manual de instrucciones de funcionamiento oi/at100 … · 6.12 ajuste del umbral con un...

44
AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100-ES Rev. M Transmisor de nivel magnetostrictivo de alta precisión para mediciones de nivel total y de la interfase Productos K-TEK Introducción El AT100 se basa en el principio magnetostrictivo. El tubo del sensor contiene un cable, que se pulsa en intervalos de tiempo fijos. Los pulsos de corriente interactúan con el campo magnético creado por el flotador magnético. Esto provoca una onda de tensión torsional que será inducida en el cable. Esta torsión se propaga a una velocidad conocida a lo largo del cable, desde la posición del flotador magnético hacia ambos extremos del cable. El conjunto del transmisor consta de un elemento sensor piezomagnético patentado que convierte la torsión mecánica recibida en un impulso de retorno eléctrico. El sistema electrónico del microprocesador mide el tiempo transcurrido entre los impulsos de inicio y de retorno y los convierte en una salida de 4-20 mA, que es proporcional al nivel que se está midiendo.

Upload: phungdang

Post on 12-Oct-2018

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

AT100/AT100STransmisor de nivel magnetostrictivo

Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100-ES Rev. M

Transmisor de nivel magnetostrictivo de alta precisión para mediciones de nivel total y de la interfaseProductos K-TEK

IntroducciónEl AT100 se basa en el principio magnetostrictivo. El tubo del sensor contiene un cable, que se pulsa en intervalos de tiempo fijos. Los pulsos de corriente interactúan con el campo magnético creado por el flotador magnético. Esto provoca una onda de tensión torsional que será inducida en el cable. Esta torsión se propaga a una velocidad conocida a lo largo del cable, desde la posición del flotador magnético hacia ambos extremos del cable. El conjunto del transmisor consta de un elemento sensor piezomagnético patentado que convierte la torsión mecánica recibida en un impulso de retorno eléctrico. El sistema electrónico del microprocesador mide el tiempo transcurrido entre los impulsos de inicio y de retorno y los convierte en una salida de 4-20 mA, que es proporcional al nivel que se está midiendo.

Page 2: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

2 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento

ÍNDICE

1.0 INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................................................... 42.0 INFORMACIÓN DE ALMACENAMIENTO ........................................................................................................................... 53.0 INSTALACIÓN Y CABLEADO BÁSICO ............................................................................................................................... 5 3.1 Todas las instalaciones .................................................................................................................................... 5 3.1.1 Conectores de compresión ............................................................................................................. 5 3.1.2 Flotadores ....................................................................................................................................... 5 3.1.3 Altura de la carcasa del transmisor ................................................................................................. 5 3.2 Sondas de amortiguación ................................................................................................................................ 5 3.2.1InstruccionesdemontajeparasondasflexiblesF1 ........................................................................ 6 3.3Cableadodebucle ........................................................................................................................................... 6 3.4 Ajustes de los puentes ..................................................................................................................................... 64.0 CALIBRACIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL TRANSMISOR ................................................................................................. 7 4.1Calibracióndelasalidadenivel ...................................................................................................................... 7 4.1.1Calibraciónmediantepulsadores ................................................................................................... 7 4.2Accióninversa .................................................................................................................................................. 7 4.2.1Calibracióndelaaccióninversamediantepulsadores .................................................................. 7 4.3 Amortiguación .................................................................................................................................................. 7 4.4CalibraciónconelmenúdeconfiguracióndelapantallaLCD ........................................................................ 9 4.5Seleccióndeunavariableprimaria(PV).......................................................................................................... 9 4.6Seleccióndeunaunidaddeingenieríaparalamedición(EUN) ................................................................... 10 4.7Compensacionesdenivel(L1OyL2O) ......................................................................................................... 10 4.8 Ajuste de DAC................................................................................................................................................ 10 4.9 Salida de temperatura.................................................................................................................................... 10 4.9.1Seleccióndelaunidaddetemperatura(EUNTEMP) .................................................................. 10 4.9.2Calibracióndelasalidadetemperatura ........................................................................................11 4.9.3Restablecimientodelatemperatura(TMPRSET) ........................................................................11 4.9.4Calibraciónmaestradelatemperatura .........................................................................................11 4.10Calibraciónvolumétrica................................................................................................................................ 12 4.10.1Cómoseutilizalatabladecalibración ....................................................................................... 12 4.10.2Configuración(orestablecimiento)delatabladecalibración .................................................... 12 4.10.3Seleccióndelmododeentrada(automáticoomanual) ............................................................. 12 4.10.4Configuracióndelospuntosdelatabladecalibración .............................................................. 13 4.10.5Notasacercadelusodelatabladecalibración ......................................................................... 13 4.10.6Guardado/cargadeunatabladecalibración.............................................................................. 13 4.10.7Ajustedelasalidadecorrienteenfuncióndelvolumen............................................................. 13 4.11 Retardo de la alarma .................................................................................................................................... 14 4.12 Rango de corriente personalizado ............................................................................................................... 14 4.12.1Descripciónymétododefuncionamiento................................................................................... 14 4.12.2ConfiguracióndeCCR................................................................................................................ 145.0 OPCIONES DE COMUNICACIÓN ...................................................................................................................................... 15 5.1OpcióndelainterfazdelprotocoloHart......................................................................................................... 15 5.1.1UsodeuncomunicadorRosemount268/275/375osimilar ......................................................... 15 5.2ProtocoloHoneywellDE ................................................................................................................................ 15 5.2.1Clasedeconformidadeinteroperabilidad .................................................................................... 15 5.2.2Modosdefuncionamiento ............................................................................................................ 15 5.3FoundationFieldbus ...................................................................................................................................... 16 5.3.1 Topología ...................................................................................................................................... 16 5.3.2Consideracioneseléctricas........................................................................................................... 16 5.3.3Cableadodecampo ..................................................................................................................... 17 5.3.4 Ajustes de los puentes.................................................................................................................. 17 5.3.5ArchivosDD .................................................................................................................................. 17 5.3.6 Bloque transductor ....................................................................................................................... 17 5.3.7 Bloques de función de AI ............................................................................................................. 17

Page 3: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 3

ÍNDICE(continuación)

5.3.8BloquesPID.................................................................................................................................. 18 5.3.9LinkActiveScheduler/LASauxiliar ............................................................................................... 18 5.3.10Ajustedelumbral ........................................................................................................................ 18 5.3.11Configuracionesdemuestra ....................................................................................................... 186.0 SEGURIDAD, MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................................................. 19 6.1Cualificacionesdelpersonal .......................................................................................................................... 19 6.2Herramientasnecesarias ............................................................................................................................... 19 6.3Pruebaderesistenciasugerida ..................................................................................................................... 20 6.4 Inspección de seguridad ................................................................................................................................ 20 6.4.1Inspeccióndelflotador.................................................................................................................. 20 6.4.2 Inspección del sensor ................................................................................................................... 21 6.4.3Pruebadeltransmisor .................................................................................................................. 21 6.4.4Comprobacióndesalida ............................................................................................................... 21 6.54-20mA,transmisoresHART ........................................................................................................................ 23 6.6TransmisoresFoundationFieldbus ................................................................................................................ 24 6.7Verificacióndelcorrectoencendidodeltransmisor........................................................................................ 25 6.8Verificacióndelaestabilidaddelasalidadecorriente .................................................................................. 25 6.9Ajustedelumbral ........................................................................................................................................... 26 6.10 Sustitución del módulo ................................................................................................................................. 26 6.11Comprobacióndelaplacadebornes .......................................................................................................... 26 6.12Ajustedelumbralconunosciloscopio ......................................................................................................... 277.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA .................................................................................................................................... 288.0 ESQUEMAS DE CONEXIONES ......................................................................................................................................... 29 8.1FM/CSA .......................................................................................................................................................... 29 8.2 ATEX/IEC ....................................................................................................................................................... 31 8.3Esquemadeconexionestípicasdebucle...................................................................................................... 33 8.4AcopleTCalimentadoenserie/carcasadelcompartimentodobleRI ........................................................... 34 8.5Esquemadeconexionesdesimulacióndetemperatura ............................................................................... 359.0 ESQUEMA DE MONTAJE DE LA OPCIÓN /F1 ................................................................................................................. 3610.0 CERTIFICADO SIL ........................................................................................................................................................... 3711.0 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE ............................................................................................................ 3912.0 DECLARACIÓN DE GARANTÍA ...................................................................................................................................... 40

Page 4: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

4 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento

Los transmisoresAT100deABBseutilizan ampliamente en todoelmundoparamedir conprecisión el nivel enrecipientesdeproceso.Lagranprecisiónyelnotenerquerealizarelmantenimientosondosdelosmotivosmáscomunesparaelegirestatecnología.Contemperaturasypresionesnominalesopcionalesdehasta427°C(800°F)y207bar(3000PSI),el transmisordenivelmagnetostrictivodeABBesadecuadoparacasicualquieraplicación.LasopcionesdeprotocoloHART,HoneywellDEyFoundationFieldbushacenque losAT100puedanconectarsefácilmentedeformadigitalalamayoríadelossistemasdecontrol.LapantallaLCDproporcionaindicacionescomo4-20mA,%yotrasunidadesdeingeniería.

Laaltaprecisión,lasreducidasnecesidadesdemantenimientoyelcosterazonableanimanalosclientesainstalarversiones de sondas flexibles delAT100 en los depósitos de almacenamiento. La facilidad de instalación en unespacio de hasta 23 metros permite su uso para cualquier aplicación de almacenamiento de líquidos. Algunos líquidos comunesincluyenagua,ácidos,cáusticos,propano,amoníaco,aceites,combustibles,productosquímicosyresiduoslíquidos. Una tabla opcional interna de incrementos de 20 segmentos permite que elAT100 proporcione salidavolumétricaencilindrosverticales,cilindroshorizontalesorecipientesesféricos(véaselaSección4paraobtenermásinformaciónsobrelatabladecalibraciónvolumétrica).

ElAT100deABBsepuedeutilizarcomoun"sustitutodedesplazador".Lamayoríadelosdesplazadoresdeniveldelíquidoenprocesosdinámicoshanexperimentadovariosproblemasrepetitivosenelfuncionamiento,como:erroresgravesenelresultadodebidoacambiosespecíficosenlagravedad,fugasenlazonadepenetracióndeltubodepary lecturasbajasocongeladasacausade laacumulacióndeproductoenel tubodeparoeneldesplazador.ElAT100sepuedeinsertarenlascámarasdeldesplazadorexistentesoencámarasexternasnuevaspararesolverlosproblemasmencionados.Seobtendránenormesmejorasen laprecisión.Además,constituyeuna formamuysencilladeactualizarlostransmisorespordesplazadorneumático.

Eltransmisordenivelmagnetostrictivo(AT100)sepuedeutilizarparamedirelniveldelainterfaseentredosfluidos.ElAT100eslamejortecnologíadisponibledecontrolymedicióndeinterfasedeniveldelíquido.ElAT100deABBpuedeequiparseparaproporcionardos(2)indicacionesdenivel:unaparaelniveltotalyotraparaelniveldeinterfase.Hay disponibles varios diseños para diferencias de gravedad específica, hasta un mínimo de 0,04 diferencias.Aunqueseaplicadeformamáshabitualaunainterfasedeseparadoragua-aceite,estatécnicaseutilizaenmuchasaplicacionesdeprocesos.Entre lasotrasaplicacionesen lasqueseemplea,se incluyeelácidofluorhídrico, losrecipientesdepropano,desaladorasycolectores.

ElAT100sepuedeutilizarcomounposicionadordeválvulasiseempleaelestilodemediciónsincontactodelAT100.Sefijaun imánalvástagodelaválvulayelAT100sesitúaa lo largodelvástagodelaválvula.Laaltaprecisióninherentedel0,01%denuestrotransmisorAT100permiteuncontrolmuyprecisoyunagrancapacidaddemedicióndelaposicióndelaválvula.ElAT100deABBnonecesitavolveracalibrarsenunca,loquegarantizauncontrolprecisoyexacto.ElAT100tambiénsepuedeutilizarcomounequipoposicionador.Enlasinstalacionesindustrialesserequiereunposicionamientoexactodelequipo.Estopuedelograrseconlafunciónmagnetostrictiva(mediciónsincontacto).Sehaaplicadoamuchosdispositivos,comopuertas,rejillas,compuertasycilindroshidráulicos.Lasventajasdelaconfiguraciónconpulsadores,lasalidade4-20mAylaconstrucciónrobustaqueofreceABBgarantizanlafacilidaddeinstalaciónyunalargavidaútilsinproblemas. Porúltimo,elAT100sepuedeutilizarendiversasaplicacionessanitariasdevariossectores,comoelfarmacéutico,elalimentarioyeldebiotecnología.Haydisponibleunaampliagamadeacabadosdesuperficiesparasatisfacerlasnecesidades del entorno del proceso, como pulido sanitario. EnfuncióndelaevaluacióndelaseguridadfuncionaldeExida,eltransmisorAT100esadecuadoparasuusoenunafuncióninstrumentadadeseguridadquerequiereunareduccióndelriesgoSIL2enunsolousoyunareduccióndelriesgoSIL3enusoredundanteconunatoleranciaafallosdehardware1.

