manual de instrucciones amarok - volkswagen.com.ar · acerca de este manual de instrucciones –...

356
Manual de instrucciones Amarok Edición argentina 06.2016 Amarok Manual de instrucciones

Upload: others

Post on 07-Jan-2020

44 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Manual de instruccionesAmarokEdición argentina 06.2016

Am

arok

M

anua

l de

inst

rucc

ione

s

Page 2: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Explicación de los símbolos

Hace referencia a un apartado de uncapítulo con informaciones e indicacionesde seguridad importantes que sedeberán tener siempre en cuenta.

La flecha indica que el apartado continúaen la página siguiente.

La flecha indica el final de un apartado.

Este símbolo indica situaciones en las quehay que detener el vehículo lo antesposible.

® Este símbolo indica que se trata de unamarca registrada. La ausencia de estesímbolo, sin embargo, no significanecesariamente que el término en cuestiónse pueda utilizar libremente.

→ Los símbolos de este tipo hacen referenciaa advertencias, dentro del mismo apartadoo en la página indicada, sobre posiblesriesgos de accidente y lesiones, e indicancómo proceder para evitarlos.

→ Referencia, dentro de un mismo apartado oen la página indicada, a posibles dañosmateriales.

PELIGROLos textos con este símbolo advierten desituaciones peligrosas que, de ignorarse,provocarían la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIALos textos con este símbolo advierten desituaciones peligrosas que, de ignorarse, podríanprovocar la muerte o lesiones graves.

ATENCIÓNLos textos con este símbolo advierten desituaciones peligrosas que, de ignorarse, podríanprovocar lesiones de gravedad leve o media.

AVISOLos textos con este símbolo advierten de situacionesque, de ignorarse, podrían provocar daños en elvehículo.

Los textos precedidos por este símbolocontienen información sobre cómo proteger el

medio ambiente.

Los textos precedidos por este símbolocontienen información adicional.

Volkswagen AG se esfuerza por perfeccionarcontinuamente todos sus vehículos y modelos. Portanto, le rogamos comprenda que puedenproducirse modificaciones en lo que a diseño,equipamiento y tecnología se refiere. Los datosrelativos a los equipamientos, al acabado, a lasprestaciones, a las dimensiones, a las masas, alconsumo de combustible, a las normas y a lasfunciones del vehículo se corresponden con lainformación disponible al cierre de la redacción. Esposible que algunos equipamientos aún no esténdisponibles o solo se ofrezcan en determinadospaíses (consulte a su concesionario Volkswagen). Elvehículo que probablemente aparece en la cubiertava equipado parcialmente con equipamientoespecial de coste adicional y solo se ofrece endeterminados mercados. Los concesionariosVolkswagen le informarán gustosamente sobre las

variaciones que afecten a su país. Quedanreservados los derechos de modificación. No sepuede exigir ningún tipo de responsabilidad derivadade los datos, las ilustraciones y las descripciones deeste manual.

Queda prohibida la reimpresión, reproducción otraducción, total o parcial, sin la autorización escritade Volkswagen AG.

Volkswagen AG se reserva todos los derechosconforme a la Ley de Propiedad Intelectual.Reservados los derechos de modificación.

Elaborado en Alemania.

© 2016 Volkswagen AG

Este papel ha sido fabricado con celulosablanqueada sin cloro.COPIA

Page 3: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Gracias por su confianza

El vehículo Volkswagen que ha adquirido le ofrece la tecnología más avanzada y numerosas funciones deconfort de las que, sin duda, deseará disfrutar a diario.Antes de utilizarlo por primera vez, lea y tenga en cuenta la información contenida en este manual deinstrucciones con el fin de familiarizarse rápida y ampliamente con el vehículo y poder detectar y evitarposibles peligros para usted y otros.Le rogamos se dirija a su concesionario Volkswagen para cualquier pregunta que tenga sobre su vehículo o sipiensa que la documentación de a bordo no está completa. Allí atenderán con mucho gusto todo tipo depreguntas, sugerencias y críticas.Le deseamos que disfrute mucho con su vehículo y que tenga siempre un buen viaje.Volkswagen AG

PELIGROTenga en cuenta las importantes advertencias deseguridad relativas al airbag frontal delacompañante → página 82, Información generalsobre el montaje y el uso de asientos para niños.

Gracias por su confianza 1

2H00

1275

9AD

2H0012759AD

COPIA

Page 4: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Índice

Acerca de este manual deinstrucciones 4

Cuadro general del vehículo

Vistas del exterior del vehículo– Vista frontal 5– Vista lateral 6– Vista trasera 7

Habitáculo– Cuadro general de la puerta del

conductor 8– Cuadro general del lado del conductor 9– Cuadro general de la consola central 11– Cuadro general del lado del acompañante 13– Cuadro general de los símbolos del

revestimiento interior del techo 13

Cuadro de instrumentos– Testigos de advertencia y de control 14– Instrumentos 16– Sistema de información Volkswagen 21

Antes de emprender la marcha

Antes de salir– Indicaciones para la conducción 27

Apertura y cierre– Juego de llaves del vehículo 29– Cierre centralizado y sistema de cierre 31– Puertas 37– Portón de carga 39– Cubierta de plástico de la superficie de

carga 40– Cubierta de aluminio de la superficie de

carga 41– Cubierta enrollable 43– Techo rígido 45– Ventanillas 47

Cómo ir sentado de forma correcta y segura– Ajuste de los asientos 51– Funciones de los asientos 60– Cinturones de seguridad 62

– Sistema de airbags 73– Asientos para niños 80

Luces y visibilidad– Luces 92– Equipamiento para protegerse del sol 100– Limpialavaparabrisas 101– Espejos retrovisores 106

Transporte de objetos– Consejos para la conducción 109– Superficie de carga 113– Portaequipajes de techo 114– Conducción con remolque 116

Equipamiento práctico– Compartimentos portaobjetos 125– Portabebidas 129– Cenicero y encendedor 130– Tomas de corriente 131– Tacógrafo 133– Amplificación digital de la voz 134

Durante la marcha

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas yestacionar– Poner en marcha y apagar el motor 136– Cambiar de marchas 140– Frenar, detener y estacionar el vehículo 148– Conducir de forma ecológica 159– Dirección 160

Sistemas de asistencia al conductor– Asistentes de arranque 162– ParkPilot 165– Asistente de marcha atrás (Rear View) 168– Regulador de velocidad (GRA) 171

Climatización– Calefactar, ventilar y refrigerar 175– Calefacción adicional por agua

(calefacción independiente) 183

Índice2

COPIA

Page 5: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

En la estación de servicio– Cargar combustible 189– Combustible 192– Sistema de depuración de gases de

escape para vehículos con motor diésel(AdBlue®) 196

Conducción campo a través– Antes de la primera incursión campo a

través 200– Situaciones en la conducción campo a

través 205

Conservación, limpieza ymantenimiento

En el compartimento del motor– Preparativos para trabajar en el

compartimento del motor 218– Aceite del motor 222– Líquido refrigerante del motor 227– Batería del vehículo 233

Llantas y neumáticos– Sistema de control de los neumáticos 237– Información importante sobre las llantas

y los neumáticos 243

Conservación y mantenimiento del vehículo– Conservación y limpieza del vehículo 259– Accesorios, cambio de piezas,

reparaciones y modificaciones 270– Servicios móviles online (Car-Net) 276– Información para el usuario 280– Gestión del motor y sistema de

depuración de gases de escape 282

Situaciones diversas

Consejos prácticos– Preguntas y respuestas 285– En caso de emergencia 286– Cierre y apertura de emergencia 289– Herramientas de a bordo 291– Tazas de rueda 293– Cambiar una rueda 295– Kit reparapinchazos 303– Fusibles 307– Cambiar lámparas 310

– Ayuda de arranque 320– Remolcar 323

Datos técnicos

Datos técnicos– Datos del vehículo 327– Motores diésel 331– Capacidades 336

Abreviaturas empleadas 338

Índice alfabético 340

Índice 3

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 6: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Acerca de este manual de instrucciones– Este manual de instrucciones es válido para todos

los modelos y versiones del Amarok.

– Al final del manual encontrará un índice ordenadoalfabéticamente.

– Al final del manual encontrará una lista deabreviaturas con las explicaciones de lasabreviaturas y las denominaciones técnicas.

– Las indicaciones de dirección (por ejemplo: haciala izquierda, hacia la derecha, hacia delante, haciaatrás) se refieren, por lo general y mientras no seindique algo diferente, al sentido de la marcha.

– Las ilustraciones sirven de orientación y se han deentender como una representación estándar.

– Este manual de instrucciones se ha redactadopara vehículos con el volante a la izquierda. En losvehículos con el volante a la derecha, ladisposición de los mandos difiere en parte de lamostrada en las ilustraciones o descrita en lostextos → página 9.

– Las modificaciones técnicas que hayan podidorealizarse en el vehículo tras el cierre de la ediciónquedan recogidas en un suplemento que seadjunta a la documentación de a bordo.

Se describen todos los equipamientos y modelos sinespecificar si se trata de equipamientos opcionales ode versiones del modelo. Por ello, puede que sedescriban equipamientos que no incorpore suvehículo o que solo estén disponibles en algunospaíses. Consulte el equipamiento de su vehículo enla documentación que se entrega con el mismo y, sidesea obtener información más detallada alrespecto, diríjase a su concesionario Volkswagen.

Todos los datos facilitados en este manual deinstrucciones se corresponden con la informacióndisponible al cierre de la redacción. Dado que elvehículo se sigue desarrollando continuamente, esposible que presente diferencias con respecto a losdatos recogidos en este manual. Por esta razón, nose puede presentar ninguna reclamación en el casode que no coincidan datos, ilustraciones ydescripciones.

Si vende o presta el vehículo a terceros, asegúresede que toda la documentación de a bordo seencuentre siempre en el vehículo.

Cuadernos que integran ladocumentación de a bordo:– Plan de Mantenimiento

– Manual de instrucciones

Cuadernos adicionales de ladocumentación de a bordo (opcionales):– Suplemento

– Sistema de infotainment

– Otros cuadernos

Acerca de este manual de instrucciones4

COPIA

Page 7: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Vistas del exterior del vehículo

Vista frontal

Fig. 1 Cuadro general del frontal del vehículo.

Leyenda de la fig. 1:

Parabrisas con:– Sensor del control automático de la luz baja ........................................................................................ 92– Limpiaparabrisas................................................................................................................................................ 101– Sensor de lluvia y de luz en la base del retrovisor............................................................................... 101– Retrovisor interior ............................................................................................................................................. 106– Número de identificación del vehículo .................................................................................................... 327

Palanca de desbloqueo del capó del motor ................................................................................................ 218

Faro............................................................................................................................................................................... 92, 310

Faro antiniebla y luz de curva estática .......................................................................................................... 92, 310

Sensores delanteros del ParkPilot................................................................................................................... 165

Alojamiento del gancho para remolque delantero detrás de una tapa........................................... 323

1

2

3

4

5

6

Las posiciones 3 , 4 y 5 se encuentran en elmismo lugar a la izquierda y a la derecha.

Vistas del exterior del vehículo 5

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 8: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Vista lateral

Fig. 2 Cuadro general del lado izquierdo del vehículo.

Leyenda de la → fig. 2:

Retrovisor exterior ................................................................................................................................................. 106– Antena integrada → cuaderno Sistema de infotainment

Manijas exteriores de las puertas .................................................................................................................... 37

Faros adicionales en el techo del vehículo .................................................................................................. 92, 310

Tapa del tanque de combustible...................................................................................................................... 189

Punto de apoyo delantero para el crique ..................................................................................................... 295

Luz de giro adicional ............................................................................................................................................. 310

1

2

3

4

5

6

Las posiciones 1 , 2 , 5 y 6 se encuentran enel mismo lugar a ambos lados del vehículo.

Cuadro general del vehículo6

COPIA

Page 9: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Vista trasera

Fig. 3 Cuadro general de la parte trasera del vehículo.

Leyenda de la fig. 3:

Tercera luz de freno y, dado el caso, luz de la superficie de carga ................................................... 92, 310

Luneta trasera con calefacción......................................................................................................................... 175

Manija para abrir el portón de carga y cerradura del portón ............................................................... 39

Grupo óptico trasero ............................................................................................................................................. 92, 310

Luz de la patente .................................................................................................................................................... 310

Cámara del asistente de marcha atrás (Rear Assist) ............................................................................... 168

Sensores traseros del ParkPilot ........................................................................................................................ 165

Enganche para remolque .................................................................................................................................... 116

Alojamiento del gancho para remolque trasero........................................................................................ 323

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Las posiciones 4 , 5 y 7 se encuentran en elmismo lugar a la izquierda y a la derecha.

Vistas del exterior del vehículo 7

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 10: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Habitáculo

Cuadro general de la puerta del conductor

Fig. 4 Cuadro general de los mandos situados en la puerta del conductor (vehículos con el volante a laizquierda). En los vehículos con el volante a la derecha, la disposición es simétrica.

Leyenda de la fig. 4:

Manija de la puerta ................................................................................................................................................ 37

Tecla del cierre centralizado para bloquear y desbloquear el vehículo – ......................... 31

Mando para ajustar los retrovisores exteriores ......................................................................................... 106– Ajuste de los retrovisores exteriores – Calefacción de los retrovisores exteriores

Teclas para accionar los alzacristales eléctricos ....................................................................................... 47– Alzacristales eléctrico – Tecla de seguridad para los alzacristales traseros

1

2

3

4

Cuadro general del vehículo8

COPIA

Page 11: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Cuadro general del lado del conductor

Fig. 5 Cuadro general del lado del conductor (vehículos con el volante a la izquierda).

Fig. 6 Cuadro general del lado del conductor (vehículos con el volante a la derecha).

Habitáculo 9

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 12: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Leyenda de la fig. 5 y fig. 6:

Regulador de la intensidad de la iluminación de los instrumentos y los mandos yregulador del alcance de las luces ............................................................................................................. 92

Palanca ........................................................................................................................................................................ 92– para encender y apagar la luz alta – – para la guiñada x– para las luces de giro – para la luz de estacionamiento – con teclas para manejar el regulador de velocidad (GRA) – – – – .. 171

Mandos del volante multifunción.................................................................................................................... 21– Teclas para utilizar los menús del cuadro de instrumentos – – , , – Abrir el menú principal del teléfono o aceptar llamadas telefónicas – Activación del sistema de control por voz – Ajuste del volumen de la radio, de las indicaciones orales de navegación o de una

conversación telefónica –

– Supresión del sonido de la radio – Audio, navegación –

Cuadro de instrumentos:– Instrumentos ....................................................................................................................................................... 16– Pantalla .................................................................................................................................................................. 16– Testigos de advertencia y de control ....................................................................................................... 14

Palanca del limpialavaparabrisas ..................................................................................................................... 101– Limpiaparabrisas – – Barrido intermitente del parabrisas – Barrido breve x– Limpiaparabrisas – Barrido automático del limpialavaparabrisas – Palanca con teclas para manejar el sistema de información Volkswagen , / ........ 21

Bocina (funciona solo con el encendido conectado)

Pedales ........................................................................................................................................................................ 140

Cerradura de encendido ...................................................................................................................................... 136

Airbag frontal del conductor ............................................................................................................................. 73

Palanca para el ajuste de la columna de dirección .................................................................................. 51

Mando de las luces ........................................................................................................................................... 92– Luces apagadas o luces diurnas --– Control automático de la luz baja --– Luz de posición y luz baja – Luces antiniebla

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

Cuadro general del vehículo10

COPIA

Page 13: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Cuadro general de la consola central

Parte superior de la consola central

Fig. 7 Cuadro general de la parte superior de laconsola central (vehículos con el volante a laizquierda).

Leyenda de la fig. 7:

Toma de corriente de 12 voltios ...................................................................................................................... 131

Sistema de infotainment (montado de fábrica) → cuaderno Sistema de infotainment

Difusores de aire – ........................................................................................................................................ 175

Testigo de control de la desactivación del airbag frontal del acompañante ................................ 73

Pulsador para conectar y desconectar las balizas ............................................................................. 286

Mandos para:– Sistema de calefacción y ventilación ........................................................................................................ 175– Climatic .................................................................................................................................................................. 175– Climatronic ........................................................................................................................................................... 175

Teclas para:– Luneta térmica (solo en los vehículos con sistema de calefacción y ventilación; en

los vehículos con Climatic o Climatronic la tecla se encuentra en el panel de mandoscorrespondiente) ............................................................................................................................................... 175

– Luz de la superficie de carga ........................................................................................................................ 92– Sistema Start-Stop ..................................................................................................................................... 162– ParkPilot ........................................................................................................................................................ 165

1

2

3

4

5

6

7

Habitáculo 11

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 14: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Parte inferior de la consola central

Fig. 8 Cuadro general de la parte delantera de laconsola central (vehículos con el volante a laizquierda).

Fig. 9 Cuadro general de la parte delantera de laconsola central (vehículos con el volante a laderecha).

Leyenda de la → fig. 8 y → fig. 9:

Teclas de la tracción total conectable ........................................................................................................... 205

Indicación del estado de la tracción total .................................................................................................... 205

Teclas de la calefacción de los asientos .............................................................................................. 175

Encendedor o toma de corriente de 12 voltios ......................................................................................... 130, 131

Palanca para:– Cambio manual................................................................................................................................................... 140– Cambio automático .......................................................................................................................................... 140

Toma multimedia AUX-IN o toma USB 1) → cuaderno Sistema de infotainment

Tecla del programa electrónico de estabilización (ESC) o de la regulación antipatinaje enaceleración (ASR)2) ................................................................................................................................................. 148

Tecla del bloqueo del diferencial2).................................................................................................................. 205

Tecla de la función fuera de carretera2)........................................................................................................ 205

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1) En función del equipamiento, la toma multimedia AUX-IN y la toma USB pueden encontrarse en el sistema de infotainment.2) En función del equipamiento, las teclas pueden encontrarse junto a la palanca de cambios o la palanca selectora en diferentes

posiciones.

Cuadro general del vehículo12

COPIA

Page 15: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Cuadro general del lado del acompañante

Fig. 10 Cuadro general del lado del acompañante(vehículos con el volante a la izquierda). En losvehículos con el volante a la derecha, ladisposición es simétrica.

Leyenda de la fig. 10:

Ubicación del airbag frontal del acompañante en el tablero de instrumentos ........................... 73

Interruptor de llave para desactivar el airbag frontal del acompañante ........................................ 73

Manija de la guantera con cerradura.............................................................................................................. 125

1

2

3

Cuadro general de lossímbolos del revestimientointerior del techoNo válido en Rusia

Símbolo Significado

Teclas para las luces interioresy de lectura → página 92

Habitáculo 13

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 16: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Cuadro de instrumentos

Testigos de advertencia y decontrol

Los testigos de advertencia y de control sirvenpara advertir al conductor → , indicar lapresencia de alguna anomalía → o avisar de laactivación de determinadas funciones. Algunostestigos de advertencia y de control se enciendenal conectar el encendido y tienen que apagarseuna vez se ponga el motor en marcha o durantela marcha.

Dependiendo de la versión del modelo, es posibleque en la pantalla del cuadro de instrumentos semuestren, además, mensajes que proporcionaninformación adicional al conductor o quesolicitan su intervención.

Dependiendo del equipamiento del vehículo,puede que en la pantalla del cuadro deinstrumentos se muestre una representaciónsimbólica en lugar de un testigo de advertencia.

Algunos de los testigos de advertencia y decontrol van acompañados adicionalmente deseñales acústicas al encenderse.

Los testigos de control que se encienden en elmando de las luces se explican en el capítulo“Luces” → página 92.

Símbolo Significado →

El freno de mano está accionado→ página 148.

¡No continúe la marcha!Existe un problema con los frenos→ página 148.

¡No continúe la marcha!El nivel del líquido refrigerante delmotor está demasiado bajo, latemperatura del líquidorefrigerante del motor es excesivao hay una avería en el sistema derefrigeración del motor→ página 227.

¡No continúe la marcha!La presión del aceite del motor esdemasiado baja → página 222.

¡No continúe la marcha!Al menos una puerta del vehículoestá abierta o no está cerradacorrectamente → página 37.

Símbolo Significado →

¡Imposible arrancar el motor!El nivel de AdBlue® está demasiadobajo → página 196.

¡Imposible arrancar el motor! Hayuna avería en el sistema RCS→ página 196.

El conductor no lleva abrochado elcinturón de seguridad→ página 62.

Hay una avería en el alternador→ página 233.

Las pastillas o cintas de freno estándesgastadas → página 148.

Si se enciende: existe un problemacon el ESC → página 148.

Si parpadea: el ESC está regulando→ página 148.

La tracción total con etapareductora (4X4 LOW) y el bloqueodel diferencial están conectados.O BIEN: el ESC está desconectado→ página 148.

Existe un problema con el ABS→ página 148.

Existe un fallo parcial o total en lailuminación del vehículo→ página 310.

La luz trasera antiniebla estáencendida → página 92.

Hay una avería en el catalizador→ página 282

Hay una avería en el sistema deprecalentamiento del motor diéselo en la gestión del motor→ página 282.

Hay una avería en la gestión delmotor → página 282.

El filtro de partículas diésel estásaturado de hollín → página 282.

Si se enciende: la presión deinflado de los neumáticos esdemasiado baja → página 243(Llantas y neumáticos),→ página 237 (Sistema de controlde los neumáticos).

Si parpadea: hay una avería en elsistema de control de losneumáticos → página 237.

Cuadro general del vehículo14

COPIA

Page 17: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Símbolo Significado →

El nivel del líquido lavacristalesestá demasiado bajo→ página 101.

El tanque de combustible está casivacío → página 189.

Presencia de agua en elcombustible en el caso devehículos con motor diésel→ página 192.

El nivel del aceite del motor estádemasiado bajo o hay una averíaen el sistema del aceite del motor→ página 222.

El nivel de AdBlue® está bajo→ página 196.

El sistema RCS presenta una averíao se ha llenado con AdBlue® que nocumple la norma prescrita→ página 196.

Hay una avería en el sistema deairbags y de los pretensores de loscinturones → página 73.

Hay una avería en el tacógrafomontado de fábrica → página 133.

4X4LOWLa tracción total con etapareductora está conectada (4X4LOW) → página 205.

La tracción total está conectada(4X4 HIGH) → página 205.

El bloqueo del diferencial estáconectado → página 205.

La función fuera de carretera estáactivada → página 205.

La luz de giro izquierda o derechaestá encendida → página 92.

Las balizas están encendidas→ página 286.

Si se enciende: ¡pise el pedal delfreno → página 140 (Cambiar demarchas), → página 148 (Frenar)!

Si parpadea: la tecla de bloqueo dela palanca selectora no estáencastrada → página 140.

El regulador de velocidad estáregulando → página 171.

La luz alta está encendida o laguiñada está accionada→ página 92.

Símbolo Significado →

El nivel de AdBlue® está bajo→ página 196.

Indicador de intervalos de servicio→ página 19

El teléfono móvil está conectadomediante Bluetooth a lapreinstalación para teléfono móvilmontada de fábrica→ cuaderno Sistema deinfotainment.

Indica el estado de carga de labatería del teléfono móvil. Solo encaso de preinstalación parateléfono móvil montada de fábrica→ cuaderno Sistema deinfotainment.

La temperatura exterior es inferiora +4 °C (+39 °F) → página 16.

El sistema Start-Stop estádisponible, el apagado automáticodel motor está activo→ página 162.

El sistema Start-Stop no estádisponible.O BIEN: el sistema Start-Stop hapuesto el motor en marchaautomáticamente → página 162.

Referencia a información en ladocumentación de a bordo

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, elvehículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían produciraccidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciani los mensajes.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

● Estacione el vehículo a una distanciaprudencial del tráfico rodado y de tal formaque ningún componente del sistema deescape entre en contacto con materialesfácilmente inflamables que pudiera haberdebajo del vehículo, p. ej., hierba seca ocombustible.

Cuadro de instrumentos 15

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 18: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● Un vehículo que quede inmovilizado en la víacomporta un elevado riesgo de accidentepara sus ocupantes y otros usuarios de la vía.En caso necesario, conecte las balizas ycoloque el triángulo de preseñalización paraadvertir a otros usuarios de la vía.

● Antes de abrir el capó del motor, apague elmotor y deje que se enfríe lo suficiente.

● El compartimento del motor de cualquiervehículo es una zona peligrosa en la quepueden producirse lesiones graves→ página 218.

ADVERTENCIASi en la pantalla del cuadro de instrumentos seenciende el testigo de advertencia , solo oacompañado de un mensaje, acudainmediatamente a un taller especializado ysolicite una revisión de las pastillas o cintas defreno y, si están desgastadas, su sustitución.

AVISOSi ignora los testigos de control que se enciendany los correspondientes mensajes, se podríanproducir daños en el vehículo.

Instrumentos

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Cuadro general de los instrumentos 16– Indicaciones de la pantalla 17– Indicador de intervalos de servicio 19

Cuando la temperatura exterior es baja, puedeque las indicaciones tarden un poco más enaparecer en la pantalla del cuadro deinstrumentos que cuando la temperatura escálida.

ADVERTENCIACualquier distracción del conductor puede darlugar a un accidente y a que se produzcanlesiones.

● No accione nunca las teclas del cuadro deinstrumentos durante la marcha.

Cuadro general de los instrumentos

Fig. 11 Cuadro de instrumentos en el tablero de instrumentos.

Cuadro general del vehículo16

COPIA

Page 19: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Beachten Sie zu diesem Kapitel auf Seite 16.

Explicaciones sobre los instrumentos → fig. 11:

Cuentarrevoluciones (revoluciones por minuto del motor en marcha)

El principio de la zona roja del cuentarrevoluciones indica el régimen máximo permitido del motorpara todas las marchas tras el rodaje del mismo y funcionando a temperatura de servicio. Antes dealcanzar la zona roja se debería cambiar a la siguiente marcha más larga, situar la palanca selectoraen la posición D o levantar el pie del acelerador → .

Indicaciones de la pantalla → página 17

VelocímetroTecla de ajuste de la hora– Pulse la tecla para marcar el campo de las horas o de los minutos.– Para avanzar, pulse la tecla . Para avanzar rápidamente, manténgala pulsada.– Para finalizar el ajuste de la hora, pulse de nuevo la tecla .

Indicador de la temperatura del líquido refrigerante del motor → página 227

Indicador del nivel de combustible → página 189

Tecla de puesta a cero del cuentakilómetros parcial (trip)– Pulse la tecla para ponerlo a cero.

1

2

3

4

5

6

7

AVISO● Cuando el motor esté frío, evite regímenes

altos del motor, su sobresolicitación y losacelerones.

● Para evitar daños en el motor, la aguja delcuentarrevoluciones no deberá permanecermucho tiempo en la zona roja de la escala.

Cambiar pronto a una marcha superiorcontribuye a reducir el consumo de

combustible y los ruidos de funcionamiento.

Indicaciones de la pantalla

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 16.

En la pantalla del cuadro de instrumentos→ fig. 11 2 puede mostrarse diversainformación en función del equipamiento delvehículo:

– Puertas y capó del motor abiertos

– Mensajes de advertencia y de información

– Cuentakilómetros

– Hora

– Indicaciones del sistema de infotainment→ cuaderno Sistema de infotainment

– Indicaciones del teléfono → cuaderno Sistemade infotainment

– Temperatura exterior

– Posiciones de la palanca selectora→ página 140

– Recomendación de marcha → página 140

– Datos de viaje (indicador multifunción) ymenús para realizar diversos ajustes→ página 21

– Indicador de intervalos de servicio→ página 19

– Indicación del estado del sistema Start-Stop→ página 162

– Advertencia de velocidad para los neumáticosde invierno

– Velocímetro secundario (menú Ajustes)→ página 21

– Indicador del nivel de combustible→ página 189

Mensajes de advertencia y de informaciónAl conectar el encendido o durante la marcha secomprueba el estado de determinadas funcionesy componentes del vehículo. Las anomalías se

Cuadro de instrumentos 17

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 20: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

muestran en la pantalla del cuadro deinstrumentos en forma de símbolos deadvertencia acompañados de mensajes

→ página 14 y, dependiendo del caso, incluso deuna señal acústica. Según la versión del cuadrode instrumentos, la representación puede variar.

Tipo de aviso Color delsímbolo Explicación

Advertencia conprioridad 1

Rojo

El símbolo parpadea o se enciende (en parte acompañado de señalesacústicas de advertencia). ¡No continúe la marcha! ¡Peligro → !Compruebe la función que falla y elimine la causa. Dado el caso,solicite la ayuda de personal especializado.

Advertencia conprioridad 2

Amarillo

El símbolo parpadea o se enciende (en parte acompañado de señalesacústicas de advertencia).¡Los fallos de funcionamiento o la falta de líquidos operativos puedenprovocar daños en el vehículo y la avería del mismo → !Compruebe lo antes posible la función que falla. Dado el caso, solicitela ayuda de personal especializado.

Mensajeinformativo

– Proporciona información sobre procesos en el vehículo.

CuentakilómetrosEl cuentakilómetros total registra el kilometrajetotal recorrido por el vehículo.

El cuentakilómetros parcial (trip) indica loskilómetros recorridos desde la última vez que sepuso a cero. La última cifra indica 100 metros.

Indicador de la temperatura exteriorSi la temperatura exterior es inferior a +4 °C(+39 °F), en el indicador de la temperaturaexterior se enciende adicionalmente el “símbolodel cristal de hielo” (aviso de peligro de heladas).Este símbolo parpadea al principio y luegopermanece encendido hasta que la temperaturaexterior sobrepasa los +6 °C (+43 °F) → .

Cuando el vehículo está parado o se circula a muypoca velocidad, la temperatura exterior indicadapuede ser superior a la real debido al caloremitido por el motor.

El margen de medición abarca desde -40 °C(-40 °F) hasta +50 °C (+122 °F).

Posiciones de la palanca selectora (cambioautomático)La posición actual de la palanca selectora semuestra tanto junto a la palanca como en lapantalla del cuadro de instrumentos. En laposición DS, así como en la posición Tiptronic,puede que en la pantalla se muestre la marchaengranada en cada momento → página 140.

Recomendación de marchaEn la pantalla del cuadro de instrumentos puedemostrarse durante la conducción unarecomendación de la marcha que convendríaelegir para ahorrar combustible → página 140.

Velocímetro secundario (mph o km/h)Durante la marcha se puede mostrar la velocidadadicionalmente en una unidad de medidadiferente a la del velocímetro (mph o km/h). Paraello, marque la opción Sec. vel. del menúAjustes → página 21.

Vehículos sin visualización de menús en el cuadrode instrumentos:

– Ponga el motor en marcha.

– Pulse tres veces la tecla . Elcuentakilómetros total parpadea en la pantalladel cuadro de instrumentos.

– Pulse una vez la tecla . En lugar delkilometraje total se muestra brevemente“mph” o “km/h”.

– De este modo queda activado el velocímetrosecundario. La desactivación se realiza delmismo modo.

En las versiones del modelo para países en losque es obligatorio que se visualice el velocímetrosecundario permanentemente, no es posibledesactivar su visualización.

Cuadro general del vehículo18

COPIA

Page 21: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Indicación del estado del sistema Start-StopEn la pantalla del cuadro de instrumentos semuestra información acerca del estado actual→ página 162.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, elvehículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían produciraccidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciani los mensajes.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

● Un vehículo que quede inmovilizado en la víacomporta un elevado riesgo de accidentepara sus ocupantes y otros usuarios de la vía.En caso necesario, conecte las balizas ycoloque el triángulo de preseñalización paraadvertir a otros usuarios de la vía.

● Estacione el vehículo a una distanciaprudencial del tráfico rodado y de tal formaque ningún componente del sistema deescape entre en contacto con materialesfácilmente inflamables que pudiera haberdebajo del vehículo, p. ej., hierba seca ocombustible.

ADVERTENCIAAun cuando la temperatura exterior seasuperior al punto de congelación, podría haberhielo en carreteras y puentes.

● A temperaturas exteriores superiores a +4 °C(+39 °F) y aunque no se encienda el “símbolodel cristal de hielo” a modo de aviso depeligro de heladas, el firme puede estarhelado.

● ¡No se fíe nunca solamente del indicador dela temperatura exterior!

AVISOSi ignora los testigos de control que se enciendany los correspondientes mensajes, se podríanproducir daños en el vehículo.

Existen diversos cuadros de instrumentos,de ahí que puedan variar las versiones e

indicaciones de la pantalla. En el caso de laspantallas sin visualización de mensajesinformativos o de advertencia, las anomalías seindican solamente mediante testigos de control.

De existir varias advertencias, los símboloscorrespondientes se encenderán

sucesivamente durante algunos segundos. Lossímbolos permanecerán encendidos hasta que seelimine la causa.

Si al conectar el encendido se muestranadvertencias sobre anomalías existentes,

posiblemente no se podrán realizar ajustes ni sepodrá mostrar información de la manera descrita.En este caso, acuda a un taller especializado ysolicite la reparación de las anomalías.

Indicador de intervalos de servicio

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 16.

La indicación del servicio aparece en la pantalladel cuadro de instrumentos → fig. 11 2 .

En Volkswagen Vehículos Comerciales sedistingue entre servicios de cambio de aceite einspecciones. El indicador de intervalos deservicio informa de la fecha del próximo servicioque incluye un cambio del aceite del motor y dela próxima inspección que se ha de realizar. Lasfechas de los servicios también figuran en el Plande Mantenimiento.

En los vehículos sin visualización de mensajes, enla parte superior derecha de la pantalla delcuadro de instrumentos se puede consultar paraqué tipo de servicio es válida la indicación actual:

– 1: Servicio de cambio de aceite

– 2: Inspección

En los vehículos con Servicio de cambio de aceitefijo, vienen ya predeterminados unos intervalosde servicio fijos.

En los vehículos con Servicio de cambio de aceiteflexible, los intervalos se calculanindividualmente. El avance de la técnica ha hechoposible que se reduzcan considerablemente lostrabajos de mantenimiento. Gracias a latecnología utilizada por Volkswagen VehículosComerciales, en el caso del servicio de cambio deaceite flexible solo hay que realizar un servicio decambio de aceite cuando el vehículo lo necesita.Para calcular este servicio de cambio de aceite(máx. 2 años), también se tienen en cuenta lascondiciones en las que se utiliza el vehículo y elestilo de conducción individual. El preaviso deservicio aparece por primera vez 20 días antes de

Cuadro de instrumentos 19

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 22: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

la fecha en la que corresponda realizar el servicioen cuestión. Los kilómetros y el tiempo quefaltan se redondean siempre a 100 km y a díascompletos respectivamente. El mensaje deservicio actual solo se podrá consultar cuando sehayan recorrido 500 km desde el último servicio.Hasta entonces solo se muestran guiones.

Preaviso de servicioSi hubiera que realizar algún serviciopróximamente, aparecerá un preaviso de servicioal conectar el encendido.

En los vehículos sin visualización de mensajes enla pantalla del cuadro de instrumentos, apareceráel símbolo de la llave fija con una indicaciónen km y el símbolo de un reloj con la indicaciónde los días que faltan hasta la fecha del próximoservicio. La cifra indicada son los kilómetros queaún se pueden recorrer como máximo hasta lafecha del próximo servicio. Adicionalmente, en laparte superior derecha de la pantalla se indicarápara qué tipo de servicio es válido el preaviso (1para el Servicio de cambio de aceite, 2 para laInspección).

En los vehículos sin visualización de mensajes, siel preaviso es válido para ambos servicios(indicación 1 y 2 en la parte superior derecha dela pantalla del cuadro de instrumentos), loskilómetros y los días indicados se refieren alservicio que toque realizar primero.

En los vehículos con visualización de mensajes enla pantalla del cuadro de instrumentos, apareceráCamb. aceite o Inspección en --- kmo --- días.

Aviso de servicioCuando llegue el momento de realizar unservicio, sonará una señal acústica al conectar elencendido y durante unos segundos parpadearáel símbolo de la llave fija . En los vehículos convisualización de mensajes en la pantalla delcuadro de instrumentos, aparecerá ¡Cambio deaceite ahora! o ¡Inspección ahora!.

Consultar un mensaje de servicioCon el encendido conectado, el motor apagado yel vehículo detenido se puede consultar elmensaje de servicio actual:

– Pulse la tecla del cuadro de instrumentoslas veces que sean necesarias hasta queaparezca el símbolo de la llave fija y la cifra1 en la parte superior derecha de la pantalla.Los valores mostrados son válidos para elServicio de cambio de aceite.

– Pulse de nuevo la tecla del cuadro deinstrumentos. Se visualiza el símbolo de lallave fija y la cifra 2 en la parte superiorderecha de la pantalla. Los valores mostradosson válidos para la Inspección.

– O BIEN: seleccione el menü Ajustes.

– Seleccione la opción Información delsubmenú Servicio.

En el caso de que no se haya realizado el serviciocorrespondiente en su momento, se visualizará elsigno menos delante de los kilómetros o de losdías.

Reiniciar el Servicio de cambio de aceiteSi el Servicio de cambio de aceite no lo harealizado un concesionario Volkswagen, se puedereiniciar tal y como se describe a continuación:

En vehículos con visualización de mensajes:

Desconecte el encendido.

Pulse y mantenga pulsada la tecla delcuadro de instrumentos.

Vuelva a conectar el encendido.

Suelte la tecla .

Confirme la consulta del cuadro deinstrumentos con la tecla situada en lapalanca del limpiaparabrisas o la tecla situada en el volante multifunción.

En vehículos sin visualización de mensajes:

Desconecte el encendido.

Pulse y mantenga pulsada la tecla delcuadro de instrumentos.

Vuelva a conectar el encendido.

Suelte la tecla y pulse la tecla antesde que transcurran 20 segundos aprox.

No se deberá reiniciar el indicador entre losintervalos de servicio; de lo contrario, lasindicaciones resultarán incorrectas.

Si rige el Servicio de cambio de aceite flexible yse reinicia el indicador de forma manual, seactivará el “Servicio de cambio de aceite fijo”. Elintervalo de servicio ya no se calculará de formaindividual → cuaderno Plan de Mantenimiento.

Cuadro general del vehículo20

COPIA

Page 23: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Reiniciar la InspecciónSi la Inspección no la ha realizado unconcesionario Volkswagen, se puede reiniciar taly como se describe a continuación:

En vehículos con visualización de mensajes:

Desconecte el encendido.

Encienda las balizas.

Pulse y mantenga pulsada la tecla delcuadro de instrumentos.

Vuelva a conectar el encendido.

Suelte la tecla .

Confirme la consulta del cuadro deinstrumentos con la tecla situada en lapalanca del limpiaparabrisas o la tecla situada en el volante multifunción.

Apague las balizas.

En vehículos sin visualización de mensajes:

Desconecte el encendido.

Encienda las balizas.

Pulse y mantenga pulsada la tecla delcuadro de instrumentos.

Vuelva a conectar el encendido.

Suelte la tecla y pulse la tecla antesde que transcurran 20 segundos aprox.

Apague las balizas.

El mensaje de servicio se apaga al cabo deunos segundos tras poner el motor en

marcha o pulsando la tecla de la palancadel limpiaparabrisas o la tecla del volantemultifunción.

En los vehículos con el Servicio de cambiode aceite flexible, si la batería estuvo

desconectada durante un periodo de tiempolargo, no será posible calcular los días que faltanpara el próximo servicio. De ahí que el indicadorpueda mostrar cálculos incorrectos. En este casohabrá que tener en cuenta los intervalos demantenimiento máximos permitidos→ cuaderno Plan de Mantenimiento.

Sistema de informaciónVolkswagen

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Cuadro de la estructura de los menús 22– Utilización de los menús del cuadro de

instrumentos 22– Menú principal 23– Menú Indicador multifunción 24– Menú Ajustes 26

Mediante los menús se puede acceder a lasdiferentes funciones de la pantalla cuando elencendido está conectado.

Los vehículos con volante multifunción nocuentan con teclas en la palanca dellimpiaparabrisas. En este caso, el indicadormultifunción solo se puede manejar con lasteclas del volante multifunción.

El número de menús disponibles en la pantalladel cuadro de instrumentos depende del sistemaelectrónico y del equipamiento del vehículo.

En un taller especializado se pueden programarotras funciones o cambiar las existentes enfunción del equipamiento del vehículo.Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendaacudir para ello a un concesionario Volkswagen.

Algunas opciones de menú solo se pueden abrircon el vehículo detenido.

Mientras haya una advertencia con prioridad 1,no se podrá acceder a ningún menú. Algunasadvertencias se pueden confirmar y ocultar conla tecla .

ADVERTENCIACualquier distracción del conductor puede darlugar a un accidente y a que se produzcanlesiones.

● No abra nunca los menús de la pantalla delcuadro de instrumentos durante la marcha.

Tras poner el motor en marcha con labatería del vehículo profundamente

descargada o recién cambiada, puede quealgunos ajustes del sistema (como la hora, lafecha, los ajustes de confort personalizados y las

Cuadro de instrumentos 21

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 24: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

programaciones) se hayan desajustado o borrado.Compruebe y corrija estos ajustes una vez que labatería esté lo suficientemente cargada.

Cuadro de la estructura de losmenús

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 21.

Indicador multifunción (Ind. multifunc.)→ página 24■ Duración del viaje (Durac. viaje)

■ Consumo actual (Cons. actual)

■ Consumo medio (Cons. medio)

■ Autonomía

■ Recorrido

■ Velocidad media (Veloc. media)

■ Indicación digital de la velocidad (Veloc.digital)

■ Indicación digital de la temperatura del aceite(Temp. aceite)

■ Advertencia de velocidad (Advert. veloc.)

Audio → cuaderno Sistema de infotainmentNavegación → cuaderno Sistema de infotainmentTeléfono → cuaderno Sistema de infotainmentEstado vehículo → página 23Ajustes → página 26■ Idioma

■ Datos ind multif

– Duración del viaje (Durac. viaje)

– Consumo actual (Cons. actual)

– Consumo medio (Cons. medio)

– Recorrido

– Velocidad media (Veloc. media)

– Indicación digital de la velocidad (Veloc.digital)

– Indicación digital de la temperatura delaceite (Temp. aceite)

– Advertencia de velocidad (Advert. veloc.)

■ Hora

– Horas

– Minutos

– Modo 24h

– Hora verano

■ Neumáticos de invierno (Neum. invierno)

– Activo

– +10 km/h

– -10 km/h

■ Unidades

– Temperatura

– Consumo/distancia (Consumo/dist.)

– Presión de aire

■ Presión de los neumáticos (Presión neum.)

– Carga (estándar, plena)

– Tipo de neumáticos (Tipo de neum.)

■ Velocímetro secundario (Sec. vel.) On / Off

■ Servicio

– Información

■ Ajustes de fábrica

Utilización de los menús del cuadrode instrumentos

Fig. 12 Vehículos sin volante multifunción:tecla A en la palanca del limpiaparabrisas paraconfirmar opciones de menú y tecla basculanteB para cambiar de menú.

Cuadro general del vehículo22

COPIA

Page 25: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Fig. 13 Vehículos con volante multifunción:teclas para utilizar los menús del cuadro deinstrumentos.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 21.

Abrir el menú principal– Conecte el encendido.

– Si se muestra un mensaje o el pictograma deun vehículo, pulse la tecla → fig. 12 A de lapalanca del limpiaparabrisas o la tecla delvolante multifunción → fig. 13.

– Si el manejo se realiza con la palanca dellimpiaparabrisas, mantenga pulsada la teclabasculante → fig. 12 B para visualizar el menúprincipal → página 23 o para volver al menúprincipal desde otro.

– Si el manejo se realiza con el volantemultifunción, no se visualizará el menúprincipal. Para cambiar de una opción a otradel menú principal, pulse la tecla o variasveces → fig. 13.

Abrir un submenú– Pulse la parte superior o inferior de la tecla

basculante → fig. 12 B situada en la palancadel limpiaparabrisas o la tecla o delvolante multifunción hasta marcar la opción demenú deseada.

– La opción marcada se mostrará entre doslíneas horizontales. Adicionalmente, a laderecha aparecerá un triángulo: .

– Para abrir la opción de submenú, pulse la teclaA de la palanca del limpiaparabrisas o la

tecla del volante multifunción → fig. 13.

Realizar ajustes en función del menú– Realice las modificaciones deseadas con la

tecla basculante de la palanca dellimpiaparabrisas o con las teclas con flecha delvolante multifunción. Dado el caso, mantengapulsada la tecla correspondiente paraaumentar o reducir los valores másrápidamente.

– Marque y confirme la selección con la tecla→ fig. 12 A de la palanca del limpiaparabrisaso con la tecla del volante multifunción.

Volver al menú principal– Mediante el menú: seleccione la opción Atrás

del submenú para salir de él.

– Si el manejo se realiza con la palanca dellimpiaparabrisas, mantenga pulsada la teclabasculante B .

Menú principal

Beachten Sie zu diesem Kapitel auf Seite 21.

Menú Función Véase

Ind.multifunc.

Informaciones y opciones de configuración del indicadormultifunción

→ página 24

AudioIndicación de la emisora en el modo RadioIndicación del título en el modo CDIndicación del título en el modo Media

→ cuaderno Sistema deinfotainment

Cuadro de instrumentos 23

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 26: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Menú Función Véase

Navegación

Indicaciones informativas del sistema de navegación cuandoestá encendido:Con la guía al destino activa se muestran flechas de giro ybarras de aproximación. La representación es parecida a larepresentación mediante símbolos del sistema de navegación.Si la guía al destino no está activa, se muestra la dirección demarcha (función de brújula) y el nombre de la calle por la quese circula.

→ cuaderno Sistema deinfotainment

Teléfono Informaciones y opciones de configuración de la preinstalaciónpara teléfono móvil

→ cuaderno Sistema deinfotainment

Estadovehículo

Mensajes de advertencia o de información actuales.Esta opción solo aparece cuando hay mensajes de este tipo. Enla pantalla se indica el número de mensajes existentes.Ejemplo: 1/1 o 2/2.

→ página 16

AjustesDiferentes opciones de configuración, p. ej., para la hora, laadvertencia de velocidad en caso de llevar neumáticos deinvierno, el sistema de control de la presión de los neumáticos,el idioma y las unidades.

→ página 26

Menú Indicador multifunciónBeachten Sie zu diesem Kapitel auf

Seite 21.

El indicador multifunción cuenta con dosmemorias automáticas: 1 – Memoria del trayectoactual y 2 – Memoria total. En la parte superiorderecha del indicador aparece el número de lamemoria visualizada.

Con el encendido conectado y visualizándose la memoria 1 o 2, se puede cambiar de una memoria aotra pulsando la tecla situada en la palanca del limpiaparabrisas o la tecla situada en elvolante multifunción.

1 Memoria deltrayecto actual

Esta memoria recoge los datos de viaje y los valores de consumo desde que seconecta el encendido hasta que se desconecta.Si se interrumpe la marcha durante más de 2 horas, la memoria se borraautomáticamente. Si se continúa la marcha antes de que transcurran 2 horasdesde la desconexión del encendido, los valores nuevos se añaden a los yamemorizados.

2 Memoria total

Esta memoria recoge los datos de viaje de un número indeterminado detrayectos hasta un máximo de 19 horas y 59 minutos o 99 horas y 59 minutos, obien de 1999,9 km o 9999,9 km en función de la versión del cuadro deinstrumentos. Cuando se sobrepasa alguno de estos valores máximosa), lamemoria se borra automáticamente y comienza otra vez de 0.

a) Varía en función de la versión del cuadro de instrumentos.

Cuadro general del vehículo24

COPIA

Page 27: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Indicaciones posibles

Menú Función

Durac. viaje Tiempo transcurrido en horas (h) y minutos (min) desde que se conectóel encendido

Cons. actual El consumo actual de combustible se indica en l/100 km durante lamarcha y en l/h cuando el vehículo está detenido con el motor enmarcha.

Cons. medio Tras conectar el encendido, el consumo medio de combustible comienzaa mostrarse en l/100 km una vez recorridos 100 metrosaproximadamente. Hasta ese momento aparecen guiones. El valormostrado se actualiza aprox. cada 5 segundos.

Autonomía Distancia aproximada en km que aún se puede recorrer con el nivelactual del tanque de combustible si se mantiene el mismo estilo deconducción. El cálculo se realiza en base al consumo actual decombustible, entre otros factores.

Autonomía AdBlueO BIEN: Autonomía

Distancia aproximada en km que aún se puede recorrer con el nivelactual del depósito de AdBlue® si se mantiene el mismo estilo deconducción.

Recorrido Distancia en km recorrida desde que se conectó el encendido

Veloc. media Tras conectar el encendido, la velocidad media comienza a mostrarseuna vez recorridos 100 metros aproximadamente. Hasta ese momentoaparecen guiones. El valor mostrado se actualiza aprox. cada5 segundos.

Indicación digital dela velocidad

Velocidad actual en formato digital

Indicación digital dela temperatura delaceite

Temperatura actual del aceite del motor en formato digital

Advert. veloc.--- km/h

Si se supera la velocidad programada, entre 30 km/h (18 mph) y 250 km/h (155 mph), se emite una señal acústica y, dado el caso, unaadvertencia óptica.Dependiendo del país, esta advertencia también tiene lugar cuando secircula a velocidades superiores a 120 km/h (75 mph). Esta advertenciaes obligatoria por ley y no se puede modificar.

Cambiar de una indicación a otra– Vehículos sin volante multifunción: pulse la

tecla basculante situada en la palanca dellimpiaparabrisas.

– Vehículos con volante multifunción: pulse latecla o .

Programar una velocidad para la advertenciade velocidad– Seleccione la opción Advert. veloc.--- km/h.

– Pulse la tecla de la palanca dellimpiaparabrisas o la tecla del volantemultifunción para programar la velocidadactual y activar la advertencia.

– Dado el caso, ajuste la velocidad deseada en eltranscurso de aprox. 5 segundos con la teclabasculante de la palanca del limpiaparabrisas ola tecla o del volante multifunción. Acontinuación, pulse de nuevo la tecla dela palanca del limpiaparabrisas o la tecla delvolante multifunción, o espere algunossegundos. La velocidad queda programada y laadvertencia activada.

– Para desactivar la advertencia, pulse latecla de la palanca del limpiaparabrisaso la tecla del volante multifunción. Se borrala velocidad programada.

Cuadro de instrumentos 25

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 28: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Borrar manualmente las memorias 1 o 2– Seleccione la memoria que desee borrar.

– Mantenga pulsada la tecla durante aprox.2 segundos.

Selección personal de las indicacionesEn el menú Ajustes se pueden seleccionar losdatos del indicador multifunción que se han demostrar en la pantalla del cuadro de

instrumentos. Adicionalmente se puedenmodificar las unidades de medida utilizadas→ página 26.

Menú AjustesBeachten Sie zu diesem Kapitel auf Seite 21.

Menú Función

Idioma Ajuste del idioma de los textos de la pantalla y del sistema de infotainment

Datos indmultif

Ajuste de los datos del indicador multifunción que deben mostrarse en lapantalla del cuadro de instrumentos → página 24

Hora Ajuste de las horas y los minutos del reloj del cuadro de instrumentos y delsistema de infotainment. La hora se puede visualizar en formato de 12 o de24 horas. Dado el caso, en la parte superior de la pantalla aparece una S paraindicar que está ajustado el horario de verano.

Neum. invierno Ajuste de la advertencia óptica y acústica de velocidad. Esta función solamentese deberá utilizar si el vehículo lleva montados neumáticos de invierno que noestén diseñados para la velocidad máxima del mismo.

Unidades Ajuste de las unidades de temperatura, consumo y presión de los neumáticos

Presión neum. Ajustes para el sistema de control de la presión de los neumáticos como, porejemplo, el estado de carga y el tipo de neumáticos utilizados en el vehículo

Sec. vel. Activación o desactivación de la visualización del velocímetro secundario

Servicio Consulta de los mensajes de servicio

Ajuste fábrica Se restablecen los valores predefinidos de fábrica de algunas funciones delmenú Ajustes.

Cuadro general del vehículo26

COPIA

Page 29: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Antes de salirIndicaciones para laconducción

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Preparativos y seguridad en laconducción 27

– Conducción en el extranjero 28– Circular por vías inundadas 29

En función del lugar donde se utilice el vehículopuede resultar conveniente montar unaprotección para los bajos del motor. Estaprotección reduce el riesgo de dañar los bajos delvehículo y el cárter de aceite del motor, porejemplo, al subir cordones, en las entradas deacceso a los inmuebles o al circular por carreterassin asfaltar. Volkswagen Vehículos Comercialesrecomienda encargar el montaje a unconcesionario Volkswagen.

ADVERTENCIAConducir bajo los efectos del alcohol, drogas,medicamentos o estupefacientes puedeprovocar accidentes graves y lesiones mortales.

● El alcohol, las drogas, los medicamentos ylos estupefacientes pueden mermarconsiderablemente la capacidad depercepción, el tiempo de reacción y laseguridad en la conducción, lo que puedeprovocar la pérdida del control del vehículo.

Preparativos y seguridad en laconducción

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 27.

Lista de comprobación

Por su propia seguridad, la de sus acompañantesy la de los demás usuarios de la vía, tenga encuenta los siguientes puntos antes y durante laconducción → :

Compruebe el funcionamiento correcto delsistema de iluminación y de las luces de giro.

Compruebe la presión de inflado de losneumáticos → página 243 y el nivel decombustible → página 189.

Procure que todas las ventanillas esténlimpias y ofrezcan buena visibilidad.

No obstaculice nunca la entrada de aire almotor ni cubra nunca el motor con mantas omateriales aislantes → en Introducción altema de la página 219.

Fije los objetos y el equipaje de forma seguraen los portaobjetos, en la superficie de cargay, dado el caso, en el techo → página 109.

Asegúrese de que nada le pueda impediraccionar los pedales en todo momento.

Utilice para transportar a los niños unsistema de retención infantil adecuado a supeso y estatura → página 80.

Asegúrese de que los asientos delanteros, losapoyacabezas y los retrovisores esténajustados conforme a la estatura de losocupantes → página 51.

Utilice calzado que ofrezca una buenasujeción de los pies a la hora de accionar lospedales.

Asegúrese de que el cubrealfombra de lazona reposapiés del lado del conductor dejelibre la zona de los pedales y esté bien fijado.

Adopte una posición correcta en el asientoantes y durante la marcha. Esto también rigepara los demás ocupantes del vehículo→ página 51.

Colóquese el cinturón de seguridadcorrectamente antes de iniciar la marcha ymanténgalo colocado correctamente durantela misma. Esto también rige para los demásocupantes del vehículo → página 62.

Antes de salir 27

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 30: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Lista de comprobación (continuación)

Transporte únicamente tantas personascomo plazas y cinturones de seguridad tengael vehículo.

No conduzca nunca si su capacidad para elloestá mermada a causa, por ejemplo, de losefectos de medicamentos, alcohol o drogas.

Permanezca siempre atento al tráfico y no sedistraiga, p. ej., realizando ajustes oconsultando menús, ni con susacompañantes o con llamadas telefónicas.

Adapte siempre la velocidad y el estilo deconducción a las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico.

Respete el código de circulación y los límitesde velocidad prescritos.

En los viajes largos pare con regularidad paradescansar, como mínimo cada 2 horas.

Si transporta animales en el vehículo, hágalode forma segura utilizando un sistemaadecuado a su peso y tamaño.

ADVERTENCIARespete siempre el código de circulación y loslímites de velocidad vigentes, y conduzca demanera previsora. Una correcta valoración de lasituación puede establecer la diferencia entrellegar sano y salvo a su destino y sufrir unaccidente con lesiones graves.

La realización periódica de trabajos demantenimiento en el vehículo no solo

contribuye a mantener el valor de este, sinotambién a su buen funcionamiento y a laseguridad vial. Por ello, encargue los trabajosconforme a lo prescrito en el Plan deMantenimiento. Si utiliza el vehículo bajocondiciones adversas, podría ser necesariorealizar algunos trabajos antes de que llegue lafecha del próximo servicio. Se considerancondiciones adversas, por ejemplo, el tráficodenso con paradas intermitentes, la circulaciónfrecuente con remolque o la conducción porzonas con mucho polvo. En los concesionariosVolkswagen o en un taller especializado puedeconsultar más información al respecto.

Conducción en el extranjero

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 27.

Lista de comprobación

En algunos países rigen normas de seguridadespeciales y disposiciones relativas a los gases deescape que puede que el vehículo no cumpla.Antes de realizar un viaje al extranjero,Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendainformarse en uno de sus concesionarios acercade las disposiciones legales y de los siguientespuntos para el país al que se viaja:

¿Es necesario efectuar alguna modificaciónde tipo técnico en el vehículo antes de salir alextranjero como, p. ej., cubrir los faros conadhesivos o modificar su orientación?

¿Se dispone en el país en cuestión de lasherramientas, los equipos de diagnóstico ylos repuestos que se precisan para lostrabajos de mantenimiento y reparación?

¿Hay concesionarios Volkswagen en el paísde destino?

En el caso de los motores nafteros: ¿haydisponible nafta sin plomo con un octanajesuficiente?

En el caso de los motores diésel: ¿haydisponible gasoil bajo en azufre?

¿Puede adquirirse en el país de destino elaceite de motor adecuado (→ página 222) yotros líquidos operativos conforme a lasespecificaciones de Volkswagen VehículosComerciales?

¿El sistema de navegación montado defábrica funciona en el país de destino con losdatos de navegación disponibles?

¿Son necesarios neumáticos especiales paracircular por el país de destino?

AVISOVolkswagen Vehículos Comerciales no se haceresponsable de los daños que se ocasionen en elvehículo a causa de un combustible de malacalidad, un servicio de asistencia insuficiente ouna disponibilidad escasa de repuestosoriginales.

Antes de emprender la marcha28

COPIA

Page 31: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Circular por vías inundadas

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 27.

Para evitar dañar el vehículo al circular, porejemplo, por vías inundadas, tenga en cuenta losiguiente:

– Compruebe la profundidad del agua antes deatravesarla. La profundidad del agua no deberásuperar en ningún caso los 500 mm → .

– Avance a velocidad de peatón.

– No detenga nunca el vehículo en el agua nicircule marcha atrás ni apague el motor.

– Los vehículos que circulan en direccióncontraria forman olas que pueden elevar tantoel nivel del agua para el propio vehículo que nosea posible atravesar el agua de forma segura.

– Siempre que atraviese agua, desconectemanualmente el sistema Start-Stop.

ADVERTENCIATras atravesar agua, barro, fango, etc., puedeque la capacidad de frenado quede mermada yque la distancia de frenado aumente porque losdiscos y las pastillas o cintas de freno esténmojados o incluso congelados en invierno.

● Realice con precaución algunas frenadaspara “secar y liberar los frenos de hielo”. Alhacerlo no ponga en peligro a otros usuariosde la vía y respete las disposiciones legales.

● Evite los frenazos inmediatamente despuésde atravesar agua.

AVISO● Al atravesar agua pueden dañarse gravemente

componentes del vehículo, como pueden ser elmotor, la caja de cambios, el tren de rodaje oel sistema eléctrico.

● No atraviese nunca agua salada; la sal puedeprovocar corrosión. Enjuague inmediatamentecon agua dulce las piezas del vehículo quehayan entrado en contacto con agua salada.

Apertura y cierreJuego de llaves del vehículo

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Llave del vehículo 30– Cambiar la pila de botón 31

PELIGROTragarse una pila de un diámetro de 20 mm ouna pila de litio puede causar lesiones graves eincluso mortales en cuestión de muy pocotiempo.

● Mantenga siempre la llave del vehículo y losllaveros que lleven pilas, así como las pilas derepuesto, las pilas de botón y demás pilasmayores de 20 mm, fuera del alcance de losniños.

● Si tiene la sospecha de que alguien se hayapodido tragar una pila, busqueinmediatamente asistencia médica.

ADVERTENCIASi se utilizan las llaves del vehículo de formanegligente o sin prestar la debida atención, sepueden producir accidentes y lesiones graves.

● Al salir del vehículo, no se olvide nuncaninguna llave del mismo en su interior. De locontrario, un niño o una persona noautorizada podría bloquear las puertas, ponerel motor en marcha o conectar el encendidoy accionar así algún equipamiento eléctrico,p. ej., los alzacristales.

● No deje nunca solos en el interior delvehículo a ningún niño ni a ninguna personaque pueda precisar ayuda porque en caso deemergencia no podrían salir del vehículo nivalerse por sí mismos. Así, por ejemplo,dependiendo de la estación del año, en unvehículo cerrado se pueden llegar a alcanzartemperaturas muy altas o muy bajas quepueden provocar lesiones y enfermedadesgraves o incluso la muerte, sobre todo en elcaso de niños pequeños.

Apertura y cierre 29

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 32: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● No extraiga nunca la llave de la cerradura deencendido cuando el vehículo esté enmovimiento. El bloqueo de la direcciónpodría encastrarse y no funcionaría ladirección del vehículo.

Llave del vehículo

Fig. 14 Llave del vehículo.

Fig. 15 Llave del vehículo con espada fija.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 29.

Leyenda de la fig. 14:

Tecla del cierre centralizado: desbloqueo delvehículo

Tecla del cierre centralizado: bloqueo delvehículo

Botón de la espada de la llave

Testigo de control

Testigo de control de la llave del vehículoCuando se pulsa alguna tecla de la llave, eltestigo de control → fig. 14 4 parpadea. Si no lohace, hay que cambiar la pila de botón de la llave→ página 31.

Desplegar y plegar la espada de la llavePulse el botón 3 . La espada de la llave sedesbloquea y se despliega.

Para plegar la espada, pulse el botón 3 ypresione al mismo tiempo la espada hacia atráshasta que encastre.

1

2

3

4

Teclas de la llave del vehículoCon la llave del vehículo se puede desbloquear ybloquear el vehículo a distancia → página 31.

Si no es posible desbloquear o bloquear elvehículo con la llave, habrá que sincronizar estade nuevo o cambiarle la pila de botón→ página 31.

Llave para el techo rígidoLa luneta trasera abatible del techo rígidomontado de fábrica se desbloquea con una llaveaparte → página 45.

Sincronizar la llave del vehículoSi se pulsa la tecla repetidamente fuera delradio de acción, probablemente ya no se puedadesbloquear ni bloquear más el vehículo con lallave. En tal caso habrá que sincronizar la llave denuevo tal y como se describe a continuación:

– Despliegue la espada de la llave.

– Pulse la tecla de la llave. Cuando lo hagadeberá encontrarse junto al vehículo.

– Desbloquee el vehículo introduciendo laespada de la llave en la cerradura de la puertadel conductor.

– Conecte el encendido con la llave del vehículo.Así finaliza la sincronización.

Llave de repuestoPara poder adquirir una llave del vehículo, esnecesario conocer el número de chasis delvehículo.

Se pueden habilitar varias llaves para un mismovehículo.

Se pueden adquirir llaves nuevas en unconcesionario Volkswagen o en un tallerespecializado.

Además de la llave eléctrica, el juego de llaves delvehículo puede incluir una llave mecánica. Estallave puede venir por separado o ir integrada enla llave eléctrica.

AVISOEn todas las llaves del vehículo van montadoscomponentes electrónicos. Por ello, evite que sedañen, se mojen o reciban golpes.

Pulse las teclas de la llave solamentecuando realmente necesite la función

correspondiente. Si las pulsa de forma

Antes de emprender la marcha30

COPIA

Page 33: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

innecesaria, podría desbloquear el vehículo odisparar la alarma involuntariamente, inclusocuando crea estar fuera del radio de acción.

El funcionamiento a distancia de la llavepuede verse afectado momentáneamente si

cerca del vehículo se encuentra algún emisor queutilice la misma banda de frecuencias (p. ej., undispositivo de radiocomunicación, un teléfonomóvil, etc.).

Los obstáculos entre la llave y el vehículo,las malas condiciones meteorológicas, así

como la descarga progresiva de la pila de botón,reducen el alcance de las ondas deradiofrecuencia.

Si se pulsan las teclas de la llave delvehículo → fig. 14 o una de las teclas del

cierre centralizado → página 31 varias vecesmuy seguidas, el cierre centralizado sedesconecta brevemente a modo de proteccióncontra sobrecarga. El vehículo está entoncesdesbloqueado. En caso necesario, bloquéelo.

Cambiar la pila de botón

Fig. 16 Llave del vehículo: cambiar la pila debotón.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 29.

Leyenda de la fig. 16:

Tapa

Pila de botón

Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendaencargar el cambio de la pila a uno de susconcesionarios o a un taller especializado.

1

2

Cambiar la pila de botón– Despliegue la espada de la llave.

– Desprenda la tapa de la parte posterior de lallave haciendo palanca con un objetoapropiado, p. ej., una moneda → fig. 16 1 enel sentido de la flecha → .

– Extraiga la pila de su compartimento haciendopalanca con un objeto fino adecuado 2 .

– Coloque una pila de botón nueva en elcompartimento y presiónela en el sentidocontrario al de la flecha 2 → .

– Coloque la tapa y presiónela sobre la carcasade la llave en el sentido contrario al de laflecha 1 hasta que encaje.

AVISO● Si se realiza el cambio de la pila de manera

incorrecta, pueden producirse daños en la llavedel vehículo.

● El uso de pilas inapropiadas puede dañar lallave. Por ello, sustituya siempre las pilasgastadas por otras nuevas de igual voltaje,tamaño y especificación.

● Al montar la pila, tenga en cuenta la polaridad.

Deseche las pilas agotadas de manerarespetuosa con el medio ambiente.

Cierre centralizado y sistemade cierre

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigo de control 32– Desbloquear y bloquear el vehículo desde

el exterior 33– Desbloquear y bloquear el vehículo desde

el interior 34– Sistema de seguridad "safe" 34– Alarma antirrobo 35– Vigilancia del habitáculo y sistema

antirremolcado 36

Apertura y cierre 31

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 34: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

El cierre centralizado solo funciona si todas laspuertas están completamente cerradas. Si lapuerta del conductor se encuentra abierta, no esposible bloquear el vehículo con la llave.

Si el vehículo permanece mucho tiempoestacionado sin bloquear, puede que la bateríadel vehículo se descargue y no se pueda poner elmotor en marcha.

ADVERTENCIALa utilización incorrecta del cierre centralizadopuede provocar lesiones graves.

● El cierre centralizado bloquea todas laspuertas. Bloqueando el vehículo desde elinterior se puede impedir la aperturainvoluntaria de las puertas y la entrada depersonas no autorizadas. En caso deemergencia o de accidente, sin embargo, silas puertas están bloqueadas, se dificulta elacceso al interior del vehículo y que se puedaprestar la ayuda necesaria.

● No deje nunca solos en el interior delvehículo a ningún niño ni a ninguna personaque pueda precisar ayuda. Con la tecla delcierre centralizado se pueden bloquear todaslas puertas desde el interior del vehículo, loque puede provocar que se quedenencerrados en el mismo. Las personasencerradas en el vehículo pueden quedarexpuestas a temperaturas muy altas o muybajas.

● Dependiendo de la estación del año, en unvehículo cerrado pueden llegar a alcanzarsetemperaturas muy altas o muy bajas quepueden provocar lesiones y enfermedadesmuy graves o incluso la muerte, sobre todoen el caso de niños pequeños.

● No deje nunca a ninguna persona dentro delvehículo bloqueado porque en caso deemergencia no podría salir del vehículo nivalerse por sí misma.

Testigo de control

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 32.

En la puerta del conductor se encuentra eltestigo de control del cierre centralizado→ página 8.

En función del vehículo, este puede disponer dealarma antirrobo y sistema de seguridad "safe"→ página 34.

Tras bloquear el vehículo SignificadoSin alarma antirrobo Con alarma antirrobo y sistema

de seguridad "safe"

El diodo luminoso rojo parpadea duranteaprox. 2 segundos en intervalos cortos,después más lentamente.

El vehículo estábloqueado.

El vehículo está bloqueado y elsistema de seguridad "safe"está activado.

El diodo luminoso rojo parpadea duranteaprox. 2 segundos y se apaga. Tras30 segundos aprox., vuelve a parpadear.

– El vehículo está bloqueado y elsistema de seguridad "safe"está desactivado.

El diodo luminoso rojo parpadea duranteaprox. 2 segundos en intervalos cortos. Acontinuación se enciende durante30 segundos aprox.

Hay una avería en elsistema de cierre.Acuda a un tallerespecializado.

Hay una avería en el sistema decierre. Acuda a un tallerespecializado.

AVISOSi ignora los testigos de control que seenciendan, se podrían producir daños en elvehículo.

Antes de emprender la marcha32

COPIA

Page 35: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Desbloquear y bloquear el vehículodesde el exterior

Fig. 17 Teclas en la llave del vehículo y botónpara desplegar la espada de la llave.

Fig. 18 Llave del vehículo con espada fija.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 32.

El vehículo solo se podrá desbloquear y bloqueara distancia con la llave si la pila de botón tienesuficiente potencia y la llave se encuentra apocos metros del vehículo.

Desbloquear el vehículo

– Pulse la tecla → fig. 17. Manténgala pulsadapara la apertura de confort.

– Al desbloquear el vehículo parpadean dosveces todas las luces de giro a modo deconfirmación.

– O BIEN: introduzca la llave del vehículo→ fig. 18 en el cilindro de la cerradura de lapuerta del conductor y gírela en el sentidocontrario al de las agujas del reloj. Manténgalagirada para la apertura de confort. En losvehículos sin cierre centralizado solo sedesbloquea la puerta del conductor.

Bloquear el vehículo

– Pulse la tecla → fig. 17. Manténgala pulsadapara el cierre de confort.

– Al bloquear el vehículo parpadean una veztodas las luces de giro a modo deconfirmación.

– O BIEN: introduzca la llave del vehículo→ fig. 18 en el cilindro de la cerradura de lapuerta del conductor y gírela en el sentido delas agujas del reloj. Manténgala girada para elcierre de confort.

Si al bloquear el vehículo las luces de giro noparpadean a modo de confirmación:

– Al menos una puerta o la luneta traseraabatible no están cerrados.

– O BIEN: si se ha utilizado el cierre de confort,aún no se han cerrado todas las ventanillas delas puertas.

Mientras la puerta del conductor esté abierta, nose podrá bloquear el vehículo con la llave. Si sedesbloquea el vehículo y no se abre ningunapuerta, el vehículo volverá a bloquearseautomáticamente transcurridos unos segundos.Esta función impide que el vehículo permanezcadesbloqueado sin que así se desee.

En caso de averiarse la llave del vehículo o elcierre centralizado, es posible desbloquear ybloquear las puertas de forma manual→ página 289.

Apertura de una puertaSi se programó la apertura de una sola puerta enun concesionario Volkswagen, al pulsar una vez latecla o al girar la llave con espada fija en lacerradura una vez, solo se desbloquea la puertadel conductor.

Pulsando la tecla una segunda vez o girando lallave con espada fija en la cerradura una segundavez, se desbloquean todas las puertas.

Apertura y cierre de confortVéase Alzacristales eléctricos – Funciones→ página 47.

Bloqueo automático (Auto Lock)En función del vehículo, dado el caso el vehículopuede bloquearse automáticamente a partir deuna velocidad de aprox 15 km/h (10 mph).Cuando el vehículo está bloqueado, el testigo decontrol de la tecla del cierre centralizado→ fig. 19 se enciende en amarillo.

Apertura y cierre 33

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 36: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Desbloqueo automático (Auto Unlock)Dado el caso, el vehículo desbloqueaautomáticamente todas las puertas. Para que elloocurra tiene que cumplirse alguna de lassiguientes condiciones:

– El vehículo está detenido y se ha extraído lallave de la cerradura de encendido.

– En vehículos con cambio automático: lapalanca selectora se encuentra en la posición Py se ha desconectado el encendido.

– En caso de accidente, se ha disparado algúnairbag → página 289.

El desbloqueo automático posibilita a terceraspersonas el acceso al interior del vehículo paraprestar la ayuda necesaria.

Desbloquear y bloquear el vehículodesde el interior

Fig. 19 En la puerta del conductor: tecla delcierre centralizado.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 32.

Leyenda de la fig. 19: : Bloquear el vehículo desde el interior. : Desbloquear el vehículo desde el interior.

Con las teclas del cierre centralizadoLa tecla del cierre centralizado funciona tantocon el encendido conectado como desconectado.Todas las puertas tienen que estar cerradas.

Cuando se bloquea el vehículo con la llave, latecla del cierre centralizado no funciona.

Cuando se bloquea el vehículo con la tecla delcierre centralizado, hay que tener en cuenta losiguiente:

A

B

– El testigo de control de la tecla se enciendeen amarillo → fig. 19.

– Si el vehículo cuenta con el sistema deseguridad "safe", este no se activa→ página 34.

– La alarma antirrobo no se activa.

– No es posible la apertura de las puertas ni de latapa del tanque de combustible desde elexterior.

– Las puertas se pueden desbloquear y abrirdesde dentro tirando de la manijacorrespondiente. El testigo de control seapaga en todas las puertas. Dado el caso, esposible que haya que tirar más de una vez de lamanija de la puerta. Las puertas que no seabran, así como la tapa del tanque decombustible, permanecen bloqueadas y no sepueden abrir desde el exterior.

– Si la puerta del conductor está abierta, no sebloqueará junto con las demás. Así se evita queel conductor se olvide la llave dentro delvehículo.

Dado el caso, el vehículo desbloqueaautomáticamente todas las puertas y la tapa deltanque de combustible → página 21 si:

– se pulsa la tecla B ;

– se detiene el vehículo y se extrae la llave de lacerradura de encendido;

– se abre una puerta del vehículo.

Vehículos sin tecla del cierre centralizadoTodas las puertas del vehículo se bloquean ydesbloquean con el botón del seguro dispuestocerca de la ventanilla de cada puerta.

– La puerta se bloquea presionando hacia abajoel botón del seguro.

– La puerta se desbloquea desde dentro tirandode la manija de la puerta. Tirando de nuevo dela manija, se abre la puerta.

Sistema de seguridad "safe"

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 32.

En función del vehículo, este puede disponer desistema de seguridad "safe" y alarma antirrobo→ página 35.

Antes de emprender la marcha34

COPIA

Page 37: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Cuando el vehículo está bloqueado, el sistema deseguridad "safe" pone fuera de funcionamientolas manijas de las puertas y dificulta así posiblesintentos de acceder al vehículo por parte deterceros. Las puertas ya no podrán abrirse desdeel interior → .

Bloquear el vehículo y activar el sistema deseguridad "safe"– Pulse una vez la tecla de la llave del vehículo

→ página 33.

– Introduzca la llave mecánica en el cilindro de lacerradura de la puerta del conductor y gírelauna vez en el sentido de las agujas del reloj→ página 33.

Bloquear el vehículo sin activar el sistema deseguridad "safe"– Pulse dos veces muy seguidas la tecla de la

llave del vehículo → página 33.

– Pulse una vez la tecla del cierrecentralizado situada en la puerta delconductor → página 34.

– Gire dos veces la llave mecánica en el cilindrode la cerradura de la puerta del conductor enel sentido de las agujas del reloj → página 33.

En función del equipamiento, al desconectar elencendido puede aparecer en la pantalla delcuadro de instrumentos una indicación de que elsistema de seguridad "safe" está activado(Bloqueo SAFE o SAFELOCK).

Desactivar el sistema de seguridad "safe"El sistema de seguridad "safe" se puededesactivar de una de las siguientes maneras:

– Pulse dos veces la tecla de la llave delvehículo.

– Antes de bloquear el vehículo, pulse una vez latecla de desconexión de la vigilancia delhabitáculo y del sistema antirremolcado → página 36.

– Conecte el encendido.

Cuando el sistema de seguridad "safe" estádesactivado, hay que tener en cuenta losiguiente:– El vehículo se puede desbloquear y abrir desde

dentro con la manija de la puerta.

– La alarma antirrobo está activa.

– La vigilancia del habitáculo y el sistemaantirremolcado están desactivados.

Pulsando de nuevo la tecla se pueden volver aactivar la vigilancia del habitáculo y el sistemaantirremolcado.

ADVERTENCIASi se utiliza el sistema de seguridad "safe" deforma negligente o sin prestar la debidaatención, se pueden producir lesiones graves.

● No deje nunca a nadie dentro del vehículocuando lo bloquee con la llave. ¡Cuando elsistema de seguridad "safe" está activado, laspuertas no se pueden abrir desde dentro!

● En caso de emergencia, si las puertas estánbloqueadas, se dificultará el acceso alvehículo y la ayuda desde el exterior. En casode emergencia, las personas que hubieranquedado encerradas no podrían desbloquearlas puertas para abandonar el vehículo.

Alarma antirrobo

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 32.

En función del equipamiento, el vehículo puededisponer de alarma antirrobo y sistema deseguridad "safe" → página 34.

La alarma antirrobo se activa automáticamente albloquear el vehículo con la llave.

¿Cuándo se dispara la alarma?La alarma antirrobo emite señales acústicas yópticas durante aprox. 5 minutos, como máximo,si ocurre lo siguiente estando el vehículobloqueado:

– se abre una puerta desbloqueadamecánicamente con la llave del vehículo sinque se conecte el encendido;

– se abre una puerta;

– se abre el capó del motor;

– se conecta el encendido con una llave noválida;

– se desconecta la batería del vehículo;

– se producen movimientos en el interior delvehículo (en vehículos con vigilancia delhabitáculo → página 36);

– se remolca el vehículo (en vehículos consistema antirremolcado → página 36);

Apertura y cierre 35

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 38: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

– se eleva el vehículo (en vehículos con sistemaantirremolcado → página 36);

– se transporta el vehículo en un transbordadoro por ferrocarril (en vehículos con sistemaantirremolcado y vigilancia del habitáculo→ página 36);

– se desengancha el remolque incluido en laalarma antirrobo → página 116.