Solo los transmisores que cumplan todos los requisitos siguientes pueden utilizarse en una función instrumentada de seguridad: • TransmisoresequipadosconunprotocoloHARTdesalida4-20mAounmóduloelectrónico/M4A,/M4B,/M4AS

o/M4BS. • Losmódulossiguientes:AT_H_01_S003_090209oAT_H_TS_01_S003_090209 (transmisoresequipadoscon

unarevisióndesoftwareAT_H_090209oAT_H_TS_090209yunarevisióndehardware01).

1.0 INTRODUCCIÓN

Page 5: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 5

Sielequipodebealmacenarseantesdesuinstalación,elalmacenamientodeberealizarseeninterioresatemperaturaambienteynosedebensuperarlossiguientesvalores:

Rangodetemperatura:de-40°a66°C(de-40°a150°F)Humedad:de0%al95%dehumedadrelativasincondensación.

ADVERTENCIA: Lassondasdeltransmisorconopción/SW3tienenuntubodelsensordeaceroinoxidablenoestáselladoherméticamente.Cuandoseretiraelsensordelavainadeinmersión,sedebetenercuidadodenoexponerelsensoralahumedadydeevitarqueentreaguaenlavainadeinmersión.

3.1 Todas las instalacionesAntesdelainstalación,sedebecomprobarsielmodelodeltransmisorqueapareceenlaetiquetaesadecuadoparalaaplicaciónprevista.SepuedeencontrarinformaciónsobrelasespecificacionesdelmodeloenlafichatécnicadelAT100enwww.ktekcorp.com.

3.1.1 Conectores de compresiónSihayinstaladounconectordecompresióncomoconexióndelproceso,eltubodelsensorsesuministraconunaseriedecasquillosdeTEFLÓNyunconjuntodecasquillosmetálicosenunabolsaaparte.Loscasquillosdeteflónestánúnicamenteprevistosparasuusoenaplicacionesconpresionesde funcionamientopordebajode3,4bar(50PSI)ytemperaturaspordebajode204°C(400°F);enelcasodepresionesdefuncionamientootemperaturasmásaltasoparaunainstalaciónpermanente,hayquesustituirloscasquillosdeteflónporloscasquillosmetálicos.

3.1.2 FlotadoresDurantelainstalación,puedequeseanecesarioquitarelflotadoryelespaciador(siseincluyen)deltubodelsensor.Paraqueelfuncionamientoseacorrecto,elflotadordebeinstalarseconlaorientacióncorrecta.Losflotadorespuedenestarmarcadoscon"TopforSPM"o"TopforAT".Elextremodelflotadormarcadocon"TopforAT"debeestarorientadohaciaelcabezaldel transmisor.Otrosflotadorespuedenestarmarcadosconunaflechaque indica laorientacióncorrecta.Siunflotadortieneinformacióngrabadaperonoindicaunaorientaciónadecuada,esporqueesbidireccionalysepuedeinstalarencualquierdirección.Siunflotadornotieneningunamarca(aplicacionessanitarias),contaráconunacosturadobladaextraparaindicarlamitadsuperiordelflotador.

3.2 Sondas de amortiguación Algunasopcionesdetransmisortendráneltubodelsensorinsertadoenunasondadeamortiguación.Estasopcionespermitenqueel tubodelsensory lacarcasasepuedanretirarpara tareasdemantenimientosinromperlajuntadelrecipiente.Estasopcionesincluyen(consulteelnúmerodemodelo)SW1,SW2,SW3yF1.

Modelo Tipo de sensor Sonda de amortiguaciónSW1 Rígido de 1/2" Tubode5/8"SW2 Rígido de 5/8" Tubode3/4"(típico)SW3 Flexibleeinoxidablede1/2" Tubode5/8"F1 Plásticoflexiblede5/8" Tubotransversalde1"

Losconectoresdecompresiónquesujetanelsensorenelinteriordelasondadeamortiguacióncontendráncasquillosdeteflón.Noesnecesariocambiarloscasquillosdeteflónporlosdemetal.Estaconexiónnodeberásoportarpresión.

2.0 INFORMACIÓN DE ALMACENAMIENTO

3.0 INSTALACIÓN Y CABLEADO BÁSICO

Opcional Altura

H0 197mm(7,75pulgadas)

H1,F1 375mm(14,75pulgadas)

H2,H3 629mm(24,75pulgadas)

3.1.3 Carcasa del transmisorUnavezinstalado,lapartesuperiordelacarcasadeltransmisorexcederáporencimade laconexióndeprocesosegúnelnúmerodemodelo.Enalgunasdelasopcionesesnecesarioquelasondanoexcedaciertosvaloresconelfindemantenerelsistemaelectrónicodeltransmisordentrodesuentornodeseguridad:

Rangodetemperatura:de-40°a66°C(de-40°a150°F)Humedad:de0%al95%dehumedadrelativasincondensación.

Page 6: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

6 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento

3.3 Cableado de bucleExtraigaloscablesdepruebaquesesuministranconeltransmisor.Paraelcableadodecampo,utilicepartrenzadoapantalladodecalibre18.Consulteelesquemadeconexionesqueseproporciona(Sección8.0).Laconexióneléctricaconeltransmisordebecumplirtodaslasnormasnecesarias,talycomoseindicaenlaclasificacióndeáreaindicadaenlaplacadeltransmisor(Sección7.0).Apliquealimentacióndebuclealtransmisordelasiguientemanera: Bloquedebornes+ : +24VdeCC(14-36VdeCC) Bloquedebornes-(METER) : COMMON BloquedebornesMETER : Noseutilizaduranteelfuncionamientonormal Tornillodeconexiónatierra : GROUND-Loscablesdeconexiónatierradebenconectarsealostornillosdeconexiónatierraconterminalesdehorquillaparagarantizarunacorrectaconexióneléctrica.

-Lasalidadecorrientedeltransmisorpuedemanejarunmínimode250ohmiosconunatensióndealimentaciónde19voltioscomo mínimo.

ADVERTENCIA: SepuedecolocarunmultímetroentrelasposicionesMETERdelbloquedebornesparaleerlasalidadecorrientedeltransmisorsinromperelcableadodebucle.NoconecteelmultímetroalasposicionesdepruebaMETERsielinstrumentoestáubicadoenunentornopeligroso.

3.2.1 Instrucciones de montaje para sondas flexibles F1 ConsulteelApéndiceBparaconocerelesquemademontajedelaopción/F1.

1. Preparelasjuntasn.º2yn.º3;paraello,lubriquelajuntatóricaylasuperficiedecontacto.2. Bajelaparteinferiordeltuboconeltopedelflotadoryelflotadorhaciaeldepósito.3. Introduzcalapartesuperiordelconjuntodeltuboatravésdelabridademontaje.4. Agreguelasiguienteseccióndeltuboylarosca,conlíquidofijadorderoscasaplicado,parafijarlasjuntas.5. Repitaelpaso4paracadasecciónmediadeltubo.6. Agreguelaúltimaparte(TOP)deltubo,conunconectordecompresiónde1",yenrosqueenelconjunto

conlíquidofijadorderoscasparafijarlajunta.7. Enrosqueelconectordecompresióndeltuboenlabridademontajeconselladorderoscas.8. Bajeelconjuntodeltubohastaquelleguealfondodeldepósito.Levantelavarilladeinmersiónhacia

atrás½"yfijeelconjuntoensulugarapretandoelconectordecompresióndeltubo.

ADVERTENCIA: Cuandosemanipuleeltuboflexible,nodobleningunaseccióndeltuboenundiámetrodemenosde4pies,yaqueestopodríadañarpermanentementeelconjuntointernoeimpediruncorrectofuncionamiento.

9. Insertelasondaflexibleenelconjuntodeltubo.Fijeelconjuntodelasondaflexibleauntubodeaceroinoxidable;utiliceuntubode1"conectadoaunconectordecompresióndetubode1".

ADVERTENCIA: Asegúresedequeestébienapretadoydebidamenteselladoparaimpedirlaentradadehumedad.

3.4 Ajustes de los puentesLospuentes,ubicadosenlapartefrontaldelmóduloelectrónico(partesuperiorizquierda),sepuedenconfigurardelasiguientemanera:VéaselaSección6.11. • ALARMA(Pruebadefallos):(puenteizquierdo)

-El puente de la alarma determinará la salida del transmisor en caso de que tenga lugar un fallo en ladeteccióndelaseñalderetornodesdeeltubodelsensor.Estepuentesedebeajustarenlaubicaciónquepasarálaestructuradecontrolaunestadoseguro.

-Sisecolocaelpuenteenlaposicióninferior,lasalidaseráde20,99mAcuandoseproduzcaunapérdidadeseñalounfallodefuncionamientodeltransmisor.

-Sisecolocaelpuenteenlaposiciónsuperior,lasalidaseráde3,61mAcuandoseproduzcaunapérdidadeseñalounfallodefuncionamientodeltransmisor.

• PROTECCIÓNDEESCRITURA(puentederecho) -Sielpuenteestáenlaposicióninferior,laconfiguracióndeltransmisornosepuedemodificarmediantelospulsadoresoconuncomunicadorportátil.

Paraqueloscambiosenlaconfiguracióndelospuentessurtanefecto,laalimentacióndeltransmisorsedebeapagary,acontinuación,volverseaencender.

3.0 INSTALACIÓN Y CABLEADO BÁSICO

Page 7: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 7

4.1 Calibración de la salida de nivelElAT100esuntransmisordigitalquenonecesitaunacalibraciónrutinaria.Siesnecesariorealizarotracalibración,lacalibraciónsepuedecambiarmediantelospulsadoresdelmódulo,uncomunicadorHART(paraunidadesconlaopciónHART)oconelmenúdelapantallaLCD(paraunidadesconopcióndepantallaLCD).

4.1.1 Calibración mediante pulsadores • Ajustedelpuntode4mA: -Establezcaunniveldeldepósitodel0%omuevaelflotadoralpuntodel0%deseado. -Pasealmododecalibración.Paraello,pulselosbotonesdedesplazamientohaciaarriba yhacia abajo

juntos durante 1 segundo. -Pulseelbotóndedesplazamientohaciaabajo durante1segundoparaestablecerlasalidaa4,00mA. • Ajustedelpuntode20mA: -Establezcaunniveldeldepósitodel100%omuevaelflotadoralpuntodel100%deseado. -Pasealmododecalibración.Paraello,pulselosbotonesdedesplazamientohaciaarriba yhacia abajo

juntos durante 1 segundo. -Pulseelbotóndedesplazamientohaciaarriba durante1segundoparaestablecerlasalidaa20,00mA.

Nota:Lospasosanterioressepuedenrepetirtantasvecescomoseanecesario.

4.2 Acción inversaSiesnecesario,lasalidadeltransmisorsepuedeinvertirsiguiendoestospasos.(Nota:Deestemodosoloseinviertelasalidade4-20mA,nolalecturadelaunidaddeingeniería)

4.2.1 Calibración de la acción inversa mediante pulsadores1. Ajusteelniveldeldepósitoenun50%omuevaelflotadorhastaelpuntodel50%(+o-10%).

-Accedaalmododecalibraciónpulsandolosbotonesdedesplazamientohaciaarriba yhaciaabajodurante1segundoypulseelbotóndedesplazamientohaciaabajo durante 1 segundo para configurarlasalidaa4,00mA.

2. AjusteelnivelomuevaelflotadoralnuevopuntoSPAN(20,00mA).-Accedaalmododecalibraciónpulsandolosbotonesdedesplazamientohaciaarribayhaciaabajodurante1segundoypulseelbotóndedesplazamientohaciaarribadurante1segundoparaconfigurarlasalidaa20,00mA.

3. AjusteelnivelomuevaelflotadoralnuevopuntoZERO(4,00mA).-Accedaalmododecalibraciónpulsandolosbotonesdedesplazamientohaciaarribayhaciaabajodurante1segundoypulseelbotóndedesplazamientohaciaabajodurante1segundoparaconfigurarlasalidaa4,00mA.

Nota:Losprocedimientos4.1.1y4.2.1solocambiaránlacalibraciónparalavariableprimariaseleccionada.

4.3 Amortiguación Laamortiguaciónayudaa reducir losefectosde losmovimientos rápidoso irregularesdelnivelde líquidoenundepósitoorecipiente.Losajustesdeamortiguaciónsepuedenaumentarodisminuireltiemponecesarioparaquelasalidadeltransmisorrespondaaloscambiosenlaentradadeltubodelsensor.Unnúmeromásaltopermiteunamayorestabilidaddelasalida.Unnúmeromásbajoproporcionaráunarespuestamásrápida.Eltiempomáximoderespuestaauncambioenelprocesoserádemenosde110milisegundosoigualalvalordelaamortiguación,elqueseamayor.Elvalorpredeterminadodefábricaparalaamortiguaciónesde0,8segundos.

• Lacantidaddeamortiguaciónsepuedecambiardelasiguientemanera: -PulselosbotonesSELECT(Seleccionar)ydedesplazamientohaciaarribaalavezdurante1segundo

paradoblarelvalordeamortiguación. -PulselosbotonesSELECT(Seleccionar)ydedesplazamientohaciaabajoalavezdurante1segundo

paradividirelvalordeamortiguaciónen2. • Elvalordeamortiguacióntambiénpuedeajustarseenelmenúdecalibracióndelostransmisoresequipados

conunapantallaLCD.Laamortiguaciónsepuedeajustarde0a36segundos.

4.0 CALIBRACIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL TRANSMISOR

Page 8: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

8 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento

Diagrama del menú del AT100

• Paraaccederaunelementodelmenú,pulseelbotónSELECT(Seleccionar). • Utilicelosbotonesdedesplazamientohaciaarribayhaciaabajoparamoverseporlosmenúsycambiarelvalor

delosdígitosydelasentradasdemenú.Notas:1.Estoselementossoloaparecenenfuncióndelasopcionessolicitadasdeltransmisor.

2.Elrangodecorrientesoloesaplicableenelnivel(LU).Aunqueseseleccione,elvolumenusa4-20mA.

CAL - Menú de calibración

DAC TRIM

D 4 - DAC Trim 4 mA

D20 - DAC Trim 20 mA

END

PANTALLA PRINCIPAL

SET - Menú de configuración

LL1 - Nivel de líquido 1

L1C - Corriente de nivel 1

LL2 - Nivel de líquido 2 1

L2C - Corriente de nivel 2 1

VOL: Volumen 1

TMP: Temperatura 1

CAL - MENÚ de calibración

CFG - MENÚ de configuración

END

LRV - Valor del rango inferior

LRC - Corriente de rango inferior 2

URV - Valor de rango superior

URC - Corriente de rango superior 2

DMP - Amortiguación

LTT - Ajuste de temperatura inferior 1

UTT - Ajuste de temperatura superior 1

LVV - Valor del volumen inferior 1

UVV - Valor del volumen superior 1

VOL TABL - MENÚ 1

END

MENÚ - DAC TRIM

I20 - Punto de Entrada 20

I01 - Punto de entrada 1

O20 - Punto de salida 20

TBL SAVE

VST RSET

TBL LOAD

END

S01 - Punto de salida 1

O02, I02 a través O19, I19

VOL TABL 1

CFG - Menú de configuración

MENÚ DE - MENU 1

PV= - Variable del proceso 1

EUN - Unidad de ingeniería

L1S - Compensación de nivel 1

L2O - Compensación de nivel 2 1

EUN TEMP - F/C 1

TMP RSET 1

VOL EUN 1

UTP - Punto de ajuste superior 1

VOL MAN (o AUTO) 1

VMN - Volumen mínimo 1

VMX - Volumen máximo 1

ALD - Retardo de la alarma

CCR - Rango de corriente personalizado 1

END

DE - Activación/Desactivación

NV= - Número de variables

DB - Activación/Desactivación

MENÚ DE 1

END

Page 9: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 9

4.4 Calibración con el menú de configuración de la pantalla LCDLaopcióndepantallaLCDofreceunmenúdeconfiguraciónquesemanejaconlosbotonesdedesplazamientohaciaarriba, haciaabajo ySELECT (Seleccionar).Consulteel diagramadelmenúparaobtener instruccionessobre lanavegaciónylaselección.

• Ajustedelpuntode4mA: -EnelmenúCAL, desplácesehaciaabajohastalaopcióndemenúLRV (Valordelrangoinferior).Pulse

elbotónSELECT(Seleccionar) paracambiarelvalor(enunidadesdeingeniería)enelcualdebeestablecerseelpuntode4mA.

• Ajustedelpuntode20mA: -EnelmenúCAL, desplácesehaciaabajohastalaopcióndemenúURV (Valordelrangosuperior).

PulseelbotónSELECT(Seleccionar) paracambiarelvalor(enunidadesdeingeniería)enelcualdebeestablecerseelpuntode20mA.

Nota:Lospasosanterioressepuedenrepetirtantasvecescomoseanecesario.Esteprocedimientosolocambiarálacalibraciónparalavariableprimariaseleccionada.

4.5 Selección de una variable primaria (PV)Estasecciónseaplicasoloalostransmisoresdedosflotadores.

Parauntransmisorcondosflotadores,lavariableprimaria(LL1oLL2)defineelflotadorutilizadoparacalcularlasalidadecorriente(mA).SilavariableprimariaseestableceenLL1,lasalidadecorrientesedeterminaráporlaposicióndelflotadormáscercanoalacarcasadeltransmisor.Alternativamente,silaPVseestableceenLL2,lacorrienteserelacionaráconelflotadormásalejadodeltransmisor.

• Seleccióndelavariableprimaria -EnelmenúSET,accedaalmenúCFGy,acontinuación,vayaalaopcióndemenúPV=. -PulseelbotónSELECT(Seleccionar)y,acontinuacion,elbotóndedesplazamientohaciaarribaohacia

abajoparacambiarentreLL1yLL2(lapantallaLCDparpadearáconsuselección). -CuandolapantallaLCDmuestrelaselección,pulseelbotónSELECT(Seleccionar)unavezmáspara

establecerlavariableprimaria(lapantalladejarádeparpadear).

Nota: Silavariableprimariasecambia,puedequeseanecesarioreiniciarlospuntosdecalibración4y20mA.

Módulo electrónico sin pantalla LCD

Módulo electrónico con pantalla LCD

4.0 CALIBRACIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL TRANSMISOR

Page 10: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

10 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento

4.6 Selección de una unidad de ingeniería para la medición (EUN)Launidadpuedemostrarlasalidadenivelenpulgadas,pies,milímetros,centímetros,metrosoentantoporcientodel rango.

• Selección de una unidad de ingeniería -EnelmenúCFG,vayaalaopcióndemenúEUN. -PulseelbotónSELECT(Seleccionar)y,acontinuación,elbotóndedesplazamientohaciaarribaohacia

abajoparacambiarentrelasunidadesdeingeniería. -CuandolapantallaLCDmuestrelaunidaddeingeniería,pulseelbotónSELECT(Seleccionar)unavez

másparaestablecerlaunidaddeingeniería.(Lapantalladebedejardeparpadear). Nota: Debidoalaslimitacionesdelapantallade4dígitos,sisesuperan9999mm,lasunidadesde

ingenieríamétricasdebencambiarseacentímetros.

4.7 Compensaciones de nivel (L1O y L2O)Lascompensacionesdenivelpuedenutilizarseparahacerqueelnivelindicadoeneltransmisorcoincidaconelnivelrealdeldepósitoorecipiente.Porlogeneral,seutilizaparacompensarunáreaquenosepuedemedirenlaparteinferiordelrecipiente.LascompensacionesdenivelpuedenutilizarseparahacerqueelnivelindicadoeneltransmisorATcoincidaconelnivel indicadoenotro transmisor.Lascompensacionespositivasseagregaránalnivel realdeltransmisorparaindicarunnivelsuperior.Porotraparte,lascompensacionesnegativasindicannivelesinferiores. • Cambiodelacompensacióndenivel

-VayaalaopcióndemenúL1S(Compensacióndenivel1).-PulseelbotónSELECT(Seleccionar)paracambiarelvalor(enunidadesdeingeniería)delacompensacióndenivelquesedebeaplicar.

-Paralasunidadescondosflotadores,elnivel2sepuedecompensarmediantelospasosanterioresconlaopcióndemenúL2O.

4.9.1 Selección de la unidad de temperatura (EUN TEMP)LaunidadmostrarálatemperaturaengradosCelsiusoFahrenheit.

• Selección de la unidad de temperatura -EnelmenúCFG,vayaalaopcióndemenúEUNTMP. -PulseelbotónSELECT(Seleccionar)y,acontinuación,pulselosbotonesdedesplazamientohacia

arribaoabajoparapasardegradosCelsiusaFahrenheit. -CuandolapantallaLCDmuestrelaselección,pulseelbotónSELECT(Seleccionar)unavezmáspara

establecerlaunidaddetemperatura(lapantalladejarádeparpadear).

4.9 Salida de temperaturaEstasecciónseaplicasoloalostransmisoresconlaopcióndesalidadetemperatura.EstostransmisorestendrántiposdemódulodeM5AoM5Bconosinelsufijo"D"o"F".

4.0 CALIBRACIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL TRANSMISOR

4.8 Ajuste de DACLasalidadelostransmisoresAT100seestableceráenfábricaconlosmultímetroscalibrados.Unavezinstalados,lasalidadecorrienterecibidaporelsistemadecontrolseveráafectadaporlapotenciadisponibleyelcableadodecampo,ypuedequenoindique4,00y20,00mAexactamente.Paracorregiresteerror,hayquellevaracabounajustede DAC. • Cómo realizar un ajuste de DAC

-Enelmenúdecalibración,desplácesehaciaabajohastalaopciónDACTRIM.-PulseelbotóndedesplazamientohaciaarribayhaciaabajoySELECT(Seleccionar)paraaccederalmenúDACTRIM.

-EnD4oD20introduzcalalecturadelacorrienteindicadaenelsistemadecontrolyeltransmisorcorregirásu salida.

-Repitacadaentradasiesnecesarioysalgadelmenú.

Page 11: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 11

4.9.4 Calibración maestra de la temperatura LaindicacióndetemperaturadelAT100secalibraráenfábricadesde-200hasta300°C.Encircunstanciasnormales,noseránecesariovolveracalibrareltransmisordetemperatura.Siporalgunarazónesnecesariovolveracalibrarlo,sigalospasosqueseindicanacontinuación.

1. Desconecteelcabledealimentación.2. ConfigurelacajadecádicasiguiendoelesquemadelaSección8:Esquemasdeconexiones.3. Establezcalaresistenciaen185ohmios.4. Aplique corriente.5. EstablezcaEUNTEMPen°C(gradosCelsius)6. NavegueporelmenúCFGhastaEND.7. CuandollegueaEND,pulselosbotonesdedesplazamientohaciaarribayhaciaabajoalavez.8. EnFAC-200,pulseelbotónSELECT(Seleccionar)yeldedesplazamientohaciaarribaal

mismo tiempo.9. DesplácesehaciaabajohastaENDy,acontinuación,pulseelbotónSELECT(Seleccionar).10. CompruebequeTMPindica-200°C.11. Desconecteelcabledealimentación.12. Establezcalacajadecádicaa2120ohmios.13. Aplique corriente.14. NavegueporelmenúCFGhastaEND.15. CuandollegueaEND,pulselosbotonesdedesplazamientohaciaarribayhaciaabajoalavez.16. DesplácesehaciaabajohastaFAC300.17. PulseelbotónSELECT(Seleccionar)yeldedesplazamientohaciaarribaalmismotiempo.18. DesplácesehaciaabajohastaENDy,acontinuación,pulseelbotónSELECT(Seleccionar).19. CompruebequeTMPindica300°C.20. Desconecteelcabledealimentación.21. VuelvaaconectarRTD.22. Vuelvaaconectarlaalimentación.

4.9.2 Calibración de la salida de temperaturaEltransmisorestácalibradodefábricaconunaprecisiónde±0,5°C,enunintervalode-200a300°C.Sepuederealizarunacalibracióndeprecisiónyconfigurarlosajustesparaunintervalopersonalizadomediantelossiguientespasos:

• Configuracióndelajustedelatemperaturainferior(LTT)-Lleveelsensor(queseencuentracercadelaparteinferiordelasondadeltransmisor)alatemperaturaqueestaráenelextremoinferiordelrangodetemperatura.

-EnelmenúCAL,vayaalaopcióndemenúLTT(Ajustedetemperaturainferior).PulseelbotónSELECT(Seleccionar)paracambiarlaLTTalatemperaturaactualdelsensor.

• Configuracióndelajustedelatemperaturasuperior(UTT)-Lleveelsensor(queseencuentracercadelaparteinferiordelasondadeltransmisor)alatemperatura

queestaráenelextremosuperiordelrangodetemperatura.-EnelmenúCAL,vayaalaopcióndemenúUTT(Ajustedetemperaturasuperior).PulseelbotónSELECT(Seleccionar)paracambiarlaUTTalatemperaturaactualdelsensor.

Nota: Parapoderaceptarelajuste,estenodebetenerunadiferenciamayorde10°Cdelacalibracióndefábrica.

4.9.3 Restablecimiento de temperatura (TMP RSET)Siesnecesario,losajustesdetemperaturadelaunidad(esdecirLTTyUTT)sepuedenrestableceralosvaloresdecalibracióndetemperaturadefábrica.Pararestablecerlaunidadalosvaloresdecalibracióndetemperaturadefábrica,vayaalaopcióndemenúTMPRSETypulseelbotónSELECT(Seleccionar).

4.0 CALIBRACIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL TRANSMISOR

Page 12: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

12 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento

4.10 Calibración volumétrica Nota: Solamente para losmodelosAT100 con opción de tabla de calibración.Si se utiliza Foundation Fieldbus,consultelaSección4.3.5.2paraobtenerlasinstruccionesdelatabladecalibración.

4.10.1 Cómo se utiliza la tabla de calibraciónLatabladecalibracióndelATfuncionamedianteelusodepuntosdelatablaestablecidosporelusuario.Paracadaunodelospuntos,hayunvolumen(proporcionadoporelusuario)yunamedida(proporcionadaporelusuariooeltransmisor).Estospuntosdelatablaseutilizanparaasignarlamedicióndelsensoraunasalidadevolumen.Comoelflotadorrecorrelalongituddelasonda,lasalidadevolumencambiaráenfuncióndelosdospuntosdelatablamáscercanosa lamedicióndel transmisor.Sinohaypuntosen la tabla,elvolumendesalidaes linealentreelVMN(Volumenmínimo)enlamedición0yelVMX(Volumenmáximo)enUTP(Puntodeajustesuperior),queequivalealpuntomásaltodelrecorridodelflotador.Amedidaqueseañadenpuntos,lasalidadevolumenseextrapolaconrespectoalVMN,lospuntosdelatablayelVMX.