Desconectar la alarma– Desbloquee el vehículo con la tecla de

desbloqueo de la llave del vehículo.

– O BIEN, conecte el encendido con una llave delvehículo válida. (La alarma podría dispararsebrevemente).

Si se accede a la misma o a otra zonavigilada una vez se ha apagado la alarma,

esta volverá a dispararse. Por ejemplo, si se abrela luneta trasera abatible después de abrir unapuerta.

La alarma antirrobo no se activa al bloquearel vehículo desde dentro con la tecla del

cierre centralizado.

Si la puerta del conductor se desbloqueamanualmente con la llave del vehículo, solo

se desbloquea esta puerta y no todo el vehículo.Al conectar el encendido se desactivará elsistema de seguridad "safe" de todas las puertas(aunque seguirán bloqueadas) y se activará latecla del cierre centralizado.

Si la batería del vehículo tiene poca carga oestá descargada, la alarma antirrobo no

funcionará correctamente.

Vigilancia del habitáculo y sistemaantirremolcado

Fig. 20 Junto al asiento del conductor: tecla paradesconectar la vigilancia del habitáculo y elsistema antirremolcado.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 32.

Cuando el vehículo está bloqueado, la vigilanciadel habitáculo dispara la alarma si detectamovimientos en el habitáculo.

El sistema antirremolcado dispara la alarma sidetecta que el vehículo está siendo elevado.

Conectar la vigilancia del habitáculo y elsistema antirremolcadoDado el caso, cierre los portaobjetos de laconsola del techo → página 125, ya que de locontrario no queda garantizado elfuncionamiento correcto de la vigilancia delhabitáculo.

Bloquee el vehículo con la llave. Cuando la alarmaantirrobo está conectada, también lo están lavigilancia del habitáculo y el sistemaantirremolcado.

Desconectar la vigilancia del habitáculo y elsistema antirremolcado– Extraiga la llave de la cerradura de encendido y

abra una puerta del vehículo.

– Pulse la tecla → fig. 20. En la tecla seenciende un testigo de control amarillo hastaque se bloquee el vehículo.

– Cierre todas las puertas.

– Bloquee el vehículo con la llave.

La vigilancia del habitáculo y el sistemaantirremolcado permanecen desconectadoshasta la próxima vez que se bloquee el vehículo.

Antes de emprender la marcha36

COPIA

Page 39: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

A continuación se relacionan algunas situaciones,a modo de ejemplo, en las que se deberándesconectar la vigilancia del habitáculo y elsistema antirremolcado antes de bloquear elvehículo:

– Cuando permanezcan personas o animales enel interior del vehículo, aunque sea por unbreve espacio de tiempo.

– Cuando se tenga que cargar el vehículo en otromedio de transporte.

– Si se transporta el vehículo (por ejemplo, en untransbordador).

– Cuando se tenga que remolcar el vehículo conun eje suspendido.

– Cuando se vaya a estacionar el vehículo en unaplaza de garaje de dos alturas.

– Cuando el vehículo se encuentre en un túnelde lavado.

Si se desconectaron la vigilancia del habitáculo yel sistema antirremolcado pulsando la tecla → fig. 20, se pueden volver a conectar pulsandode nuevo la tecla . El testigo de controlamarillo se apaga.

Riesgo de falsas alarmasLa vigilancia del habitáculo solo funcionarácorrectamente si el vehículo está completamentecerrado. Tenga en cuenta las disposicioneslegales a este respecto. En los siguientes casos sepuede producir una falsa alarma:

– Si hay una o varias ventanillas parcial ocompletamente abiertas.

– Si se dejan objetos livianos en el vehículocomo, p. ej., papeles sueltos o colgantes(ambientadores) en el retrovisor interior.

– Si vibra un teléfono móvil que se encuentredentro del vehículo.

– Si se transporta el vehículo (por ejemplo, en untransbordador).

– Si se estaciona el vehículo en una plaza degaraje de dos alturas.

– Cuando se tenga que dejar el vehículo en untúnel de lavado.

Si al activar la alarma aún se encuentraabierta alguna puerta, solo se activará la

alarma. La vigilancia del habitáculo y el sistemaantirremolcado solo se activarán una vezcerradas todas las puertas.

Cuando se desconectan la vigilancia delhabitáculo y el sistema antirremolcado,

también se desactiva el sistema de seguridad"safe" → página 34.

Puertas

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigo de advertencia 38– Seguro para niños 38

En caso de averiarse la llave del vehículo o elcierre centralizado, es posible bloquear y, enparte, desbloquear las puertas de forma manual.

ADVERTENCIASi una puerta no está cerrada correctamente,podría abrirse inesperadamente durante lamarcha y provocar lesiones graves.

● Detenga el vehículo inmediatamente y cierrela puerta.

● Al cerrar la puerta, asegúrese de que quededebida y completamente encastrada. Lapuerta deberá quedar a ras de las piezascontiguas de la carrocería.

● Abra y cierre las puertas únicamente cuandono se encuentre nadie en la zona delrecorrido de las mismas.

ADVERTENCIALas puertas, incluso cuando estén sujetadas porel retentor, podrían cerrarse solas si hubieramucho viento o si el vehículo se encontrara enuna pendiente, y provocar lesiones.

● Al abrir y cerrar las puertas, sujételas siemprepor la manija.

Apertura y cierre 37

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 40: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Testigo de advertencia

Beachten Sie zu diesem Kapitel auf Seite 37.

Encendido Posible causa/solución

¡No continúe la marcha!Al menos una puerta del vehículo está abierta o no está cerrada correctamente.Abra la puerta correspondiente y vuelva a cerrarla.

Al conectar el encendido se enciendenbrevemente algunos testigos de advertencia y decontrol a modo de comprobación delfuncionamiento. Al cabo de unos segundos seapagan.

Si alguna puerta del vehículo está abierta o noestá cerrada correctamente, se indica en lapantalla del cuadro de instrumentos con unarepresentación simbólica . Esta representacióntambién se muestra cuando el encendido estádesconectado → página 16. La indicación seapaga poco después de bloquear el vehículo conlas puertas cerradas.

Seguro para niños

Fig. 21 En la puerta trasera izquierda: seguropara niños A desactivado, B activado.

Fig. 22 En la puerta trasera derecha: seguro paraniños A desactivado, B activado.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 37.

Posición de la ranura fig. 21 y fig. 22:

Seguro para niños desactivado

Seguro para niños activado

El seguro para niños (en los vehículos con cabinadoble) impide la apertura de las puertas traserasdesde el interior para que, por ejemplo, los niñosno las abran por descuido durante la marcha.

Con el seguro para niños activado, la puerta solose puede abrir desde el exterior.

Activar y desactivar el seguro para niños– Desbloquee el vehículo y abra la puerta trasera

correspondiente.

– Con la espada de la llave desplegada, gire laranura a la posición deseada.

ADVERTENCIACuando el seguro para niños está activado, lapuerta en cuestión no se puede abrir desde elinterior.

A

B

Antes de emprender la marcha38

COPIA

Page 41: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● Cuando bloquee las puertas, no deje nuncaen el interior del vehículo a ningún niño ni aninguna persona que pueda precisar ayuda.Esto puede provocar que se quedenencerrados en el mismo. En caso deemergencia no podrían salir del vehículo nivalerse por sí mismos. Las personasencerradas en el vehículo pueden quedarexpuestas a temperaturas muy altas o muybajas.

● Dependiendo de la estación del año, en unvehículo cerrado pueden llegar a alcanzarsetemperaturas muy altas o muy bajas quepueden provocar lesiones y enfermedadesmuy graves o incluso la muerte, sobre todoen el caso de niños pequeños.

Portón de carga

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Abrir y cerrar el portón de carga 39– Bajar el portón de carga 180° 40

ADVERTENCIADesbloquear, abrir o cerrar el portón de cargade manera inadecuada o sin prestar la debidaatención puede provocar accidentes y lesionesgraves.

● Abra o cierre el portón de carga únicamentecuando no se encuentre nadie en la zona desu recorrido.

● Después de cerrar el portón de carga,asegúrese de que esté cerrado y bloqueadocorrectamente para evitar que pueda abrirsepor sí solo durante la marcha.

Abrir y cerrar el portón de carga

Fig. 23 Apertura del portón de carga desde elexterior.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 39.

Abrir y cerrar el portón de carga– Accione la manija → fig. 23 y abata el portón

de carga.

– Levante el portón de carga hasta que encastrefirmemente en el cierre.

Bloquear el portón de cargaDado el caso, el portón de carga se puedebloquear con la llave del vehículo.

El portón de carga con cerradura no está incluidoen el cierre centralizado ni en la alarma antirroboy no se desbloqueará ni bloqueará cuando sedesbloquee o bloquee el vehículo mediante elcierre centralizado.

– Introduzca la llave del vehículo en el cilindrode la cerradura.

– Gire la ranura hasta que quede en posiciónhorizontal.

– El portón de carga queda bloqueado.

AVISOEl peso máximo que puede soportar el portón decarga cuando está completamente abierto es de200 kg. Si se sobrepasa el peso máximo indicado,podrían romperse los cables de sujeción oresultar dañado el portón.

AVISOEn vehículos con cubierta de la superficie decarga, con el fin de evitar daños en el vehículo,abra siempre primero la cubierta de la superficie

Apertura y cierre 39

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 42: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

de carga y después el portón de carga. Cuandovaya a cerrar la cubierta de la superficie de carga,cierre siempre primero el portón de carga.

No deje objetos de valor en la superficie decarga abierta cuando el vehículo se quede

sin vigilar.

Bajar el portón de carga 180°

Fig. 24 Desenganchar el cable de sujeción delportón de carga.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 39.

Dependiendo del equipamiento, el portón decarga se puede bajar 180°. Para ello hay quedesenganchar dos cables de sujeción.Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendadesenganchar y enganchar los cables con laayuda de otra persona.

Desenganchar los cables de sujeción– Abra el portón de carga.

– Sujete el portón de modo que los cables desujeción no estén completamente tensados.

– Presione hacia abajo la pestaña de seguridad→ fig. 24 1 .

– Tire del cable de sujeción hacia arriba, en elsentido de la flecha y hasta el tope, ydesengánchelo.

– Baje el portón despacio hasta el tope.

Enganchar los cables de sujeción– Levante el portón de carga hasta que sea

posible enganchar los cables de sujeción.

– Sujete el portón en esta posición.

– Enganche el cable de sujeción.

– Tire del cable en el sentido contrario al de laflecha → fig. 24 hasta el tope. El cable estácorrectamente enganchado cuando la pestañade seguridad vuelve a su posición original.

– Cierre el portón de carga.

Cubierta de plástico de lasuperficie de carga

Introducción al tema

Abra siempre primero la cubierta de la superficiede carga y luego el portón de carga. Cuando vayaa cerrar la cubierta de la superficie de carga,cierre siempre primero el portón de carga.

ADVERTENCIADesbloquear, abrir o cerrar la cubierta de lasuperficie de carga de manera inadecuada o sinprestar la debida atención puede provocaraccidentes y lesiones graves.

● Antes de emprender la marcha, cierre ybloquee siempre la cubierta de la superficiede carga.

● La cubierta de la superficie de carga solo sedeberá abrir o cerrar cuando no se encuentrenadie en la zona de cierre.

● Cierre y bloquee la cubierta de la superficiede carga cuando no utilice el vehículo. Alhacerlo, asegúrese de que no se encuentrenadie en la superficie de carga.

● Para que los cierres de la cubierta de lasuperficie de carga encastren hay quepresionar por las esquinas ya que, pormotivos de estanqueidad y debido a la faltade desaireación forzosa, no es posible cerrarla cubierta “de golpe”.

● No transporte nunca a nadie en la superficiede carga y vigile siempre de cerca a los niñoscuando jueguen dentro del vehículo o junto aél, sobre todo si la cubierta de la superficiede carga y/o el portón de carga estánabiertos. Los niños podrían introducirse en lasuperficie de carga, cerrar el portón de cargay la cubierta de la superficie de carga, yquedarse encerrados. Dependiendo de laestación del año, en un vehículo cerrado

Antes de emprender la marcha40

COPIA

Page 43: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

pueden llegar a alcanzarse temperaturas muyaltas o muy bajas que pueden provocarlesiones y enfermedades muy graves oincluso la muerte, sobre todo en el caso deniños pequeños.

● No transporte nunca materiales inflamables,explosivos o en recipientes sin cerrar debajode la cubierta de la superficie de carga.

AVISOLa cubierta de la superficie de carga no se deberádesmontar ni montar si no se tienen losconocimientos ni las herramientas especialesnecesarios.

● El desmontaje y montaje incorrectos de lacubierta de la superficie de carga podría dañarotras piezas del vehículo.

AVISOSi la cubierta de la superficie de carga no estácerrada correctamente, podría abrirseinesperadamente durante la marcha y resultardañada o provocar daños en el vehículo.

Cubierta de aluminio de lasuperficie de carga

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Desmontar y montar la cubierta dealuminio de la superficie de carga 42

La cubierta de la superficie de carga transformala superficie de carga en un compartimentocerrado. Abra siempre primero la cubierta de lasuperficie de carga y luego el portón de carga.Cuando vaya a cerrar la cubierta de la superficiede carga, cierre siempre primero el portón decarga.

ADVERTENCIADesbloquear, abrir o cerrar la cubierta de lasuperficie de carga de manera inadecuada o sinprestar la debida atención puede provocaraccidentes y lesiones graves.

● Asegúrese de que los fiadores esténcolocados correctamente.

● Antes de emprender la marcha, cierre ybloquee siempre la cubierta de la superficiede carga.

● Para que los cierres de la cubierta de lasuperficie de carga encastren hay quepresionar por las esquinas ya que, pormotivos de estanqueidad y debido a la faltade desaireación forzosa, no es posible cerrarla cubierta “de golpe”.

● Abra o cierre la cubierta de la superficie decarga únicamente cuando no se encuentrenadie en la zona de cierre de la misma.

● Cierre y bloquee la cubierta de la superficiede carga cuando no utilice el vehículo. Alhacerlo, asegúrese de que no se encuentrenadie en la superficie de carga.

● No transporte nunca a nadie en la superficiede carga y vigile siempre de cerca a los niñoscuando jueguen dentro del vehículo o junto aél, sobre todo si la cubierta de la superficiede carga y/o el portón de carga estánabiertos. Los niños podrían introducirse en lasuperficie de carga, cerrar el portón de cargay la cubierta de la superficie de carga, yquedarse encerrados. Dependiendo de laestación del año, en un vehículo cerradopueden llegar a alcanzarse temperaturas muyaltas o muy bajas que pueden provocarlesiones y enfermedades muy graves oincluso la muerte, sobre todo en el caso deniños pequeños.

● No transporte nunca materiales inflamables,explosivos o en recipientes sin cerrar debajode la cubierta de la superficie de carga.

Apertura y cierre 41

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 44: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Desmontar y montar la cubierta dealuminio de la superficie de carga

Fig. 25 Cubierta de aluminio de la superficie decarga: : desmontar el muelle de gaspresurizado y : cubierta en posición vertical.

Fig. 26 Cubierta de aluminio de la superficie decarga: : retirar la cubierta hacia atrás y :introducir la cubierta en los ejes de los soportes.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 41.

Desmontar la cubierta de aluminio de lasuperficie de carga– Abra la cubierta de la superficie de carga

→ fig. 25.

– Retire el fiador del perno de alojamiento delmuelle de gas presurizado, a ambos lados delvehículo 1 .

– Retire la parte inferior de los dos muelles degas presurizado de los pernos de alojamiento2 . Al hacerlo, sujete la cubierta con ayuda

de otra persona.

– Coloque la cubierta en posición vertical conayuda de otra persona → fig. 25 .

– Tire de la cubierta hacia atrás con cuidado conayuda de otra persona → fig. 26 .

– Retire la cubierta con cuidado con ayuda deotra persona.

Antes de emprender la marcha42

COPIA

Page 45: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Montar la cubierta de aluminio de la superficiede carga– Coloque la cubierta en posición vertical con

ayuda de otra persona.

– Introduzca la cubierta por completo en los ejesde los soportes → fig. 26 (imagen ampliada).Dado el caso, corrija la posición.

– Introduzca el muelle de gas presurizado en elperno de alojamiento, a ambos lados delvehículo. Al hacerlo, sujete la cubierta conayuda de otra persona.

– Coloque el fiador en el perno de alojamientopara fijar el muelle de gas presurizado.

– Cierre la cubierta de la superficie de carga.

AVISO● Antes de bajar la cubierta de la superficie de

carga, asegúrese de que esté introducida porcompleto en los ejes de los soportes. Dado elcaso, corrija la posición.

● El desmontaje y montaje incorrectos de lacubierta de la superficie de carga podría dañarotras piezas del vehículo.

● Si la cubierta de la superficie de carga no estácerrada correctamente, podría abrirseinesperadamente durante la marcha y resultardañada o provocar daños en el vehículo.

Cubierta enrollable

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Bloquear, desbloquear, abrir y cerrar lacubierta enrollable 44

La cubierta enrollable transforma la superficie decarga en un compartimento cerrado.

ADVERTENCIADesbloquear, abrir o cerrar la cubiertaenrollable de manera inadecuada o sin prestarla debida atención puede provocar accidentes ylesiones graves.

● La cubierta enrollable solo se deberá abrir ocerrar cuando no se encuentre nadie en lazona de cierre.

● Cierre y bloquee la cubierta enrollablecuando no utilice el vehículo. Al hacerlo,asegúrese de que no se encuentre nadie enla superficie de carga.

● No transporte nunca a nadie en la superficiede carga y vigile siempre de cerca a los niñoscuando jueguen dentro del vehículo o junto aél, sobre todo si la cubierta enrollable y/o elportón de carga están abiertos. Los niñospodrían introducirse en la superficie decarga, cerrar el portón de carga y la cubiertaenrollable, y quedarse encerrados.Dependiendo de la estación del año, en unvehículo cerrado pueden llegar a alcanzarsetemperaturas muy altas o muy bajas quepueden provocar lesiones y enfermedadesmuy graves o incluso la muerte, sobre todoen el caso de niños pequeños.

AVISOLa cubierta enrollable no se deberá desmontar nimontar si no se tienen los conocimientos ni lasherramientas especiales que se precisan.

● El desmontaje y montaje incorrectos de lacubierta enrollable podría dañar otras piezasdel vehículo.

Hay que limpiar la cubierta enrollable enintervalos regulares. Para acceder a los

lugares que hay que limpiar son necesariasherramientas especiales. Por ello, la limpieza solola deberá realizar un taller especializado.

Si se utiliza el vehículo en lugares donde seensucie mucho, habrá que realizar la

limpieza y el mantenimiento de la cubiertaenrollable con más frecuencia. Estos trabajossolo los deberá realizar un taller especializado.

La cubierta enrollable protege elcompartimento de carga de la suciedad y la

lluvia. No se puede descartar que pueda entrar unpoco de agua.

Apertura y cierre 43

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 46: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Bloquear, desbloquear, abrir ycerrar la cubierta enrollable

Fig. 27 Cubierta enrollable: : cuadro general;: cinta para tirar.

Fig. 28 Cubierta enrollable: : activar elmecanismo de bloqueo; : desactivarlo.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 43.

Leyenda de la fig. 27:

Tapa

Manija de la cubierta

Botón giratorio para desbloquear y bloquearla cubierta

Fiador

Cinta para tirar

Desbloquear y bloquear la cubierta enrollable– Abra el portón de carga → página 39.

– La cubierta enrollable se desbloquea y bloqueamediante el botón giratorio 3 situadodebajo de la manija 2 .

– Desbloquear la cubierta enrollable: gire elbotón de forma que quede en posiciónlongitudinal con respecto al sentido de lamarcha.

– Bloquear la cubierta enrollable: gire el botónde forma que quede en posición transversalcon respecto al sentido de la marcha.

1

2

3

4

5

Antes de emprender la marcha44

COPIA

Page 47: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Abrir y cerrar la cubierta enrollableLa cubierta se puede abrir completamente osituar en una posición intermedia.

– Abrir completamente: tire de la manija 2 hacia arriba hasta el tope. La cubierta se abreautomáticamente. La cinta 5 permaneceen el centro.

– Posición intermedia: tire de la manija 2 hacia arriba, hasta el tope, y durante laapertura, tire de la cinta 5 hacia laizquierda, en el sentido de la flecha→ fig. 28 . La cubierta encastra en la posiciónintermedia. O BIEN: tire levemente de lamanija 2 hacia arriba. La cubierta encastraen la posición intermedia.

– Abrir completamente desde la posiciónintermedia: tire de la cinta hacia la derecha, enel sentido de la flecha → fig. 28 . La cubiertase abre automáticamente.

– Abrir brevemente y volver a cerrar: si solo sedesea abrir la cubierta brevemente y que sevuelva a cerrar inmediatamente después, hayque presionar el fiador → fig. 27 4 hacia laizquierda mientras se tira de la cinta. Lacubierta encastra entonces cuando estácompletamente cerrada.

– Cerrar completamente: cierre la cubierta porcompleto tirando de la cinta 5 .

– Cerrar completamente desde la posiciónintermedia: cierre la cubierta por completotirando de la cinta 5 . La cubierta encastraen la posición intermedia.

AVISOSi solo es posible desbloquear, bloquear, abrir ocerrar la cubierta enrollable empleando bastantefuerza, pueden producirse daños y desperfectos.Acuda a un taller especializado.

Techo rígido

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Desbloquear y bloquear la luneta traseraabatible 46

El techo rígido transforma la superficie de cargaen un compartimento cerrado. La luneta traseraabatible del techo rígido se puede cerrar conllave → .

Montar y desmontar el techo rígidoVolkswagen Vehículos Comerciales recomiendaencargar el montaje y desmontaje del techorígido a un taller especializado. Para el montaje ydesmontaje del techo rígido es necesariodesmontar y montar otras piezas del vehículo.Hay que apretar los tornillos de fijación con untorquímetro y conectar los componenteseléctricos del techo rígido al sistema eléctrico delvehículo. Para ello se requieren conocimientos yherramientas especiales. Volkswagen VehículosComerciales recomienda acudir para ello a unconcesionario Volkswagen.

ADVERTENCIADesbloquear, abrir o cerrar la luneta traseraabatible de manera inadecuada o sin prestar ladebida atención puede provocar accidentes ylesiones graves.

● Abra o cierre la luneta trasera únicamentecuando no se encuentre nadie en la zona delrecorrido de la misma.

● No cierre nunca la luneta traserapresionando con la mano sobre la misma. Laluneta podría romperse y causar lesiones.

● No utilice nunca los muelles de gaspresurizado para fijar carga ni para agarrarse.Esto podría provocar daños queimposibilitaran el cierre de la luneta trasera.

● Después de cerrar la luneta trasera,asegúrese de que esté cerrada y bloqueadacorrectamente para evitar que pueda abrirsepor sí sola durante la marcha. La lunetadeberá quedar a ras de las piezas contiguasde la carrocería.

● La luneta trasera deberá permanecer siemprecerrada durante la marcha para que nopuedan entrar gases de escape tóxicos en elhabitáculo.

● Cuando no utilice el vehículo, cierre ybloquee la luneta trasera. Al hacerlo,asegúrese de que no se quede nadie en elvehículo.

● No transporte nunca a nadie en la superficiede carga.

Apertura y cierre 45

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 48: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

ADVERTENCIACuando no se esté utilizando el vehículo o sedeje sin vigilancia, se deberá bloquear siemprela luneta trasera abatible con el fin de reducir elriesgo de que se produzcan lesiones graves omortales.

● No permita nunca que permanezca nadie enla superficie de carga. Cuando la lunetatrasera y las ventanillas corredizas estáncerradas, pueden producirse lesiones yenfermedades serias o mortales por falta deoxígeno.

● Vigile siempre de cerca a los niños cuandojueguen dentro del vehículo o junto a él,sobre todo si la luneta trasera está abierta.Los niños podrían introducirse en lasuperficie de carga, cerrar la luneta yquedarse encerrados. Dependiendo de laestación del año, en un vehículo cerradopueden llegar a alcanzarse temperaturas muyaltas o muy bajas que pueden provocarlesiones y enfermedades muy graves oincluso la muerte, sobre todo en el caso deniños pequeños.

AVISOEl techo rígido no se deberá desmontar ni montarsi no se tienen los conocimientos ni lasherramientas especiales que se precisan.

● El desmontaje y montaje incorrectos del techorígido podría dañar otras piezas del vehículo.

Encargue con regularidad a un tallerespecializado la revisión de las uniones

atornilladas del techo rígido y su apriete al parprescrito en caso necesario.

El techo rígido protege el compartimentode carga de la suciedad y la lluvia. No se

puede descartar que pueda entrar un poco deagua.

Desbloquear y bloquear la lunetatrasera abatible

Fig. 29 Llave para la luneta trasera abatible deltecho rígido.

Fig. 30 Abrir la luneta trasera abatible.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 45.

Desbloquear y abrir la luneta trasera abatibleLa luneta trasera se desbloquea con la llavesuministrada → fig. 29.

– Introduzca la llave en el cilindro de la cerradurade la manija → fig. 30 1 .

– Gire la llave en el sentido de la flecha hastaque la ranura se encuentre en posición vertical.

– Gire la manija 1 en el sentido de las agujasdel reloj hasta el tope y levante la luneta.

– Abra el portón de carga → página 39.

La luneta está desbloqueada y abierta.

Cerrar y bloquear la luneta trasera abatiblePrimero hay que cerrar siempre el portón decarga → .

– Cierre el portón de carga → página 39.

– Baje la luneta hasta que encastre firmementeen el cierre.

Antes de emprender la marcha46

COPIA

Page 49: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

– Introduzca la llave en el cilindro de la cerradurade la manija 1 .

– Gire la llave en el sentido contrario al de laflecha hasta que la ranura se encuentre enposición horizontal.

La luneta está cerrada y bloqueada.

AVISOPrimero hay que cerrar siempre el portón decarga y después la luneta trasera. De lo contrarioel vehículo podría sufrir daños.

Cuando la temperatura exterior es inferior a0 °C (+32 °F), los muelles de gas

presurizado no siempre pueden levantarautomáticamente la luneta trasera abiertaparcialmente. En este caso habrá que levantarlacon la mano.

Ventanillas

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Abrir y cerrar las ventanillas 47– Función antiaprisionamiento de los

alzacristales 49– Abrir y cerrar la ventanilla corrediza del

techo rígido 50

Alzacristales mecánicosGire la manivela dispuesta en la puerta delconductor o del acompañante para abrir o cerrarla ventanilla correspondiente.

ADVERTENCIASi se utilizan los alzacristales eléctricos deforma negligente o sin prestar la debidaatención, se pueden producir lesiones graves.

● Abra o cierre las ventanillas eléctricasúnicamente cuando no se encuentre nadie enla zona del recorrido de las mismas.

● Cuando bloquee el vehículo, no deje nuncaen su interior a ningún niño ni a ningunapersona que pueda precisar ayuda. Lasventanillas no podrán abrirse en caso deemergencia.

● Al salir del vehículo, no se olvide nuncaninguna llave del mismo en su interior. Trasdesconectar el encendido, las ventanillastodavía se pueden abrir o cerrar durante unbreve espacio de tiempo con las teclassituadas en las puertas siempre y cuando nose abra la puerta del conductor ni la delacompañante.

● Cuando viajen niños en el asiento trasero,bloquee siempre los alzacristales eléctricostraseros con la tecla de seguridad para quelos niños no puedan abrir ni cerrar lasventanillas.

AVISOEn caso de precipitaciones, si las ventanillasestuvieran abiertas, podría mojarse elequipamiento interior del vehículo y el vehículopodría resultar dañado.

Abrir y cerrar las ventanillas

Fig. 31 En la puerta del conductor: teclas de losalzacristales delanteros y traseros.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 47.

Teclas en la puerta del conductor

Leyenda de la fig. 31:

Teclas para las ventanillas delanteras

Teclas para las ventanillas traseras (envehículos con cabina doble)

Tecla de seguridad para los alzacristalestraseros (en vehículos con cabina doble)

Abrir y cerrar las ventanillas– Abrir: pulse la tecla .

– Cerrar: tire de la tecla .

1

2

3

Apertura y cierre 47

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 50: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

– Detener la función automática: vuelva a pulsarla tecla de la ventanilla correspondiente ovuelva a tirar de ella.

– La tecla de seguridad 3 desactiva lasteclas de los alzacristales situadas en laspuertas traseras. La desactivación se indicamediante el testigo de control amarillo de latecla.

Tras desconectar el encendido, las ventanillastodavía se pueden abrir o cerrar durante un breveespacio de tiempo con las teclas situadas en laspuertas siempre y cuando no se abra la puertadel conductor ni la del acompañante. Si se haextraído la llave de la cerradura de encendido y lapuerta del conductor está abierta, se puedenabrir y cerrar todas las ventanillas eléctricasaccionando la tecla correspondiente a laventanilla del conductor sin soltarla. Tras unossegundos se inicia la apertura o el cierre deconfort → página 48.

Función de subida y bajada automáticaLa función de subida y bajada automáticapermite abrir y cerrar las ventanillascompletamente sin tener que manteneraccionada la tecla correspondiente delalzacristales.

Función de subida automática: tire brevementede la tecla de la ventanilla correspondiente haciaarriba hasta el segundo nivel.

Función de bajada automática: pulsebrevemente la tecla de la ventanillacorrespondiente hacia abajo hasta el segundonivel.

Detener la función automática: vuelva a pulsar latecla de la ventanilla correspondiente o vuelva atirar de ella.

Restablecer la función de subida y bajadaautomáticaSi se desconecta o se descarga la batería, lafunción de subida y bajada automática sedesactiva y hay que restablecerla.

– Conecte el encendido.

– Cierre todas las puertas y ventanillas.

– Tire de la tecla de la ventanillacorrespondiente hacia arriba y manténgala enesta posición durante algunos segundos.

– Suelte la tecla, vuelva a tirar de ella haciaarriba y manténgala en esta posición. De estaforma se restablece la función de subida ybajada automática.

La función se puede restablecer para una solaventanilla o para varias a la vez.

Apertura y cierre de confortCon el encendido desconectado, las ventanillasse pueden abrir y cerrar desde el exterior con lallave del vehículo:

– Mantenga pulsada la tecla de desbloqueo o debloqueo de la llave.

– O BIEN: mantenga la llave del vehículo en elcilindro de la cerradura de la puerta delconductor en la posición de apertura o decierre hasta que se hayan abierto o cerradotodas las ventanillas.

– Para interrumpir la función, suelte la tecla dedesbloqueo o de bloqueo.

– O BIEN: para interrumpir la función, gire lallave en la dirección contraria.

ADVERTENCIASi se utilizan los alzacristales eléctricos deforma negligente o sin prestar la debidaatención, se pueden producir lesiones graves.

● Abra o cierre las ventanillas eléctricasúnicamente cuando no se encuentre nadie enla zona del recorrido de las mismas.

● Cuando bloquee el vehículo, no deje nuncaen su interior a ningún niño ni a ningunapersona que pueda precisar ayuda. Lasventanillas no podrán abrirse en caso deemergencia.

● Al salir del vehículo, no se olvide nuncaninguna llave del mismo en su interior. Trasdesconectar el encendido, las ventanillastodavía se pueden abrir o cerrar durante unbreve espacio de tiempo con las teclassituadas en las puertas siempre y cuando nose abra la puerta del conductor ni la delacompañante.

● Cuando viajen niños en el asiento trasero,bloquee siempre los alzacristales eléctricostraseros con la tecla de seguridad para quelos niños no puedan abrir ni cerrar lasventanillas.

Antes de emprender la marcha48

COPIA

Page 51: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Si los alzacristales eléctricos no funcionancorrectamente, tampoco lo harán la función

de subida y bajada automática ni la deantiaprisionamiento. Acuda a un tallerespecializado.

Función antiaprisionamiento de losalzacristales

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 47.

La función antiaprisionamiento de losalzacristales eléctricos puede reducir el riesgo deque se produzcan magulladuras al cerrar lasventanillas.

Si una ventanilla tiene dificultades para subir o seencuentra con un obstáculo al intentar cerrarlacon la función de subida automática, se volverá aabrir inmediatamente → .

– Compruebe por qué no se ha cerrado laventanilla.

– Intente cerrar la ventanilla de nuevo.

– Si, en el transcurso de algunos segundos desdeque la ventanilla se detuvo y se abrió porprimera vez, la ventanilla sigue teniendodificultades para subir o se encuentra conalgún obstáculo al intentar cerrarla de nuevocon la función de subida automática, la funcióndejará de funcionar durante algunos segundos.

– Si la ventanilla siguiera sin poder cerrarsedebido a algún obstáculo o resistencia, sedetendrá en la posición correspondiente.Tirando nuevamente de la tecla antes de quetranscurran algunos segundos se cierra laventanilla sin la funciónantiaprisionamiento → .

Cerrar las ventanillas sin la funciónantiaprisionamiento– Intente cerrar de nuevo la ventanilla tirando de

la tecla, sin soltarla, antes de que transcurranalgunos segundos. ¡En un pequeño tramo delrecorrido de la ventanilla, la funciónantiaprisionamiento no funciona!

– Si el proceso de cierre dura más de algunossegundos, la función antiaprisionamientovuelve a activarse. La ventanilla volverá adetenerse si encuentra alguna resistencia oalgún obstáculo al subir.

– Si la ventanilla sigue sin poder cerrarse, acudaa un taller especializado. VolkswagenVehículos Comerciales recomienda acudir paraello a un concesionario Volkswagen.

ADVERTENCIACerrar las ventanillas eléctricas sin la funciónantiaprisionamiento puede provocar lesionesgraves.

● Cierre las ventanillas eléctricas siempre conprecaución.

● No deberá encontrarse nunca nadie en lazona del recorrido de las ventanillaseléctricas, especialmente cuando estas secierren sin la función antiaprisionamiento.

● La función antiaprisionamiento no impideque los dedos u otras partes del cuerpopuedan ser oprimidos contra el marco de laventanilla y se produzcan lesiones.

La función antiaprisionamiento tambiénfunciona cuando se cierran las ventanillas

con la función de confort mediante la llave delvehículo → página 48.

Apertura y cierre 49

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 52: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Abrir y cerrar la ventanilla corredizadel techo rígido

Fig. 32 En el panel lateral del techo rígido:manija de la ventanilla.

Fig. 33 En el panel trasero del techo rígido:bloqueo de la ventanilla corrediza.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 47.

Abrir y cerrar la ventanilla corrediza del panellateral del techo rígido– Comprima la manija de la ventanilla → fig. 32

en el sentido de las flechas.

– Mantenga la manija en esta posición.

– Abra o cierre la ventanilla corrediza.

Abrir la ventanilla corrediza del panel traserodel techo rígido– Tire del bloqueo → fig. 33 un poco hacia

arriba en el sentido de la flecha 1 .

– Desplace el bloqueo en el sentido de la flecha2 , hasta el tope.

– Levante el bloqueo en el sentido de la flecha3 .

– Abra la ventanilla corrediza → fig. 33 en elsentido de las flechas.

Cerrar la ventanilla corrediza del panel traserodel techo rígido– Cierre la ventanilla corrediza → fig. 33 en el

sentido contrario al de las flechas.

– Baje el bloqueo → fig. 33 en el sentidocontrario al de la flecha 3 .

– Desplace el bloqueo en el sentido contrario alde la flecha 2 , hasta el tope.

– Cierre el bloqueo en el sentido contrario al dela flecha 1 .

ADVERTENCIAAl cerrar las ventanillas corredizas puedenproducirse lesiones graves.

● Cierre las ventanillas corredizas siempre conprecaución.

● Cuando cierre las ventanillas corredizas, nodeberá encontrarse nadie en la zona delrecorrido de las mismas.

Antes de emprender la marcha50

COPIA

Page 53: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Cómo ir sentado de formacorrecta y seguraAjuste de los asientos

Introducción al temaNo válido en Brasil

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Peligros por ir sentado en una posiciónincorrecta 52

– Posición correcta en el asiento 53– Ajustar los asientos delanteros mecánicos 54– Ajustar los asientos delanteros eléctricos 54– Ajustar y desmontar los apoyacabezas

delanteros (variante 1) 55– Ajustar y desmontar los apoyacabezas

delanteros (variante 2) 56– Ajustar los apoyacabezas traseros 57– Desmontar los apoyacabezas traseros 58– Ajustar la posición del volante 59

Número de plazasEl vehículo dispone de 2 o 5 plazas en total.

Vehículos con 2 plazas (vehículos con cabinasimple): el vehículo dispone de 2 plazas en laparte delantera.

Vehículos con 5 plazas (vehículos con cabinadoble): el vehículo dispone de 2 plazas en la partedelantera y 3 en la trasera.

ADVERTENCIAIr sentado en el vehículo en una posiciónincorrecta puede aumentar el riesgo de sufrirlesiones graves o mortales en caso de frenazosy maniobras bruscas, en caso de colisión o deaccidente y en caso de que se disparen losairbags.

● Antes de emprender la marcha, siéntesesiempre en una posición correcta ymanténgala durante todo el trayecto. Estotambién rige para la colocación del cinturónde seguridad.

● Transporte únicamente tantas personascomo plazas con cinturones de seguridadtenga el vehículo.

● Utilice siempre para transportar a los niñosun sistema de retención infantil que estéhomologado y sea adecuado a su peso yestatura → página 80 y → página 73.

● Mantenga los pies siempre en la zonareposapiés durante la marcha. No loscoloque nunca, por ejemplo, encima delasiento o del tablero de instrumentos, ni lossaque nunca por la ventanilla. De locontrario, el airbag y el cinturón de seguridadno solo no podrán ofrecer ningunaprotección, sino que además podríanaumentar el riesgo de que se produjeranlesiones en caso de accidente.

ADVERTENCIAAntes de emprender la marcha hay que ajustarsiempre el asiento, el cinturón de seguridad ylos apoyacabezas correctamente, y asegurarsede que todos los demás ocupantes lleven elcinturón colocado correctamente.

● El asiento del acompañante deberádesplazarse hacia atrás lo máximo posible.

● El asiento del conductor se deberá ajustar deforma que quede una distancia mínima de25 cm entre el tórax y el centro del volante.Si debido a condicionamientos físicos nopuede mantenerse esta distancia, póngasesin falta en contacto con un tallerespecializado para que, en caso necesario, selleven a cabo determinadas modificacionesespeciales.

● No circule nunca con el respaldo del asientoexcesivamente inclinado hacia atrás. Cuantomás inclinado hacia atrás esté el respaldo delasiento, mayor será el riesgo de sufrirlesiones por llevar mal colocado el cinturónde seguridad e ir sentado en una posiciónincorrecta.

● No circule nunca con el respaldo del asientoinclinado hacia delante. Si se disparase elairbag frontal, podría lanzar el respaldo haciaatrás y lesionar a los ocupantes de losasientos traseros.

● Mantenga siempre la mayor distancia posiblecon respecto al volante y al tablero deinstrumentos.

● Ajuste el asiento delantero siemprecorrectamente y vaya siempre sentadoerguido con la espalda pegada al respaldo del

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 51

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 54: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

asiento. No coloque ninguna parte delcuerpo directamente en el lugar donde vamontado el airbag o demasiado cerca delmismo.

● En el caso de los ocupantes de las plazastraseras aumenta el riesgo de que sufranlesiones graves si no van sentados erguidos,pues los cinturones de seguridad no iráncolocados correctamente.

ADVERTENCIAEl ajuste incorrecto de los asientos puedeprovocar accidentes y lesiones graves.

● Los asientos solo se deberán ajustar cuandoel vehículo esté detenido, dado que de locontrario se podrían desplazarinesperadamente durante la marcha y sepodría perder el control del vehículo.Además, al realizar el ajuste se adopta unaposición incorrecta.

● Los asientos delanteros solo se deberánajustar en sentido vertical, longitudinal y eninclinación cuando no se encuentre nadie enla zona de ajuste de los mismos.

● La zona de ajuste de los asientos delanterosno deberá obstaculizarse con ningún objeto.

ADVERTENCIASi se dejan encendedores en el vehículo, sepodrían dañar o encender inadvertidamente.Esto podría provocar quemaduras graves ydaños en el vehículo.

● Antes de ajustar un asiento, asegúresesiempre de que no haya ningún encendedoren la zona de las piezas móviles del asiento.

● Antes de cerrar un portaobjetos, asegúresesiempre de que no haya ningún encendedoren la zona de cierre.

● No deje nunca un encendedor en unportaobjetos ni sobre ninguna otra superficiedel vehículo porque podría inflamarse acausa de las elevadas temperaturas quepodrían alcanzarse en dichas superficies,sobre todo en verano.

Peligros por ir sentado en unaposición incorrecta

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 51.

Si no se lleva colocado el cinturón de seguridad ose lleva mal colocado, aumentará el riesgo desufrir lesiones graves o mortales. Los cinturonesde seguridad solo garantizan una protecciónóptima si se llevan colocados correctamente. Irsentado en una posición incorrecta reduceconsiderablemente la función protectora delcinturón de seguridad y, como consecuencia, sepueden sufrir lesiones graves o incluso mortales.El riesgo de sufrir lesiones graves o mortalesaumenta especialmente si, al dispararse unairbag, este golpea a un ocupante del vehículoque no vaya sentado correctamente. Elconductor es el responsable de todas laspersonas, sobre todo de los niños, que transporteen el vehículo.

A continuación se enumeran a modo de ejemplouna serie de posiciones incorrectas que podríanresultar peligrosas para los ocupantes delvehículo.

Cuando el vehículo esté en movimiento:– No se ponga nunca de pie en el vehículo.

– No se ponga nunca de pie en los asientos.

– No se ponga nunca de rodillas en los asientos.

– No incline nunca el respaldo del asientoexcesivamente hacia atrás.

– No se apoye nunca en el tablero deinstrumentos.

– No se tumbe nunca en el asiento trasero.

– No vaya nunca sentado tan solo en la partedelantera del asiento.

– No se siente nunca de lado.

– No se apoye nunca fuera de la ventanilla.

– No saque nunca los pies por la ventanilla.

– No ponga nunca los pies en el tablero deinstrumentos.

– No ponga nunca los pies en el acolchado de labanqueta o sobre el respaldo del asiento.

– No viaje nunca en la zona reposapiés.

– No se siente nunca sobre el reposabrazoscentral.

Antes de emprender la marcha52

COPIA

Page 55: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

– No viaje nunca sin ir sentado en el asiento conel cinturón de seguridad colocado.

– No permanezca nunca en la superficie decarga.

ADVERTENCIAIr sentado en el vehículo en una posiciónincorrecta aumenta el riesgo de sufrir lesionesgraves o mortales en caso de accidente,frenazos y maniobras bruscas.

● Todos los ocupantes tienen que ir siempresentados correctamente durante la marcha yllevar siempre el cinturón de seguridadcolocado correctamente.

● Los ocupantes del vehículo que no vayansentados correctamente, no lleven colocadoel cinturón de seguridad o mantengan unadistancia insuficiente respecto al airbagcorren el peligro de sufrir lesiones muygraves o mortales, especialmente si sedisparan los airbags y les golpean.

Posición correcta en el asiento

Fig. 34 Posición correcta en el asiento ycolocación correcta de la banda del cinturón.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 51.

A continuación se indica cuáles son las posicionescorrectas para el conductor y sus acompañantes.

Aquellas personas que por algúncondicionamiento físico no puedan adoptar unaposición correcta deberían informarse en untaller especializado sobre la posibilidad derealizar modificaciones especiales. El cinturón deseguridad y los airbags solo ofrecen unaprotección óptima si se va sentado en una

posición correcta. Volkswagen VehículosComerciales recomienda acudir para ello a unconcesionario Volkswagen.

Por su propia seguridad y para reducir laslesiones en caso de un frenazo o un accidente,Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendalos siguientes ajustes:

Válido para todos los ocupantes del vehículo:– Ajuste el apoyacabezas de modo que el borde

superior del mismo quede a la altura de laparte superior de la cabeza, pero nunca pordebajo de los ojos. Mantenga siempre la partetrasera de la cabeza lo más cerca posible delapoyacabezas → fig. 34.

– En caso de tener poca estatura, baje elapoyacabezas completamente aunque lacabeza quede por debajo del borde superiordel mismo.

– En caso de tener gran estatura, suba elapoyacabezas hasta el tope.

– Durante la marcha, mantenga los pies en lazona reposapiés.

– Ajuste y colóquese el cinturón de seguridadcorrectamente → página 62.

Para el conductor rige además lo siguiente:– Coloque el respaldo del asiento casi en vertical

de forma que la espalda descansecompletamente sobre él.

– Ajuste el volante de modo que quede a unadistancia de, por lo menos, 25 cm del esternónA y lo pueda sujetar con las dos manos por

los lados, por la parte exterior, con los brazosligeramente flexionados.

– El volante deberá apuntar siempre en direcciónal tórax y nunca hacia la cara.

– Ajuste el asiento de forma que pueda pisar afondo los pedales con las rodillas ligeramenteflexionadas y que quede una distancia entre lazona de las rodillas y el tablero deinstrumentos de al menos 10 cm B .

– Ajuste el asiento en altura de forma que llegueal punto más alto del volante.

– Mantenga los pies siempre en la zonareposapiés para mantener en todo momento elcontrol sobre el vehículo.

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 53

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 56: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Para el acompañante rige además losiguiente:– Coloque el respaldo del asiento casi en vertical

de forma que la espalda descansecompletamente sobre él.

– Desplace el asiento lo más que pueda haciaatrás para que el airbag pueda protegerle almáximo en caso de dispararse.

Ajustar los asientos delanterosmecánicos

Fig. 35 Mandos del asiento delantero izquierdo.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 51.

Los mandos del asiento delantero derecho estándispuestos de forma simétrica.

A continuación se describen todos los mandosque pudiera llevar el asiento. El número demandos puede variar en función de la versión delasiento.

Ajustar los asientos

Leyenda de la → fig. 35:

Tirar de la palanca para desplazar el asientohacia delante o hacia atrás. ¡Tras soltar lapalanca, el asiento tiene que encastrar!

Abatir hacia delante: tirar de la palanca paraabatir el respaldo del asiento hacia delante.1)

Levantar: levantar el respaldo del asiento. Elrespaldo del asiento tiene que encastrar enposición vertical.1)

1

2

Girar la rueda para ajustar el apoyo lumbar(en función del equipamiento).

Sin ejercer fuerza sobre el respaldo delasiento, girar la rueda para ajustar elrespaldo.

Mover la palanca hacia arriba o hacia abajopara ajustar la altura del asiento; en casonecesario, varias veces.

Ajustar los asientos delanteroseléctricos

Fig. 36 Mandos en el asiento delanteroizquierdo: ajuste longitudinal del asiento, ajustede la altura y de la inclinación de la banqueta, yajuste del respaldo.

Fig. 37 Mando en el asiento delantero izquierdo:ajuste del apoyo lumbar.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 51.

Los mandos del asiento delantero derecho estándispuestos de forma simétrica.

En el asiento puede haber mandos para el ajustemecánico combinados con mandos para el ajusteeléctrico.

3

4

5

1) Solo en vehículos con cabina doble.

Antes de emprender la marcha54

COPIA

Page 57: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Ajustar los asientos

Pulsando el mando en el sentido de la flecha→ fig. 36:

1

ASe desplaza el asiento hacia delante ohacia atrás.

B Se ajusta la inclinación de la banqueta.C Se sube o se baja el asiento.

2 D Se ajusta la inclinación del respaldo.

Ajustar el apoyo lumbar

Pulsando el mando en la zona correspondiente→ fig. 37:

1 o 2Se ajusta el arqueo del apoyolumbar.

3 o 4Se ajusta la altura del apoyolumbar.

ADVERTENCIASi se utilizan los asientos delanteros eléctricosde forma negligente o sin prestar la debidaatención, se pueden producir lesiones graves.

● Los asientos delanteros también se puedeajustar eléctricamente con el encendidodesconectado. No deje nunca en el interiordel vehículo a ningún niño ni a ningunapersona que pueda precisar ayuda.

● En caso de emergencia, interrumpa el ajusteeléctrico pulsando otro mando.

AVISOPara no dañar los componentes eléctricos de losasientos delanteros, no se ponga de rodillas enlos mismos ni someta la banqueta y el respaldo acargas excesivas concentradas en un solo punto.

Si la batería del vehículo tiene muy pocacarga, es posible que no se pueda ajustar el

asiento eléctricamente.

Si se pone el motor en marcha durante elajuste eléctrico de los asientos, este se

interrumpirá.

Ajustar y desmontar losapoyacabezas delanteros (variante1)

Fig. 38 Apoyacabezas delantero: ajustar.

Fig. 39 Apoyacabezas delantero: desmontar.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 51.

Las plazas delanteras van equipadas conapoyacabezas. Los apoyacabezas de los asientosdelanteros solo han sido diseñados para estosasientos. Por ello, no los monte en ningún otroasiento.

Ajustar la altura– Desplace el apoyacabezas en el sentido de una

de las flechas: o bien hacia arriba, o bien haciaabajo a la vez que presiona la tecla→ fig. 38 1 → .

– El apoyacabezas tiene que encastrarcorrectamente en una posición.

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 55

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 58: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Ajuste correcto del apoyacabezasAjuste el apoyacabezas de modo que el bordesuperior del mismo quede a la altura de la partesuperior de la cabeza, pero nunca por debajo delos ojos. Mantenga la parte trasera de la cabezasiempre lo más cerca posible del apoyacabezas.

Ajustar el apoyacabezas en el caso depersonas de poca estaturaBaje el apoyacabezas hasta el tope aunque lacabeza quede por debajo del borde superior delmismo. En la posición más baja puede que quedeun pequeño espacio entre el apoyacabezas y elrespaldo del asiento.

Ajustar el apoyacabezas en el caso depersonas de gran estaturaSuba el apoyacabezas hasta el tope.

Desmontar los apoyacabezas– Suba el apoyacabezas hasta el tope → .

– Para desbloquearlo, introduzca un objeto plano(una tarjeta de plástico, p. ej.) entre el tapizadodel respaldo y las tapas de las barras delapoyacabezas → fig. 39 1 mientras unasegunda persona extrae el apoyacabezascompletamente.

Montar los apoyacabezas– Introduzca el apoyacabezas en las guías del

respaldo correspondiente.

– Baje el apoyacabezas a la vez que presiona latecla → fig. 38 1 .

– Ajuste correctamente la altura delapoyacabezas.

ADVERTENCIASi se circula con el apoyacabezas desmontado oajustado incorrectamente, aumenta el riesgo desufrir lesiones graves o mortales en caso deaccidente, frenazos y maniobras bruscas.

● Viaje siempre con el apoyacabezas montadoy ajustado correctamente.

● Para reducir el riesgo de sufrir lesionescervicales en caso de accidente, ajuste elapoyacabezas correctamente según suestatura teniendo en cuenta que el bordesuperior del mismo quede a la altura de laparte superior de la cabeza, pero nunca pordebajo de los ojos. Mantenga la parte traserade la cabeza lo más cerca posible delapoyacabezas.

● No ajuste ni monte ni desmonte nunca elapoyacabezas durante la marcha.

AVISOAl desmontar y montar los apoyacabezas, eviteque topen contra el revestimiento interior deltecho, el respaldo del asiento delantero u otraspartes del vehículo. De lo contrario se puedenproducir daños.

Ajustar y desmontar losapoyacabezas delanteros (variante2)

Fig. 40 Ajustar el apoyacabezas.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 51.

Los asientos delanteros y las plazas laterales delasiento trasero están equipados conapoyacabezas. Dependiendo del equipamiento, laplaza central trasera también puede ir equipadacon un apoyacabezas. Los apoyacabezas de losasientos delanteros solo han sido diseñados paraestos asientos. Los apoyacabezas de las plazaslaterales del asiento trasero solo han sidodiseñados para estas plazas. El apoyacabezascentral trasero ha sido diseñado exclusivamentepara la plaza central del asiento trasero. Por ello,no los monte en ninguna otra plaza.

Ajustar la altura– Desplace el apoyacabezas en el sentido de una

de las flechas: o bien hacia arriba, o bien haciaabajo a la vez que presiona la tecla→ fig. 40 1 → .

– El apoyacabezas tiene que encastrarcorrectamente en una posición.

Antes de emprender la marcha56

COPIA

Page 59: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Ajustar correctamente el apoyacabezasAjuste el apoyacabezas de modo que el bordesuperior del mismo quede a la altura de la partesuperior de la cabeza, pero nunca por debajo delos ojos. Mantenga la parte trasera de la cabezasiempre lo más cerca posible del apoyacabezas.

Ajustar el apoyacabezas en el caso depersonas de poca estaturaBaje el apoyacabezas hasta el tope aunque lacabeza quede por debajo del borde superior delmismo. En la posición más baja puede que quedeun pequeño espacio entre el apoyacabezas y elrespaldo del asiento.

Ajustar el apoyacabezas en el caso depersonas de gran estaturaSuba el apoyacabezas hasta el tope.

Desmontar los apoyacabezas– Suba el apoyacabezas hasta el tope → .

– Extraiga el apoyacabezas completamente a lavez que presiona la tecla 1 .

Montar los apoyacabezas– Introduzca el apoyacabezas en las guías del

respaldo correspondiente.

– Baje el apoyacabezas a la vez que presiona latecla 1 .

– Ajuste correctamente la altura delapoyacabezas.

ADVERTENCIASi se circula con el apoyacabezas desmontado oajustado incorrectamente, aumenta el riesgo desufrir lesiones graves o mortales en caso deaccidente, frenazos y maniobras bruscas.

● Viaje siempre con el apoyacabezas montadoy ajustado correctamente.

● Para reducir el riesgo de sufrir lesionescervicales en caso de accidente, ajuste elapoyacabezas correctamente según suestatura teniendo en cuenta que el bordesuperior del mismo quede a la altura de laparte superior de la cabeza, pero nunca pordebajo de los ojos. Mantenga la parte traserade la cabeza lo más cerca posible delapoyacabezas.

● No ajuste ni monte ni desmonte nunca elapoyacabezas durante la marcha.

AVISOAl desmontar y montar los apoyacabezas, eviteque topen contra el revestimiento interior deltecho, el respaldo del asiento delantero u otraspartes del vehículo. De lo contrario se puedenproducir daños.

Ajustar los apoyacabezas traseros

Fig. 41 Plazas traseras laterales: ajustar elapoyacabezas.

Fig. 42 Plaza trasera central: ajustar elapoyacabezas.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 51.

Ajustar la altura– Desplace el apoyacabezas en el sentido de una

de las flechas: o bien hacia arriba, o bien haciaabajo a la vez que presiona latecla → fig. 41 1 o → fig. 42 1 → .

– El apoyacabezas tiene que encastrarcorrectamente en una posición.

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 57

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 60: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Ajustar correctamente el apoyacabezasAjuste el apoyacabezas de modo que el bordesuperior del mismo quede a la altura de la partesuperior de la cabeza, pero nunca por debajo delos ojos. Mantenga la parte trasera de la cabezasiempre lo más cerca posible del apoyacabezas.

Ajustar el apoyacabezas en el caso depersonas de poca estaturaBaje el apoyacabezas hasta el tope aunque lacabeza quede por debajo del borde superior delmismo. En la posición más baja puede que quedeun pequeño espacio entre el apoyacabezas y elrespaldo del asiento.

Ajustar el apoyacabezas en el caso depersonas de gran estaturaSuba el apoyacabezas hasta el tope.

ADVERTENCIASi se circula con el apoyacabezas desmontado oajustado incorrectamente, aumenta el riesgo desufrir lesiones graves o mortales en caso deaccidente, frenazos y maniobras bruscas.

● Viaje siempre con el apoyacabezas montadoy ajustado correctamente.

● Para reducir el riesgo de sufrir lesionescervicales en caso de accidente, ajuste elapoyacabezas correctamente según suestatura teniendo en cuenta que el bordesuperior del mismo quede a la altura de laparte superior de la cabeza, pero nunca pordebajo de los ojos. Mantenga la parte traserade la cabeza lo más cerca posible delapoyacabezas.

● No ajuste ni monte ni desmonte nunca elapoyacabezas durante la marcha.

AVISOAl desmontar y montar los apoyacabezas, eviteque topen contra el revestimiento interior deltecho, el respaldo del asiento delantero u otraspartes del vehículo. De lo contrario se puedenproducir daños.

Desmontar los apoyacabezastraseros

Fig. 43 Plazas traseras laterales: desmontar elapoyacabezas.

Fig. 44 Plaza trasera central: desmontar elapoyacabezas.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 51.

Las plazas del asiento trasero van equipadas conapoyacabezas. Los apoyacabezas del asientotrasero solo han sido diseñados para este asiento.Por ello, no los monte en ningún otro asiento.

Desmontar los apoyacabezas laterales– Suba el apoyacabezas hasta el tope → .

– Extraiga el apoyacabezas completamente a lavez que presiona la tecla → fig. 43 1 .

Montar los apoyacabezas laterales– Introduzca el apoyacabezas en las guías del

respaldo correspondiente.

– Baje el apoyacabezas a la vez que presiona latecla 1 .

– Ajuste correctamente la altura delapoyacabezas.

Antes de emprender la marcha58

COPIA

Page 61: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Desmontar el apoyacabezas central– Suba el apoyacabezas hasta el tope → .

– Pulse la tecla → fig. 44 1 de la guía delapoyacabezas.

– Al mismo tiempo presione la tecla 2 mientrasuna segunda persona extrae el apoyacabezascompletamente.

Montar el apoyacabezas central– Introduzca el apoyacabezas en las guías del

respaldo correspondiente.

– Suba el apoyacabezas hasta el tope → .

– Baje el apoyacabezas a la vez que presiona latecla 2 .

– Ajuste correctamente la altura delapoyacabezas.

ADVERTENCIASi se circula con el apoyacabezas desmontado oajustado incorrectamente, aumenta el riesgo desufrir lesiones graves o mortales en caso deaccidente, frenazos y maniobras bruscas.

● Viaje siempre con el apoyacabezas montadoy ajustado correctamente.

● Para reducir el riesgo de sufrir lesionescervicales en caso de accidente, ajuste elapoyacabezas correctamente según suestatura teniendo en cuenta que el bordesuperior del mismo quede a la altura de laparte superior de la cabeza, pero nunca pordebajo de los ojos. Mantenga la parte traserade la cabeza lo más cerca posible delapoyacabezas.

● No ajuste ni monte ni desmonte nunca elapoyacabezas durante la marcha.

AVISOAl desmontar y montar los apoyacabezas, eviteque topen contra el revestimiento interior deltecho, el respaldo del asiento delantero u otraspartes del vehículo. De lo contrario se puedenproducir daños.

Ajustar la posición del volante

Fig. 45 Ajuste mecánico de la posición delvolante.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 51.

Ajuste el volante antes de emprender la marcha yúnicamente con el vehículo detenido.

– Tire hacia abajo de la palanca → fig. 45 1 .

– Ajuste el volante de forma que pueda sujetarlocon las dos manos por los lados, por su parteexterior, en la posición equivalente a las 9 y las3 horas con los brazos ligeramenteflexionados.

– Presione la palanca con fuerza hacia arribahasta que quede a ras de la columna dedirección → .

ADVERTENCIAEl uso indebido del ajuste de la posición delvolante y un ajuste incorrecto del volantepueden provocar lesiones graves o mortales.

● Después del ajuste, presione siempre lapalanca 1 firmemente hacia arriba para queno se modifique la posición del volanteaccidentalmente durante la marcha.

● No ajuste nunca el volante durante lamarcha. Si durante la marcha constatase quees necesario ajustarlo, detenga el vehículotomando las precauciones de seguridadadecuadas y ajuste entonces el volantecorrectamente.

● Para no limitar la función protectora delairbag frontal del conductor en caso deaccidente, el volante deberá apuntar siempreen dirección al tórax y nunca hacia la cara.

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 59

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 62: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● Con el fin de reducir el peligro de sufrirlesiones en caso de que se dispare el airbagfrontal del conductor, durante la conducciónsujete siempre el volante por los lados, porsu parte exterior, con las dos manos en laposición equivalente a las 9 y las 3 horas.

● No sujete nunca el volante en la posiciónequivalente a las 12 horas ni de ningún otromodo diferente al indicado, p. ej., por elcentro. Si se disparase el airbag frontal delconductor, podría sufrir lesiones graves enlos brazos, las manos y la cabeza.

Funciones de los asientos

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Abatir y levantar el respaldo del asientotrasero 60

– Levantar y bajar la banqueta del asientotrasero 61

ADVERTENCIALa utilización inadecuada de las funciones delos asientos puede provocar lesiones graves.

● Antes de emprender la marcha, adoptesiempre una posición correcta y manténgaladurante todo el trayecto. Este punto rigepara todos los ocupantes del vehículo.

● Mantenga siempre las manos, los dedos, lospies y demás partes del cuerpo lejos de lasáreas de funcionamiento y ajuste de losasientos.

Abatir y levantar el respaldo delasiento trasero

Fig. 46 Asiento trasero: lazo para desbloquear elrespaldo.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 60.

Detrás del respaldo pueden encontrarse lasherramientas de a bordo y el crique.

Abatir el respaldo del asiento hacia delante– Baje el apoyacabezas hasta el tope

→ página 51.

– Tire simultáneamente de los lazos → fig. 46situados a ambos lados del respaldo en elsentido de la flecha y, al mismo tiempo, abatael respaldo hacia delante.

– El respaldo está desbloqueado cuando se veuna marca roja en los lazos.

– Cuando el respaldo del asiento trasero estáabatido, no está permitido que viaje nadie enlas plazas correspondientes (ni siquiera unniño).

Para facilitar el desbloqueo se pueden utilizar lascintas de sujeción del asiento → fig. 48. Para ello,tire del lazo → fig. 46 y, a continuación, enganchela cinta de sujeción correspondiente en el lazo. Aldesbloquear el segundo lazo, tenga cuidado paraque el respaldo no baje bruscamente.

Levantar el respaldo del asiento– Asegúrese de que el cinturón de seguridad no

quede aprisionado.

– Levante el respaldo y presiónelo con fuerza enel bloqueo hasta que se oiga que encastra→ .

Antes de emprender la marcha60

COPIA

Page 63: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

– La marca roja de los lazos ya no deberá verse.

– El respaldo tiene que quedar bien encastrado.

ADVERTENCIASi se abate o levanta el respaldo del asientotrasero de modo incontrolado o sin prestaratención, podrían producirse lesiones graves.

● Abata o levante el respaldo del asientotrasero únicamente cuando el vehículo estédetenido.

● Al levantar el respaldo del asiento trasero,tenga cuidado para no aprisionar ni dañar elcinturón de seguridad.

● Al abatir y levantar el respaldo del asientotrasero, mantenga siempre las manos, losdedos, los pies y otras partes del cuerpofuera del área de funcionamiento del mismo.

● Para que los cinturones de seguridad de lasplazas traseras ofrezcan la protecciónnecesaria, todas las partes del respaldo delasiento trasero deberán ir siempreencastradas correctamente en posiciónvertical. Si va una persona sentada en unaplaza cuyo respaldo no esté bien encastrado,saldrá lanzada hacia delante junto con elrespaldo en caso de un frenazo, unamaniobra brusca o un accidente.

● Una marca roja en el lazo indica que elrespaldo del asiento trasero no estáencastrado. Compruebe siempre que lamarca roja no esté nunca visible cuando elrespaldo se encuentre en posición vertical.

● Al abatir el respaldo del asiento trasero,asegúrese siempre de que no se encuentreninguna persona ni ningún animal en la zonadel respaldo.

● Cuando el respaldo del asiento trasero estéabatido o no esté bien encastrado, no deberáviajar nadie (ni siquiera niños) ni se deberántransportar objetos en las plazascorrespondientes.

AVISO● Antes de abatir el respaldo del asiento trasero,

ajuste los asientos delanteros de forma que nilos apoyacabezas ni el acolchado del respaldodel asiento trasero topen contra ellos.

● No deposite objetos sobre el respaldo abatido.El cinturón de seguridad podría resultardañado.

Levantar y bajar la banqueta delasiento trasero

Fig. 47 Asiento trasero: cinta de sujeción de labanqueta.

Fig. 48 Asiento trasero: fijación de la banquetaen los apoyacabezas.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 60.

Las dos partes de la banqueta del asiento traseropueden levantarse por separado. Cada parte tieneuna cinta de sujeción.

Levantar la banqueta– Desenganche la cinta → fig. 47 1 de su

fijación en la banqueta.

– Levante la banqueta.

– Dado el caso, suba el apoyacabezas→ página 51 y enganche la cinta → fig. 48 1en la barra interior del apoyacabezas 2 .

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 61

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 64: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Bajar la banqueta– Desenganche la cinta de sujeción de la barra

del apoyacabezas.

– Baje la banqueta.

– Coloque la cinta en el alojamiento superior yengánchela en la fijación.

– Dado el caso, baje el apoyacabezas→ página 51.

ADVERTENCIASi se levanta o baja la banqueta del asientotrasero de modo incontrolado o sin prestaratención, podrían producirse lesiones graves.

● Levante y baje la banqueta del asientotrasero únicamente cuando el vehículo estédetenido.

● Al levantar y bajar la banqueta, mantengasiempre las manos, los dedos, los pies y otraspartes del cuerpo fuera del área defuncionamiento de la misma.

● Cuando la banqueta del asiento trasero estálevantada o no está bien fijada, no estápermitido que viaje nadie en las plazascorrespondientes (ni siquiera niños).

Cinturones de seguridad

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigo de advertencia 64– Accidentes frontales y las leyes físicas 64– Peligros por no utilizar el cinturón de

seguridad 65– Función protectora de los cinturones de

seguridad 66– Cómo utilizar y mantener los cinturones

de seguridad en buen estado 67– Colocarse o quitarse el cinturón de

seguridad 68– Colocarse o quitarse el cinturón de

seguridad en la plaza central del asientotrasero 69

– Colocarse o quitarse el cinturónabdominal en la plaza central del asientotrasero 70

– Colocación de la banda del cinturón 70

– Regulador de la altura del cinturón 72– Enrollador automático y pretensor del

cinturón 72– Mantenimiento y desecho de los

pretensores de los cinturones 73

Compruebe con regularidad el estado de todoslos cinturones de seguridad. En caso de daños enel tejido o en las uniones de algún cinturón deseguridad, en el enrollador automático o en elcierre, acuda inmediatamente a un tallerespecializado y solicite la sustitución del cinturónen cuestión → . El taller especializado deberáutilizar las piezas de repuesto adecuadas quecorrespondan al vehículo, al equipamiento y alaño de modelos. Volkswagen VehículosComerciales recomienda acudir para ello a unconcesionario Volkswagen.

Cinturón de seguridad o cinturón abdominalen la plaza central del asiento traseroEn función del modelo, la plaza central delasiento trasero de los vehículos con cabina doblepuede ir equipada con un cinturón abdominal ocon un cinturón de seguridad de tres puntos deanclaje.

Una vez se compruebe con qué tipo de cinturónva equipada la plaza central del asiento central, elcinturón se deberá abrochar y desabrochar segúnlas siguientes descripciones:

– Con cinturón de seguridad de tres puntos deanclaje en la plaza central del asiento trasero:página 69, Colocarse o quitarse el cinturónde seguridad en la plaza central del asientotrasero.

– Con cinturón abdominal en la plaza central delasiento trasero: página 70, Colocarse oquitarse el cinturón abdominal en la plazacentral del asiento trasero.

ADVERTENCIANo llevar colocado el cinturón de seguridad ollevarlo colocado incorrectamente aumenta elriesgo de sufrir lesiones graves o mortales. Loscinturones de seguridad solo ofrecen unaprotección óptima si se colocan y se utilizancorrectamente.

● Los cinturones de seguridad son el mediomás efectivo para reducir el peligro de sufrirlesiones graves y mortales en caso deaccidente. Para que le pueda proteger, lleve

Antes de emprender la marcha62

COPIA

Page 65: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

siempre el cinturón de seguridad colocadocorrectamente mientras el vehículo esté enmarcha.

● Antes de emprender la marcha, siéntesesiempre en una posición correcta, colóquesesiempre el cinturón de seguridadcorrespondiente a su plaza correctamente yllévelo siempre bien colocado durante todoel trayecto. Esto rige para todos losocupantes del vehículo y también para losdesplazamientos urbanos.

● Utilice para transportar a los niños unsistema de retención infantil adecuado a supeso y estatura con el cinturón de seguridadcolocado correctamente → página 80.

● Emprenda la marcha únicamente cuandotodos los ocupantes del vehículo tengan elcinturón de seguridad colocadocorrectamente.

● Introduzca siempre la lengüeta del cinturónen el cierre del cinturón del asientocorrespondiente y encástrela correctamente.La utilización del cierre del cinturóncorrespondiente a otro asiento reduce lafunción protectora del cinturón de seguridady puede provocar lesiones graves.

● Evite siempre que entren cuerpos extraños ylíquidos en la ranura del cierre de loscinturones de seguridad. De lo contrario, elfuncionamiento del cierre y del cinturón deseguridad podría verse afectado.

● No se quite nunca el cinturón de seguridaddurante la marcha.

● Es obligatoria la utilización de un cinturón deseguridad por ocupante.

● No lleve nunca a un niño o a un bebé en elregazo ni lo sujete con el mismo cinturón deseguridad que lleve usted puesto.

● No se deje puestas prendas de vestir gruesasy holgadas (p. ej., un abrigo encima de unachaqueta), pues dificultan el ajuste correctodel cinturón de seguridad y reducen así sucapacidad de protección.

ADVERTENCIALos cinturones de seguridad dañadosrepresentan un gran peligro y pueden provocarlesiones graves o mortales.

● No aprisione nunca el cinturón de seguridadcon la puerta o con el mecanismo delasiento, pues se podría dañar.

● Si el tejido del cinturón u otras piezas de estepresentan daños, el cinturón podríaromperse en caso de accidente o de frenazo.

● Encargue inmediatamente la sustitución deaquellos cinturones de seguridad que esténdañados por otros nuevos autorizados porVolkswagen Vehículos Comerciales para estevehículo. Después de un accidente, encarguea un taller especializado la sustitución de loscinturones de seguridad que se hayandistendido en exceso a causa del esfuerzo alque han sido sometidos. Puede que seanecesario sustituirlos incluso cuando no hayadaños perceptibles. También se deberáncomprobar los anclajes de los cinturones.

● No intente nunca usted mismo reparar,modificar o desmontar los cinturones deseguridad. Las reparaciones en los cinturonesde seguridad, los enrolladores automáticos ylos cierres únicamente deberá llevarlas acabo un taller especializado.

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 63

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 66: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Testigo de advertencia

Fig. 49 Testigo de advertencia en el cuadro deinstrumentos.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 62.

Seenciende Posible causa Solución

El conductor no lleva abrochado elcinturón de seguridad.

Abróchese el cinturón de seguridad.

El vehículo puede ir equipado con un testigo deadvertencia para el cinturón.

Al conectar el encendido se enciendenbrevemente algunos testigos de advertencia y decontrol a modo de comprobación delfuncionamiento. Al cabo de unos segundos seapagan.

Si al iniciar la marcha se superan los 25 km/h sinllevar puesto el cinturón de seguridad o sedesabrocha este durante la marcha, sonará unaseñal acústica durante algunos segundos.Adicionalmente parpadeará el testigo delcinturón .

El testigo del cinturón se apagará cuando elconductor se abroche el cinturón de seguridadcon el encendido conectado.

ADVERTENCIANo llevar colocado el cinturón de seguridad ollevarlo colocado incorrectamente aumenta elriesgo de sufrir lesiones graves o mortales. Loscinturones de seguridad solo ofrecen unaprotección óptima si se utilizan correctamente.

Accidentes frontales y las leyesfísicas

Fig. 50 Vehículo a punto de chocar contra unmuro. Los ocupantes no llevan colocado elcinturón de seguridad.

Fig. 51 El vehículo choca contra el muro. Losocupantes no llevan colocado el cinturón deseguridad.

Antes de emprender la marcha64

COPIA

Page 67: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 62.

Es fácil explicar de qué modo actúan las leyesfísicas en caso de accidente frontal: en cuanto unvehículo se pone en movimiento → fig. 50, seorigina tanto en el vehículo como en susocupantes la denominada “energía cinética”.

Cuanto mayor sea la velocidad y el peso delvehículo, tanto mayor será la energía que deberáser absorbida en caso de accidente.

No obstante, el factor más importante es lavelocidad del vehículo. Por ejemplo, si lavelocidad se duplica pasando de 25 km/h(15 mph) aprox. a 50 km/h (31 mph) aprox., ¡laenergía cinética correspondiente se cuadruplica!

La magnitud de la “energía cinética” dependefundamentalmente de la velocidad a la quecircula el vehículo y del peso de este y de susocupantes. Cuanto mayor sea la velocidad y elpeso, tanto mayor será la energía que deberá serabsorbida en caso de accidente.

Los ocupantes del vehículo que no se hayancolocado los cinturones de seguridad no estarán“unidos” al vehículo. ¡Por consiguiente, en casode colisión frontal, estas personas seguirándesplazándose a la misma velocidad a la quecirculaba el vehículo antes de la colisión hastaque algo las detenga! Dado que los ocupantes delvehículo de nuestro ejemplo no llevan colocadoel cinturón de seguridad, en caso de colisióncontra el muro, toda la energía cinética de losocupantes únicamente será absorbida por dichoimpacto → fig. 51.

Circulando a una velocidad comprendida entre30 km/h (19 mph) y 50 km/h (31 mph) aprox., lasfuerzas que actúan sobre el cuerpo en caso deaccidente pueden superar con facilidad unatonelada (1000 kg). Las fuerzas que actúan sobreel cuerpo aumentan cuanto mayor sea lavelocidad a la que se circule.

Este ejemplo no solo es válido para accidentesfrontales, sino también para todo tipo deaccidentes y colisiones.

Peligros por no utilizar el cinturónde seguridad

Fig. 52 El conductor sin el cinturón de seguridadcolocado sale lanzado hacia delante.

Fig. 53 El ocupante del asiento trasero sin elcinturón de seguridad colocado sale lanzadohacia delante topando contra el conductor, que sílo lleva colocado.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 62.

Existe la idea generalizada de que en caso deaccidente leve se puede parar el golpe con lasmanos. ¡Esto no es cierto!

Incluso circulando a poca velocidad, en caso decolisión actúan fuerzas sobre el cuerpo que no sepueden contrarrestar solo con apoyarse con losbrazos y las manos. En caso de colisión frontal,los ocupantes del vehículo que no llevencolocado el cinturón de seguridad saldránlanzados hacia delante y se golpearán de forma

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 65

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 68: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

incontrolada contra piezas del habitáculo como,p. ej., el volante, el tablero de instrumentos o elparabrisas → fig. 52.

La función del sistema de airbags no sustituye ladel cinturón de seguridad. En caso de que sedisparen los airbags, estos solo ofrecen unaprotección adicional. Los airbags no se disparanen cualquier tipo de accidente. Incluso si elvehículo está equipado con un sistema deairbags, todos los ocupantes (incluido elconductor) deberán colocarse el cinturón deseguridad y llevarlo bien colocado durante todoel trayecto. De esta forma se reduce el peligro desufrir lesiones graves o mortales en caso deaccidente, independientemente de si la plazalleva airbag o no.

Cada airbag solo se dispara una vez. Para lograr lamejor protección posible es imprescindible llevarsiempre bien colocado el cinturón de seguridad.De esta forma también se estará protegido en elcaso de accidentes en los que no se dispare elairbag. Los ocupantes que no lleven colocado elcinturón de seguridad podrían salir lanzadosfuera del vehículo y, como consecuencia, sufrirlesiones aún más graves o mortales.

Vehículos con cabina doble: asimismo es muyimportante que los ocupantes de las plazastraseras lleven el cinturón de seguridad colocadocorrectamente, pues de lo contrario saldránlanzados de un modo incontrolado por elhabitáculo en caso de accidente. Si un ocupantedel asiento trasero no lleva colocado el cinturónde seguridad, no solo se pone en peligro a símismo, sino también al conductor y a los demásocupantes del vehículo → fig. 53.

Función protectora de loscinturones de seguridad

Fig. 54 Los conductores que lleven el cinturón deseguridad correctamente colocado no saldránlanzados en caso de un frenazo.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 62.

Los cinturones de seguridad correctamentecolocados pueden marcar una gran diferencia.Los cinturones de seguridad bien colocadosmantienen a los ocupantes en la posicióncorrecta y reducen considerablemente la energíacinética en caso de accidente. Tambiéncontribuyen a evitar movimientos incontroladosque, a su vez, podrían provocar lesiones graves. Sise lleva el cinturón de seguridad bien colocado,se reduce además el peligro de salir lanzadofuera del vehículo → fig. 54.

Los ocupantes del vehículo que lleven loscinturones de seguridad bien colocados sebeneficiarán en gran medida del hecho de que laenergía cinética sea absorbida por los cinturonesde seguridad. También la estructura de la partedelantera del vehículo y otros componentes de laseguridad pasiva del mismo, como puede ser elsistema de airbags, garantizan una reducción dela energía cinética. De este modo disminuye laenergía que se genera y con ello el riesgo deresultar lesionado.