Latablavolumétricasepuedeestablecerendosmodosdiferentes,automáticoymanual.Enelmodoautomático,cuandoseintroduceunpuntodevolumen,laposicióndelflotadordeltransmisordeterminarálamedicióndeltransmisorasociadaconelvolumenintroducido.Enelmodoautomático,cuandoseintroduceunpuntodevolumen,elusuariopodrámodificarlamediciónalaquecorrespondeelvolumenintroducido.

LospuntosdelatablaseenumeranconsecutivamenteenlapantallaLCDcomoO01,O02,I02,…O19,I19,O20,I20.Seindicauna"O"paracadapuntodesalida,quecorrespondealvolumen.Seindicauna"I"paracadapuntodeentrada,quecorrespondealamediciónlineal.Siseestáenelmodomanual,estarándisponiblestantolospuntosdeentradacomodesalida.Enelmodoautomático,solosemostraránlospuntosdesalida.

4.10.2 Configuración (o restablecimiento) de la tabla de calibración • EnelmenúCAL: -DespláceseaVOLTABLy,acontinuación,pulseelbotónSELECT(Seleccionar). -DespláceseaVSTRSETy,acontinuación,pulseelbotónSELECT(Seleccionar).Deestemodose

borrarácualquierpuntodelatablaactual.

• EnelmenúCFG: -DesplácesehaciaabajohastaUTP(Puntodeajustesuperior)yanoteelvalorindicado. -DesplácesehaciaabajohastaVMX(Volumenmáximo). -Introduzca0comounvalor"0000";acontinuación,pulseelbotónSELECT(Seleccionar)pararestablecer

losdecimalesdelapantallaLCD. -A continuación, introduzca el valor del volumen máximo correspondiente al UTP. Nota: Introduzca

únicamenteelnúmeroenterodelvalor,yaqueeldecimalnoestápresente;acontinuación,pulseelbotónSELECT(Seleccionar).

-Despuésdeldecimal,establezcalosdígitosaladerechadeldecimal,siesposible. -DesplácesehastaelVMN(Volumenmínimo). -Introduzcaelvolumendeldepósitoenlamedición0enlasondadeltransmisor.

4.10.3 Selección del modo de entrada (automático o manual) • El transmisorAT proporciona dos opciones para introducir los valores de la tabla de calibración. La opción

automáticaexigequeelnivel(oelflotador)estéenellugarfijoquecorrespondealpuntodesalidavolumétricaseleccionadacuandoseintroduceelpunto.Sinoesposible(ofactible)manipularelniveldeldepósitoperohaydisponibleungráficodeconversióndistancia-a-volumen,latabladecalibraciónsepuedeconfigurarfácilmenteen el modo manual.

• EnelmenúCFG:-DesplácesehastaVOLMANoVOLAUTO(lapantallaLCDmuestraelmododeentradaactual).-Paracambiarentrelosdistintosmodos,pulseelbotónSELECT(Seleccionar).-Desplácesehaciaarribaohaciaabajoparacambiarelmodo.-PulseelbotóndeSELECT(Seleccionar).

4.0 CALIBRACIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL TRANSMISOR

Page 13: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 13

4.0 CALIBRACIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL TRANSMISOR4.10.4 Configuración de los puntos de la tabla de calibraciónEnelmenúCAL:

1)DespláceseaVOLTABLy,acontinuación,pulseelbotónSELECT(Seleccionar).A. Enelmodomanual,establezcaelvalordemediciónparacadapuntodeentradayparaelpunto

desalidacorrespondientealvolumendeseado.B. Enelmodoautomático,coloqueelflotadorenelpuntodemediciónquedeseeyestablezcael

correspondientepuntodesalidaalvolumendeseado.2)Unavezquelosvaloresdevolumenylasmedicionesseestablecenenlatabla,desplácesehaciaabajo

hastaTBLSAVEypulseelbotónSELECT(Seleccionar).ConelloseguardarálatabladevolumenenunaubicacióndecopiadeseguridadquepuederecuperarsemástardeseleccionandoTBLLOAD.

4.10.5 Notas acerca del uso de la tabla de calibración • El volumen introducido para cada punto debe estar entre VMN (volumen mínimo) y VMX (volumen

máximo). • Lamediciónintroducidaparacadapuntodebeestarentrelamedición0yUTP(Puntodeajustesuperior). • Sepuederetirarunpunto (establecerencero)de la tabla introduciendo"0"enelcampo"O##"de la

salida.Siunpuntoseestableceencero,sederivarácuandosecalculelasalidadelvolumen. • Esposibleconfigurardenuevounpuntoquesehaestablecidoencerosiemprequeseaumentecon

respectoalospuntosanterioresdelalistadelatabla. • Todoslospuntosdelatabladebenaumentarenvolumenyaumentarenmediciones,conlaexcepción

delospuntosestablecidosencero.Enelmomentodecrearlatabla,lospuntosdebenestablecersedeformasecuencial,desdeelVMN(amedición0)hastaVMX(UTP).

• Noesnecesarioutilizartodoslospuntosdelatabladevolumen. • ComolatablaestábasadaenlosvaloresVMNyVMX,cualquiercambioencualquieradeestosvalores

invalidarálatabla.Porlotanto,cuandolatablaestécorrectamenteconfigurada,NOcambieningunodeestos ajustes.

4.10.6 Guardado/carga de una tabla de calibraciónComolacreacióndeunatabladecalibraciónpuedellevarmuchotiempo,esposibleguardarunacopiadelatabla,asícomocargarlatablaapartirdeunatablapreviamenteguardada.

• Paraguardarlatabladecalibración: EnelmenúCAL: -DespláceseaVOLTABLy,acontinuación,pulseelbotónSELECT(Seleccionar). -DespláceseaTBLSAVEy,acontinuación,pulseelbotónSELECT(Seleccionar). • Paracargarunatabladecalibraciónguardada: EnelmenúCAL: -DespláceseaVOLTABLy,acontinuación,pulseelbotónSELECT(Seleccionar). -DespláceseaTBLLOADy,acontinuación,pulseelbotónSELECT(Seleccionar).

4.10.7 Ajuste de la salida de corriente en función del volumen • Silasalidadecorrientesebasaenelvolumen:

-EnelmenúCFG,desplácesehaciaabajohastaPV=.-PulseelbotónSELECT(Seleccionar)ydesplácesehaciaarribaohaciaabajoparacambiarelPVaVL1(Volumen1)oVL2(Volumen2),siestádisponible.SiseseleccionaVL1,sefiltrarálamedicióndeLL1atravésdelatabladevolumen,semostraráelresultadocomoelvolumen(VOL)yseobtendrálacorrienteenfuncióndeestevolumen.SiseseleccionaVL2,sefiltrarálamedicióndeLL2atravésdelatabladevolumen,semostraráelresultadocomoelvolumen(VOL)yseobtendrálacorrienteenfuncióndeestevolumen.

-Enelmenúdecalibración,desplácesehaciaabajohastaLVV.Establezcaestevalorcomoelvolumenquecorrespondaa4mA.

-DesplácesehaciaabajohastaUVV.Establezcaestevalorcomoelvolumenquecorrespondaa 20 mA.

Nota: LosvaloresLVVyUVVdebenestardentrodelVMNyVMX.

Page 14: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

14 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento

4.12 Rango de corriente personalizado

4.12.1 Descripción y método de funcionamientoTodoslostransmisoresAT200seconfiguranenfábricaconelLRVestablecidoenlamedición0yelURVestablecidoenel intervalodeltransmisor,amenosqueseindiqueunacalibraciónespecíficacuandosesoliciteel transmisor.Enestaconfiguraciónestándar,eltransmisortendráunasalidade4mAcuandoelflotadoralcanceelLRVyde20mAcuandoelflotadoralcanceelURV.Conlafuncióndedesplazamientodenivel(L1O),lamedidaindicadaenestepuntosepuedecambiaraunvalordistintode0.Elcambiodeldesplazamientonoafectaalasalidadeltransmisor.LasalidademAsemantendráen4,00cuandoelflotadoralcancelamarcadeceroeneltubodelsensor.Enalgunasaplicaciones,puedesernecesarioque lasalidadel transmisorseadistintaa4,00mAconelflotadorsituadoenlamarcadecerodeltubodelsensor.Enestoscasos,elrangodecorrientepersonalizado(CCR)puedeaplicarsealtransmisor.ElCCRpermitiráalusuariocambiarlosvaloresdemiliamperiosasociadosconelLRVyURV.Porejemplo,lacorrientederangoinferior(LRC)sepuedeajustara5,00mA.ConelLRVestablecidoalamediciónde0,eltransmisortendráunasalidade5,00mAymostraráunamediciónde0.UnavezquesehayanestablecidolaLRCylaURC,utilizandolosprocedimientosdecalibracióndelaSección4.1.1o4.4,seobtendrácomoresultadolasalidadecorrientecorrespondientealaLRCylaURC,enlugarde4y20mA.EsposiblequeelrangodecorrientepersonalizadonoseactivesielAT100seutilizaenunsistemaimplementadodeseguridad.

4.12.2 Configuración de CCR1. Accedaalmenúdeconfiguración(CFG).2. Baje hasta CCR.3. PulseelbotónSELECT(Seleccionar).4. DesplácesehaciaarribaoabajoactivarlafuncióndeCCR.5. PulseelbotónSELECT(Seleccionar).6. SalgadelmenúCFG.7. Accedaalmenúdecalibración(CAL).8. DesplácesehaciaabajohastaLRCypulseelbotónSELECT(Seleccionar).9. Utilicelosbotonesdedesplazamientohaciaarribayhaciaabajoparaintroducirlosdígitosquecorrespondan

alvalordemAqueseasociaráconlamedicióndeLRV.(PulseelbotónSELECT[Seleccionar]despuésdehaberestablecidocadadígitoparapasaralsiguientedígito).

10. BajehastaURCy,acontinuación,pulseelbotónSELECT(Seleccionar).11. Utilicelosbotonesdedesplazamientohaciaarribayhaciaabajoparaintroducirlosdígitosquecorrespondan

alvalordemAqueseasociaráconlamediciónenURV.(PulseelbotónSELECT[Seleccionar]despuésdehaberestablecidocadadígitoparapasaralsiguientedígito).

12. SalgadelmenúCAL.

ParavolverdenuevoavaloresestándardelLRVyURV(4y20mA,respectivamente),desactivelafunciónde CCR.

4.0 CALIBRACIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL TRANSMISOR4.11 Retardo de la alarmaEltransmisorAT100estádiseñadoparaenviarlasalidadecorrienteenelmodoapruebadefalloscuandoeltransmisornodetectaunaseñalderetornodesdeeltubodelsensoroeltransmisorpresentaunerrordediagnóstico.Enalgunasinstalaciones (comozonascon fuertesvibraciones),el transmisorpuedeexperimentar interrupcionesesporádicasenlaseñalderetorno.Estasseñalesnosonunaindicacióndefallodelostubosdelsensor.Elefectodesalidaquealcanzasumáximoprovocadoporlasinterrupcionessepuedeeliminarmediantelafunciónderetardodelaalarma.Unaumentoenelretardodelaalarmaprovocaráqueeltransmisormantengalaúltimaindicacióndenivelcorrecta(ysucorrespondientesalidadecorriente)duranteunperiododetiempoequivalentealvalorderetardodealarma(de0a99,99segundos).Sieltransmisornodetectaunabuenaseñalderetornodentrodeestetiempo,lasalidacambiaráalapruebadefalloseleccionadaporlaconfiguracióndelospuentes.Sidentrodeltiempoderetardodelaalarma,sedetectaunaseñalbuena,eltransmisorresponderáconunaindicacióndenivelyunasalidaenfuncióndelanuevalecturayelrelojdelretardodelaalarmaserestablecerá.

• Ajustedelretardodelaalarma: -EnelmenúCFG, bajehastalaopcióndemenúALD (Retardodelaalarma). -PulseelbotónSELECT(Seleccionar) para acceder al ajuste. -Utilicelasflechasdedesplazamientohaciaarribayhaciaabajoparacambiarcadadígito. -UtiliceelbotónSELECT(Seleccionar)paradesplazarsedeundígitoalsiguiente.

Page 15: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 15

5.1 Opción de la interfaz del protocolo HARTEltransmisordeABBpuedesolicitarseconlaopcióndeprotocoloHART,queseinstaladefábricacomopartedelmóduloelectrónico.SiestáequipadoconlaopcióndeprotocoloHART,seráposiblecomunicarseconeltransmisorconuncomunicadorRosemount268,275o375medianteelmodoesclavo.LascomunicacionesHARTpermitiránaccederadeterminadasfunciones.Estacomunicaciónnointerferiráenelfuncionamientodeltransmisor.SielAT100sedebeutilizarenunsistema implementadodeseguridad, lascomunicacionesHARTsolosepuedenusarparaconfiguraroverificareltransmisor.

5.1.1 Uso de un comunicador 268/275/375 o similarPuesto que el transmisor de ABB no es un producto ROSEMOUNT conocido, estos dispositivos portátiles secomunicaránenelmodogenérico.Estemodopermiteaccederaloscomandosqueseindicanacontinuación:

• LEEROESCRIBIRLOSVALORESDELRANGOSUPERIOROINFERIORDESALIDA • LEEROESCRIBIRELVALORDEAMORTIGUACIÓNDESALIDA • LEEROESCRIBIRLAETIQUETADELTRANSMISOR,LADESCRIPCIÓN,ELMENSAJEYLAFECHA • REALIZARUNAJUSTEDIGITALDESALIDA(DACTRIM) • SALIDADEBUCLEDEPRUEBA • ESTABLECERDIRECCIÓNDELMUESTREO

SedebenverificarloscambiosdeconfiguracióndeltransmisormediantelacomunicaciónHART;paraello,hayqueapagaryencendereltransmisor,restablecerlascomunicacionesyleerlosvalores.

NOTA: Siuntransmisorseencuentraenunestadodealarma(20,97o3,61mA)onotieneunflotadorpresenteeneltubodelsensor,elcomunicadorportátilresponderácomosieltransmisortuvieseunfallodehardware.Sihayunflotadorpresente,continúeconlasolucióndeproblemasdelaSección6.

5.2 Protocolo Honeywell DE

5.2.1 Clase de conformidad e interoperabilidadLa opción de protocolo Honeywell DE emplea el protocolo mejorado digitalmente patentado de Honeywell paratransmisores inteligentes.

Lacompatibilidadconlaclasedeconformidadseestablecedelasiguientemanera: LaconfiguracióndeDCSdeberíafijarseparaclase0,modode4bytes. Clase0:difusióncontinua,mododeráfaga,delossiguientesparámetros: PV1:Variableprimaria;nivel1en% PV2:Variablesecundaria;nivel2en%(siexiste) EstadodePV:PVcorrecta,críticaomala

Laconfiguracióndeltransmisordebesercomoseindicaacontinuación: DE=Activado NPV(Númerodevariablesdeprocesos)=1o2 DB=Desactivado

5.0 OPCIONES DE COMUNICACIÓN

5.2.2 Modos de funcionamientoEltransmisordeABBconlaopcióndeprotocoloHoneywellDEsepuedeutilizardedosmaneras,quesepuedenseleccionar en el menú de configuración del instrumento. (Véase la Sección 3.2.2: Calibración con el menú deconfiguracióndelapantallaLCD).

• MododigitalDE: enestemodo, la salidadel transmisor esestrictamentedigital y utilizael protocoloHoneywellDEquemodulaelbucledecorrienteactivadoydesactivadoparatransmitirinformacióndigitalsegúnladefinicióndeclaseanterior.

• Mododesalidaanalógica:laseleccióndelmododesalidaanalógicadesactivalasalidadigitalHoneywellDEycolocaeltransmisordesalidaenunmododesalidaestándarde4-20mA.Deestemodo,nohaycomunicacionesdigitalesdisponibles.

Page 16: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

16 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento

5.3 Foundation Fieldbus

5.3.1 Topología Eldispositivopuedeestarinstaladoenunatopologíadebusoárbol.

5.0 OPCIONES DE COMUNICACIÓN

Topología de bus

Topología de árbol

5.3.2 Consideraciones eléctricasFuentedealimentacióneléctrica:

• Eltransmisornecesitaentre9y32VdeCCparaoperaryproporcionarfuncionalidadcompleta.LafuentedealimentacióndeCCdebesuministrarenergíaconmenosdel2%deondulación.

• SepuedenconectardiversostiposdedispositivosFieldbusenelmismobus. • ElAT recibe alimentación a través del bus. El límite para estos dispositivos es de 16 para un bus

(un segmento) para requisitos no intrínsecamente seguros. En una zona de peligro, el número dedispositivospuede limitarsepor las restricciones intrínsecamenteseguras.ElAT estáprotegido frenteapolaridadinversaypuedesoportarhasta±35VdeCCsinsufrirdaños.

Filtrodealimentación:UnsegmentodeFieldbusrequiereunacondicionadordealimentaciónparaaislarelfiltrodelafuentedealimentaciónydesacoplarelsegmentodeotrossegmentosconectadosalamismafuentedealimentación.

Page 17: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 17

5.0 OPCIONES DE COMUNICACIÓN

5.3.4 Ajustes de puentesLospuentes,ubicadosenlapartefrontaldelmóduloelectrónico(partesuperiorizquierda),sepuedenconfigurardelasiguientemanera:

• PROTECCIÓNDEESCRITURA(puentederecho) VéaseeldocumentoELE1002

-Sielpuenteestáenlaposicióninferior,laconfiguracióndeltransmisornosepuedemodificarenlapantallaLCD.

• SIMULACIÓN(puenteizquierdo) VéaseeldocumentoELE1002

-Elpuentedesimulaciónseutilizajuntoconelbloquedefuncióndeentradaanalógica(AI).EsteinterruptorseutilizaparasimularlasalidadelcanalycomounafuncióndebloqueoparaelbloquedefuncióndeAI.Paraactivarlafuncióndesimulación,muevaelpuentealaposicióninferiordelacarcasadelmódulo.

5.3.3 Cableado de campoEltransmisorrecibetodalaalimentacióndelcableadodelaseñal.Elcableadodelaseñaldebeserunpartrenzadoyapantalladoparaobtenerlosmejoresresultados.Noutilicecableadodeseñalsinapantallarenconductosobandejasabiertasconcablesdealimentaciónocercadeequiposeléctricospesados.

Sielsensorestáinstaladoenunentornodealtatensiónyseproduceunacondicióndefalloounerrordelainstalación,loscablesdelsensorylosterminalesdeltransmisorpodríanalcanzartensionesquepuedensermortales.Tengasumocuidadoalhacercontactoconloscablesylosbornes.

Consumodecorrienteestática:12,5mA.

Mododecomunicación:H1 (señalizacióndemodode tensiónde31,25Kbit/s).Todos losdemásdispositivosdelmismobusdebenutilizarlamismaseñalización.Sepuedenconectarde12a16dispositivosenparaleloenelmismopardecables.

5.3.5 Archivos DDLaincorporacióndeltransmisorAT100enunsistemadecontrolexigiráelusodearchivosDDarchivosespecíficosenelsistemacentral.Estosarchivossepuedendescargardesdewww.fieldbus.org.

5.3.6 Bloque transductorEl bloque transductor contiene datos precisos del transmisor sobre la instalación, configuración e indicación delinstrumento.Encircunstanciasnormales,noesnecesariocambiarningunodelosparámetrosdelbloquetransductor.Losdatosdelprocesoseexpresanenelbloquetransductordelasiguientemanera: LEVEL_VALUE_1:Nivel1 LEVEL_VALUE_2:Nivel2* TEMPERATURE_VALUE:Temperatura* LIN_VALUE_1:Salidadelinearización/calibración,nivel1* LIN_VALUE_2:Salidadelinearización/calibración,nivel2* *=Enfuncióndelasopcionesseleccionadasenelpedido

5.3.7 Bloques de función de AIEltransmisorATvieneconfiguradocon5bloquesdefuncióndeAI.Segúnelmodeloespecífico,cadaunode losbloquessepuedeutilizarparaaccedera1delos5posiblesvaloresdesalidadelbloquetransductor.LosbloquesdeAItomanlosdatosdelbloquetransductorylosponenadisposicióndeotrosbloques.Paraseleccionarlosdatosquedesee,configureelparámetroAI.CHANNELcomoseindicaacontinuación: AI.CHANNEL=1:Nivel1 AI.CHANNEL=2:Nivel2* AI.CHANNEL=3:Temperatura* AI.CHANNEL=4:Salidadelinearización/calibración,nivel1* AI.CHANNEL=5:Salidadelinearización/calibración,nivel2* *=Enfuncióndelasopcionesseleccionadasenelpedido

Page 18: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

18 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento

5.3.9 Link Active Scheduler/LAS auxiliarEltransmisorATestádiseñadocomoundispositivodeclasedeeslabónmaestro(LM).Conestafunción,elinstrumentopuedeconvertirseenunLinkActiveScheduler(LAS)enfuncionamientoencasodequeelLASprimario(normalmenteelsistemacentral)falle.Eldispositivodebeestarconfiguradocomoeleslabónmaestroparaaprovecharlasventajasde esta función.

5.3.10 Configuración (o restablecimiento) de la tabla de calibración (Se necesita la opción /S)Latabladelinearización/calibraciónseconfiguraatravésdelosparámetrosLIN_LENGTH,LIN_XyLIN_Ydelbloquetransductor.Paraconfigurar latabla,establezcaelparámetroLIN_LENGTHenelnúmerodepuntosdeseadosdela tabla (1-26).Laentradaparacadaunode lospuntossedebeestablecerentoncesenunvalordeLIN_Xy lasalidaparacadaunodelospuntossedebeestablecerenunvalordeLIN_Y.Nota:Latabladelinearizaciónsolosepuedeconfigurarcuandoelbloquetransductorestáconfiguradocomofueradeservicio(TRANSDUCER.MODE_BLK.ACTUAL=OOS).

5.0 OPCIONES DE COMUNICACIÓN5.3.8 Bloques PIDEltransmisorATestáequipadocon5bloquesPID(proporcional,integral,derivativo).Estosbloquessepuedenutilizarparaimplementaralgoritmosdecontroleneltransmisor.LasalidadelbloquePIDsepuedevincularalbloquedeAO(salidaanalógica)deotroinstrumento,comounaválvulaoalaentradadeotrobloquePID.

5.3.11.2 Compensación de una mediciónUtilizandoelmismoejemplodelaSección1,laindicacióndenivelsepuedemodificarparaquedevuelvaunamedidadecompensaciónenlugardeunporcentaje.Paraello,hayqueutilizarlasiguienteconfiguración:

AI.L_TYPEdebeser"INDIRECT"(parautilizarlaasignaciónXD_SCALE->OUT_SCALE)AI.XD_SCALE.EU_0=0(in)AI.XD_SCALE.EU_100=48(in)AI.XD_SCALE.UNITS_INDEX=“in”AI.OUT_SCALE.EU_0=12(in)AI.OUT_SCALE.EU_100=60(in)AI.OUT_SCALE.UNITS_INDEX=“in”

5.3.11 Configuraciones de muestra

5.3.11.1 Indicación de nivel en porcentajeUnaaplicaciónsimpledeltransmisorAT100serádevolverunaindicacióndenivelenformadeporcentaje.Conunrangode48pulgadasdenivel,podríautilizarselasiguienteconfiguración:

AI.L_TYPEdebeser"INDIRECT"(parautilizarlaasignaciónXD_SCALE->OUT_SCALE)AI.XD_SCALE.EU_0=0(in)AI.XD_SCALE.EU_100=48(in)AI.XD_SCALE.UNITS_INDEX=“in”AI.OUT_SCALE.EU_0=0(%)AI.OUT_SCALE.EU_100=100(%)AI.OUT_SCALE.UNITS_INDEX=“%”

Page 19: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 19

6.1 Cualificaciones del personalLastareasdeinspeccióndeseguridad,mantenimientoysolucióndeproblemassolodebellevarlasacabopersonalcualificado.Entrelascualificaciones,seincluyenconocimientodelainformacióndeestemanualdeinstrucciones,conocimientodelproductoysusprincipiosdefuncionamiento,conocimientodelaaplicaciónenlaqueeltransmisorseencuentrayexperienciageneralcomotécnicodeinstrumentos.Antes,duranteydespuésderealizarlastareasdeinspeccióndeseguridad,mantenimientoysolucióndeproblemas,seránecesariotenerencuentayrespetar lasnormasdeseguridad, lasprácticasolosrequisitosdefinidosenlaspolíticasdelosusuariosfinales.

6.2 Herramientas necesariasEs posible que se necesiten las siguientes herramientas para realizar las tareas de inspección, mantenimientoosolucióndeproblemasdeltransmisorAT100.

-Llaveinglesa- Destornilladores-Llaveshexagonales-Multímetrodigital-Cintamétrica-Osciloscopioportátil(opcional)-Conectordeosciloscopio(compradoaABB)ocabledenúcleosólido26awgdetrespiezas(6pulg/150mm)

ElAT100funcionaránormalmentesinnecesidaddemantenimientoperiódiconideinspección.Sieltransmisorcumpleosuperalosrequisitosdelaaplicación,sepuedeesperarqueeltransmisorproporcioneunaindicacióndenivelfiableduranteunmínimode10años.SieltransmisorAT100seutilizacomopartedeunsistemaimplementadoseguridad(SIS),seránecesariorealizarpruebasperiódicasdelostransmisoresydetectarcualquierposiblefalloquesedefinacomopeligrosoindetectableencondicionesnormalesdefuncionamiento.Laspruebasdeverificacióndeberánrealizarseenintervalosregularesdetiempo(2años)y losresultadosde lapruebadebendocumentarse.Encasodequeel transmisormuestreunfalloduranteelfuncionamientonormal,seránecesariorealizarlapruebadeverificaciónindependientementedelaprogramación.Comopartedeladocumentaciónlaspruebas,sedebenregistrartodoslosparámetrosincluidosenlaestructuradelmenúdeltransmisor(véaselapágina8),asícomolaconfiguracióndelospuentesdelmódulo(véaselapágina6).SepuedeequiparunAT100paraqueproporcioneunaindicacióndeniveldedosflotadores,asícomounaindicacióndelatemperaturadeunRTDinstaladoeneltubodelsensor.Eltransmisorsolopuedesuministrarunasalidade(1)4-20mAbasadaenunodelosdosnivelesposibles.Sieltransmisorestáequipadoconmásdeunflotadory/ounaindicacióndelatemperatura,sololavariabledeprocesoseleccionadaporlaopcióndemenúPV=seconsiderarácomounafuncióndeseguridad,yaqueestavariableseleccionadaserálabasedelasalidade4-20mA.El transmisor AT100 solo se puede utilizar en un sistema relacionado con la seguridad cuando el modo de ese sistema tengaunademandabaja.EltransmisorAT100seutilizarácomoundispositivoconelfindeproporcionarunamedicióndenivelparaevitarlasaturaciónyelfuncionamientoensecodeunrecipiente.Si el transmisor no pasa la inspección o se necesita asistencia para la inspección o la solución de problemas,póngase en contacto con el departamento de servicio de ABB a través del correo electrónico en la dirección [email protected]áasuspreguntas,proporcionaráasistenciaadicionalyemitiránúmerosdeautorizaciónparaladevolucióndeequiposencasodequeseanecesariorepararlos.