Los ejemplos descritos corresponden a colisionesfrontales. Naturalmente, los cinturones deseguridad bien colocados también reducenconsiderablemente el peligro de sufrir lesionesen todos los demás tipos de accidente. Por estemotivo hay que colocarse siempre el cinturón deseguridad antes de emprender la marcha, aunque

Antes de emprender la marcha66

COPIA

Page 69: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

solo sea para ir “hasta la otra cuadra”. Hay queasegurarse de que todos los demás ocupantes delvehículo también se lo hayan colocado.

Las estadísticas relativas a los accidentes decirculación han demostrado que llevar colocadoel cinturón de seguridad del modo correctoreduce considerablemente el riesgo de sufrirlesiones y aumenta las probabilidades desobrevivir en caso de accidente grave. Loscinturones de seguridad bien colocados refuerzanademás el efecto protector de los airbags que sedisparen en caso de accidente. Por este motivo,en la mayoría de los países es obligatorio utilizarlos cinturones de seguridad.

Aunque el vehículo pueda estar equipado conairbags, hay que llevar bien colocados loscinturones de seguridad. Los airbags frontales,p. ej., solo se disparan en algunos casos decolisión frontal. No se disparan en caso decolisión frontal o lateral leve, de colisión trasera,si se vuelca el vehículo o en caso de accidente enel que no se supere el valor de disparo del airbagprogramado en la unidad de control.

¡Por este motivo hay que llevar siempre colocadoel cinturón de seguridad y asegurarse de que losdemás ocupantes del vehículo se lo hayancolocado correctamente antes de iniciar lamarcha!

Cómo utilizar y mantener loscinturones de seguridad en buenestado

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 62.

Lista de comprobación

Cómo utilizar y mantener los cinturones deseguridad en buen estado → :

Compruebe con regularidad el estado detodos los cinturones de seguridad.

Mantenga limpios los cinturones deseguridad.

Mantenga alejados de la banda, de lalengüeta y de la ranura del cierre de loscinturones cuerpos extraños y líquidos.

No dañe ni aprisione el cinturón de seguridadni la lengüeta del mismo, p. ej., al cerrar lapuerta.

No desmonte, modifique o repare nunca loscinturones de seguridad ni sus elementos defijación.

Colóquese siempre el cinturón de seguridadcorrectamente antes de iniciar la marcha yno se lo quite durante la misma.

Cinturón de seguridad retorcidoSi no se puede sacar con facilidad el cinturón deseguridad de la guía, puede que se haya retorcidodentro del revestimiento lateral si se enrollódemasiado rápido:

– Tire del cinturón por la lengüeta, despacio ycon cuidado, hasta extraerlo completamente.

– Enderece el cinturón y deje que se enrolledespacio acompañándolo con la mano.

Si no pudiera enderezar el cinturón, colóqueselode todos modos, pero evite en cualquier caso quela parte retorcida quede por la zona del cuerpo.Acuda inmediatamente a un taller especializadopara que enderecen la banda retorcida.

Cinturón de seguridad con sistema de bloqueoEl cinturón de seguridad con sistema de bloqueose ha previsto para la fijación de un sistema deretención infantil. El sistema bloquea el cinturónde forma permanente y fija el sistema deretención infantil al asiento del vehículo→ página 80.

Para saber si el vehículo cuenta con un cinturónde seguridad con bloqueo, tire de la banda delcinturón hasta extraerla completamente ysuéltela para que el enrollador automático lavuelva a enrollar. Si al enrollarse el cinturón“chasquea” de un modo audible, significa que elenrollador automático está equipado con unseguro para el asiento para niños.

ADVERTENCIACuidar inadecuadamente los cinturones deseguridad aumenta el riesgo de sufrir lesionesgraves o mortales.

● Compruebe con regularidad que loscinturones de seguridad y sus componentesse encuentren en buen estado.

● Mantenga los cinturones de seguridadsiempre limpios.

● Evite rozar la banda del cinturón conextremos cortantes, aprisionarla o dañarla.

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 67

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 70: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● Mantenga el cierre y la ranura para lalengüeta del cinturón de seguridad siemprelibres de cuerpos extraños y no los moje.

Colocarse o quitarse el cinturón deseguridad

Fig. 55 Insertar la lengüeta del cinturón deseguridad en su cierre.

Fig. 56 Soltar la lengüeta del cierre del cinturón.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 62.

En caso de frenazo o accidente, los cinturones deseguridad bien colocados retienen a losocupantes en su asiento de tal forma que lesofrecen la máxima protección → .

Los asientos delanteros y las plazas laterales delasiento trasero van equipadas con un cinturón deseguridad de tres puntos de anclaje.

Si se ha extraído la banda del cinturóncompletamente y el cinturón “chasquea” de unmodo audible al enrollarse, significa que cuentacon un sistema de bloqueo. El bloqueo delcinturón de seguridad solo ha de utilizarse parafijar determinados sistemas de retención infantil→ página 80, Asientos para niños Si el bloqueo

del cinturón está activado, habrá que soltarlocuando el cinturón vaya a ser utilizado por unapersona.

Colocarse el cinturón de seguridadColóquese siempre el cinturón de seguridadantes de emprender la marcha.

– Ajuste el asiento delantero y el apoyacabezascorrectamente → página 51.

– Vehículos con cabina doble: encastre elrespaldo del asiento trasero en posiciónvertical → .

– Tire del cinturón por la lengüeta y colóqueselobien centrado sobre el pecho y la zona de lapelvis. Al hacerlo, no retuerza la banda → .

– Inserte bien la lengüeta del cinturón en elcierre del cinturón correspondiente a la plaza→ fig. 55.

– Tire del cinturón para comprobar que lalengüeta haya quedado bien encastrada en elcierre.

Quitarse el cinturón de seguridadÚnicamente desabroche el cinturón de seguridadcuando el vehículo esté detenido → .

– Pulse la tecla roja del cierre del cinturón→ fig. 56. La lengüeta del cinturón saleexpulsada.

– Acompañe el cinturón hacia atrás con la manopara que la banda se enrolle más fácilmente, elcinturón no se retuerza y el revestimiento noresulte dañado.

ADVERTENCIASi se lleva mal colocada la banda del cinturón,se pueden producir lesiones graves o mortalesen caso de accidente.

● El cinturón de seguridad solo garantizará unaprotección óptima cuando se lleve colocadocorrectamente conforme a la estatura delocupante y el respaldo del asiento seencuentre en posición vertical.

● Quitarse el cinturón de seguridad durante lamarcha puede causar lesiones graves omortales en caso de accidente o frenazo.

Antes de emprender la marcha68

COPIA

Page 71: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Colocarse o quitarse el cinturón deseguridad en la plaza central delasiento trasero

Fig. 57 Insertar la lengüeta del cinturón deseguridad en su cierre.

Fig. 58 Soltar la lengüeta del cinturón deseguridad de su cierre.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 62.

En caso de frenazo o accidente, los cinturones deseguridad bien colocados retienen a losocupantes en su asiento de tal forma que lesofrecen la máxima protección → .

La plaza central del asiento trasero puede irequipada con un cinturón de seguridad de trespuntos de anclaje.

Si, al enrollarse y desenrollarse, el cinturón“chasquea” de un modo audible, significa quecuenta con un sistema de bloqueo. El bloqueo delcinturón de seguridad solo ha de utilizarse parafijar un sistema de retención infantil→ página 80.

Colocarse el cinturón de seguridadColóquese siempre el cinturón de seguridadantes de emprender la marcha.

– Encastre el respaldo del asiento trasero enposición vertical → .

– Tire de la banda del cinturón por la lengüeta ycolóquesela bien centrada sobre el pecho y lazona de la pelvis. Al hacerlo, no retuerza labanda → .

– Inserte bien la lengüeta del cinturón en elcierre del cinturón correspondiente a la plaza→ fig. 57.

– Tire del cinturón para comprobar que lalengüeta haya quedado bien encastrada en elcierre.

Quitarse el cinturón de seguridadÚnicamente desabroche el cinturón de seguridadcuando el vehículo esté detenido → .

– Pulse la tecla roja del cierre del cinturón→ fig. 58. La lengüeta del cinturón saleexpulsada.

– Acompañe el cinturón hacia atrás con la manopara que la banda se enrolle más fácilmente, elcinturón no se retuerza y el revestimiento noresulte dañado.

ADVERTENCIASi se lleva mal colocada la banda del cinturón,se pueden producir lesiones graves o mortalesen caso de accidente.

● El cinturón de seguridad solo garantizará unaprotección óptima cuando se lleve colocadocorrectamente conforme a la estatura delocupante y el respaldo del asiento seencuentre en posición vertical.

● Quitarse el cinturón de seguridad durante lamarcha puede causar lesiones graves omortales en caso de accidente o frenazo.

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 69

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 72: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Colocarse o quitarse el cinturónabdominal en la plaza central delasiento trasero

Fig. 59 Insertar la lengüeta del cinturónabdominal en el cierre del mismo.

Fig. 60 Soltar la lengüeta del cinturón abdominaldel cierre del mismo.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 62.

En caso de frenazo o accidente, los cinturones deseguridad bien colocados retienen a losocupantes en su asiento de tal forma que lesofrecen la máxima protección → .

La plaza central del asiento trasero puede irequipada con un cinturón abdominal.

No está permitido fijar ningún asiento para niñoscon el cinturón abdominal → página 80.

Colocarse el cinturón abdominalColóquese siempre el cinturón abdominal antesde emprender la marcha.

– Encastre el respaldo del asiento trasero enposición vertical → .

– Tire del cinturón por la lengüeta y colóqueselobien centrado sobre la pelvis. Al hacerlo, noretuerza la banda → .

– Inserte bien la lengüeta del cinturón en elcierre del cinturón correspondiente a la plaza→ fig. 59.

– Tire del cinturón para comprobar que lalengüeta haya quedado bien encastrada en elcierre.

Quitarse el cinturón abdominalÚnicamente desabroche el cinturón abdominalcuando el vehículo esté detenido → .

– Pulse la tecla roja del cierre del cinturón→ fig. 60. La lengüeta del cinturón saleexpulsada.

– Acompañe el cinturón hacia atrás con la manopara que se enrolle más fácilmente y no seretuerza.

– Cuando no se esté utilizando, introduzca elcinturón abdominal en el cierre.

ADVERTENCIASi se lleva mal colocada la banda del cinturón,se pueden producir lesiones graves o mortalesen caso de accidente.

● Quitarse el cinturón abdominal durante lamarcha puede causar lesiones graves omortales en caso de producirse un accidenteo un frenazo.

Colocación de la banda del cinturón

Fig. 61 Colocación correcta de la banda delcinturón y ajuste correcto del apoyacabezas.

Antes de emprender la marcha70

COPIA

Page 73: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Fig. 62 Colocación correcta de la banda delcinturón en el caso de mujeres embarazadas.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 62.

Los cinturones de seguridad solo garantizan unaprotección óptima y reducen el riesgo de sufrirlesiones graves o mortales en caso de accidentesi la banda del cinturón va colocadacorrectamente. Asimismo, la banda del cinturónbien colocada retiene a los ocupantes en suasiento de forma que, si el airbag se dispara, lespueda ofrecer la máxima protección. Por ello hayque abrocharse siempre el cinturón de seguridady asegurarse siempre de que la banda del mismoesté colocada correctamente.

Ir sentado en una posición incorrecta puedeprovocar lesiones graves o mortales → página 51.

Colocación correcta de la banda del cinturón– La banda del hombro debe pasar siempre

sobre el centro de este y nunca sobre el cuello,por encima o debajo del brazo, o por detrás dela espalda.

– La banda abdominal del cinturón de seguridaddeberá pasar siempre por delante de la zonapelviana y nunca sobre el abdomen.

– El cinturón de seguridad deberá quedar plano ybien ceñido al cuerpo. En caso necesario habráque tirar un poco de su banda.

Las mujeres embarazadas deberán colocarse elcinturón plano, bien centrado sobre el pecho y lomás abajo posible delante de la zona pelviana demodo que no ejerza ningún tipo de presión sobreel abdomen → fig. 62. Esto deberá tenerse encuenta durante todo el embarazo.

Ajuste de la posición de la banda del cinturónconforme a la estaturaLa posición de la banda del cinturón puedeajustarse con los siguientes equipamientos:

– Regulador de la altura del cinturón para losasientos delanteros

– Asientos delanteros con regulación de altura

ADVERTENCIASi la banda del cinturón de seguridad no secoloca correctamente, puede ocasionarlesiones graves en caso de accidente, frenazo omaniobra brusca.

● El cinturón de seguridad solo garantizará unaprotección óptima cuando se lleve colocadocorrectamente y el respaldo vaya en posiciónvertical.

● Si el cinturón de seguridad se desplazara,entre otras cosas por llevarse flojo, de laspartes duras del cuerpo a las blandas (p. ej.,al abdomen), podría causar lesiones graves.

● La banda del hombro debe pasar sobre elcentro del hombro y nunca por debajo delbrazo o sobre el cuello.

● El cinturón de seguridad debe quedar plano ybien ceñido a la parte superior del cuerpo.

● La banda abdominal del cinturón deseguridad deberá pasar por delante de lazona pelviana y nunca sobre el abdomen. Elcinturón de seguridad debe quedar plano ybien ceñido a la pelvis. En caso necesariohabrá que tirar un poco de su banda.

● En el caso de las mujeres embarazadas, labanda abdominal del cinturón de seguridaddeberá colocarse plana por delante de lazona pelviana, lo más abajo posible, yalrededor del abdomen “redondo”.

● No retuerza la banda del cinturón mientraslleve este colocado.

● No aparte nunca el cinturón de seguridad delcuerpo con la mano.

● No coloque nunca la banda del cinturónsobre objetos duros o frágiles, como puedenser unas gafas, un bolígrafo o unas llaves.

● No modifique nunca la posición de la bandadel cinturón con pinzas para cinturones deseguridad, argollas de sujeción u objetossimilares.

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 71

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 74: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Aquellas personas que porcondicionamientos físicos no puedan

colocarse correctamente la banda del cinturón,deberían informarse en un taller especializadosobre la posibilidad de realizar modificacionesespeciales que garanticen la función protectoradel cinturón y de los airbags. VolkswagenVehículos Comerciales recomienda acudir paraello a un concesionario Volkswagen.

Regulador de la altura del cinturón

Fig. 63 Junto a los asientos delanteros:regulador de la altura del cinturón.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 62.

Mediante los reguladores de la altura del cinturónde los asientos delanteros se puede ajustar laposición del cinturón de seguridad por la zona delhombro conforme a la estatura del ocupante demodo que el cinturón pueda colocarsecorrectamente:

– Tire del dispositivo de reenvío en el sentidocontrario al de la flecha y manténgalo en estaposición → fig. 63.

– Desplace el dispositivo de reenvío hacia arribao hacia abajo hasta que el cinturón deseguridad pase sobre el centro del hombro.

– Suelte el dispositivo de reenvío.

– Asegúrese de que el dispositivo de reenvíohaya quedado encastrado dando tirones delcinturón de seguridad.

ADVERTENCIANo ajuste nunca la altura del cinturón deseguridad durante la marcha.

Enrollador automático y pretensordel cinturón

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 62.

Los cinturones de seguridad del vehículo formanparte del sistema de seguridad del vehículo→ página 77 y se componen de los siguienteselementos:

Enrollador automático del cinturónTodos los cinturones de seguridad llevan unenrollador automático en la parte de la banda delhombro. Este dispositivo garantiza una totallibertad de movimientos si se tira despacio de labanda del hombro o durante la marcha normal.No obstante, el enrollador bloquea el cinturón deseguridad si se extrae este rápidamente, en casode frenazos, en tramos montañosos, en lascurvas y al acelerar.

Pretensor del cinturónEl cinturón de seguridad del asiento delconductor está equipado con un pretensor en losvehículos con airbags frontales. En función delequipamiento, puede que también el cinturón deseguridad del asiento del acompañante vayaequipado con un pretensor.

Los pretensores se activan mediante sensores encaso de colisiones frontales y traseras graves, ytensan los cinturones de seguridad en direccióncontraria a su salida. Si el cinturón de seguridadestá flojo, el pretensor lo tensa y de esta formase puede amortiguar el movimiento de losocupantes hacia delante o hacia la dirección delimpacto. Los pretensores de los cinturonesfuncionan conjuntamente con el sistema deairbags. Los pretensores no se activan en caso decolisiones frontales, laterales o traseras de pocagravedad o en el caso de accidentes en los que elvehículo no se vea afectado por fuerzasconsiderables desde la parte delantera delmismo.

Al activarse podría desprenderse un polvo fino.Esto es completamente normal y no significa quese haya producido un incendio en el vehículo.

Si se procede a desguazar el vehículo oalgunos componentes del sistema, habrá

que respetar las disposiciones de seguridadcorrespondientes. Los talleres especializadosconocen estas disposiciones → página 73.

Antes de emprender la marcha72

COPIA

Page 75: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Mantenimiento y desecho de lospretensores de los cinturones

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 62.

Cuando se realizan trabajos en los pretensores delos cinturones o se desmontan y montan otraspiezas del vehículo con motivo de otros trabajosde reparación, los cinturones de seguridadpueden resultar dañados sin que se perciba. Estopuede originar que, en caso de accidente, lospretensores no funcionen correctamente o nofuncionen en absoluto.

Para que no quede mermada la eficacia de lospretensores de los cinturones y para que loscomponentes desmontados no ocasionenlesiones ni contaminen el medio ambiente,deberán respetarse las disposicionescorrespondientes. Los talleres especializadosconocen estas disposiciones.

ADVERTENCIALa manipulación inadecuada y las reparacionescaseras de los cinturones de seguridad y de losenrolladores automáticos y los pretensores delos cinturones pueden aumentar el riesgo deque se produzcan lesiones graves o mortales.Los pretensores podrían no activarse, aunquedebieran, o podrían hacerlo inesperadamente.

● Únicamente un taller especializado, y nuncauno mismo, deberá reparar, ajustar,desmontar y montar componentes de loscinturones de seguridad y de sus pretensores→ página 270.

● Los pretensores y los enrolladoresautomáticos de los cinturones no se puedenreparar y se tienen que sustituir.

Los módulos de airbag y los pretensores delos cinturones pueden contener perclorato.

Tenga en cuenta las disposiciones legalesrelativas a su desecho.

Sistema de airbags

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Tipos de sistemas de airbag frontal parael acompañante 75

– Testigos de control 75– Descripción y funcionamiento de los

airbags 76– Airbags frontales 77– Desactivar y activar manualmente el

airbag frontal del acompañante con elinterruptor de llave 78

– Airbags laterales para la cabeza y el tórax 79

Tipos de sistemas de airbag frontal para elacompañanteEn función del país y del equipamiento,eventualmente pueden ir montados en elvehículo diferentes sistemas de airbag frontalpara el acompañante → página 75.

Si el vehículo va equipado con un sistema deairbag frontal para el acompañante, compruebesin falta qué tipo de sistema de airbagcorresponde a su vehículo.

ADVERTENCIANo confíe nunca solamente en el sistema deairbags para protegerse.

● Al dispararse, los airbags solo ofrecen unafunción protectora adicional.

● El sistema de airbags como mejor protege,reduciendo el riesgo de que se produzcanlesiones, es en combinación con loscinturones de seguridad bien colocados→ página 62, Cinturones de seguridad.

● Antes de emprender la marcha, siéntesesiempre en una posición correcta, colóquesesiempre el cinturón de seguridadcorrespondiente a su plaza correctamente yllévelo siempre bien colocado durante todoel trayecto. Esto rige para todos losocupantes del vehículo y también para losdesplazamientos urbanos.

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 73

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 76: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

ADVERTENCIAEl riesgo de sufrir lesiones al dispararse losairbags aumenta si entre los ocupantes delvehículo y la zona de despliegue de los airbagsse encuentra algún objeto. En este caso semodifica la zona de despliegue de los airbags olos objetos salen lanzados contra el cuerpo.

● No lleve nunca objetos en las manos ni en elregazo durante la marcha.

● No transporte nunca objetos encima delasiento del acompañante. En caso deproducirse un frenazo o una maniobrabrusca, los objetos podrían entrar en la zonade despliegue de los airbags y, si estos sedisparasen, salir lanzados peligrosamentepor el habitáculo.

● Entre los ocupantes de los asientosdelanteros y las zonas de despliegue de losairbags no deberán interponerse nunca otraspersonas, animales u objetos. Asegúrese deque esto se cumpla en el caso de todos losocupantes del vehículo, incluidos los niños.

ADVERTENCIALos airbags solo se activan una vez y, si sedisparan, hay que sustituir el sistema.

● Encargue inmediatamente la sustitución delos airbags que se hayan disparado y de laspiezas del sistema que hayan resultadoafectadas por piezas nuevas autorizadas porVolkswagen Vehículos Comerciales para estevehículo.

● Encargue las reparaciones y modificacionesque se tengan que realizar en el vehículoúnicamente a un taller especializado. Lostalleres especializados disponen de losequipos de diagnóstico, las informacionessobre reparaciones y las herramientas que seprecisan, así como de personal cualificado.

● No monte nunca en el vehículo piezas deairbags desmontadas de vehículos al final desu vida útil o procedentes de plantas dereciclaje.

● No modifique nunca ningún componente delsistema de airbags.

ADVERTENCIAAl dispararse los airbags podría desprenderseun polvo fino y formarse vapor. Esto es normaly no significa que se haya producido unincendio en el vehículo.

● El polvo fino puede irritar la piel y lasmembranas mucosas de los ojos, así comoprovocar dificultades respiratorias,especialmente en personas que padezcan ohayan padecido asma u otras deficienciasrespiratorias. Para reducir las dificultadesrespiratorias, salga del vehículo o abra lasventanillas o las puertas para inhalar airefresco.

● Si ha estado en contacto con el polvo, láveselas manos y la cara con jabón suave y aguaantes de comer.

● Evite que el polvo entre en contacto con losojos o con heridas abiertas.

● Si el polvo entrara en contacto con los ojos,enjuáguelos con agua.

ADVERTENCIASi se utilizan productos de limpieza condisolventes, las superficies de los módulos deairbag se vuelven porosas. En caso de accidentecon disparo de airbag podrían desprendersepiezas de plástico y causar lesiones graves.

● No utilice nunca productos que contengandisolventes para limpiar el tablero deinstrumentos y las superficies de los módulosde airbag.

ADVERTENCIASi hay una avería en el sistema de airbags,probablemente el airbag no se dispararácorrectamente, no se disparará en absoluto o lohará inesperadamente, lo que podría provocarlesiones graves o mortales.

● Cuando limpie el piso del habitáculo, eviteutilizar agua en grandes cantidades, p. ej.,con chorros de agua o equipos de limpiezade alta presión o a vapor.

Antes de emprender la marcha74

COPIA

Page 77: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Tipos de sistemas de airbag frontal para el acompañante

Beachten Sie zu diesem Kapitel auf Seite 73.

Hay dos sistemas diferentes de airbag frontal para el acompañante en los vehículos Volkswagen:A B

Características del airbag frontal delacompañante que solo puede desactivarse en untaller especializado

Características del airbag frontal delacompañante que puede desactivarsemanualmente con un interruptor de llave→ página 78

Denominación: sistema de airbags. Denominación: sistema de airbags condesactivación del airbag frontal delacompañante.

– Testigo de control en el cuadro deinstrumentos

– Testigo de control en el cuadro deinstrumentos

– Airbag frontal del acompañante en el tablero deinstrumentos

– Testigo de control PASSENGER AIR BAG en el tablero de instrumentos

– Interruptor de llave en el tablero deinstrumentos, en el lado del acompañante

– Airbag frontal del acompañante en el tablero deinstrumentos

Testigos de control

Fig. 64 Testigo de control de la desactivación delairbag frontal del acompañante en el tablero deinstrumentos.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 73.

Seenciende Lugar Posible causa Solución

Cuadro deinstrumentos

Hay una avería en el sistemade airbags y de lospretensores de los cinturones.

Acuda inmediatamente a un tallerespecializado y solicite que se reviseel sistema.

Tablero deinstrumentos

Hay una avería en el sistemade airbags.

Acuda inmediatamente a un tallerespecializado y solicite que se reviseel sistema.

El airbag frontal delacompañante estádesactivado.

Compruebe si el airbag debepermanecer desactivado.

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 75

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 78: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Al conectar el encendido se enciendenbrevemente algunos testigos de advertencia y decontrol a modo de comprobación delfuncionamiento. Al cabo de unos segundos seapagan.

Si, estando desactivado el airbag frontal delacompañante, el testigo de control PASSENGERAIR BAG no permanece encendido o seenciende junto con el testigo de control delcuadro de instrumentos, puede que exista unaavería en el sistema de airbags → .

ADVERTENCIASi hay una avería en el sistema de airbags,probablemente el airbag no se dispararácorrectamente, no se disparará en absoluto o lohará inesperadamente, lo que podría provocarlesiones graves o mortales.

● Encargue inmediatamente la revisión delsistema de airbags a un taller especializado.

● ¡En ningún caso monte un asiento para niñosen el asiento del acompañante y si hay unomontado, retírelo! El airbag frontal delacompañante podría dispararse en caso deaccidente, incluso estando averiado.

AVISOPara evitar daños en el vehículo, tenga siempreen cuenta los testigos de control que seenciendan, así como las descripciones eindicaciones correspondientes.

Descripción y funcionamiento delos airbags

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 73.

El airbag puede proteger a los ocupantes delvehículo en caso de colisiones frontales ylaterales amortiguando su desplazamiento en ladirección del impacto.

Cuando se dispara un airbag, un generador de gaslo infla. De este modo se rompen las cubiertasdel airbag correspondiente y el airbag sedespliega ejerciendo una gran fuerza y encuestión de milésimas de segundo en surespectiva zona de despliegue. Cuando elocupante, con el cinturón de seguridadabrochado, se sumerge en el airbag desplegado,

sale el gas del mismo para frenarlo y amortiguarel golpe. De este modo se puede reducir el riesgode sufrir lesiones graves o mortales. No sepueden descartar otro tipo de lesiones, comohinchazones, contusiones o lastimaduras, porefecto del airbag al dispararse. Cuando sedespliega el airbag al dispararse, podríaproducirse también calor por fricción.

Los airbags no protegen los brazos ni la parteinferior del cuerpo.

Los factores más importantes que intervienenpara que se disparen los airbags son el tipo deaccidente, el ángulo de colisión, la velocidad delvehículo y la naturaleza del objeto contra el quechoca el vehículo. Por ello, los airbags no sedisparan en cualquier colisión que cause dañosperceptibles en el vehículo.

El sistema de airbags se dispara en función delgrado de desaceleración que experimenta elvehículo a consecuencia de un impacto y queregistra una unidad de control electrónica. Si elvalor del grado de desaceleración se encuentrapor debajo del valor de referencia programado enla unidad de control, los airbags no se dispararánaunque el vehículo pueda sufrir dañosimportantes a causa de un accidente. Los dañossufridos por el vehículo en un accidente, suausencia o los gastos de reparación de losmismos no son necesariamente indicio alguno desi un airbag debería haberse disparado o no.Puesto que las situaciones de las diferentescolisiones pueden variar mucho unas de otras, esimposible definir una paleta de velocidades yvalores de referencia. Por ello no es posibleabarcar todos los tipos de colisiones y ángulos decolisión imaginables que provocarían el disparode los airbags. Algunos factores importantes parael disparo de los airbags son la naturaleza delobjeto (dura o blanda) contra el que se produce elimpacto, el ángulo de colisión y la velocidad delvehículo.

Los airbags solo complementan la función de loscinturones de seguridad automáticos de trespuntos de anclaje en determinados accidentes enlos que la deceleración del vehículo es losuficientemente alta como para que se disparenlos airbags. Los airbags solo se disparan una vez yúnicamente bajo determinadas circunstancias.Los cinturones de seguridad siempre están ahípara ofrecer su protección en aquellassituaciones en las que los airbags no debandispararse o ya lo hayan hecho. Por ejemplo,

Antes de emprender la marcha76

COPIA

Page 79: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

cuando un vehículo, tras una primera colisión,colisiona con otro vehículo o es golpeado porotro vehículo.

El sistema de airbags forma parte del sistemageneral de seguridad pasiva del vehículo. Elsistema de airbags solo puede proteger de formaóptima en combinación con los cinturones deseguridad bien colocados y una postura correctade los ocupantes → página 51.

Componentes del sistema de seguridad delvehículoLos siguientes equipamientos del vehículoconstituyen en conjunto el sistema de seguridaddel vehículo para reducir el riesgo de sufrirlesiones graves o mortales. Puede que algunosequipamientos no vayan montados en el vehículopor ser opcionales o que en algunos países noestén disponibles.

– Cinturones de seguridad optimizados en todaslas plazas

– Pretensor en el cinturón de seguridad delconductor y, dado el caso, en el delacompañante

– Regulador de la altura del cinturón para losasientos delanteros

– Dado el caso, testigo del cinturón

– Dado el caso, airbag frontal para el conductory para el acompañante

– Dado el caso, airbags laterales para la cabeza yel tórax para el conductor y el acompañante

– Testigo de control del airbag

– Testigo de control PASSENGER AIR BAG

– Unidades de control y sensores

– Apoyacabezas optimizados para casos deimpacto trasero y regulables en altura

– Columna de dirección regulable

– Dado el caso, puntos de anclaje para losasientos para niños en las plazas traseraslaterales

– Dado el caso, puntos de fijación para elcinturón de fijación superior de los asientospara niños

Situaciones en las que no se disparan losairbags frontales ni los airbags laterales parala cabeza y el tórax:– Si en el momento de una colisión el encendido

está desconectado.

– En caso de colisiones en la parte delantera delvehículo si la deceleración medida por launidad de control es demasiado baja.

– En caso de colisiones laterales leves.

– En caso de colisiones traseras.

– En caso de vuelco del vehículo.

– Cuando la velocidad de impacto es inferior alvalor de referencia programado en la unidadde control.

Airbags frontales

Fig. 65 Ubicación y zona de despliegue delairbag frontal del conductor.

Fig. 66 Ubicación y zona de despliegue delairbag frontal del acompañante.

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 77

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 80: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 73.

El vehículo va equipado con un airbag frontalpara el conductor. Adicionalmente puede irequipado con un airbag frontal para elacompañante.

El sistema de airbags frontales ofrece, encombinación con los cinturones de seguridad,una protección adicional para la zona de lacabeza y del pecho del conductor y de suacompañante en caso de colisiones frontalesgraves. Es imprescindible mantener siempre lamayor distancia posible con respecto al airbagfrontal → página 51. Así, en caso de dispararse,los airbags frontales se pueden desplegar porcompleto y ofrecer la máxima protección.

El airbag frontal del conductor va alojado en elvolante → fig. 65, y el del acompañante, en eltablero de instrumentos → fig. 66. Su ubicaciónviene indicada con la palabra “AIRBAG”.

Al dispararse, los airbags frontales ocupan laszonas enmarcadas en rojo (zona de despliegue).Por este motivo, no está permtido depositar nifijar nunca objetos en estas zonas → . Losaccesorios montados de fábrica no se encuentrannunca en el radio de acción de los airbagsfrontales del conductor y del acompañante.

Al dispararse los airbags frontales del conductory del acompañante, las cubiertas se abren en elvolante → fig. 65 y en el tablero de instrumentos→ fig. 66 respectivamente y permanecen fijadas aellos.

PELIGROAl dispararse, el airbag se infla en milésimas desegundo a gran velocidad.

● Deje siempre libre la zona de despliegue delos airbags frontales.

● No fije nunca ningún objeto, como puede serun portabebidas o un soporte para teléfono,en las cubiertas ni en la zona de desplieguede los módulos de airbag.

● Entre los ocupantes de los asientosdelanteros y las zonas de despliegue de losairbags no deberán interponerse nunca otraspersonas, animales u objetos. Asegúrese deque esto se cumpla en el caso de todos losocupantes del vehículo, incluidos los niños.

● En el lado del acompañante no fije ningúnobjeto en la zona del parabrisas situada porencima del airbag frontal como, p. ej., undispositivo de navegación portátil.

● No pegue nada ni revista o modifique enmodo alguno la placa acolchada del volanteni la superficie del módulo del airbag frontalsituado en el tablero de instrumentos dellado del acompañante.

ADVERTENCIALos airbags frontales se despliegan delante delvolante → fig. 65 y del tablero de instrumentos→ fig. 66.

● Durante la conducción, sujete siempre elvolante por su parte exterior con las dosmanos en la posición equivalente a las 9 y las3 horas.

● Ajuste el asiento del conductor de forma quequede una distancia mínima de 25 cm entreel tórax y el centro del volante. Si porcondicionamientos físicos no puedemantener esta distancia, póngase encontacto sin falta con un taller especializado.

● Ajuste el asiento del acompañante de modoque quede la mayor distancia posible conrespecto al tablero de instrumentos.

Desactivar y activar manualmenteel airbag frontal del acompañantecon el interruptor de llave

Fig. 67 En el lateral del tablero de instrumentosdel lado del acompañante: interruptor de llavepara desactivar y activar el airbag frontal delacompañante.

Antes de emprender la marcha78

COPIA

Page 81: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 73.

¡Cuando en el asiento del acompañante se monteun asiento para niños de espaldas al sentido dela marcha, habrá que desactivar el airbag frontaldel acompañante!

Desactivar el airbag frontal del acompañante– Desconecte el encendido.

– Abra la puerta del acompañante.

– Con la llave del vehículo, gire el interruptor dellave a la posición OFF → fig. 67.

– El testigo de control PASSENGERAIR BAG del tablero de instrumentospermanecerá encendido mientras el encendidoesté conectado → página 75.

– Cierre la puerta del acompañante.

Activar el airbag frontal del acompañante– Desconecte el encendido.

– Abra la puerta del acompañante.

– Con la llave del vehículo, gire el interruptor a laposición ON → fig. 67.

– Compruebe que, con el encendido conectado,el testigo de control PASSENGERAIR BAG del tablero de instrumentos nose encienda → página 75.

– Cierre la puerta del acompañante.

Señal identificadora de la desactivación delairbag frontal del acompañanteLa desactivación del airbag frontal delacompañante solo se indica mediante el testigode control PASSENGER AIR BAG del tablerode instrumentos que, en tal caso, permaneceencendido ( en amarillo) → página 75,Testigos de control.

Si el testigo de control de la consola centralno permanece encendido o se enciende junto conel testigo de control del cuadro deinstrumentos, por motivos de seguridad no sedeberá montar ningún sistema de retencióninfantil en el asiento del acompañante. El airbagfrontal del acompañante podría dispararse encaso de accidente.

ADVERTENCIAEl airbag frontal del acompañante solo sedeberá desactivar en casos especiales.

● Para evitar dañar el sistema, active ydesactive el airbag frontal del acompañanteúnicamente con el encendido desconectado.

● El conductor es el responsable de que elinterruptor de llave se encuentre en laposición correcta.

● Desactive el airbag frontal del acompañanteúnicamente cuando, en casos excepcionales,vaya fijado un asiento para niños en elasiento del acompañante.

● Vuelva a activar el airbag frontal delacompañante en cuanto deje de utilizarse elasiento para niños en el asiento delacompañante.

Airbags laterales para la cabeza y eltórax

Fig. 68 Zona de despliegue del airbag lateralpara la cabeza y el tórax en el lado izquierdo delvehículo.

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 79

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 82: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Fig. 69 Lateral de un asiento delantero:ubicación del airbag lateral para la cabeza y eltórax.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 73.

El vehículo puede ir equipado con airbagslaterales para la cabeza y el tórax.

Los airbags laterales para la cabeza y el tórax vanmontados en el acolchado del lado de la puertade los respaldos de los asientos del conductor ydel acompañante → fig. 68. Su ubicación vieneindicada mediante etiquetas con la palabra“AIRBAG”.

En caso de una colisión lateral, se disparan losairbags laterales para la cabeza y el tórax del ladodel vehículo donde se produce el impacto yreducen así el riesgo de que los ocupantes delvehículo sufran lesiones en la parte del cuerpomás directamente afectada por el impacto.

ADVERTENCIAAl dispararse, el airbag se infla en milésimas desegundo a gran velocidad.

● Deje siempre libre la zona de despliegue delos airbags laterales para la cabeza y el tórax.

● Entre los ocupantes de los asientosdelanteros y la zona de despliegue de losairbags no deberán interponerse otraspersonas, animales u objetos.

● En los colgadores del vehículo cuelgueúnicamente prendas de vestir livianas. Nodeje objetos pesados ni afilados en losbolsillos de estas prendas.

● No monte ningún accesorio en las puertas.

● No utilice nunca fundas para los asientos queno hayan sido autorizadas de forma expresapara el vehículo. De lo contrario, el airbaglateral para la cabeza y el tórax no podrádesplegarse en caso de dispararse.

● No gire los parasoles hacia las ventanillascuando lleve objetos en los mismos como,por ejemplo, un bolígrafo o el mando paraapertura del garaje.

ADVERTENCIALa manipulación inapropiada de los asientos delconductor y del acompañante puede impedir elfuncionamiento correcto de los airbagslaterales para la cabeza y el tórax, y provocarlesiones graves.

● No desmonte nunca del vehículo los asientosdelanteros ni modifique componentes de losmismos.

● Si los laterales del respaldo se ven sometidosa mucha fuerza, puede que los airbagslaterales para la cabeza y el tórax no sedisparen correctamente, que no lo hagan enabsoluto o que lo hagan de formainesperada.

● Encargue inmediatamente a un tallerespecializado la reparación de los daños quese produzcan en los tapizados originales delos asientos o en la costura por la zona delmódulo de los airbags laterales para lacabeza y el tórax.

Asientos para niños

Introducción al temaNo válido en Taiwán

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Información general sobre el montaje y eluso de asientos para niños 82

– Tipos de sistemas de fijación 84– Utilizar un asiento para niños en el

asiento del acompañante 85– Utilizar un asiento para niños en el

asiento trasero (solo en vehículos concabina doble) 86

Antes de emprender la marcha80

COPIA

Page 83: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

– Fijar un asiento para niños con el cinturónde seguridad 87

– Fijar un asiento para niños con puntos deanclaje inferiores (ISOFIX) (solo envehículos con cabina doble) 89

– Fijación de un asiento para niños conpuntos de anclaje inferiores (ISOFIX yLATCH, solo en vehículos con cabinadoble) 90

– Fijar un asiento para niños con el cinturónde fijación Top Tether (solo en vehículoscon cabina doble) 91

Los asientos para niños reducen el riesgo desufrir lesiones en caso de accidente. Por ello,¡utilice siempre asientos para niños paratransportar a los niños!

Tenga en cuenta lo siguiente:

– Los asientos para niños se clasifican endiferentes grupos en función de la estatura, laedad y el peso del niño.

– Existen diferentes sistemas de fijación parafijar los asientos para niños al vehículo.

Por motivos de seguridad, los asientos para niñosdeberían montarse siempre en el asiento trasero.No utilice un asiento para niños en el asiento delacompañante salvo en casos excepcionales→ página 82. Tenga en cuenta las disposicionesespecíficas al respecto del país en cuestión.

Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendautilizar los asientos para niños de su gama deaccesorios. Estos asientos para niños han sidodiseñados y probados para su utilización envehículos de Volkswagen Vehículos Comerciales.

ADVERTENCIASi los niños no van protegidos con un sistemade retención, o no adecuadamente, puedensufrir lesiones graves o mortales durante lamarcha.

● No está permitido transportar a niñosmenores de 12 años o con una estaturainferior a 150 cm sin utilizar un asiento paraniños adecuado. Tenga en cuenta lasdisposiciones específicas al respecto del paísen cuestión.

● Utilice siempre para transportar a los niñosun sistema de retención infantil que estéhomologado y sea adecuado a su peso yestatura.

● Coloque a los niños siempre el cinturón deseguridad de forma correcta y asegúrese deque vayan sentados correctamente.

● Utilice un asiento para niños para cada niñoque transporte.

● Coloque en posición vertical el respaldo de laplaza en la que monte un asiento para niños.

● No permita que el niño tenga la cabeza ocualquier otra parte del cuerpo en la zona dedespliegue del airbag lateral.

● Para que el asiento para niños pueda ofrecerla máxima protección posible, es muyimportante que el cinturón de seguridadvaya colocado correctamente. Tenga encuenta sin falta las indicaciones delfabricante del asiento para niños relativas ala colocación correcta de la banda delcinturón. Llevar mal colocado el cinturón deseguridad puede provocar lesiones incluso enel caso de accidentes leves.

● No lleve nunca a un niño ni a un bebé en elregazo o en brazos.

● No deje nunca a ningún niño sentado en elasiento para niños sin vigilancia.

● No permita nunca que los niños viajen sin irprotegidos por un sistema de retención, nique durante la marcha se pongan de pie en elvehículo o de rodillas en los asientos, ni queadopten una posición incorrecta durante lamarcha. Esto es especialmente importante siel niño viaja en el asiento del acompañante→ página 82. En el caso de que seprodujera un accidente, el niño podría sufrirlesiones muy graves o causárselas a otros.

● Si utiliza un asiento para niños con unarmazón inferior o una pata de apoyo,asegúrese siempre de que el armazón o lapata estén instalados de forma correcta ysegura.

● Lea y tenga en cuenta el manual deinstrucciones del fabricante del asiento paraniños.

● Después de un accidente, sustituya losasientos para niños que se estuvieranutilizando en el momento de producirse elmismo, pues podrían haber sufrido daños noperceptibles a simple vista.

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 81

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 84: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

ADVERTENCIASi se lleva sin fijar un asiento para niños que nose esté utilizando, podría salir lanzado por elhabitáculo en caso de producirse un frenazo,una maniobra brusca o un accidente, y causarlesiones.

● Antes de emprender la marcha, fije siemprede forma segura los asientos para niños queno se vayan a utilizar o guárdelosadecuadamente en el baúl.

Las normas y disposiciones sobre lautilización de los asientos para niños y sus

posibilidades de fijación varían en función delpaís. No en todos los países está permitido llevarniños en el asiento del acompañante→ página 82. Las disposiciones y normativaslegales tienen siempre primacía sobre lasdescripciones de este manual de instrucciones.

Información general sobre el montaje y el uso de asientos para niñosNo válido en Brasil ni en Taiwán

Fig. 70 Representación esquemática : etiqueta adhesiva relativa al airbag en el parasol y : en elpilar B.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 81.

Adhesivo relativo al airbag

En el vehículo puede haber unos adhesivos coninformación importante acerca del airbag frontaldel acompañante. La información puede variar deun país a otro. Los adhesivos pueden ir pegadosen los siguientes lugares:

– en el parasol del conductor y/o delacompañante → fig. 70 ;

– en el pilar B del lado del acompañante .

Indicaciones sobre la utilización de asientos paraniños

Las disposiciones y normativas legales tienensiempre primacía sobre las descripciones de estemanual de instrucciones. Existen diferentes

normas y disposiciones sobre la utilización de losasientos para niños y sus posibilidades defijación. Así, por ejemplo, en algunos paísespuede estar prohibido montar los asientos paraniños en determinadas plazas del vehículo.

Las leyes físicas que afectan al vehículo en elcaso de producirse una colisión u otro tipo deaccidente también rigen para los niños→ página 62. A diferencia de los de los adultos ylos adolescentes, los músculos y los huesos delos niños aún no se han desarrolladocompletamente. Los niños corren un mayorriesgo de sufrir lesiones graves en caso deaccidente que los adultos.

Dado que el cuerpo de los niños aún no se hadesarrollado completamente, para ellos debenutilizarse sistemas de retención especialmenteadaptados a su estatura, peso y constitución. En

Antes de emprender la marcha82

COPIA

Page 85: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

muchos países existen leyes que prescriben eluso de sistemas de retención infantilhomologados para bebés y niños pequeños.

Utilice únicamente asientos para niñosadecuados, autorizados y homologados para elvehículo en cuestión. En caso de duda, diríjasesiempre a un concesionario Volkswagen o a untaller especializado.

Lista de comprobación

Transporte de niños en el vehículo → :

Tenga en cuenta las disposiciones legales alrespecto del país en cuestión.

Volkswagen Vehículos Comercialesrecomienda que los menores de 12 añosviajen siempre en los asientos traseros.

La plaza más segura del vehículo es lasituada detrás del asiento del acompañante.

Proteja siempre al niño en el vehículo con unsistema de retención infantil. El sistema deretención infantil tiene que ser adecuado a laestatura, el peso y la constitución física delniño.

En un asiento para niños solo está permitidollevar a un niño.

Tenga en cuenta el manual de instruccionesdel fabricante del asiento para niños yllévelas siempre en el vehículo.

Al fijar el asiento para niños con el cinturónde seguridad, guíe el cinturón a través oalrededor del asiento para niños según lasinstrucciones del fabricante del asiento.

Asegúrese de que el niño lleve bien colocadala banda del cinturón y de que vaya sentadocorrectamente.

Lo mejor es que monte el asiento para niñosen la plaza situada detrás del asiento delacompañante para que el niño pueda bajardel vehículo por el lado de la acera.

Durante la marcha no deje ningún juguete nicualquier otro objeto suelto encima delasiento para niños o de los asientos.

Normas sobre los asientos para niñosEn la Comunidad Europea rige el reglamentoECE-R 44 para los asientos para niños. Losasientos para niños homologados según estereglamento llevan la etiqueta de homologaciónnaranja de la ECE (CEPE en español). En estaetiqueta pueden figurar, entre otros, lossiguientes datos acerca del asiento para niños:

– Grupo según el peso

– Clase según el tamaño

– Categoría de homologación (universal,semiuniversal, específica para un vehículo o i-Size)

– Número de homologación

En el caso de los asientos para niñoshomologados según el reglamento ECE-R 44, elnúmero de homologación de ocho cifras quefigura en la etiqueta de homologación de la ECEtiene que comenzar por 03 o 04. Esto indica queel asiento está permitido. Aquellos asientos paraniños más antiguos cuyo número dehomologación comience por 01 o 02 ya no estánpermitidos.

Clasificación de los asientos para niños en grupos según el reglamento ECE-R 44

Clasificación porpeso Peso del niño Montaje del asiento para niños

Grupo 0 Hasta 10 kg En el sentido contrario al de la marcha. En las plazastraseras laterales opcionalmente con sistema ISOFIX.Grupo 0+ Hasta 13 kg

Grupo 1 De 9 a 18 kgEn el sentido de la marcha. En las plazas traseras

laterales opcionalmente con sistema ISOFIX.

Grupo 2 De 15 a 25 kgEn el sentido de la marcha. En las plazas traseras

laterales opcionalmente con sistema ISOFIX.

Grupo 3 De 22 a 36 kg En el sentido de la marcha.

No todos los niños caben en el asiento de sugrupo ni todos los asientos para niños sonadecuados para todos los vehículos. Por

consiguiente, habrá que comprobar siempre si elniño cabe bien en el asiento para niños y si estese puede fijar de forma segura en el vehículo.

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 83

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 86: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Asientos para niños por categorías dehomologaciónLos asientos para niños pueden tener la categoríade homologación universal, semiuniversal,específica para un vehículo (todas según elreglamento ECE-R 44) o i-Size (según elreglamento ECE-R 129).

– Universal: los asientos para niños con lahomologación universal se pueden montar entodos los vehículos. No es necesario consultarninguna lista de modelos. En el caso de lahomologación universal para ISOFIX, el asientopara niños va provisto adicionalmente de uncinturón de fijación superior (Top Tether).

– Semiuniversal: la homologación semiuniversalexige, además de los requisitos estándares dela homologación universal, unos dispositivosde seguridad para fijar el asiento para niñosque requieren unos test adicionales. Losasientos para niños con la homologaciónsemiuniversal llevan incluida una lista de losmodelos de vehículos en los que se puedenmontar.

– Específica para un vehículo: la homologaciónespecífica para un vehículo exige un testdinámico del asiento para niños para cadamodelo de vehículo por separado. Los asientospara niños con la homologación específica

para un vehículo incluyen también una listacon los modelos de vehículos en los que sepueden montar.

– i-Size: los asientos para niños con lahomologación i-Size deberán cumplir losrequisitos prescritos en el reglamento ECE-R 129 en lo que se refiere al montaje y a laseguridad. Los fabricantes de asientos paraniños le podrán indicar qué asientos tienen lahomologación i-Size para este vehículo.

ADVERTENCIAPor su propia seguridad, no ignore esta lista decomprobación, pues de lo contrario se podríanproducir accidentes y lesiones.

● Tenga en cuenta la lista de comprobación ylleve a cabo las operaciones en ella descritas.

ADVERTENCIAPor lo general, el asiento trasero es el lugar másseguro para los niños en caso de accidente sivan debidamente sujetados.

● Un asiento para niños apropiado ydebidamente montado en una de las plazastraseras ofrece, en la mayoría de los casos deaccidente, la máxima protección a los niñosde hasta 12 años.

Tipos de sistemas de fijaciónNo válido en Brasil ni en Taiwán

Fig. 71 En el asiento trasero: las figuras A y B muestran la fijación del sistema de retención infantilen las argollas inferiores y con el cinturón de fijación superior. La figura C muestra la fijación delsistema de retención infantil con el cinturón de seguridad del vehículo.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 81.

Antes de emprender la marcha84

COPIA

Page 87: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Monte los asientos para niños siemprecorrectamente y de forma segura en el vehículosiguiendo las instrucciones de montaje de sufabricante.

Una vez montado, el asiento para niños tiene quequedar pegado al asiento del vehículo y nodeberá poder moverse o inclinarse más de2,5 cm.

Los asientos para niños provistos con un cinturónde fijación Top Tether tienen que fijarse en elvehículo también con él. Enganche el cinturón de

fijación únicamente en las argollas de sujeciónprevistas para ello. No todas las argollas deamarre pueden utilizarse para fijar el cinturónTop Tether. Ajuste siempre el cinturón de fijaciónTop Tether de manera que el asiento para niñosquede fijado y pegado al asiento correspondientedel vehículo.

Tipos de sistemas de fijación en función del país

fig. 71 Tipo de fijación

A Europa: argollas de sujeción ISOFIX y cinturón de fijación superior → página 89

BArgollas de sujeción y cinturón de fijación superior:EE. UU.: LATCH (Lower Anchors and Tethers for CHildren)Canadá: lower universal anchorages → página 89

CCinturón de seguridad de tres puntos de anclaje y cinturón de fijación superior→ página 87

Estos sistemas utilizan un cinturón de fijación superior (Top Tether) y los puntos de anclaje de laparte inferior del asiento para fijar el sistema de retención infantil.

Utilizar un asiento para niños en elasiento del acompañante

No válido en Brasil ni en Taiwán

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 81.

No en todos los países está permitido llevar niñosen el asiento del acompañante ni todos losasientos para niños están homologados para serutilizados en el asiento del acompañante. En losconcesionarios Volkswagen se puede consultaruna lista actualizada de todos los asientos paraniños que están homologados. Únicamente sedeberán utilizar asientos para niños homologadospara el vehículo en cuestión.

El airbag frontal del lado del acompañanteactivado representa un gran peligro para un niño.El asiento del acompañante representa peligro demuerte para un niño si este viaja en un asientopara niños montado en el sentido contrario al dela marcha.

Si en el asiento del acompañante va montado unasiento para niños en el sentido contrario al de lamarcha y se dispara el airbag frontal delacompañante, el airbag puede golpear con talfuerza el asiento para niños que llegue a

ocasionar lesiones muy graves o mortales → .Por ello, nunca se deberá utilizar un asiento paraniños montado en el sentido contrario al de lamarcha en el asiento del acompañante cuando elairbag frontal de este asiento esté activado.

Únicamente se deberá utilizar un asiento paraniños montado en el asiento del acompañante enel sentido contrario al de la marcha cuando estégarantizado que el airbag frontal de este asientoestá desactivado. Esto es así cuando en el tablerode instrumentos se enciende el testigo de controlamarillo PASSENGER AIR BAG → página 73.Si el airbag frontal del acompañante no se puededesactivar y permanece conectado, en ningúncaso deberá viajar un niño en el asiento delacompañante → .

Cuando utilice un asiento para niños en elasiento del acompañante, tenga siempre encuenta lo siguiente:– Cuando se monte el asiento para niños en el

sentido contrario al de la marcha, el airbagfrontal del acompañante tendrá que estardesactivado → página 78.

– El respaldo del asiento del acompañantedeberá encontrarse en posición vertical.

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 85

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 88: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

– El asiento del acompañante deberá estarcompletamente desplazado hacia atrás.

– Si el asiento del acompañante puede ajustarseen altura, deberá encontrarse en la posiciónmás alta.

– El regulador de la altura del cinturón deseguridad deberá encontrarse en la posiciónmás alta.

Asientos para niños adecuadosEl asiento para niños tiene que estarespecialmente autorizado por el fabricante parasu utilización en el asiento del acompañante devehículos con airbags frontales y laterales.

En el asiento del acompañante pueden montarseasientos universales para niños de los grupos 0,0+, 1, 2 y 3 que cumplan el reglamento ECE-R 44.

PELIGROSi se utiliza un asiento para niños en el asientodel acompañante, aumenta el riesgo de que elniño sufra lesiones muy graves o mortales encaso de accidente. No utilice nunca un asientopara niños montado en el sentido contrario alde la marcha en el asiento del acompañante siel airbag frontal de este asiento está activado.Si el airbag se disparase, el niño podría sufrirlesiones mortales, dado que el asiento paraniños recibiría un fuerte impacto del airbag y segolpearía contra el respaldo del asiento.

PELIGROSi, en casos excepcionales, fuera necesariotransportar a un niño en el asiento delacompañante sentado en un asiento para niñosmontado en el sentido contrario al de lamarcha, tenga en cuenta lo siguiente:

● Desactive siempre el airbag frontal delacompañante y déjelo desactivado.

● El asiento para niños tiene que estarautorizado por el fabricante para suutilización en el asiento del acompañantecon airbag frontal y airbag lateral para lacabeza y el tórax.

● Siga las instrucciones de montaje delfabricante del asiento para niños y tenga encuenta las advertencias.

● Desplace el asiento del acompañantecompletamente hacia atrás y súbalo almáximo con el fin de mantener la mayordistancia posible respecto al airbag frontal.

● Coloque el respaldo del asiento del vehículoen posición vertical.

● Sitúe el regulador de la altura del cinturón enla posición más alta.

● Utilice siempre para transportar a los niñosun sistema de retención infantil que estéhomologado y sea adecuado a su peso yestatura.

Utilizar un asiento para niños en el asiento trasero (solo en vehículos concabina doble)

No válido en Brasil

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 81.

Al montar un asiento para niños en el asientotrasero hay que colocar el asiento delantero deforma que el niño disponga de suficiente espacio.Por consiguiente, ajuste el asiento delantero enfunción del tamaño del asiento para niños y de laestatura del niño teniendo también en cuenta laposición correcta del asiento del acompañante → página 51.

Asientos para niños adecuadosEn el asiento trasero pueden montarse asientosuniversales para niños de los grupos 0, 0+, 1, 2 y3 que cumplan el reglamento ECE-R 44.

Asientos para niños con sistema ISOFIXhomologados para el asiento traseroDado el caso, las plazas laterales del asientotrasero son adecuadas para montar asientos paraniños con sistema ISOFIX especialmentehomologados para este vehículo según elreglamento ECE-R 44.

Los asientos para niños con sistema ISOFIX sedividen en las categorías “específicos para unvehículo”, “con restricciones” y“semiuniversales”.

Los asientos para niños con sistema ISOFIXvienen acompañados de una lista elaborada porel fabricante en la que figuran los vehículos paralos que están homologados. Si el vehículo se

Antes de emprender la marcha86

COPIA

Page 89: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

encuentra en esta lista y el asiento para niñosISOFIX pertenece a una de las clases que figuranen la siguiente tabla, se podrá utilizar el asientoen el vehículo. En caso necesario, solicite al

fabricante del asiento para niños una listaactualizada de los vehículos en los que se puedemontar.

Grupo (clasificación por peso)

Grupo 0:hasta10 kg

Grupo 0: hasta10 kg

Grupo 1: de 9 a 18 kgGrupo 2:de 15 a25 kg

Grupo 3:de 22 a36 kgGrupo 0+: hasta

13 kg

Orientación demontaje

Orientado hacia atrás(en el sentido contrario al de la marcha)

Orientado hacia delante(en el sentido de la marcha)

Clase según eltamaño E C D E C Da) Aa) B B1a) - -

Montaje en el asientodel acompañanteomontaje en la plazatrasera central

IL-SU IL-SU IL-SU IUF/IL-SU IL-SU IL-SU

Montaje en la plazatrasera central Plaza sin puntos de anclaje, no es posible la fijación con ISOFIX/LATCH

Sistema de retencióninfantil i-Size

Los asientos para niños con la homologación i-Size no son apropiados paraeste vehículo.

a) Si se monta un asiento de las clases A, B1 y D, habrá que situar el apoyacabezas en la posición superior.

X: plaza no adecuada para la fijación de unasiento para niños ISOFIX de este grupo.

IL-SU: plaza adecuada para el montaje de unasiento para niños ISOFIX con la homologación“semiuniversal”. Tenga en cuenta la lista devehículos del fabricante del asiento para niños.

IUF: plaza adecuada para el montaje de unasiento para niños ISOFIX con la homologación“universal” y fijación con el cinturón Top Tether.

ADVERTENCIAEs muy peligroso que un niño sentado en unasiento para niños montado en el asientotrasero juegue con los cinturones de seguridadcon sistema de bloqueo que no se esténutilizando, pues podría sufrir lesiones mortales.

● Fije siempre los cinturones de seguridad delasiento trasero provistos de bloqueo que nose vayan a utilizar.

Fijar un asiento para niños con el cinturón de seguridadNo válido en Brasil ni en Taiwán

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 81.

Los asientos para niños provistos de una etiquetanaranja con la inscripción universal se puedenmontar con el cinturón de seguridad en las plazasque figuran con una u en la tabla.

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 87

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 90: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Grupo Peso delniño

Asiento del acompañantePlazas del asiento

trasero (solo envehículos con cabina

doble)

Airbag frontaldel

acompañanteactivado

Airbag frontaldel acompañante

desactivado

Grupo 0 Hasta 10 kg x u uGrupo 0+ Hasta 13 kg x u u

Grupo 1

Orientadohacia atrás

De 9 a18 kg

x u u

Orientadohacia delante

De 9 a18 kg

u x u

Grupo 2 De 15 a25 kg

u x u

Grupo 3 De 22 a36 kg

u x u

u: universal; x: plaza no adecuada para el montaje de un asiento para niños de este grupo.

Fijar un asiento para niños con el cinturón deseguridad– Lea y tenga en cuenta las instrucciones del

fabricante del asiento para niños.

– Coloque el asiento para niños en el asiento delvehículo según las instrucciones del fabricantedel asiento para niños.

– El regulador de la altura del cinturón deseguridad deberá encontrarse en la posiciónmás alta.

– Coloque el cinturón de seguridad según lasinstrucciones del fabricante del asiento oguíelo a través del asiento para niños.

– Asegúrese de que el cinturón de seguridad noesté retorcido.

– Introduzca la lengüeta del cinturón en el cierredel cinturón del asiento correspondiente hastaque encastre de un modo audible.

– Si el vehículo lleva cinturones de seguridad consistema de bloqueo, extraiga completamentela banda del hombro y deje que el enrolladorautomático del cinturón la enrolle. Alenrollarse, el cinturón “chasquea” de un modoaudible.

– La banda superior del cinturón de seguridaddebe quedar completamente ceñida al asientopara niños.

– Tire del cinturón de seguridad a modo decomprobación: no deberá ser posible extraermás la banda inferior del mismo.

Desmontar el asiento para niñosSuelte el cinturón de seguridad únicamentecuando el vehículo esté detenido → .

– Pulse la tecla roja del cierre del cinturón. Lalengüeta del cinturón sale expulsada.

– Acompañe el cinturón hacia atrás con la manopara que la banda se enrolle más fácilmente, elcinturón no se retuerza y el revestimiento noresulte dañado.

– Saque el asiento para niños del vehículo.

ADVERTENCIA¡Si se suelta el cinturón de seguridad durante lamarcha, se pueden producir lesiones graves omortales en caso de accidente, frenazo omaniobra repentina!

● Desabroche el cinturón de seguridad solocuando el vehículo esté detenido.

Antes de emprender la marcha88

COPIA

Page 91: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Fijar un asiento para niños conpuntos de anclaje inferiores(ISOFIX) (solo en vehículos concabina doble)

Fig. 72 Señalización en el asiento del vehículo delos puntos de anclaje inferiores para el asientopara niños.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 81.

Las plazas traseras laterales pueden ir equipadascada una con dos argollas de sujeción, tambiénllamadas puntos de anclaje inferiores. Lasargollas de sujeción van fijadas al armazón delasiento.

Asientos para niños con fijación rígida– Al montar o desmontar el asiento para niños,

tenga en cuenta las instrucciones de sufabricante → .

– Encaje el asiento para niños en las argollas desujeción en el sentido de las flechas → fig. 72.Las aberturas para encajarlo se encuentran en

vertical junto a los rótulos de ISOFIX. El asientopara niños deberá encastrar de forma segura yaudible.

– Tire de ambos lados del asiento para niños amodo de comprobación.

Asiento para niños con cinturones de fijaciónajustables– Al montar o desmontar el asiento para niños,

tenga en cuenta las instrucciones de sufabricante → .

– Coloque el asiento para niños sobre labanqueta del asiento y fije los ganchos de loscinturones de fijación a las argollas de sujeción→ fig. 72.

– Ajuste los cinturones de fijación mediante eldispositivo correspondiente de forma quequeden tirantes, por igual a ambos lados. Elasiento para niños tiene que quedar pegado alasiento del vehículo.

– Tire de ambos lados del asiento para niños amodo de comprobación.

ADVERTENCIALos puntos de anclaje inferiores para asientospara niños no son argollas de amarre. En lospuntos de anclaje inferiores, fije únicamenteasientos para niños.

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 89

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 92: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Fijación de un asiento para niños con puntos de anclaje inferiores (ISOFIX yLATCH, solo en vehículos con cabina doble)

Fig. 73 En el asiento del vehículo: señalizaciónde los puntos de anclaje inferiores para losasientos para niños.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 81.

Las plazas traseras laterales cuentan cada unacon dos argollas de sujeción, también llamadaspuntos de anclaje inferiores, entre el respaldo y labanqueta → fig. 73.

Cuadro sinóptico para la fijación con elsistema ISOFIXSegún lo establecido en el reglamento europeoECE-R 161) y en la norma NBR 6091 sobre lasclases según el tamaño A a G, existen variasposibilidades de fijar los asientos para niños conel sistema ISOFIX a los puntos de anclajeinferiores de los asientos del vehículo, quefiguran en la siguiente tabla.

Grupo (clasificación por peso) en el caso de asientos para niños con ISOFIX

Grupo 0:hasta10 kg

Grupo 0: hasta10 kg

Grupo 1: de 9 a 18 kgGrupo 2:de 15 a25 kg

Grupo 3:de 22 a36 kgGrupo 0+: hasta

13 kg

Orientación demontaje

Orientado hacia atrás(en el sentido contrario al de la

marcha)

Orientado hacia delante(en el sentido de la marcha)

Clase según eltamaño E C D E C Da) Aa) B B1a) - -

Montaje en el asientodel acompañanteomontaje en la plazatrasera central

Plaza sin puntos de anclaje, no es posible la fijación con ISOFIX/LATCH

Montaje en las plazastraseras laterales IL-SU IL-SU IL-SU IUF/IL-SU IL-SU IL-SU

Sistema de retencióninfantil i-Size

Los asientos para niños con la homologación i-Size no son apropiados paraeste vehículo.

a) Si se monta un asiento de las clases A, B1 y D, habrá que situar el apoyacabezas en la posición superior.

X: plaza no adecuada para la fijación de unasiento para niños ISOFIX de este grupo.

IL-SU: plaza adecuada para el montaje de unasiento para niños ISOFIX con la homologación“semiuniversal”. Tenga en cuenta la lista devehículos del fabricante del asiento para niños.

IUF: plaza adecuada para el montaje de unasiento para niños ISOFIX con la homologación“universal” y fijación con el cinturón de fijaciónTop Tether.

1) ECE-R: reglamento de la Comisión Económica para Europa (Economic Commission for Europe, CEPE en español).

Antes de emprender la marcha90

COPIA

Page 93: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Asientos para niños con fijación rígida (ISOFIX)– Al montar o desmontar el asiento para niños,

tenga en cuenta las instrucciones de sufabricante → .

– Lea y tenga en cuenta las indicaciones.

– Encaje el asiento para niños en las argollas desujeción en el sentido de las flechas → fig. 73.Las aberturas para encajarlo se encuentran envertical junto a los rótulos de ISOFIX. El asientopara niños deberá encastrar de forma segura yaudible (clic).

– Dado el caso, ajuste el apoyacabezas de modoque no entorpezca el montaje del asiento paraniños → capítulo Cómo ir sentado de formacorrecta y segura.

– Tire de ambos lados del asiento para niñospara comprobar que ambos bloqueos hayanencastrado.

Una vez desmontado el asiento para niños,vuelva a montar el apoyacabezas→ capítulo Cómo ir sentado de forma correcta ysegura.

Asiento para niños con cinturones de fijaciónajustables (LATCH)– Al montar o desmontar el asiento para niños,

tenga en cuenta las instrucciones de sufabricante → .

– Lea y tenga en cuenta las indicaciones.

– Coloque el asiento para niños sobre labanqueta del asiento y fije los ganchos de loscinturones de fijación a las argollas de sujeción→ fig. 73 siempre y cuando dichos cinturonesvengan incluidos en el asiento para niños.

– Ajuste los cinturones de fijación mediante eldispositivo correspondiente de forma quequeden tirantes, por igual a ambos lados. Elasiento para niños tiene que quedar pegado alasiento del vehículo.

– Tire de ambos lados del asiento para niñospara comprobar que ambos bloqueos hayanencastrado.

ADVERTENCIALos puntos de anclaje inferiores para asientospara niños no son argollas de amarre. En lospuntos de anclaje inferiores, fije únicamenteasientos para niños diseñados para estesistema de fijación.

● Para la fijación con cinturones ajustables(LATCH) solo está permitido utilizar loscinturones que vengan junto con el asientopara niños. No está permitido utilizarcinturones adaptados, de confección propiao que no sean originales para fijar el asientopara niños.

Fijar un asiento para niños con elcinturón de fijación Top Tether(solo en vehículos con cabina doble)

No válido en Brasil

Fig. 74 En la parte posterior del respaldo delasiento trasero: cinturón de fijación superiorenganchado.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 81.

– Al montar o desmontar el asiento para niños,tenga en cuenta las instrucciones de sufabricante → .

– Desbloquee el respaldo del asiento e inclíneloun poco hacia delante → página 60.

– Suba el apoyacabezas situado detrás delasiento para niños.

– Guíe el cinturón de fijación superior del asientopara niños por debajo o a ambos lados delapoyacabezas (dependiendo del modelo deasiento para niños) hacia la parte posterior delrespaldo del asiento trasero.

– Enganche el cinturón de fijación superior en laargolla de sujeción correspondiente → fig. 74.

– Levante el respaldo del asiento y encástrelofijamente en el bloqueo.

Cómo ir sentado de forma correcta y segura 91

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 94: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

– Fije el asiento para niños en los puntos deanclaje inferiores → página 89.

– Tense el cinturón de modo que la partesuperior del asiento para niños quede pegadaal respaldo del asiento del vehículo.

ADVERTENCIALos asientos para niños con puntos de anclajeinferiores y cinturón de fijación superiordeberán montarse de acuerdo con lasindicaciones correspondientes del fabricante.De lo contrario podrían producirse lesionesgraves.

● En cada una de las argollas de sujeciónenganche únicamente el cinturón de fijaciónde un solo asiento para niños.

● Utilice siempre las argollas de sujeciónprevistas para el cinturón de fijación.

● No fije nunca el cinturón de fijación en unaargolla de amarre.

Luces y visibilidadLuces

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigos de control 93– Palanca de las luces de giro y de la luz

alta 94– Encender y apagar las luces 95– Luces y visibilidad – Funciones 96– Cubrir los faros con adhesivos o modificar

su orientación 97– Función “Coming Home” y

“Leaving Home” (iluminación exterior deorientación) 97

– Regulación del alcance de las luces eiluminación de los instrumentos y losmandos 98

– Luces interiores y de lectura 99

Tenga en cuenta las disposiciones legales del paíscorrespondiente relativas a la utilización de lailuminación del vehículo.

El conductor es siempre el responsable de que elajuste de los faros sea el correcto y de encenderlas luces adecuadas.

ADVERTENCIASi la vía no está bien iluminada y otros usuariosde la misma no ven el vehículo o solo lo vencon dificultad, pueden producirse accidentes ylesiones graves.

● Encienda siempre la luz baja en caso deoscuridad, precipitaciones o mala visibilidad.

ADVERTENCIASi el haz de luz de los faros está muy alto o seutiliza la luz alta de forma incorrecta, podríadistraerse o deslumbrarse a otros usuarios de lavía. Esto puede provocar accidentes y que seproduzcan lesiones graves.

● Asegúrese siempre de que los faros esténajustados correctamente.

● No utilice nunca la luz alta ni la guiñadacuando pueda deslumbrar a otros usuariosde la vía.

Antes de emprender la marcha92

COPIA

Page 95: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Testigos de control

Beachten Sie zu diesem Kapitel auf Seite 92.

Testigos de control en el cuadro de instrumentos

Seenciende/parpadea

Posible causa Solución

Existe un fallo total o parcial en lailuminación del vehículo.

Sustituya la lámpara correspondiente→ página 310.Si todas las lámparas están bien, dado elcaso acuda a un taller especializado.

La luz trasera antiniebla está encendida.→ página 95

Los faros antiniebla están encendidos.

La luz de giro izquierda o derecha estáencendida.Si alguna de las luces de giro del vehículo odel remolque no funciona, el testigoparpadeará a una velocidad dos vecessuperior a la normal.

Dado el caso, compruebe la iluminación delvehículo y del remolque.

La luz alta está encendida o la guiñada estáaccionada.

→ página 94

Al conectar el encendido se enciendenbrevemente algunos testigos de advertencia y decontrol a modo de comprobación delfuncionamiento. Al cabo de unos segundos seapagan.

Testigos de control en el mando de las luces

Encendido Posible causa

El control automático de la luz baja está conectado y, dado el caso, las luces diurnas estánencendidas → página 95.

Los faros antiniebla están encendidos → página 95.

La luz de posición está encendida → página 95.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, elvehículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían produciraccidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciani los mensajes.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

● Estacione el vehículo a una distanciaprudencial del tráfico rodado y de tal formaque ningún componente del sistema deescape entre en contacto con materialesfácilmente inflamables que pudiera haberdebajo del vehículo, p. ej., hierba seca,combustible, aceite, etc.

● Un vehículo que quede inmovilizado en la víacomporta un elevado riesgo de accidentepara sus ocupantes y otros usuarios de la vía.

Luces y visibilidad 93

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 96: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

En caso necesario, conecte las balizas ycoloque el triángulo de preseñalización paraadvertir a otros usuarios de la vía.

AVISOSi ignora los testigos de control que se enciendany los correspondientes mensajes, se podríanproducir daños en el vehículo.

Palanca de las luces de giro y de laluz alta

Fig. 75 Palanca de las luces de giro y de la luzalta.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 92.

Mueva la palanca de las luces de giro y de la luzalta hasta la posición deseada:

Se enciende la luz de giro derecha → .

O BIEN: se enciende la luz deestacionamiento derecha si, con el encendidodesconectado y desde la posición central, sesitúa la palanca en esta posición→ página 96.

Sitúe la palanca en la posición básica paradesconectar la luz de giro o la luz deestacionamiento.

Se enciende la luz de giro izquierda → .

O BIEN: se enciende la luz deestacionamiento izquierda si, con elencendido desconectado y desde la posicióncentral, se sitúa la palanca en esta posición→ página 96.

A

B

Se enciende la luz alta → . Cuando la luzalta está encendida, se enciende el testigo decontrol en el cuadro de instrumentos.

Se acciona la guiñada o se apaga la luz alta.La guiñada permanece encendida mientrasse tire de la palanca. El testigo de control se enciende.

Luces de giro de confortPara utilizar la luz de giro de confort, mueva lapalanca de las luces de giro y de la luz alta haciaarriba o hacia abajo solo hasta el punto en queofrezca resistencia y entonces suéltela. La luz degiro parpadea tres veces.

Para desconectar la luz de giro de confort antesde tiempo, mueva inmediatamente la palanca enla dirección contraria hasta el punto en queofrezca resistencia y suéltela.

Esta función se puede desactivar en un tallerespecializado.

ADVERTENCIAUtilizar incorrectamente las luces de giro, noutilizarlas u olvidar apagarlas de nuevo puedeconfundir a otros usuarios de la vía. Esto puedeprovocar accidentes y que se produzcanlesiones graves.

● Señalice siempre los cambios de carril y lasmaniobras de adelantamiento y de giro conla debida antelación mediante las luces degiro.

● Apague la luz de giro una vez finalizados elcambio de carril y las maniobras deadelantamiento y de giro.

ADVERTENCIASi la luz alta no se utiliza correctamente, podríaprovocar accidentes y lesiones graves porquepuede distraer y deslumbrar a otros usuarios dela vía.

Las luces de giro solo funcionan con elencendido conectado. Las balizas también

funcionan con el encendido desconectado→ página 286.

Si alguna de las luces de giro del vehículo odel remolque no funciona, el testigo

parpadeará a una velocidad dos veces superior ala normal.

C

D

Antes de emprender la marcha94

COPIA

Page 97: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Si con las luces de giro encendidas no suenauna señal acústica, acuda a un taller

especializado.

Encender y apagar las luces

Fig. 76 Junto al volante: mando de las luces (untipo).

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 92.

Tenga en cuenta las disposiciones legales del paíscorrespondiente relativas a la utilización de lailuminación del vehículo.

Si el vehículo va equipado de fábrica con unenganche para remolque o ha sido equipadoposteriormente por el fabricante con uno, la luztrasera antiniebla del vehículo se desconectaautomáticamente cuando se lleva conectadoeléctricamente un remolque con luz traseraantiniebla incorporada.

Gire el mando de las luces a la posición deseada→ fig. 76:

Encendido desconectado: lucesantiniebla, bajas y de posiciónapagadas.Encendido conectado: lucesapagadas o luces diurnas encendidas.

Encendido desconectado: lailuminación exterior de orientaciónpuede estar encendida.Encendido conectado: controlautomático de la luz baja conectadoy, dado el caso, luces diurnasencendidas.

Gire el mando de las luces a la posición deseada→ fig. 76:

Encendido desconectado: luz deposición encendida.Encendido conectado: luz de posicióny luces diurnas encendidas.

Encendido desconectado: luz bajaapagada; mientras la llavepermanezca en la cerradura deencendido, la luz de posiciónpermanecerá encendida.Encendido conectado: luz bajaencendida.

Luces antinieblaLos testigos de control o indicanadicionalmente en el mando de las luces o en elcuadro de instrumentos que las luces antinieblaestán encendidas.

– Para encender los faros antiniebla , tire delmando de las luces desde la posición o hasta el primer encastre.

– Para encender la luz trasera antiniebla , tiredel mando de las luces hasta el tope desde laposición o .

– Para apagar las luces antiniebla, presione elmando de las luces o gírelo a la posición .

Señales acústicas para avisar de que no se hanapagado las lucesCuando se retira la llave de la cerradura deencendido y se abre la puerta del conductor,suenan unas señales de advertencia en los casosque se describen a continuación. Tienen porobjeto recordar que se apaguen las luces, de serpreciso.

– Si la luz de estacionamiento está conectada→ página 94.

– Si el mando de las luces se encuentra en laposición o .

ADVERTENCIALa luz de posición y la luz diurna no alumbran losuficiente como para iluminar bien la vía o servisto por otros usuarios de la misma.

● Encienda siempre la luz baja en caso deoscuridad, precipitaciones o mala visibilidad.

Luces y visibilidad 95

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 98: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Luces y visibilidad – Funciones

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 92.

Luz de estacionamientoCuando se conecta la luz de estacionamiento (luzde giro derecha o izquierda), se encienden la luzde posición delantera y el grupo óptico traserodel lado correspondiente del vehículo. La luz deestacionamiento solo funciona con el encendidodesconectado.

Luz de posiciónCuando se sitúa el mando de las luces en laposición , se encienden las luces de posiciónen los dos faros, determinadas zonas de losgrupos ópticos traseros, la luz de la patente, asícomo la luz de las teclas de la consola central yde las teclas del tablero de instrumentos. Si elencendido está conectado, se enciendenadicionalmente las luces diurnas.

Si el estado de carga de la batería del vehículodesciende excesivamente, la luz de posición sedesconecta automáticamente → . De estemodo se evita que la batería del vehículo sedescargue tanto que no sea posible poner elmotor en marcha → página 233.

Luz de estacionamiento a ambos lados delvehículoCuando se conecta la luz de estacionamiento aambos lados del vehículo, se enciendensolamente las luces de posición en los dos faros ydeterminadas zonas de los grupos ópticostraseros.

Conexión de la luz de estacionamiento a amboslados del vehículo:

– Gire el mando de las luces a la posición .

– Desconecte el encendido.