PRECAUCIÓN: En el caso de que un transmisor magnetostrictivo haya sufrido una avería en cualquier componente queesté expuesto al proceso, cualquier otro transmisormagnetostrictivo instalado en elmismo proceso o en uno similar deberáinspeccionarse para determinar si presenta el mismo fallo, independientemente del programa de mantenimiento. Entre estos fallos decausacomúnseincluyen:1)hundimientodelflotadordebidoaunapresiónexcesiva;2)corrosióndelasondaodelflotadordebidoaincompatibilidaddemateriales;3)deformacióndeltubodelsensordebidoalaagitacióndelproceso.

Notassobreelusoensistemasinstrumentadosdeseguridad:1. ElAT100realizadiagnósticosinternosenintervalosmáximosde15minutos.2. ElAT100avisarádeunerrordediagnósticoenmenosde15minutosdesdequeseproduzca.3. Elfallodecualquierdiagnósticointernoprovocaráunanotificacióndelfallomedianteelajustedelosbitsdediagnósticoenla

salidadelprotocoloHART.4. TodoslosanálisisFMEDAdeAT100sebasanenlautilizacióndeunaprecisióndeseguridaddel2%.5. Losdiagnósticosinternosestándiseñadosparalograrunafraccióndepruebadefallosdeunmínimodel90%.6. Laprobabilidadpromedioobjetivodefalloapeticiónesinferiora1,5x10-3.7. LostransmisoresAT200solosepuedenutilizarenunSISsi:a)LostransmisoresestánequipadosconunprotocoloHARTdesalida4-20mAounmóduloelectrónico/M4A,/M4B,/M4AS

o/M4BSb)Losmódulosestánmarcadosdelasiguienteforma:AT_H_01_S003_090209oAT_H_TS_01_S003_090209

6.0 SEGURIDAD, MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Page 20: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

20 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento

6.4.1 Inspección del flotadorElAT100detectaráeinformarádelaposicióndelflotadorensutubodelsensorcomounniveldefluidoenelproceso.Conelfindemedirelfluidoenelprocesocorrectamente,elflotadordebemoverselibrementehaciaarribayhaciaabajoeneltubodelsensorsumergidoparcialmenteenelniveldelíquido.Sielflotadorsedañaosequedaatascadoeneltubodelsensor,eltransmisorseguiráinformandodelaposicióndelflotadorindependientementedelniveldefluidodeprocesoreal.Pordefinición,setratadeunfallodepeligroindetectable.Paraevitaresteerror,elflotadordeberáinspeccionarseparadeterminarsipresentadañosysemueve.Algunostransmisorestendrándosflotadoresmontadoseneltubodelsensor.Lainspeccióndebellevarseacaboenambosflotadores.

1. Muevaelflotadorhaciaarribayhaciaabajoalolargodeltubodelsensor.Debemoverselibrementedesdelaparteinferiordeltubodelsensorhastalaconexióndelproceso.

2. Retireelflotadordel tubodelsensor;paraello, retire lapinzadesujeciónoelpernodelextremodel transmisor.Inspeccionesielflotadorpresentasignosdedesgasteodañosexcesivos.

3. Sumerjaelflotadorenunrecipienteconaguaparacomprobarsihayfugas;lashabrásisalenburbujasdeairedelflotador.Elflotadoresunaunidadselladaycualquierorificioenlacarcasapodríadarlugaralaentradadefluidodeproceso.

Nota:LosflotadoresdeABBestándiseñadosparadiferentesrangosdegravedadespecífica.Elflotadorpuedeonoflotarenelagua.Esposiblequeseanecesariomantenerelflotadorbajoelaguapararealizarestaprueba.

Traslafinalizacióndelainspeccióndelflotador,coloqueelflotadordenuevoeneltubodelsensorypresteatenciónasuposición.AlgunosdelostransmisoresAT100estaránequipadosconseparadoresdeflotadoresdiseñadosparamantener laposicióndelflotadorenelrangodemedicióndeltubodelsensor.Esimportantequeelseparadorsesustituyacuandoeltransmisorsevuelvaamontar.

6.4 Inspección y prueba de seguridadUntransmisorAT100sepuededividirencuatrocomponentesprincipales:elflotador,elsensor,el transmisory lasalida.Todosestoscomponentesysubcomponentesdebenevaluarseencadainspecciónperiódica.Lainspección(ylaposiblereparación)deberealizarseenmenosde4horassisedisponedelasherramientasadecuadas.Antesdelainspección,eltransmisordeberetirarsedelserviciosiguiendolosprocedimientosespecificadosdelusuariofinalsobreelbloqueo,eletiquetado,elcableadoylalimpieza.Unavezretiradodelservicio,eltransmisorAT100debedejarseenunasuperficieplanayuniforme.

6.0 SEGURIDAD, MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 6.3 Prueba de resistencia sugeridaLapruebaderesistenciasugeridaconstadeunapruebadecapacidaddecorrientemínimaymáximaseguidadeunacalibracióndedospuntosdeltransmisor.Consultelatabladepruebaderesistenciasugerida.Estapruebadetectará>99%deposiblesfallosDUeneldispositivo.

Tabla de prueba de resistencia de AT100 sugeridaPaso Acción

1. Omitalafuncióndeseguridadyadoptelasmedidasadecuadasparaevitarunafalsaactivación.

2. UtilicelascomunicacionesHARTpararecuperarcualquierdiagnósticoyadoptarlasmedidasadecuadas.

3. EnvíeuncomandoHARTaltransmisorparairalasalidadecorrientedealarmaaltayverifiquequelacorrienteanalógicaalcanzaesevalor1.

4. EnvíeuncomandoHARTaltransmisorparairalasalidadecorrientedealarmabajayverifiquequelacorrienteanalógicaalcanzaesevalor2.

5. Realiceunacalibracióndedospuntos3 del transmisor en todo el rango de funcionamiento.

6. Retireladerivaciónyreinicieelfuncionamientonormal.

Notas: 1.Estapruebabuscaproblemasdecumplimientodetensión,comotensióndealimentacióndebuclebajooresistenciadecableadoaumentada.Además,tambiéncompruebaotrasposiblesfunciones.

2.Estapruebaverificasihayposibleserroresrelacionadosconfallosdecorrienteestática.3.Silacalibracióndedospuntosserealizaconinstrumentacióneléctrica,estapruebaderesistencianodetectaráningúnerror

del sensor.

Page 21: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 21

6.4.4 Comprobación de salidaElAT100puedeequiparseparaproporcionarunaindicacióndenivelatravésdelasalidade4-20mA,lascomunicacionesHART,FoundationFieldbusoHoneywellDE,enfuncióndelmodelosolicitado.Sololostransmisoresqueseespecificanparalasalidade4-20mApuedenutilizarseenunsistemaimplementadodeseguridad.LacapacidaddecomunicaciónHARTdeltransmisorde4-20mAsoloseutilizaparalaconfiguraciónylaspruebas.

6.4.4.1 Salida de 4-20 mALasalidadecorrientedeltransmisorAT100seactualizaporlomenoscada110milisegundosysefiltraatravésdelaamortiguaciónajustadaporelusuario.Eltiempomáximoderespuestaauncambioenelprocesoserádemenosde110milisegundosoigualalvalordelaamortiguación,elqueseamayor.

1. ApliquealimentaciónaltransmisorsiguiendoelesquemadeconexionesdebucletípicodelaSección8.0.2. Conecteunmultímetro(paraleermiliamperios)altransmisormediantelasconexiones"METER"delaplacadebornes.3. Muevaelflotadoralolargodelasondayvigilelasalidademiliamperiosdelmultímetro.4. Lasalidadebeindicarlaposicióndelflotadorenfuncióndelrangodecalibracióndeltransmisor.

6.4.4.2 Salida HART1. ApliquealimentaciónaltransmisorsiguiendoelesquemadeconexionesdebucletípicodelaSección8.0.2. ConecteundispositivoHARTportátilatravésdeunaresistenciade250ohmiosenserieconelbucle.3. Muevaelflotadoralolargodelasondayvigilelaindicacióndelavariableprimariaeneldispositivodemano.4. Lasalidadebeindicarlaposicióndelflotadorenfuncióndelrangodecalibracióndeltransmisor.

Nota:UndispositivoportátilHARTsecomunicaráconel transmisorATcomoundispositivogenérico.Si lasalidadeltransmisorsebloquea,eldispositivoportátilHARTvaaresponderconunaadvertenciaqueinformedequelavariabledelprocesoestáfueraderango.Pararesolverelerror,pulseOKcuandoaparezcaelmensaje"ignorethenext50occurrences"(ignorarlaspróximas50ocurrencias).

6.0 SEGURIDAD, MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 6.4.2 Inspección del sensorElsensordelAT100está formadoporun tubodemetalquecontienevarioscables.El tubodelsensorpermitirámedirlaubicacióndelflotadorcorrectamentesieltuboestárectoyelflotadorpuedemoverselibrementehaciaarribayhaciaabajoportodasulongitud.Realiceunainspecciónvisualdeltubodelsensorparaasegurarsedequeestárecto,nopresentaorificiosniperforacionesynomuestrademasiadosindiciosdedesgaste.

6.4.3 Prueba del transmisorEltransmisordelAT00estádiseñadoparadevolverunaindicacióndenivelyunasalidaenfuncióndelaposicióndelflotadoreneltubodelsensor.SieltransmisorestáequipadoconunapantallaLCD,elnivelylasalidasemostraránen la parte frontal del módulo electrónico.

1. ApliquealimentaciónalAT100utilizandolaconfiguracióndepotencianormaldelaopcióncorrespondiente.2. Muevaelflotadorhaciaarribayhaciaabajoalolargodeltubodelsensor.3. ControlelaindicacióndelnivelenlapantallaLCDparaasegurarsedequelaindicacióncorrespondealaposicióndel

flotador.4. Retireelflotadorparaasegurarsedequeeltransmisorrespondeconunaindicacióndealarma(enfuncióndelaposición

delpuente)yunaindicacióndenivelde****.5. Sustituyaelflotador.

Nota: El AT100 puede seguir proporcionando una salida de 4-20 mA si la pantalla LCD no está funcionandocorrectamente.Siel indicadorLCDdeunmóduloelectrónicodejadefuncionar,serecomiendasustituirelmóduloelectrónicoconlamayorbrevedad.Noseránecesario,sinembargo,apagaruntransmisoroponerlofueraserviciosiseproduceunfallodelapantallaLCD.

Page 22: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

22 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento

6.0 SEGURIDAD, MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 6.4.4.3 Comprobación del bucle de 4-20 mA -SinHART

Coneltransmisorinstalado,conectadoyencendidoensulugarenelterreno,muevaelflotadorhaciaarribayhaciaabajoalolargodelasonda.Confirmelalecturacorrectaenlaindicaciónoelladodecontroldelbucle.Muevaelflotadorutilizandoelfluidodeprocesouotrosmediosmecánicos.Sinoesposiblemoverelflotador,elbuclesepuedecomprobarconundispositivoindependiente,comouncalibradordebucle.

-ConcomunicacionesHARTCon el transmisor instalado, conectado y encendido en su lugar sobre el terreno, y alimentaciónsuministrada al bucle, conecte un dispositivo portátil HART al bucle a través de una resistencia de250ohmios.UtilicelapruebadebucledeldispositivoportátilHARTparallevarlasalidadeltransmisora4mAy20mA.Confirmelalecturacorrectaenlaindicaciónoelladodecontroldelbucle.

Se pueden realizar ajustesmenores a la salida del transmisor con la funciónDACTrim (convertidordigital/analógico).

Page 23: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 23

Síntoma Posible problema SoluciónLapantallamuestra****Unidadenalarma(20,97o3,61mA)

Tensiónumbraldemasiadoalta

Gireelajustedelatensiónumbral1vueltacompletahacialaizquierdaosigaelprocedimientodeajustedelumbralindicadoenlaSección6.8.

Error en el módulo electrónico

Sustituyaelmóduloexistenteporunoquefuncione.

Faltaunflotadoroestádañado

Compruebesielflotadorestápresenteositienedaños;siestádañado,póngaseencontactoconelfabricanteparasustituirlo.