– Bloquee el vehículo desde el exterior.

Luces diurnasEn los faros van alojadas unas lámparasindependientes para las luces diurnas.

Cuando se encienden las luces diurnas, solo seencienden estas lámparas → .

Las luces diurnas se encienden cada vez que seconecta el encendido si el mando de las luces seencuentra en la posición , o y el freno demano no está accionado.

Las luces diurnas no pueden encenderse niapagarse manualmente.

Control automático de la luz baja El control automático de la luz baja es solo unafunción auxiliar y no siempre puede identificarcon suficiente precisión todas las situaciones quese presentan durante la conducción.

Si el mando de las luces se encuentra en laposición , la iluminación del vehículo y lailuminación de los instrumentos y los mandos seencienden y se apagan automáticamente en lassiguientes situaciones → :

Conexión automática de la luz baja:

– Cuando el sensor de lluvia y de luz detectaoscuridad, p. ej. al atravesar un túnel.

– Cuando el sensor de lluvia y de luz detectalluvia y conecta el limpiaparabrisas.

Desconexión automática de la luz baja:

– Cuando el sensor de lluvia y de luz detectasuficiente luminosidad.

– Cuando el limpiaparabrisas deja de funcionardurante algunos minutos.

Luz de virajeAl girar lentamente o en curvas muy cerradas, elfaro antiniebla ilumina el borde interior de lacurva. La luz de viraje solo funciona si se circula amenos de 40 km/h (25 mph).

Al engranar la marcha atrás puede que la luz deviraje se encienda a ambos lados del vehículopara iluminar mejor el entorno durante lamaniobra.

Faros adicionales en el techo del vehículoEn función del equipamiento puede que en eltecho del vehículo vayan montados de fábricaunos faros adicionales. Estos faros se enciendeno se apagan en lugar de las lámparas de los farosdelanteros para la luz alta cuando se enciende ose apaga la luz alta mediante la palanca de lasluces de giro y de la luz alta → página 94.

ADVERTENCIASi la vía no está bien iluminada y otros usuariosde la misma no ven el vehículo o lo ven solocon dificultad, pueden producirse accidentes.

● El control automático de la luz baja ()solo enciende la luz baja cuando varían lascondiciones de luz, pero no cuando hayniebla, por ejemplo.

Antes de emprender la marcha96

COPIA

Page 99: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● No circule nunca con las luces diurnascuando la vía no esté bien iluminada debidoa las condiciones climatológicas o deiluminación. Las luces diurnas no alumbran losuficiente como para iluminar bien la vía oser visto por otros usuarios de la misma.

● Las luces traseras no están incluidas en lasluces diurnas. Un vehículo sin las lucestraseras encendidas no puede ser visto porlos demás usuarios de la vía en caso deoscuridad, precipitaciones o mala visibilidad.

AVISOCuando se utiliza la luz de posición o la deestacionamiento, la batería del vehículo sedescarga. Para evitar que no se pueda volver aponer el motor en marcha, la luz de posición o lade estacionamiento se desconectanautomáticamente si el estado de la batería delvehículo desciende excesivamente.

● Estacione el vehículo siempre de forma seguray con las luces oportunas encendidas.

● Si es necesaria la iluminación del vehículodurante varias horas, conecte si es posible laluz de estacionamiento derecha o izquierda.

● Si no es posible poner el motor en marcha,dado el caso utilice la ayuda de arranque ysolicite a un taller especializado una revisiónde la batería.

La luz alta solo se puede encender con laluz baja encendida.

Bajo determinadas condicionesmeteorológicas (frío o humedad) puede que

los faros, los grupos ópticos traseros y las lucesde giro se empañen por dentro temporalmente.Este fenómeno es normal y no influye enabsoluto en la vida útil del sistema deiluminación del vehículo.

Cubrir los faros con adhesivos omodificar su orientación

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 92.

Si se viaja a países en los que se circula por ellado contrario al del país de origen, la luz bajaasimétrica podría deslumbrar a los vehículos que

circulan en sentido contrario. Por ello, dado elcaso habrá que cubrir los faros con adhesivoscuando se viaje a alguno de estos países.

Se deberán cubrir ciertas zonas de los faros conadhesivos o encargar a un taller especializado lamodificación de la orientación de los faros. En untaller especializado se puede consultar másinformación al respecto. Volkswagen VehículosComerciales recomienda acudir para ello a unconcesionario Volkswagen.

El uso de los adhesivos en los faros soloestá permitido para un periodo de tiempo

breve. Si desea modificar la orientación de losfaros de forma permanente, acuda a un tallerespecializado. Volkswagen Vehículos Comercialesrecomienda acudir para ello a un concesionarioVolkswagen.

Función “Coming Home” y“Leaving Home” (iluminaciónexterior de orientación)

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 92.

La función “Coming Home” y “Leaving Home”ilumina el entorno más próximo al vehículo alsubir y bajar del mismo en caso de oscuridad.

La función “Coming Home” se activamanualmente. La función “Leaving Home”, por elcontrario, la controla automáticamente un sensorde lluvia y de luz.

Activar la función “Coming Home”– Desconecte el encendido.

– Accione la guiñada durante aprox. 1 segundo→ página 94.

La iluminación “Coming Home” se conecta alabrir la puerta del conductor. El retardo deapagado de las luces comienza al cerrarse laúltima puerta del vehículo.

Desactivar la función “Coming Home”– Se desactiva automáticamente una vez

transcurrido el tiempo ajustado para el retardode apagado de las luces.

– O BIEN: se desactiva automáticamente si,aprox. 30 segundos después de haber activadola función, aún está abierta alguna puerta delvehículo.

Luces y visibilidad 97

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 100: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

– O BIEN: gire el mando de las luces a laposición .

– O BIEN: conecte el encendido.

Activar la función “Leaving Home”– Desbloquee el vehículo (el mando de las luces

tiene que encontrarse en la posición y elsensor de lluvia y de luz detectar oscuridad).

Desactivar la función “Leaving Home”– Se desactiva automáticamente una vez

transcurrido el tiempo del retardo de apagadode las luces.

– O BIEN: bloquee el vehículo.

– O BIEN: gire el mando de las luces a laposición .

– O BIEN: conecte el encendido.

Con la función “Coming Home” activada, alabrir la puerta del conductor no sonará

ninguna señal acústica para avisar de que lasluces están encendidas.

Regulación del alcance de las lucese iluminación de los instrumentos ylos mandos

Fig. 77 Junto al volante: regulador de lailuminación de los instrumentos y los mandos 1y regulador del alcance de las luces 2 .

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 92.

Junto al volante pueden encontrarse el reguladorde la iluminación de los instrumentos y losmandos, y/o el regulador del alcance de las luces.

1 Iluminación de los instrumentos y losmandosDado el caso, con las luces encendidas se puederegular sin escalonamientos la intensidad de lailuminación de los instrumentos y los mandosgirando el mando → fig. 77 1 . En los vehículos

sin el regulador 1 , la intensidad de lailuminación de los instrumentos y los mandos semantiene constante.

Cuando el mando de las luces se encuentra en laposición o , la iluminación del cuadro deinstrumentos se apaga cuando oscurece y, porejemplo, al atravesar un túnel. De este modo sepretende llamar la atención del conductor paraque encienda manualmente la luz baja y seenciendan así también los grupos ópticostraseros del vehículo → página 96.

2 Regulación del alcance de las lucesLa regulación del alcance de las luces 2 adaptael haz de luz de los faros al estado de carga delvehículo, sin escalonamientos, en función delnivel ajustado. De este modo el conductorobtiene unas condiciones de visibilidad óptimassin deslumbrar a los vehículos que circulan ensentido contrario → .

Los faros solo pueden ajustarse con la luz bajaencendida.

Para realizar el ajuste, girecorrespondientemente el regulador 2 :

Nivel Estado de cargaa) del vehículo

–Asientos delanteros ocupados ysuperficie de carga vacía.

1Todas las plazas ocupadas y lasuperficie de carga vacía.

2

Todas las plazas ocupadas y lasuperficie de carga llena. Conremolque con carga de apoyomínima.

3

Asiento del conductor ocupado ysuperficie de carga llena. Conremolque con carga de apoyomáxima.

a) Si el estado de carga del vehículo no se corresponde conninguno de los de la tabla, también se pueden ajustarposiciones intermedias.

ADVERTENCIASi el vehículo va muy cargado, los faros podríandeslumbrar y distraer a otros usuarios de la vía.Esto puede provocar accidentes y que seproduzcan lesiones graves.

● Ajuste siempre el haz de luz en función delestado de carga del vehículo de modo que nodeslumbre a otros usuarios de la vía.

Antes de emprender la marcha98

COPIA

Page 101: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Luces interiores y de lectura

Fig. 78 En la consola central: tecla de la luz de lasuperficie de carga.

Fig. 79 Mando de la luz del techo rígido: : encima de la luneta trasera abatible y : en el ladoizquierdo del vehículo cerca de la luneta trasera abatible.

Beachten Sie zu diesem Kapitel auf Seite 92.

Tecla Función

Apagar las luces interiores.

Encender las luces interiores.

Conectar la conexión por contacto de puerta (posición central).Las luces interiores se encienden automáticamente al desbloquear el vehículo, al abriruna puerta o al extraer la llave de la cerradura de encendido.Las luces se apagan unos segundos después de cerrar todas las puertas, al bloquear elvehículo o al conectar el encendido.

Encender o apagar la luz de lectura.

Luces y visibilidad 99

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 102: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Iluminación del portaobjetosLa iluminación del portaobjetos (dependiendo delequipamiento) de la parte delantera de la consolacentral ilumina desde arriba el portaobjetos de laconsola central cuando la luz de posición o la luzbaja están encendidas.

Luz de la superficie de carga (en vehículos sintecho rígido)La luz de la superficie de carga se enciendepulsando la tecla → fig. 78 con el encendidodesconectado.

Cuando la luz de la superficie de carga estáencendida, la superficie de carga se ilumina.

La luz de la superficie de carga se apaga:

– Pulsando la tecla → fig. 78.

– O BIEN: automáticamente transcurridos15 minutos.

– O BIEN: al conectar el encendido.

Luz del techo rígido (en vehículos con techorígido)La luz del techo rígido no puede encendersecuando el mando → fig. 79 1 se encuentra enla posición central.

Conectar la luz del techo rígido:

– Presione el mando 1 hacia la izquierda ohacia la derecha.

– Pulse la tecla situada en el ladoizquierdo del vehículo cerca de la lunetatrasera abatible.

– O BIEN: pulse la tecla → fig. 78.

Desconectar la luz del techo rígido:

– Pulse la tecla .

– O BIEN: pulse la tecla → fig. 78.

– O BIEN: presione el mando 1 hasta situarloen la posición central.

– O BIEN: automáticamente transcurridos15 minutos.

Las luces de lectura se apagan al bloquearel vehículo o a los pocos minutos de extraer

la llave de la cerradura de encendido. De estemodo se evita que se descargue la batería delvehículo.

Si la batería del vehículo tiene poca carga,no se podrá encender la luz de la superficie

de carga o la luz del techo rígido, o se apagaránlas mismas.

Equipamiento para protegersedel sol

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Parasoles 100

ADVERTENCIAEl uso de los parasoles puede reducir lavisibilidad.

● Vuelva a fijar los parasoles en sus soportescuando ya no los necesite.

Parasoles

Fig. 80 En el revestimiento interior del techo:parasol.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 100.

Posibilidades de ajuste de los parasoles delconductor y del acompañante:– Se pueden bajar hacia el parabrisas.

– Se pueden extraer del soporte y girar hacia laspuertas → fig. 80 1 .

Espejo de cortesíaEn la parte posterior del parasol hay un espejo decortesía provisto de una tapa.

Para abrir la tapa, desplácela en el sentido queindica la flecha 2 .

Antes de emprender la marcha100

COPIA

Page 103: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Limpialavaparabrisas

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigo de control 101– Palanca del limpiaparabrisas 102– Funciones del limpiaparabrisas 103– Posición de servicio de los

limpiaparabrisas 103– Sensor de lluvia y de luz 104– Comprobar y restablecer el nivel del

líquido lavacristales 105

ADVERTENCIASi no se añade suficiente anticongelante allíquido lavacristales, este podría congelarsesobre el parabrisas y dificultar la visibilidadhacia delante.

● Cuando las temperaturas sean invernales,añada suficiente anticongelante al líquidolavacristales antes de utilizar ellavaparabrisas.

● Cuando las temperaturas sean invernales, noutilice nunca el lavaparabrisas sin habercalentado previamente el parabrisas con elsistema de ventilación. De lo contrario, lamezcla de líquido lavacristales yanticongelante podría congelarse sobre elparabrisas y dificultar la visibilidad.

ADVERTENCIACuando se utilizan escobillas limpiaparabrisasdesgastadas o sucias, se reduce la visibilidad yaumenta el riesgo de que se produzcanaccidentes y lesiones graves.

● Sustituya las escobillas siempre que estén enmal estado o desgastadas y ya no limpien losuficiente.

AVISOSi se han producido heladas, compruebe sin faltasi las escobillas se han congelado antes de poneren marcha el limpiaparabrisas. En invierno, laposición de servicio de los limpiaparabrisaspuede ser de utilidad cuando deje estacionado elvehículo → página 103.

Testigo de control

Beachten Sie y zu diesem Kapitel auf Seite 101.

Seenciende Posible causa Solución

El nivel del líquido lavacristales estádemasiado bajo.

Llene el depósito del lavacristales en lapróxima oportunidad que se le presente→ página 105.

Al conectar el encendido se enciendenbrevemente algunos testigos de advertencia y decontrol a modo de comprobación delfuncionamiento. Al cabo de unos segundos seapagan.

AVISOSi ignora los testigos de control que se enciendany los correspondientes mensajes, se podríanproducir daños en el vehículo.

Luces y visibilidad 101

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 104: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Palanca del limpiaparabrisas

Fig. 81 Manejo del limpiaparabrisas.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 101.

Mueva la palanca del limpiaparabrisas hasta la posición deseada → :

0 El limpiaparabrisas está desconectado.

1

Se conecta el barrido intermitente del parabrisas.Con el mando → fig. 81 A se puede ajustar la duración de los intervalos del barrido(vehículos sin sensor de lluvia y de luz) o la sensibilidad del sensor de lluvia y de luz(vehículos con sensor de lluvia y de luz).

2 Se conecta el barrido lento.

3 Se conecta el barrido rápido.

4 Se conecta el barrido breve. Mantenga la palanca presionada hacia abajo más tiempopara que el barrido sea más rápido.

5 Tirando de la palanca se conecta el barrido automático del limpialavaparabrisas.

AVISOSi se desconecta el encendido mientras ellimpiaparabrisas está conectado, al volver aconectar el encendido, el limpiaparabrisasseguirá funcionando en el mismo nivel debarrido. La presencia de hielo, nieve y otrosobstáculos sobre el parabrisas puede provocardaños en el limpiaparabrisas y en el motor deeste.

● Antes de emprender la marcha, retire la nieveo el hielo que pudiera haber en loslimpiaparabrisas y en los cristales.

● Desprenda con cuidado del parabrisas lasescobillas limpiaparabrisas que se hayancongelado. Volkswagen Vehículos Comercialesrecomienda para ello un aerosol antihielo.

AVISONo conecte el limpiaparabrisas cuando el cristalesté seco. El barrido en seco de las escobillaslimpiaparabrisas puede dañar el cristal.

El limpiaparabrisas solo funciona con elencendido conectado y el capó del motor

cerrado.

Antes de emprender la marcha102

COPIA

Page 105: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Funciones del limpiaparabrisas

Beachten Sie y zu diesem Kapitel auf Seite 101.

Comportamiento del limpiaparabrisas en diversas situaciones:

Con el vehículo detenido:El limpiaparabrisas pasa a funcionar temporalmente en elnivel de barrido inmediatamente inferior.

Durante el barrido automático dellimpialavaparabrisas:

El Climatronic conecta la recirculación de aire durante aprox.30 segundos para evitar que penetre el olor a líquidolavacristales en el habitáculo.

En caso de barrido intermitente:Los intervalos tienen lugar en función de la velocidad. Cuantomayor es la velocidad, más corto es el intervalo.

Posición de reposo más elevada de los brazosdel limpiaparabrisasDurante el barrido intermitente y a temperaturasinferiores a +4 °C (+39 °F), los brazos dellimpiaparabrisas no se sitúan completamente enla posición más baja, sino que, por motivos deconfort, permanecen en una posición algo máselevada hasta el próximo ciclo de barrido.

Al desconectar el barrido intermitente tiene lugarun ciclo de barrido y los limpiaparabrisas sesitúan en la posición más baja.

A temperaturas superiores a +4 °C (+39 °F),durante el barrido intermitente los brazos dellimpiaparabrisas sí se sitúan completamente enla posición más baja.

Eyectores calefactables del lavaparabrisasLa calefacción solo descongela los eyectores quese hayan congelado, pero no los tubos flexiblespor donde pasa el agua. Al conectar el encendido,los eyectores calefactables regulanautomáticamente su potencia calorífica enfunción de la temperatura ambiente.

Si el limpiaparabrisas encuentra algúnobstáculo en el parabrisas, intentará

barrerlo. Si el obstáculo continúa bloqueando elfuncionamiento del limpiaparabrisas, este sedetendrá. Retire el obstáculo y conecte ellimpiaparabrisas de nuevo.

Posición de servicio de loslimpiaparabrisas

Fig. 82 En el parabrisas: limpiaparabrisas enposición de servicio.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 101.

En la posición de servicio se pueden levantar losbrazos del limpiaparabrisas del parabrisas→ fig. 82. Para situar los limpiaparabrisas en laposición de servicio, realice lo siguiente:

– Estacione el vehículo.

– El capó del motor tiene que estar cerrado→ página 218.

– Conecte el encendido y vuelva adesconectarlo.

– Presione la palanca del limpiaparabrisasbrevemente hacia abajo → fig. 81 4 en los 10segundos siguientes a la desconexión delencendido.

– Los limpiaparabrisas se sitúan en la posición deservicio.

Luces y visibilidad 103

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 106: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Levantar las escobillas limpiaparabrisas delparabrisas– Antes de levantar los brazos del

limpiaparabrisas, sitúelos en la posición deservicio → .

– Para levantar un brazo del limpiaparabrisas,agárrelo únicamente por la zona donde vafijada la escobilla.

¡Antes de comenzar la marcha, vuelva a colocarlos brazos del limpiaparabrisas sobre elparabrisas! Con el encendido conectado, presionela palanca del limpiaparabrisas brevemente haciaabajo para que los brazos del limpiaparabrisasvuelvan a su posición de partida.

AVISO● Para evitar daños en el capó del motor y en los

brazos del limpiaparabrisas, únicamentelevante estos últimos del parabrisas una vezestén en la posición de servicio.

● Antes de comenzar la marcha, coloque siemprelos brazos del limpiaparabrisas sobre elparabrisas.

Sensor de lluvia y de luz

Fig. 83 Palanca del limpiaparabrisas: ajustar lasensibilidad del sensor de lluvia y de luz A .

Fig. 84 Superficie de referencia del sensor delluvia y de luz.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 101.

Cuando está activado, el sensor de lluvia y de luzcontrola automáticamente los intervalos dellimpiaparabrisas en función de la intensidad de lalluvia y de la sensibilidad ajustada → . Lasensibilidad del sensor de lluvia y de luz puedeajustarse manualmente con el mando→ fig. 83 A . Barrido manual → página 102.

Presione la palanca hasta la posición deseada→ fig. 83:

El sensor de lluvia y de luz se desactiva.

El sensor de lluvia y de luz se activa y tendrálugar el barrido automático en casonecesario.

Ajuste de la sensibilidad del sensor de lluvia yde luz:– Moviendo el mando hacia la derecha: nivel

de sensibilidad alto.– Moviendo el mando hacia la izquierda:

nivel de sensibilidad bajo.

Tras desconectar el encendido y volver aconectarlo, el sensor de lluvia y de luz permaneceactivado y funciona de nuevo si la palanca dellimpiaparabrisas se encuentra en la posición 1 yse circula a más de aprox. 16 km/h (10 mph).

Funcionamiento anómalo del sensor de lluviay de luzAlgunos ejemplos de posibles causas deanomalías e interpretaciones falsas en la zona dela superficie de referencia → fig. 84 (flecha) delsensor de lluvia y de luz:

0

1

A

Antes de emprender la marcha104

COPIA

Page 107: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

– Escobillas limpiaparabrisas en mal estado: lapresencia de una película o de rastros de aguadebido al mal estado de las escobillas puedeprovocar que se prolongue el funcionamientodel limpiaparabrisas, que los intervalos debarrido se acorten considerablemente o que elbarrido pase a ser rápido y continuado.

– Insectos: el impacto de mosquitos sobre elparabrisas puede provocar la puesta enfuncionamiento del limpiaparabrisas.

– Rastros de sal: en invierno puede que ellimpiaparabrisas funcione más tiempo de lonormal por la presencia de rastros de sal sobreel parabrisas casi seco.

– Suciedad: la presencia de polvo seco, cera,películas protectoras (efecto lotus), restos dedetergente (del túnel de lavado), etc., sobre elparabrisas puede provocar que el sensor delluvia y de luz reaccione de manera menossensible, más tarde, más lentamente o que noreaccione en absoluto.

– Fisura en el parabrisas: el impacto de unapiedra hace que el limpiaparabrisas efectúe unciclo de barrido si el sensor de lluvia y de luzestá activado. Después, el sensor detecta quese ha reducido la superficie de referencia y seadapta. Según el tamaño del impacto, elcomportamiento de activación del sensorpuede variar.

ADVERTENCIAEl sensor de lluvia y de luz no siempre puededetectar las precipitaciones con la suficienteprecisión y conectar el limpiaparabrisasconvenientemente.

● En caso necesario, conecte ellimpiaparabrisas oportunamente de formamanual cuando el agua sobre el parabrisasdificulte la visibilidad.

Limpie con regularidad la superficie dereferencia del sensor de lluvia y de luz

→ fig. 84 (flecha) y compruebe que las escobillaslimpiaparabrisas no estén dañadas.

Para retirar restos de cera o deabrillantadores se recomienda utilizar un

producto limpiacristales que contenga alcohol.

Comprobar y restablecer el niveldel líquido lavacristales

Fig. 85 En el compartimento del motor: tapa deldepósito del lavacristales.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 101.

Compruebe con regularidad el nivel del líquidolavacristales y restablézcalo en caso necesario.

En la boca de llenado del depósito dellavacristales hay un tamiz. Al llenar el depósito,este tamiz retiene las partículas de suciedadgrandes para que no lleguen a los eyectores. Eltamiz únicamente se deberá extraer paralimpiarlo. Si el tamiz estuviera dañado o noestuviera montado, podrían introducirse estaspartículas de suciedad en el sistema durante elllenado y obstruir los eyectores.

– Abra el capó del motor → página 218.

– El depósito del lavacristales se reconoce por elsímbolo que hay sobre la tapa → fig. 85.

– Compruebe si todavía hay suficiente líquido enel depósito.

– Si hace falta reponer, mezcle agua limpia (queno sea destilada) con un productolimpiacristales recomendado por VolkswagenVehículos Comerciales → en la proporcióncorrecta, tal y como se indica en el envase.

– Cuando la temperatura exterior sea baja, añadaademás un líquido anticongelante especialpara que el agua no se congele → .

– Cierre el capó del motor → página 218.

La información sobre la capacidad del depósitodel lavacristales se encuentra en el capítulo→ página 336, Capacidades.

Luces y visibilidad 105

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 108: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

ADVERTENCIANo se deberá mezclar nunca anticongelantepara el radiador ni aditivos similares noapropiados con el líquido lavacristales. De locontrario puede formarse una película oleosasobre el parabrisas que dificultaríaconsiderablemente la visibilidad.

● Utilice agua limpia y clara (que no seadestilada) con un producto limpiacristalesrecomendado por Volkswagen VehículosComerciales.

● En caso necesario, añada a la mezcla unlíquido anticongelante apropiado.

AVISO● No mezcle nunca el producto limpiacristales

recomendado por Volkswagen VehículosComerciales con otros productos limpiadores.De lo contrario podría producirse laprecipitación de los componentes y obstruirselos eyectores.

● ¡No confunda nunca los líquidos operativos delvehículo cuando restablezca sus niveles! ¡De locontrario podrían producirse fallos funcionalesgraves y daños en el motor!

Espejos retrovisores

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Retrovisor interior 107– Retrovisores exteriores 108

Para la seguridad durante la conducción esimportante que el conductor ajustecorrectamente los retrovisores exteriores y elretrovisor interior antes de emprender lamarcha → .

A través de los retrovisores exteriores y delretrovisor interior, el conductor puede observarlos vehículos que circulan por detrás y adaptar sucomportamiento al volante a los mismos. Almirar por los retrovisores exteriores y elretrovisor interior, no es posible ver toda la zonalateral y trasera del vehículo. Estas zonas que

quedan fuera del campo visual se llaman ángulomuerto. En el ángulo muerto pueden encontrarseotros usuarios de la vía y objetos.

ADVERTENCIAAjustar los retrovisores exteriores y elretrovisor interior durante la marcha puededistraer al conductor. Esto puede provocaraccidentes y que se produzcan lesiones graves.

● Ajuste los retrovisores exteriores y elretrovisor interior únicamente cuando elvehículo esté detenido.

● Al estacionar, cambiar de carril, adelantar ogirar, observe siempre atentamente elentorno, pues también en el ángulo muertopodrían encontrarse otros usuarios de la víau objetos.

● Asegúrese siempre de que los retrovisoresestén ajustados correctamente y de que lavisibilidad hacia atrás no se vea reducida porhielo, nieve, empañamiento o algún objeto.

ADVERTENCIALos espejos retrovisores antideslumbrantesautomáticos contienen un líquido electrolíticoque podría salirse en caso de romperse elespejo.

● Si se sale, el líquido electrolítico puede irritarla piel, los ojos y los órganos respiratorios,especialmente en el caso de personas conasma o enfermedades similares. Inhaleinmediatamente suficiente aire fresco y salgadel vehículo o, si esto no fuera posible, abratodas las ventanillas y puertas.

● Si el líquido electrolítico entrara en contactocon los ojos o la piel, enjuageinmediatamente la zona afectada conabundante agua durante 15 minutos comomínimo y acuda a un médico.

● Si el líquido entrara en contacto con elcalzado y las prendas de vestir, enjuáguelosinmediatamente con abundante aguadurante 15 minutos como mínimo. Antes devolver a utilizar los zapatos o la prenda encuestión, límpielos a fondo.

● Si ingiriera el líquido electrolítico, enjuáguesela boca inmediatamente con abundante aguadurante 15 minutos como mínimo. Noprovoque el vómito mientras no lo aconsejeun médico. Busque inmediatamenteasistencia médica.

Antes de emprender la marcha106

COPIA

Page 109: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

AVISOEn caso de rotura de un espejo retrovisorantideslumbrante automático podría salir unlíquido electrolítico. Este líquido ataca lassuperficies de plástico. Por ello, límpielo lo antesposible con una esponja húmeda, por ejemplo.

Retrovisor interior

Fig. 86 Retrovisor interior antideslumbrantemanual.

Fig. 87 Retrovisor interior antideslumbranteautomático.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 106.

El conductor deberá ajustar siempre el retrovisorinterior de tal modo que disponga de suficientevisibilidad hacia atrás a través de la luneta.

La visibilidad hacia atrás se puede ver reducida oimpedida por, por ejemplo, la presencia de hielo,nieve o suciedad en la luneta trasera.

Retrovisor interior antideslumbrante manual– Posición básica: la palanca situada en el borde

inferior apunta hacia delante, hacia elparabrisas.

– Para oscurecer el retrovisor, tire de la palancahacia atrás → fig. 87.

Retrovisor interior antideslumbranteautomáticoCon el encendido conectado, el retrovisor interiorse oscurece automáticamente en función de lascondiciones de luz del entorno cuando incide unhaz de luz por detrás.

Leyenda de la fig. 87:

Sensor para detectar la incidencia de la luzpor detrás

Sensor para detectar la incidencia de la luzpor delante

Cuando la incidencia de la luz en los sensores seve obstaculizada o interrumpida, p. ej., por unacortinilla parasol, el retrovisor interiorantideslumbrante automático no funciona o no lohace correctamente.

La función antideslumbrante automática sedesactiva cuando se engrana la marcha atrás.

No fije dispositivos de navegación portátiles en elparabrisas ni cerca del retrovisor interiorantideslumbrante automático → .

ADVERTENCIALa luz de la pantalla de los dispositivos denavegación portátiles puede provocar fallos enel funcionamiento del retrovisor interiorantideslumbrante automático y provocar unaccidente y lesiones graves.

● El funcionamiento anómalo de la funciónantideslumbrante automática puedeocasionar que no sea posible utilizar elretrovisor interior para calcular exactamentela distancia respecto a los vehículos quecirculen por detrás o a otros objetos.

1

2

Luces y visibilidad 107

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 110: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Retrovisores exteriores

Fig. 88 En la puerta del conductor: mandogiratorio de los retrovisores exteriores.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 106.

Dependiendo del equipamiento, antes de ajustarlos retrovisores exteriores hay que conectar elencendido.

Una vez desconectado el encendido, todavía sepodrá plegar o desplegar el retrovisor exteriorplegable eléctricamente durante un breveespacio de tiempo con el mando giratorio.

Gire el mando a la posición deseada:

Los retrovisores exteriores se plieganeléctricamente hacia el vehículo → .

La calefacción de los retrovisoresexteriores se conecta.

Basculando convenientemente elmando, el retrovisor exterior izquierdose ajusta hacia delante, hacia atrás,hacia la izquierda o hacia la derecha.

Posición cero. La calefacción de losretrovisores exteriores está apagada yno es posible ajustar los retrovisores.

Basculando convenientemente elmando, el retrovisor exterior derecho seajusta hacia delante, hacia atrás, hacia laizquierda o hacia la derecha.

ADVERTENCIASi no se presta la debida atención al plegar odesplegar los retrovisores exteriores, podríanproducirse lesiones.

● Los retrovisores exteriores únicamente sedeberán plegar o desplegar cuando no seencuentre nadie en la zona del recorrido delos mismos.

● Cuando mueva los retrovisores exteriores,tenga cuidado para no introducir los dedosentre el retrovisor exterior y su base.

ADVERTENCIASi no se calcula con precisión la distancia a laque se encuentran los vehículos que circulanpor detrás, se puede provocar un accidente ylesiones graves.

● Los espejos curvos (convexos o asféricos)aumentan el campo visual y los objetos seven más pequeños y más lejanos.

● Los espejos curvos no permiten calcular conprecisión la distancia a la que se encuentranlos vehículos que vienen por detrás, por loque su uso a la hora de cambiar de carrilpodría provocar accidentes y lesiones graves.

● Siempre que sea posible, utilice el retrovisorinterior para calcular exactamente ladistancia respecto a los vehículos quecirculen por detrás o a otros objetos.

● Asegúrese siempre de tener suficientevisibilidad hacia atrás.

AVISO● Pliegue los retrovisores exteriores siempre que

utilice un túnel de lavado automático.

● No pliegue ni coloque los retrovisoresexteriores plegables eléctricamente en suposición original con la mano, pues de locontrario se podría dañar el accionamientoeléctrico de los mismos.

No deje encendida la calefacción de losretrovisores exteriores más que el tiempo

necesario. De lo contrario ocasiona un consumode combustible innecesario.

La calefacción de los retrovisores exteriorescalienta al principio con la máxima potencia

y, tras 2 minutos aprox., en función de latemperatura ambiente.

En caso de avería, los retrovisoresexteriores eléctricos se pueden ajustar

mecánicamente presionando con la mano en elborde del espejo.

Antes de emprender la marcha108

COPIA

Page 111: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Transporte de objetosConsejos para la conducción

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Colocar la carga 110– Raíles de amarre con argollas de amarre 111– Circular con el portón de carga abierto 112– Circular con el vehículo cargado 113

Fije siempre la carga de forma segura en el baúl oen la zona de carga, en el portaequipajes detecho, en la superficie de carga o en el remolque.Para sujetar los objetos pesados, utilice siemprelas argollas de amarre con correas de amarreadecuadas. No cargue nunca el vehículo enexceso. Tanto la carga como su distribución en elvehículo afectan al comportamiento de marcha ya la capacidad de frenado → .

Utilización de correas de amarre y cintas defijación– Tenga en cuenta las instrucciones de manejo

de las correas de amarre y de las cintas desujeción que utilice.

– Tenga en cuenta las indicaciones sobre lacapacidad máxima de sujeción.

– La longitud de las correas de amarre y de lascintas de sujeción deberá ser la adecuada parael uso previsto.

Correas de amarre y cintas de sujecióndañadasNo utilice nunca correas de amarre ni cintas desujeción que presenten:

– Roturas y cortes en el hilo del tejidotransversal o longitudinal que supongan másdel 10 % de la estructura del tejido.

– Daños en las costuras portantes.

– Deformaciones causadas por fricción o calorradiado.

– Desgarros, en particular los transversales y lasmuescas.

– Cortes o apariciones de corrosiónconsiderables.

– Daños en los tensores o en los elementos deunión.

ADVERTENCIALos objetos que vayan sueltos o fijados deforma incorrecta pueden provocar lesionesgraves en caso de un frenazo, una maniobrabrusca o un accidente. Especialmente si losgolpea el airbag al dispararse y salen lanzadospor el habitáculo. Para reducir el riesgo de quese produzcan lesiones, tenga en cuenta losiguiente:

● Coloque todos los objetos en el vehículo demanera segura.

● Fije siempre los objetos con correas deamarre o cintas de sujeción adecuadas paraque no puedan llegar a la zona de desplieguede los airbags para la cabeza, de los airbagslaterales para la cabeza y el tórax o de losairbags frontales en caso de un frenazo o unamaniobra brusca.

● Coloque los objetos que transporte en elhabitáculo de tal modo que durante lamarcha no puedan llegar a las zonas en lasque se despliegan los airbags.

● Mantenga los portaobjetos siempre cerradosdurante la marcha.

● Coloque los objetos de manera que nuncaobliguen a ningún ocupante del vehículo aadoptar una posición incorrecta.

● Cuando transporte objetos que ocupen unaplaza, en esa plaza no está permitido queviaje nunca nadie.

ADVERTENCIACuando se transportan objetos pesadoscambian las propiedades de marcha delvehículo y aumenta la distancia de frenado. Lacarga pesada que no vaya colocada o fijadaadecuadamente podría provocar la pérdida delcontrol del vehículo y que se produzcanlesiones graves.

● Cuando se transportan objetos pesados, laspropiedades de marcha del vehículo varíandebido al desplazamiento del centro de lagravedad.

● Distribuya siempre la carga en el vehículo deforma uniforme y lo más horizontalmenteposible.

● Coloque los objetos pesados en el baúlsiempre delante del eje trasero lo másalejados posible del mismo.

Transporte de objetos 109

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 112: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

ADVERTENCIAEl comportamiento de marcha y la capacidadde frenado varían considerablemente cuandose transportan objetos pesados y de gransuperficie.

● Adapte la velocidad y el estilo de conduccióna las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico.

● Acelere con especial cuidado y cautela.

● Evite frenazos y maniobras bruscas.

● Frene con más antelación de lo habitual.

ADVERTENCIASi se utilizan correas de amarre o cintas desujeción inadecuadas o dañadas, podríanromperse en caso de un frenazo o un accidente.Los objetos podrían salir entonces lanzados porel habitáculo y provocar lesiones graves omortales.

● Utilice siempre correas de amarre o cintas desujeción adecuadas y en buen estado.

● Fije las correas de amarre y las cintas desujeción a las argollas de amarre de formasegura.

● No exceda nunca la capacidad de sujeciónmáxima de las correas de amarre ni de lascintas de sujeción.

ADVERTENCIASi se fijan las correas de amarre o las cintas desujeción inadecuadamente, estas podríansoltarse en caso de un frenazo brusco o unaccidente. Los objetos podrían salir entonceslanzados por el habitáculo y provocar lesionesgraves o mortales.

● No coloque nunca correas de amarre o cintasde sujeción entre las argollas de amarre delpanel lateral y las del piso del vehículo.

● No coloque nunca correas de amarre o cintasde sujeción entre los paneles lateralesopuestos.

● Tenga en cuenta la advertencia que figura enlos revestimientos laterales.

ADVERTENCIALa utilización inadecuada de las argollas deamarre puede provocar lesiones graves omortales.

● Utilice siempre correas de amarre o cintas desujeción adecuadas y en buen estado.

● Fije las correas de amarre y las cintas desujeción a las argollas de amarre de formasegura.

● Los objetos que se lleven en el vehículo sinfijar podrían desplazarse repentinamente ymodificar el comportamiento de marcha delvehículo.

● No exceda nunca la carga de tracciónmáxima de la argolla de amarre cuando fijelos objetos.

● Fije también los objetos pequeños y livianos.

● No fije nunca un asiento para niños a lasargollas de amarre.

● No utilice nunca cintas ni redes elásticas.

● Reparta el peso uniformemente entre lasargollas de amarre.

● Procure que la carga fijada conserve suforma y su posición. Utilice embalajes conbuena estabilidad y bases antideslizantes.

En talleres especializados pueden adquirirsecorreas de sujeción y sistemas de fijación de

la carga adecuados. Volkswagen VehículosComerciales recomienda acudir para ello a unconcesionario Volkswagen.

Colocar la carga

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 109.

Colocar todos los objetos en el vehículo osobre la superficie de carga de forma segura– El piso del vehículo o la superficie de carga

deberán estar libres de aceite y de polvo,además de secos y limpios para dificultar quela carga se deslice.

– Tenga en cuenta la masa máxima autorizadapor eje, así como la masa máxima autorizadadel vehículo.

– Distribuya la carga en el vehículo, en el techo,en la superficie de carga y en el remolque lomás uniformemente posible.

– Coloque los objetos pesados directamentesobre el piso y sobre el eje trasero o delante deeste.

Antes de emprender la marcha110

COPIA

Page 113: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

– Evite concentrar la carga solo en determinadospuntos del piso del vehículo.

– Distribuya la carga en el vehículo y en elremolque lo más uniformemente posible.

– Utilice cintas para fijar los objetos de lasuperficie de carga a las argollas de amarre→ página 113.

– Adapte el alcance de las luces de los faros→ página 92.

– Adapte correspondientemente la presión deinflado de los neumáticos a la carga. Tenga encuenta el adhesivo de las presiones de infladode los neumáticos situado en el marco de lapuerta delantera izquierda → página 243.

Barra de lujoLa barra de lujo no es apropiada para afianzar lacarga → .

Barra antivuelco deportivaLa barra antivuelco deportiva no es apropiadapara afianzar la carga → .

ADVERTENCIALa barra de lujo y la barra antivuelco deportivano son apropiadas para afianzar ni para fijarningún tipo de carga. La carga podría salirlanzada y provocar accidentes y lesionesgraves.

● No fije nunca ningún objeto a la barra delujo.

● No fije nunca ningún objeto a la barraantivuelco deportiva.

AVISOSi fija carga a la barra de lujo o a la barraantivuelco deportiva con cintas de sujeción,podrían dañarse las barras. Fije la cargaúnicamente a las argollas de amarre.

Encargue con regularidad a un tallerespecializado la revisión de las uniones

atornilladas del techo rígido y su apriete al parprescrito en caso necesario.

Tenga en cuenta la información relativa a lacarga de un remolque → página 116 y de

un portaequipajes de techo → página 114.

Raíles de amarre con argollas deamarre

Fig. 89 Representación esquemática: raíl deamarre con argolla de amarre.

Fig. 90 Representación esquemática: fijar lacarga.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 109.

En función del equipamiento puede que en lospaneles laterales y en el piso de la superficie decarga vayan dispuestos unos raíles de amarre.

Van incluidas argollas de amarre (accesorios) paralas cintas con hebilla. Para sujetar la carga a lospaneles laterales no se pueden utilizar cintas contrinquete.

Montar las argollas de amarre en los raíles deamarre– Agarre la argolla de amarre por los lados.

– Coloque la argolla en uno de los rebajesesféricos del raíl y levante ligeramente loslaterales de la argolla.

Transporte de objetos 111

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 114: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

– Desplace la argolla por el raíl presionandoligeramente.

– Asegúrese de que la argolla haya encastradocorrectamente. Los lados de la argolla setienen que encontrar en posición horizontal→ fig. 89.

Retirar las argollas de amarre de los raíles deamarre– Agarre la argolla por los lados y levante estos

ligeramente.

– Desplace la argolla hasta uno de los rebajes delraíl para poder extraerla.

Fijar la carga a los raíles de amarre– Coloque la cinta con hebilla alrededor de la

carga → fig. 90 de modo que esta no se puedadeslizar.

ADVERTENCIALa utilización inadecuada de los raíles deamarre de los paneles laterales puede provocarlesiones graves o mortales.

● El peso de la carga que se sujete al panellateral no ha de exceder los 150 kg.

● Utilice únicamente cintas con hebilla con unacapacidad máxima de sujeción de 150 daN1)

(150 kg).

● No utilice nunca cintas con trinquete parafijar la carga a los paneles laterales.

● Fije la carga a los raíles de amarreúnicamente con las argollas de amarrecorrespondientes. Estas argollas son lasúnicas que se pueden fijar de forma seguraen los raíles.

● Fije las argollas en los raíles lo más cercaposible de la carga.

● No coloque nunca cintas con hebilla entre lospaneles laterales. Entre los raíles de amarreizquierdo y derecho solo está permitidoenganchar barras de bloqueo. Tenga encuenta el manual de instrucciones delfabricante de las barras de bloqueo.

● No utilice nunca raíles con argollas para fijarla carga de forma transversal. Tenga encuenta la advertencia que figura en lospaneles laterales.

AVISOAntes de desplazar las argollas de amarre, sueltelas correas de sujeción de las mismas. De locontrario se podrían dañar las argollas.

Circular con el portón de cargaabierto

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 109.

Circular con el portón de carga abierto resultaespecialmente peligroso. Todos los objetos y elportón de carga abierto deberán ir fijadoscorrectamente.

Cuando circule con el portón de carga abierto,tenga en cuenta las disposiciones legalescorrespondientes.

ADVERTENCIACircular con el portón de carga desbloqueado oabierto puede provocar lesiones graves.

● Circule siempre con el portón de cargacerrado.

● Disponga todos los objetos sobre lasuperficie de carga de manera segura. De locontrario, los objetos que vayan sueltospodrían caerse de la superficie de carga ylesionar a otros usuarios de la vía.

● Conduzca siempre con cuidado y de formaespecialmente previsora.

● Cuando transporte objetos que sobresalgande la superficie de carga, señalíceloscorrespondientemente para advertir a otrosusuarios de la vía. Tenga en cuenta lasdisposiciones legales a este respecto.

● No utilice nunca el portón de carga parasujetar o inmovilizar los objetos quesobresalgan de la superficie de carga.

AVISOCon el portón abierto varía la longitud delvehículo.

1) 1 daN (decanewton) equivale a 10 newtons.

Antes de emprender la marcha112

COPIA

Page 115: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Circular con el vehículo cargado

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 109.

Para conseguir unas propiedades de marchaadecuadas con el vehículo cargado, tenga encuenta lo siguiente:

– Disponga todos los objetos de manera segura→ página 110.

– Acelere con especial cuidado y cautela.

– Evite frenazos y maniobras bruscas.

– Frene con más antelación de lo habitual.

– Dado el caso, tenga en cuenta la informaciónrelativa a la conducción con remolque→ página 116.

– Dado el caso, tenga en cuenta la informaciónrelativa al portaequipajes de techo→ página 114.

ADVERTENCIAUn desplazamiento de la carga podría ponerseriamente en peligro la estabilidad y laseguridad del vehículo, y provocar accidentes ylesiones graves.

● Fije la carga correctamente para evitar quese desplace.

● Fije los objetos pesados con correas deamarre o cintas de sujeción adecuadas.

● Encastre bien el respaldo del asiento traseroen posición vertical.

Superficie de carga

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Argollas de amarre 114

Los objetos pesados no deberán transportarse enel habitáculo, sino siempre en la parte delanterade la superficie de carga.

ADVERTENCIACuando no esté utilizando el vehículo o lo dejesin vigilancia, bloquee siempre las puertas conel fin de reducir el riesgo de que se produzcanlesiones graves o mortales.

● Vigile siempre de cerca a los niños, sobretodo si el portón de carga está abierto. Losniños podrían acceder a la superficie decarga, cerrar el portón y no poder salir por símismos. Esto podría provocar lesionesgraves o mortales.

● No permita nunca que jueguen niños dentrodel vehículo o junto a él.

● No transporte nunca a nadie en la superficiede carga.

ADVERTENCIALos objetos que vayan sueltos o fijados deforma incorrecta pueden provocar lesionesgraves en caso de un frenazo, una maniobrabrusca o un accidente. Para reducir el riesgo deque se produzcan lesiones, tenga en cuenta losiguiente:

● Coloque todos los objetos en el vehículo demanera segura. Coloque siempre el equipajey la carga pesada en la superficie de carga.

● Fije siempre los objetos con correas deamarre o cintas de sujeción de adecuadas.

ADVERTENCIACuando se transportan objetos pesadoscambian las propiedades de marcha delvehículo y aumenta la distancia de frenado. Lacarga pesada que no vaya colocada o fijadaadecuadamente podría provocar la pérdida delcontrol del vehículo y que se produzcanlesiones graves.

● Cuando se transportan objetos pesados, laspropiedades de marcha del vehículo varíandebido al desplazamiento del centro de lagravedad.

● Distribuya siempre la carga en el vehículo deforma uniforme y lo más horizontalmenteposible.

● Coloque siempre los objetos pesados en lasuperficie de carga sobre el eje trasero odelante de este lo más alejados posible delmismo.

Transporte de objetos 113

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 116: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Argollas de amarre

Fig. 91 Superficie de carga: argollas de amarre.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 113.

En la superficie de carga van dispuestas variasargollas de amarre para sujetar los objetos→ fig. 91 (flechas).

La carga máxima que pueden soportar lasargollas de amarre es de 400 daN1).

ADVERTENCIASi se utilizan correas de amarre o cintas desujeción inadecuadas o dañadas, podríanromperse en caso de un frenazo o un accidente.Los objetos podrían salir entonces lanzados porel habitáculo y provocar lesiones graves omortales.

● Utilice siempre correas de amarre o cintas desujeción adecuadas y en buen estado.

● Fije las correas de amarre y las cintas desujeción a las argollas de amarre de formasegura.

● Los objetos que se se transporten en lasuperficie de carga sin fijar podríandesplazarse repentinamente y modificar elcomportamiento de marcha del vehículo.

● Fije también los objetos pequeños y livianos.

● No exceda nunca la carga de tracciónmáxima de la argolla de amarre cuando fijelos objetos.

En función del equipamiento, las argollas deamarre pueden plegarse cuando no se

vayan a utilizar.

Portaequipajes de techo

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Fijar los soportes básicos y unportaequipajes de techo 115

– Cargar un portaequipajes de techo 115

Casos en los que se debería desmontar elportaequipajes de techo– Cuando ya no se necesite.

– Cuando se lave el vehículo en un túnel delavado.

– Cuando la altura del vehículo supere la alturade paso necesaria, en un garaje por ejemplo.

Faros adicionales en el techo del vehículoEn los vehículos con faros adicionales en el techomontados de fábrica no se puede montar ningúnportaequipajes de techo.

ADVERTENCIACuando se transportan objetos pesados o degran superficie en el portaequipajes de techo,las propiedades de marcha del vehículo varíandebido al desplazamiento del centro de lagravedad y a la mayor resistencia al aire.

● Fije siempre la carga correctamente concorreas de amarre o cintas de sujeciónadecuadas y en buen estado.

● La carga voluminosa, pesada, larga o planatiene un efecto negativo sobre laaerodinámica del vehículo, el centro degravedad y el comportamiento de marcha.

● Evite los frenazos y las maniobras bruscas.

● Adapte siempre la velocidad y el estilo deconducción a las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico.

1) 1 daN (decanewton) equivale a 10 newtons.

Antes de emprender la marcha114

COPIA

Page 117: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

AVISO● Antes de entrar en un túnel de lavado

automático, desmonte siempre elportaequipajes de techo.

● La altura del vehículo aumenta con el montajede un sistema portaequipajes, así como con lacarga que se transporte sobre él. Por ello,asegúrese de que la altura del vehículo nosupere la altura límite para atravesar, porejemplo, pasos subterráneos o puertas degarajes.

Cuando va montado un portaequipajes detecho, aumenta el consumo de combustible

debido a la mayor resistencia aerodinámica.

Fijar los soportes básicos y unportaequipajes de techo

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 114.

El vehículo dispone en la parte derecha eizquierda del techo de unos puntos de fijación arosca en los que se montan los soportes básicos.En función del equipamiento, estos puntos sonvisibles o están tapados por la cubierta delvierteaguas. Gire el bloqueo de la cubierta delvierteaguas 90° en el sentido de las agujas delreloj con la llave del vehículo y, a continuación,desprenda con cuidado la cubierta delvierteaguas haciendo palanca. VolkswagenVehículos Comerciales recomienda utilizarsolamente los soportes básicos y losportaequipajes de techo autorizados porVolkswagen Vehículos Comerciales.

Los soportes básicos son la base de un completosistema portaequipajes de techo. Por motivos deseguridad es necesario utilizar soportesadicionales especiales para transportar equipaje,bicicletas, tablas de surf, esquís y embarcaciones.En los concesionarios Volkswagen puedenadquirirse accesorios adecuados.

ADVERTENCIALa fijación y la utilización incorrectas de lossoportes básicos y del portaequipajes de techopueden ocasionar que el sistema completo sedesprenda del techo y se produzcan accidentesy lesiones.

● Tenga siempre en cuenta las instrucciones demontaje del fabricante.

● Utilice los soportes básicos y elportaequipajes de techo únicamente si seencuentran en perfecto estado y vancorrectamente fijados.

● Fije los soportes básicos únicamente en lospuntos previstos para ello.

● Monte los soportes básicos y elportaequipajes de techo correctamente.

● Revise las uniones roscadas y las fijacionesantes de emprender la marcha y, dado elcaso, apriételas tras un breve recorrido.Cuando realice viajes largos, revise lasuniones roscadas y las fijaciones en cadadescanso que haga.

● Monte siempre correctamente losportaequipajes especiales para ruedas,esquís, tablas de surf, etc.

● No lleve a cabo modificaciones oreparaciones en los soportes básicos ni en elportaequipajes de techo.

Lea y tenga en cuenta las instrucciones demontaje que se adjuntan con el

portaequipajes de techo y llévelas siempre en elvehículo.

Cargar un portaequipajes de techo

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 114.

La carga solamente se podrá fijar de manerasegura si el portaequipajes de techo estámontado correctamente → .

Carga máxima autorizada sobre el techoLa carga máxima autorizada sobre el techo es de100 kg (vehículos con cabina doble) o de 50 kg(vehículos con cabina simple). Esta cifra resultade la suma del peso del portaequipajes de techoy del de la carga transportada sobre eltecho → .

Infórmese siempre del peso del portaequipajesde techo y del de la carga que vaya a transportar;en caso necesario, péselos. No exceda nunca lacarga máxima autorizada sobre el techo.

Si se utiliza un portaequipajes de techo de menorcapacidad de carga, no se podrá aprovechar almáximo la carga autorizada. En este caso, solo

Transporte de objetos 115

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 118: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

está permitido cargar el portaequipajes hasta elpeso límite que figura en las instrucciones demontaje.

Distribuir la cargaDistribuya la carga uniformemente y fíjela demanera correcta → .

Controlar las fijacionesUna vez montados los soportes básicos y elportaequipajes de techo, revise las unionesatornilladas y las fijaciones tras un breverecorrido y, más adelante, en intervalosregulares.

ADVERTENCIASi se excede la carga máxima autorizada sobreel techo, puede provocarse un accidente ydaños considerables en el vehículo.

● No exceda nunca la carga sobre el techoindicada, la masa máxima autorizada por ejeni la masa máxima autorizada del vehículo.

● No exceda la capacidad de carga delportaequipajes de techo, tampoco aunque nose haya alcanzado la carga máxima permitidasobre el techo.

● Fije siempre los objetos pesados lo másdelante posible y distribuya la carga engeneral uniformemente.

ADVERTENCIASi la carga va suelta o no va fijadacorrectamente, podría caerse delportaequipajes de techo y provocar accidentesy lesiones.

● Utilice siempre correas de amarre o cintas desujeción adecuadas y en buen estado.

● Fije la carga correctamente.

Conducción con remolque

Introducción al temaNo válido en Brasil

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Requisitos técnicos 118– Enganchar y conectar un remolque 119

– Cargar un remolque 121– Conducir con remolque 122– Estabilización del conjunto vehículo

tractor y remolque 123– Montar posteriormente un enganche para

remolque 124

Tenga en cuenta las disposiciones específicas delpaís en cuestión relativas a la conducción conremolque y la utilización de un enganche pararemolque.

El vehículo ha sido desarrollado en primera líneapara el transporte de personas, pero también sepuede utilizar para llevar un remolque si disponedel equipamiento técnico correspondiente. Estacarga adicional repercute en la vida útil, elconsumo de combustible y las prestaciones delvehículo, y en determinadas circunstancias puedeocasionar un acortamiento de los intervalos deservicio.

Circular con un remolque supone un mayoresfuerzo para el vehículo y, a su vez, exige mayorconcentración al conductor.

En época invernal monte neumáticos de inviernotanto en el vehículo como también en elremolque.

Carga de apoyoLa carga de apoyo máxima autorizada de la lanzadel remolque sobre la bola del enganche pararemolque es de 140 kg y no deberá superarnunca el 4 % de la carga de remolque máximaadmisible. Los datos sobre la carga de remolquemáxima admisible figuran en la documentaciónoficial del vehículo.

Los datos acerca de la carga de apoyo quefiguran en la placa de modelo del enganche pararemolque son solo valores experimentales. Losvalores relativos al vehículo, con frecuenciainferiores a estos valores, figuran en ladocumentación del vehículo. Los datos de ladocumentación oficial del vehículo tienensiempre primacía.

Para favorecer la seguridad durante la marcha,Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendaaprovechar siempre al máximo la carga de apoyomáxima autorizada. Una carga de apoyoinsuficiente influye de forma negativa en elcomportamiento de marcha del conjuntovehículo tractor y remolque.

Antes de emprender la marcha116

COPIA

Page 119: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

La carga de apoyo existente hace aumentar elpeso sobre el eje trasero y reduce la posible cargaútil del vehículo.

Carga de apoyo (rige solo para vehículosmatriculados en Australia)Debido a las disposiciones legales para losvehículos matriculados en Australia, la carga deapoyo máxima autorizada de la lanza delremolque sobre la bola del enganche pararemolque es de 300 kg.

No exceda las masas máximas autorizadas de losejes.

Vehículos con sistema Start-StopSi el vehículo va equipado con un enganche pararemolque de fábrica o con uno montadoposteriormente por Volkswagen VehículosComerciales, el sistema Start-Stop se desconectaautomáticamente en cuanto se engancha unremolque. Si el sistema no reconoce el remolqueo el enganche para remolque no ha sido montadoposteriormente por Volkswagen VehículosComerciales, hay que desconectar manualmenteel sistema Start-Stop, pulsando la tecla en eltablero de instrumentos, antes de comenzar acircular con el remolque y dejarlo desconectadodurante todo el trayecto → .

TacógrafoLos vehículos destinados al transporte demercancías con fines comerciales y cuya masamáxima autorizada supere los 3500 kg, incluidoel remolque, están obligados por ley a utilizar untacógrafo. Es indiferente si el vehículo tractor, elremolque o ambos se utilizan para el transportecomercial de mercancías.

ADVERTENCIANo utilice nunca el remolque para transportarpersonas, ya que pondría en peligro su vida yademás podría estar prohibido.

ADVERTENCIAEl uso indebido del enganche para remolquepuede provocar lesiones y accidentes.

● Utilice el enganche para remolqueúnicamente si se encuentra en perfectoestado y va correctamente fijado.

● No lleve a cabo ningún tipo de modificacióno reparación en el enganche para remolque.

● No monte nunca un enganche para remolque“con distribución de peso” o “compensaciónde carga”. El vehículo no ha sido diseñadopara este tipo de enganches para remolque.El enganche para remolque podría fallar y elremolque podría soltarse del vehículo.

ADVERTENCIALa conducción con remolque y el transporte deobjetos pesados o de gran superficie puedenmodificar las propiedades de marcha y provocarun accidente.

● Fije siempre la carga correctamente concorreas de amarre o cintas de sujeciónadecuadas y en buen estado.

● Adapte la velocidad y el estilo de conduccióna las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico.

● Los remolques con un centro de gravedadalto tienen más probabilidades de volcar queaquellos que lo tienen bajo.

● Evite los frenazos y las maniobras bruscas.

● Extreme la precaución en losadelantamientos.

● Reduzca inmediatamente la velocidad encuanto note que el remolque se balancea enlo más mínimo.

● No circule a más de 80 km/h (50 mph)cuando lleve un remolque (o a más de100 km/h (60 mph) en casos excepcionales).En caso de remolcar una masa superior a3300 kg, no circule nunca a más de 80 km/h(50 mph). Esto también rige en aquellospaíses en los que esté permitido circular amás velocidad. Tenga en cuenta la velocidadmáxima permitida en el país correspondientepara los vehículos que circulen conremolque, pues podría ser inferior a lapermitida para los vehículos que circulen sinninguno. Los datos sobre la carga deremolque máxima admisible figuran en ladocumentación oficial del vehículo.

● No intente nunca “enderezar” el conjuntovehículo tractor y remolque acelerando.

● Tenga siempre en cuenta la masa remolcablemáxima técnicamente admisible.

Transporte de objetos 117

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 120: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

ADVERTENCIASi el enganche para remolque no vienemontado de fábrica o ha sido montadoposteriormente por un taller distinto aVolkswagen Vehículos Comerciales, el sistemaStart-Stop se tendrá que desconectar siempremanualmente cuando se circule con remolque.De lo contrario podría producirse una avería enel sistema de frenos y, como consecuencia,tener lugar un accidente y lesiones graves.

● Desconecte siempre el sistema Start-Stopmanualmente cuando lleve un remolqueacoplado a un enganche para remolque queno venga montado de fábrica o que no hayasido montado posteriormente porVolkswagen Vehículos Comerciales.

No circule con remolque durante losprimeros 1000 km del motor → página 270.

Requisitos técnicos

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 117.

Los vehículos equipados de fábrica con unenganche para remolque cumplen todos losrequisitos técnicos y legales para poder circularcon remolque.

Si se equipa el vehículo posteriormente con unenganche para remolque, solo se deberá montarun enganche que esté autorizado para la masamáxima autorizada del remolque del que se vayaa tirar. El enganche para remolque tiene que seradecuado para el vehículo y el remolque, e ir bienfijado al vehículo. Utilice únicamente unenganche para remolque que haya sidoautorizado por Volkswagen VehículosComerciales para este vehículo. Compruebe ytenga en cuenta siempre las indicaciones delfabricante del enganche para remolque. Nomonte nunca un enganche para remolque “condistribución de peso” o “compensación de carga”.

Enganche para remolque montado en elparagolpesNo lleve a cabo modificaciones o reparaciones enel sistema de escape ni en el sistema de frenos.Compruebe con regularidad que el enganchepara remolque esté bien fijado.

Sistema de refrigeración del motorCircular con remolque supone un gran esfuerzopara el motor y el sistema de refrigeración. Elsistema de refrigeración deberá tener suficientelíquido refrigerante y estar preparado para elesfuerzo adicional que supone circular conremolque.

Frenos del remolqueSi el remolque cuenta con un sistema de frenospropio, tenga en cuenta las disposicionesvigentes al respecto. No conecte nunca elsistema de frenos del remolque al sistema defrenos del vehículo.

Cable de remolqueUtilice siempre un cable de remolque entre elvehículo y el remolque.

Luces traseras del remolqueLas luces traseras del remolque deben cumplir lasdisposiciones legales correspondientes.

No conecte nunca las luces traseras del remolquedirectamente al sistema eléctrico del vehículo. Sino está seguro de que el remolque estéeléctricamente conectado de forma correcta,consulte a un taller especializado. VolkswagenVehículos Comerciales recomienda acudir paraello a un concesionario Volkswagen.

Retrovisores exterioresSi con los retrovisores exteriores de serie delvehículo tractor no se puede ver la zona de detrásdel remolque, será necesario instalar retrovisoresadicionales conforme a las disposiciones del paísen cuestión. Los retrovisores exteriores se tienenque ajustar antes de iniciar la marcha y tienenque ofrecer un campo visual hacia atrássuficiente.

Antes de emprender la marcha118

COPIA

Page 121: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Consumo de potencia máximo del remolque

Consumidores Europa, Asia África, Sudamérica yCentroamérica

Australia

Luces de freno (en total) 84 vatios 108 vatios

Luz de giro (en cada lado) 42 vatios 54 vatios

Luces de posición (en total) 100 vatios 100 vatios

Luces traseras (en total) 42 vatios 54 vatios

Luz trasera antiniebla 42 vatios 54 vatios

¡No exceda nunca los valores indicados!

ADVERTENCIASi el enganche para remolque está montadoincorrectamente o no es el adecuado, elremolque podría soltarse del vehículo y causarlesiones graves.

AVISO● Si las luces traseras del remolque no están

conectadas correctamente, podría resultardañado el sistema electrónico del vehículo.

● Si el remolque consume demasiada energíaeléctrica, podría resultar dañado el sistemaelectrónico del vehículo.

● No conecte nunca el sistema eléctrico delremolque directamente a las conexioneseléctricas de los grupos ópticos traseros ni aotras fuentes de alimentación. Utiliceúnicamente las conexiones previstas para laalimentación de corriente del remolque.

Si se circula a menudo con remolque,Volkswagen Vehículos Comerciales

recomienda encargar una revisión del vehículoincluso entre los intervalos de inspección debidoal mayor esfuerzo al que se ve sometido.

En algunos países es obligatorio llevar unextintor adicional si la masa máxima

autorizada del remolque excede los 2500 kg.

Tenga en cuenta las disposicionesespecíficas del país en cuestión relativas a

la conducción con remolque.

Enganchar y conectar un remolqueNo válido en Brasil

Fig. 92 Representación esquemática: asignaciónde los pines de la toma de corriente pararemolque.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 117.

Leyenda de la representación esquemáticafig. 92:

Pin Significado

1 Luz de giro izquierda

2 Luz trasera antiniebla

3 Masa, pines 1 a 2 y 4 a 8

4 Luz de giro derecha

5 Luz trasera derecha

6 Luz de freno

7 Luz trasera izquierda

8 Luz de marcha atrás

9 Positivo permanente

10 Sin asignar

11 Sin asignar

Transporte de objetos 119

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 122: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Leyenda de la representación esquemáticafig. 92:

Pin Significado

12 Sin asignar

13 Masa, pin 9

Toma de corriente para remolqueLa conexión eléctrica entre el vehículo tractor yel remolque tiene lugar a través de una toma decorriente de 13 contactos. Si hay conexióneléctrica, los consumidores eléctricos delremolque reciben tensión a través de la conexióneléctrica (pin 9 de la toma de corriente pararemolque).

Si el sistema detecta que se ha conectado unremolque eléctricamente, los consumidores delremolque reciben tensión eléctrica a través de laconexión eléctrica (pin 9). El pin 9 tiene positivopermanente. Así puede funcionar, por ejemplo, lailuminación interior del remolque.

Para evitar sobrecargar el sistema eléctrico, noestá permitido conectar entre sí los cables demasa pin 3 y pin 13.

Si el remolque tiene un conector de 7 contactos,habrá que utilizar un adaptador adecuado.

Cable de remolqueEl cable de remolque deberá ir siempre bienfijado al vehículo tractor y lo suficientementeholgado como para que puedan tomarse lascurvas sin problema. Sin embargo, el cable nodeberá colgar tanto que roce el suelo durante lamarcha.

Luces traseras del remolqueAsegúrese siempre de que las luces traseras delremolque funcionen correctamente y cumplanlas disposiciones legales correspondientes.Asegúrese de que no se supere el consumo depotencia máximo del remolque → página 119.

El remolque está incluido en la alarmaantirrobo:– Si el vehículo está equipado de fábrica con

alarma antirrobo y enganche para remolque.

– Si el remolque está conectado eléctricamenteal vehículo tractor mediante la toma decorriente para remolque.

– Si el sistema eléctrico del vehículo y delremolque están en perfectas condiciones y nopresentan averías ni daños.

– Si se ha bloqueado el vehículo con la llave y laalarma antirrobo está activa.

Cuando el vehículo está bloqueado, la alarma sedispara en cuanto se interrumpe la conexióneléctrica con el remolque.

Antes de enganchar o desenganchar unremolque, desactive siempre la alarma antirrobo.De lo contrario, el sensor de inclinación podríaprovocar que se disparase sin que así se desee.

Remolques con luces traseras de tecnologíaLEDPor motivos técnicos, los remolques con lucestraseras de diodos luminosos (LED) no puedenincluirse en la alarma antirrobo.

Con el vehículo bloqueado, la alarma no sedispara cuando se interrumpe la conexióneléctrica con el remolque si este tiene lucestraseras de diodos luminosos.

ADVERTENCIASi se conectan los cables de manera inadecuadao incorrecta, podría pasar una corrienteexcesiva al remolque, lo que podría provocaranomalías en todo el sistema electrónico delvehículo, así como provocar accidentes ylesiones graves.

● Encargue los trabajos que se tengan querealizar en el sistema eléctrico únicamente aun taller especializado.

● No conecte nunca el sistema eléctrico delremolque directamente a las conexioneseléctricas de los grupos ópticos traseros ni aotras fuentes de alimentación.

ADVERTENCIAEl contacto entre los pines de la toma decorriente para remolque puede provocarcortocircuitos, la sobrecarga del sistemaeléctrico o la avería del sistema de iluminación,y como consecuencia se pueden produciraccidentes y lesiones graves.

● No conecte nunca entre sí los pines de latoma de corriente para remolque.

● Encargue a un taller especializado lareparación de los pines doblados.

Antes de emprender la marcha120

COPIA

Page 123: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

AVISONo deje nunca el remolque acoplado al vehículosi lo ha estacionado sustentándolo sobre sussoportes o sobre la rueda de apoyo. Si el vehículosube o baja debido, por ejemplo, a una variaciónde la carga o a algún tipo de daño en losneumáticos, se ejercerá mayor presión sobre elenganche para remoluque y el remolque, y elvehículo y el remolque podrían sufrir daños.

AVISOEn ningún caso conecte por cable el PIN 9 con elPIN 10 (que está sin asignar). La batería delvehículo se podría descargar y podrían producirsedaños en la electrónica del vehículo debidos afluctuaciones de tensión.

En caso de avería en los sistemas eléctricosdel vehículo o del remolque, así como en el

de la alarma antirrobo, encargue la revisión de losmismos a un taller especializado.

Si el remolque está conectadoeléctricamente al vehículo a través de la

toma de corriente para remolque y hayaccesorios del remolque encendidos con el motorapagado, la batería se descargará.

Cargar un remolque

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 117.

Cargas de remolque y de apoyoLa carga de remolque es la carga que el vehículopuede remolcar → → página 327. La carga deapoyo es la carga que se ejerce en vertical desdearriba sobre la bola del enganche para remolque.

Los datos sobre las cargas de remolque y deapoyo que figuran en la placa de modelo delenganche para remolque son solo valoresexperimentales. Los valores relativos al vehículo,con frecuencia inferiores a estos valores, figuranen la documentación del vehículo. Los datos de ladocumentación oficial del vehículo tienensiempre primacía.

Para favorecer la seguridad durante la marcha,Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendaaprovechar siempre al máximo la carga de apoyomáxima autorizada. Una carga de apoyo

insuficiente influye de forma negativa en elcomportamiento de marcha del conjuntovehículo tractor y remolque.

La carga de apoyo existente hace aumentar elpeso sobre el eje trasero y reduce la posible cargaútil del vehículo.

Masa del conjunto vehículo tractor y remolquePor masa del conjunto vehículo tractor yremolque se entiende la suma de las masasefectivas del vehículo tractor y del remolquecargados → página 327.

Cargar un remolqueEl conjunto vehículo tractor y remolque deberáestar balanceado. Para ello debe aprovecharse almáximo la carga de apoyo máxima autorizada ydistribuirse la carga uniformemente entre laparte trasera y la parte delantera del remolque:

– Distribuya la carga en el remolque de formaque los objetos pesados queden lo más cercaposible del eje o sobre este.

– Fije la carga del remolque correctamente.

Presión de inflado de los neumáticosLa presión de inflado de los neumáticos delremolque se rige por la recomendación delfabricante de este.

Cuando circule con remolque, infle losneumáticos del vehículo tractor con la presiónmáxima permitida → página 243.

ADVERTENCIASi se exceden la masa máxima autorizada poreje, la carga de apoyo máxima autorizada, lamasa máxima autorizada del vehículo o delremolque o la masa máxima autorizada delconjunto vehículo tractor y remolque, puedenproducirse accidentes y lesiones graves.

● No exceda nunca los valores indicados.

● El peso actual sobre los ejes delantero ytrasero no deberá exceder nunca la masamáxima autorizada por eje. El peso delanteroy trasero del vehículo no deberá excedernunca la masa máxima autorizada.

ADVERTENCIAUn desplazamiento de la carga podría poner enpeligro la estabilidad y la seguridad delconjunto vehículo tractor y remolque, lo quepodría provocar accidentes y lesiones graves.

Transporte de objetos 121

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 124: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● Cargue el remolque siempre correctamente.

● Fije siempre la carga con correas de amarre ocintas de sujeción adecuadas y en buenestado.

Conducir con remolque

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 117.

Ajustar los farosCuando se lleva un remolque enganchado, laparte delantera del vehículo podría elevarse y, sila luz baja está encendida, se podría deslumbrar aotros usuarios de la vía. Por ello, baje el haz deluz en la medida necesaria mediante laregulación del alcances de las luces. Si el vehículono dispone de este sistema, acuda a un tallerespecializado para ajustar los faros.

Particularidades de la conducción conremolque– Cuando se trate de un remolque con freno de

inercia, frene primero suavemente y despuéscon rapidez. De esta forma evitará tironesdebidos al bloqueo de las ruedas del remolque.

– Debido a la masa del conjunto vehículo tractory remolque, la distancia de frenado aumenta.

– Antes de bajar por una pendiente, seleccioneuna relación de marchas inferior o reduzca demarcha para aprovechar el freno motor. De locontrario, el sistema de frenos podríasobrecalentarse e incluso llegar a fallar.

– La carga de remolque y la elevada masa totaldel conjunto vehículo tractor y remolquemodifican el centro de gravedad y laspropiedades de marcha del vehículo.

– Si el vehículo tractor va vacío y el remolquecargado, la distribución del peso será muydesfavorable. En estas condiciones, conduzcacon especial precaución y convenientementedespacio.

Arrancar en pendiente con un remolqueEn función de la inclinación de la pendiente y dela masa total del conjunto vehículo tractor yremolque, puede que al iniciar la marcha elconjunto se vaya hacia atrás ligeramente.

Para arrancar en pendiente con un remolqueenganchado, realice lo siguiente:

– Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.

– Ponga y apriete bien el freno de mano.

– Si el vehículo va equipado con cambio manual,pise el pedal del embrague a fondo.

– Engrane la 1ª marcha o la relación demarchas D → página 140, Cambiar demarchas.

– Desbloquee el freno de mano y suéltelo concuidado mientras mantiene pulsado el botónde bloqueo. Acelere al mismo tiempoprogresivamente y, si el vehículo dispone decambio manual, suelte el pedal del embraguehasta que note que el vehículo avanza. Dado elcaso, tenga en cuenta las indicaciones relativasal asistente de arranque en pendientes→ página 162, Asistentes de arranque.

– No suelte la palanca del freno de mano hastaque el motor disponga de suficiente fuerzamotriz para iniciar la marcha.

– Inicie la marcha lentamente.

ADVERTENCIASi se tira de un remolque inadecuadamente,podría perderse el control del vehículo yproducirse lesiones graves.

● La conducción con remolque y el transportede objetos pesados o de gran superficiepueden modificar las propiedades de marchay aumentar la distancia de frenado.

● Conduzca siempre de forma previsora y concuidado. Frene con más antelación de lohabitual.

● Adapte la velocidad y el estilo de conduccióna las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico.Reduzca la velocidad, especialmente al bajarpendientes.

● Acelere con especial cuidado y cautela. Evitelos frenazos y las maniobras bruscas.

● Extreme la precaución en losadelantamientos. Reduzca inmediatamentela velocidad en cuanto note que el remolquese balancea en lo más mínimo.

● No intente nunca “enderezar” el conjuntovehículo tractor y remolque acelerando.

● Tenga en cuenta la velocidad máximapermitida para los vehículos que circulen conremolque, pues podría ser inferior a lapermitida para los vehículos que circulen sinninguno.

Antes de emprender la marcha122

COPIA

Page 125: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Estabilización del conjunto vehículotractor y remolque

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 117.

La estabilización del conjunto vehículo tractor yremolque es una función añadida al programaelectrónico de estabilización (ESC) que contribuyea reducir el “balanceo” del remolque. En algunospaíses puede estar desactivada de fábrica laestabilización del conjunto vehículo tractor yremolque.

Cuando la función de estabilización estáconectada, tras conectar el encendido, el testigode control del ESC permanece encendido en elcuadro de instrumentos aprox. 2 segundos másque el testigo de control del ABS.

Requisitos para la estabilización del conjuntovehículo tractor y remolque– El vehículo está equipado de fábrica con un

enganche para remolque o ha sido equipadoposteriormente con uno compatible.

– El ESC está activo. En el cuadro deinstrumentos no está encendido el testigo decontrol o .

– El remolque está conectado eléctricamente alvehículo tractor mediante la toma de corrientepara remolque.

– Se circula a una velocidad superior a los55 km/h (34 mph) aprox.

ADVERTENCIALa mayor seguridad que proporciona laestabilización del conjunto vehículo tractor yremolque no deberá inducir a correr ningúnriesgo que comprometa la seguridad.

● Adapte la velocidad y el estilo de conduccióna las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico.

● Acelere con precaución cuando la calzadaesté resbaladiza.

● Cuando esté regulando algún sistema, dejede acelerar.

ADVERTENCIALa estabilización del conjunto vehículo tractor yremolque puede que no detecte correctamentetodas las situaciones de marcha.

● La estabilización del conjunto vehículotractor y remolque no detecta en todos loscasos los remolques livianos y con pocaestabilidad, por lo que no los estabilizacorrespondientemente.

● Cuando se circula por calzadas resbaladizascon poca adherencia, el remolque puedecabecear incluso con la función deestabilización.

● Los remolques con centro de gravedadelevado pueden volcar incluso sin haberoscilado previamente.

● Si no se lleva acoplado un remolque, pero vaenchufado un conector en la toma decorriente para remolque (p. ej., si se lleva unportabicicletas con iluminación), puedenproducirse frenazos automáticos ensituaciones de marcha extremas.

Transporte de objetos 123

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 126: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Montar posteriormente unenganche para remolque

Fig. 93 Vehículos sin paragolpes: puntos defijación para el montaje posterior de un enganchepara remolque.

Fig. 94 Vehículos con paragolpes: puntos defijación para el montaje posterior de un enganchepara remolque.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 117.

El montaje posterior de un enganche pararemolque se deberá realizar siguiendo lasinstrucciones del fabricante. El enganche pararemolque deberá fijarse en los puntos indicadosen la → fig. 93 A (vehículos sin paragolpes) o enla → fig. 94 A (vehículos con paragolpes).

Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendaacudir a un taller especializado para el montajeposterior de un enganche para remolque. Hayque desmontar y montar piezas del vehículocomo, p. ej., el paragolpes trasero. Hay queapretar además los tornillos que fijan elenganche para remolque con un torquímetro yconectar una toma de corriente para remolque,

Antes de emprender la marcha124

COPIA

Page 127: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

así como diversos componentes electrónicos, alsistema eléctrico del vehículo. Para ello serequieren conocimientos y herramientasespeciales. Además, es probable, por ejemplo,que sea necesario adaptar el sistema derefrigeración o colocar chapas termoaislantes. Lasuperficie de los brazos longitudinales delenganche para remolque y la zona de loslargueros del vehículo donde van montados losbrazos deberán estar limpios, sin grasa ni ceraantes del montaje. Volkswagen VehículosComerciales recomienda acudir para ello a unconcesionario Volkswagen.

ADVERTENCIASi se conectan los cables de manera inadecuadao incorrecta, podrían producirse fallos en todoel sistema electrónico del vehículo, así comoaccidentes y lesiones graves.

● No conecte nunca el sistema eléctrico delremolque directamente a las conexioneseléctricas de los grupos ópticos traseros ni aotras fuentes de alimentación inapropiadas.Utilice únicamente conectores adecuadospara conectar el remolque.

● El montaje posterior de un enganche pararemolque en el vehículo solo deberárealizarlo un taller especializado.

ADVERTENCIASi el enganche para remolque está malmontado o no es el adecuado, el remolquepodría soltarse del vehículo tractor. Esto podríaprovocar accidentes graves y lesiones mortales.Utilice únicamente un enganche para remolqueque haya sido autorizado por VolkswagenVehículos Comerciales para este vehículo.

Equipamiento prácticoCompartimentos portaobjetos

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Portaobjetos en el reposabrazos centraldelantero 126

– Guantera 127– Portaobjetos en la consola del techo

(estuche para gafas) 127– Portaobjetos debajo de los asientos

delanteros 127– Otros compartimentos portaobjetos 128

Los compartimentos portaobjetos solo deberánutilizarse para depositar objetos pequeños olivianos.

En el portaobjetos de la consola central puedeque se encuentren la toma USB y la tomamultimedia AUX-IN.

ADVERTENCIALos objetos que se lleven en el vehículo sin fijarpodrían salir lanzados por el habitáculo en casode producirse un frenazo o una maniobrarepentina. Esto puede ocasionar lesionesgraves, así como la pérdida del control delvehículo.

● No lleve animales ni objetos duros, afilados ode peso en los portaobjetos abiertos delvehículo ni sobre el tablero de instrumentos,así como tampoco en las prendas de vestir oen las bolsas que lleve en el habitáculo.

● Mantenga los portaobjetos siempre cerradosdurante la marcha.

ADVERTENCIALa presencia de objetos en la zona reposapiésdel conductor puede dificultar el accionamientode los pedales. Esto puede provocar la pérdidadel control del vehículo y aumenta el riesgo deque se produzcan lesiones graves.

● Asegúrese de que nada le pueda impediraccionar los pedales en todo momento.

● Fije siempre bien el cubrealfombra en la zonareposapiés.

Equipamiento práctico 125

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 128: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● No coloque nunca otros cubrealfombras uotro tipo de recubrimiento sobre elcubrealfombra que ya viene montado.

● Evite que caigan objetos en la zonareposapiés del conductor durante la marcha.

● Con el vehículo estacionado, retire losobjetos que se encuentren en la zonareposapiés.

ADVERTENCIASi se dejan encendedores en el vehículo, sepodrían dañar o encender inadvertidamente.Esto podría provocar quemaduras graves ydaños en el vehículo.

● Antes de ajustar un asiento, asegúresesiempre de que no haya ningún encendedoren la zona de las piezas móviles del asiento.

● Antes de cerrar un portaobjetos, asegúresesiempre de que no haya ningún encendedoren la zona de cierre.

● No deje nunca un encendedor en unportaobjetos ni sobre ninguna otra superficiedel vehículo porque podría inflamarse acausa de las elevadas temperaturas quepodrían alcanzarse en dichas superficies,sobre todo en verano.

AVISO● No guarde objetos, alimentos o medicamentos

sensibles al calor en el habitáculo. El calor y elfrío podrían estropearlos o dejarlos inservibles.

● Los objetos compuestos de materialestransparentes que se dejen en el vehículo,como gafas, lupas o ventosas transparentesfijadas en los cristales, pueden concentrar laluz solar y provocar daños en el vehículo.

Portaobjetos en el reposabrazoscentral delantero

Fig. 95 Portaobjetos en el reposabrazos centraldelantero.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 125.

El portaobjetos puede ir equipado con unreposabrazos central.

Para abrir el portaobjetos, levante elreposabrazos completamente en el sentido de laflecha → fig. 95.

Para cerrar el portaobjetos, baje el reposabrazos.

ADVERTENCIAEl reposabrazos central podría limitar la libertadde movimientos de los brazos del conductor, loque podría dar lugar a un accidente y lesionesgraves.

● Mantenga los portaobjetos del reposabrazoscentral siempre cerrados durante la marcha.

ADVERTENCIATransportar a una persona o a un niño en elreposabrazos central puede provocaraccidentes y lesiones graves o mortales.

● No permita nunca que viaje nadie sentadosobre el reposabrazos central, ni siquiera unniño.

Antes de emprender la marcha126

COPIA

Page 129: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Guantera

Fig. 96 Guantera.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 125.

Abrir y cerrar la guanteraDado el caso, desbloquee la guantera con la llavedel vehículo. La guantera está bloqueada cuandola ranura de la cerradura se encuentra enposición vertical.

Para abrir la guantera, tire de la manija → fig. 96.

Para cerrar la guantera, levante la tapa.

ADVERTENCIASi se deja abierta la guantera, puede aumentarel riesgo de que se produzcan lesiones gravesen caso de accidente, frenazo o maniobrarepentina.

● Mantenga la guantera siempre cerradadurante la marcha.

AVISOPor motivos constructivos, en algunas versionesdel vehículo hay unos orificios en la guantera porlos que podrían caer objetos pequeños detrás delrevestimiento. Esto podría provocar ruidosextraños y daños en el vehículo. Por ello, serecomienda no guardar objetos pequeños en laguantera.

AVISONo llene la guantera en exceso.

Portaobjetos en la consola deltecho (estuche para gafas)

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 125.

El portaobjetos de la consola del techo puedeutilizarse para guardar unas gafas u otrosobjetos.

Para abrir el portaobjetos, pulse la tecla ysuéltela.

Para cerrar el portaobjetos, levante la tapa hastaque encastre.

Para que la vigilancia del habitáculo funcionecorrectamente, el portaobjetos deberá estarcerrado al bloquear el vehículo → página 31.

Portaobjetos debajo de los asientosdelanteros

Fig. 97 Portaobjetos debajo de los asientosdelanteros: portaobjetos con tapa (variante 1).

Equipamiento práctico 127

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 130: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Fig. 98 Portaobjetos debajo de los asientosdelanteros: cajón de apertura sin tecla(variante 2).

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 125.

Debajo de los asientos delanteros puede haberun portaobjetos. En estos portaobjetos puedeguardarse un botiquín.

Variante 1: abrir y cerrar el portaobjetos contapa– Para abrir la tapa, accione el cierre y tire en el

sentido de la flecha → fig. 97.

– Para cerrar la tapa, accione el cierre y presioneen el sentido contrario al de la flecha.

Variante 2: abrir y cerrar el cajón de aperturasin tecla– Para abrir el cajón, levántelo en el sentido de la

flecha → fig. 98 1 y tire de él en el sentido dela flecha 2 .

– Para cerrar el cajón, desplácelo debajo delasiento en el sentido contrario al de la flecha2 , hasta el tope.

Extintor de incendiosDebajo del asiento del acompañante puede haberun extintor en lugar de un portaobjetos→ página 286.

ADVERTENCIASi se deja el portaobjetos abierto, se puedeobstaculizar el accionamiento de los pedales.Esto podría provocar accidentes y lesionesgraves.

● Mantenga el portaobjetos siempre cerradodurante la marcha. De lo contrario, elportaobjetos y los objetos que se pudieran

salir de su interior podrían acabar en la zonareposapiés del conductor e impedirle elaccionamiento de los pedales.

AVISOLos portaobjetos han sido previstos para guardarobjetos pequeños de hasta 1,5 kg de peso, comomáximo.

Otros compartimentosportaobjetos

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 125.

También se podrán depositar o colgar objetos:– en la parte central superior del tablero de

instrumentos;

– dado el caso, en la parte superior del tablerode instrumentos del lado del acompañante;

– dado el caso, debajo del sistema deinfotainment;

– en la parte delantera de la consola central;

– en los revestimientos de las puertas traseras ydelanteras;

– en los colgadores situados en los asiderostraseros del techo y, dado el caso, en el pilar B.

ADVERTENCIALas prendas de vestir que vayan colgadaspodrían reducir la visibilidad del conductor, loque podría dar lugar a accidentes y lesionesgraves.

● Cuelgue siempre las prendas de vestir en loscolgadores de tal forma que no reduzcan lavisibilidad del conductor.

● Utilice los colgadores del vehículoúnicamente para colgar prendas de vestirlivianas. No deje nunca objetos pesados,duros o afilados en los bolsillos de estasprendas.

Antes de emprender la marcha128

COPIA

Page 131: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Portabebidas

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Portabebidas en la parte delantera de laconsola central 129

– Portabebidas delante del asiento trasero 129

PortabotellasEn la puerta del conductor hay un portabotellaspara botellas de hasta 1,5 l como máximo.

ADVERTENCIALa utilización incorrecta de los portabebidaspuede provocar lesiones.

● No coloque nunca bebidas calientes en losportabebidas. En caso de un frenazo o unaccidente durante la marcha, las bebidascalientes depositadas en los portabebidaspodrían derramarse y provocar quemaduras.

● Procure que las botellas u otros objetos nocaigan durante la marcha en la zonareposapiés del conductor y le puedanimpedir accionar los pedales.

● No deposite nunca vasos, alimentos uobjetos pesados en los portabebidas. Estosobjetos pesados podrían salir lanzados por elhabitáculo en caso de un accidente yprovocar lesiones graves.

ADVERTENCIALas botellas cerradas podrían explotar en elvehículo por el efecto del calor o del frío.

● No deje nunca botellas cerradas en elvehículo si la temperatura en el mismo esmuy alta o muy baja.

AVISODurante la marcha, no deje envases abiertos enlos portabebidas. Si se derramase la bebida (porun frenazo, p. ej.), podrían producirse daños en elvehículo o en el sistema eléctrico.

AVISOLos objetos compuestos de materialestransparentes que se dejen en el vehículo, comogafas, lupas o ventosas transparentes fijadas enlos cristales, pueden concentrar la luz solar yprovocar daños en el vehículo.

Portabebidas en la parte delanterade la consola central

Fig. 99 En la parte delantera de la consolacentral: portabebidas con cenicero.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 129.

En la parte delantera de la consola central haydos portabebidas → fig. 99.

Portabebidas delante del asientotrasero

Fig. 100 Delante del asiento trasero:portabebidas plegable.

Equipamiento práctico 129

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 132: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 129.

En los vehículos con cabina doble puede haberun portabebidas plegable → fig. 100 delante delasiento trasero.

Para utilizar el portabebidas, levante la partesuperior 1 . Tras utilizarlo, baje la parte superior1 del portabebidas.

AVISOCierre el portabebidas siempre que no lo utilice.De lo contrario, podría resultar dañado.

Cenicero y encendedor

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Cenicero 130– Encendedor 131

ADVERTENCIALa utilización inadecuada del cenicero y delencendedor puede provocar un incendio,quemaduras y otras lesiones graves.

● No deposite nunca en el cenicero papel uotros objetos que puedan provocar unincendio.

Cenicero

Fig. 101 Cenicero portátil.

Fig. 102 En la parte delantera de la consolacentral: cenicero 1 .

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 130.

Para utilizar el cenicero portátil, colóquelo en unode los portabebidas de la parte delantera o de laparte trasera de la consola central → página 129.

Abrir y cerrar el ceniceroPara abrir el cenicero, levante la tapa del mismo→ fig. 101 en el sentido de la flecha.

Para cerrar el cenicero, presione la tapa delmismo hacia abajo, en el sentido contrario al dela flecha.

Antes de emprender la marcha130

COPIA

Page 133: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Vaciar el cenicero– Extraiga el cenicero portátil del portabebidas

hacia arriba.

– Abra el cenicero y tire la ceniza, una vez fría, enun recipiente para la basura adecuado.

– Después de vaciarlo, introduzca el cenicerodesde arriba en el portabebidas.

Encendedor

Fig. 103 En la consola central: encendedor(vehículos con el volante a la izquierda).

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 130.

– Con el encendido conectado, presione el botóndel encendedor hacia dentro → fig. 103.

– Espere hasta que salte.

– Extraiga el encendedor y encienda el cigarrillocon la espiral incandescente → .

– Introduzca el encendedor en el soporte.

ADVERTENCIALa utilización inadecuada del encendedor puedeprovocar un incendio, quemaduras y otraslesiones graves.

● Utilice el encendedor únicamente de formaadecuada para encender tabaco.

● No deje nunca a ningún niño en el vehículosin vigilancia. El encendedor se puede utilizarcon el encendido conectado.

El encendedor también se puede utilizarcomo toma de corriente de 12 voltios

→ página 131.

Tomas de corriente

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Tomas de corriente de 12 voltios enel vehículo 132

A las tomas de corriente de 12 voltios delvehículo se pueden conectar accesorioseléctricos.

Los dispositivos conectados deberán estar enperfecto estado y no presentar anomalías.

ADVERTENCIALa utilización inadecuada de las tomas decorriente y de los accesorios eléctricos puedeprovocar un incendio y lesiones graves.

● No deje nunca a ningún niño en el vehículosin vigilancia. Las tomas de corriente y losdispositivos conectados a ellas se puedenutilizar cuando el encendido está conectado.

● Si el dispositivo eléctrico enchufado secalienta demasiado, apágueloinmediatamente y desconéctelo de la red.

AVISO● Para evitar daños en el sistema eléctrico, no

conecte nunca a la toma de corriente de12 voltios accesorios que suministren corrientecomo, por ejemplo, paneles solares ocargadores de batería, para cargar la bateríadel vehículo.

● Utilice únicamente accesorios que cumplan losrequisitos de las directivas vigentes en lo querespecta a la compatibilidad electromagnética.

● Para evitar que las fluctuaciones de tensiónpuedan ocasionar daños, apague losconsumidores eléctricos conectados a lastomas de corriente de 12 voltios antes deconectar y desconectar el encendido y antesde poner el motor en marcha. Cuando elsistema Start-Stop apaga el motor y lo vuelvea poner en marcha automáticamente, no hacefalta apagar los consumidores que esténconectados.

Equipamiento práctico 131

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 134: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● No conecte nunca a una toma de corriente de12 voltios consumidores eléctricos queconsuman más potencia de la indicada. Si sesupera el consumo de potencia máximo, sepodría dañar el sistema eléctrico del vehículo.

No deje el motor a ralentí.

La batería del vehículo se va descargandocuando hay accesorios eléctricos

conectados con el motor apagado.

Aquellos dispositivos que no estén aisladospueden producir interferencias en el

sistema de infotainment y en el sistemaelectrónico del vehículo.

Tomas de corriente de 12 voltios enel vehículo

Fig. 104 Toma de corriente de 12 voltios: en laparte delantera de la consola central 1 y en elportaobjetos del tablero de instrumentos 2 .

Fig. 105 Toma de corriente de 12 voltios: en laparte trasera de la consola central 3 y en lasuperficie de carga 4 .

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 131.

Consumo de potencia máximo

Toma decorriente Consumo de potencia máximo

12 voltios 120 vatios

No está permitido exceder el consumo depotencia máximo que figura en cada toma decorriente. El consumo de potencia de losdispositivos figura en la placa de modelo.

Cuando hay dos o más dispositivos eléctricosconectados al mismo tiempo, no está permitidoen ningún caso que el consumo total de todosellos exceda los 190 vatios → .

Toma de corriente de 12 voltiosA las tomas de corriente de 12 voltios delvehículo se pueden conectar accesorioseléctricos.

Antes de emprender la marcha132

COPIA

Page 135: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

La batería del vehículo se va descargando cuandohay accesorios eléctricos conectados con elmotor apagado. Por ello, utilice los consumidoreseléctricos conectados a la toma de corrienteúnicamente cuando el motor esté en marcha.

Para evitar que las fluctuaciones de tensiónpuedan ocasionar daños, apague los dispositivosconectados antes de conectar y desconectar elencendido y antes de poner el motor en marcha.

En el vehículo puede haber tomas de corriente de12 voltios en los siguientes lugares → fig. 104 y→ fig. 105:

En la parte delantera de la consola central

En el portaobjetos del tablero deinstrumentos

En la parte trasera de la consola central

En el panel lateral izquierdo de la superficiede carga

AVISO● ¡Tenga en cuenta el manual de instrucciones

de los dispositivos conectados!

● No exceda nunca el consumo de potenciamáximo, pues de lo contrario se podría dañartodo el sistema eléctrico del vehículo.

● Toma de corriente de 12 voltios:– Utilice solamente accesorios que cumplan

los requisitos de las directivas vigentes en loque respecta a la compatibilidadelectromagnética.

1

2

3

4

– No aplique nunca corriente a la toma decorriente de 12 voltios.

Aquellos dispositivos que no estén aisladospueden producir interferencias en el

sistema de infotainment y en el sistemaelectrónico del vehículo.

Tacógrafo

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigos de advertencia y de control 133– Indicaciones sobre el tacógrafo 134

Las funciones y el manejo del tacógrafo montadode fábrica se describen en un manual aparte quese entrega junto con el vehículo.

En caso de que se monte un tacógrafoposteriormente, este deberá cumplir lasdisposiciones legales vigentes en el paíscorrespondiente.

Tenga en cuenta las disposiciones legalesdel país correspondiente relativas al

tacógrafo. Para más información al respecto,diríjase a las autoridades locales.

La manipulación del tacógrafo o de suinformación, así como el uso indebido de

los discos, puede tener repercusiones legales.

Testigos de advertencia y de control

Seenciende Posible causa Solución

Hay una avería en el tacógrafo montadode fábrica.

Tenga en cuenta el manual de instruccionesadicional del fabricante del tacógrafo.Dado el caso, acuda a un taller especializado.

Al conectar el encendido se enciendenbrevemente algunos testigos de advertencia y decontrol a modo de comprobación delfuncionamiento. Al cabo de unos segundos seapagan.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, sepodrían producir accidentes y lesiones.

Equipamiento práctico 133

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 136: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● Tenga siempre en cuenta los testigos deadvertencia que se enciendan y loscorrespondientes mensajes.

● Dado el caso, detenga el vehículo sin olvidartomar las precauciones de seguridadnecesarias.

● Realice las operaciones necesarias.

AVISOPara evitar daños en el vehículo, tenga siempreen cuenta los testigos de control que seenciendan, así como las descripciones eindicaciones correspondientes.

Indicaciones sobre el tacógrafo

UbicaciónEl tacógrafo montado de fábrica se encuentra enel portaobjetos del reposabrazos centraldelantero.

HoraPara ajustar la hora, tenga en cuenta el manualde instrucciones adicional del tacógrafo.

La hora indicada en los tacógrafos con tarjeta(tacógrafos digitales) debe corresponder a la horalocal. En las impresiones de control siempre seindica la hora UTC.

Batería tampónEl tacógrafo digital cuenta con una batería propiaque evita la pérdida de datos. Esta bateríagarantiza la conservación de los datos sinnecesidad de recibir alimentación externadurante aproximadamente un año. Este es elcaso cuando, p. ej., se desmonta el tacógrafodigital o se guarda en el almacén, o cuando sedeja montado en el vehículo estando la bateríaaveriada o descargada.

Obligatoriedad de usoLa obligatoriedad de uso rige, por lo general,para:

– Vehículos destinados al transporte demercancías con fines comerciales, de una masamáxima autorizada superior a 3500 kg,incluido el remolque. Es indiferente si elvehículo tractor, el remolque o ambos seutilizan para el transporte comercial demercancías.

– Vehículos que por su diseño y equipamientoson apropiados y están destinados altransporte de más de 9 personas, incluido elconductor.

Revisión del tacógrafoEl tacógrafo deberá ser revisado por sufabricante o por un taller especializadoautorizado por el fabricante cuando se produzca,p. ej., alguna de las siguientes circunstancias:

– El tacógrafo ha sido reparado.

– Los fallos indicados no los puede solucionaruno mismo.

– Se ha cambiado un neumático.

– Cada dos años, como muy tarde.

Amplificación digital de la voz

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Manejar la amplificación digital de la voz 135

La amplificación digital de la voz posibilita unabuena comunicación entre todos los ocupantesdel vehículo incluso cuando se circula a granvelocidad. El conductor puede hablar durante lamarcha con los ocupantes de la parte trasera delhabitáculo sin tener que girarse o elevar la voz.

Las señales de voz del conductor registradas porel micrófono situado en el revestimiento interiordel techo se intensifican, se mezclan con lareproducción actual de la radio o de otro medio yse emiten a través de los altavoces traseros delsistema de infotainment. La rumorosidad de lamarcha no se transmite.

Antes de emprender la marcha134

COPIA

Page 137: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Manejar la amplificación digital dela voz

Fig. 106 Visualización en la pantalla de laconsola central: botón de función para acceder ala amplificación digital de la voz.

Conectar y desconectar– Gire el regulador del volumen del sistema de

infotainment estando este encendido→ cuaderno Sistema de infotainment.

– Para abrir directamente el menú Ajustesvolumen, pulse brevemente el botón defunción con el símbolo de la amplificacióndigital de la voz situado en la parte superiorderecha de la pantalla → fig. 106 1 .

– Para desconectar el sistema, seleccione laopción de menú Amplificaciónelectrónica de la voz y desplace elbotón desplazable del volumencompletamente a la izquierda.

– Para conectar el sistema, desplace el botóndesplazable de izquierda a derecha hastaajustar el volumen deseado.

– El ajuste realizado permanece tras desconectarel encendido y volver a conectarlo.

Ajustar el volumen– Gire el regulador del volumen del sistema de

infotainment estando este encendido→ cuaderno Sistema de infotainment.

– Para abrir directamente el menú Ajustesvolumen, pulse brevemente el botón defunción con el símbolo de la amplificacióndigital de la voz situado en la parte superiorderecha de la pantalla → fig. 106 1 .

– Seleccione la opción de menúAmplificación electrónica de la vozy ajuste el volumen deseado moviendo elbotón desplazable.

– El ajuste realizado permanece tras desconectarel encendido y volver a conectarlo.

Equipamiento práctico 135

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 138: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Poner el motor en marcha,cambiar de marchas yestacionarPoner en marcha y apagar elmotor

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Cerradura de encendido 137– Poner el motor en marcha 138– Apagar el motor 139– Inmovilizador electrónico 140

Indicación del inmovilizador electrónicoSi no se utiliza una llave válida del vehículo o hayuna avería en el sistema, puede aparecer oInmovilizador activo en la pantalla delcuadro de instrumentos. El motor no se podráponer en marcha.

Arrancar empujandoPor motivos técnicos, no se deberá poner nuncael motor en marcha empujando el vehículo. En sulugar utilice la ayuda de arranque.

ADVERTENCIASi se apaga el motor durante la marcha, resultamás difícil detener el vehículo. Esto podríaprovocar la pérdida del control del vehículo, asícomo un accidente y lesiones graves.

● Los sistemas de asistencia a la frenada y a ladirección, el sistema de airbags, lospretensores de los cinturones y otrosequipamientos de seguridad del vehículosolo están activos con el motor en marcha.

● Apague el motor únicamente cuando elvehículo esté detenido.

ADVERTENCIAEl peligro de sufrir lesiones graves cuando elmotor está en marcha o al ponerlo en marchase puede reducir.

● No ponga ni deje nunca el motor en marchaen recintos cerrados o que carezcan deventilación. Los gases de escape del motorcontienen, entre otros, monóxido de

carbono, un gas tóxico, incoloro e inodoro. Elmonóxido de carbono puede causar lapérdida del conocimiento y la muerte.

● No ponga nunca el motor en marcha ni lodeje en funcionamiento si debajo delvehículo o cerca de él hay aceite,combustible u otras sustancias fácilmenteinflamables o si del vehículo se sale algunade estas sustancias, por ejemplo, aconsecuencia de algún daño.

● No deje nunca el vehículo con el motor enmarcha sin vigilancia, sobre todo si tiene unamarcha o una relación de marchasengranada. El vehículo podría ponerse enmovimiento repentinamente o podríasuceder algo inusual que provocara daños,un incendio y lesiones graves.

● No utilice nunca aerosoles para arranque enfrío del motor. Los aerosoles para arranqueen frío pueden explotar y causar un aumentorepentino del régimen del motor.

ADVERTENCIALos componentes del sistema de escape secalientan extremadamente y podrían provocarun incendio y lesiones graves.

● No estacione nunca el vehículo de maneraque algún componente del sistema deescape entre en contacto con materialesfácilmente inflamables que puedanencontrarse debajo del vehículo como, porejemplo, matorrales, hojarasca, hierba seca,combustible que se haya derramado, etc.

● No utilice nunca una protección adicionalpara los bajos del vehículo ni productosanticorrosivos para los tubos de escape, loscatalizadores, los aislantes térmicos o elfiltro de partículas diésel.

ADVERTENCIACon el motor en marcha, el vehículo se pone enmovimiento en cuanto se engrana una marchay se suelta el freno de mano. Esto podríaprovocar la pérdida del control del vehículo, asícomo un accidente y lesiones graves.

● Ponga y apriete bien el freno de manosiempre que estacione el vehículo.

● Al salir del vehículo, no se olvide nuncaninguna llave del mismo en su interior. De locontrario es posible poner el motor enmarcha, lo que podría causar lesiones graves.

Durante la marcha136

COPIA

Page 139: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● No deje nunca solos en el interior delvehículo a ningún niño ni a ninguna personaque pueda precisar ayuda. Podrían soltar elfreno de mano, accionar la palanca selectorao la palanca de cambios y poner así elvehículo en movimiento. Esto puedeprovocar accidentes y que se produzcanlesiones graves.

● En caso de cambiar el conductor, indíquele alnuevo cómo se arranca y se para el motor deforma segura con el pedal del freno y el delembrague.

Cerradura de encendido

Fig. 107 Posiciones de la llave del vehículo en la cerradura de encendido.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 136.

Cuando no hay ninguna llave del vehículo en lacerradura de encendido, el bloqueo de ladirección puede estar encastrado.

Posiciones de la llave del vehículo → fig. 107

Encendido desconectado. Se puede extraer lallave.

Encendido conectado. Se puede soltar elbloqueo de la dirección.

Puesta en marcha del motor. Cuando elmotor haya arrancado, suelte la llave. Alsoltarla, la llave vuelve a la posición 1 .

Llave no autorizadaSi se introduce una llave no autorizada en lacerradura de encendido, puede extraerse tal ycomo se describe a continuación:

– Cambio automático: pulse la tecla de bloqueode la palanca selectora y suéltela. Se puedeextraer la llave.

– Cambio manual: extraiga la llave de lacerradura de encendido.

0

1

2

ADVERTENCIASi se utilizan las llaves del vehículo de formanegligente o sin prestar la debida atención, sepueden producir accidentes y lesiones graves.

● Al salir del vehículo, no se olvide nuncaninguna llave del mismo en su interior. Conla llave se puede poner el motor en marcha yse pueden accionar ciertos equipamientoseléctricos, como los alzacristales eléctricos,lo que puede causar lesiones graves.

● No deje nunca solos en el interior delvehículo a ningún niño ni a ninguna personaque pueda precisar ayuda porque en caso deemergencia no podrían salir del vehículo nivalerse por sí mismos. Así, por ejemplo,dependiendo de la estación del año, en unvehículo cerrado se pueden llegar a alcanzartemperaturas muy altas o muy bajas quepueden provocar lesiones y enfermedadesgraves o incluso la muerte, sobre todo en elcaso de niños pequeños.

● No extraiga nunca la llave de la cerradura deencendido cuando el vehículo esté enmovimiento. El bloqueo de la direcciónpodría encastrarse y no funcionaría ladirección del vehículo.

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas y estacionar 137

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 140: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● La espada de la llave del vehículo tiene queestar desplegada por completo y bloqueada.

● No fije en la llave del vehículo objetos quesuperen un peso de 100 g en total.

Si la llave permanece mucho tiempo en lacerradura de encendido con el motor

apagado, la batería se descarga.

En los vehículos con cambio automático, lallave solo se puede extraer de la cerradura

de encendido si la palanca selectora se encuentraen la posición P. Dado el caso, presione la teclade bloqueo de la palanca selectora y vuelva asoltarla.

Poner el motor en marcha

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 136.

Poner el motor en marcha de forma seguraEl vehículo se pone en movimientoinmediatamente después de poner el motor enmarcha con la llave de encendido en cuanto seengrana una marcha y se quita el freno de mano→ . Para que esto ocurra no es necesario queesté pisado ningún pedal.

Con la tracción total con etapa reductora(4x4 LOW) conectada y una marcha engranada, elvehículo se puede poner en movimiento trasarrancar el motor, incluso estando puesto elfreno de mano, debido a la mayor tracción.

Para evitar iniciar la marcha involuntariamente,es imprescindible efectuar siempre las siguientesoperaciones en el orden indicado para arrancar elvehículo.

Realice las siguientes operaciones únicamente en el orden indicado.Paso Vehículos con cambio manual Vehículos con cambio automático

1. Pise el pedal del freno y manténgalo pisado hasta que haya ejecutado el paso 5.

2. Sitúe la palanca de cambios en punto muerto.Sitúe la palanca selectora en la posición P o

N.

2a.Pise el pedal del embrague a fondo y

manténgalo pisado hasta que el motor seponga en marcha.

3.Adicionalmente en el caso de un motor diésel: para el precalentamiento, gire la llave del

vehículo en la cerradura de encendido hasta la posición → fig. 107 1 . En el cuadro deinstrumentos se enciende el testigo de control .

4.Gire la llave del vehículo en la cerradura de encendido a la posición → fig. 107 2 sin pisar el

acelerador.

5. Una vez se ponga el motor en marcha, suelte la llave en la cerradura de encendido.

6.Si el motor no se pone en marcha, interrumpa el intento y repítalo transcurrido 1 minuto

aprox.

7. Suelte el freno de mano cuando vaya a iniciar la marcha → página 148.

ADVERTENCIANo salga nunca del vehículo dejando el motoren marcha, sobre todo si tiene una marcha ouna relación de marchas engranada. El vehículopodría ponerse en movimiento repentinamenteo podría suceder algo inusual que provocaradaños, un incendio o lesiones graves.

ADVERTENCIALos aerosoles para arranque en frío puedenexplotar o causar un aumento repentino delrégimen del motor.

● No utilice nunca aerosoles para arranque enfrío del motor.

Durante la marcha138

COPIA

Page 141: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

ADVERTENCIACon el motor en marcha, el vehículo se pone enmovimiento en cuanto se engrana una marchay se suelta el freno de mano. Esto podríaprovocar la pérdida del control del vehículo, asícomo un accidente y lesiones graves.

● Ponga y apriete bien el freno de manosiempre que estacione el vehículo.

● Al salir del vehículo, no se olvide nuncaninguna llave del mismo en su interior. De locontrario es posible poner el motor enmarcha, lo que podría causar lesiones graves.

● No deje nunca solos en el interior delvehículo a ningún niño ni a ninguna personaque pueda precisar ayuda. Podrían soltar elfreno de mano, accionar la palanca selectorao la palanca de cambios y poner así elvehículo en movimiento. Esto puedeprovocar accidentes y que se produzcanlesiones graves.

● En caso de cambiar el conductor, indíquele alnuevo cómo se arranca y se para el motor deforma segura con el pedal del freno y el delembrague.

AVISO● El motor de arranque o el motor pueden

resultar dañados si durante la marcha seintenta arrancar el motor o si, inmediatamentedespués de apagarlo, se arranca de nuevo.

● Cuando el motor esté frío, evite regímenesaltos del motor, su sobresolicitación y losacelerones.

● No ponga el motor en marcha empujando elvehículo o remolcándolo. Podría llegarcombustible sin quemar al catalizador ydañarlo.

No espere a que el motor se caliente con elvehículo detenido; si tiene buena visibilidad,

inicie la marcha inmediatamente. De esta formael motor alcanza antes la temperatura de servicioy se reducen las emisiones contaminantes.

Al poner el motor en marcha sedesconectan temporalmente los principales

consumidores eléctricos.

Cuando se pone el motor en marchaestando frío, puede que aumente la

rumorosidad brevemente. Esto es normal ycarece de importancia.

Cuando la temperatura exterior no llega a+5 °C (+41 °F), si el motor es diésel, puede

originarse algo de humo debajo del vehículocuando el calefactor adicional de funcionamientocon combustible está conectado.

Apagar el motor

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 136.

Apagar el motor de forma seguraPara evitar iniciar la marcha involuntariamente lapróxima vez que se arranque el motor, esimprescindible efectuar siempre las siguientes

operaciones en el orden indicado cuando seestacione el vehículo → . Hay que pisar el frenoy mantenerlo pisado hasta que el motor seapague. Asimismo hay que poner y apretar bienel freno de mano.

Paso Realice las siguientes operaciones únicamente en el orden indicado.

1. Detenga el vehículo por completo → .

2. Pise el pedal del freno y manténgalo pisado hasta que haya ejecutado el paso 4.

3. Si el vehículo dispone de cambio automático, sitúe la palanca selectora en la posición P.

4. Ponga y apriete bien el freno de mano → página 148.

5. Gire la llave del vehículo en la cerradura de encendido a la posición → fig. 107 0 .

6. Si el vehículo va equipado con cambio manual, engrane la 1ª o la marcha atrás.

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas y estacionar 139

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 142: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

ADVERTENCIANo apague nunca el motor mientras el vehículoesté en movimiento. Esto podría provocar lapérdida del control del vehículo, accidentes ylesiones graves.

● Los airbags y los pretensores de loscinturones no funcionan cuando elencendido está desconectado.

● El servofreno no funciona con el motorapagado. Por ello, para detener el vehículo setiene que pisar el pedal del freno con másfuerza.

● La dirección asistida no funciona con elmotor apagado ni cuando está dañada. Porello se tiene que aplicar más fuerza para girarel volante.

● Si se extrae la llave de la cerradura deencendido, podría encastrarse el bloqueo dela dirección y no funcionaría la dirección delvehículo.

AVISOSi se solicita mucho el motor durante bastantetiempo, puede que el motor se sobrecaliente trasapagarlo. Para evitar daños en el motor, antes deapagarlo déjelo a ralentí durante aprox.2 minutos en la posición neutral.

En los vehículos con cambio automático, lallave solo se puede extraer de la cerradura

de encendido con la palanca selectora en laposición P.

Después de apagar el motor es posible queel ventilador del radiador siga funcionando

en el compartimento del motor algunos minutosmás, incluso con el encendido desconectado o lallave fuera de la cerradura de encendido. Elventilador del radiador se desconectaautomáticamente.

Inmovilizador electrónico

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 136.

El inmovilizador electrónico contribuye a impedirque se pueda poner el motor en marcha con unallave no autorizada y que, en consecuencia, sepueda mover el vehículo.

La llave del vehículo lleva un chip integrado quedesactiva el inmovilizador automáticamentecuando se introduce la llave en la cerradura deencendido.

El inmovilizador electrónico se activaautomáticamente en cuanto se extrae la llave dela cerradura de encendido.

Por esta razón, el vehículo solo se puede poneren marcha con una llave original Volkswagencodificada correctamente. Estas llavescodificadas pueden adquirirse en unconcesionario Volkswagen → página 29.

Si se ha utilizado una llave no autorizada, en lapantalla del cuadro de instrumentos apareceráSAFE o Inmovilizador activo. El vehículo nose podrá poner en marcha.

El buen funcionamiento del vehículo soloestá garantizado con las llaves originales

Volkswagen.

Cambiar de marchas

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigos de advertencia y de control 141– Pedales 142– Cambio manual: cambiar de marchas 142– Cambio automático: cambiar de marchas 143– Cambiar de marchas con el Tiptronic 145– Conducción con cambio automático 146– Anomalía en el funcionamiento del

cambio automático 147– Recomendación de marcha 147

Con la marcha atrás engranada y el encendidoconectado ocurre lo siguiente:– Se encienden las luces de marcha atrás.

– Cuando se circula marcha atrás, el Climatroniccambia automáticamente a la recirculación deaire.

– Dado el caso, se conectan el ParkPilot, lavisualización del ParkPilot en la pantalla y elasistente de marcha atrás.

Durante la marcha140

COPIA

Page 143: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

ADVERTENCIAUna aceleración rápida puede provocar lapérdida de tracción y que el vehículo patine,sobre todo en calzadas resbaladizas. Estopodría provocar la pérdida del control delvehículo, un accidente y lesiones graves.

● No acelere nunca a fondo (kick-down) o deforma brusca si las condiciones de visibilidad,meteorológicas, de la calzada o del tráfico nolo permiten.

ADVERTENCIANo “lime” nunca los frenos demasiado amenudo ni demasiado tiempo ni pise nunca elpedal del freno demasiado a menudo nidemasiado tiempo. Frenar constantementeprovoca el sobrecalentamiento de los frenos.Esto puede reducir notablemente la potencia

de frenado, aumentar considerablemente ladistancia de frenado y, en determinadascircunstancias, provocar la avería de todo elsistema de frenos.

AVISO● No “lime” nunca los frenos pisando el pedal

suavemente si no es realmente necesariofrenar. Esto aumenta su desgaste.

● Ante un trayecto largo con bajadapronunciada, reduzca la velocidad y engraneuna marcha inferior o seleccione una relaciónde marchas inferior. De esta forma seaprovecha el efecto del freno motor y no sesolicitan tanto los frenos. De lo contrario, losfrenos podrían sobrecalentarse yprobablemente llegar a fallar. Utilice los frenossolamente cuando sea necesario aminorar lamarcha o parar.

Testigos de advertencia y de control

Beachten Sie y zu diesem Kapitel auf Seite 141.

Seenciende Posible causa Solución

No tiene pisado el pedal del freno.Para seleccionar una relación de marchas, piseel pedal del freno.

Parpadea Posible causa Solución

La tecla de bloqueo de la palanca selectorano está encastrada. Se impide el avancedel vehículo.

Encastre el bloqueo de la palanca selectora→ página 144.

Al conectar el encendido se enciendenbrevemente algunos testigos de advertencia y decontrol a modo de comprobación delfuncionamiento. Al cabo de unos segundos seapagan.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, elvehículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían produciraccidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciani los mensajes.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

● Si el vehículo se queda parado o lo tiene queestacionar para su reparación, sitúelosiempre a una distancia prudencial de lacalzada, conecte las balizas, apague el motory tome otras medidas de seguridadpertinentes para advertir a los vehículos quevengan por detrás.

AVISOSi ignora los testigos de control que se enciendany los correspondientes mensajes, se podríanproducir daños en el vehículo.

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas y estacionar 141

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 144: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Pedales

Fig. 108 Pedales en los vehículos con cambiomanual: 1 acelerador, 2 freno, 3 embrague.

Fig. 109 Pedales en los vehículos con cambioautomático: 1 acelerador, 2 freno.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 141.

El accionamiento y movimiento de los pedales nodeberá verse nunca entorpecido por ningúnobjeto o cubrealfombra.

Utilice únicamente cubrealfombras que dejenlibre la zona de los pedales y que estén fijados enla zona reposapiés de tal modo que no sedesplacen.

Cuando falla uno de los circuitos del sistema defrenos se tiene que pisar más a fondo el pedal delfreno para que el vehículo se detenga.

ADVERTENCIALa presencia de objetos en la zona reposapiésdel conductor puede dificultar el accionamientode los pedales. Esto puede provocar la pérdidadel control del vehículo y aumenta el riesgo deque se produzcan lesiones graves.

● Asegúrese de que nada le pueda impediraccionar los pedales en todo momento.

● Fije siempre bien los cubrealfombras en lazona reposapiés.

● No coloque nunca otros cubrealfombras uotro tipo de recubrimiento sobre elcubrealfombra que ya viene montado.

● Evite que puedan caer objetos en la zonareposapiés del conductor durante la marcha.

● Con el vehículo estacionado, retire losobjetos que se encuentren en la zonareposapiés.

AVISOLos pedales siempre se deberán poder accionarsin dificultad. Así, por ejemplo, cuando falla unode los circuitos del sistema de frenos, el recorridodel pedal del freno necesario para detener elvehículo aumenta. En este caso se tiene que pisarel pedal del freno más a fondo y con más fuerzade lo habitual.

Cambio manual: cambiar demarchas

Fig. 110 Esquema de un cambio manual de 6marchas.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 141.

En la palanca de cambios está representada laposición de cada una de las marchas → fig. 110.

– Pise el embrague a fondo y manténgalopisado.

– Sitúe la palanca de cambios en la posicióndeseada → .

– Suelte el pedal del embrague para embragar.

Durante la marcha142

COPIA

Page 145: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

En algunos países el pedal del embrague tieneque estar pisado a fondo para que el motor seponga en marcha.

Engranar la marcha atrás– Engrane la marcha atrás únicamente cuando el

vehículo esté detenido.

– Pise el pedal del embrague a fondo ymanténgalo pisado → .

– Sitúe la palanca de cambios en punto muerto ypresiónela hacia abajo.

– Mueva la palanca de cambios completamentehacia la izquierda y después hacia delante parasituarla en la posición de la marcha atrás R .

– Suelte el pedal del embrague para embragar.

Cambiar a marchas inferioresDurante la marcha, el cambio a una marchainferior debe realizarse siempre progresivamente,es decir, a la marcha inmediatamente inferior, ycuando el régimen del motor no sea demasiadoelevado → . Reducir de marcha saltándose unao varias marchas a altas velocidades o aregímenes altos del motor puede ocasionardaños en el embrague y en el cambio, inclusoaunque se mantenga pisado el embrague → .

ADVERTENCIASi el motor está en marcha, el vehículo se poneen movimiento en cuanto se engrana unamarcha y se suelta el pedal del embrague. Estoocurre incluso con el freno de mano puesto.

● No engrane nunca la marcha atrás mientrasel vehículo esté en movimiento.

ADVERTENCIASi se reduce de marcha inadecuadamenteengranando una marcha demasiado baja, sepuede perder el control del vehículo yproducirse un accidente y lesiones graves.

AVISOSi circulando a gran velocidad o a regímenesaltos del motor se engrana una marchademasiado baja, se pueden ocasionar dañosconsiderables en el embrague y en el cambio.Esto puede ocurrir incluso cuando se mantiene elpedal del embrague pisado y no se embraga.

AVISOTenga en cuenta lo siguiente para evitar daños yun desgaste prematuro:

● Durante la marcha no deje la mano sobre lapalanca de cambios. La presión que ejerce lamano se transmite a las horquillas de cambio.

● Asegúrese de que el vehículo esté totalmentedetenido antes de engranar la marcha atrás.

● Al cambiar de marcha, pise siempre elembrague a fondo.

● No mantenga el vehículo detenido cuestaarriba con el embrague “patinando” y el motoren marcha.

Cambio automático: cambiar de marchas

Fig. 111 Vehículos con el volante a la izquierda:palanca selectora del cambio automático contecla de bloqueo (flecha).

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 141.

La palanca selectora cuenta con un bloqueo. Paracambiar la palanca selectora de la posición P aotra, hay que pisar el pedal del freno y pulsar latecla de bloqueo del pomo de la palanca en elsentido de la flecha → fig. 111.

Con el encendido conectado, en la pantalla delcuadro de instrumentos se visualiza la posiciónactual de la palanca selectora.

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas y estacionar 143

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 146: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Posición dela palancaselectora

Denominación Significado →

Bloqueo de

estacionamiento

Las ruedas motrices están bloqueadas mecánicamente.Selecciónela únicamente cuando el vehículo esté detenido. Paracambiar la palanca selectora de posición, pise el pedal del freno yadicionalmente conecte el encendido.

Marcha atrásLa marcha atrás está engranada.Selecciónela únicamente cuando el vehículo esté detenido.

NeutralEl cambio está en la posición neutral. No se transmite ningúnmovimiento a las ruedas y el efecto del freno motor no estádisponible.

Posición permanentepara marcha adelante

(programa normal)

Todos los cambios a una marcha más larga o más corta serealizan automáticamente. El momento del cambio ocurre enfunción de la solicitación del motor, del estilo individual deconducción y de la velocidad a la que se circule.

Posición permanentepara marcha adelante(programa de cambio

especial)

Se cambia automáticamente más tarde a una marcha más largay antes a una marcha más corta que cuando la palanca selectoraestá en la posición D para así aprovechar al máximo las reservasde potencia del motor. El momento del cambio ocurre enfunción de la solicitación del motor, del estilo individual deconducción y de la velocidad a la que se circule.

Bloqueo de la palanca selectoraEl bloqueo de la palanca selectora impide en lasposiciones P y N que se pueda cambiar la palancaselectora de posición por descuido y que, comoconsecuencia, el vehículo se ponga enmovimiento sin que así se desee.

Para soltar el bloqueo de la palanca selectora,pise el freno y manténgalo pisado con elencendido conectado. Al mismo tiempo, pulse latecla de bloqueo de la palanca selectora.

Si se cambia rápidamente de posición pasandopor N (por ejemplo, de R a D), la palancaselectora no se bloquea. Esto permite, porejemplo, sacar un vehículo que se haya quedadoatascado “columpiándolo”. Si se sitúa la palancaselectora en la posición N durante más de aprox.1 segundo sin tener el pedal del freno pisado ocirculando a una velocidad inferior a aprox. 5 km/h (3 mph), la palanca se bloquea.

En raras ocasiones puede ocurrir que el bloqueode la palanca selectora no encastre en losvehículos con cambio automático. En ese caso seanula la tracción para impedir que el vehículo seponga en movimiento sin que así se desee. Eltestigo de control verde parpadea. Paraencastrar el bloqueo de la palanca selectora,proceda como sigue:

Sitúe la palanca selectora en la posición P o N yseleccione entonces una relación de marchas.

Cambiar de programa para marcha adelante– Seleccionar el programa de cambio especial:

con el programa normal seleccionado, empujesuavemente la palanca selectora hacia atrásdesde la posición D y súeltela.

– Seleccionar el progama normal: con elprograma de cambio especial seleccionado,empuje suavemente la palanca selectora haciaatrás desde la posición D y suéltela.

ADVERTENCIASi se sitúa la palanca selectora en una posicióninadecuada, se podría perder el control delvehículo y producirse un accidente y lesionesgraves.

● No acelere nunca al seleccionar una relaciónde marchas.

● Con el motor en marcha y una relación demarchas engranada, el vehículo se pondrá enmovimiento en cuanto se suelte el pedal delfreno.

● No engrane nunca la marcha atrás ni elbloqueo de estacionamiento mientras elvehículo esté en movimiento.

Durante la marcha144

COPIA

Page 147: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

ADVERTENCIACualquier movimiento accidental del vehículopuede causar lesiones graves.

● Como conductor, no abandone nunca supuesto con el motor en marcha y unarelación de marchas engranada. Si tiene quesalir del vehículo con el motor en marcha,ponga y apriete siempre el freno de mano ysitúe siempre la palanca selectora en laposición P.

● Con el motor en marcha y la palancaselectora en las posiciones D, S o R, esnecesario pisar el pedal del freno pararetener el vehículo. Ni siquiera a ralentí seinterrumpe completamente la transmisión defuerza y el vehículo se sigue desplazandolentamente.

● No cambie nunca a la posición R o P cuandoel vehículo esté en movimiento.

● No salga nunca del vehículo con la palancaselectora en la posición N. El vehículo rodarácuesta abajo independientemente de que elmotor esté en marcha o no.

AVISOSi con el vehículo detenido no se tiene puesto elfreno de mano y se suelta el pedal del freno conla palanca selectora en la posición P, el vehículopuede moverse unos centímetros hacia delante ohacia atrás.

Si durante la marcha cambia por descuidoa N, deje de acelerar. Espere en la posición

neutral a que el motor gire a ralentí antes devolver a engranar una relación de marchas.

Cambiar de marchas con elTiptronic

Fig. 112 Palanca selectora en la posiciónTiptronic (vehículos con el volante a la izquierda).

Fig. 113 Volante con palancas de cambio para elTiptronic.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 141.

Con el Tiptronic se puede cambiar de marchamanualmente en los cambios automáticos. Alcambiar al programa Tiptronic se mantiene lamarcha que esté engranada. Esto es así hastaque el sistema cambia automáticamente demarcha debido a la situación de marcha actual.

Utilizar el Tiptronic con la palanca selectora– Partiendo de la posición D/S, mueva la palanca

selectora hacia la derecha hasta la pista deselección Tiptronic → en Cambioautomático: cambiar de marchas de lapágina 144.

– Para cambiar a una marcha más larga o máscorta, empuje levemente la palanca selectorahacia delante + o hacia atrás – → fig. 112.

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas y estacionar 145

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 148: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Utilizar el Tiptronic con las palancas decambioCon la palanca selectora en la posición D/S o enla pista de selección Tiptronic, accione laspalancas situadas en el volante → fig. 113(flechas).

– Tire de la palanca derecha + hacia elvolante para cambiar a una marcha más larga.

– Tire de la palanca izquierda – hacia el volantepara cambiar a una marcha más corta.

– Para salir del modo Tiptronic, tire de la palancaderecha + hacia el volante durante un1 segundo aproximadamente.

Si no se accionan las palancas durante algúntiempo y la palanca selectora no se encuentra enla pista de selección Tiptronic, se saldráautomáticamente del modo Tiptronic.

AVISO● Al acelerar, el cambio pasa automáticamente a

la marcha inmediatamente superior poco antesde que se alcance el régimen máximo derevoluciones permitido.

● Si se cambia manualmente a una marcha máscorta, el cambio lo hará cuando ya no seaposible superar el régimen máximo derevoluciones del motor.

Conducción con cambio automático

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 141.

El cambio a una marcha más larga o más corta serealiza de un modo automático.

Bajar pendientesCuanto más pronunciada sea la bajada, más cortatendrá que ser la marcha seleccionada. Lasmarchas cortas aumentan el efecto del frenomotor. No deje nunca rodar el vehículo pendienteabajo con la palanca selectora en la posición N.

– Reduzca la velocidad.

– Partiendo de la posición D, mueva la palancaselectora hacia la derecha hasta la pista deselección Tiptronic → página 145.

– Empuje la palanca suavemente hacia atráspara reducir de marcha.

Kick-downLa función kick-down posibilita una aceleraciónmáxima con la palanca selectora en la posición D,S o Tiptronic.

Pisando el acelerador a fondo, el cambioautomático reduce, en función de la velocidad ydel régimen del motor, a una marcha más corta.De este modo se aprovecha la máximaaceleración del vehículo → .

Cuando se pisa el acelerador a fondo (kick-down),el cambio automático a la marchainmediatamente superior solo se efectúa una vezalcanzado el régimen máximo prefijado delmotor.

ADVERTENCIAUna aceleración rápida puede provocar lapérdida de tracción y que el vehículo patine,sobre todo en calzadas resbaladizas. Estopodría provocar la pérdida del control delvehículo, un accidente y lesiones graves.

● Adapte siempre el estilo de conducción a lacirculación.

● No acelere nunca a fondo (kick-down) o deforma brusca si las condiciones de visibilidad,meteorológicas, de la calzada y del tráfico nolo permiten, o si pone en peligro a otrosusuarios de la vía con esta aceleración y esteestilo de conducción.

● No ponga nunca en peligro a otros usuariosde la vía con la aceleración del vehículo y elestilo de conducción.

AVISO● Cuando se detenga cuesta arriba con una

relación de marchas seleccionada, no pise elacelerador para evitar que el vehículo se vayahacia atrás. El cambio automático podríasobrecalentarse y resultar dañado.

● No permita nunca que el vehículo se desplacecon la palanca selectora en la posición N, sobretodo cuando el motor esté apagado. El cambioautomático no se lubrica y puede resultardañado.

Durante la marcha146

COPIA

Page 149: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Anomalía en el funcionamiento delcambio automático

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 141.

Programa de emergenciaSi aparecen destacadas todas las posiciones de lapalanca selectora en la pantalla del cuadro deinstrumentos con un fondo claro, significa quehay alguna anomalía en el sistema. El cambioautomático funciona entonces en un programade emergencia. En el programa de emergenciaaún se puede circular con el vehículo, pero a unavelocidad baja y no en todas las marchas.

En cualquier caso, acuda inmediatamente a untaller especializado y solicite que se revise elcambio automático.

Sobrecalentamiento del cambio automáticoEl cambio automático puede calentarseexcesivamente si, por ejemplo, se inicia la marcharepetidamente, se deja que el vehículo avancelentamente durante mucho tiempo sin acelerar ose inicia la marcha y se frena continuamente ensituaciones de tráfico denso. Detenga el vehículoy deje que el cambio se enfríe → enConducción con cambio automático de lapágina 146.

El vehículo no se mueve ni hacia delante nihacia atrás a pesar de estar seleccionada unarelación de marchasSi el vehículo no se mueve en la direccióndeseada, puede que por parte del sistema larelación de marchas no esté engranadacorrectamente. Pise entonces el pedal del freno yvuelva a seleccionar la relación de marchas.

Si el vehículo sigue sin moverse en la direccióndeseada, hay una avería en el sistema. Solicite laayuda de personal especializado y encargue quese revise el sistema.

AVISO● La primera vez que se indique que el cambio se

ha sobrecalentado, detenga el vehículo deforma segura o circule a más de 20 km/h(12 mph).

● Si el mensaje y la señal de advertencia acústicase repiten aproximadamente cada10 segundos, detenga el vehículoinmediatamente de forma segura y apague elmotor. Espere a que se enfríe el cambio.

● Para evitar daños en el cambio, no continúe lamarcha hasta que no haya dejado de sonar laadvertencia acústica. Mientras el cambio estéexcesivamente caliente, evite iniciarcontinuamente la marcha y circular muylentamente.

Recomendación de marcha

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 141.

En función del equipamiento del vehículo puedeque en la pantalla del cuadro de instrumentos semuestre durante la conducción unarecomendación de la marcha que convendríaelegir para ahorrar combustible.

Indicación Significado

Está seleccionada la marchaóptima.

Se recomienda cambiar a unamarcha superior.

Se recomienda cambiar a unamarcha inferior.

Si el vehículo va equipado con cambio manual, semuestra el número de la marcha recomendada yuna flecha recomendando cambiar a una marchasuperior o a una inferior para llegar a la marchamostrada.

Si el vehículo va equipado con cambioautomático y la palanca selectora se encuentraen la posición Tiptronic, se muestra el número dela marcha engranada en ese momento y unaflecha recomendando cambiar a una marchasuperior o a una inferior → página 146.

Información relativa a la “limpieza” del filtrode partículas diéselLa gestión del sistema de escape detecta que elfiltro de partículas diésel está próximo asaturarse y contribuye a la autolimpieza delmismo recomendando la marcha óptima. Paraello es posible que sea necesario circular demanera excepcional con un régimen elevado delmotor → página 282.

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas y estacionar 147

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 150: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

ATENCIÓNLa recomendación de marcha solo es unafunción auxiliar y en ningún caso puedesustituir la atención del conductor.

● El conductor es el responsable de elegir lamarcha correcta en función de la situaciónen cuestión, por ejemplo, al adelantar, entramos montañosos o cuando se lleva unremolque.

Seleccionando la marcha óptima se puedeahorrar combustible.

La indicación de la marcha recomendada seapaga al pisar el pedal del embrague en

vehículos con cambio manual o al sacar lapalanca selectora de la posición Tiptronic envehículos con cambio automático.

Frenar, detener y estacionar elvehículo

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigos de advertencia y de control 149– Freno de mano 151– Estacionar 151– Información acerca de los frenos 152– Sistemas de asistencia a la frenada 154– Conectar y desconectar el ESC 157– Líquido de frenos 157

Los sistemas de asistencia a la frenada son elsistema antibloqueo de frenos (ABS), el asistentede frenada (BAS), el bloqueo electrónico deldiferencial (EDS), la regulación antipatinaje enaceleración (ASR) y el programa electrónico deestabilización (ESC).

ADVERTENCIASi se circula con las pastillas o cintas de frenodesgastadas o el sistema de frenos defectuoso,se puede provocar un accidente y ocasionarlesiones graves.

ADVERTENCIASi se estaciona de forma incorrecta, se puedenproducir lesiones graves.

● No extraiga nunca la llave de la cerradura deencendido cuando el vehículo esté enmovimiento. El bloqueo de la dirección sepodría encastrar, la dirección del vehículo nofuncionaría y no se podría controlar elvehículo.

● No estacione nunca el vehículo de maneraque algún componente del sistema deescape entre en contacto con materialesfácilmente inflamables que puedanencontrarse debajo del vehículo como, porejemplo, matorrales, hojarasca, hierba seca,combustible que se haya derramado, etc.

● Ponga y apriete bien el freno de manosiempre que estacione el vehículo.

● No deje nunca solos en el interior delvehículo a ningún niño ni a ninguna personaque pueda precisar ayuda. Podrían soltar elfreno de mano, accionar la palanca selectorao la palanca de cambios y poner así elvehículo en movimiento. Esto puedeprovocar accidentes y que se produzcanlesiones graves.

● Al salir del vehículo, no se olvide nuncaninguna llave del mismo en su interior. Conla llave se puede poner el motor en marcha yse pueden accionar ciertos equipamientoseléctricos (p. ej., los alzacristales eléctricos),lo que puede causar lesiones graves.

● No deje nunca solos en el interior delvehículo a ningún niño ni a ninguna personaque pueda precisar ayuda porque en caso deemergencia no podrían salir del vehículo nivalerse por sí mismos. Así, por ejemplo,dependiendo de la estación del año, en unvehículo cerrado se pueden llegar a alcanzartemperaturas muy altas o muy bajas quepueden provocar lesiones y enfermedadesgraves o incluso la muerte, sobre todo en elcaso de niños pequeños.

AVISO● Para evitar que el vehículo se mueva al

estacionarlo sin que así se desee, pongaprimero el freno de mano y retire luego el piedel pedal del freno.

Durante la marcha148

COPIA

Page 151: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● En los estacionamientos con cordoneselevados y delimitaciones fijas, conduzcasiempre con precaución. Estos objetos quesobresalen del suelo pueden dañar elparagolpes y otros componentes del vehículoal estacionar y al salir del espacio paraestacionar. Para evitar daños, deténgase antesde que las ruedas toquen las delimitaciones olos cordones.

● Circule con precaución en las bajadas, en lasentradas a los inmuebles, por las rampas, alsubir cordones y al pasar por encima de

objetos. De lo contrario, los componentessituados en la parte inferior del vehículo, comopueden ser paragolpes, faldones ycomponentes del tren de rodaje, del motor odel sistema de escape, podrían resultardañados.

Testigos de advertencia y de control

Beachten Sie y zu diesem Kapitel auf Seite 148.

Seenciende Posible causa → Solución

El freno de mano está accionado. → página 151

Hay una avería en el sistema de frenos. ¡No continúe la marcha!Solicite la ayuda de personal especializado→ página 153.

El ASR/ESC se han desconectado porcausas del sistema.

Desconecte y vuelva a conectar el encendido.

Hay una avería en el ASR/ESC. Acuda a un taller especializado.

Junto con el testigo de control de latracción total : el ASR estádesconectado.

Desconecte la tracción total (si así lo desea).

Junto con el testigo de control del ABS :hay una avería en el ABS.

Acuda a un taller especializado. Los frenos delvehículo siguen funcionando sin el ABS.

La batería del vehículo se ha vuelto aconectar.

→ página 233

Junto con el testigo de control del ABS con la tracción total 4X4 LOW y el bloqueodel diferencial del eje trasero conectados:el ABS y el ASR/ESC están desconectados.

Desconecte el bloqueo del diferencial del ejetrasero (si así lo desea).

La tracción total con etapa reductora (4X4LOW) y el bloqueo del diferencial estánconectados.

Desconecte el bloqueo del diferencial del ejetrasero (si así lo desea).

Se ha desconectado el ASR/ESC pulsandola tecla .

Conecte el ASR/ESC (si así lo desea).

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas y estacionar 149

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 152: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Seenciende Posible causa → Solución

Junto con el testigo de control del ESC :hay una avería en el ABS. Acuda a un taller especializado. Los frenos del

vehículo siguen funcionando sin el ABS.Junto con el testigo de advertencia : elABS no funciona.

Junto con el testigo de control del ASR/ESC con la tracción total 4X4 LOW y elbloqueo del diferencial del eje traseroconectados: el ABS y el ASR/ESC estándesconectados.

Desconecte el bloqueo del diferencial del ejetrasero (si así lo desea).

No tiene pisado el pedal del freno.Para seleccionar una relación de marchas, piseel pedal del freno.

Parpadea Posible causa → Solución

El nivel del líquido de frenos estádemasiado bajo.

¡No continúe la marcha!Compruebe el nivel del líquido de frenos→ página 158.

El ESC o el ASR están regulando.Retire el pie del acelerador. Adapte el estilo deconducción a las condiciones de la calzada.

Al conectar el encendido se enciendenbrevemente algunos testigos de advertencia y decontrol a modo de comprobación delfuncionamiento. Al cabo de unos segundos seapagan.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, elvehículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían produciraccidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciani los mensajes.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

ADVERTENCIASi se circula con los frenos en malascondiciones, pueden producirse accidentes ylesiones graves.

● Si el testigo de advertencia del sistema defrenos no se apaga o se enciende durantela marcha, significa que el nivel del líquido defrenos está demasiado bajo o hay una averíaen el sistema de frenos. Detenga el vehículoinmediatamente y solicite la ayuda depersonal especializado → página 157.

● Si el testigo de advertencia del sistema defrenos se enciende junto con el testigo decontrol del ABS , puede que la funciónreguladora del ABS no funcione y que, porello, las ruedas traseras se bloqueenrelativamente rápido al frenar. ¡Esto puedeprovocar la pérdida del control del vehículo!En la medida de lo posible, reduzca lavelocidad y diríjase despacio y conprecaución hasta el taller especializado máspróximo y solicite que se revise el sistema defrenos. Durante este trayecto, evite losfrenazos y cualquier maniobra brusca.

● Si el testigo de control del ABS no seapaga o se enciende durante la marcha,significa que el ABS no funcionacorrectamente. El vehículo solo se podrádetener con los frenos normales (sin el ABS).En este caso no estará disponible la funciónprotectora del ABS. Acuda lo antes posible aun taller especializado.

● Si en la pantalla del cuadro de instrumentosse enciende el testigo de advertencia , soloo acompañado de un mensaje, acudainmediatamente a un taller especializado ysolicite una revisión de las pastillas o cintasde freno y, si están desgastadas, susustitución.

Durante la marcha150

COPIA

Page 153: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

AVISOSi ignora los testigos de control que se enciendany los correspondientes mensajes, se podríanproducir daños en el vehículo.

Freno de mano

Fig. 114 Entre los asientos delanteros: freno demano.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 148.

Poner el freno de manoTire de la palanca del freno de mano con fuerzahacia arriba. Con el encendido conectado, cuandoel freno de mano está puesto, se enciende eltestigo de control en el cuadro deinstrumentos → página 149.

Soltar el freno de mano– Tire ligeramente de la palanca del freno de

mano hacia arriba y presione el botón debloqueo → fig. 114 (flecha).

– Lleve la palanca del freno de mano hacia abajo.El testigo de control del cuadro deinstrumentos se apaga. Si el testigo no seapaga, el freno de mano no se ha soltado deltodo.

ADVERTENCIASi se utiliza el freno de mano de maneraindebida, se pueden producir accidentes ylesiones graves.

● No utilice nunca el freno de mano para frenarel vehículo, a no ser que se trate de unaemergencia. La distancia de frenado esconsiderablemente más larga, ya que solofrenan las ruedas traseras. Utilice siempre elfreno de pie.

● No circule nunca con el freno de manopuesto. Esto puede provocar elsobrecalentamiento del freno y afectarnegativamente al sistema de frenos. Además,se produce un desgaste prematuro de lascintas de los frenos traseros.

● No acelere nunca desde el compartimentodel motor cuando esté seleccionada unarelación de marchas o engranada una marchay el motor en funcionamiento. El vehículopodría ponerse en movimiento incluso con elfreno de mano puesto.

AVISOPara evitar que el vehículo se mueva alestacionarlo sin que así se desee, ponga primeroel freno de mano y retire luego el pie del pedaldel freno.

Si se circula a más de aprox. 6 km/h (4 mph)con el freno de mano puesto, suena una

señal de advertencia.

Estacionar

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 148.

Cuando estacione el vehículo, tenga en cuentalas disposiciones legales.

Estacionar el vehículoRealice las siguientes operaciones únicamente enel orden indicado.

– Estacione el vehículo en una superficieadecuada → .

– Pise el pedal del freno y manténgalo pisadohasta que se haya apagado el motor.

– Ponga y apriete bien el freno de mano. El frenode mano está puesto correctamente cuando,dado el caso, el reposabrazos central selevanta ligeramente → página 151.

– Si el vehículo dispone de cambio automático,sitúe la palanca selectora en la posición P.

– Apague el motor y levante el pie del pedal delfreno.

– Extraiga la llave de la cerradura de encendido.

– Dado el caso, gire un poco el volante para queencastre el bloqueo de la dirección→ página 160.

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas y estacionar 151

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 154: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

– Si el vehículo va equipado con cambio manual,engrane la 1ª marcha si el vehículo seencuentra en un llano o en una subida, o lamarcha atrás si está en una bajada, y suelte elpedal del embrague.

– Asegúrese de que bajen todos los ocupantesdel vehículo, especialmente los niños.

– Al salir del vehículo, no se olvide nuncaninguna llave del mismo en su interior.

– Bloquee el vehículo.

Adicionalmente en pendientesAntes de apagar el motor, gire el volante demodo que, si el vehículo estacionado se pusieraen movimiento, se dirija hacia el cordón.

– En las bajadas, gire el volante de modo que lasruedas delanteras queden mirando hacia elcordón.

– En las subidas, gire el volante de modo que lasruedas delanteras queden mirando hacia elcentro de la calzada.

ADVERTENCIALos componentes del sistema de escape secalientan extremadamente y podrían provocarun incendio y lesiones graves.

● No estacione nunca el vehículo de maneraque algún componente del sistema deescape entre en contacto con materialesfácilmente inflamables que puedanencontrarse debajo del vehículo como, porejemplo, matorrales, hojarasca, hierba seca,combustible que se haya derramado, etc.

AVISO● Para evitar que el vehículo se mueva al

estacionarlo sin que así se desee, pongaprimero el freno de mano y retire luego el piedel pedal del freno.

● En los estacionamientos con cordoneselevados y delimitaciones fijas, conduzcasiempre con precaución. Estos objetos quesobresalen del suelo pueden dañar elparagolpes y otros componentes del vehículoal estacionar y al salir del espacio paraestacionar. Para evitar daños, deténgase antesde que las ruedas toquen las delimitaciones olos cordones.

● Circule con precaución en las bajadas, en lasentradas a los inmuebles, por las rampas, alsubir cordones y al pasar por encima de

objetos. De lo contrario, los componentessituados en la parte inferior del vehículo, comopueden ser paragolpes, faldones ycomponentes del tren de rodaje, del motor odel sistema de escape, podrían resultardañados.

Información acerca de los frenos

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 148.

Durante los primeros 200 a 300 km, las pastillaso cintas de freno nuevas no ofrecen su capacidadmáxima de frenado y se tienen que “asentar”aún → . Esta ligera reducción de la fuerza defrenado se puede compensar pisando el pedal delfreno con más fuerza. Durante el rodaje de laspastillas o cintas de freno, la distancia defrenado en caso de frenazo o de frenada deemergencia es más larga que tras el rodaje.Durante el rodaje se deberán evitar los frenazos ylas situaciones en las que se soliciten mucho losfrenos como, por ejemplo, cuando se circulademasiado cerca de otro vehículo.

El desgaste de las pastillas o cintas de frenodepende, en gran medida, de las condiciones enlas que se utilice el vehículo y del estilo deconducción. Si se utiliza el vehículofrecuentemente en tráfico urbano y para realizarrecorridos cortos, o si se conducedeportivamente, se deberá encargar la revisióndel espesor de las pastillas o cintas de freno a untaller especializado con más frecuencia de loindicado en el Plan de Mantenimiento.

Si se circula con los frenos mojados, por ejemplo,después de atravesar agua, en caso de lluviaintensa o después de lavar el vehículo, puede quela capacidad de frenado esté mermada por estarlos discos de freno mojados o incluso congeladosen invierno. Habrá que frenar tan rápido comosea posible con cuidado y a una velocidad algoelevada hasta que los frenos se sequen. Alhacerlo no se deberá poner en peligro a losvehículos que circulen por detrás ni a otrosusuarios de la vía → .

Si los discos y las pastillas o cintas de frenopresentan una capa de sal, quedará mermada lacapacidad de frenado y aumentará la distancia defrenado. Cuando se circule por carreteras

Durante la marcha152

COPIA

Page 155: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

rociadas con sal sin frenar durante algún tiempo,habrá que limar la capa de sal realizando algunasfrenadas con precaución → .

La corrosión en los discos de freno y elensuciamiento de las pastillas o cintas de frenose fomentan si el vehículo permanece muchotiempo sin utilizarse, no recorre muchoskilómetros o se solicita insuficientemente. Si laspastillas o cintas de freno no se solicitan o no sesolicitan lo suficiente, o si existe corrosión,Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendalimpiar los discos y las pastillas o cintas de frenofrenando bruscamente en repetidas ocasionescirculando a una velocidad elevada. Al hacerlo nose deberá poner en peligro a los vehículos quecirculen por detrás ni a otros usuarios de lavía → .

Avería en el sistema de frenosSi se tiene que frenar y el vehículo no lo hace dela manera habitual (aumento repentino de ladistancia de frenado), puede que uno de loscircuitos de frenos esté averiado. Esto se indicacon el testigo de advertencia y, dado el caso,con un mensaje. Acuda inmediatamente al tallerespecializado más próximo y solicite lareparación de la avería. Al dirigirse hacia allí,circule a poca velocidad y tenga en cuenta que ladistancia de frenado será mucho mayor y quetendrá que pisar el freno con más fuerza.

ServofrenoEl servofreno solo funciona con el motor enmarcha y se encarga de incrementar la fuerzaque el conductor ejerce sobre el pedal del freno.

Cuando el servofreno no funciona o se remolca elvehículo, hay que pisar el pedal del freno con másfuerza, ya que la distancia de frenado aumentadebido a la falta de asistencia por parte delservofreno → .

ADVERTENCIA● Las pastillas o cintas de freno nuevas no

cuentan al principio con una capacidad defrenado óptima y se tienen que “asentar”aún. Esto se puede contrarrestar ejerciendomás presión sobre el pedal del freno.

● Cuando las pastillas o cintas de freno seannuevas, conduzca con extremada precaucióncon el fin de reducir el riesgo de que seproduzcan accidentes, lesiones graves o lapérdida del control del vehículo.

● Durante el rodaje de las pastillas o cintas defreno nuevas, no circule nunca demasiadocerca de otros vehículos ni provoquesituaciones en las que tenga que solicitarmucho los frenos.

ADVERTENCIACuando los frenos están sobrecalentados, sereduce su capacidad de frenado y aumenta ladistancia de frenado.

● Al circular pendiente abajo, los frenos sesolicitan especialmente y se calientan muyrápido.

● Ante un trayecto largo con bajadapronunciada, reduzca la velocidad y engraneuna marcha inferior o seleccione una relaciónde marchas inferior. De esta forma seaprovecha el efecto del freno motor y no sesolicitan tanto los frenos.

● Los espóileres delanteros que no sean deserie o que estén dañados pueden repercutirnegativamente en la ventilación de los frenosy provocar que estos se sobrecalienten.

ADVERTENCIALos frenos mojados, congelados o cubiertos desal frenan más tarde y prolongan la distancia defrenado.

● Pruebe los frenos con cuidado.

● Seque y libere siempre los frenos de hielo ysal frenando repetidas veces con precauciónsi las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico lopermiten.

ADVERTENCIASi se conduce sin servofreno, la distancia defrenado puede aumentar considerablemente y,como consecuencia, se pueden produciraccidentes y lesiones graves.

● No permita nunca que el vehículo sedesplace con el motor apagado.

● Cuando el servofreno no funciona o seremolca el vehículo, tendrá que pisar el pedaldel freno con más fuerza, ya que la distanciade frenado aumenta debido a la falta deasistencia por parte del servofreno.

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas y estacionar 153

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 156: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

AVISO● No “lime” nunca los frenos pisando el pedal

suavemente si no es realmente necesariofrenar. La presión constante sobre el pedal delfreno provoca el sobrecalentamiento de losfrenos. Esto puede reducir notablemente lapotencia de frenado, aumentarconsiderablemente la distancia de frenado y,en determinadas circunstancias, provocar laavería de todo el sistema de frenos.

● Ante un trayecto largo con bajadapronunciada, reduzca la velocidad y engraneuna marcha inferior o seleccione una relaciónde marchas inferior. De esta forma seaprovecha el efecto del freno motor y no sesolicitan tanto los frenos. De lo contrario, losfrenos podrían sobrecalentarse yprobablemente llegar a fallar. Utilice los frenossolamente cuando sea necesario aminorar lamarcha o parar.

Cuando se revisen las pastillas de frenodelanteras, también se deberían revisar las

cintas de freno traseras. Con cierta regularidadhay que comprobar visualmente el espesor detodas las pastillas o cintas de freno a través delos orificios de las llantas o desde la parte inferiordel vehículo. En caso necesario se deberándesmontar las ruedas para poder llevar a cabouna revisión más a fondo. Volkswagen VehículosComerciales recomienda acudir para ello a unconcesionario Volkswagen.

Sistemas de asistencia a la frenada

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 148.

Los sistemas de asistencia a la frenada ESC, ABS,ABS fuera de carretera, BAS, ASR y EDS solofuncionan con el motor en marcha y contribuyenconsiderablemente a la seguridad activa en laconducción.

Regulación antipatinaje en aceleración (ASR)El ASR reduce la fuerza motriz en las ruedas quepatinan y adapta dicha fuerza al estado de latracción y a las condiciones de la calzada. El ASRfacilita el arranque, la aceleración y la subida dependientes, aun cuando la calzada presentecondiciones desfavorables.

Accionando la tecla Offroad (fuera decarretera) → fig. 140, situada en la consolacentral, o conectando la tracción total con etapareductora (4X4 LOW) → página 162, el ASR seadapta para la conducción campo a través. El ASRinterviene entonces algo más tarde a velocidadesinferiores a 70 km/h.

Programa electrónico de estabilización (ESC)El ESC contribuye a reducir el riesgo de derrape ya mejorar la estabilidad en determinadassituaciones de marcha frenando las ruedasnecesarias. El ESC detecta las situaciones límitede la dinámica de conducción como, p. ej., elsobreviraje y el subviraje del vehículo o elpatinaje de las ruedas motrices. El sistemacontribuye a estabilizar el vehículo interviniendode forma selectiva en los frenos o reduciendo elpar motor.

El ESC tiene limitaciones. Es muy importante serconsciente de que el ESC no puede anular lasleyes físicas. El ESC no podrá asistir al conductoren todas las situaciones a las que este se vaya aenfrentar. Por ejemplo, el ESC no podrá intervenirsiempre que se produzca un cambio repentino delas propiedades de la calzada. Si, al circular poruna carretera seca, de repente se entra en untramo con agua, barro o nieve, el ESC no podráintervenir de igual modo que si la calzadaestuviera seca. En caso de “aquaplaning” (cuandose circula sobre una película de agua en vez desobre la calzada), el ESC no puede ayudar alconductor a controlar el vehículo porque sepierde el contacto con el firme y, comoconsecuencia, el vehículo no se puede frenar nicontrolar. Cuando se toman las curvas conrapidez, especialmente en tramos con muchascurvas, el ESC no siempre puede actuar con tantaeficacia en caso de presentarse una situacióndifícil como cuando se circula más despacio.Cuando se circula con un remolque enganchado,el ESC no puede ayudar al conductor a retomar elcontrol del vehículo como cuando se circula sinninguno.

Hay que adaptar siempre la velocidad y el estilode conducción a las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico. El ESCno puede anular las leyes físicas, ni mejorar latransmisión de fuerza disponible, ni mantener elvehículo sobre la calzada cuando este se desvíadebido a una distracción del conductor. Sinembargo, el ESC mejora la posibilidad demantener el control del vehículo y ayuda amantener la trayectoria deseada en situaciones

Durante la marcha154

COPIA

Page 157: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

de marcha extremas aprovechando losmovimientos del volante que realiza elconductor. Si se circula a tal velocidad que elvehículo se sale de la carretera antes de que elESC pueda intervenir de algún modo, el ESC nopodrá ofrecer ninguna asistencia.

El ESC incluye los sistemas ABS, ABS fuera decarretera, BAS, ASR, EDS y las funciones deasistencia estabilización del conjunto vehículotractor y remolque, asistente de arranque enpendientes y asistente de descenso. En algunasversiones del modelo, en aquellas situaciones enlas que no se logre suficiente tracción se puedeconectar o desconectar parcialmente el ESC y lossistemas relacionados con él pulsando la tecla → página 157. El ESC se deberá volver a conectarsin falta cuando haya de nuevo suficientetracción.

Freno multicolisiónEn caso de accidente, el freno multicolisiónpuede ayudar al conductor mediante una frenadaprovocada automáticamente a reducir el riesgode derrape y el riesgo de que se produzcan otrascolisiones durante el accidente.

El freno multicolisión funciona solo en caso decolisiones frontales, laterales y traseras en losque la unidad de control del airbag detecta undeterminado umbral de activación durante elaccidente y si el accidente se produce a unavelocidad superior a los 10 km/h (6 mph).

El ESC es el que se encarga de frenar el vehículoautomáticamente, siempre y cuando el sistemahidráulico de frenos, el ESC y el sistema eléctricono sufran daños en el accidente y siganoperativos.

En los siguientes casos no tiene lugar la frenadaautomática al producirse el accidente:

– Si el conductor pisa el pedal del acelerador. Notiene lugar la frenada automática.

– Si la presión de frenado ejercida sobre el pedaldel freno es mayor que la aplicada por elsistema. El vehículo se frena con el pedal.

Sistema antibloqueo de frenos (ABS)El ABS puede impedir que las ruedas se bloqueenal frenar hasta poco antes de que el vehículo sedetenga y ayuda al conductor a mantener elcontrol sobre el vehículo. Esto significa que elvehículo tenderá menos a derrapar, incluso encaso de un frenazo:

– Pise el freno con fuerza y manténgalo pisado.¡No retire el pie del pedal del freno ni reduzcala presión sobre el mismo!