Fallodeltubodelsensor Póngaseencontactoconelfabricanteparasolicitarasistencia.

Salidainestable Tensiónumbraldemasiadoalta

Gireelajustedelatensiónumbral1vueltacompletahacialaizquierdaosigaelprocedimientodeajustedelumbralindicadoenlaSección6.8.

Tensiónumbraldemasiadobaja

Gireelajustedelatensiónumbral1vueltacompletahacialaderechaosigaelprocedimientodeajustedelumbralindicadoenlaSección6.8.

Cambiosrepentinosdenivel Aumente la amortiguación.

Rango corto (<600mm[12"])

Aumente la amortiguación.

Vibraciónexcesiva Póngaseencontactoconelfabricanteparasolicitarasistencia.

Salida constante concambiosdenivel

Magnetismoresidualdelasonda

Paseeltubodelsensordesdelapartesuperiorhastalaparteinferiorconunimán.

Tensiónumbraldemasiadobaja

Gireelajustedelatensiónumbral1vueltacompletahacialaderechaosigaelprocedimientodeajustedelumbralindicadoenlaSección6.8.

Elflotadornosemueve Inspeccioneelflotadorparacomprobarsipresentadaños.

Confirmesielflotadoresadecuadoparaellagravedadespecíficadelproceso.

Inspeccioneeltubodelsensorparacomprobarsipresentaacumulaciónenlasonda.

LapantallaLCDno se enciende

Eltransmisornorecibealimentación

Compruebeelcableadodecampoparadeterminarsitienelapolaridadadecuadaysuministretensióndealimentaciónaltransmisor.

Error en el módulo electrónico

Sustituyaelmóduloexistenteporunoquefuncione.

Lasalidanocoincide con la pantalla

Ajuste de DAC LleveacaboelprocedimientodeajustedeDACindicadoenlaSección4.8.

Falloenlaplacadebornes CompruebelaplacadebornessiguiendolaSección6.7ysustitúyalasiesnecesario.

No se pueden cambiarlosajustesdelmenú

Puentedeproteccióndeescritura en la posición de activación

Muevaelpuentedeproteccióndeescrituraalaposiciónsuperioryapagueyenciendalaalimentación.

Error en el módulo electrónico

Sustituyaelmóduloexistenteporunoquefuncione.

El transmisor no se comunica medianteHART

ElmódulonoestáequipadoconcomunicacionesHART

CompruebeelnúmerodemodelodeltransmisoroelmóduloparaconfirmarsieltipodemóduloesM3osuperior.

El transmisor se encuentra en una condición de alarma

Determineycorrijalacausadelestadodealarmaantesdecontinuar.

NohaysuficienteresistenciadebucleparalacomunicaciónHART

Asegúresedequehayporlomenos250ohmiosderesistenciaenelcableadodebucleparafacilitarlacomunicaciónHART.

Error en el módulo electrónico

Sustituyaelmóduloexistenteporunoquefuncione.

Indicación de temperatura incorrecta

Calibracióndetemperaturaincorrecta

RealiceelprocedimientodeTMPRSET(Restablecimientodetemperatura)yvuelvaacalibrarelsensordetemperaturasiesnecesario.

Fallo de RDT Retireelmóduloelectrónico.CompruebelaresistenciaentreloscablesrojosyamarillosdelRTD.Póngaseencontactoconelfabricanteparadeterminarsielcircuitoestáabierto.

6.5 4-20 mA, transmisores HART

Page 24: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

24 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento

Síntoma Posible problema SoluciónLasalidadecorrientenocambiaconelcambiodenivel

SegúnelestándarFoundationFieldbus,cadainstrumentodebetenerunconsumodecorrienteestática.LacorrienteestáticadeuntransmisorAT100esde12,5mA.Nohayunproblemaconeltransmisor.

LapantallaLCDnocoincide con la salida delbloquedeAI

LainformaciónquesemuestraenlapantallaLCDessuministradaporelbloquetransductor.EstainformaciónseasignaráatravésdelbloquedeAIparasuusoenlared.Nohayunproblemaconel transmisor.

No se puede cargar unaconfiguraciónaltransmisor

LosarchivosDDnoestánenel sistema central

LosarchivosDDdeltransmisorAT100sepuedendescargarenwww.fieldbus.org.LosarchivosDDdebenestarinstaladosparaqueeltransmisor funcione correctamente en la red.

El transmisor no se comunica mediante FF

Falloenlaplacadebornes SigaelprocedimientodelaSección6.7paracomprobarsihayunfalloenlaplacadebornes.Silaplacadebornespresentaunaavería,póngaseencontactoconelfabricanteparaobtenerlaspiezasderecambioyconocerlosprocedimientosdesustitución.

LasalidadelbloquedeAI no corresponde al cambiodenivel

Transmisor en modo de simulación

Muevaelpuentedelmododesimulación(partedelanteradelmódulo)alaposiciónsuperioryapagueyenciendalaalimentación.EstablezcaelvalordeSIMULATE(Simular)(bloquedeAI)como"Disable"(Desactivado)

ConfiguracióndelbloquedeAIdefectuoso

ReviselaconfiguracióndelbloquedeAIparaconfirmarqueseobtendránlosresultadosnecesarios.

BLOCK_ERRErrordeconfiguracióndelbloque

XD_SCALEnotieneunaunidad de ingeniería adecuada.

AsegúresedequelaunidaddeingenieríautilizadaenXD_SCALEesunaunidaddemediciónlinealválida.

XD_SCALEnocontieneunrangoválido.

ElrangodeXD_SCALEnopuedesuperarelintervaloSENSOR_RANGE.SiesnecesarioqueelvalordeXD_SCALEsupereelintervaloSENSOR_RANGE,losvaloresdelaescalapuedenajustarseparaquesecorrespondanconSENSOR_RANGEyelexcesoseextrapolaráacadaextremodelagama.

L_TYPEnoesválido. ReviselaconfiguracióndelbloquedeAIparaconfirmarqueseobtendránlosresultadosnecesarios.ParautilizarXD_SCALE, L_TYPE.debeestablecersecomoINDIRECT.

Fueradeservicio AsegúresedequeMODE_BLKseestablececomoAUTO.

6.6 Transmisores Foundation FieldbusLos transmisores Foundation Fieldbus funcionan utilizando las mismas técnicas de medición de nivel que lostransmisores de 4-20 mA. Esta sección de solución de problemas solo trata los problemas específicos de laconfiguraciónylascomunicacionesdeFoundationFieldbus.Paralasolucióndeproblemasdelaindicacióndeniveldelbloquetransductorpuedequeseanecesariorecurriralaseccióndesolucióndeproblemasde4-20mAoHART.

6.0 SEGURIDAD, MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Page 25: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 25

Durante el funcionamiento normal, no es necesario realizar un mantenimiento del transmisor AT100. No es necesario realizarunacalibraciónrutinariadeltransmisor.ElAT100integraunamemoriaEPROMqueseutilizaráparaalmacenarlacalibraciónencasodequeseproduzcaunfalloounasustitucióndecomponenteselectrónicos.

6.7 Verificación del correcto encendido del transmisorUtiliceunmedidordemAparamedirlacorrientedesalida.Cuandoseconectalaalimentación,lasalidadebepasara 4,00mAdurante almenos 1 segundo y, a continuación, al nivelmedido o a un estadode alarma.Si esto noocurre,esposiblequeeltransmisornoestérecibiendosuficientepotenciaoqueelsistemaelectrónicoprincipalestédefectuoso.Unacorrienteexcesiva,demásde21mA,estambiénunaindicacióndeencendidoincorrectoodefallosen el sistema electrónico.

• Salidasdebucledecorrienteválidas:- 20,99 mA -Alarmaalta(lapantallaLCDindicaráelnivelcomo****)Sielpuentede laplacasuperior seencuentraenHIGHALARM(Alarmaalta),unapérdidadeseñal,unproblemaconlaconfiguraciónounfallodefuncionamientoharánquelasalidaseestablezcaenelestadodealarma de 20,99 mA.

- 20,58 mA - Bloqueo altoCuandoelnivelaumentaporencimadelpuntode20mA,lasalidaseguiráhastalos20,58mAy,acontinuación,sebloquearáenestevalorhastaqueelnivelvuelvaabajar.

- 4,00 - 20,00 mA. - Rango de salida normal

- 3,85 mA -BloqueobajoCuandoelniveldesciendepordebajodelpuntode4mA,lasalidaseguiráhastalos3,85mAy,acontinuación,sebloquearáenestevalorhastaqueelnivelvuelvaasubir.

- 3,61 mA -Alarmabaja(lapantallaLCDindicaráelnivelcomo****)Sielpuentede laplacasuperiorseencuentraenLOWALARM(Alarmabaja),unapérdidadeseñal,unproblemaconlaconfiguraciónounfallodefuncionamientoharánquelasalidaseestablezcaenelestadodealarma de 3,61 mA.

6.8 Verificación de la estabilidad de la salida de corrienteSi la salida saltaa veceshaciaarribaohaciaabajoperonoaunestadodealarma, utiliceunP/Sportátil o uncalibradordebucledemanoparaaislaraltransmisordelcableadodecampo.Sielproblemadesaparece,sepuedetratardeunaindicaciónderuidoounproblemadeconexiónatierra.Paraelcableadodecampo,sedebeutilizarcableapantalladoindividualmenteconlaprotecciónconectadaatierra,alafuentedealimentación,yflotandoenlacarcasadeltransmisor.Asegúresedequelacarcasadeltransmisorestáconectadaatierra.Sielproblemapersiste,puedehaberunlugareneltuboqueconservealgodemagnetizaciónysedebaeliminar.Esto puede ocurrir cuando un objeto imantado, como una herramienta, se ha acercado demasiado al sensor.Paraeliminarlamagnetizaciónresidual,desliceunimánounflotadorcontraeltuboydeformaparalelaaeste,deunextremoalotro.

6.0 SEGURIDAD, MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Page 26: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

26 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento

6.9 Ajuste del umbralSilasalidasaltaavecesaunestadodealarma(****enlapantalla),esposibleindiqueunapérdidadeseñalounatensióndeumbraleneltransmisornoconfiguradacorrectamente.Elajustesepuederealizardelasiguientemanera.Nota: Espreferiblerealizaresteajusteconelflotadorsituadohaciaelfinaldeltubodedetección,lejosdelacarcasadeltransmisor,perodentrodelrangodemediciónnormal.Esteeselúnicoajustequesepuedehacerenlaunidad. • Coloque el potenciómetro de ajuste junto a la parte inferior derecha del módulo electrónico. • Con la unidad encendida, gire el potenciómetro de ajuste hacia la derecha hasta que la salida alcance el estado

dealarmaysemantengaahí(3,6mAo21mA). • Gireelpotenciómetrodeajuste lentamentehacia la izquierdahastaqueseestablezcaunasalidaconstante.

Estasalidadebecoincidirconlaposicióndelflotador. • Gireelpotenciómetrodeajuste lentamentehacia la izquierdayrealiceunseguimientodelnúmerodevueltas

hastaquelasalidadejedeserestable. • Gireelpotenciómetrodenuevohacia laderecha lamitadde lasvueltas registradasen lospasosanteriores.

Compruebequesehayaalcanzadounasalidaconstante.

6.10 Sustitución del móduloEl transmisorAT100 está equipado con unmódulo electrónico que se puede extraer de la carcasa. La carcasadeltransmisor integraunamemoriaEPROMyunpotenciómetrodeajustedeumbralqueconservaránlosajustesdeltransmisorsiseretiranloscomponenteselectrónicos.Estopermitesustituirlosmóduloselectrónicosaveriadosyactualizarelsistemaelectrónicooelsoftwaredel transmisorsinquesepierda lacalibraciónni laconfiguracióninicial.Antesderetirarelmóduloelectrónicoparasustituirlooactualizarlo,eltransmisorAT100debeestarfueradeservicio.Sidesea retirarelmóduloelectrónico, simplementeafloje los2 tornillosdemontaje,desconecteelmódulode lacarcasaysustitúyaloporelnuevomódulo.Larevisióndesoftwaredeuntransmisorpuedeidentificarsemedianteunaetiquetaenlaparteposteriordelmóduloelectrónico. El código de la fecha de la revisión de software aparecerá en forma de serie de números, comoAT_H_090209oAT_H_TS_090209.EltipodemóduloseidentificaráenlamismaetiquetaconuncódigodeltipoM4AoM4BS.

ADVERTENCIA: Conelfindemantenerlosrequisitosdecertificación,lareparacióndeloscomponenteselectrónicosdelinstrumentosolosedeberealizarenlafábrica.Lastareasdereparacióndeloscomponenteselectrónicosdebenlimitarsealasustitucióndelosmóduloselectrónicos.Siseabreelmóduloelectrónico,lagarantíadeltransmisorquedaráanulada.

EL

S

TC

E

mA ft

TRIMSETUPCALIBRATE

sec

cmmm%

in

F C

Orientación correcta del módulo electrónico.