– ¡No “bombee” el pedal del freno ni reduzca lapresión sobre el mismo!

– Controle la trayectoria del vehículo mientraspisa el pedal del freno con fuerza.

– Al soltar el pedal del freno o al reducir lapresión sobre el mismo, el ABS se desconecta.

La regulación del ABS se percibe mediante unavibración del pedal del freno y una serie deruidos. No se puede esperar que el ABS reduzcasiempre la distancia de frenado. Cuando secircula sobre ripio o nieve reciente, o por unasuperficie congelada o resbaladiza, la distancia defrenado puede ser incluso mayor.

Sistema antibloqueo de frenos para laconducción campo a través (ABS fuera decarretera)El ABS fuera de carretera mejora la deceleraciónde frenado del vehículo sobre superficies noestables. Cuando el ABS fuera de carretera estáconectado, se enciende el testigo en el cuadrode instrumentos. El ABS fuera de carretera formaparte de la función fuera de carretera→ página 205.

Conexión del ABS fuera de carretera

– Pulse la tecla → fig. 140 situada en laconsola central.

– O BIEN: conecte la tracción total con etapareductora (4X4 LOW) → fig. 138.

Desconexión del ABS fuera de carretera

– Pulse la tecla → fig. 140 situada en laconsola central.

Desconexión automática del ABS fuera decarretera

– Cuando el ABS o el ESC detecta una situaciónde marcha crítica.

Asistente de frenada (BAS)El asistente de frenada puede ayudar a reducir ladistancia de frenado. El asistente de frenadaaumenta la presión que ejerce el conductorcuando pisa el pedal del freno rápidamente ensituaciones de emergencia. Como consecuenciase genera muy rápidamente la máxima presiónde frenado, se intensifica la fuerza de frenado yse acorta la distancia de frenado. De este modo,el ABS se activa antes y con mayor eficacia.

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas y estacionar 155

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 158: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

¡No reduzca la presión sobre el pedal del freno! Alsoltar el pedal del freno o al reducir la presiónsobre el mismo, el asistente de frenadadesconecta el servofreno automáticamente.

Bloqueo electrónico del diferencial (EDS)El bloqueo electrónico del diferencial frena lasruedas que patinan y transmite dicha fuerzamotriz al resto de ruedas motrices. Para que elfreno de la rueda frenada no se calienteexcesivamente, el EDS se desconecta de maneraautomática si se somete a un esfuerzo extremo.El EDS se vuelve a conectar automáticamente encuanto el freno se enfría.

En el caso de la tracción total con etapareductora (4X4 LOW) → página 162, el EDS seadapta para la conducción campo a través.

ADVERTENCIACircular a gran velocidad por calzadas heladas,resbaladizas o mojadas puede causar la pérdidadel control del vehículo y que el conductor ysus acompañantes sufran lesiones graves.

● Adapte la velocidad y el estilo de conduccióna las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico. Lamayor seguridad que proporcionan lossistemas de asistencia a la frenada (ABS, BAS,EDS, ASR y ESC) no deberá inducir a correrningún riesgo que comprometa la seguridad.

● La tecnología inteligente que incorporan lossistemas de asistencia a la frenada no puedesalvar las limitaciones propias de estossistemas ni los límites impuestos por lasleyes físicas. Las carreteras resbaladizas ymojadas siguen siendo muy peligrosasaunque el vehículo vaya equipado con ESC ylos demás sistemas.

● Circular a gran velocidad por una calzadamojada puede provocar que las ruedaspierdan el contacto con la calzada y seproduzca “aquaplaning”. Si el vehículo pierdeel contacto con la calzada, no es posiblefrenarlo, ni dirigirlo, ni controlarlo.

● Los sistemas de asistencia a la frenada nopueden evitar un accidente si, p. ej., secircula demasiado cerca de otros vehículos odemasiado rápido para la situación encuestión.

● Aunque los sistemas de asistencia a lafrenada son muy efectivos y ayudan alconductor a controlar el vehículo en

situaciones de marcha difíciles, no hay queolvidar que la estabilidad depende de laadherencia de los neumáticos.

● Cuando acelere sobre una calzadaresbaladiza, p. ej., a causa del hielo o la nieve,hágalo con precaución. Aunque el vehículodisponga de sistemas de asistencia a lafrenada, las ruedas pueden patinar y estopodría provocar la pérdida del control delvehículo.

ADVERTENCIALa eficacia del ESC se puede verconsiderablemente mermada si otroscomponentes o sistemas que afectan a ladinámica de marcha no se han sometido a unmantenimiento adecuado o no funcionancorrectamente. Esto también afecta, entreotros, a los frenos, los neumáticos y otrossistemas anteriormente citados.

● No olvide nunca que las reformas ymodificaciones que se realicen en el vehículopueden influir en el funcionamiento del ABS,del BAS y del ESC.

● Las modificaciones que se realicen en lasuspensión del vehículo o la utilización decombinaciones de llantas y neumáticos noautorizadas pueden repercutir en elfuncionamiento del ABS, del BAS y del ESC, yreducir su eficacia.

● La eficacia del ESC también depende de laidoneidad de los neumáticos → página 243.

El ESC solo puede funcionar correctamentesi las cuatro ruedas montan el mismo tipo

de neumáticos. Si la circunferencia de rodadurade los neumáticos no es igual en todos, puedeque se reduzca inesperadamente la potencia delmotor.

Si se produce una avería en el ABS, tambiéndejan de funcionar el ESC, el ASR y el EDS.

En los procesos de regulación de lossistemas que se han descrito pueden

escucharse ruidos de funcionamiento.

Durante la marcha156

COPIA

Page 159: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Conectar y desconectar el ESC

Fig. 115 En la consola central: tecla paradesconectar y conectar manualmente el ESC.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 148.

Por lo general, el ESC debe estar siempreconectado. Desconecte el ESC únicamente en lassiguientes situaciones pulsando la tecla → fig. 115 con el motor en marcha:

– Al circular por nieve profunda o terreno pocofirme.

– Para “desatascar” el vehículo si quedaatrapado.

– Cuando no se logre tracción suficiente.

A continuación, presione la tecla para volver aconectar el ESC.

Con el ESC desconectado, las intervenciones delmotor y el ASR se desconectan; la estabilizacióndel conjunto vehículo tractor y remolque y lasintervenciones estabilizadoras de los frenospermanecen activas.

Adaptar el ESC para la conducción fuera decarreteraAccionando la tecla Offroad (fuera de carretera) → fig. 140, situada en la consola central, oconectando la tracción total con etapa reductora(4X4 LOW) → página 162, el ESC se adapta parala conducción campo a través.

– En un subviraje, el ESC interviene algo mástarde a velocidades inferiores a 50 km/h.

– En un sobreviraje, el ESC interviene algo mástarde a velocidades inferiores a 70 km/h.

El ESC se deberá volver a conectar cuando hayade nuevo suficiente tracción.

Líquido de frenos

Fig. 116 En el compartimento del motor: tapadel depósito del líquido de frenos.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 148.

El líquido de frenos absorbe humedad del airecon el paso del tiempo. Un contenido excesivo deagua en el líquido de frenos provoca daños en elsistema de frenos. Por efecto del agua se reducenotablemente el punto de ebullición del líquidode frenos. Si el contenido de agua en el líquido defrenos es excesivo, puede que se formenburbujas de vapor en el sistema de frenos si estosse someten a grandes esfuerzos o en caso de unfrenazo de emergencia. Las burbujas reducen lacapacidad de frenado, aumentanconsiderablemente la distancia de frenado eincluso pueden provocar la avería de todo elsistema de frenos. La seguridad de uno mismo yla de los demás usuarios de la vía depende delfuncionamiento correcto del sistema de frenosen todo momento → .

Especificaciones del líquido de frenosVolkswagen ha desarrollado un líquido de frenosespecial optimizado para el sistema de frenos delvehículo. Para garantizar el funcionamientoóptimo del sistema de frenos, VolkswagenVehículos Comerciales recomienda expresamenteutilizar líquido de frenos conforme a la normaVW 501 14.

Antes de utilizar un líquido de frenos se deberácomprobar si las especificaciones del mismo, quefiguran en el envase, cumplen los requisitos delvehículo.

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas y estacionar 157

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 160: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

En los concesionarios Volkswagen se puedeadquirir líquido de frenos que cumpla la normaVW 501 14.

Si no estuviera disponible un líquido de frenos deeste tipo y por ello se tuviera que utilizar otrodiferente de gran calidad, se puede utilizar unlíquido de frenos que cumpla los requisitos de lanorma DIN ISO 4925 CLASS 4 o de la normaestadounidense FMVSS 116 DOT 4.

No todos los líquidos de frenos que cumplen losrequisitos de la norma DIN ISO 4925 CLASS 4 ode la norma estadounidense FMVSS 116 DOT 4tienen la misma composición química. Algunosde estos líquidos de frenos pueden contenersustancias químicas que, con el tiempo, puedendestruir o dañar piezas del sistema de frenos delvehículo.

Por ello, y para garantizar el funcionamientocorrecto del sistema de frenos a largo plazo,Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendautilizar líquido de frenos que cumplaexpresamente la norma VW 501 14.

Los líquidos de frenos conforme a la normaVW 501 14 cumplen los requisitos de la normaDIN ISO 4925 CLASS 4 y de la normaestadounidense FMVSS 116 DOT 4.

Nivel del líquido de frenosEl nivel del líquido de frenos ha de encontrarsesiempre entre las marcas MIN y MAX del depósitodel líquido de frenos, es decir, por encima de lamarca MIN → .

No siempre es posible comprobar el nivel dellíquido de frenos, pues en algunos modelos loscomponentes del motor impiden ver el nivel dellíquido en el depósito. Si no se puede distinguirexactamente el nivel del líquido de frenos, sedeberá solicitar la ayuda de personalespecializado.

El nivel del líquido de frenos disminuyeligeramente durante la marcha debido aldesgaste de las pastillas o cintas de freno y alreajuste automático del freno.

Cambiar el líquido de frenosEncargue el cambio del líquido de frenos a untaller especializado. Volkswagen VehículosComerciales recomienda acudir para ello a unconcesionario Volkswagen. Solicite siempre quese cargue líquido de frenos nuevo que cumpla lasespecificaciones requeridas.

ADVERTENCIASi los frenos fallan o se reduce su capacidad defrenado, puede que el nivel del líquido defrenos esté demasiado bajo o que el líquido ensí sea demasiado viejo o no sea adecuado.

● ¡Encargue la revisión periódica del sistema defrenos y del nivel del líquido de frenos!

● Encargue con regularidad el cambio dellíquido de frenos.

● Si el líquido de frenos es viejo y se solicitanmucho los frenos, pueden llegar a formarseburbujas de vapor. Las burbujas reducen lacapacidad de frenado, aumentanconsiderablemente la distancia de frenado ypueden provocar la avería de todo el sistemade frenos.

● Es imprescindible utilizar siempre el líquidode frenos correcto. Únicamente se deberáutilizar líquido de frenos que cumplaexpresamente la norma VW 501 14.

● La utilización de cualquier otro tipo delíquido de frenos o de uno que no sea deprimera calidad puede perjudicar elfuncionamiento de los frenos y reducir sucapacidad de frenado.

● Si no estuviera disponible un líquido defrenos conforme a la norma VW 501 14,excepcionalmente se podrá utilizar un líquidode frenos de gran calidad que cumpla losrequisitos de la norma DIN ISO 4925 CLASS 4o de la norma estadounidenseFMVSS 116 DOT 4.

● El líquido de frenos que se utilice deberá sernuevo.

ADVERTENCIAEl líquido de frenos es tóxico.

● Para reducir el peligro de intoxicación, no sedeberán utilizar nunca botellas de bebidas uotros recipientes para guardar el líquido defrenos. Estos recipientes podrían dar lugar aconfusión y alguna persona podría beber sucontenido, aun cuando se hubieran marcadocorrespondientemente.

● El líquido de frenos se deberá guardarsiempre en el envase original bien cerrado yfuera del alcance de los niños.

Durante la marcha158

COPIA

Page 161: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

AVISOEl líquido de frenos daña la pintura del vehículo,las piezas de plástico y los neumáticos si entra encontacto con ellos. Si se derrama o se sale líquidode frenos y cae sobre la pintura u otras piezas delvehículo, límpielo inmediatamente.

El líquido de frenos puede contaminar elmedio ambiente. Si se sale algún líquido

operativo, recójalo y deséchelo debidamente.

Conducir de forma ecológica

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Estilo de conducción económico 159

Con un estilo de conducción adecuado sereduce el consumo, la contaminación delmedio ambiente y el desgaste del motor,de los frenos y de los neumáticos. Acontinuación encontrará algunos consejosbeneficiosos para el medio ambiente ypara su bolsillo.

ADVERTENCIAAdapte siempre la velocidad y la distancia deseguridad con respecto al vehículo precedenteen función de las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico.

Estilo de conducción económico

Fig. 117 Consumo de combustible en l/100 km ados temperaturas ambiente diferentes.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 159.

Conducir de forma previsoraUn estilo de conducción irregular aumenta elconsumo. Si se permanece atento al tráfico, sepuede evitar acelerar y frenar con frecuencia.Mantener una distancia suficiente con respecto alvehículo precedente ayuda a conducir de formaprevisora.

Regulador de velocidad → página 171

Deje que el vehículo ruede por inercia con unamarcha engranada para aprovechar el frenomotor, p. ej., al aproximarse a un semáforo.

Cambiar de marchas ahorrando energíaCambiar pronto a una marcha superior cuando elrégimen del motor haya alcanzado las 2000 rpmahorra energía. No lleve hasta el límite lasmarchas y evite regímenes elevados.

Cambio manual: inmediatamente después deiniciar la marcha, cambie de 1ª a 2ª marcha.Cambie rápidamente a las marchas superiores.

Cambio automático: acelere despacio y evitepisar a fondo el acelerador (kick-down).

Recomendación de marcha → página 140

Evitar acelerar al máximoNo circule nunca a la máxima velocidad delvehículo. A velocidades excesivamente altasaumenta la resistencia aerodinámica y con ello lafuerza necesaria para mover el vehículo, p. ej., amás de 130 km/h por autopista.

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas y estacionar 159

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 162: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Reducir el ralentíEmprenda la marcha inmediatamente y con unrégimen bajo del motor. En aquellas situacionesen las que se prevea un tiempo de parada largo,no deje el motor a ralentí, sino apáguelo (p. ej.,en un atasco o en un paso a nivel).

Sistema Start-Stop → página 162

Cargar combustible con moderaciónUn tanque de combustible lleno hasta el bordeaumenta el peso del vehículo. Con la mitad o trescuartos del tanque es suficiente, sobre todo paratrayectos urbanos.

Evitar trayectos cortosCuando el motor está frío, consume muchocombustible. La temperatura de servicio óptimano se alcanza hasta haber recorrido algunoskilómetros. A temperaturas ambiente muy bajas,p. ej., en invierno, el consumo es más alto de lonormal → fig. 117. Planifique los trayectos deforma eficiente desde el punto de vistaeconómico y combine trayectos cortos.

Realizar un mantenimiento periódicoEl mantenimiento periódico, p. ej., de la gestióndel motor o del filtro de aire, es indispensablepara una conducción económica y aumenta lavida útil del vehículo.

Tener en cuenta la presión de inflado de losneumáticosUna presión de inflado de los neumáticosdemasiado baja no solo propicia el desgaste delos neumáticos, sino que aumenta la resistencia ala rodadura de estos y, con ello, el consumo.Utilice neumáticos con resistencia a la rodaduraoptimizada.

Adapte la presión de inflado de los neumáticos ala carga. Tenga en cuenta los datos que figuranen el adhesivo de la presión de inflado de losneumáticos → página 243.

Sistema de control de la presión de losneumáticos → página 237

Utilizar aceite de motor sintético antifricciónLos aceites del motor completamente sintéticosde baja viscosidad disminuyen la resistencia a lafricción en el motor y se distribuyen mejor y másrápido, especialmente en el arranque en frío delmotor.

Retirar el peso innecesarioSi antes de salir se vacía el baúl de, p. ej., carga ocajas de herramientas que no se utilicen, sepuede reducir el consumo.

Para mantener la resistencia aerodinámica delvehículo lo más baja posible, retire los accesoriosexteriores, como pueden ser un portaequipaje detecho, un portabicicletas o un portaescaleras,cuando ya no los necesite.

Ahorrar energíaEl alternador, que es accionado por el motor,genera energía para los consumidores de confortcomo el climatizador, la ventilación o elparabrisas y la luneta trasera térmicos. Ahorrarenergía es sencillo, p. ej.:

– Cuando las temperaturas exteriores sean altas,ventile el habitáculo antes de emprender lamarcha y circule un rato con las ventanillasabiertas. Conecte entonces el climatizador, yno antes.

– Desconecte los consumidores de confortcuando hayan cumplido su cometido.

Infórmese sobre otras posibilidades deproteger el medio ambiente. Think Blue. es

la marca de Volkswagen a nivel mundial parapromover la sostenibilidad y la compatibilidadmedioambiental.

Los concesionarios Volkswagen le puedenproporcionar más información acerca del

mantenimiento correcto del vehículo y acerca depiezas de recambio que son especialmenteeficientes desde el punto de vista energético,como pueden ser unos neumáticos nuevos.

Dirección

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Información relativa a la dirección delvehículo 161

Durante la marcha160

COPIA

Page 163: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

ADVERTENCIASi la dirección asistida no funciona, hay queejercer mucha más fuerza para girar el volantey esto puede dificultar el control del vehículo.

● La dirección asistida solo funciona con elmotor en marcha.

● No permita nunca que el vehículo sedesplace con el motor apagado.

● No extraiga nunca la llave de la cerradura deencendido cuando el vehículo esté enmovimiento. El bloqueo de la dirección sepodría encastrar y no funcionaría la direccióndel vehículo.

Información relativa a la direccióndel vehículo

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 161.

Para dificultar el robo del vehículo se deberíabloquear siempre la dirección antes deabandonar el vehículo.

Bloquear el volanteEstacione el vehículo y gire un poco el volante sintener la llave introducida en la cerradura deencendido hasta que oiga que el perno debloqueo de la dirección ha encastrado.

Desbloquear el volanteGire un poco el volante para facilitar que elbloqueo se suelte. Mantenga el volante en estaposición y gire la llave en el sentido de las agujasdel reloj desde la posición → fig. 107 0 .

Dirección asistidaLa dirección asistida electrónica se ajustaautomáticamente en función de la velocidad a laque se circule, del par de giro del volante y de lasituación de marcha correspondiente. Laasistencia a la dirección aumenta cuando secircula lentamente y al estacionar y se reducecuando se circula rápidamente. La direcciónasistida solo funciona con el motor en marcha.

Si la dirección asistida no funciona correctamenteo no funciona en absoluto, se tendrá que aplicarbastante más fuerza de lo habitual para mover elvolante.

AVISOCon el motor en marcha, no mantenga ladirección girada a tope durante más de15 segundos, pues de lo contrario se puede dañarla dirección asistida.

Poner el motor en marcha, cambiar de marchas y estacionar 161

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 164: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Sistemas de asistencia alconductorAsistentes de arranque

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigos de control 162– Sistema Start-Stop 163– Asistente de arranque en pendientes 164

ADVERTENCIALa tecnología inteligente que incorporan lossistemas de arranque no puede salvar laslimitaciones propias de estos sistemas ni los

límites impuestos por las leyes físicas. El mayorconfort que proporcionan los asistentes dearranque no deberá inducir nunca a correrningún riesgo que comprometa la seguridad.

● Cualquier movimiento accidental delvehículo puede causar lesiones graves.

● Los asistentes de arranque no puedenreemplazar la atención del conductor.

● Adapte siempre la velocidad y el estilo deconducción a las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico.

● Los asistentes de arranque no siemprepueden mantener el vehículo detenido enuna subida o frenarlo lo suficiente cuestaabajo, p. ej., en superficies resbaladizas ocongeladas.

Testigos de control

Beachten Sie zu diesem Kapitel auf Seite 162.

Seenciende Posible causa Solución

El sistema Start-Stop está disponible, elmotor se ha apagado automáticamente.

Para poner el motor en marcha, retire el piedel pedal del freno → página 163.

El sistema Start-Stop no puede apagar oponer el motor en marchaautomáticamente.O BIEN: el motor se ha vuelto a poner enmarcha automáticamente.

Compruebe si se cumplen todos los requisitostécnicos. Dado el caso, haga lo necesario paraque se cumplan todos los requisitos técnicos→ página 163.

El motor se pone en marcha. –

Al conectar el encendido se enciendenbrevemente algunos testigos de advertencia y decontrol a modo de comprobación delfuncionamiento. Al cabo de unos segundos seapagan.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, elvehículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían produciraccidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciani los mensajes.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

AVISOSi ignora los testigos de control que se enciendany los correspondientes mensajes, se podríanproducir daños en el vehículo.

Durante la marcha162

COPIA

Page 165: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Sistema Start-Stop

Fig. 118 En la consola central: tecla del sistemaStart-Stop.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 162.

El sistema Start-Stop apaga el motorautomáticamente en las fases de parada delvehículo. En caso necesario, el motor se vuelve aponer en marcha automáticamente.

Esta función se activa automáticamente alconectar el encendido. En la pantalla del cuadrode instrumentos se muestra información acercadel estado actual.

Siempre que atraviese agua, desconectemanualmente el sistema Start-Stop.

Vehículos con cambio manual– Con el vehículo detenido, ponga el punto

muerto y suelte el pedal del embrague. Elmotor se apaga.

– Para volver a ponerlo en marcha, pise elembrague.

Vehículos con cambio automático– Con el vehículo detenido, pise el pedal del

freno y manténgalo pisado. El motor se apaga.

– Para volver a ponerlo en marcha, levante el piedel pedal del freno o pise el acelerador con lapalanca selectora en la posición P.

Condiciones importantes para que se apagueel motor automáticamente– El conductor tiene el cinturón de seguridad

abrochado.

– La puerta del conductor está cerrada.

– El capó del motor está cerrado.

– El enganche para remolque montado defábrica o montado posteriormente por elfabricante no está conectado eléctricamentecon un remolque.

– El motor ha alcanzado una temperaturamínima y las condiciones internas del motorpermiten el apagado.

– El vehículo ha circulado desde la última vezque se apagó el motor.

– La temperatura ajustada para el habitáculo novaría demasiado de la temperatura ambiente.

– En vehículos con Climatronic: se haseleccionado una temperatura de aprox.+22 °C (+72 °F) con el reguladorcorrespondiente.

– La función de desescarchado/desempañadodel climatizador no está conectada.

– No se ha seleccionado manualmente un nivelalto del ventilador.

– La batería del vehículo está suficientementecargada.

– La temperatura de la batería no esexcesivamente baja ni alta.

– El vehículo no se encuentra en una pendientemuy pronunciada.

– La dirección no está demasiado girada.

– La marcha atrás no está engranada.

– El bloqueo del diferencial no está conectado.

– La función fuera de carretera no está activada.

Condiciones que provocan que el motor sevuelva a poner en marcha automáticamenteEl motor puede ponerse en marchaautomáticamente en los siguientes casos:

– Si el habitáculo se calienta o se enfría mucho.

– Si el vehículo se mueve o se necesita asistenciaa la frenada.

– Si baja la tensión de la batería del vehículo.

– Si se conecta el bloqueo del diferencial.

– Si se conecta la función fuera de carretera.

Condiciones que hacen necesaria la puesta enmarcha del motor manualmente con la llaveEn los siguientes casos hay que poner el motoren marcha manualmente con la llave delvehículo:

Sistemas de asistencia al conductor 163

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 166: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

– Si el conductor se desabrocha el cinturón deseguridad.

– Si se abre la puerta del conductor.

– Si se abre el capó del motor.

Conectar y desconectar manualmente elsistema Start-Stop– Pulse la tecla situada en la consola central

→ fig. 118.

– Cuando el sistema Start-Stop estádesconectado, se enciende el testigo decontrol de la tecla.

Si, al desconectar manualmente el sistema, elvehículo se encuentra en el modo Stop, el motorse pone en marcha inmediatamente.

ADVERTENCIACuando el motor está apagado, el servofreno yla dirección no funcionan.

● En ningún caso permita que el vehículo sedesplace con el motor apagado.

● Cuando realice trabajos en el compartimentodel motor, el sistema Start-Stop deberá estardesconectado.

AVISOSi se utiliza el sistema Start-Stop durante muchotiempo a temperaturas exteriores muy altas, labatería del vehículo podría resultar dañada.

En algunos casos puede que sea necesariovolver a poner el motor en marcha

manualmente con la llave. Tenga en cuenta elmensaje que aparezca al respecto en la pantalladel cuadro de instrumentos.

A poca velocidad, si el motor se “cala” sepuede volver a poner en marcha pisando

inmediatamente el pedal del embrague.

Asistente de arranque en pendientes

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 162.

El asistente de arranque en pendientes ayuda alconductor en vehículos con ESC a iniciar lamarcha cuesta arriba manteniendo el vehículodetenido.

El asistente de arranque en pendientes se conecta automáticamente si se cumplen las siguientescondiciones

Condiciones: los puntos 1 y 2 se tienen que cumplir al mismo tiempo:

1. Se mantiene el vehículo detenido con el pedal del freno en una subida con una inclinacióndel 5 % aprox.

2. El motor gira “correctamente”.

Al soltar el freno, el asistente detiene el vehículo durante aprox. 2 segundos. Al iniciar lamarcha, el freno se suelta progresivamente. Si en el transcurso de 2 segundos no se iniciala marcha, el freno deja de actuar y el vehículo rueda hacia atrás.

El asistente de arranque en pendientes se desconecta inmediatamente:

1. Si deja de cumplirse alguna de las condiciones citadas en la página 164, El asistente dearranque en pendientes se conecta automáticamente si se cumplen las siguientescondiciones.

2. Si se apaga o se cala el motor.

Durante la marcha164

COPIA

Page 167: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

ParkPilot

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Manejar el ParkPilot 166– Señales acústicas y visualización del

ParkPilot en la pantalla 167

El ParkPilot asiste al conductor alestacionar y al maniobrar.

El ParkPilot calcula la distancia del paragolpesdelantero o del paragolpes trasero a un obstáculomediante sensores de ultrasonido → página 5,Vistas del exterior del vehículo.

ADVERTENCIALa tecnología inteligente que incorpora elParkPilot no puede salvar los límites impuestospor las leyes físicas y únicamente funcionadentro de los límites del sistema. El mayorconfort que proporciona el ParkPilot no deberáinducir nunca a correr ningún riesgo quecomprometa la seguridad. El ParkPilot nopuede reemplazar la atención del conductor.

● Cualquier movimiento accidental delvehículo puede causar lesiones graves.

● Adapte siempre la velocidad y el estilo deconducción a las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico.

● Los sensores de ultrasonido tienen zonasmuertas en las que no pueden detectarpersonas ni objetos.

● Tenga siempre el entorno del vehículo bajocontrol, ya que los sensores de ultrasonidono detectan a los niños pequeños, losanimales o ciertos objetos en todas lassituaciones.

● Determinadas superficies de objetos yprendas de vestir no pueden reflejar lasseñales de los sensores de ultrasonido. Elsistema no puede detectar correctamente ono puede detectar en absoluto dichosobjetos ni a las personas que lleven talesprendas.

● Las señales de los sensores de ultrasonido sepueden ver afectadas por fuentes de sonidoexternas. Bajo determinadas circunstancias,esto podría impedir que se detectara lapresencia de personas u objetos.

AVISOLas funciones del ParkPilot se pueden verafectadas negativamente por diversos factoresque pueden provocar que se produzcan daños enel vehículo o en sus proximidades.

● En determinadas circunstancias, los sensoresde ultrasonido no detectan objetos como, porejemplo, lanzas de remolque, barras, vallas,postes o árboles finos, o un portón del baúlabierto o que se esté abriendo, y que podríandañar el vehículo.

● Una vez que el ParkPilot ha detectado unobstáculo y ha advertido de su presencia, alaproximarse el vehículo no se detectaránaquellos obstáculos que sean especialmentebajos o altos. El sistema no advertirá de lapresencia de estos obstáculos.

● Si se ignora la advertencia del ParkPilot, elvehículo podría sufrir daños considerables.

● Los sensores de ultrasonido pueden resultardañados o desplazados si reciben un golpe, porejemplo, al estacionar.

● En algunos casos se detecta la suciedad y elhielo que pudiera haber sobre los sensores deultrasonido como si se tratasen de unobstáculo. Mantenga los sensores deultrasonido limpios, sin nieve ni hielo, y no loscubra con adhesivos ni con otros objetos.

● Si se pintan los sensores de ultrasonido de otrocolor o se vuelven a pintar, el funcionamientodel ParkPilot se puede ver afectadonegativamente.

● Si utiliza equipos de alta presión o a vapor paralimpiar los sensores de ultrasonido, no losaplique sobre estos de forma directa salvobrevemente y manteniendo siempre unadistancia superior a 10 cm.

● Ciertas fuentes de ruidos, como pueden ser elasfalto rugoso, el adoquinado, bucles deinducción o maquinaria industrial, y el ruido deotros vehículos pueden inducir al ParkPilot aemitir avisos erróneos.

Sistemas de asistencia al conductor 165

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 168: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● Determinados accesorios montadosposteriormente en el vehículo, como puede serun portabicicletas o un soporte para lapatente, pueden mermar el funcionamientodel ParkPilot.

Para familiarizarse con el sistema y susfunciones, Volkswagen Vehículos

Comerciales recomienda practicar el manejo delParkPilot en un lugar sin demasiado tráfico o enun estacionamiento.

Manejar el ParkPilot

Fig. 119 En la consola central: tecla paraconectar y desconectar el ParkPilot (en funcióndel equipamiento).

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 165.

El ParkPilot calcula la distancia del paragolpesdelantero o del paragolpes trasero a un obstáculomediante sensores de ultrasonido.

Conectar y desconectar el ParkPilot

Función Cómo se ejecuta con el encendido conectado

Conexión y desconexiónmanual del ParkPilot:

Pulse la tecla . El testigo de control de la tecla → fig. 119permanece encendido mientras la función esté activada.

Conexión automática delParkPilot:

Engrane la marcha atrás o sitúe la palanca selectora en la posición R.

Desconexión automáticadel ParkPilot:

Acelere a más de aprox. 10-15 km/h (6-9 mph) marcha adelante.

Supresión temporal delsonido del ParkPilot:

Pulse el botón de función .

Cambio a la imagen delasistente de marchaatrása):

Engrane la marcha atrás o sitúe la palanca selectora en la posición R.

O BIEN: pulse el botón de función .

a) En función del equipamiento.

Particularidades del ParkPilot– En algunos casos, el ParkPilot detecta el agua

y el hielo que pudiera caer o haber sobre lossensores de ultrasonido como si se tratasen deun obstáculo

– Si la distancia no varía, la señal de advertenciasonará con menos intensidad transcurridosalgunos segundos. Si suena la señal continua,el volumen se mantiene constante.

– En cuanto el vehículo se aleja del obstáculo, laseñal acústica intermitente se desconectaautomáticamente. Si se produce un nuevoacercamiento, la señal acústica intermitente seconecta automáticamente.

– En los vehículos con cambio automático no seemite ninguna señal acústica cuando lapalanca selectora se encuentra en la posiciónP.

Durante la marcha166

COPIA

Page 169: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

– Los sensores de ultrasonido traseros delParkPilot no se pueden conectar si el enganchepara remolque montado de fábrica estáconectado eléctricamente con un remolque.

– Los concesionarios Volkswagen pueden ajustarel volumen de las señales acústicas.

AVISOSi ignora los mensajes que se muestren, sepodrían producir daños en el vehículo.

Señales acústicas y visualizacióndel ParkPilot en la pantalla

Fig. 120 Visualización en la pantalla de laconsola central: visualización del ParkPilot.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 165.

Leyenda de la representación esquemáticafig. 120:

A Zona rastreada detrás del vehículo

B a) Zona rastreada delante delvehículo

Segmento rojo que representa unobstáculo cercano

Segmento amarillo que representaun obstáculo

a) En función del equipamiento.

En la pantalla del sistema de infotainmentmontado de fábrica se representan las zonasrastreadas por los sensores de ultrasonidodelante y detrás del vehículo. La posición de losposibles obstáculos se muestra con respecto alvehículo → .

Señales acústicas y visualización en lapantallaCuando el vehículo se acerca a un obstáculo porla zona de los sensores de ultrasonido, suenanunas señales acústicas. Cuando la distancia alobstáculo es suficiente, suena una señalintermitente. A medida que se reduce ladistancia, más cortos se vuelven los intervalos dela señal. Si el vehículo se acerca mucho alobstáculo, suena una señal continua.

Si, cuando suena la señal continua, el vehículo seacerca aún más al obstáculo, el sistema no estaráen condiciones de medir la distancia. A partir deuna distancia inferior a 30 cm, suena una señalcontinua. ¡No continúe la marcha!

En función del equipamiento, las zonasrastreadas se muestran en un gráfico divididas envarios segmentos. Cuanto más se acerque elvehículo a un obstáculo, más se aproximará elsegmento a la representación del vehículo. Almostrarse el penúltimo segmento, como muytarde, se alcanza la zona de colisión. ¡No continúela marcha!

En los vehículos con enganche para remolquemontado de fábrica, el margen de distancia parala señal acústica continua en la parte trasera delvehículo es algo mayor → página 116.

Suprimir el sonido del ParkPilotPulsando el botón de función en la pantalla(solo si esta es a color), se pueden suprimir lasseñales acústicas del ParkPilot. Para volver aactivar las señales acústicas hay que volver apulsar el botón de función.

Si se desconecta el ParkPilot, al volver aconectarlo las señales acústicas estarán de nuevoactivadas. Los avisos de error no se puedendesactivar.

Las señales acústicas también se vuelven aactivar si se desconecta la visualización delParkPilot manualmente y el ParkPilot sigueactivo.

En la conducción con remolqueEn función del equipamiento, en los vehículoscon enganche para remolque montado de fábricay un remolque conectado eléctricamente, semostrará un gráfico correspondiente en lapantalla del sistema de infotainment montado defábrica. Los valores de la distancia de la parte

Sistemas de asistencia al conductor 167

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 170: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

trasera del vehículo no se mostrarán. Cuando selleva un remolque conectado eléctricamente, nose emiten señales ópticas ni acústicas.

ADVERTENCIANo se distraiga del tráfico con las imágenes quese muestran en la pantalla.

Pueden transcurrir algunos segundos hastaque se emitan las señales acústicas u

ópticas.

Asistente de marcha atrás(Rear View)

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Instrucciones de uso 169– Manejar el asistente de marcha atrás 169– Estacionar con el asistente de marcha

atrás 171– Limpiar la lente de la cámara 171

El asistente de marcha atrás facilita alconductor la visibilidad hacia atrás alestacionar o al dar marcha atrás.

Las funciones y representaciones del asistente demarcha atrás pueden variar dependiendo de si elvehículo cuenta con ParkPilot o no.

La cámara del asistente va montada encima delsoporte de la patente trasera → página 5.

ADVERTENCIAEl asistente de marcha atrás no permitecalcular con precisión la distancia a la que seencuentran los obstáculos (personas, vehículos,etc.), por lo que su uso podría provocaraccidentes y lesiones graves.

● La lente de la cámara aumenta y distorsionael campo visual, y los objetos se ven en lapantalla distintos y de forma imprecisa.

● Algunos objetos solo pueden mostrarse deforma poco clara o no pueden mostrarse enabsoluto, por ejemplo, las rejas y los postesfinos, debido a la resolución de la pantalla osi las condiciones de luz son insuficientes.

● El asistente de marcha atrás tiene zonasmuertas en las que no puede captar personasni objetos.

● Mantenga la lente de la cámara limpia, sinnieve ni hielo, y no la cubra.

ADVERTENCIALa tecnología inteligente que incorpora elasistente de marcha atrás no puede salvar loslímites impuestos por las leyes físicas yúnicamente funciona dentro de los límites delsistema. El mayor confort que proporciona elasistente de marcha atrás no deberá inducirnunca a correr ningún riesgo que comprometala seguridad. Si se utiliza de forma negligente oinvoluntaria, se pueden producir accidentes ylesiones graves. El sistema no puedereemplazar la atención del conductor.

● Adapte siempre la velocidad y el estilo deconducción a las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico.

● Supervise siempre la maniobra deestacionamiento, así como el entorno delvehículo. El viraje de la parte delantera delvehículo es mayor que el de la trasera.

● No se distraiga del tráfico con las imágenesque se muestran en la pantalla.

● Tenga siempre el entorno del vehículo bajocontrol, ya que el asistente de marcha atrásno capta a los niños pequeños, los animales ylos objetos en todas las situaciones.

● Es probable que el asistente de marcha atrásno pueda representar con claridad todas laszonas.

AVISO● Las imágenes de la cámara en la pantalla son

solo bidimensionales. Por falta de profundidadespacial, aquellos objetos que sobresalgan olas cavidades que haya en la calzada, porejemplo, solo se aprecian con dificultad o no seaprecian en absoluto.

● En determinadas circunstancias, el asistentede marcha atrás no capta objetos como, porejemplo, barras, vallas, postes o árboles finos,que podrían dañar el vehículo.

Durante la marcha168

COPIA

Page 171: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● El sistema muestra las líneas y cajas auxiliaresindependientemente del entorno del vehículo,no tiene lugar ninguna detección automáticade objetos. El conductor tiene que evaluar élmismo si el vehículo cabe en el espacio paraestacionar.

Instrucciones de uso

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 168.

Condiciones necesarias para estacionar ymaniobrar con el asistente de marcha atrás

La imagen tiene que ser fiable y clara, porejemplo, se deberá tener buena visibilidad yla lente de la cámara deberá estar limpia.

La zona situada detrás del vehículo se tieneque ver con claridad y por completo.

El conductor tiene que estar familiarizadocon el sistema.

El vehículo no deberá presentar ningún daño.Encargue una revisión del sistema a un tallerespecializado si la posición o el ángulo demontaje de la cámara ha cambiado, porejemplo, después de una colisión en la partetrasera.

Ajustes del asistente de marcha atrásSe pueden realizar diversos ajustes, por ejemplo,en el brillo, el contraste y el color, pulsando losbotones de función - o + , o moviendo el botóndesplazable correspondiente.

– Detenga el vehículo en un lugar seguro.

– Conecte el encendido y, dado el caso, enciendael sistema de infotainment.

– Engrane la marcha atrás o sitúe la palancaselectora en la posición R.

– Pulse el botón de función .

– Realice los ajustes deseados en el menú.

ParticularidadesSi ha cambiado la posición o el ángulo demontaje de la cámara del asistente, p. ej.,después de una colisión en la parte trasera,encargue una revisión del sistema a un tallerespecializado.

El asistente de marcha atrás oculta todas laslíneas y superficies auxiliares de orientacióncuando el enganche para remolque montado defábrica → página 116 está conectadoeléctricamente con un remolque.

Para familiarizarse con el sistema, las líneasde orientación y la función de estas,

Volkswagen recomienda practicar cómo seestaciona y se maniobra con el asistente demarcha atrás en un lugar sin demasiado tráfico oen un estacionamiento cuando haya buenascondiciones climatológicas y de visibilidad.

Manejar el asistente de marcha atrás

Fig. 121 Visualización en la pantalla del sistemade infotainment: asistente de marcha atrásconectado..

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 168.

Leyenda de la → fig. 121:En función del equipamiento: conectar ydesconectar el sonido del ParkPilot.En función del equipamiento: mostrar lavisualización del ParkPilot.En función del equipamiento: ocultar lavisualización del ParkPilot.

En función del equipamiento: mostrar elParkPilot.

Sistemas de asistencia al conductor 169

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 172: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Salir de la representación actual.Ajustar la visualización: brillo, contraste ycolor.

Conectar y desconectar el asistente de marcha atrás

FunciónCómo se ejecuta con el encendido conectadoVehículos sin ParkPilot Vehículos con ParkPilot

Conexiónautomática dela visualización:

Engrane la marcha atrás o sitúe la palanca selectora en la posición R.Se muestra la visualización del asistente de marcha atrás en la pantalla del sistemade infotainment.

Adicionalmente, en el margen izquierdode la pantalla del sistema deinfotainment se muestra la visualizaciónreducida del ParkPilot.

Desconexiónautomática dela visualización:

Desconecte el encendido.

O BIEN: circule marcha adelante a más de 10 km/h (6 mph) o durante más de10 segundos aprox.

O BIEN: aprox. 10 segundos después dedesengranar la marcha atrás o de sacar lapalanca selectora de la posición R.

O BIEN: inmediatamente después dedesengranar la marcha atrás o de sacar lapalanca selectora de la posición R.

Ocultar laimagen delasistente demarcha atrás:

Pulse en la pantalla una de las teclas del infotainment o el botón de función .

O BIEN: pulse el botón de función .

Se muestra el modo de pantalla completadel ParkPilot.

Volver amostrar laimagen delasistente demarcha atrás:

Desengrane la marcha atrás o cambie la palanca selectora de posición y vuelva aengranar la marcha atrás o a situar la palanca selectora en la posición R.

O BIEN: pulse el botón de función .

Durante la marcha170

COPIA

Page 173: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Estacionar con el asistente demarcha atrás

Fig. 122 Visualización en la pantalla del sistemade infotainment: estacionar con el asistente demarcha atrás. Buscar un espacio paraestacionar. Dirigirse al espacio para estacionarseleccionado. Maniobrar.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 168.

Leyenda de la fig. 122:

Calzada

Espacio para estacionar seleccionado

Líneas de delimitación laterales del espaciopara estacionar seleccionado

Delimitación trasera del espacio paraestacionar, p. ej., el cordón de la acera

Sirve como distancia de seguridad. Lalínea horizontal roja finaliza aprox. 0,6 mdetrás del vehículo sobre la calzada.

Prolongación del vehículo haciaatrás. La zona verde representada finalizaaprox. 2 m detrás del vehículo sobre lacalzada.

Estacionar con el asistente de marcha atrás– Se tienen que cumplir las condiciones

necesarias para estacionar con el asistente demarcha atrás → página 169.

– Sitúe el vehículo delante del espacio paraestacionar 2 → fig. 122 .

1

2

3

4

Línea roja

Líneas verdes

– Engrane la marcha atrás o sitúe la palancaselectora en la posición R.

– Retroceda lentamente a la vez que gira elvolante de manera que las líneas lateralesverdes se introduzcan en el espacio paraestacionar seleccionado 2 .

– Oriente el vehículo en el espacio paraestacionar seleccionado de manera que laslíneas laterales verdes coincidan con las líneasde delimitación laterales 3 .

– Detenga el vehículo, como muy tarde, cuandola línea horizontal roja haya alcanzado ladelimitación trasera, p. ej., el cordón de laacera 4 .

Limpiar la lente de la cámara

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 168.

Limpiar la lente de la cámaraLa lente de la cámara ha de estar limpia y libre denieve o hielo:

– Conecte el encendido.

– Humedezca la lente de la cámara con unproducto limpiacristales corriente quecontenga alcohol y límpiela con un paño seco.

– No utilice nunca un producto de conservaciónabrasivo para limpiar la lente de la cámara.

– Retire la nieve con un cepillo de mano.

– Retire el hielo con un aerosol antihielo.

Regulador de velocidad (GRA)

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigo de advertencia 172– Manejar el regulador de velocidad 173

El regulador de velocidad (GRA) ayuda amantener constante una velocidad marchaadelante programada individualmente superior alos 20 km/h (12 mph) aprox.

Sistemas de asistencia al conductor 171

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 174: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

El GRA solo reduce la velocidad del vehículodejando de acelerar, no por intervención activaen los frenos → .

ADVERTENCIASi no es posible circular manteniendo unadistancia de seguridad suficiente y unavelocidad constante, la utilización del reguladorde velocidad puede provocar un accidente y sepueden producir lesiones graves.

● No utilice nunca el GRA en caso de tráficodenso, si no dispone de distancia suficiente,en tramos escarpados, con muchas curvas oresbaladizos como, por ejemplo, en caso denieve, hielo, lluvia o ripio suelto, ni en víasinundadas.

● No utilice nunca el GRA campo a través o encarreteras que no sean de piso firme.

● Adapte siempre la velocidad y la distancia deseguridad con respecto al vehículoprecedente en función de las condiciones devisibilidad, climatológicas, de la calzada y deltráfico.

● Tras su uso, desconecte siempre el GRA paraevitar que se regule la velocidad sin que asíse desee.

● Es peligroso utilizar una velocidadprogramada con anterioridad cuando seaexcesiva para las condiciones actuales de lacalzada, del tráfico o climatológicas.

● Cuando se circula cuesta abajo, el reguladorno puede mantener la velocidad constante.Esta puede aumentar debido al peso delvehículo. En este caso, reduzca de marcha ofrene el vehículo con el pedal del freno.

Testigo de advertencia

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 172.

Seenciende Posible causa

El GRA está regulando la velocidad.

Al conectar el encendido se enciendenbrevemente algunos testigos de advertencia y decontrol a modo de comprobación delfuncionamiento. Al cabo de unos segundos seapagan.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, elvehículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían produciraccidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciani los mensajes.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

AVISOSi ignora los testigos de control que se enciendany los correspondientes mensajes, se podríanproducir daños en el vehículo.

Durante la marcha172

COPIA

Page 175: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Manejar el regulador de velocidad

Fig. 123 En el lado izquierdo de la columna dedirección: teclas y mando del GRA.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 172.

Función Posición y manejo delmando → fig. 123 Efecto

Conectar el GRA.Sitúe el mando 2 en laposición .

El sistema se conecta. Aún no hay ningunavelocidad programada y todavía no tiene lugarla regulación.

Activar el GRA. Pulse la tecla 3 . La velocidad actual se programa y se regula.

Desactivartemporalmente laregulación del GRA.

Sitúe el mando 2 en laposición .O BIEN: pise el pedal delfreno o el del embrague.

La regulación se desactiva temporalmente. Lavelocidad permanece programada.

Volver a activar laregulación del GRA.

Pulse la tecla 1 .Se retoma la velocidad programada y seregula.

Aumentar la velocidadprogramada (mientras elGRA regula).

Pulse brevemente latecla 1 paraaumentar la velocidad enpasos pequeños de 1 km/h (1 mph) y programarla.

El vehículo acelera activamente hasta alcanzarla nueva velocidad programada.Mantenga pulsada la

tecla 1 paraaumentar la velocidadininterrumpidamente,hasta que suelte la tecla, yprogramarla.

Sistemas de asistencia al conductor 173

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 176: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Función Posición y manejo delmando → fig. 123 Efecto

Reducir la velocidadprogramada (mientras elGRA regula).

Pulse brevemente latecla 3 para reducirla velocidad en pasospequeños de 1 km/h(1 mph) y programarla. El vehículo deja de acelerar y la velocidad se

reduce sin intervención en los frenos hastaalcanzar la nueva velocidad programada.

Mantenga pulsada latecla 3 para reducirla velocidadininterrumpidamente,hasta que suelte la tecla, yprogramarla.

Desconectar el GRA.Mando 2 en la posición

El sistema se desconecta. Se borra la velocidadprogramada.

Descender pendientes con el GRASi el GRA no puede mantener la velocidadconstante al descender una pendiente, frene elvehículo con el pedal del freno y, si fueranecesario, reduzca de marcha.

Desconexión automáticaLa regulación del GRA se desconectaautomáticamente o se interrumpetemporalmente:

– Cuando el sistema detecta un fallo que podríaafectar negativamente al funcionamiento delGRA.

– Si acelerando se circula durante un tiempoprolongado por encima de la velocidadprogramada.

– Si se pisa el pedal del freno o el del embrague.

– Si se cambia de marcha en los vehículos concambio manual.

– Si se dispara el airbag.

– Si se saca la palanca selectora de la posición D.

Durante la marcha174

COPIA

Page 177: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

ClimatizaciónCalefactar, ventilar y refrigerar

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Mandos del sistema de calefacción yventilación 176

– Instrucciones de uso del sistema decalefacción y ventilación 177

– Mandos del Climatic y del Climatronic 177– Difusores de aire 179– Recirculación de aire 180– Calefacción de los asientos 181– Consejos e instrucciones de uso 182

En el vehículo puede ir montado uno de lossiguientes sistemas:

– Sistema de calefacción y ventilación

– Climatic

– Climatronic

El sistema de calefacción y ventilación calienta yventila el habitáculo. El sistema de calefacción yventilación no puede refrigerar.

El Climatic y el Climatronic refrigeran ydeshumedecen el aire. Su rendimiento óptimo seconsigue con las ventanillas y el techo de cristalcerrados. En caso de mucha acumulación de caloren el habitáculo, ventilar este puede acelerar elproceso de refrigeración.

Visualización de las informaciones delClimatronicEn función del equipamiento, en la pantalla delsistema de infotainment montado de fábrica sevisualiza brevemente la información delClimatronic.

Las unidades de temperatura se puedenvisualizar en el sistema de infotainment montadode fábrica y, en función del equipamiento delvehículo, se pueden cambiar en el menúAjustes del cuadro de instrumentos.

ADVERTENCIACuando la visibilidad a través de las ventanillases mala, aumenta el riesgo de que se produzcancolisiones y accidentes, que pueden ocasionarlesiones graves.

● Para tener buena visibilidad, asegúresesiempre de que todas las ventanillas esténdesempañadas, sin hielo y sin nieve.

● Solo podrá alcanzarse la máxima potenciacalorífica posible y una eliminación del hielode los cristales lo más rápida posible cuandoel motor haya alcanzado su temperatura deservicio. Emprenda la marcha únicamentecuando disponga de buena visibilidad.

● Asegúrese siempre de utilizar correctamenteel sistema de calefacción y ventilación, o elclimatizador, y la luneta térmica para teneruna buena visibilidad hacia fuera.

● No utilice nunca la recirculación de airedurante un tiempo prolongado. Con larefrigeración desconectada y la recirculaciónde aire conectada, los cristales puedenempañarse muy rápidamente y dificultarseriamente la visibilidad.

● Desconecte siempre la recirculación de airecuando no se necesite.

ADVERTENCIAEl aire viciado puede provocar rápidamente lafatiga del conductor y reducir su capacidad deconcentración, lo que podría provocarcolisiones, accidentes y lesiones graves.

● No desconecte nunca el ventilador durantemucho tiempo ni deje nunca conectada larecirculación de aire durante mucho tiempo,ya que mientras tanto no entra aire delexterior en el habitáculo.

AVISO● Si tiene la impresión de que el climatizador se

ha estropeado, desconéctelo. De este modoevitará otros posibles daños. Acuda a un tallerespecializado y encargue una revisión delclimatizador.

● Para la reparación del climatizador serequieren conocimientos y herramientasespeciales. Volkswagen Vehículos Comercialesrecomienda acudir para ello a un concesionarioVolkswagen.

Climatización 175

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 178: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Con la refrigeración desconectada no sedeshumedece el aire aspirado del exterior.

Para evitar que los cristales se empañen,Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendadejar conectada la refrigeración (compresor).Para ello, pulse la tecla . El testigo de controlde la tecla tiene que encenderse.

Cuando la humedad y la temperaturaexteriores son elevadas, es posible que

gotee agua de condensación del evaporador delsistema de refrigeración y se forme un pequeñocharco debajo del vehículo. ¡Esto es normal y nosignifica que haya una fuga!

Para no perjudicar el rendimiento de lacalefacción o de la refrigeración y para

evitar que se empañen los cristales, la entrada deaire situada delante del parabrisas deberá estarsiempre libre de hielo, nieve u hojas.

El aire que entra por los difusores y quecircula por todo el habitáculo sale a su vez

del vehículo por las ranuras dispuestas debajo dela luneta trasera. No cubra estas ranuras conprendas de vestir u otros objetos.

Mandos del sistema de calefacción y ventilación

Fig. 124 En el tablero de instrumentos: mandos del sistema de calefacción y ventilación.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel auf Seite 175.

Tecla, regulador Información adicional. Sistema de calefacción y ventilación → fig. 124

1 Temperatura ...

Regulable de forma continua

2 Ventilador ...

Nivel 0: ventilador y sistema de calefacción y ventilación desconectados.Nivel 4: máxima velocidad del ventilador.

3 Recirculación de aire → página 1804 Distribución

del aireRegulable de forma continua

Distribución del aire hacia el parabrisas. En esta posición la recirculación de airese desconecta automáticamente o no se conecta en absoluto.

Distribución del aire hacia la parte superior del cuerpo a través de los difusores deaire del tablero de instrumentos

Distribución del aire hacia la zona reposapiés

Durante la marcha176

COPIA

Page 179: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Tecla, regulador Información adicional. Sistema de calefacción y ventilación → fig. 124

Distribución del aire hacia el parabrisas y la zona reposapiés

Desconexión Gire el mando del ventilador al nivel 0.

Luneta térmicaEn los vehículos con calefacción puede haber unatecla para la luneta térmica en el cuadro deinstrumentos. Cuando la función está activada, seenciende el testigo de control de la tecla.

– Con el motor en marcha, pulse la tecla paraconectar la luneta térmica.

– Al cabo de aprox. 10 minutos, la luneta térmicase desconecta automáticamente. Paradesconectarla antes, pulse de nuevo latecla .

Instrucciones de uso del sistema decalefacción y ventilación

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 175.

Para no perjudicar el rendimiento de lacalefacción y para evitar que se empañen loscristales, la entrada de aire situada delante delparabrisas deberá estar siempre libre de hielo,nieve u hojas.

TemperaturaLa temperatura deseada para el interior delvehículo no puede ser inferior a la del aireexterior, ya que la calefacción no puede enfriar nideshumedecer el aire.

CalefactarSolo podrá alcanzarse la máxima potenciacalorífica posible y una eliminación rápida delhielo de los cristales cuando el motor hayaalcanzado su temperatura de servicio.

Ajustes recomendados– Desconecte la recirculación de aire

→ página 180.

– Ajuste el nivel 1 o 2 del ventilador.

– Ajuste la temperatura de la calefacción al niveldeseado.

– Abra todos los difusores de aire del tablero deinstrumentos → página 179.

– Gire el regulador de la distribución del aire a laposición deseada.

Mandos del Climatic y del Climatronic

Fig. 125 En el tablero de instrumentos: mandos del Climatic.

Climatización 177

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 180: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Fig. 126 En el tablero de instrumentos: mandos del Climatronic.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 175.

Para conectar o desconectar una función hay quepulsar la tecla correspondiente. Cuando lafunción está conectada, se enciende un testigode control en la tecla. Para desconectar lafunción hay que volver a pulsar la tecla.

DesconectarLos sistemas se desconectan como sigue:

– Con la tecla (vehículos sin calefacciónindependiente).

– O BIEN: girando el regulador central a laposición → fig. 125 2 o completamentehacia la izquierda → fig. 126 2 .

o – Modo de refrigeraciónCon la tecla o se conecta y desconecta elmodo de refrigeración del Climatic o delClimatronic.

– Modo automáticoCon la tecla se conecta y desconecta elmodo automático del Climatronic.

El modo automático se encarga de mantener unatemperatura constante en el habitáculo. Latemperatura, la cantidad y la distribución del airese regulan automáticamente. Si se modifica laventilación manualmente, el modo automático sedesconecta.

– Máxima potencia de refrigeraciónGirando el regulador izquierdo a la posición o pulsando la tecla , se conecta la máximapotencia de refrigeración. La recirculación de airese conecta automáticamente.

En el caso del Climatronic se ajusta la posición para la distribución del aire.

/ – TemperaturaSistema de calefacción y ventilación, o Climatic:Con el regulador giratorio izquierdo → fig. 125 1se ajusta la temperatura.

Climatronic: Con los reguladores giratoriosexteriores → fig. 126 1 se ajusta la temperaturapara el conductor y el acompañante. Laspantallas situadas encima de estos reguladoresmuestran la temperatura ajustada.

– VentiladorCon el regulador giratorio central se ajusta lavelocidad del ventilador.

Climatronic: En caso de regulación automática nose muestra la velocidad del ventilador en elregulador giratorio.

Distribución del aireCon las teclas , o o con el reguladorgiratorio derecho → fig. 125 3 se ajusta ladistribución del aire:

: Distribución del aire hacia la parte superiordel cuerpo a través de los difusores de aire deltablero de instrumentos

: Distribución del aire hacia la zonareposapiés

: Distribución del aire hacia la parte superiordel cuerpo y la zona reposapiés

: Distribución del aire hacia el parabrisas y lazona reposapiés

Durante la marcha178

COPIA

Page 181: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

: Distribución del aire hacia el parabrisas

– Eliminar el hielo del parabrisasCon el regulador giratorio derecho 3 o con latecla → fig. 126 se elimina el hielo delparabrisas lo más rápidamente posible y sedesempaña el mismo (función de desescarchado/desempañado):

Climatic: Cuando la función de desescarchado/desempañado está conectada, la recirculación deaire se desconecta y el compresor declimatización de la refrigeración se conecta paradeshumedecer el aire. Con esta función activadano es posible conectar la recirculación de aire nidesconectar el compresor de climatización1).

Climatronic: Cuando la temperatura es superior a+3 °C (+38 °F), se deshumedece el aire y aumentala velocidad del ventilador.

– Recirculación de aireCon la tecla se conecta y desconecta larecirculación de aire → página 180.

– Sincronizar los ajustes de temperaturaCon la tecla se sincronizan los ajustes detemperatura.

Cuando el testigo de control de la tecla estáencendido, se seleccionan los ajustes detemperatura del lado del conductor para todaslas demás plazas.

– Calor residualCon la tecla se activa y desactiva la funciónde calor residual del Climatronic.

Con el motor caliente y el encendidodesconectado se aprovecha el calor residual delmotor para mantener caliente el habitáculo. Lafunción se desactiva transcurridos 30 minutos ocuando el nivel de la batería del vehículo estábajo.

– Tecla de calefacción inmediata de lacalefacción independienteCon la tecla se activa y desactiva la función decalefacción inmediata de la calefacciónindependiente → página 183.

– Luneta térmicaCon la tecla se conecta y desconecta la lunetatérmica estando el motor en marcha. La lunetatérmica se desconecta automáticamentetranscurridos 10 minutos, como máximo.

ADVERTENCIAEl aire viciado puede provocar rápidamente lafatiga del conductor y reducir su capacidad deconcentración, lo que podría provocarcolisiones, accidentes y lesiones graves.

● No desconecte nunca el ventilador durantemucho tiempo ni deje nunca conectada larecirculación de aire durante mucho tiempo,ya que mientras tanto no entra aire delexterior en el habitáculo.

Difusores de aire

Fig. 127 En el tablero de instrumentos: difusores de aire.

1) En función del país es posible desconectar el compresor de climatización.

Climatización 179

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 182: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 175.

Difusores de airePara conseguir una calefacción, una refrigeracióny una ventilación suficientes en el habitáculo, losdifusores de aire → fig. 127 1 deberíanpermanecer abiertos.

Leyenda de la → fig. 127:

Difusores de aire regulables: con la pestañasituada en la rejilla del difusor, ajuste ladirección en la que desee que salga el aire.Para cerrar el difusor, desplace la pestañasituada en la rejilla del difusor hacia el centrodel vehículo.

Difusores de aire no regulables

1

2

En las zonas reposapiés y en la parte superior deltablero de instrumentos hay más salidas de aire.Estos difusores no son regulables.

AVISONo coloque alimentos, medicamentos u otrosobjetos sensibles al calor delante de los difusoresde aire. El aire que sale de los difusores puededañar o dejar inservibles alimentos,medicamentos u objetos sensibles al calor o alfrío.

AVISONo introduzca ningún objeto en las ranuras de losdifusores de aire. Podría dañar los difusores deaire.

Recirculación de aire

Beachten Sie y zu diesem Kapitel auf Seite 175.

Información general

Existen diferentes tipos de recirculación de aire:

Modo manual de recirculación de aire (sistema de calefacción y ventilación)

Modo manual de recirculación de aire (Climatic)

Con la recirculación de aire conectada se evitaque entre aire del exterior en el habitáculo.

Cuando la temperatura exterior sea muy alta omuy baja, es conveniente conectar brevemente elmodo manual de la recirculación de aire para queel habitáculo se enfríe o caliente másrápidamente.

Por motivos de seguridad, la recirculación de airese desconecta cuando se pulsa la tecla o sesitúa el regulador de la distribución del aire en laposición → .

Conectar y desconectar el modo manual derecirculación de aire en el Climatic o en elsistema de calefacción y ventilación Conectar: pulse la tecla o la tecla tantasveces como sean necesarias hasta que seencienda el testigo de control de la misma.

Desconectar: pulse la tecla o la tecla tantas veces como sean necesarias hasta que noquede ningún testigo de control encendido enella.

ADVERTENCIAEl aire viciado puede provocar rápidamente lafatiga del conductor y reducir su capacidad deconcentración, lo que podría provocarcolisiones, accidentes y lesiones graves.

● No deje nunca conectada la recirculación deaire durante mucho tiempo, ya que mientrastanto no entra aire del exterior en elhabitáculo.

● Con la refrigeración desconectada y larecirculación de aire conectada, los cristalespueden empañarse muy rápidamente ydificultar seriamente la visibilidad.

● Desconecte siempre la recirculación de airecuando no se necesite.

Durante la marcha180

COPIA

Page 183: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

AVISOEn los vehículos con climatizador, no fumecuando la recirculación de aire esté conectada. Elhumo aspirado puede recalar en el evaporador dela refrigeración, así como en el filtro de polvo ypolen con carbón activo, y producir oloresdesagradables de forma permanente.

Climatronic: mientras la marcha atrás estáengranada y durante el barrido automático

del limpialavaparabrisas puede que larecirculación de aire se conecte brevemente paraevitar que penetren olores desagradables en elhabitáculo.

Calefacción de los asientos

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 175.

Con el encendido conectado, las banquetas de losasientos delanteros se pueden calentareléctricamente. Según la versión del asiento,puede que también se caliente el respaldo.

– Conectar: pulse la tecla o de la parteinferior de la consola central. La calefaccióndel asiento funciona a la máxima potencia. Seencienden todos los testigos de control.

– Ajustar: pulse repetidamente la tecla o hasta ajustar el nivel deseado.

– Desconectar: pulse la tecla o tantasveces como sean necesarias hasta que noquede ningún testigo de control encendido enella.

Casos en los que no se debería conectar lacalefacción de los asientosSi se cumple alguna de las siguientescondiciones, no conecte la calefacción delasiento:

– El asiento no está ocupado.

– El asiento va revestido con una funda.

– Sobre el asiento va montado un asiento paraniños.

– La banqueta del asiento está húmeda omojada.

– La temperatura exterior o la del habitáculo essuperior a +25 °C (77 °F).

ADVERTENCIAAquellas personas cuya percepción del dolor ode la temperatura se halle afectada por la tomade medicamentos o por algún tipo de parálisis oenfermedad crónica (p. ej., la diabetes) podríansufrir quemaduras en la espalda, las nalgas o laspiernas. Estas quemaduras podrían tardarmucho tiempo en curarse o no llegar a curarsenunca completamente. Si tiene dudas sobre suestado de salud, acuda a un médico.

● Aquellas personas que tengan limitada lapercepción del dolor o de la temperatura nodeberán hacer nunca uso de la calefacción delos asientos.

ADVERTENCIASi se empapara el tapizado, la calefacción delasiento podría dejar de funcionarcorrectamente y aumentaría el riesgo de que seprodujeran quemaduras.

● Antes de utilizar la calefacción del asiento,asegúrese de que la banqueta esté seca.

● Evite sentarse en el asiento con la ropahúmeda o mojada.

● No deposite objetos ni prendas de vestirhúmedos o mojados encima del asiento.

● No derrame líquidos sobre el asiento.

AVISO● Para no dañar los elementos calefactores,

evite ponerse de rodillas en los asientos osometer la banqueta y el respaldo a cargasexcesivas concentradas en un solo punto.

● Si se derraman líquidos, se dejan objetospunzantes o se colocan materiales aislantes(como puede ser una funda o un asiento paraniños) sobre los asientos, puede que lacalefacción de estos se estropee.

● Si notara algún olor, desconecte la calefaccióndel asiento inmediatamente y encargue surevisión a un taller especializado.

La calefacción de los asientos solo deberápermanecer encendida el tiempo necesario.

De lo contrario ocasiona un consumo decombustible innecesario.

Si la batería del vehículo tiene poca carga, lacalefacción de los asientos no se podrá

encender o se apagará.

Climatización 181

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 184: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Consejos e instrucciones de uso

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 175.

Los siguientes consejos y las siguientesinstrucciones de uso le ayudarán a utilizar lossistemas correctamente.

Motivos por los que la refrigeración sedesconecta automáticamente o no se puedeconectar– El motor no está en marcha.

– El ventilador está desconectado.

– El fusible del climatizador está fundido.

– La temperatura ambiente es inferior a aprox.+3 °C (+38 °F).

– El compresor de la refrigeración se hadesconectado temporalmente debido a latemperatura excesiva del líquido refrigerantedel motor.

– El vehículo presenta otro tipo de avería. Acudaa un taller especializado y encargue unarevisión del climatizador.

Ajustes para optimizar la visibilidad– Para mejorar el rendimiento de la calefacción o

de la refrigeración y para evitar que seempañen los cristales, mantenga la entrada deaire situada delante del parabrisas libre dehielo, nieve u hojas.

– Para que el aire pueda circular por elhabitáculo desde la parte delantera hacia latrasera, deje libres las ranuras de ventilaciónsituadas en la parte trasera del baúl.

– Solo se alcanzará la máxima potencia caloríficaposible y una eliminación del hielo de loscristales lo más rápida posible cuando ellíquido refrigerante haya alcanzado sutemperatura de servicio.

Ajustes recomendados en caso de sistema decalefacción y ventilación, y de Climatic– Desconecte la recirculación de aire.

– Seleccione la velocidad o del ventilador.

– Sitúe el regulador de la temperatura en laposición intermedia.

– Abra todos los difusores de aire del tablero deinstrumentos y oriéntelos.

– Gire el regulador de la distribución del aire a laposición deseada.

– Climatic: pulse la tecla del panel de mandospara conectar la refrigeración. En el modo derefrigeración se deshumedece el aire.

Ajustes recomendados en caso de Climatronic– Pulse la tecla del panel de mandos.

– Ajuste la temperatura a +22 °C (+72 °F).

– Abra los difusores de aire del tablero deinstrumentos y oriéntelos.

Sistemas de filtroEn función del equipamiento pueden ir montadosdiferentes sistemas de filtro:

– Filtro de polvo y polen: vehículos con sistemade calefacción y ventilación, Climatic yClimatronic.

– Air Care Climatronic: vehículos con Climatronicy filtro de partículas alergénicas.

El filtro de polvo y polen con carbón activoreduce las impurezas presentes en el aire delexterior cuando entra en el habitáculo. El filtro departículas alergénicas del Air Care Climatronicpuede reducir la entrada de sustanciascontaminantes y de partículas alergénicas, entreotras.

Los filtros tienen que cambiarse con regularidadpara que no disminuya el rendimiento delclimatizador.

Si el vehículo se utiliza frecuentemente en zonasdonde el aire exterior esté muy contaminado, esposible que haya que cambiar el filtro antes delsiguiente servicio previsto.

Agua debajo del vehículoCuando la humedad exterior y la temperaturaambiente son elevadas, es posible que goteeagua de condensación del evaporador de larefrigeración y se forme un pequeño charcodebajo del vehículo. ¡Esto es normal y no significaque haya una fuga!

El climatizador necesita siempre algunosminutos hasta conseguir en el habitáculo la

temperatura ajustada aproximadamente.

Tras arrancar el motor, el parabrisas podríaempañarse debido a la humedad residual

del climatizador.

Durante la marcha182

COPIA

Page 185: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Calefacción adicional por agua(calefacción independiente)

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Mandos 184– Conectar y desconectar la calefacción

independiente 184– Mando a distancia por radiofrecuencia 185– Programar la calefacción adicional por

agua (calefacción independiente) 187– Activar y desactivar el seguro para niños 188– Indicaciones sobre el funcionamiento 189

La calefacción adicional por agua (calefacciónindependiente) funciona con combustibleprocedente del tanque del vehículo y se puedeutilizar con el vehículo en marcha o parado. Laalimentación de corriente tiene lugar a través labatería del vehículo.

La calefacción adicional por agua (calefacciónindependiente) calienta el circuito del agua de lacalefacción. El calor llega al habitáculo a travésdel ventilador del climatizador o de lacalefacción. Se puede elegir entre calefactar oventilar.

Sistema de escape de la calefacciónindependienteLos gases de escape de la calefacciónindependiente salen a través de un tubo deescape situado en los bajos del vehículo. El tubode escape no deberá quedar nunca obstruido pornieve, barro u objeto alguno.

ADVERTENCIALos gases de escape de la calefacción adicionalpor agua (calefacción independiente) contienenmonóxido de carbono, un gas tóxico, incoloro einodoro. El monóxido de carbono puede causarla pérdida del conocimiento y la muerte.

● No conecte nunca la calefacción adicionalpor agua (calefacción independiente) ni ladeje nunca encendida en recintos cerrados oque carezcan de ventilación.

● No programe nunca la calefacción adicionalde modo que se encienda y funcione en unrecinto cerrado o que carezca de ventilación.

ADVERTENCIALos componentes de la calefacción adicionalpor agua (calefacción independiente) secalientan extremadamente y podrían provocarun incendio.

● Estacione el vehículo de manera que ningúncomponente del sistema de escape entre encontacto con materiales fácilmenteinflamables que puedan encontrarse debajodel vehículo como, por ejemplo, hierba seca.

AVISONo coloque alimentos, medicamentos u otrosobjetos sensibles al calor delante de los difusoresde aire. El aire que sale de los difusores puededañar o dejar inservibles alimentos,medicamentos u objetos sensibles al calor o alfrío.

Tras poner el motor en marcha con labatería del vehículo profundamente

descargada o recién cambiada, puede quealgunos ajustes del sistema (como la hora, lafecha, los ajustes de confort personalizados y lasprogramaciones) se hayan desajustado o borrado.Compruebe y corrija estos ajustes una vez que labatería esté lo suficientemente cargada.

Climatización 183

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 186: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Mandos

Fig. 128 En el revestimiento interior del techo: mandos de la calefacción adicional por agua(calefacción independiente).

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 183. Todas las teclas tienen una función

predeterminada (rotulación) y, además, unafunción que depende del menú (símbolo en lapantalla junto a la tecla).

→ fig. 128 Función

1

Conexión y desconexión de la calefacción adicional por agua (calefacciónindependiente).Tecla de función según el menú: ajuste dentro de un menú.

2Pantalla

Pantalla para diversas indicaciones.1-3 : indicación de las horas de inicio programadas.: calefactar.: ventilar.

3

Ajuste e indicación de la hora de inicio.Tecla de función según el menú: finalización de un menú.

4

Activación del seguro para niños.Abrir un menú → página 187.Tecla de función según el menú: OK confirmación de ajustes.

5

Cambio entre calefactar y ventilar.Tecla de función según el menú: ajuste dentro de un menú.

Conectar y desconectar lacalefacción independiente

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 183.

Conectar la calefacción independienteLa calefacción independiente se conecta de lossiguientes modos:

– Manualmente con la tecla de calefaccióninmediata del panel de mandos→ página 175.

– Manualmente con el mando a distancia porradiofrecuencia → página 185.

– Automáticamente mediante la programación yactivación de una hora de salida → página 187.

Si la batería del vehículo tiene muy poca carga oel tanque de combustible está vacío, no esposible conectar la calefacción independiente.

Durante la marcha184

COPIA

Page 187: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Desconectar la calefacción independienteLa calefacción independiente se desconecta delos siguientes modos:

– Manualmente con la tecla de calefaccióninmediata del panel de mandos→ página 175.

– Manualmente con el mando a distancia porradiofrecuencia → página 185.

– Manualmente pulsando el botón de función delsistema de infotainment → página 187.

– Automáticamente una vez llegada la hora desalida programada o una vez transcurrido eltiempo de funcionamiento programado→ página 187.

– Automáticamente cuando se enciende eltestigo de control (indicador del nivel decombustible) → página 189.

– Automáticamente cuando la carga de labatería del vehículo desciende excesivamente→ página 233.

Una vez desconectada, la calefacciónindependiente seguirá funcionando durante unbreve periodo de tiempo para quemar elcombustible que quede en el sistema y expulsarademás los gases de escape hacia el exterior.

Ajustar el tiempo de funcionamiento (con elencendido desconectado)De fábrica viene ajustado un tiempo defuncionamiento de 30 minutos. Se puede ajustarun tiempo de funcionamiento de entre 10 y120 minutos.

– Solo en el caso de la calefacción adicional poragua: pulse la tecla para ajustar el modode funcionamiento.

– Pulse la tecla .

– Pulse la tecla para ajustar el tiempo defuncionamiento.

– Pulse la tecla de función o tantas vecescomo sean necesarias hasta que se muestre eltiempo de funcionamiento deseado.

– Pulse de nuevo la tecla para confirmar eltiempo de funcionamiento.

La calefacción adicional se conecta. El tiempo defuncionamiento comienza a contar hacia atrás.Para desconectar la calefacción adicional antesde tiempo, pulse la tecla .

Cuando la calefacción independiente estáconectada, se oyen ruidos causados por el

funcionamiento de la misma.

Si se utiliza la calefacción independientevarias veces durante un periodo de tiempo

prolongado, la batería del vehículo se descarga.Para que la batería se vuelva a cargar, recorra devez en cuando unos cuantos kilómetros con elvehículo. A modo orientativo: el recorrido debedurar aproximadamente el tiempo que lacalefacción estuvo conectada.

Si el vehículo está estacionado en unapendiente, puede que el funcionamiento de

la calefacción independiente se vea restringido siel nivel del tanque de combustible está bajo(justo por encima del nivel de la reserva).

A temperaturas inferiores a +5 °C (+41 °F),puede que la calefacción independiente se

conecte automáticamente al poner el motor enmarcha. La calefacción independiente se vuelve adesconectar al cabo de un cierto tiempo.

Cuando la humedad exterior es elevada y latemperatura ambiente baja, es posible que

se evapore agua condensada procedente delsistema de calefacción y ventilación cuando lacalefacción independiente está en marcha. Eneste caso, es posible que salga vapor de debajodel vehículo. Esto no significa que haya unaanomalía en el vehículo.

Mando a distancia porradiofrecuencia

Fig. 129 Calefacción independiente: mando adistancia por radiofrecuencia.

Climatización 185

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 188: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Fig. 130 Calefacción independiente: tapa de lapila del mando a distancia por radiofrecuencia.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 183.

Conectar y desconectar la calefacciónindependiente– Conectar: pulse la tecla → fig. 129. La

calefacción independiente está conectadacuando el testigo de control se enciendeaprox. 2 segundos en verde.

– Desconectar: pulse la tecla . La calefacciónindependiente está desconectada cuando eltestigo de control se enciende aprox.2 segundos en rojo.

Testigo de control en el mando a distancia porradiofrecuenciaCuando se pulsan las teclas, el testigo decontrol 2 proporciona al usuario diversainformación.

Si el testigo de control parpadea irregularmentedurante aprox. 5 segundos en verde, lacalefacción independiente está bloqueada. Eltanque del combustible está casi vacío, la tensiónde la batería del vehículo es demasiado baja oexiste alguna avería. Cargue combustible, circuledurante un tiempo suficientemente largo paraque se cargue la batería o acuda a un tallerespecializado.

Si el testigo de control parpadea con regularidaddurante aprox. 4 segundos en rojo o en verde, nose ha recibido la señal. Reduzca la distancia conrespecto al vehículo.

Cuando la pila de botón del mando a distanciapor radiofrecuencia está casi agotada, el testigode control se enciende durante aprox.2 segundos en naranja y a continuación se

enciende (si se ha recibido la señal de conexión ode desconexión) o parpadea (si no se ha recibidola señal de conexión o de desconexión) en rojo oen verde. Debería cambiarse la pila porque podríareducirse el radio de alcance del mando.

Radio de alcanceEl radio de alcance máximo del mando adistancia por radiofrecuencia es de algunoscientos de metros con la pila de botón nueva. Losobstáculos entre el mando a distancia y elvehículo, las malas condiciones meteorológicas,así como la descarga progresiva de la pila,reducen considerablemente el alcance del mandoa distancia.

Entre el mando a distancia por radiofrecuencia yel vehículo se deberá mantener una distancia depor lo menos 2 metros.

Para obtener el alcance máximo, mantenga elmando a distancia en vertical con la antena 1hacia arriba y sin cubrir.

Ajustes del mando a distancia porradiofrecuenciaLa calefacción adicional se conecta y desconectacon el mando a distancia por radiofrecuencia. Enel menú de la hora de inicio se puede programarel tiempo de funcionamiento y el modo defuncionamiento (calefacción adicional por agua).

– Pulse prolongadamente la tecla .

– Pulse la tecla de función o tantas vecescomo sean necesarias hasta que se visualice“MANDO”.

– Pulse la tecla para confirmar.

– Pulse la tecla de función o tantas vecescomo sean necesarias hasta que se muestre elmodo de funcionamiento deseado.

– Pulse la tecla para confirmar el modo defuncionamiento seleccionado. Se abre el menúpara el tiempo de funcionamiento.

– Pulse la tecla de función o tantas vecescomo sean necesarias hasta que se muestre eltiempo de funcionamiento deseado.