Potenciómetrodelatensiónumbral

Esquina recortada

Tornillos de montaje

6.11 Comprobación de la placa de bornesLahumedaddentrodelacarcasapuedeprovocarelfallodelfiltroRFIenlaplacadebornes.EstoaparecerindicadocomounasalidadecorrientesuperioralacorrientemostradaenlapantallaLCD.Paraverificarsihayunfalloenlaplacadebornes,retireelcableadodecampoyelmóduloelectrónico.Conunmultímetro,compruebelaresistenciadesdecadaunode lospuntosde losborneshasta lacarcasa.Todas lasposicionesde losbornesdeben indicarqueestánabiertashacia la carcasa.Póngaseen contacto conel fabricantepara conocer losprocedimientosdemantenimientodelaplacadebornes.

6.0 SEGURIDAD, MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Page 27: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 27

6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopioPrincipio de funcionamientoEl módulo principal de la carcasa del AT realiza 10 ciclos de medición por segundo.1. Iniciodelciclo:seaplicaunpulsodecorriente(pulsodeinicio)alcabledelsensor,queestábajotensióneneltubo

delsensor.Estacorrienteproduceuncampomagnéticoenelcabledelsensor.2. Lainteraccióndelcampomagnéticodelcabledelsensoryelcampomagnéticodelflotadorprovocaunpequeño

giroenelcable,dondeseencuentraelflotador.3. Elpequeñogiroescomounavibraciónultrasónica,quesepropagaa lo largodelcabledelsensordesde la

posicióndelflotador,hastaelalambre,haciaunsensorpiezocerámicosituadoenlapartesuperiordeltubo.4. Elsensorpiezocerámicoseencuentraenlapartesuperiordeltubo.5. ElsistemaelectrónicodelATmideeltiempotranscurridoentreelpulsodeinicio(delpaso1)yelpulsoderetorno

(delpaso4).Elvalordeltiempomedidocambiaconlaposicióndelflotadorylasalidadenivelsecalculaapartirdeesecambio.Nota:Paradetectarelpulsoderetorno,elmódulodeATbuscaunaamplituddelaseñalquesupereunadeterminadatensióndeumbral,queseestableceporelpotenciómetrovariabledeltableroinferiordelAT.(Véaseelesquemasiguiente).

6. Latensiónumbraldebeestarconfiguradaparalamitaddelaintensidaddelaseñalderetorno.

Canal A: Consulte el esquema de la izquierda para conocer las conexiones de la sonda. • Conecte el extremo de la sonda al pulso de retorno (mueva el

extremode lasondaalpasadordedebajoparamedir la tensiónumbral).

• Establezcaelrangoa500mVdeCC.Canal B: • Conecte la sonda al pulso de inicio. • Conectelaconexiónatierradelasondaalnegativo. • Establezcaelrangoa2VdeCA/división.Reglajeyactivación: • Ajuste el tiempo a 50, 100, 200 microsegundos/división.

(Nota:Cuantomásbajoestéelflotador,másalejadaestarálaseñalderetornodelpulsodeinicio.Enlasunidadesdemásde10pies,la base de tiempo tendrá que ajustarse a 200 microsegundos/divisiónodeberáutilizarselafunciónderetardoyelincrementoporadelantado).

• ConfigurelaactivaciónenelcanalB,nivelentre-0,05a-3,0voltios. • Establezcalaactivaciónalpulsonegativo,enelmodonormal.

NOTA:Elesquemadeladerechamuestraloquedebeobservarsesiseusaunosciloscopiodedoblecanal.Sielflotadorestácolocadoalrevés,elpulsode retornodebería invertirse.Sihay ruidopresente,deberíamostrarseenlalíneadebase.

• TodoslosflotadoresdelAT200tienenunaorientacióncorrectaenlacámara.

• Losflotadoresestánsituados>>>>HACIAARRIBA>>>> • AlgunosflotadoresdelAT100tienenunaorientación.

(Póngaseencontactoconelfabricanteparaobtenerayuda).

Utilice un medidor de alcance para evaluar el funcionamiento del transmisor:Nota: Antes de usar un osciloscopio en un transmisor AT, confirme la clasificación eléctrica del área de trabajo y adopte todas las precauciones necesarias para conseguir un funcionamiento y una conexión seguros del instrumento.

AjustesconunosciloscopioFluke97(50MHz)ocualquierotroosciloscopiodedoscanales(anchodebandamínimode10MHz)

Placa frontal del módulo AT

*Coloqueuncablepequeñoencadaunodelos 4 orificios del conector que se usan parahacer contacto con el osciloscopio.

*

6.0 SEGURIDAD, MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Page 28: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

28 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento

7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

HomologaciónFMyCSAZonaspeligrosasySeguridad intrínseca

HomologaciónFMyCSASolo seguridad intrínsecaOpcionesF1ySW3

HomologaciónFMyCSASolo zonas peligrosasOpcionesRI,M4AD,M4BD,M5AD,M5BD

HomologaciónFMOpciónFoundationFieldbus

HomologaciónATEXSeguridad intrínsecaSalvoopciónRI

HomologaciónIECSeguridad intrínsecaSalvoopciónRI

HomologaciónGOST(Rusia)ZonaspeligrosasySeguridad intrínseca

HomologaciónATEXSeguridad intrínsecaOpciónFoundationFieldbus

HomologaciónATEXProtecciónignífugaSalvoopcionesF1ySW3

Page 29: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 29

8.0 ESQUEMAS DE CONEXIONES8.1 FM/CSA

Page 30: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

30 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento

8.1 FM/CSA (continuación)

8.0 ESQUEMAS DE CONEXIONES

Page 31: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 31

8.2 ATEX/IEC

8.0 ESQUEMAS DE CONEXIONES

Page 32: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

32 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento

8.2 ATEX/IEC (continuación)

8.0 ESQUEMAS DE CONEXIONES

Page 33: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 33

8.3 Esquema de conexiones típicas de bucle

8.0 ESQUEMAS DE CONEXIONES

Page 34: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

34 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento

8.4 Acople TC alimentado en serie/carcasa del compartimento doble RI

8.0 ESQUEMAS DE CONEXIONES

Page 35: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 35

8.5 Esquema de conexiones de simulación de temperatura

8.0 ESQUEMAS DE CONEXIONES

Page 36: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

36 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento

9.0 ESQUEMA DE MONTAJE DE LA OPCIÓN /F1

Page 37: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 37

10.0 Certificado SIL

Page 38: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

38 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento

10.0 Certificado SIL (continuación)

Page 39: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 39

11.0 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE

Page 40: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

40 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento

5 AÑOS DE GARANTÍA PARA:IndicadoresKM26deniveldelíquidomagnético;sistemadecámaradobleMagWave;interruptoresdenivelmecánicodelaserieLS(LS500,LS550,LS600,LS700,LS800yLS900);cámarasexternasEC,pozosdisipadoresSTWypotesselladosST95.

3 AÑOS DE GARANTÍA PARA:Interruptores capacitivos KCAP300 y KCAP400.

2 AÑOS DE GARANTÍA PARA:TransmisoresdelaserieAT100,AT100SyAT200;interruptoresdehorquillavibrantedelíquidoRS80yRS85;transmisoresdenivelconinterruptormagnéticoRLT100yRLT200;interruptoresdedispersióntérmicaTX,TS,TQ,IXeIM;relésexternosIR10yPP10;transmisoresdenivelconradarMT2000,MT5000,MT5100yMT5200;indicadoresderepeticiónRI100;interruptoresdepaletaKP;interruptoresdenivelcapacitivosA02,A75yA77RFytransmisoresdenivelcapacitivosA38RF;interruptoresdeniveldeflotación(MS50,MS10,MS8DyMS8F);interruptoresdenivelmagnéticos(MS30,MS40,MS41,PS35yPS45).

1 AÑO DE GARANTÍA PARA:DispositivodemediciónKM50; transmisoresde laserieAT500yAT600; transmisores láserde laserieLaserMeterySureShot;indicadordigitalLPM200;indicadoresdigitalesDPM100;indicadoresanalógicosAPM100;indicadoresycontroladoresdigitalesdelaserieKVIEW;interruptoresdehorquillavibranteSF50ySF60,dispositivosdemedicióncontinuaelectromecánicosKB,transmisores,transductoreseinterruptoresdenivelultrasónicoKSONIK.

CONSIDERACIONES DE LA GARANTÍA ESPECIAL:ABBnootorgagarantíasde fabricantesdeequiposoriginalespara losartículosno fabricadosporABB (esdecir,PalmPilots).Estasreclamacionessedebengestionardirectamenteconelfabricantedeequiposoriginales.

ABBrepararáosustituirá,asuelección,losartículosdefectuososquesedevuelvanaABBporelcompradororiginaldentrodelperiodoespecificadoapartir de la fecha de envío del artículo.Paraquepuedanser reparados, sedeberádeterminar, tras lainspecciónrealizadaporABB,quedichosartículospresentanfallosenlosmaterialesoenlamanodeobrasurgidosúnicamenteencondicionesnormalesdeusoyservicioyquedichosfallosnosonelresultadodealteraciones,maluso,usoindebidoniajustes,aplicacionesoserviciosincorrectosoinadecuadosdelproducto.La garantía de ABB no incluye la reparación ni el servicio in situ. Lastarifasaplicadasalosserviciosinsituestándisponiblesapetición.

Siunproductoseconsideradefectuoso,elcompradororiginaldeberánotificarloaABBysolicitarunaautorizacióndedevolucióndematerialantesdedevolverelmaterialaABB.Elcompradordeberá pagareltransporteparadevolverloaABB.(Paraagilizarlas devoluciones o reparaciones fuera de EstadosUnidos, póngase en contacto con el equipo de atención al cliente deABB [[email protected]]conelfindedeterminarunasoluciónóptimacon respectoalmétododeenvíoyal tiempodeespera).Elproducto,conpiezasreparadasosustituidas,sedevolveráalcompradorencualquierpuntodelmundo;ABBabonarásoloelmejormediodetransporte.ABBnoesresponsabledelosgastosdeenvíourgente.SielproductoseenvíaaABBconlosportesdebidos,sedevolveráalclienteconlosportesdebidos.

SilainspecciónporpartedeABBnoreveladefectosenlosmaterialesnienlamanodeobra,seaplicaránloscostesnormalesdeABBdereparaciónyenvío(mínimo250,00dólaresamericanos).

LosmaterialesdeconstruccióndetodoslosproductosdeABBseespecificanclaramenteyelcompradortienelaresponsabilidaddedeterminarlacompatibilidaddelosmaterialesparalaaplicación.

LAGARANTÍAANTERIORESLAÚNICAGARANTÍADEABBYTODASLASDEMÁSGARANTÍASEXPRESAS, IMPLÍCITASOLEGALES,INCLUIDASLASGARANTÍASIMPLÍCITASDECOMERCIABILIDADDEIDONEIDADPARAUNFINENPARTICULAR,QUEDANEXCLUIDASYANULADASALMÁXIMOPERMITIDOPORLALEY.NINGUNAPERSONAOREPRESENTANTEESTÁAUTORIZADOPARAAMPLIARCUALQUIEROTRAGARANTÍAOCREARPARAABBOTRARESPONSABILIDADENRELACIÓNCONLAVENTADELOSPRODUCTOSDEABB.LOSRECURSOSESTABLECIDOSENESTAGARANTÍASONEXCLUSIVOSDETODOSLOSDEMÁSRECURSOSCONTRAABB.ABBNOSERESPONSABILIZARÁDENINGÚNDAÑOCONSECUENTE,INCIDENTAL, ESPECIAL O DE CUALQUIER TIPO. LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE ABB CONSISTIRÁ EN LA REPARACIÓNOSUSTITUCIÓNDELASPIEZAS(ENLASQUESEHAYANENCONTRADOFALLOSDEMATERIALESOMANODEOBRA)DEVUELTASPORELCOMPRADORAABB.

12.0 DECLARACIÓN DE GARANTÍA

Page 41: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 41

Page 42: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

42 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento

Page 43: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 43

Page 44: Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopio..... 27 7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA

OI/

AT10

0-E

S R

ev.

M

06

.201

2

Contacto

NotaNos reservamos el derecho de realizar cambios técnicos o modificar el contenido de este documento sin previo aviso. En relación a las solicitudes de compra, prevalecen los detalles acordados. ABB no acepta ninguna responsabilidad por cualquier error potencial o posible falta de información de este documento.

Nos reservamos los derechos de este documento, los temas que incluye y las ilustraciones que contiene. Cualquier reproducción, comunicación a terceras partes o utilización del contenido total o parcial está prohibida sin consentimiento previo por escrito de ABB.

Copyright© 2012 ABBTodos los derechos reservados

ABB Inc. 18321 Swamp RoadPrairieville, LA 70769 USAPhone: +1 225 673 6100Service: +1 225 677 5836Fax: +1 225 673 2525E-mail: [email protected] e-mail: [email protected]

ABB Inc.585, Boulevard Charest E., Suite 300Quebec, QC Canada G1K 9H4Phone: +1 418 877 2944Service: +1 800 858 3847Fax: +1 418 877 2834E-mail: [email protected] e-mail: [email protected]

ABB Engineering (Shanghai) Ltd.No. 5, Lane 369, Chuangye RoadKangqiao Town, Pudong District Shanghai, 201319, P.R. ChinaPhone: +86 10 64231407Service: +86 21 61056421Fax: +86 10 64371913E-mail: [email protected] e-mail: [email protected]

ABB LTDSalterbeck Trading EstateWorkington, Cumbria, England CA14 5DSPhone: +44 7885333752Service: +44 145 3826661E-mail: [email protected] e-mail: [email protected]

www.abb.com/level