– Pulse la tecla para confirmar el tiempo defuncionamiento. A continuación se muestra unresumen de todos los ajustes.

Durante la marcha186

COPIA

Page 189: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Cambiar la pila de botón del mando adistancia por radiofrecuenciaSi al pulsar las teclas el testigo de control delmando a distancia parpadea rápidamentedurante aprox. 6 segundos en naranja o no seenciende, habrá que sustituir la pila de botón delmando.

Volkswagen recomienda encargar el cambio de lapila a uno de sus concesionarios o a un tallerespecializado. En la medida de lo posible utilicepilas de marca para que quede garantizada unaduración óptima.

– Introduzca un objeto adecuado, p. ej., undestornillador, en el rebaje del lateral en elsentido de la flecha → fig. 130.

– Desprenda la tapa de la pila hacia arribahaciendo palanca con el objeto.

– Desplace un poco la tapa de la pila en elsentido de la flecha.

– Retire la tapa de la pila.

– Retire la pila de botón.

– Coloque una pila de botón nueva del mismotipo. Tenga en cuenta la polaridad.

– Coloque la tapa de la pila en la carcasa delmando a distancia.

– Desplace la tapa de la pila en el sentidocontrario al de la flecha hasta que encastre.

PELIGROTragarse una pila de un diámetro de 20 mm ocualquier otra pila de botón puede causarlesiones graves e incluso mortales en cuestiónde muy poco tiempo.

● Mantenga siempre el mando a distancia porradiofrecuencia y los llaveros que llevenpilas, así como las pilas de repuesto, las pilasde botón y demás pilas mayores de 20 mm,fuera del alcance de los niños.

● Si tiene la sospecha de que alguien se hayapodido tragar una pila, busqueinmediatamente asistencia médica.

AVISO● El mando a distancia por radiofrecuencia

contiene componentes electrónicos. Por ello,evite que se moje y reciba golpes o radiaciónsolar directa.

● El uso de pilas inapropiadas puede dañar elmando a distancia por radiofrecuencia. Porello, sustituya siempre la pila gastada por otranueva de igual voltaje, tamaño yespecificación.

● Al montar la pila, tenga en cuenta la polaridad.

Deseche las pilas agotadas de manerarespetuosa con el medio ambiente.

La pila del mando a distancia puedecontener perclorato. Tenga en cuenta las

disposiciones legales relativas a su desecho.

Programar la calefacción adicionalpor agua (calefacciónindependiente)

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 183.

Ajustar la fechaAntes de utilizar la calefacción por primera vez ysiempre que se desconecte y vuelva a conectar labatería del vehículo hay que ajustar la fecha.

– Pulse la tecla hasta que se muestre lafecha.

– Pulse de nuevo la tecla . El día parpadea.

– Pulse la tecla de función o tantas vecescomo sean necesarias hasta que se muestre eldía deseado.

– Pulse la tecla para confirmar el día. El mesparpadea.

– Proceda del mismo modo con el mes y, acontinuación, con el año.

HoraSe selecciona automáticamente la hora delcuadro de instrumentos.

Ajustar una hora de inicioSe pueden programar hasta tres horas de iniciodiferentes, pero solo se puede activar una deellas.

No deje transcurrir más de 10 segundos entre lossiguientes pasos, pues de lo contrario seinterrumpirá el proceso.

– Pulse la tecla hasta que se visualice OFFen la pantalla del techo.

– Pulse la tecla para confirmar.

Climatización 187

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 190: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

– Pulse la tecla de función o tantas vecescomo sean necesarias hasta que se visualiceON.

– Pulse la tecla para confirmar.

– Pulse la tecla hasta que se visualice elmodo de funcionamiento.

– Pulse la tecla de función o tantas vecescomo sean necesarias hasta que se muestre elmodo de funcionamiento que desee ajustar.

– Pulse la tecla para confirmar.

– Pulse la tecla de función o tantas vecescomo sean necesarias hasta que se muestre eldía de la semana deseado. Si no se muestraningún día, no hay ninguno programado, solouna hora. La calefacción adicional por agua(calefacción independiente) se pone entoncesen funcionamiento a esa hora programada.

– Pulse la tecla para confirmar el día de lasemana seleccionado. Se abre el menú para lashoras.

– Proceda del mismo modo con la hora, losminutos y el tiempo de funcionamiento.

– Pulse la tecla para confirmar los ajustes. Acontinuación se muestra un resumen de todoslos ajustes.

– Se activa la hora de inicio para la que se hanrealizado los ajustes.

Para activar otras horas de inicio, pulseprolongadamente la tecla , seleccione la horamemorizada con la tecla de función o yproceda como se ha descrito más arriba.

Desactivar una hora de inicioCuando se realizan ajustes para una hora deinicio, esta hora de inicio permanece activada.Para desactivarla, proceda como sigue:

– Pulse la tecla hasta que se visualice lahora de inicio en la pantalla del techo.

– Pulse la tecla hasta que parpadee ON en lapantalla del techo.

– Pulse la tecla de función o tantas vecescomo sean necesarias hasta que se muestreOFF.

– Pulse la tecla para confirmar.

La hora de inicio se desactiva y deja de mostrarseen la pantalla del techo.

ADVERTENCIALos gases de escape de la calefacción adicionalpor agua (calefacción independiente) contienenmonóxido de carbono, un gas tóxico, incoloro einodoro. El monóxido de carbono puede causarla pérdida del conocimiento y la muerte.

● No programe nunca la calefacción adicionalde modo que se encienda y funcione en unrecinto cerrado o que carezca de ventilación.

Activar y desactivar el seguro paraniños

Fig. 131 En la pantalla del techo: símbolo de laactivación del seguro para niños.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 183.

Cuando el seguro para niños está activado y elencendido desconectado, no es posible conectarla calefacción adicional por agua (calefacciónindependiente) manualmente.

La desconexión manual de la calefacciónadicional por agua (calefacción independiente)sigue siendo posible.

Activar el seguro para niños– Pulse prolongadamente la tecla .

– Pulse la tecla de función o tantas vecescomo sean necesarias hasta que se muestreSEGURO NIÑOS.

– Pulse la tecla .

– Para activar el seguro para niños, pulse la teclade función tantas veces como seannecesarias hasta que se muestre ON. En lapantalla aparece el símbolo → fig. 131.

– Pulse la tecla para confirmar.

Desactivar el seguro para niños– Conecte el encendido.

– Pulse prolongadamente la tecla .

Durante la marcha188

COPIA

Page 191: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

– Pulse la tecla de función o tantas vecescomo sean necesarias hasta que se muestreSEGURO NIÑOS.

– Pulse la tecla .

– Para desactivar el seguro para niños, pulse latecla de función o tantas veces comosean necesarias hasta que se visualice OFF.

– Pulse la tecla para confirmar.

– El símbolo → fig. 131 se apaga en la pantalla.

Indicaciones sobre elfuncionamiento

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 183.

El sistema de escape de la calefacción adicionalpor agua (calefacción independiente), situadodebajo del vehículo, no deberá quedar bloqueadoo atascado por nieve, barro o cualquier tipo deobjeto. Los gases de escape tienen que podersalir libremente. Los gases de escape producidospor la calefacción adicional por agua (calefacciónindependiente) salen a través de un tubo deescape situado en la parte inferior del vehículo.

Cuando la calefacción adicional por agua(calefacción independiente) está conectada,

se oyen ruidos.

Cuando la humedad exterior es elevada y latemperatura ambiente baja, es posible que

se evapore agua condensada procedente delsistema de escape cuando la calefacciónadicional por agua (calefacción independiente)está en marcha. En este caso, es posible quesalga vapor de debajo del vehículo. Esto nosignifica que haya una anomalía en el vehículo.

En la estación de servicioCargar combustible

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigos de advertencia y de control eindicador del nivel de combustible 190

– Cargar combustible 191– Controles a la hora de cargar combustible 192

La tapa del tanque de combustible se encuentraen el lado izquierdo del vehículo → página 5.

ADVERTENCIASi se carga y manipula el combustible de formaincorrecta, se puede provocar una explosión,fuego, quemaduras y lesiones graves.

● Asegúrese siempre de que el tapón deltanque de combustible esté cerradocorrectamente para evitar que elcombustible se evapore o se derrame.

● Por motivos de seguridad, la calefacciónindependiente, el motor y el encendidodeberán estar apagados cuando se carguecombustible.

● Si, al cargar combustible, el motor no estáapagado o no se introduce completamente lapistola del surtidor de combustible en laboca de llenado del tanque, el combustiblepodría salpicar o rebalsar. Esto podríaprovocar un incendio, una explosión,quemaduras graves y otras lesiones.

● Al cargar combustible apague siempre elteléfono móvil, el dispositivo deradiocomunicación y otros equipos deradiofrecuencia. Las radiacioneselectromagnéticas podrían producir chispas yprovocar así un incendio.

● No suba nunca al vehículo durante la cargade combustible. Si en algún caso excepcionalle resultara imprescindible subir, antes devolver a sujetar la pistola del surtidor, cierrela puerta y toque al hacerlo una superficiemetálica. De esta forma evitará que sepuedan producir chispas por descargaelectrostática y, como consecuencia, unposible incendio al cargar combustible.

En la estación de servicio 189

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 192: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● No cargue nunca ni llene nunca un bidón dereserva cerca de llamas desprotegidas,chispas u objetos incandescentes (p. ej., uncigarrillo).

● Tenga en cuenta las advertencias deseguridad vigentes de la estación de servicio.

ADVERTENCIAPor motivos de seguridad, VolkswagenVehículos Comerciales recomienda no llevarbidones de reserva en el vehículo. Elcombustible podría salirse del bidón einflamarse, sobre todo en caso de accidente.Esto podría provocar una explosión, fuego ylesiones.

● Si, en algún caso excepcional, necesitaratransportar combustible en un bidón dereserva, tenga en cuenta lo siguiente:– Al llenar el bidón de reserva, no lo

deposite nunca dentro del vehículo osobre el mismo, p. ej., en la superficie decarga o sobre el portón de carga. Se podríaproducir una carga electrostática duranteel llenado e inflamar los vapores delcombustible.

– Deposite el bidón de reserva siempre en elsuelo.

– Para llenar el bidón, introduzca la pistoladel surtidor de combustible en la boca dellenado todo lo que se pueda.

– En el caso de bidones de metal, la pistoladel surtidor deberá permanecer siempreen contacto con el bidón con el fin deevitar una carga estática.

– Tenga en cuenta las disposiciones legalesrelativas a la utilización, almacenamiento ytransporte de bidones de reserva.

– Asegúrese de que el bidón de reservacumpla una norma industrial, p. ej., ANSIo ASTM F852-86.

AVISOCargue únicamente los combustibles que figuranen el adhesivo situado en la cara interior de latapa del tanque de combustible.

● Si carga combustible equivocadamente, noponga el motor en marcha en ningún caso.Solicite la ayuda de personal especializado. Loscombustibles no autorizados pueden causardaños graves en el motor y en el sistema decombustible.

● Si rebosa combustible, límpieloinmediatamente de todas las piezas delvehículo para evitar daños en este.

El combustible puede contaminar el medioambiente. Si se sale algún líquido operativo,

recójalo y deséchelo debidamente.

No es posible el desbloqueo de emergenciade la tapa del tanque de combustible. Dado

el caso, solicite la ayuda de personalespecializado.

Testigos de advertencia y decontrol e indicador del nivel decombustible

Fig. 132 En el cuadro de instrumentos: indicadordel nivel de nafta o gasoil.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 189.

Indicador del nivel de combustible

Seenciende Posible causa/solución →

El tanque de combustible está casivacío. Se está utilizando elcombustible de la reserva, marca roja→ fig. 132 (flecha) → página 336.Cargue combustible en cuanto tengala oportunidad → página 191.

Presencia de agua en el combustibleen el caso de vehículos con motordiésel.Apague el motor y solicite la ayudade personal especializado.

Durante la marcha190

COPIA

Page 193: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Al conectar el encendido se enciendenbrevemente algunos testigos de advertencia y decontrol a modo de comprobación delfuncionamiento. Al cabo de unos segundos seapagan.

Cuando se enciende el testigo de control , lacalefacción independiente y el calefactoradicional se desconectan automáticamente, puesconsumen combustible.

ADVERTENCIASi se circula con un nivel demasiado bajo decombustible, el vehículo podría quedarseparado en medio del tráfico, además de que sepodrían producir accidentes y lesiones graves.

● Si el nivel del tanque de combustible estádemasiado bajo, el combustible podría llegarde forma irregular al motor, especialmente alsubir o bajar pendientes.

● La dirección y los sistemas de asistencia alconductor y a la frenada no funcionan si elmotor marcha irregularmente o se apaga porfalta de combustible o por una alimentaciónirregular de este.

● Cargue combustible siempre que solo quedeun cuarto de combustible en el tanque paraevitar que el vehículo se quede parado porfalta de combustible.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, elvehículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían produciraccidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciani los mensajes.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

AVISOSi ignora los testigos de control que se enciendany los correspondientes mensajes, se podríanproducir daños en el vehículo.

● No ignore nunca los testigos de advertencia nilos mensajes.

La flecha pequeña situada en el indicadordel nivel de combustible junto al símbolo

del surtidor de combustible señala hacia el ladodel vehículo donde se encuentra la tapa deltanque de combustible.

Cargar combustible

Fig. 133 Tapa abierta del tanque de combustibley tapón del mismo.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 189.

Antes de cargar combustible, apague siempre lacalefacción independiente, el motor, elencendido y el teléfono móvil, y déjelosapagados durante la carga de combustible.

La información sobre la capacidad del tanque decombustible se encuentra en el capítulo Datostécnicos → página 336.

Abrir el tapón del tanque de combustibleLa tapa del tanque de combustible se encuentraen el lado izquierdo del vehículo.

– Vehículos con cierre centralizado: desbloqueelas puertas → página 31.

– Presione sobre la zona trasera de la tapa deltanque y abra esta.

– Vehículos sin cierre centralizado: desbloquee eltapón del tanque con la llave del vehículo→ página 29.

– Desenrosque el tapón del tanque en el sentidocontrario al de las agujas del reloj y encájelo enel orificio previsto en la tapa → fig. 133.

En la estación de servicio 191

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 194: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Cargar combustibleEl tipo de combustible que utiliza el vehículofigura en el adhesivo situado en la cara interiorde la tapa del tanque de combustible → fig. 133.

– El tanque de combustible está lleno cuando elsurtidor automático de combustible, utilizadocorrectamente, corta el suministro → .

– ¡Una vez se corte el suministro, no continúecargando! De lo contrario se ocupará el espaciode dilatación del tanque y el combustiblepodría rebalsar → .

Cerrar el tapón del tanque de combustible– Enrosque el tapón del tanque de combustible

en la boca de llenado en el sentido de lasagujas del reloj hasta que encastre.

– Vehículos sin cierre centralizado: bloquee eltapón del tanque con la llave del vehículo.

– Cierre la tapa del tanque. Deberá quedar a rasde la carrocería.

ADVERTENCIACuando la pistola del surtidor de combustiblecorta el suministro por primera vez, no sigacargando. El tanque de combustible se podríallenar en exceso. En tal caso, el combustiblepodría salpicar y rebalsar. Esto podría provocarun fuego, una explosión y lesiones graves.

AVISOSi rebosa combustible, límpielo inmediatamentede todas las piezas del vehículo para evitar dañosen este.

Controles a la hora de cargarcombustible

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 189.

Lista de comprobación

¡Únicamente realice usted mismo trabajos en elmotor y en el compartimento del motor siconoce bien las operaciones necesarias y lasmedidas de seguridad de validez general, ydispone de las herramientas, los medios y loslíquidos operativos adecuados → página 218,Preparativos para trabajar en el compartimentodel motor! De lo contrario acuda a un tallerespecializado. Recuerde revisar lo siguienteperiódicamente, preferiblemente al cargarcombustible:

Nivel del líquido lavacristales → página 101

Nivel del aceite del motor → página 222

Nivel del líquido refrigerante del motor→ página 227

Nivel del líquido de frenos → página 148

Presión de los neumáticos → página 243

Iluminación del vehículo → página 92necesaria para la seguridad vial:– luces de giro– luz de posición, luz baja y luz alta– luces traseras– luces de freno– luz trasera antiniebla– luz de la patente

Combustible

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Nafta 193– Gasoil 194– Desaguar el filtro del gasoil 195

Durante la marcha192

COPIA

Page 195: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

El tipo de combustible que se ha de cargardepende de la motorización del vehículo. El tipode combustible que utiliza el vehículo figura en eladhesivo que viene de fábrica en la cara interiorde la tapa del tanque de combustible.

Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendacargar siempre combustible bajo en azufre o sinazufre con el fin de reducir el consumo decombustible y prevenir daños en el motor.

Si durante la marcha el motor no giracorrectamente o da tirones, podría deberse a unamala o insuficiente calidad del combustible, p. ej.,debido a la presencia de agua en el mismo.

Si aparecen estos síntomas, reduzcainmediatamente la velocidad y acuda al tallerespecializado más cercano a un régimenintermedio y evitando someter el motor agrandes esfuerzos. Si estos síntomas apareceninmediatamente después de cargar combustible,apague inmediatamente el motor y solicite laayuda de personal especializado para evitarposibles daños, entre otras cosas.

ADVERTENCIALa manipulación incorrecta del combustiblepuede provocar explosiones, fuego,quemaduras graves y otras lesiones.

● El combustible es una sustancia altamenteexplosiva y fácilmente inflamable.

● No manipule nunca combustible cerca dellamas desprotegidas, chispas u objetosincandescentes (p. ej., un cigarrillo).

● Evite las llamas desprotegidas, las piezascalientes y las chispas si hay combustiblecerca.

● Al manipular combustible, apague el teléfonomóvil y el dispositivo de radiocomunicación.Las radiaciones electromagnéticas podríanproducir chispas y provocar así un incendio.

● Evite descargas electroestáticas yradiaciones electromagnéticas cerca delcombustible.

● No derrame nunca combustible en elvehículo ni en la caja de carga.

● Tenga en cuenta las indicaciones deseguridad vigentes y las disposiciones localesrelativas a la manipulación de combustibles.

NaftaNo válido en Brasil ni en Rusia

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 193.

Tipos de naftaLos vehículos con motor naftero tienen queutilizar nafta sin plomo conforme a la normaeuropea EN 228 o a la norma alemanaDIN 51626-1 → . Se puede utilizar nafta quecontenga, como máximo, un 10 % de etanol(E10).

Si no hay disponible nafta de la normamencionada, consulte en un concesionarioVolkswagen Vehículos Comerciales qué nafta esapropiada para el vehículo.

Los tipos de nafta se diferencian por el octanaje.Es posible cargar nafta de un octanaje superior alque necesita el motor, aunque por ello nodisminuirá el consumo de combustible nimejorará el rendimiento del motor.

Aditivos para la naftaLa calidad de la nafta influye en elcomportamiento de marcha, la potencia y la vidaútil del motor. Por ello, cargue nafta de calidad ala que el fabricante del combustible ya le hayaañadido los aditivos especialmente adaptados aella. Estos aditivos protegen contra la corrosión,limpian el sistema de combustible y evitan lassedimentaciones en el motor.

Si durante la marcha surgen anomalías quepudieran estar relacionadas con lascaracterísticas del combustible, se debería acudira un taller especializado. Volkswagen VehículosComerciales recomienda acudir para ello a unconcesionario Volkswagen. En los concesionariosVolkswagen se pueden adquirir aditivosespeciales para la limpieza. Así se puedeneliminar anomalías provocadas porsedimentación en el sistema de combustible y enel motor. Únicamente está permitido utilizaraditivos autorizados por Volkswagen VehículosComerciales y en la dosis autorizada en cadacaso.

La utilización de aditivos para la nafta noapropiados puede provocar daños considerablesen el motor y dañar el catalizador. En ningúncaso se deberán utilizar aditivos metálicos para lanafta. Los aditivos metálicos también puedenencontrarse en los aditivos para la nafta que se

En la estación de servicio 193

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 196: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

ofrecen para mejorar el poder antidetonante oaumentar el octanaje. Por ello, y como normageneral, no deberían utilizarse aquellos aditivosque pueden adquirirse por separado → .

AVISOAntes de cargar nafta, compruebe si la norma delcombustible que figura en el surtidor decombustible cumple los requisitos del vehículo.

● Cargue únicamente nafta conforme a la normamencionada con suficiente índice de octano.De lo contrario podrían producirse dañosconsiderables en el motor y en el sistema decombustible. Asimismo podría producirse unapérdida de potencia y la avería del motor.

● Si en un caso de emergencia tuviera que cargarnafta con un octanaje demasiado bajo, circuleúnicamente a un régimen intermedio y evitesometer el motor a grandes esfuerzos. Eviteregímenes altos y someter el motor a grandesesfuerzos. ¡De lo contrario podría dañarse elmotor! Cargue lo antes posible nafta con unoctanaje suficiente.

● La utilización de aditivos para la nafta noapropiados puede provocar dañosconsiderables en el motor y dañar elcatalizador.

● No utilice aquellos combustibles marcados enel surtidor como metalíferos. La nafta LRP(nafta con sustituto del plomo) tambiéncontiene aditivos metálicos enconcentraciones altas. ¡Su utilización puededañar el motor!

● Basta con cargar una sola vez combustible conplomo u otros aditivos metálicos para que,además de empeorar la eficacia delcatalizador, este y el motor puedan resultarconsiderablemente dañados.

GasoilNo válido en Brasil ni en Rusia

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 193.

GasoilEl gasoil tiene que cumplir la norma europeaEN 590 o DIN EN 590. Si no hay disponible gasoilde la norma mencionada, infórmese en unconcesionario Volkswagen sobre qué tipo degasoil es apropiado para el vehículo.

La calidad del combustible influye en elcomportamiento de marcha, la potencia y la vidaútil del motor. Por ello, cargue gasoil de calidadque contenga ya aditivos para la mejora de lacalidad añadidos por el fabricante delcombustible.

Si se utiliza un gasoil con un elevado índice deazufre, rigen intervalos de servicio más cortos→ cuaderno Plan de Mantenimiento. En losconcesionarios Volkswagen se puede consultaren qué países el gasoil tiene un elevado índice deazufre.

No está permitido añadir al gasoil aditivos que sepueden adquirir por separado, fluidificantes niproductos similares. Si durante la marcha surgenanomalías que pudieran estar relacionadas conlas características del combustible, se deberíaacudir a un taller especializado y solicitar unanálisis de averías. Volkswagen VehículosComerciales recomienda acudir para ello a unconcesionario Volkswagen. En los concesionariosVolkswagen se pueden adquirir aditivosespeciales para la limpieza. Así se puedeneliminar anomalías provocadas porsedimentación en el sistema de combustible y enel motor. Únicamente está permitido utilizaraditivos autorizados por Volkswagen VehículosComerciales y en la dosis autorizada en cadacaso.

Gasoil de inviernoLa utilización de “gasoil de verano” atemperaturas inferiores a 0 °C (+32 °F) puedeprovocar anomalías en el funcionamiento delvehículo, ya que el combustible se vuelvedemasiado espeso debido a la disgregación de laparafina. Por ello existe, p. ej., en Alemania, un“gasoil de invierno” para la época fría del año queconserva sus cualidades incluso por debajo de los-20 °C (-4 °F) → .

En países con otras condiciones climáticas,normalmente existen otros tipos de gasoil con uncomportamiento térmico diferente. Losconcesionarios de Volkswagen VehículosComerciales y las estaciones de servicio del paísen cuestión disponen de la información relativa alos tipos de gasoil existentes.

Precalentamiento del filtroLos vehículos con motor diésel van equipadoscon un sistema de precalentamiento del filtro. Sufunción es garantizar el funcionamiento delsistema de combustible hasta temperaturas de

Durante la marcha194

COPIA

Page 197: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

aprox. -24 °C (-11 °F) si se utiliza gasoil deinvierno que, de por sí, está preparado parasoportar temperaturas de hasta -20 °C (-4 °F).

Si, a temperaturas inferiores a -24 °C (-11 °F), elcombustible se hubiese vuelto tan espeso que noarrancara el motor, bastará con dejar el vehículodurante algún tiempo dentro de un garaje o untaller con calefacción.

AVISOAntes de cargar gasoil, compruebe si la normadel combustible que figura en el surtidor decombustible cumple los requisitos del vehículo.

● Carge únicamente gasoil conforme a la normamencionada con suficiente índice de cetano.De lo contrario pueden producirse importantesanomalías en el funcionamiento.

● El vehículo no está preparado para utilizarbiodiésel y no está permitido cargar ni utilizareste combustible en ningún caso. ¡De locontrario podrían producirse daños en elsistema de combustible y en el motor!

● La adición de biodiésel al gasoil por parte delproductor dentro del marco de la normaEN 590 u otra equivalente está autorizada.Esto no provoca ningún tipo de daños en elmotor ni en el sistema de combustible.

● El motor diésel ha sido diseñado para lautilización exclusiva de gasoil. Por ello, noutilice nafta, fueloil ni otros combustibles noadecuados. La composición de estoscombustibles puede dañar considerablementeel sistema de combustible y el motor.

● No añada nafta al gasoil cuando lastemperaturas exteriores sean bajas porque, delo contrario, se puede dañar gravemente elsistema de inyección del motor.

● Utilizar gasoil con alto índice de azufre puedeacortar considerablemente la vida útil del filtrode partículas diésel.

● Si rebosa combustible, límpielo inmediata yminuciosamente del vehículo con aguacaliente y jabón para evitar daños en elvehículo.

Cuando las temperaturas son invernales esnormal que el motor diésel aún frío haga

más ruido de lo habitual. Al poner el motor enmarcha puede que los gases de escape tengan untono ligeramente azulado. La cantidad de gasesde escape depende de la temperatura exterior.

Desaguar el filtro del gasoil

Fig. 134 En los bajos del vehículo, en el larguerodel lado izquierdo del vehículo: tornillo dedesagüe.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 193.

El tornillo de desagüe se encuentra en los bajosdel vehículo, detrás del larguero del ladoizquierdo del vehículo. El tornillo de desagüetambién puede encontrarse en los bajos delvehículo, detrás del larguero del lado derecho delvehículo.

Cuando se carga gasoil de insuficiente calidad,puede llegar agua al tanque de combustible yacumularse en el filtro del gasoil. Unaacumulación excesiva de agua provoca anomalíasen el motor. Tenga en cuenta la indicación delcuadro de instrumentos → página 190.

Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendaacudir a un taller especializado y solicitar eldesagüe del filtro del gasoil.

Lista de comprobación

Estacione el vehículo sobre una superficiellana e inmovilícelo de modo que no puedadesplazarse.

Ponga el freno de mano.

Desconecte el encendido.

Coloque un recipiente estable, que se puedacerrar, con un diámetro de al menos 8 cm,con una altura suficiente y una capacidad deal menos 500 ml centrado debajo del tornillode desagüe.

En la estación de servicio 195

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 198: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Lista de comprobación (continuación)

Retire la tapa. Afloje el tornillo de desagüeaprox. 1,5 vueltas. Utilice la llave de vasointegrada en el mango del destornillador delas herramientas de a bordo → página 291.

Ponga el motor en marcha y déjelo funcionaraprox. 10 segundos. El agua del filtro decombustible se evacúa automáticamente porla presión del sistema.

Apague de nuevo el motor y apriete con lamano el tornillo de desagüe.

Ponga el motor en marcha y compruebe queno haya fugas en el sistema (comprobaciónvisual). Vuelva a colocar la tapa. Puede que lapuesta en marcha del motor se produzca conalgunos segundos de retardo la primera vezdebido a la desaireación automática delsistema.

Si el testigo de control permaneceencendido, repita el proceso. Dado el caso,acuda a un taller especializado y solicite quese compruebe la causa.

ADVERTENCIAUna manipulación inadecuada del gasoil puedeprovocar quemaduras y lesiones graves.

● Desagüe el filtro de combustible en un lugardonde no haya materiales inflamables.

● La gran presión de la mezcla de gasoil y aguapuede causar lesiones al desaguar el filtro.No introduzca nunca la mano u otras partesdel cuerpo en el chorro de desagüe.

● Utilice protección ocular siempre quemanipule la mezcla de gasóleo y agua.

● Si la mezcla de gasoil y agua entrara encontacto con los ojos, enjuáguese estosinmediatamente con agua. Dado el caso,busque inmediatamente asistencia médica.

● El gasoil es tóxico y deberá mantenerse fueradel alcance de los niños.

● No utilice nunca latas de alimentos, botellasu otros envases similares vacíos para guardarla mezcla de gasóleo y agua que haya salido,pues podría dar lugar a que alguien laingiriera.

● El contacto continuado con gasoil puededañar la piel. Lávese a fondo con agua yjabón aquellas zonas de la piel que hayanentrado en contacto con gasoil.

AVISOAsegúrese de que el gasoil no entre en contactocon otros componentes ni con el medioambiente.. Dado el caso, límpieloinmediatamente.

¡Tenga en cuenta las disposiciones legalesvigentes relativas al desecho de la mezcla!

Dado el caso, deseche la mezcla de gasóleo yagua en la estación de servicio más próxima o enun taller especializado.

Volkswagen Vehículos Comercialesrecomienda asegurarse al cargar de que el

combustible tenga una calidad suficiente.

Sistema de depuración degases de escape para vehículoscon motor diésel (AdBlue®)

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigos de advertencia y de control 197– Cargar AdBlue® 198

Para reducir las emisiones contaminantes, en losmotores diésel se pueden utilizar catalizadoresRCS (RCS = reducción catalítica selectiva).Mediante la solución especial de urea AdBlue® elcatalizador RCS transforma el óxido de nitrógenoen nitrógeno y agua.

El AdBlue® se almacena en un depósito separadodel vehículo y se carga a través de la boca dellenado de AdBlue® situada detrás de la tapa deltanque de combustible.

La cantidad mínima y máxima de AdBlue® que setiene que cargar se indica en la pantalla delcuadro de instrumentos.

El depósito de AdBlue® no deberá estar nuncavacío. A partir de una autonomía inferior a2400 km, en la pantalla del cuadro deinstrumentos aparece una indicación de que hayque cargar AdBlue® → página 198. Si se ignoraesta indicación, más tarde ya no será posibleponer el motor en marcha → . Si no apareceesta indicación, no es necesario cargar AdBlue®.

Durante la marcha196

COPIA

Page 199: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

El consumo de AdBlue® depende del estilopersonal de conducción, de la temperatura deservicio del sistema y de la temperaturaambiente.

AdBlue® es una marca registrada de la Asociaciónalemana de la Industria del Automóvil (VDA) ytambién se conoce como AUS32 o DEF (DieselExhaust Fluid).

ADVERTENCIANo deje nunca vaciar completamente eldepósito de AdBlue®.

● Cuando queda una autonomía de 0 km, ya noes posible poner el motor en marcha.

● Por ley, este vehículo tiene que utilizarobligatoriamente AdBlue®.

ADVERTENCIAEl almacenamiento incorrecto de AdBlue®

puede provocar intoxicaciones.

● No guarde el AdBlue® en envases vacíos dealimentos o bebidas. Esto podría provocarque se bebieran.

● Guarde el AdBlue® únicamente en susenvases originales.

● Mantenga el AdBlue® siempre fuera delalcance de los niños.

ATENCIÓNAdBlue® es un líquido irritante y corrosivo quepuede provocar lesiones en la piel, los ojos y losórganos respiratorios si entra en contacto conellos.

● Antes de utilizar envases de AdBlue®, tengasiempre en cuenta las instrucciones de uso.Si sigue las instrucciones de usocorrectamente, no es probable que entre encontacto con el AdBlue®.

● Si el AdBlue® entrara en contacto con losojos, enjuágueselos inmediatamente conabundante agua durante 15 minutos comomínimo y acuda a un médico.

● Si el AdBlue® entrara en contacto con la piel,enjuague inmediatamente la zona afectadacon abundante agua durante 15 minutoscomo mínimo y, en caso de irritacióncutánea, acuda a un médico.

● Si ingiriera AdBlue®, enjuáguese la bocainmediatamente con abundante aguadurante 15 minutos como mínimo. No

provoque el vómito mientras no lo aconsejeun médico. Busque inmediatamenteasistencia médica.

AVISOEl AdBlue® ataca las superficies pintadas delvehículo, el plástico, las prendas de vestir y laalfombra, entre otros.

● En caso de derramarse AdBlue®, límpielo loantes posible con un trapo húmedo yabundante agua.

● Retire el AdBlue® que haya cristalizado conagua y una esponja.

Testigos de advertencia y decontrol

Beachten Sie , y zu diesem Kapitel aufSeite 197.

Seenciend

ePosible causa/solución →

¡Imposible arrancar el motor! El nivelde AdBlue® está demasiado bajo.Estacione el vehículo en un lugarapropiado y llano tomando lasprecauciones de seguridad necesarias.Cargue la cantidad mínima necesariade AdBlue® → página 198.

¡Imposible arrancar el motor! Hay unaavería en el sistema RCS.

No apague el motor y acudainmediatamente a un tallerespecializado y solicite una revisióndel sistema.

El nivel de AdBlue® está bajo.Cargue AdBlue® en el transcurso delos kilómetros indicados→ página 198.

El sistema RCS presenta una avería ose ha llenado con AdBlue® que nocumple la norma prescrita.

Acuda inmediatamente a un tallerespecializado y solicite una revisióndel sistema.

En la estación de servicio 197

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 200: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Seenciend

ePosible causa/solución →

El nivel de AdBlue® está bajo.

Cargue AdBlue® en el transcurso de laautonomía indicada → página 198.

Al conectar el encendido se enciendenbrevemente algunos testigos de advertencia y decontrol a modo de comprobación delfuncionamiento. Al cabo de unos segundos seapagan.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, elvehículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían produciraccidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciani los mensajes.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

AVISOSi ignora los testigos de control que se enciendany los correspondientes mensajes, se podríanproducir daños en el vehículo.

Cargar AdBlue®

Fig. 135 Representación esquemática: tapón dela boca de llenado del depósito enganchado.

Fig. 136 Representación esquemática: cargarAdBlue.

Beachten Sie , y zu diesem Kapitel aufSeite 197.

Tapón de la boca de llenado del depósito

Botella de recarga

Pistola de un surtidor de AdBlue®

Preparativos para la cargaEstacione el vehículo sobre una superficie llana.No lo estacione, p. ej., en una pendienteascendente ni encima de un cordón. Si el vehículoestá inclinado, puede que el indicador del nivelno detecte ni indique correctamente la carga.

Consulte el mensaje en la pantalla del cuadro deinstrumentos para ver la cantidad mínima ymáxima que hay que cargar.

Si se mostró un mensaje sobre el nivel deAdBlue® en la pantalla del cuadro deinstrumentos, cargue por lo menos la cantidadmínima necesaria. Una cantidad menor no serásuficiente.

Desconecte el encendido y déjelo desconectadodurante todo el proceso de carga. Si el encendidono está desconectado durante la carga, puedeque en la pantalla del cuadro de instrumentossiga apareciendo la indicación de que hay quecargar.

Utilice únicamente AdBlue® que cumpla la normaISO 22241-1 → .

No cargue a la vez combustible y AdBlue®.

1

2

3

Durante la marcha198

COPIA

Page 201: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Abrir la boca de llenado del depósito– Abra la tapa del tanque de combustible.

– Desenrosque el tapón del tanque en el sentidocontrario al de las agujas del reloj y encájelo enel orificio previsto en la tapa → fig. 135.

Cargar AdBlue® con la pistola de un surtidor

La carga de AdBlue® con la pistola de un surtidorse realiza de la misma forma que la carga decombustible → .– Introduzca la pistola del surtidor de AdBlue®

hasta el tope en la boca de llenado deldepósito de AdBlue® y engánchela. El asiderode la pistola tiene que señalar hacia abajo paraque la pistola corte automáticamente elsuministro.

– El depósito de AdBlue® está lleno en cuanto lapistola del surtidor, utilizada correctamente,corta el suministro. No continúe cargandoAdBlue® pues se podría llenar el depósito enexceso → .

Cargar AdBlue® con una botella de recarga– Desenrosque el tapón de la botella de recarga.

– Introduzca el cuello de la botella en la boca dellenado del depósito y enrosque bien la botellacon la mano en el sentido de las agujas delreloj.

– Presione la botella de recarga en dirección a laboca de llenado y manténgala en estaposición.

– Espere hasta que se vacíe el contenido de labotella en el depósito de AdBlue®. ¡Nocomprima ni rompa la botella!

– El depósito de AdBlue® estará lleno cuando nosalga más líquido de la botella.

– Gire la botella de recarga en el sentidocontrario al de las agujas del reloj y retírela concuidado.

Cargar AdBlue® con un bidón de recarga– Retire el tapón del bidón de recarga.

– Utilice la boquilla que viene integrada.

– El depósito está completamente lleno cuandoel AdBlue® llega a la altura de la boca dellenado. No llene el depósito de AdBlue® enexceso → .

Cerrar la boca de llenado del depósito– Enrosque el tapón de la boca de llenado del

depósito en el sentido de las agujas del relojhasta que encastre.

– Cierre la tapa del tanque.

Operaciones antes de continuar la marcha– Después de realizar la carga, conecte

solamente el encendido.

– Deje el encendido conectado durante al menos30 segundos para que el sistema detecte lacarga.

– No ponga el motor en marcha hasta que notranscurran los 30 segundos.

AVISOUtilice únicamente AdBlue® que cumpla la normaISO 22241-1. Utilice solamente envasesoriginales.

● No mezcle nunca el AdBlue® con agua,combustible o aditivos. Cualquier tipo de dañooriginado por haberlo mezclado quedaexcluido de la garantía.

● No cargue nunca AdBlue® en el tanque degasoil. De lo contrario podría dañarse el motor.En caso de cargar combustibleequivocadamente, no ponga el motor enmarcha en ningún caso.

● No lleve la botella de recargapermanentemente en el vehículo. En caso deproducirse una fuga (por cambios detemperatura o daños en la botella), el AdBlue®

podría dañar el interior del vehículo.

● Tenga en cuenta las indicaciones einformaciones del fabricante, así como la fechade caducidad del producto.

AVISOSi se carga AdBlue® en exceso, se podría salir elmismo y producirse daños en el sistema deldepósito.

● Cuando la pistola del surtidor corta elsuministro por primera vez, no siga cargando.

● No cargue nunca más cantidad de la que seindica como máxima en la pantalla del cuadrode instrumentos.

AVISOA temperaturas inferiores a -11 °C (+12 °F) puedehaber limitaciones al realizar la cargar.

En la estación de servicio 199

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 202: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● Si el AdBlue® está congelado y se enciende eltestigo de advertencia correspondiente, puedeque no sea posible la carga. Estacione elvehículo en un lugar más cálido y espere hastaque el AdBlue® vuelva a estar líquido.

● Dado el caso, encargue la carga a un tallerespecializado.

AVISOAl realizar la carga con la pistola de un surtidor deAdBlue®, pueden producirse olores.

Deseche el AdBlue® siempre de manerarespetuosa con el medio ambiente.

En los concesionarios de VolkswagenVehículos Comerciales se pueden adquirir

botellas de recarga adecuadas de AdBlue®.

Conducción campo a travésAntes de la primera incursióncampo a través

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Indicaciones de seguridad para laconducción campo a través 201

– Explicación de algunos términos técnicos 202– Antes de adentrarse campo a través 203– Reglas generales y consejos para la

conducción 204– Accesorios útiles campo a través 205

Los vehículos con tracción total, además decircular por carreteras convencionales, tambiénpueden circular fuera de carreteraspavimentadas. Es muy importante haber leídoeste capítulo antes de hacer incursiones campo através.

Este vehículo no ha sido diseñado para viajes con“carácter de expedición”.

Lista de comprobación

Antes de realizar el primer trayecto, realice losiguiente para poder manejar y conducir elvehículo con seguridad fuera de carreteraspavimentadas:

Tenga en cuenta las advertencias generalesde seguridad → página 201.

Familiarícese con el manejo del vehículo.

Compruebe el ajuste del asiento y, dado elcaso, ajústelo → página 51 y colóquese elcinturón de seguridad → página 62.

Compruebe la distancia con respecto alvolante y corríjala en caso necesario→ página 160.

Utilice siempre calzado adecuado y ceñidoque ofrezca una buena sujeción a los pies a lahora de accionar los pedales.

Tenga en cuenta el apartado sobre algunassituaciones con las que se puede encontraren la conducción campo a través→ página 201

Durante la marcha200

COPIA

Page 203: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Indicaciones de seguridad para laconducción campo a través

Beachten Sie y auf Seite 201.

ADVERTENCIALa tecnología inteligente que incorpora elvehículo no puede salvar los límites impuestospor las leyes físicas y únicamente funcionadentro de los límites de los sistemascorrespondientes. Si el terreno presentacondiciones adversas, pueden darse situacionesde inestabilidad al bloquearse las ruedasincluso con ABS (p. ej., en caso de un frenazosobre ripio suelto). En estas condiciones, laestabilización del vehículo por parte del ESCconectado solo es posible de forma limitada.

ADVERTENCIALa conducción campo a través puede serpeligrosa y provocar accidentes, lesionesgraves, daños en el vehículo y la avería de estelejos de toda ayuda.

● No elija nunca una ruta peligrosa ni corraningún riesgo que le ponga en peligro austed y a sus acompañantes. Si no se puedecontinuar o duda de la seguridad de la ruta,dé la vuelta y busque otro camino.

● Aun cuando el terreno parezca fácil derecorrer, puede resultar difícil y peligroso, ydar lugar a situaciones críticas para usted ysus acompañantes. Lo mejor es analizar laruta primero a pie.

● En la conducción campo a través se ha deproceder con especial prudencia y previsión.Si se circula demasiado rápido o falla unamaniobra, pueden producirse lesiones gravesy daños en el vehículo.

● No circule nunca más rápido de loconveniente para las condicionespredominantes del terreno, de la calzada, deltráfico y del tiempo.

● No conduzca nunca por repechos, rampas opendientes a demasiada velocidad. De locontrario el vehículo podría levantarse y seríaimposible controlar la dirección con lo que seperdería el control del vehículo.

● Si el vehículo se fuera a levantar, mantengasiempre las ruedas delanteras en posiciónrecta. Si al perder el contacto con el terrenolas ruedas estuvieran giradas, el vehículopodría volcar.

● Incluso los tramos que a priori pareceninofensivos pueden resultar peligrosos. Amenudo, los baches, las cavidades, las fosas,las simas, los obstáculos, los desniveles y losterrenos blandos y fangosos no son fácilesde distinguir por encontrarse cubiertos totalo parcialmente por agua, hierba o ramascaídas. En caso necesario, explore el terrenoa pie.

ADVERTENCIALos vehículos deportivos multifuncionalestienen considerablemente más riesgo de volcarque los turismos convencionales → página 202.

● En caso de vuelco, los ocupantes que nolleven colocado el cinturón de seguridadcorren mayor riesgo de morir que aquellosque lo lleven colocado.

● El vehículo tiene el centro de gravedad másalto y tiene más probabilidades de volcardurante la marcha que un turismo “normal”no apropiado para circular campo a través.

● No circule nunca demasiado rápido,especialmente en las curvas, ni realicemaniobras extremas.

● Adapte siempre la velocidad y el estilo deconducción a las condiciones predominantesdel terreno.

● Cuando se transporta carga en el techo, elcentro de gravedad del vehículo se elevaadicionalmente y aumenta el riesgo devuelco.

ADVERTENCIA● Evite siempre circular por una pendiente con

el vehículo inclinado → página 213.

● Si el vehículo se detiene inclinadolateralmente en una pendiente, no se ha desalir nunca del vehículo por las puertas quemiran pendiente abajo. El centro degravedad combinado del vehículo y de sucarga útil (ocupantes y carga) podríadesplazarse y provocar que el vehículovolcara y rodara pendiente abajo. El vehículo

Conducción campo a través 201

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 204: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

siempre se ha de abandonar, sin realizarmovimientos bruscos, por las puertas dellado que mira hacia la cima → página 213.

ADVERTENCIAEl regulador de velocidad ha sido previsto parasu uso en carreteras. No es en absolutoapropiado para la conducción campo a través ysu utilización puede resultar incluso peligrosa.

● No utilice nunca el regulador de velocidad enla conducción campo a través. De este modose reduce el riesgo de perder el control delvehículo y de que se produzcan lesionesgraves.

ADVERTENCIAEl sistema de vigilancia Front Assist ha sidoprevisto para su uso en carreteras. No es enabsoluto apropiado para la conducción campo através y su uso puede resultar incluso peligroso.

● No utilice nunca el sistema de vigilanciaFront Assist en la conducción campo através. De este modo se reduce el riesgo deperder el control del vehículo y de que seproduzcan lesiones graves.

ADVERTENCIASi se circula con un nivel demasiado bajo decombustible, el vehículo podría quedarseparado, además de que se podrían produciraccidentes y lesiones graves.

● Si el nivel del tanque de combustible estádemasiado bajo, el combustible podría llegarde forma irregular al motor, especialmente alsubir o bajar pendientes.

● La dirección y los sistemas de asistencia alconductor y a la frenada no funcionan si elmotor marcha irregularmente o se apaga porfalta de combustible o por una alimentaciónirregular de este.

● Cargue combustible siempre que solo quedeun cuarto de combustible en el tanque paraevitar que el vehículo se quede parado porfalta de combustible.

AVISOEn caso de precipitaciones, si las ventanillas y eltecho de cristal estuvieran abiertos, podríamojarse el equipamiento interior del vehículo y elvehículo podría resultar dañado. Durante las

incursiones campo a través, las ventanillas y eltecho de cristal deberán permanecer siemprecerrados.

Explicación de algunos términostécnicos

Fig. 137 Representación del ángulo de pendiente, del ángulo de inclinación y del ánguloventral .

Durante la marcha202

COPIA

Page 205: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Beachten Sie y auf Seite 201.

El centro de gravedad de unvehículo condiciona su comportamientoantivuelco. El vehículo dispone de mayordistancia al suelo para facilitar laconducción campo a través, de ahí que elcentro de gravedad esté más alto que enlos turismos “normales”. Esta característicaaumenta el riesgo de sufrir un vuelcodurante la marcha. Recuerde siempre estehecho y tenga en cuenta los consejos deseguridad y las advertencias de estemanual de instrucciones.

La distancia entre elpavimento y el punto más bajo de los bajosdel vehículo.

La altura (pendiente)alcanzada en un tramo de 100 m se indicaen porcentaje o en grados → fig. 137 .Valor de la pendiente que puede subir elvehículo por sus propios medios. Estodepende, entre otras cosas, del pavimentoy de la potencia del motor.

Valor del ángulo formadopor el vehículo al subir una pendienteinclinado o en perpendicular con respectoa la línea de caída sin que vuelquelateralmente (dependiendo del centro degravedad) → fig. 137 .

Valor del ángulo formado por elvehículo al subir una rampa lentamente sinque rocen los bajos del vehículo con elborde de la rampa → fig. 137 .

Paso de una superficieplana a una pendiente o de una pendientea una superficie plana. Valor del ángulo conel que el vehículo rozaría con los bajos enel borde de la rampa.

Línea que representa el descensovertical de una pendiente → página 213.

Capacidad de un vehículo paramantener el contacto de sus ruedas con lasuperficie y con ello la motricidad al pasarpor un obstáculo unilateralmente.

Desconectado:compensa la diferencia de velocidad degiro de las ruedas. Conectado: crea unaunión rígida entre las ruedas de un eje oentre las del eje delantero y las del traseropara igualar la velocidad de giro de lasruedas.

Centro de gravedad

Distancia al suelo

Ángulo de pendiente

Ángulo de inclinación

Ángulo ventral

Ángulo de ataque/salida

Línea de caída

Cruce de ejes

Bloqueo del diferencial

Antes de adentrarse campo através

Beachten Sie y auf Seite 201.

Lista de comprobación

Por su propia seguridad y la de susacompañantes, tenga en cuenta los siguientespuntos antes de cada incursión campo a través:

Infórmese debidamente antes de adentrarseen la naturaleza y campo a través.

Evite planificar jornadas de muchoskilómetros. Tenga en cuenta el aumento delconsumo de combustible campo a través.

Llene el tanque. Campo a través el consumode combustible es considerablemente mayorque en carretera.

Compruebe que los neumáticos montadossean los adecuados para el tramo que desearecorrer. Recomendación para terrenosdifíciles: equipe siempre el vehículo conneumáticos especiales todoterreno.

Compruebe y, de ser necesario, corrija lapresión de inflado de todos los neumáticos,incluido el de la rueda de emergencia (silleva).

Compruebe el nivel del aceite del motor yañada aceite en caso necesario. Únicamentele llegará aceite al motor, incluso estando elvehículo inclinado, si el nivel del aceite delmotor es suficiente.

Llene completamente el depósito dellavacristales con agua y productolimpiacristales.

Monte el gancho para remolque en la partedelantera o trasera. Si el vehículo se quedaatascado, es posible que ya no se puedamontar.

Compruebe las herramientas de a bordo ycomplételas según las necesidadesindividuales → página 205.

Distribuya la carga lo más horizontal y haciael interior posible. No deje ningún objetosuelto.

Antes de la primera incursión campo a travésAntes de conducir por primera vez campo através, Volkswagen Vehículos Comercialesrecomienda realizar un curso de “entrenamientopara la conducción campo a través”,especialmente si solo se tiene poca experiencia o

Conducción campo a través 203

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 206: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

no se tiene ninguna en este tipo de conducción.También los conductores experimentados en laconducción campo a través pueden sacarprovecho de un entrenamiento de este tipo.

Durante un buen entrenamiento se aprende amanejar el vehículo en diferentes situaciones y aconducir con seguridad por terrenoscomplicados. La conducción campo a travésrequiere un tipo de habilidades ycomportamientos distintos a los necesarios paraconducir por carreteras convencionales. Laseguridad del conductor y de los ocupantes delvehículo depende de los conocimientos, lahabilidad y la precaución del primero.

Reglas generales y consejos para laconducción

Beachten Sie y auf Seite 201.

Normas de comportamiento durante laconducción campo a travésUn conductor responsable respeta la naturalezatambién durante la conducción campo a través.Al transitar por zonas de monte bajo y pastospuede destruirse el hábitat de la flora y faunaexistente.

– Permanezca siempre en los caminos ysenderos señalizados.

– No provoque ruidos ni levante polvoinnecesariamente.

– Abandone los espacios naturales en las mismascondiciones en las que los encontró.

– Evite los hábitats de animales silvestressensibles a influencias externas.

– Ceda el paso a los vehículos que suban unapendiente o que intenten adelantar.

Consejos para la conducciónEn la conducción campo a través rigen reglasespecíficas:

– No realice nunca incursiones con un solovehículo. Deberían ser al menos dos vehículostodoterreno los que se adentren juntos campoa través. Siempre pueden surgir situacionesinesperadas. Es muy conveniente llevar algúndispositivo que le permita pedir auxilio en casonecesario.

– Especialmente antes de pasar por tramosdifíciles, deténgase y analice primero elterreno recorriéndolo a pie.

– Suba los montículos lentamente para evitarque el vehículo dé un salto y pueda sufrirdaños y quedar inmovilizado.

– Conduzca despacio en los tramos quepresenten dificultades. En las superficiesresbaladizas, engrane una marcha alta yprocure que el vehículo permanezca siempreen movimiento.

– Procure circular siempre por terrenos llanos yfirmes. Campo a través predominan lassuperficies blandas en las que los neumáticosse hunden. Como consecuencia disminuye ladistancia al suelo y la altura de paso delvehículo.

– Mantenga siempre una distancia de seguridadsuficiente con respecto a otros vehículos,incluso cuando circule a poca velocidad. Deeste modo, si el vehículo que va delante quedaatrapado, usted podrá detenerse a tiempo yevitar quedar también inmovilizado.

AVISO● Asegúrese siempre de que haya suficiente

distancia al suelo debajo del vehículo. Si losbajos del vehículo tocan el suelo, podrían sufrirdaños graves. Los daños podrían provocar queel vehículo quedara inmovilizado y fueraimposible continuar la marcha.

● Durante la conducción campo a través, eviteque el embrague patine o tener el pie sobre elpedal del mismo. De lo contrario, al transitarpor terrenos accidentados podría pisar el pedaldel embrague por descuido, lo que podríaprovocar la pérdida del control del vehículo.Además, se pierde transmisión entre el motory la caja de cambios, y se acelera el desgastede las guarniciones del embrague.

Durante la marcha204

COPIA

Page 207: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Accesorios útiles campo a través

Beachten Sie y auf Seite 201.

La lista de comprobación incluye solo algunosaccesorios que pueden ser muy útiles en laconducción campo a través. Si dispone de lasinstrucciones de manejo o montaje de losaccesorios mencionados, llévelas consigo yténgalas en cuenta a la hora de utilizar losaccesorios en la conducción campo a través.

Lista de comprobación

Accesorios útiles en la conducción campo através:

Agua, brújula, mapas y una linterna con pilasde repuesto.

Malacate, barra o cable para remolcado conresistencia suficiente.

Teléfono móvil, pala, mantas y botas deagua.

Compresor de aire eléctrico para inflar losneumáticos con adaptador para la toma decorriente de 12 voltios del vehículo.

Una tabla de madera o soporte similar dealuminio de 4 cm de espesor y 1 m de largoaproximadamente para sacar el vehículo siqueda hundido en el terreno o para apoyar elcrique.

Cadenas para nieve, neumáticos de auxilioadicionales y kit reparapinchazos, así comocrique y llave de rueda.

Situaciones en la conduccióncampo a través

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigos de advertencia y de control 206– Cambiar de marchas correctamente 206– Tracción total 207– Bloqueo del diferencial del eje trasero 208– Función fuera de carretera 209– Conducción por terrenos accidentados 210– Atravesar agua 211

– Conducción por terrenos nevados 212– Conducción por terrenos escarpados 212– Conducción inclinada en una pendiente 213– Atravesar zanjas 215– Conducción por terrenos arenosos y barro 215– Vehículo atascado 216– Después de un recorrido campo a través 216– Datos técnicos del tren de rodaje 217

Los ejemplos citados deben entenderse comoconsejos para una conducción segura campo através. Sin embargo, no se puede presuponer quesean aplicables en todas las situaciones que seproduzcan.

La existencia de numerosos tipos de terreno condiferentes riesgos y peligros hace imposibleabordar todas las situaciones de marcha posibles.Los ejemplos han de entenderse como unasnormas generales que pretenden facilitar laconducción segura campo a través. Antes derealizar una incursión por un terrenodesconocido, es decisivo informarse sobre lascaracterísticas del mismo. De esta manera sepodrán evaluar los posibles peligros conantelación.

En caso necesario, únicamente utilice en laconducción campo a través asistentes dearranque.

ADVERTENCIALos tramos que parecen inofensivos puedenresultar muy peligrosos. A menudo, los baches,las cavidades, las fosas, las simas, losobstáculos, los desniveles y los terrenosblandos y fangosos no son fáciles de distinguirpor encontrarse cubiertos total o parcialmentepor agua, hierba o ramas caídas. Circular porencima de estos accidentes del terreno puedeprovocar un accidente, lesiones graves y laavería del vehículo.

● Antes de iniciar una incursión por un tramodesconocido, explore detenidamente la rutaa pie.

● No elija nunca una ruta insegura ni corranunca ningún riesgo que le ponga en peligroa usted y a sus acompañantes. Si duda de laseguridad de la ruta, dé la vuelta y busqueotro camino.

● Adapte siempre la velocidad y la forma deconducir a la carga y a las condiciones devisibilidad, del terreno, climatológicas, de lacalzada y del tráfico.

Conducción campo a través 205

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 208: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Testigos de advertencia y de control

Beachten Sie y auf Seite 201 und zu diesem Kapitel auf Seite 205.

Testigos de control en el cuadro de instrumentosSe enciende Posible causa/solución

La tracción total (4X4 HIGH) está conectada.

4X4 LOW La tracción total con etapa reductora (4X4 LOW) está conectada.

El bloqueo del diferencial está conectado.

La función fuera de carretera está activada.

Testigos de control en el cuadro de instrumentosParpadea Posible causa

o4X4 LOW

La tracción total (4X4 HIGH) o (4X4 LOW) se está conectando o desconectando.Espere hasta que el testigo permanezca encendido (tracción total conectada) o seapague (tracción total desconectada).

Si parpadea permanentemente: hay una avería en la tracción total (4X4 HIGH).Solicite la ayuda de personal especializado.

4X4 LOWSi parpadea permanentemente: hay una avería en la tracción total con etapareductora (4X4 LOW). Solicite la ayuda de personal especializado.

El bloqueo del diferencial se está conectando o desacoplando. Espere hasta queel testigo permanezca encendido (bloqueo del diferencial del eje traseroconectado) o se apague (bloqueo del diferencial del eje trasero desacoplado)→ página 208.

Si parpadea permanentemente: hay una avería en el bloqueo del diferencial deleje trasero. Solicite la ayuda de personal especializado.

El asistente de descenso está regulando (solo en vehículos con ESC, hasta aprox.30 km/h (18 mph)) → página 209.

Testigo de control en la consola centralSe enciende Posible causa/solución

La tracción total (4X4 HIGH) está conectada.

4X4 LOW La tracción total con etapa reductora (4X4 LOW) está conectada.

Al conectar el encendido se enciendenbrevemente algunos testigos de advertencia y decontrol a modo de comprobación delfuncionamiento. Al cabo de unos segundos seapagan.

AVISOSi ignora los testigos de control que se enciendany los correspondientes mensajes, se podríanproducir daños en el vehículo.

Cambiar de marchas correctamente

Beachten Sie y auf Seite 201 und zudiesem Kapitel auf Seite 205.

La elección de la marcha adecuada depende deltipo de terreno.

Antes de atravesar un tramo que ofrezcadificultades puede resultar conveniente detenerel vehículo y pensar cuál es la marcha idónea.Después de haber realizado algunas incursiones,

Durante la marcha206

COPIA

Page 209: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

será la experiencia la que le enseñe a elegir lamarcha más adecuada para determinadostramos.

Por lo general– Si ha seleccionado la marcha o la relación de

marchas correcta, en los descensos nonecesitará pisar tanto el freno pues el efectodel freno motor será suficiente en la mayoríade los casos.

– Acelere solo lo estrictamente necesario. Siacelera bruscamente, puede que patinen lasruedas y que como consecuencia pierda elcontrol del vehículo.

Cambio manual– En terrenos difíciles no pise nunca el

embrague ni cambie de marcha. Al aumentar laadherencia de los neumáticos, con elembrague pisado el vehículo puede quedarinmovilizado, por ejemplo, en barro, en arenaprofunda o en una subida. Reiniciar la marchatras quedar inmovilizado en estas condicionespuede resultar complicado o incluso imposible.

– En las bajadas o subidas pronunciadas,engrane la primera o la segunda marcha yutilice el asistente de arranque en pendienteso el de descenso en vehículos con ESC. Lautilización del bloqueo del diferencial del ejetrasero deberá limitarse únicamente al iniciode la marcha y no deberá conectarse cuandose bajen pendientes.

– Al transitar por terrenos poco firmes, moderela velocidad, engrane la marcha más altaposible y utilice el asistente de arranque enpendientes o, en vehículos con ESC, el dedescenso. La utilización del bloqueo deldiferencial del eje trasero deberá limitarse enla medida de lo posible al inicio de la marcha yno deberá conectarse cuando se bajenpendientes.

Cambio automático– Para transitar campo a través por terrenos

llanos sin dificultades, utilice la posición D dela palanca selectora.

– En terrenos con barro, arena, agua o en tramosaccidentados, circule con el Tiptronic→ página 140.

– Circule en las bajadas o subidas pronunciadascon el Tiptronic en la marcha 1 → página 140.Conecte el bloqueo del diferencial y utilice elasistente de arranque en pendientes→ página 162.

– Al transitar por superficies blandas oresbaladizas, modere la velocidad y seleccionela marcha más alta posible en el Tiptronic.

Tracción total

Fig. 138 En la consola central: teclas paraconectar y desconectar la tracción total.

Beachten Sie y auf Seite 201 und zudiesem Kapitel auf Seite 205.

Tracción total permanenteEn los vehículos con tracción total permanente,la fuerza motriz se reparte entre las cuatroruedas de forma constante. La tracción total nose puede conectar ni desconectar.

Tracción total conectableEn los vehículos con tracción total conectable, enel estado inicial siempre está activa la traccióntrasera. La tracción total se conectamanualmente en dos niveles mediante las teclasde la consola central → fig. 138.

La tracción total con etapa reductora (4X4 LOW)solo se puede conectar si la tracción total (4X4HIGH) está conectada.

Con la tracción total con etapa reductora (4X4LOW) conectada se puede conectar el bloqueodel diferencial del eje trasero → página 208.

Cuando se circule por calzadas secas de pisofirme se deberá utilizar la tracción trasera.Cuando la tracción trasera está conectada, se

Conducción campo a través 207

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 210: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

enciende el símbolo → fig. 138 1 en la consolacentral. La utilización de la tracción total (seenciende el símbolo → fig. 138 2 ) o la traccióntotal con etapa reductora (se enciende el símbolo→ fig. 138 3 ) por carreteras secas de piso firmeen lugar de la tracción trasera ocasiona un mayorconsumo de combustible y un mayor desgaste delos neumáticos → .

Conectar y desconectar la tracción total (4X4HIGH)– Pulse una vez la tecla . parpadea durante

algunos segundos en el cuadro deinstrumentos. La tracción total (4X4 HIGH) estáconectada cuando el testigo de control → fig. 138 2 permanece encendido en elcuadro de instrumentos y en la consolacentral.

– Pulse la tecla de nuevo hasta que se apagueel testigo de control correspondiente (). Sino hay ningún testigo encendido, la traccióntotal está desconectada.

Conectar y desconectar la tracción total conetapa reductora (4X4 LOW)– Para conectarla detenga el vehículo.

– Pulse de nuevo la tecla con el motor enmarcha y la tracción total (4X4 HIGH)conectada. 4X4 LOW parpadea durantealgunos segundos en el cuadro deinstrumentos. La tracción total con etapareductora (4X4 LOW) está conectada cuando4X4 LOW → fig. 138 3 permanece encendidoen el cuadro de instrumentos y en la consolacentral.

– Para desconectarla detenga el vehículo.

– Con el motor en marcha, pulse la tecla repetidas veces hasta que se apague el testigode control correspondiente (4X4 LOW). Latracción total (4X4 HIGH) está conectadacuando permanece encendido en el cuadrode instrumentos y en la consola central.

Situaciones en las que el bloqueo del diferencialdel eje trasero no ha de estar nunca conectado– Si la rueda de auxilio es distinta a las demás

ruedas del vehículo → página 243.

Tracción total con etapa reductora (4X4 LOW)4X4 LOW es una etapa reductora para máximatracción.

La etapa reductora se puede utilizar en lassiguientes situaciones:

– Campo a través con un remolque.

– En terrenos difíciles.

– Al subir una pendiente con un ángulo dependiente máximo de 45 grados.

La etapa reductora 4X4 LOW no se deberá utilizaren condiciones invernales.

Con la etapa reductora 4X4 LOW conectada, elESC y el EDS se comportan de manera diferente acuando se circula por carretera:

– En un subviraje, el ESC interviene algo mástarde a velocidades inferiores a 50 km/h.

– En un sobreviraje, el ESC interviene algo mástarde a velocidades inferiores a 70 km/h.

Estas funciones no se tendrán que desconectaren la mayoría de las situaciones con la tecla ESC.

AVISOLa conexión y utilización de la tracción total encarreteras secas de piso firme puede dañar latransmisión y, dado el caso, otros componentes,y ocasiona un mayor desgaste de los neumáticos,así como un mayor consumo de combustible.

Con la tracción total conectada, el ASR estádesconectado.

La tracción total (4X4 HIGH) se puedeconectar a cualquier velocidad.

Bloqueo del diferencial del ejetrasero

Fig. 139 En la consola central: tecla del bloqueodel diferencial del eje trasero.

Durante la marcha208

COPIA

Page 211: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Beachten Sie y auf Seite 201 und zudiesem Kapitel auf Seite 205.

Los diferenciales compensan lasdiferencias de velocidad entre las ruedas.El bloqueo del diferencial mejora latracción en la conducción campo a travéspor terrenos accidentados y en lassubidas.

Con el bloqueo del diferencial del eje traseroconectado mejora la tracción cuando se circulacampo a través por terrenos difíciles, sobre todoal iniciar la marcha en pendientes ascendentes.

En los vehículos con tracción total conectablesolo se puede conectar el bloqueo del diferencialdel eje trasero si la etapa reductora (4X4 LOW)está conectada. En el cuadro de instrumentos seencienden los testigos y . Dado que con elbloqueo del diferencial del eje trasero conectadose desactivan todas las funciones de asistencia ala frenada, el bloqueo solo se deberá conectarpara iniciar la marcha en terrenos difíciles o sobrepistas poco firmes como, por ejemplo, las dearena → .

El bloqueo del diferencial del eje trasero puedeconectarse manualmente. En la mayoría de lassituaciones, sin embargo, no es es necesariopuesto que el sistema de frenos inteligentegarantiza automáticamente una buena tracciónmediante el EDS y mantiene activas las funcionespara fuera de carretera.

Conectar manualmente el bloqueo deldiferencial del eje traseroCon el motor en marcha, la tracción total conetapa reductora (4X4 LOW) conectada y a unavelocidad inferior a los 30 km/h (18 mph), pulsela tecla → fig. 139 → .

Situaciones en las que el bloqueo deldiferencial del eje trasero no ha de estarnunca conectado– Cuando se circule por carreteras

asfaltadas → .

– Cuando se remolque el vehículo.

– Cuando se comprueben los frenos en el bancode pruebas de rodillos.

– Cuando se bajen pendientes pronunciadas.

– Si la rueda de auxilio es distinta a las demásruedas del vehículo → página 243.

ADVERTENCIAEn ningún caso se ha de conectar el bloqueodel diferencial al circular por carreteras de pisofirme o si el vehículo está siendo remolcado.

● La direccionabilidad del vehículo queda muylimitada cuando el bloqueo del diferencialdel eje trasero está conectado. Esto puedeprovocar la pérdida del control del vehículo ylesiones graves.

● La utilización del bloqueo del diferencial deleje trasero se deberá limitar al inicio de lamarcha, pues se desconectan todos lossistemas de asistencia a la frenada, incluidaslas funciones para fuera de carretera.

AVISOSi se conecta el bloqueo del diferencial del ejetrasero cuando se está remolcando el vehículo,puede resultar dañada la transmisión.

Con el bloqueo del diferencial del ejetrasero conectado, los neumáticos “se

pegan” a la calzada en las curvas. Esto puedeadvertirse también por unos ruidos. Al “pegarse”los neumáticos a la superficie, su desgasteaumenta considerablemente, sobre todo en pisofirme.

Función fuera de carretera

Fig. 140 En la consola central: tecla paraconectar y desconectar manualmente la funciónfuera de carretera.

Conducción campo a través 209

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 212: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Beachten Sie y auf Seite 201 und zudiesem Kapitel auf Seite 205.

¡La función fuera de carretera solo se deberáutilizar por calzadas sin piso firme, pero nuncacuando estas presenten condicionesinvernales → !

Con la tecla Offroad (fuera de carretera) seconectan las siguientes funciones:

– ABS fuera de carretera → página 148

– Asistente de descenso (vehículos con ESC)

– Para trayectos campo a través, el programa decambio adecuado (vehículos con cambioautomático)

Con la función fuera de carretera conectada, elASR y el ESC se adaptan en función del estado dela tracción.

– En un subviraje, el ESC interviene algo mástarde a velocidades inferiores a 50 km/h.

– En un sobreviraje, el ESC interviene algo mástarde a velocidades inferiores a 70 km/h.

– El ASR interviene algo más tarde a velocidadesinferiores a 70 km/h.

Asistente de descensoEl asistente de descenso ayuda al conductorfrenando el vehículo en las bajadasescarpadas → .

Para ello es indispensable que la superficiegarantice una adherencia suficiente. En laconducción campo a través utilice, en la medidade lo posible, la tracción total con etapareductora (4X4 LOW) → página 207, engrane unamarcha baja y no utilice, a ser posible, el bloqueodel diferencial. En los descensos de pendientescongeladas o de superficie resbaladiza, elasistente de descenso no puede cumplir sufunción.

Conectar el asistente de descensoCuando el asistente de descenso está conectadose puede modificar la velocidad siempre ycuando no se superen los 30 km/h (18 mph).

– El asistente de descenso se conectamanualmente pulsando la tecla → fig. 140situada en la consola central.

– O BIEN: el asistente de descenso se conectaautomáticamente si está conectada la traccióntotal con etapa reductora (4X4 LOW)→ página 207.

El asistente de descenso interviene:

– A velocidades inferiores a 30 km/h (18 mph)aprox.

– Y: una pendiente superior al 10 % aprox. (enmarcha atrás 8 %).

– Y: si no se pisa el acelerador y el vehículoavanza cada vez más rápido.

Desconectar el asistente de descensoEl asistente de descenso se desconecta:

– Cuando disminuye la pendiente (inferior al5 %).

– O BIEN: cuando se circula a más de 30 km/h(18 mph).

– O BIEN: cuando se pulsa la tecla .

ADVERTENCIAEsté siempre preparado para frenar. De no serasí, podría ocurrir un accidente y producirselesiones.

● El asistente de descenso es solo un sistemaauxiliar que en algunas situaciones no podráfrenar el vehículo lo suficiente al bajar unapendiente.

● La velocidad del vehículo puede aumentar apesar de la intervención del asistente dedescenso.

El asistente de descenso también intervienecuando se baja retrocediendo con la marcha

atrás engranada.

Cuando se circula con remolque, lasfunciones fuera de carretera no funcionan y

no se pueden activar.

Conducción por terrenosaccidentados

Beachten Sie y auf Seite 201 und zudiesem Kapitel auf Seite 205.

Maniobras convencionales– Conecte la etapa reductora 4X4 LOW

→ página 207 o pulse la tecla Offroad (fuera decarretera)→ página 209.

– Al atravesar tramos rocosos, reduzca lavelocidad tanto como sea posible.

Durante la marcha210

COPIA

Page 213: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

AVISO● No intente nunca pasar sobre obstáculos de

gran tamaño, ya sean rocas grandes o troncos,con un solo lado del vehículo o dejándolosentre las ruedas. Los obstáculos que superanen tamaño la distancia al suelo del vehículopueden dañar los componentes de los bajos ycausar una avería.

● También los obstáculos que sean máspequeños que la distancia al suelo del vehículopueden causar daños en los bajos y provocar laavería del vehículo. Tenga esto muy en cuentacuando delante o detrás del obstáculo hayauna cavidad o el terreno sea blando, así comocuando pase por encima del obstáculo ademasiada velocidad y el vehículo disponga demenos distancia al suelo por estar laamortiguación en fase de contracción.

La pérdida de aceite del motor y de líquidode frenos puede contaminar el medio

ambiente. Si se sale algún líquido operativo,recójalo y deséchelo debidamente y de manerarespetuosa con el medio ambiente.

Atravesar agua

Beachten Sie y auf Seite 201 und zudiesem Kapitel auf Seite 205.

Factores decisivos a la hora de decidir siatravesar el agua o no:– La profundidad del agua.

– La fuerza de la corriente.

– La consistencia del fondo y de la orilla.

– La forma de la orilla.

– Los obstáculos que haya en el agua.

Antes de atravesar aguaDetenga el vehículo, baje y analice lasituación → :

– Mida la profundidad del agua hasta el otroextremo. Compruebe si existen desniveles uobstáculos en el fondo y si el terreno essuficientemente consistente → .

– Asegúrese de que sea posible entrar y salir delagua de forma segura.

– Compruebe el ángulo de ataque/salida y laconsistencia del terreno en la orilla.

– Conecte la etapa reductora 4X4 LOW→ página 207 o pulse la tecla Offroad (fuera decarretera)→ página 209.

Cruzar aguas estancadas o corrientes de aguadébilesSi la consistencia del terreno es firme, el vehículopuede cruzar aguas estancadas → . Tenga encuenta la altura máxima de paso → página 327.

– Entre en el arroyo lentamente siguiendo lacorriente. No exceda nunca el ángulo deataque/salida del vehículo ni el de inclinación.

– Mantenga una velocidad constante hastaalcanzar la otra orilla.

Estas pautas pueden ayudar a evitar que entreagua en el motor y lo dañe. Además, así puedeformarse una burbuja de aire delante del motorque le proporcione el oxígeno necesario.

Si se entra o se avanza a gran velocidad en elagua, se formará una ola delante del vehículo. Elagua podría entrar en el motor por los orificios deentrada de aire y provocar daños graves en elmismo.

Cruzar corrientes de agua fuertesCruzar corrientes de agua fuertes es muypeligroso → .

El vehículo puede ser arrastrado por la corriente.Incluso los vehículos con una distancia al sueloelevada pueden quedar atrapados si las ruedas sehunden en el suelo. El agua se estanca entoncesen un lateral del vehículo y aumenta su nivel. Lafuerza, la rapidez y la profundidad de unacorriente de agua pueden ser impredecibles y,por tanto, peligrosas.

Si no está seguro acerca de la rapidez de lacorriente de agua, busque un lugar seguro pordonde pueda cruzar el agua sin problemas. Si noencuentra ningún lugar adecuado, dé la vuelta.

Conducción campo a través 211

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 214: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Después de atravesar agua– Compruebe el aceite del motor → página 222.

Si se observan gotas de agua en la varilla demedición del nivel de aceite o si el nivel deaceite ha subido, no ponga el motor enmarcha. Hay que cambiar inmediatamente elaceite. Dependiendo de la cantidad de aguaexistente en el aceite del motor puede que lapuesta en marcha o el funcionamiento delmotor provoque daños considerables o a unaavería en este.

– Seque los frenos accionando el freno repetidasveces con precaución.

– Desconecte la etapa reductora 4X4 LOW→ página 207 o pulse la tecla Offroad (fuera decarretera) → página 209.

ADVERTENCIALas corrientes de agua pueden desarrollar unafuerza enorme y arrastrar el vehículo. Estopuede provocar situaciones muy peligrosas quepueden dar lugar a accidentes y lesiones gravesy mortales.

● No detenga nunca el vehículo en el agua.

● Si entra agua en el compartimento delmotor, el vehículo podría averiarse mientrasse atraviesa el agua.

● Las superficies blandas, los obstáculos bajoel agua y las hondonadas pueden provocarun accidente y la avería del vehículo en elagua. Esto podría provocar situacionescríticas.

AVISOAl atravesar agua pueden dañarse gravementeimportantes componentes del vehículo, comopueden ser el motor, la transmisión, el tren derodaje o el sistema eléctrico.

● El agua solo se deberá atravesar por un lugardonde el fondo sea firme y la profundidad noexceda la altura máxima de paso.

● No circule nunca por sal, superficies salinas oagua salada, pues la sal puede provocarcorrosión. Enjuague inmediatamente con aguadulce las piezas del vehículo que hayanentrado en contacto con sal o agua salada.

Conducción por terrenos nevados

Beachten Sie y auf Seite 201 und zudiesem Kapitel auf Seite 205.

Monte cadenas para nieve solo en las ruedastraseras antes de circular por terrenos nevados.

Incluso los tramos que a priori pareceninofensivos pueden resultar peligrosos. Esto rigeespecialmente en aquellos tramos en los que nose vean huellas.

ADVERTENCIALa conducción por terrenos nevados es muypeligrosa.

● A menudo, los baches, las cavidades, lasfosas, las simas, las capas de hielo u otrosobstáculos se encuentran cubiertos total oparcialmente por nieve.

● Los peligros ocultos por la nieve puedenprovocar un accidente, lesiones graves o queel vehículo quede inmovilizado encondiciones climatológicas extremas.

● Adapte siempre la velocidad y el estilo deconducción a la carga y a las condiciones devisibilidad, del terreno y climatológicas.

Conducción por terrenosescarpados

Beachten Sie y auf Seite 201 und zudiesem Kapitel auf Seite 205.

Conducción por pendientesAntes de subir o bajar una pendiente esaconsejable detener el vehículo, bajarse yanalizar la situación:

– Recorra el tramo a pie y compruebe la firmezadel terreno y la presencia de obstáculos o deotros peligros ocultos → .

– Compruebe las características del terreno alotro lado de la cima.

– Si la ruta es demasiado escarpada oaccidentada, o si el terreno es demasiado pocofirme, no continúe y elija otra ruta.

– Conecte la etapa reductora 4X4 LOW o pulse latecla Offroad (fuera de carretera) . Al iniciarla marcha en subidas difíciles, conecte el

Durante la marcha212

COPIA

Page 215: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

bloqueo del diferencial del eje trasero en casonecesario. A continuación, vuelva adesconectarlo.

– Baje o suba la pendiente despacio a unavelocidad constante y en línea recta.

– Acelere solo lo justo para superar la pendiente.Si se acelera demasiado, las ruedas podríanpatinar y podría perderse el control delvehículo. Si se acelera demasiado poco,aumenta la probabilidad de que el motor secale.

– No se detenga nunca ni dé la vuelta en lapendiente.

– Evite que se cale el motor

– No cambie de marcha ni embrague durante lasubida.

Si no se puede seguir subiendo una pendiente– No dé nunca la vuelta cuando esté subiendo

una pendiente.

– Si se cala el motor, pise el freno y vuelva aponer el motor en marcha.

– Engrane la marcha atrás y retroceda despacioen línea recta.

– Mantenga la velocidad constante con el pedaldel freno hasta llegar a un lugar seguro.

Bajar pendientes¡No exceda nunca el ángulo de inclinación delvehículo! Si tiene que transitar obligatoriamentepor la pendiente en oblicuo y el vehículoamenaza con volcar, gire inmediatamente elvolante en dirección a la línea de caída(pendiente abajo).

Existe un gran peligro de vuelco al bajarpendientes. Especialmente en los descensos,concéntrese en controlar el vehículo.

En las bajadas pronunciadas, utilice el asistentede descenso → página 209.

– Baje las pendientes pronunciadas en primera.

– Utilice el freno con precaución para no perderel control del vehículo.

– En la medida de lo posible y si no es peligroso,baje trazando una línea recta siguiendo la líneade caída (pendiente máxima).

– No utilice el bloqueo del diferencial del ejetrasero.

– No embrague ni tampoco ponga el puntomuerto.

ADVERTENCIANo intente nunca subir o bajar una pendiente siesta es demasiado escarpada para el vehículo.El vehículo podría resbalar, volcar o dar vueltas.

● El ángulo de pendiente no ha de ser mayorque el valor máximo permitido para elvehículo.

● Circule en las pendientes siguiendo siempresolo la línea de caída.

● Por ningún motivo dé la vuelta en unapendiente. Esto podría provocar que elvehículo volcara o resbalara.

● Si el motor se cala o, por cualquier otromotivo, no se puede continuar, deténgase ypise el pedal del freno. Vuelva a poner elmotor en marcha. Engrane la marcha atrás,suelte el pedal del freno y aproveche elefecto del freno motor para retroceder enlínea recta siguiendo la línea de caída.Mantenga una velocidad lenta y constante.

● Si no se puede poner el motor en marcha,pise el pedal del freno con una fuerzaconstante y deje que el vehículo retrocedasobre sus propios pasos. Mantenga unavelocidad lenta y constante.

● No baje nunca una pendiente marcha atrás aralentí. Podría perder el control del vehículo.

Conducción inclinada en unapendiente

Fig. 141 Girar hacia la línea de caída.

Conducción campo a través 213

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 216: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Fig. 142 Si el vehículo está inclinado, baje de élsiempre por el lado que mira a la cima.

Beachten Sie y auf Seite 201 und zudiesem Kapitel auf Seite 205.

La conducción por una pendiente con el vehículoinclinado es una de las situaciones máspeligrosas de la conducción campo a través → .

¡Puede parecer inofensivo, pero no se deberánsubestimar nunca las dificultades y los peligrosque entraña la conducción con el vehículoinclinado en una pendiente! En posición inclinadael vehículo podría patinar de forma incontrolada,volcar o dar vueltas. Esto podría provocarlesiones graves o mortales a todos los ocupantes.

Antes de iniciar la marcha, compruebe siempre sihay otra ruta más segura.

Si se tiene que circular con el vehículo inclinado,el terreno deberá ser lo más firme y llano posible.En las superficies resbaladizas o blandas elvehículo podría patinar lateralmente o volcar.Asegúrese de que la inclinación no sea excesiva acausa de desniveles en el terreno. Si fuera así, elvehículo podría volcar y dar vueltas.

Si el vehículo está en una posición muy inclinada,evite siempre que las ruedas que se encuentranen la parte más baja se metan en hendiduras ocavidades. Evite también siempre que las ruedasque quedan en la parte más elevada pasen porencima de rocas, troncos o cualquier otroobstáculo.

Si el vehículo amenaza con volcar, gireinmediatamente “hacia la línea de caída” yacelere suavemente → fig. 141. Si no es posiblegirar hacia la línea de caída, entonces girependiente arriba acelerando suavemente.

El centro de gravedad del vehículo debería estarlo más bajo posible. El peso de los ocupantesdebería distribuirse lo más uniformementeposible. Las personas de mayor peso o tamañodeberían sentarse en el lado más alto delvehículo con respecto a la pendiente. La cargaque se transporte en el techo debería retirarse ylos objetos pesados deberían fijarse para evitarque, si se desplazaran repentinamente, seprodujera un vuelco del vehículo → .

ADVERTENCIANo intente nunca circular por una pendientecon el vehículo inclinado. Especialmentecuando la pendiente sea demasiado escarpadapara el vehículo. El vehículo podría resbalar,volcar y dar vueltas. Para evitar el riesgo de quese produzca un accidente o lesiones graves,tenga en cuenta lo siguiente:

● No subestime nunca las dificultades y lospeligros que entraña la conducción por unapendiente con el vehículo inclinado. No elijanunca una ruta insegura ni corra nuncaningún riesgo que le ponga en peligro austed y a sus acompañantes. Si duda de laseguridad de la ruta, dé la vuelta y busqueotro camino.

● Al conducir por una pendiente con elvehículo inclinado, este puede perder laadherencia, desplazarse lateralmente, volcary dar vueltas pendiente abajo.

● Evite siempre que las ruedas que seencuentran en la parte más baja se metan enhendiduras o cavidades. Evite siempre quelas ruedas que quedan en la parte máselevada pasen por encima de rocas, troncos ocualquier otro obstáculo.

● Antes de circular por una pendiente con elvehículo inclinado, asegúrese de que sepueda girar hacia la línea de caída. Si no esposible, tome otro camino. Si el vehículoamenaza con volcar, gire inmediatamentehacia la línea de caída y acelere suavemente→ fig. 141.

● Si el vehículo está detenido en una pendientemuy inclinada, evite movimientos bruscos oincontrolados en su interior. El vehículopuede perder la adherencia, desplazarselateralmente, volcar y dar vueltas pendienteabajo.

Durante la marcha214

COPIA

Page 217: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● Si el vehículo se detiene muy inclinadolateralmente en una pendiente, no se ha desalir nunca del vehículo por las puertas quemiran pendiente abajo. Esto podría provocarun desplazamiento lateral del centro degravedad. El vehículo podría volcar o darvueltas pendiente abajo. Para evitarlo solo sedeberá salir del vehículo con cuidado por ellado que mira hacia la cima → fig. 142.

● Al salir habrá que tener cuidado para que lapuerta abierta hacia la cima no se cierre porsu propio peso o por descuido, y provoquelesiones.

Atravesar zanjas

Beachten Sie y auf Seite 201 und zudiesem Kapitel auf Seite 205.

– Antes de atravesar una zanja, conecte la etapareductora 4X4 LOW o pulse la tecla Offroad(fuera de carretera) .

– Compruebe si el ángulo de ataque/salida y elde inclinación son lo suficientementepequeños como para atravesar la zanja con elvehículo.

– En la medida de lo posible, atraviese las zanjastrazando un ángulo agudo → .

– El ángulo de inclinación no debe aumentardemasiado al atravesar la zanja.

ADVERTENCIANo atraviese nunca zanjas cuando el ángulo deataque/salida y el de inclinación seandemasiado grandes para el vehículo y la zanjademasiado profunda. El vehículo podría volcar,patinar y dar vueltas.

AVISOSi se entra en ángulo recto, las ruedas delanterascaerán en la zanja. El vehículo puede quedaratrapado con los bajos sobre el terreno y resultardañado. En estas circunstancias es muy difícilsalir de una zanja, incluso con la ayuda de latracción total y del bloqueo del diferencial del ejetrasero.

Conducción por terrenos arenosos ybarro

Beachten Sie y auf Seite 201 und zudiesem Kapitel auf Seite 205.

En este tipo de terrenos se debe mantenersiempre una velocidad constante y no se ha decambiar de marcha manualmente ni detenerse.

– Conecte el ESC. El testigo de control o delcuadro de instrumentos no deberá estarencendido → página 148.

– Mantenga el vehículo siempre en movimiento.

– Conecte la etapa reductora 4X4 LOW o pulse latecla Offroad (fuera de carretera) → página 162.

– Antes de iniciar la marcha, conecte el bloqueodel diferencial del eje trasero; a continuación,desconéctelo.

– Seleccione una marcha adecuada ypermanezca en esa marcha hasta llegar a unasuperficie de piso firme → página 206.

Si los neumáticos pierden la adherencia, gire elvolante rápidamente de un lado a otro. De estamanera se puede conseguir momentáneamentemayor adherencia en los neumáticos de lasruedas delanteras en este tipo de terrenos.

Conducción por arenaNo reduzca en ningún caso la presión de infladode los neumáticos para circular por arena → . Sise ha bajado la presión de los neumáticos paraconducir por arena, restablezca la presióncorrecta antes de continuar. La conducción conuna presión de inflado baja puede provocar lapérdida del control del vehículo y aumenta elriesgo de que se produzcan lesiones graves ymortales.

Conducción por barroNo modifique ni la velocidad ni la dirección. En elbarro los neumáticos pueden perder suadherencia. Si el vehículo patina, gire en ladirección correspondiente para recuperar elcontrol del mismo.

ADVERTENCIALa conducción por barro, arena o fango puedeser peligrosa. El vehículo podría patinar deforma incontrolada, lo que aumenta el peligro

Conducción campo a través 215

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 218: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

de que se produzcan lesiones. Conduzcasiempre con cuidado cuando tenga que hacerlopor barro, arena o fango.

● No elija nunca una ruta insegura ni corranunca ningún riesgo que le ponga en peligroa usted y a sus acompañantes. Si duda de laseguridad de la ruta, es preferible que dé lavuelta y busque otro camino.

ADVERTENCIASi la presión de inflado de los neumáticos esincorrecta, se puede producir un accidentegrave o mortal.

● Si la presión de inflado es incorrecta, elneumático se desgasta excesivamente yempeora el comportamiento de marcha delvehículo.

● Una presión incorrecta puede causarsobrecalentamiento y daños repentinos enlos neumáticos, que incluso podrían reventaro perder la banda de rodadura, lo queprovocaría la pérdida del control delvehículo.

Vehículo atascado

Beachten Sie y auf Seite 201 und zudiesem Kapitel auf Seite 205.

Para desatascar el vehículo con el método vaivénhace falta entrenamiento y destreza.

Si se comete un error al hacerlo, el vehículo sehundirá aún más y solo se podrá salir con laayuda de terceros.

Cuando no se puede seguir avanzando– Desentierre todas las ruedas con precaución y

asegúrese de que ningún componente delvehículo quede enterrado en la arena.

– Engrane la marcha atrás.

– Acelere con precaución y retroceda sobre suspropios pasos.

Si esto no funciona, coloque maleza,cubrealfombras o una tela arpillera justo delantede las ruedas para mejorar la adherencia y, conello, la tracción → .

Desatascar un vehículo con el método vaivénNo deje nunca que las ruedas patinen demasiadotiempo, ya que de esta manera solo seconseguirá que el vehículo se entierre aúnmás → .

– Desconecte el ESC → página 148.

– Conecte la etapa reductora 4X4 LOW→ página 162.

– Conecte el bloqueo del diferencial del ejetrasero.

– Ponga el volante recto.

– Retroceda hasta que las ruedas comiencen apatinar.

– Engrane inmediatamente la primera marcha yavance hasta que las ruedas comiencen apatinar de nuevo.

– Repita esta operación hasta que el impulso seasuficiente para desatascar el vehículo.

– Tras desatascar el vehículo, conecte el ESC→ página 148.

ADVERTENCIANo se deberá situar nunca nadie delante odetrás del vehículo, especialmente cuando seesté intentando desatascarlo.

● Si patinan las ruedas, las piedras, la maleza,los trozos de madera u otros objetos que seencuentren debajo de las ruedas podrían salirlanzados a gran velocidad y causar lesionesmortales.

● Si el vehículo atascado se pusiera enmovimiento de repente, podría atropellar alas personas que se encontrasen delante odetrás suyo.

Después de un recorrido campo através

Beachten Sie y auf Seite 201 und zudiesem Kapitel auf Seite 205.

Lista de comprobación

Limpie las luces de giro, el sistema deiluminación, la patente y los cristales delvehículo.

Si fuera necesario, desmonte el gancho pararemolque y las cadenas para nieve.

Durante la marcha216

COPIA

Page 219: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Lista de comprobación (continuación)

Compruebe si los neumáticos, los brazostelescópicos y los ejes presentan daños, yretire la suciedad, las piedras y los cuerposextraños que hayan podido quedarincrustados en el perfil de los neumáticos.

Revise los bajos del vehículo y retire todosaquellos objetos que hayan quedadoaprisionados en el sistema de frenos, lasruedas, el tren de rodaje, el sistema deescape y el motor como, por ejemplo, ramas,hojas o trozos de madera → . Si detectadaños o pérdidas, acuda a un tallerespecializado o solicite ayuda experta.

Revise el sistema de frenos y, dado el caso,tras conducir por barro, diríjase a un tallerespecializado para que limpien los tamboresde freno traseros.

Retire la suciedad de la parrilla del radiador yde los bajos del vehículo → página 259.

Compruebe que el compartimento del motorno presente suciedad que pueda mermar elfuncionamiento del motor → página 218.

Desactive la función fuera de carretera→ página 209 y vuelva a conectar el ESC→ página 148.

ADVERTENCIALos objetos que hayan podido quedar atrapadosen los bajos del vehículo representan unpeligro. Revise siempre los bajos del vehículotras un recorrido campo a través con el objetode retirar los objetos que hayan podido quedaratrapados.

● No circule nunca si hay objetos aprisionadosen los bajos, en el sistema de frenos, en lasruedas, en el tren de rodaje, en el sistema deescape o en el motor.

● Si los materiales son inflamables como, porejemplo, hojas secas o ramas, podrían arderal entrar en contacto con componentescalientes del vehículo. Un incendio puedeprovocar lesiones graves.

● Los objetos que hayan podido quedaratrapados pueden dañar las tuberías delcombustible, el sistema de frenos, las juntasy otros componentes del tren de rodaje. Estopuede ocasionar un accidente, así como lapérdida del control del vehículo.

Datos técnicos del tren de rodaje

Beachten Sie y auf Seite 201 und zudiesem Kapitel auf Seite 205.

Término Datos técnicos

Distancia alsuelo

Como máximo 200 mm.

Ángulo dependiente

El máximo autorizado son45 grados (equivalen a 100 %).

Ángulo ventral Como máximo 23 grados.

Ángulo deataque/salida

Como máximo 23 grados.

Altura de pasoen aguasestancadas

Como máximo 500 mm.

Conducción campo a través 217

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 220: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

En el compartimento delmotorPreparativos para trabajar enel compartimento del motor

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Preparar el vehículo para realizar trabajosen el compartimento del motor 220

– Abrir y cerrar el capó del motor 221

Antes de realizar cualquier trabajo en elcompartimento del motor, estacione siempre elvehículo sobre una superficie horizontal y firmetomando todas las precauciones de seguridadnecesarias.

El compartimento del motor del vehículo es unazona peligrosa. ¡No realice nunca trabajos en elmotor ni en el compartimento del motor si noconoce bien las operaciones necesarias ni lasmedidas de seguridad de validez general, y nodispone de las herramientas, los medios y loslíquidos operativos adecuados → ! Dado elcaso, encargue todos los trabajos a un tallerespecializado. Si se realizan trabajos de manerainadecuada, se pueden producir lesiones graves.

ADVERTENCIACualquier movimiento accidental del vehículodurante los trabajos de mantenimiento podríacausar lesiones graves.

● No realice nunca trabajos debajo del vehículosin haberlo inmovilizado previamente paraque no se pueda desplazar. Cuando realicetrabajos debajo del vehículo con las ruedassobre el suelo, el vehículo deberáencontrarse sobre una superficie plana, lasruedas deberán estar bloqueadas y la llavedel vehículo deberá haberse extraído de lacerradura de encendido.

● Si tuviera que trabajar debajo del vehículo,sosténgalo adicionalmente de forma seguracon caballetes adecuados. El crique no esapropiado para este fin y podría no resistir, loque podría provocar lesiones graves.

● El sistema Start-Stop tiene que estardesconectado.

ADVERTENCIA¡El compartimento del motor de cualquiervehículo es una zona peligrosa en la quepueden producirse lesiones graves!

● Al realizar cualquier tipo de trabajo, seasiempre extremadamente cauto y prudente,y tenga en cuenta las medidas de seguridadde validez general. No se ponga nunca enriesgo a sí mismo.

● No realice nunca trabajos en el motor ni en elcompartimento del motor si no conoce bienlas operaciones necesarias. Si no está segurode lo que hay que hacer, encargue lostrabajos necesarios a un taller especializado.Si no se realizan los trabajos de maneraadecuada, se pueden producir lesionesgraves.

● No abra ni cierre nunca el capó del motor sisale vapor o líquido refrigerante delcompartimento del motor. El vapor o ellíquido refrigerante calientes puedenocasionar quemaduras graves. Esperesiempre hasta que deje de ver u oír que salevapor o líquido refrigerante delcompartimento del motor.

● Antes de abrir el capó del motor, esperesiempre a que se enfríe el motor.

● Si toca componentes del motor o del sistemade escape que estén calientes, podría sufrirquemaduras en la piel.

● Cuando el motor se haya enfriado, antes deabrir el capó del motor tenga en cuenta losiguiente:– Ponga y apriete bien el freno de mano y

sitúe la palanca selectora en la posición Po la palanca de cambios en punto muerto.

– Extraiga la llave de la cerradura deencendido.

– Mantenga a los niños siempre alejados delcompartimento del motor y no los dejenunca sin vigilancia.

● Cuando el motor está caliente, su sistema derefrigeración se encuentra bajo presión. Noabra nunca la tapa del depósito de expansióndel líquido refrigerante cuando el motor estécaliente. De lo contrario podría salpicarlíquido refrigerante y provocar quemaduras ylesiones graves.

Conservación, limpieza y mantenimiento218

COPIA

Page 221: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

– Gire la tapa lentamente y con muchocuidado en el sentido contrario al de lasagujas del reloj y ejerza al mismo tiempouna presión liviana sobre la misma.

– Protéjase siempre la cara, las manos y losbrazos del líquido refrigerante o del vaporcalientes con un trapo grande y grueso.

● Cuando reponga líquidos operativos, eviteque caigan sobre componentes del motor osobre el sistema de escape. Estos líquidospodrían provocar un incendio.

ADVERTENCIA¡El sistema eléctrico se encuentra bajo altatensión y puede causar descargas eléctricas,quemaduras, lesiones graves y la muerte!

● No cortocircuite nunca el sistema eléctrico.La batería del vehículo podría explotar.

● Para reducir el riesgo de sufrir una descargaeléctrica y lesiones graves, tenga en cuentalo siguiente mientras el motor esté enmarcha o al ponerlo en marcha:– No toque nunca los cables eléctricos del

sistema de encendido.– No toque nunca los cables eléctricos ni las

conexiones de las lámparas de xenón.

ADVERTENCIAEn el compartimento del motor se encuentranpiezas giratorias que podrían provocar lesionesgraves.

● No introduzca nunca la mano por la zona delventilador del radiador ni en el mismo. Tocarlas palas del rotor puede provocar lesionesgraves. El ventilador se activa en función dela temperatura y podría ponerse en marchaautomáticamente, incluso con el encendidodesconectado o la llave fuera de la cerradurade encendido.

● Si tiene que realizar trabajos durante elarranque del motor o con este en marcha,tenga en cuenta que las piezas giratorias(p. ej., la correa poli-V, el alternador o elventilador del radiador) y el sistema deencendido de alta tensión representan unpeligro mortal. Actúe siempre con la máximaprecaución.– Asegúrese siempre de que ninguna parte

del cuerpo, ni ninguna joya o corbata quelleve puesta, ni la ropa si es holgada ni elcabello si lo lleva largo puedan quedar

atrapados en las piezas giratorias delmotor. Antes de realizar trabajos en elcompartimento del motor, quítese lasjoyas o la corbata que pueda llevarpuestas, recójase el pelo si lo lleva largo ycíñase la ropa que lleve holgada paraevitar que se enreden en piezas del motor.

– No pise nunca el acelerador sin prestaratención, hágalo siempre con la máximaprecaución. El vehículo podría ponerse enmovimiento incluso con el freno de manopuesto.

● No se olvide nunca ningún objeto en elcompartimento del motor, p. ej., trapos oherramientas. Estos objetos podríanprovocar fallos funcionales, daños en elmotor y un incendio.

ADVERTENCIASi se colocan elementos aislantes adicionales(mantas, p. ej.) en el compartimento del motor,se podría impedir el funcionamiento correctodel motor, se podría provocar un incendio y sepodrían producir lesiones graves.

● No cubra nunca el motor con mantas u otrosmateriales aislantes.

ADVERTENCIA¡Los líquidos operativos y algunos materialesdel compartimento del motor son muyinflamables y pueden provocar incendios ylesiones graves!

● No fume nunca.

● No realice nunca trabajos cerca de llamasdesprotegidas o donde se puedan producirchispas.

● No vierta nunca líquidos operativos sobre elmotor. Estos podrían inflamarse al entrar encontacto con piezas calientes del motor ycausar lesiones.

● Cuando tenga que realizar trabajos en elsistema de combustible o en el sistemaeléctrico, tenga en cuenta lo siguiente:– Desconecte siempre la batería del

vehículo. Asegúrese de que el vehículoesté desbloqueado cuando desconecte labatería, pues de lo contrario se activará laalarma antirrobo.

– No realice nunca trabajos cerca decalefacciones, calentadores continuos ollamas desprotegidas.

En el compartimento del motor 219

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 222: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● Tenga siempre a mano un extintor que estéoperativo y haya sido revisado.

AVISOCuando reponga o cambie los líquidos operativosdel vehículo, asegúrese de que los envasescontengan los líquidos correctos. ¡Si se utilizanlíquidos equivocados, podrían producirse fallosfuncionales graves y daños en el motor!

Los líquidos operativos que se salgan delvehículo contaminan el medio ambiente.

Por ello, mire con regularidad debajo delvehículo. Si en el suelo hay manchas de aceite ode otros líquidos operativos, acuda a un tallerespecializado y solicite que se revise el vehículo.Si se sale algún líquido operativo, deséchelodebidamente.

Preparar el vehículo para realizartrabajos en el compartimento delmotor

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 218.

Lista de comprobación

Antes de realizar trabajos en el compartimentodel motor, realice siempre las siguientesoperaciones en el orden indicado → :

Sitúe el vehículo en una superficie plana yfirme tomando las precauciones deseguridad necesarias.

Pise el pedal del freno y manténgalo pisadohasta que se haya apagado el motor.

Ponga y apriete bien el freno de mano→ página 148.

Sitúe la palanca de cambios en punto muertoo la palanca selectora en la posición P→ página 140.

Apague el motor y extraiga la llave de lacerradura de encendido → página 136.

Espere a que el motor se enfríe lo suficiente.

Mantenga a los niños y a otras personassiempre alejados del compartimento delmotor.

Asegúrese de que el vehículo no puedaponerse en movimiento inesperadamente.

ADVERTENCIAPor su propia seguridad, no ignore estaimportante lista de comprobación, pues de locontrario se podrían producir accidentes ylesiones graves.

● Siga siempre las indicaciones de la lista decomprobación y tenga siempre en cuenta lasmedidas de seguridad de validez general.

Conservación, limpieza y mantenimiento220

COPIA

Page 223: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Abrir y cerrar el capó del motor

Fig. 143 1 En la zona reposapiés del conductor: palanca de desbloqueo del capó del motor. 2Palanca de desbloqueo para apertura del capó del motor, en la parrilla del radiador.

Fig. 144 Sujeción del capó del motor con lavarilla de apoyo.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 218.

Abrir el capó del motor– Antes de abrir el capó del motor, asegúrese de

que los brazos del limpiaparabrisas seencuentren sobre el parabrisas → .

– Abra la puerta del conductor y tire de lapalanca de desbloqueo en el sentido de laflecha → fig. 143 1 . El capó del motor sedesengancha del bloqueo de la chapaportacierre por la fuerza de un muelle → .

– Levante el capó por la palanca de desbloqueo→ fig. 143 2 (flecha) y ábralo del todo.

– Mantenga el capó del motor abierto.

– Desencaje la varilla de sujeción → fig. 144 1del lado derecho de la chapa portacierre por elextremo de color → .

– Introduzca el extremo de color de la varilla enla fijación → fig. 144 A o B .

Cerrar el capó del motor– Levante un poco el capó del motor hasta que

pueda sacarse la varilla de su fijación en elcapó → .

– Mantenga el capó del motor abierto y encaje lavarilla en el soporte de la chapa portacierre.

– Deje caer el capó en el bloqueo de la chapaportacierre desde una distancia de aprox.30 cm. ¡No lo oprima a continuación!

Cuando el capó está bien cerrado queda a ras delas piezas contiguas de la carrocería.

Si el capó no quedara cerrado correctamente,ábralo de nuevo y ciérrelo correctamente.

ADVERTENCIASi el capó del motor no está cerradocorrectamente, podría abrirse inesperadamentedurante la marcha e impedir así la visibilidadhacia delante. Esto puede provocar accidentesy que se produzcan lesiones graves.

● Tras cerrar el capó del motor, asegúrese deque el bloqueo haya quedado debidamenteencastrado en la chapa portacierre. El capódel motor deberá quedar a ras de las partescontiguas de la carrocería.

En el compartimento del motor 221

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 224: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● Si durante la marcha constatase que el capódel motor no está cerrado correctamente,detenga el vehículo inmediatamente y cierreel capó.

● Abra o cierre el capó del motor únicamentecuando no se encuentre nadie en la zona delrecorrido del mismo.

● La varilla de apoyo puede estar caliente si setoca nada más finalizar la marcha. La varillasolo se deberá agarrar por el elemento desujeción.

AVISO● Para evitar daños en el capó del motor y en los

brazos del limpiaparabrisas, solo abra el capódel motor cuando el limpiaparabrisas estédesconectado y los brazos del mismo seencuentren sobre el parabrisas.

● Antes de comenzar la marcha, coloque siemprelos brazos del limpiaparabrisas sobre el cristal.

Aceite del motor

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigos de advertencia y de control 222– Especificaciones del aceite del motor 223– Comprobar el nivel del aceite del motor y

reponer aceite 224– Consumo de aceite del motor 226– Cambiar el aceite del motor 226

ADVERTENCIAUna manipulación incorrecta del aceite delmotor puede provocar quemaduras y lesionesgraves.

● Cuando realice trabajos relacionados con elaceite del motor, utilice siempre protecciónocular.

● El aceite del motor es tóxico y deberámantenerse fuera del alcance de los niños.

● Guarde el aceite del motor únicamente en elenvase original bien cerrado. Tenga estotambién en cuenta con el aceite usado hastaque lo lleve a desechar.

● No guarde nunca el aceite del motor en latasde alimentos, botellas u otros envasessimilares vacíos, pues podría dar lugar a quealguien lo ingiriera.

● El contacto continuado con el aceite delmotor puede dañar la piel. Lávese a fondocon agua y jabón aquellas zonas de la pielque se hayan manchado con aceite.

● Cuando el motor está en marcha, el aceitedel motor está extremadamente caliente ypuede provocar quemaduras graves en lapiel. Espere siempre a que se enfríe el motor.

Si se sale o se derrama aceite del motor, sepuede contaminar el medio ambiente. Si se

sale algún líquido operativo, recójalo y deséchelodebidamente y de manera respetuosa con elmedio ambiente.

Testigos de advertencia y decontrol

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 222.

En la pantalla del cuadro de instrumentos puedenmostrarse testigos de advertencia y mensajes.Adicionalmente puede sonar alguna señalacústica.

Seenciend

ePosible causa/solución

El nivel del aceite del motor estádemasiado bajo (no en los vehículoscon indicador de la temperatura dellíquido refrigerante del motor→ página 16).Apague el motor. Compruebe el niveldel aceite del motor → página 224.

Conservación, limpieza y mantenimiento222

COPIA

Page 225: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Parpadea Posible causa

La presión del aceite del motor esdemasiado baja. ¡No continúe la marcha!Apague el motor. Compruebe el niveldel aceite del motor.– Si el testigo de advertenciaparpadea aunque el nivel del aceitesea correcto, no continúe la marcha nideje el motor en marcha. De locontrario pueden producirse daños enel motor.Solicite la ayuda de personalespecializado.

Hay una avería en el sistema delaceite del motor (no en los vehículoscon indicador de la temperatura dellíquido refrigerante del motor→ página 16).Acuda a un taller especializado.Solicite la comprobación del sensordel aceite del motor.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, elvehículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían produciraccidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciani los mensajes.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

AVISOSi ignora los testigos de control que se enciendany los correspondientes mensajes, se podríanproducir daños en el vehículo.

Al conectar el encendido se enciendenbrevemente algunos testigos de

advertencia y de control en el cuadro deinstrumentos a modo de comprobación delfuncionamiento. Al cabo de unos segundos seapagan.

Especificaciones del aceite del motorNo válido en Brasil

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 222.

El aceite del motor que se vaya a utilizar deberácumplir exactamente las especificacionescorrespondientes.

Para el funcionamiento y la vida útil del motor esimportante utilizar el aceite adecuado. El motorlleva de fábrica un aceite especial multigrado decalidad que, por lo general, puede utilizarsedurante todo el año.

En la medida de lo posible, solo se deberá utilizaraceite del motor autorizado por VolkswagenVehículos Comerciales → . Si se desea haceruso del Servicio flexible, únicamente se deberánutilizar aceites del motor autorizados para esteservicio que cumplan la norma correspondientede Volkswagen (→ tabla de la página 224). Losaceites que se relacionan más abajo son todosaceites sintéticos multigrado.

Los aceites del motor están sometidos a unaconstante mejora. Los concesionariosVolkswagen reciben siempre puntualmenteinformación sobre cualquier modificación. Porello, Volkswagen Vehículos Comercialesrecomienda encargar el cambio del aceite a unode sus concesionarios.

La calidad de los aceites del motor no solo estáadaptada a las exigencias de los motores y de lossistemas de depuración de gases de escape, sinotambién a la calidad del combustible. En todoslos motores de combustión, por motivos técnicosdel diseño, el aceite del motor entra en contactocon residuos de la combustión y con elcombustible, lo que influyecorrespondientemente en el envejecimiento delaceite.

Dado que la calidad del combustible difiere de unmercado a otro, en parte de forma considerable,habrá que tener en cuenta este aspecto a la horade elegir el aceite de motor apropiado.

En el compartimento del motor 223

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 226: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

La utilización de aceites del motor que cumplanla norma VW 504 00 y VW 507 00 exige lautilización de combustibles con una calidadconforme a las normas EN 228 (para nafta) y

EN 590 (para gasoil) o equivalente. Por ello, losaceites del motor que cumplen las normasVW 504 00 y VW 507 00 no son apropiados paramuchos mercados.

Especificaciones del aceite del motorautorizadas →

Especificaciones del

aceite del motoralternativas →

Tipo de motor Servicio flexibleQI6, QI8

Servicio fijo QI1, QI2, QI3,QI4, QI5

Solo en la UE, Suiza,Noruega y Australiaa)

Motores nafteros VW 504 00 VW 502 00 VW 504 00

Motores diésel confiltro de partículasdiésel

VW 507 00 VW 507 00 –b)

Motores diésel sinfiltro de partículasdiésel

VW 507 00 VW 505 01 VW 507 00

a) Las especificaciones del aceite del motor alternativas únicamente se deberán utilizar en el Servicio fijo QI1, QI2, QI3, QI4 y QI7 y solosi la calidad del combustible disponible en el país en cuestión cumple las normas EN 228 (para nafta) y EN 590 (para gasoil) o esequivalente.

b) En los concesionarios Volkswagen se pueden consultar las especificaciones que se tienen que utilizar.

AVISO● No añada ningún lubricante adicional al aceite

del motor. Cualquier tipo de daño originadopor la utilización de este tipo de productosqueda excluido de la garantía.

● Utilice únicamente aceites del motor con lasespecificaciones expresamente autorizadas porVolkswagen Vehículos Comerciales para elmotor en cuestión. ¡La utilización de otrosaceites puede provocar daños en el motor!

● Si no estuvieran disponibles los aceites delmotor mencionados → tabla de la página 224,en caso de emergencia puede utilizar otroaceite del motor. Para no dañar el motor, hastael próximo cambio de aceite puede echar unavez un máximo de 0,5 litros del siguienteaceite del motor:– Motores nafteros: norma ACEA A3/B4 o API

SN (API SM)– Motores diésel: norma ACEA C3 o API CJ-4

Comprobar el nivel del aceite delmotor y reponer aceite

Fig. 145 Varilla de medición con marcas del niveldel aceite del motor.

Conservación, limpieza y mantenimiento224

COPIA

Page 227: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Fig. 146 En el compartimento del motor: tapa dela boca de llenado de aceite (representaciónesquemática).

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 222.

Lista de comprobación

Realice los siguientes pasos en el ordenindicado → :

1. Estacione el vehículo con el motor atemperatura de servicio sobre una superficiehorizontal para evitar una comprobaciónincorrecta del nivel del aceite del motor.

2. Apague el motor y espere unos minutoshasta que el aceite del motor retorne alcárter de aceite.

3. Abra el capó del motor → página 218.

4. Localice la boca de llenado de aceite delmotor y la varilla de medición del nivel deaceite. La boca de llenado se reconoce por elsímbolo que hay sobre la tapa → fig. 146,y la varilla de medición, por su extremosuperior de color. Si no tiene claro dónde seencuentran la tapa y la varilla de medición,acuda a un taller especializado.

5. Extraiga la varilla de medición del tubo guía ylímpiela con un trapo limpio.

6. Vuelva a introducir la varilla en el tubo guíahasta el tope. Si en la varilla de medición hayuna muesca, al introducir la varilla en el tuboguía esta muesca deberá encajar en la ranuracorrespondiente situada en el extremosuperior del tubo.

7. Extraiga nuevamente la varilla de medición ycompruebe en ella el nivel del aceite→ fig. 145 tal y como sigue:A : No hace falta añadir aceite → .

Continúe en el paso 15.B : Se puede añadir aceite (aprox. 0,5 l).

Continúe en el paso 8 o 15.C : Hay que añadir aceite sin falta (aprox.

1,0 l). Continúe en el paso 8.

8. Una vez comprobado el nivel del aceite delmotor, introduzca correctamente la varilla demedición en el tubo guía hasta el tope.

9. Desenrosque la tapa de la boca de llenado deaceite → fig. 146.

10. Añada únicamente el aceite expresamenteautorizado por Volkswagen VehículosComerciales para el motor en cuestión pocoa poco y en pequeñas cantidades (no más de0,5 l).

11. Para evitar llenar el depósito en exceso, cadavez que añada aceite espere aprox. 1 minutoa que el aceite fluya en el cárter de aceitehasta la marca de la varilla de medición.

12. Vuelva a comprobar el nivel del aceite en lavarilla de medición antes de volver a añadirotra pequeña cantidad de aceite. No carguenunca aceite del motor en exceso → .

13. Al final del proceso, el nivel del aceitedebería encontrarse al menos por el centrode la zona → fig. 145 B y en ningún casodeberá rebasar la zona A → .

14. Tras la reposición, enrosque adecuadamentela tapa en la boca de llenado.

15. Vuelva a introducir la varilla de medición enel tubo guía correctamente y hasta el tope.

16. Cierre debidamente el capó del motor → página 218.

ADVERTENCIASi el aceite del motor entrara en contacto conpiezas calientes del motor, podría inflamarse.Esto podría provocar un incendio, quemadurasy otras lesiones graves.

● Si se derramase aceite sobre componentesfríos del motor, el aceite podría calentarse einflamarse cuando el motor esté en marcha.

● Tras reponer el aceite, asegúrese siempre deque la tapa de la boca de llenado estéfirmemente enroscada y la varilla demedición correctamente introducida en el

En el compartimento del motor 225

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 228: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

tubo guía. Así evitará que el aceite puedasalirse y caer sobre componentes calientesdel motor cuando este esté en marcha.

AVISO● No ponga el motor en marcha si el nivel del

aceite se encuentra por encima de la zona→ fig. 145 A . Solicite la ayuda de personalespecializado. ¡De lo contrario podrían dañarseel catalizador y el motor!

● Cuando reponga o cambie los líquidosoperativos del vehículo, asegúrese de que losenvases contengan los líquidos correctos. ¡Sise utilizan líquidos equivocados, podríanproducirse fallos funcionales graves y daños enel motor!

El nivel del aceite del motor no deberáencontrarse nunca por encima de la zona

→ fig. 145 A . De no ser así, podría aspirarseaceite por el respiradero del cárter del cigüeñal yllegar a la atmósfera a través del sistema deescape.

Consumo de aceite del motor

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 222.

El consumo de aceite del motor puede variar deun motor a otro y a lo largo de la vida útil delmotor.

El consumo de aceite puede ser de hasta 1 l/2000 km en función del estilo de conducción y delas condiciones en las que se utilice el vehículo.En el caso de los vehículos nuevos, durante losprimeros 5000 kilómetros el consumo puede serincluso mayor. Por este motivo, el nivel del aceitese deberá controlar con regularidad,preferiblemente al cargar combustible y antes deemprender viajes largos.

Si se somete el motor a grandes esfuerzos (p. ej.,efectuando largos recorridos por autopista enverano, circulando con remolque o atravesandopuertos de alta montaña), el nivel del aceitedeberá encontrarse en la zona → fig. 145 A .

Cambiar el aceite del motor

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 222.

El aceite del motor deberá cambiarse conregularidad conforme a lo prescrito en el Plan deMantenimiento → cuaderno Plan deMantenimiento.

Debido al problema que supone la eliminacióndel aceite usado y a la necesidad de disponer deherramientas y conocimientos especiales,encargue siempre el cambio del aceite del motory del filtro del aceite a un taller especializado.Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendaacudir para ello a un concesionario Volkswagen.

Información sobre la cantidad de llenado delaceite del motor → página 336.

En el Plan de Mantenimiento figura informaciónmás detallada sobre los intervalos de servicio.

Los aditivos del aceite del motor hacen oscurecerel aceite nuevo tras un breve tiempo defuncionamiento del motor. Esto es algo normal yno es motivo para cambiar el aceite con másfrecuencia.

ADVERTENCIACuando en casos excepcionales tenga quecambiar el aceite del motor usted mismo, tengaen cuenta lo siguiente:

● Utilice siempre una protección ocular.

● Para evitar quemaduras, espere siempre aque el motor se enfríe completamente.

● Mantenga los brazos en posición horizontalcuando desenrosque con la mano el tornillode descarga de aceite de modo que el aceiteno pueda descender por ellos.

● Para recoger el aceite usado, utilice unrecipiente adecuado para ello que tenga, porlo menos, la misma capacidad que el motor.

● No guarde nunca el aceite del motor en latasde alimentos, botellas u otros envasessimilares vacíos, pues otras personas podríanconfundirlo.

● El aceite del motor es tóxico y deberámantenerse fuera del alcance de los niños.

Antes de cambiar el aceite del motor,infórmese primero de dónde puede

desechar adecuadamente el aceite usado.

Conservación, limpieza y mantenimiento226

COPIA

Page 229: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Deseche siempre el aceite de manerarespetuosa con el medio ambiente. No

deseche nunca el aceite usado en jardines obosques, en la red de alcantarillado, en calles ocaminos, en ríos u otro tipo de aguas.

Líquido refrigerante del motor

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigo de advertencia e indicador de latemperatura del líquido refrigerante delmotor 228

– Especificaciones del líquido refrigerantedel motor 229

– Comprobar el nivel del líquidorefrigerante del motor y reponer líquidorefrigerante 230

– Llenado de emergencia del sistema derefrigeración del Amarok V6 TDI 231

¡No realice nunca trabajos en el sistema derefrigeración del motor si no conoce bien lasoperaciones necesarias ni dispone de lasherramientas, los medios y los líquidosoperativos adecuados → ! Dado el caso,encargue todos los trabajos a un tallerespecializado. Volkswagen Vehículos Comercialesrecomienda acudir para ello a un concesionarioVolkswagen.

Si se realizan trabajos de manera inadecuada, sepueden producir lesiones graves.

ADVERTENCIA¡El líquido refrigerante del motor es tóxico!

● Guarde el líquido refrigerante únicamente enel envase original bien cerrado y en un lugarseguro.

● No guarde nunca el líquido refrigerante delmotor en latas de alimentos, botellas u otrosenvases similares vacíos, pues podríaingerirlo alguna persona.

● Mantenga el líquido refrigerante del motorfuera del alcance de los niños.

● Asegúrese de que el porcentaje de aditivopara líquido refrigerante sea el correctoteniendo en cuenta la temperatura ambientemás baja prevista en el lugar donde se vaya autilizar el vehículo.

● Cuando la temperatura exterior esextremadamente baja, el líquido refrigerantese puede congelar y el vehículo quedarinmovilizado. Como en este caso tampocofuncionaría la calefacción, los ocupantesinsuficientemente abrigados podrían morirde frío.

El líquido refrigerante y sus aditivos puedencontaminar el medio ambiente. Si se sale

algún líquido operativo, recójalo y deséchelodebidamente y de manera respetuosa con elmedio ambiente.

En el compartimento del motor 227

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 230: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Testigo de advertencia e indicador de la temperatura del líquidorefrigerante del motor

Fig. 147 Indicador de la temperatura del líquidorefrigerante del motor en el tablero deinstrumentos: A zona fría; B zona normal; Czona de advertencia.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 227.

En la pantalla del cuadro de instrumentos hay unindicador de la temperatura del líquidorefrigerante del motor → fig. 147.

Indicador de la temperatura del líquidorefrigerante del motorCon un estilo de conducción normal, la agujapermanece en la zona intermedia de la escala. Alsometer el motor a grandes esfuerzos,especialmente cuando la temperatura ambientees alta, es posible que la aguja se desplaceconsiderablemente hacia la derecha.

ParpadeaPosición de

la agujafig. 147

Posible causa/solución

CZona de

advertencia

La temperatura del líquido refrigerante del motor es excesiva. ¡No continúe la marcha!Detenga el vehículo en cuanto sea posible y seguro. Apague el motor.Deje que el motor se enfríe hasta que la aguja vuelva a la zona normal.Compruebe el nivel del líquido refrigerante del motor → página 230.

BZona normal

El nivel del líquido refrigerante del motor está demasiado bajo.Con el motor frío, compruebe el nivel del líquido refrigerante del motory si el nivel está demasiado bajo, añada líquido refrigerante → página 230.Si el nivel del líquido refrigerante es correcto, hay una avería.

--Hay una avería en el sistema del líquido refrigerante del motor. ¡No continúe la marcha!¡Solicite la ayuda de personal especializado!

--A

Zona fría

El motor aún no ha alcanzado la temperatura de servicio.Evite regímenes elevados del motor y someter el motor a grandesesfuerzos mientras este no haya alcanzado la temperatura de servicio.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, elvehículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían produciraccidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciani los mensajes.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

AVISOSi ignora los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, sepodrían producir daños en el vehículo.

Conservación, limpieza y mantenimiento228

COPIA

Page 231: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Al conectar el encendido se enciendenbrevemente algunos testigos de

advertencia y de control a modo decomprobación del funcionamiento. Al cabo deunos segundos se apagan.

Especificaciones del líquidorefrigerante del motor

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 227.

El sistema de refrigeración del motor lleva defábrica una mezcla de agua especialmentetratada y de, al menos, un 40 % del aditivo G 13(TL-VW 774 J) para líquido refrigerante. Esteaditivo se reconoce por su coloración lila. Estamezcla de agua y aditivo no solo ofrece unaprotección anticongelante hasta -25 °C (-13 °F),sino que también protege las piezas de aleaciónliviana del sistema de refrigeración del motorcontra la corrosión. Además, evita lasedimentación de cal y aumentaconsiderablemente el punto de ebullición dellíquido refrigerante.

Para proteger el sistema de refrigeración delmotor, el porcentaje de aditivo debe ser siemprede al menos un 40 %, incluso cuando el tiempo oel clima sea cálido y no sea necesaria ningunaprotección.

Si por razones climáticas se necesitara mayorprotección anticongelante, se podrá aumentar laproporción de aditivo. No obstante, solo hasta un60 % como máximo porque, de lo contrario,descendería la protección anticongelante y, a suvez, empeoraría el efecto refrigerante.

Cuando se reponga líquido refrigerante, se ha deutilizar una mezcla de agua destilada y de, almenos, un 40 % del aditivo G 13 o G 12 plus-plus(TL-VW 774 G) (ambos de coloración lila) paraobtener una protección anticorrosiónóptima → . La mezcla de G 13 con los líquidosrefrigerantes del motor G 12 plus (TL-VW 774 F),G 12 (de coloración roja) o G 11 (de coloraciónazul verdosa) empeora la protecciónanticorrosión considerablemente y, por ello, sedeberá evitar → .

ADVERTENCIASi el sistema de refrigeración del motor notiene suficiente protección anticongelante,podría fallar el motor y, como consecuencia,producirse lesiones graves.

● Asegúrese de que el porcentaje de aditivopara líquido refrigerante sea el correctoteniendo en cuenta la temperatura ambientemás baja prevista en el lugar donde se vaya autilizar el vehículo.

● Cuando la temperatura exterior esextremadamente baja, el líquido refrigerantese puede congelar y el vehículo quedarinmovilizado. Como en este caso tampocofuncionaría la calefacción, los ocupantesinsuficientemente abrigados podrían morirde frío.

AVISOLos aditivos originales para líquido refrigeranteno se deberán mezclar nunca con líquidosrefrigerantes que no hayan sido autorizados porVolkswagen Vehículos Comerciales. De locontrario se corre el riesgo de provocar dañosgraves en el motor y en su sistema derefrigeración.

● Si el líquido del depósito de expansión no es decolor rosa (resultante de la mezcla del aditivolila con agua destilada), sino, por ejemplo,marrón, se habrá mezclado el aditivo G 13 conun líquido refrigerante no adecuado. En talcaso habrá que cambiar el líquido refrigeranteinmediatamente. ¡De lo contrario podríanproducirse fallos graves de funcionamiento odaños en el motor!

El líquido refrigerante del motor y susaditivos pueden contaminar el medio

ambiente. Si se sale algún líquido operativo,recójalo y deséchelo debidamente y de manerarespetuosa con el medio ambiente.

En el compartimento del motor 229

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 232: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Comprobar el nivel del líquidorefrigerante del motor y reponerlíquido refrigerante

Fig. 148 En el compartimento del motor: marcasen el depósito de expansión del líquidorefrigerante del motor.

Fig. 149 En el compartimento del motor: tapadel depósito de expansión del líquidorefrigerante.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 227.

Cuando el nivel del líquido refrigerante del motorestá demasiado bajo, se enciende el testigo deadvertencia del líquido refrigerante.

Pasos previos– Estacione el vehículo sobre una superficie

horizontal y firme.

– Espere a que se enfríe el motor → .

– Abra el capó del motor → página 218.

– El depósito de expansión del líquidorefrigerante del motor se reconoce por elsímbolo que hay sobre la tapa → fig. 149.

Comprobar el nivel del líquido refrigerante delmotor– Con el motor en frío, compruebe el nivel del

líquido refrigerante en la marca lateral deldepósito de expansión → fig. 149.

– Si el nivel se encuentra por debajo de la marcade mínimo (“min”) del depósito, añada líquidorefrigerante. Con el motor caliente puede queel nivel del líquido refrigerante sobrepaseligeramente el borde superior de la zonamarcada.

Reponer líquido refrigerante del motor– Protéjase siempre la cara, las manos y los

brazos del líquido refrigerante o del vaporcalientes colocando un trapo adecuado encimade la tapa del depósito de expansión dellíquido refrigerante.

– Desenrosque la tapa con cuidado → .

– Añada únicamente líquido refrigerante nuevosegún las especificaciones de VolkswagenVehículos Comerciales → .

– El nivel del líquido refrigerante deberáencontrarse entre las marcas del depósito deexpansión → fig. 148. ¡No rebase nunca elborde superior de la zona marcada → !

– Enrosque bien la tapa.

– ¡Si en caso de emergencia no dispone delíquido refrigerante con las especificacionesprescritas, no utilice cualquier otro aditivo paralíquido refrigerante! En este caso, eche soloagua destilada → . A continuación añada loantes posible el aditivo prescrito en laproporción correcta.

ADVERTENCIAEl vapor o el líquido refrigerante del motorcalientes pueden ocasionar quemaduras graves.

● No abra nunca el capó del motor si ve u oyeque sale vapor o líquido refrigerante delcompartimento del motor. Espere siempre aque deje de verse u oírse que sale vapor olíquido refrigerante.

● Antes de abrir el capó del motor con cuidado,espere siempre a que el motor se enfríecompletamente. Si toca piezas que esténcalientes, puede sufrir quemaduras en la piel.

Conservación, limpieza y mantenimiento230

COPIA

Page 233: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● Cuando el motor se haya enfriado, antes deabrir el capó del motor tenga en cuenta losiguiente:– Ponga y apriete bien el freno de mano y

sitúe la palanca selectora en la posición Po la palanca de cambios en punto muerto.

– Extraiga la llave de la cerradura deencendido.

– Mantenga a los niños siempre alejados delcompartimento del motor y no los dejenunca sin vigilancia.

● Cuando el motor está caliente, su sistema derefrigeración se encuentra bajo presión. Noabra nunca la tapa del depósito de expansióndel líquido refrigerante cuando el motor estécaliente. De lo contrario podría salpicarlíquido refrigerante y provocar quemaduras ylesiones graves.– Gire la tapa lentamente y con mucho

cuidado en el sentido contrario al de lasagujas del reloj y ejerza al mismo tiempoun poco de presión sobre el mismo.

– Protéjase siempre la cara, las manos y losbrazos del líquido refrigerante o del vaporcalientes con un trapo grande y grueso.

● Cuando reponga líquidos operativos, eviteque caigan sobre componentes del motor osobre el sistema de escape. Estos líquidospodrían provocar un incendio. Endeterminadas circunstancias, el glicoletilénico del líquido refrigerante puedeinflamarse.

AVISO● ¡Utilice solamente agua destilada! Los demás

tipos de agua contienen sustancias químicasque podrían ocasionar daños considerables enel motor por corrosión. Esto podría provocar laavería del motor. Si ha añadido agua nodestilada, acuda inmediatamente a un tallerespecializado y solicite que se cambie todo ellíquido del sistema de refrigeración del motor.

● Al añadir líquido refrigerante, no rebase elborde superior de la zona marcada → fig. 148.De lo contrario, cuando suba la temperatura, ellíquido sobrante será expulsado del sistema derefrigeración del motor y podría causar daños.

● Si el sistema pierde bastante líquidorefrigerante, solo reponga líquido refrigeranteuna vez se haya enfriado del todo el motor. Sila pérdida de líquido refrigerante essignificativa, es posible que existan fugas en el

sistema de refrigeración. Acudainmediatamente a un taller especializado ysolicite que se revise el sistema. ¡De locontrario podría dañarse el motor!

● Cuando reponga líquidos operativos, asegúresede que los echa en el depósito correcto. ¡Lautilización de líquidos operativos equivocadospuede provocar fallos funcionales graves ydaños en el motor!

Llenado de emergencia del sistemade refrigeración del Amarok V6 TDI

Fig. 150 En el compartimento del motor:conector 1 y válvula de purga manual 2 .

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 227.

Si se han salido grandes cantidades de líquidorefrigerante del motor, el vehículo no deberámoverse en ningún caso. De lo contrario podríanproducirse daños en el motor.

Encargue siempre los trabajos que seannecesarios en el sistema de refrigeración delmotor a un taller especializado. VolkswagenVehículos Comerciales recomienda acudir paraello a un concesionario Volkswagen.

Si no es posible acudir a un taller especializado, elsistema de refrigeración del motor se puedellenar.

Condiciones necesarias para el llenado delsistema de refrigeración

El vehículo se encuentra sobre una superficiehorizontal y firme.

El motor se ha enfriado → página 230.

En el compartimento del motor 231

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 234: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Condiciones necesarias para el llenado delsistema de refrigeración (continuación)

El sistema de refrigeración del motor no estádañado (pérdida de agua).

Se dispone de suficiente cantidad de líquidorefrigerante del motor → página 229; en casode emergencia se puede utilizar agua filtradapor un paño limpio.

Realice las siguientes operaciones únicamenteen el orden indicado:

1. Abra el capó del motor → página 218.

2.Extraiga la cubierta del motor haciaarriba y deposítela convenientementeen algún lugar.

3.Abra el depósito del líquido refrigerantedel motor → página 230.

4.

Gire la válvula de purga manual→ fig. 150 2 aproximadamente3 vueltas en el sentido contrario al delas agujas del reloj.

5.

Durante el llenado del sistema derefrigeración del motor, observe laválvula de purga y ciérrela si sale líquidorefrigerante por la misma.

6.

Desacople el conector situado junto a lavarilla de medición del nivel de aceite→ fig. 150 1 y fíjeloconvenientemente. No vuelva a acoplarel conector hasta que no acuda a untaller especializado.

7.

Llene el sistema de refrigeración delmotor hasta el borde superior deldepósito del líquido refrigerante, hastaque el nivel del líquido deje dedescender.

8. Espere aprox. 5 minutos.

9.

Ponga el motor en marcha y, en funcióndel equipamiento, ajuste el regulador dela calefacción o el climatizador a latemperatura máxima.

10.Con el vehículo detenido, aumente elrégimen del motor hasta las 2500 rpm ymanténgalo durante aprox. 2 minutos.

11. Apague el motor.

12.

Espere aprox. 2 minutos y, acontinuación, vuelva a llenar el sistemade refrigeración del motor hasta elborde superior del depósito del líquidorefrigerante.

13.Repita los pasos 10 a 12 hasta que elnivel del líquido refrigerante del motorno descienda más en el depósito.

14.

Si hasta este momento no ha salidolíquido refrigerante de la válvula depurga manual, ciérrela girándola en elsentido de las agujas del reloj.

15.

Circule durante aprox. 5 minutos a unrégimen superior a 3500 rpm. Acontinuación, circule durante aprox.30 minutos a un régimen superior a2000 rpm. No circule en ningún caso auna velocidad superior a 100 km/h.

16.

Estacione el vehículo, déjelo enfriar y, acontinuación, ajuste el nivel del líquidorefrigerante de modo que sobrepaseaprox. 3 cm la marca “max”→ página 230. Ajuste la temperaturadeseada con el regulador de lacalefacción o con el climatizador.

Acuda inmediatamente a un taller especializado ysolicite que se revise y repare el sistema derefrigeración del motor, así como que sesustituya el agua utilizada para llenarlo porlíquido refrigerante con las especificacionescorrectas → página 229. Volkswagen VehículosComerciales recomienda acudir para ello a unconcesionario Volkswagen.

ADVERTENCIA¡El líquido refrigerante es tóxico!

● Guarde el líquido refrigerante únicamente enel envase original bien cerrado y en un lugarseguro.

● No guarde nunca el líquido refrigerante enlatas de alimentos, botellas u otros envasessimilares vacíos, pues podría ingerirlo algunapersona.

● Mantenga el líquido refrigerante fuera delalcance de los niños.

● Asegúrese de que el porcentaje de aditivopara líquido refrigerante sea el correctoteniendo en cuenta la temperatura ambientemás baja prevista en el lugar donde se vaya autilizar el vehículo.

● Cuando la temperatura exterior esextremadamente baja, el líquido refrigerantese puede congelar y el vehículo quedarinmovilizado. Como en este caso tampoco

Conservación, limpieza y mantenimiento232

COPIA

Page 235: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

funcionaría la calefacción, los ocupantesinsuficientemente abrigados podrían morirde frío.

Batería del vehículo

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigo de advertencia 234– Comprobar el nivel del electrólito de la

batería 234– Cargar, sustituir y desconectar o conectar

la batería 235

La batería del vehículo forma parte del sistemaeléctrico del vehículo.

¡No realice nunca trabajos en el sistema eléctricosi no conoce bien las operaciones necesarias nilas medidas de seguridad de validez general, y nodispone de las herramientas adecuadas → !Dado el caso, encargue todos los trabajos a untaller especializado. Volkswagen VehículosComerciales recomienda acudir para ello a unconcesionario Volkswagen. Si se realizan trabajosde manera inadecuada, se pueden producirlesiones graves.

Ubicación de la bateríaLa batería del vehículo se encuentra en elcompartimento del motor.

Explicación de los símbolos de advertencia dela batería

Símbolo Significado

¡Utilizar siempre protección ocular!

El electrólito de la batería es muycorrosivo. ¡Utilizar siempre guantesde protección y protección ocular!

¡Prohibido encender fuego,provocar chispas, utilizar una llamadesprotegida o fumar!

Símbolo Significado

¡Al cargar la batería del vehículo seorigina una mezcla de gasesdetonantes altamente explosiva!

¡Mantener a los niños siemprealejados del electrólito y de labatería!

ADVERTENCIARealizar trabajos en la batería del vehículo y enel sistema eléctrico puede provocarquemaduras graves, fuego y descargaseléctricas. Antes de realizar trabajos en labatería, lea y tenga en cuenta siempre lassiguientes advertencias y medidas deseguridad:

● Antes de realizar trabajos en la batería,desconecte el encendido y todos losconsumidores eléctricos, y desconecte elcable negativo de la batería.

● Mantenga a los niños siempre alejados delelectrólito de la batería y de la batería.

● Utilice siempre protección ocular.

● El electrólito de la batería es muy agresivo.Puede provocar quemaduras en la piel yceguera. Al manipular la batería del vehículo,protéjase sobre todo las manos, los brazos yla cara de posibles salpicaduras del ácido.

● No fume mientras realice los trabajos ynunca los realice si hay cerca llamasdesprotegidas o en lugares donde seproduzcan chispas.

● Evite que se produzcan chispas pordescargas electroestáticas, así como almanipular cables y dispositivos eléctricos.

● No provoque nunca un cortocircuito en lospolos de la batería.

● No utilice nunca baterías que estén dañadas.Podrían explotar. Si la batería está dañada,sustitúyala inmediatamente.

● Si la batería está dañada o congelada,sustitúyala inmediatamente. Cuando labatería está descargada, puede congelarse atemperaturas próximas a los 0 °C (+32 °F).

En el compartimento del motor 233

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 236: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

AVISO● No desconecte nunca la batería ni la conecte a

otra cuando el encendido esté conectado o elmotor en marcha, ya que se dañarían elsistema eléctrico y los componenteselectrónicos.

● No exponga la batería a la luz solar directa demanera prolongada porque los rayosultravioleta podrían dañar la carcasa.

● Si no va a utilizar el vehículo durante ciertotiempo, proteja la batería de las heladas paraque no se congele y, en consecuencia, se dañeirreparablemente.

● Los vehículos con el sistema Start-Stop vanequipados con una batería especial. Si semonta otra batería podrían surgir problemascon el sistema electrónico del vehículo. Alsustituir la batería del vehículo, monteúnicamente otra batería cuyasespecificaciones coincidan exactamente conlas de la batería original.

Tras poner el motor en marcha con labatería del vehículo profundamente

descargada o recién cambiada, puede quealgunos ajustes del sistema (como la hora, lafecha, los ajustes de confort personalizados y lasprogramaciones) se hayan desajustado o borrado.Compruebe y corrija estos ajustes una vez que labatería esté lo suficientemente cargada.

Testigo de advertencia

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 233.

Seenciend

ePosible causa/solución

Hay una avería en el alternador.Acuda a un taller especializado.Solicite una revisión del sistemaeléctrico.Desconecte los consumidoreseléctricos que no sean necesarios.El alternador no va a cargar la bateríadurante la marcha.

Al conectar el encendido se enciendenbrevemente algunos testigos de advertencia y decontrol a modo de comprobación delfuncionamiento. Al cabo de unos segundos seapagan.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, elvehículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían produciraccidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciani los mensajes.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

AVISOSi ignora los testigos de control que se enciendany los correspondientes mensajes, se podríanproducir daños en el vehículo.

Comprobar el nivel del electrólitode la batería

Fig. 151 Representación esquemática: mirilla enla parte superior de la batería.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 233.

El nivel del electrólito de la batería se ha decontrolar con regularidad cuando el kilometrajesea elevado, en países con clima cálido y en elcaso de baterías viejas. La batería no necesitamás mantenimiento.

Conservación, limpieza y mantenimiento234

COPIA

Page 237: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Los vehículos con el sistema Start-Stop→ página 162 van equipados con bateríasespeciales. Por motivos técnicos, puede que enestas baterías no sea posible comprobar el niveldel electrólito.

Pasos previos– Prepare el vehículo para realizar trabajos en el

compartimento del motor → página 218.

– Abra el capó del motor → página 218.

Comprobar el nivel del electrólito de la batería– Procure disponer de buena iluminación para

poder distinguir bien los colores. No utilicenunca una llama desprotegida u objetosincandescentes para alumbrarse.

– El indicador de la mirilla redonda, situada en laparte superior de la batería, cambia de color enfunción del nivel del electrólito.

Indicador decolor

Significado

Amarilloclaro oincoloro

El nivel del electrólito de labatería está demasiado bajo.Acuda a un taller especializado yencargue una revisión de labatería y, en caso necesario, susustitución.

NegroEl nivel del electrólito de labatería es correcto.

ADVERTENCIARealizar trabajos en la batería del vehículopuede provocar quemaduras graves,explosiones y descargas eléctricas.

● Utilice siempre protección ocular y guantesde protección.

● El electrólito de la batería es muy agresivo.Puede provocar quemaduras en la piel yceguera. Al manipular la batería del vehículo,protéjase sobre todo las manos, los brazos yla cara de posibles salpicaduras del ácido.

● No vuelque nunca la batería. De los orificiosde desgasificado podría salir electrólito yprovocar quemaduras.

● No abra nunca la batería.

● Si salpicase electrólito a la piel o a los ojos,enjuague la parte afectada inmediatamentecon abundante agua fría durante algunosminutos. A continuación, acudainmediatamente a un médico.

● En caso de ingerir el electrólito, acuda deinmediato a un médico.

Cargar, sustituir y desconectar oconectar la batería

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 233.

Cargar la bateríaPara cargar la batería, acuda siempre a un tallerespecializado, ya que el modelo de batería queincorpora el vehículo de fábrica emplea unatecnología especial que requiere una carga detensión limitada → . Volkswagen VehículosComerciales recomienda acudir para ello a unconcesionario Volkswagen.

Si no fuera posible cargar la batería en un tallerespecializado, en vehículos con el sistema Start-Stop hay que conectar los cables de carga de uncargador de baterías adecuado tal y como sedescribe en → página 320, Ayuda de arranque.

Sustituir la bateríaLa batería del vehículo ha sido diseñada enfunción de su ubicación y cuenta con elementosde seguridad. Si hay que sustituir la batería, antesde adquirir una nueva infórmese en unconcesionario Volkswagen sobre lacompatibilidad electromagnética, el tamaño y losrequisitos necesarios de mantenimiento,potencia y seguridad que ha de cumplir.Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendaacudir a uno de sus concesionarios para sustituirla batería.

Solo se deberán utilizar baterías sinmantenimiento que cumplan las normasTL 825 06 y VW 7 50 73. Estas normas tienen queser de julio de 2012 o posteriores.

Los vehículos con el sistema Start-Stop vanequipados con una batería especial. Por ello, estabatería solo se deberá sustituir por otra con lasmismas especificaciones.

Desconectar la bateríaSi tuviera que desconectar la batería del sistemaeléctrico del vehículo, tenga en cuenta losiguiente:

En el compartimento del motor 235

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 238: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

– Desconecte todos los consumidores eléctricosy el encendido.

– Antes de desconectar la batería, desbloquee elvehículo; de lo contrario se disparará la alarma.

– Desconecte primero el cable negativo y, acontinuación, el positivo → .

Conectar la batería– Desconecte todos los consumidores eléctricos

y el encendido antes de conectar nuevamentela batería.

– Conecte primero el cable positivo y, acontinuación, el negativo → .

Tras conectar la batería del vehículo y elencendido puede que se enciendan diversostestigos de control. Estos testigos se apagan unavez recorrido un trayecto corto a una velocidadde entre 15 y 20 km/h (entre 10 y 12 mph). Si lostestigos no se apagan, acuda a un tallerespecializado y solicite que se revise el vehículo.

Si la batería estuvo desconectada durante unperiodo de tiempo largo, es probable que no seindique o calcule correctamente cuándo hay querealizar el próximo servicio → página 16. En estecaso habrá que tener en cuenta los intervalos demantenimiento máximos permitidos→ cuaderno Plan de Mantenimiento.

Desconexión automática de consumidoresEn caso de solicitación excesiva de la batería delvehículo, un sistema de gestión inteligente de lared de a bordo aplica automáticamente ciertasmedidas para evitar su descarga:

– Se aumenta el régimen de ralentí para que elalternador suministre más corriente.

– En caso necesario se limita la potencia de losconsumidores más potentes o, en caso deemergencia, se desconectan por completo.

– Al ponerse el motor en marcha puede que seinterrumpa brevemente la alimentación detensión de las tomas de corriente de 12 voltiosy del encendedor.

La gestión de la red de a bordo no siempre puedeimpedir que la batería se descargue. Este es elcaso si, por ejemplo, se deja el encendidoconectado o la luz de posición o deestacionamiento encendidas durante muchotiempo con el motor apagado.

Factores por los que se descarga la batería– Paradas prolongadas sin poner el motor en

marcha, sobre todo si se deja el encendidoconectado.

– Utilización de consumidores eléctricos con elmotor parado.

– Calefacción adicional por agua (calefacciónindependiente) en funcionamiento→ página 183.

ADVERTENCIASi se fija la batería de manera incorrecta o seutilizan baterías no adecuadas, se puedenproducir cortocircuitos, fuego y lesiones graves.

● Utilice únicamente baterías sinmantenimiento y con sistema antiderrameque tengan las mismas propiedades,especificaciones y medidas que la bateríamontada de fábrica.

ADVERTENCIAAl cargar la batería se origina una mezcla degases detonantes altamente explosiva.

● La batería solo se deberá cargar en lugaresbien ventilados.

● No cargue nunca una batería que estécongelada o que se haya descongelado.Cuando la batería está descargada, puedecongelarse a temperaturas próximas a los0 °C (+32 °F).

● Si la batería se ha congelado, sustitúyala sinfalta.

● Si se conectan los cables a los polos de formaincorrecta, se puede producir uncortocircuito. Primero se conecta el cablepositivo y, a continuación, el negativo.

AVISO● No desconecte nunca la batería del vehículo ni

la conecte a otra cuando el encendido estéconectado o el motor en marcha. Asimismo, noutilice nunca una batería que no tenga lasespecificaciones de la batería del vehículo. Elsistema eléctrico o determinadoscomponentes electrónicos podrían resultardañados y podrían producirse fallos enfunciones eléctricas, p. ej., en el sistema Start-Stop.

Conservación, limpieza y mantenimiento236

COPIA

Page 239: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● No conecte nunca a las tomas de corriente de12 voltios o a los encendedores accesorios quesuministran corriente como, por ejemplo,paneles solares o cargadores de batería, paracargar la batería del vehículo. De lo contrariopodría dañarse el sistema eléctrico delvehículo.

Deseche la batería del vehículo según lasdisposiciones vigentes. Las baterías pueden

contener sustancias tóxicas, como pueden serácido sulfúrico y plomo.

El electrólito puede contaminar el medioambiente. Si se sale algún líquido operativo,

recójalo y deséchelo debidamente.

Llantas y neumáticosSistema de control de losneumáticos

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigo de control del sistema de controlde la presión de los neumáticos 238

– Sistema de control de la presión de losneumáticos 241

El sistema de control de los neumáticosadvierte al conductor en caso de unapresión de inflado de los neumáticosdemasiado baja.

ADVERTENCIALa tecnología inteligente que incorpora elsistema de control de los neumáticos no puedesalvar los límites impuestos por las leyes físicasy únicamente funciona dentro de los límites delsistema. La manipulación inapropiada de lasllantas y los neumáticos puede causar lapérdida de presión repentina, eldesprendimiento de la banda de rodadura eincluso el reventón del neumático.

● Compruebe con regularidad la presión deinflado de los neumáticos y mantengasiempre los valores indicados → página 243.Si la presión de inflado es demasiado baja, elneumático podría calentarse tanto que labanda de rodadura podría desprenderse y elneumático reventar.

● Mantenga siempre la presión de infladocorrecta medida con los neumáticos en frío,tal y como figura en el adhesivo→ página 243.

● Compruebe con regularidad la presión deinflado de los neumáticos cuando estosestén fríos. Si fuera necesario, ajuste lapresión de inflado prescrita para losneumáticos montados en el vehículo cuandoestos estén fríos → página 243.

Llantas y neumáticos 237

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 240: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● Compruebe periódicamente que losneumáticos no presenten indicios dedesgaste o daño.

● No exceda nunca la velocidad máxima ni lacapacidad de carga autorizadas de losneumáticos montados.

AVISOSi faltan las tapas en las válvulas de losneumáticos, las válvulas podrían resultardañadas. Por ello, utilice siempre tapasequivalentes a las que vienen montadas defábrica y circule siempre con ellascompletamente enroscadas. No utilice tapasmetálicas.

Si la presión de inflado de los neumáticos esdemasiado baja, aumenta el consumo de

combustible y el desgaste de los neumáticos.

Sustituya los neumáticos viejos únicamentepor neumáticos autorizados por

Volkswagen Vehículos Comerciales para elmodelo de vehículo en cuestión.

Compruebe con regularidad los neumáticospara asegurarse de que los neumáticos no

presenten indicios de estar dañados como, porejemplo, pinchazos, cortes, grietas o abolladuras.Retire los cuerpos extraños que se hayan podidoclavar en el perfil del neumático, siempre ycuando no hayan penetrado en el interior delneumático.

Testigo de control del sistema de control de la presión de los neumáticos

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 237.

En caso de avería o de una presión de infladodemasiado baja de algún neumático, el testigo decontrol se enciende. Adicionalmente puede quese muestren mensajes en la pantalla del cuadrode instrumentos y que suene una señal deadvertencia.

En caso de avería en el sistema, el testigo decontrol parpadea cada vez que se conecta elencendido y permanece encendido acontinuación.

Conservación, limpieza y mantenimiento238

COPIA

Page 241: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Se enciende Mensaje Posible causa → Solución

¡AVERÍA

NEUMÁTICO/S!

Por lo menos uno de losneumáticos tiene una presiónde inflado inferior a 1,4 bares(20 psi/140 kPa) o sufre unapérdida de presión crítica.

¡No continúe la marcha! ¡Reduzcainmediatamente la velocidad!Detenga el vehículo en cuanto seaposible y seguro. ¡Evite volantazos yfrenazos! Compruebe todas lasruedas por si presentan dañosexternos o por si tienen clavado algúnobjeto, así como la presión de infladode todos los neumáticos. Si no fueranecesario cambiar el neumáticoinmediatamente, diríjase a pocavelocidad al taller especializado máscercano.

¡PRESIÓN DELOS

NEUMÁTICOSINSUFICIENT

E!

Esta advertencia indica que lapresión de inflado de por lomenos uno de los neumáticoses crítica.

Compruebe la presión de inflado detodas las ruedas inmediatamente. Sino fuera necesario cambiar elneumático inmediatamente, puededirigirse a poca velocidad al tallerespecializado más cercano.

COMPRUEBELA PRESIÓNDE LOS

NEUMÁTICOS.

Esta advertencia indica que lapresión de inflado de por lomenos uno de los neumáticoses más baja de lo debido.

En cuanto tenga la oportunidadcompruebe la presión de inflado detodos los neumáticos → página 243 ycorríjala. Hasta que la corrija eviterecorridos largos y circular a granvelocidad.

---

COMPRUEBELA PRESIÓNDE LOS

NEUMÁTICOS.

Tras conectar el encendido, elsistema indica que la presiónde inflado de al menos uno delos neumáticos es demasiadobaja.

En cuanto tenga la oportunidadcompruebe la presión de inflado detodos los neumáticos → página 243 ycorríjala. Hasta que la corrija eviterecorridos largos y circular a granvelocidad.

Llantas y neumáticos 239

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 242: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Parpadea Mensaje Posible causa → Solución

---

El símbolo parpadea a vecesdurante la marcha. Hayinterferencias entre uno de lossensores y el sistema. Elfuncionamiento puede verseafectado momentáneamente sicerca del vehículo se encuentraalgún emisor que utilice lamisma banda de frecuencias,p. ej., un dispositivo deradiocomunicación, un mandoa distancia por radiofrecuenciao un juguete infantil.

Dado el caso, desconecte o evite lafuente de interferencias.

---

Hay una avería en el sistema. Si la presión de inflado de losneumáticos es correcta y, trasdesconectar y volver a conectar elencendido, el testigo de control aúnparpadea y a continuaciónpermanece encendido, acuda a untaller especializado y solicite unarevisión del sistema.

El testigo de control parpadeadurante aprox. 1 minuto y, acontinuación, permaneceencendido.

Al conectar el encendido se enciendenbrevemente algunos testigos de advertencia y decontrol a modo de comprobación delfuncionamiento. Al cabo de unos segundos seapagan.

ADVERTENCIASi la presión de inflado no es igual en todos losneumáticos o es demasiado baja, losneumáticos podrían resultar dañados, podríanfallar, se podría perder el control del vehículo yproducirse accidentes, lesiones graves o lamuerte.

● Si se enciende el testigo de control ,deténgase inmediatamente y compruebetodos los neumáticos → página 243.

● Si la presión de inflado no es igual en todoslos neumáticos o es demasiado baja, podríaaumentar el desgaste de los neumáticos,empeorar la estabilidad de marcha yaumentar la distancia de frenado.

● Si la presión de inflado no es igual en todoslos neumáticos o es demasiado baja, podríafallar repentinamente algún neumático oreventar y se podría perder el control delvehículo.

● El conductor es siempre el responsable deque la presión de inflado de todos losneumáticos del vehículo sea la correcta. Lapresión de inflado recomendada figura en unadhesivo → página 243.

● Los neumáticos deberán tener siempre lapresión de inflado adecuada al estado decarga del vehículo → página 243.

● Antes de emprender la marcha, infle siempretodos los neumáticos con la presión deinflado correcta → página 243.

● Si se circula con una presión de infladodemasiado baja, el neumático se ve sometidoa un mayor trabajo de flexión y, por ello,podría calentarse tanto que la banda derodadura podría desprenderse, el neumáticopodría reventar y se podría perder el controldel vehículo.

● Si se circula a gran velocidad o con excesivacarga, los neumáticos podrían calentarsetanto que podrían llegar a reventar y sepodría perder el control del vehículo.

● Una presión de inflado de los neumáticosexcesiva o insuficiente reduce la vida útil deestos y empeora el comportamiento demarcha del vehículo.

Conservación, limpieza y mantenimiento240

COPIA

Page 243: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● Si el neumático no estuviera totalmentedesinflado y no fuera necesario cambiar larueda inmediatamente, diríjase a pocavelocidad al taller especializado más cercanoy solicite que se compruebe y corrija lapresión de inflado → página 243.

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de control que seenciendan y los correspondientes mensajes, elvehículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían produciraccidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de control ni losmensajes.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

AVISOSi ignora los testigos de control que se enciendany los correspondientes mensajes, se podríanproducir daños en el vehículo.

Sistema de control de la presión de los neumáticos

Fig. 152 Teclas del cuadro de instrumentos, en el tablero de instrumentos.

Fig. 153 Representación esquemática de lavisualización en la pantalla del cuadro deinstrumentos: presiones de inflado actuales.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 237.

El sistema de control de la presión de losneumáticos (RDK) supervisa durante la marcha lapresión de inflado de los neumáticos de lascuatro ruedas montadas mediante unos sensoresdispuestos en los neumáticos. En caso de pérdidade presión, el sistema advierte al conductor conuna señal óptica o acústica.

Calibrar el sistema de control de la presión delos neumáticos en vehículos sin visualizaciónen la pantalla del cuadro de instrumentosEn vehículos sin visualización en la pantalla delcuadro de instrumentos → fig. 153 hay quecalibrar el sistema cuando se realicenmodificaciones en los neumáticos como, p. ej.,cuando se sustituyan los sensores de la presiónde inflado o se sustituya el juego de neumáticos.

Llantas y neumáticos 241

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 244: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

– Pulse la tecla → fig. 152 1 del cuadro deinstrumentos tantas veces como seannecesarias hasta que en la pantalla 2aparezca RDK presión neum.calibración.

– Mantenga pulsada la tecla 3 durantemás de 3 segundos hasta que suene una señalacústica.

Visualización de las presiones de inflado de losneumáticos en la pantalla del cuadro deinstrumentosAbra el menú Estado vehículo en la pantalladel cuadro de instrumentos → página 21. Elvehículo se representa con las presiones deinflado reales y teóricas de todas las ruedasmontadas → fig. 153. La representación gráficapuede variar en función del equipamiento.

Leyenda de la fig. 153Número Significado

1Presión de inflado teórica enbares

2Presión de inflado real enbares

3Avería en el sistema,neumático trasero derecho

4Pérdida de presión, neumáticodelantero izquierdo

Tras conectar el encendido se muestran primerolos valores de la presión de inflado recibidos porúltimo; cuando se inicia la marcha, se actualiza lavisualización y aparecen los valores reales. Si lapresión de inflado de algún neumático esdemasiado baja, aparece marcado el valor de lapresión real del mismo → fig. 153.

Si no se emite ninguna presión de inflado,aparecen en gris los últimos valores reales que serecibieron, p. ej., tras salir de un espacio paraestacionar.

Conectar y desconectar el sistema de controlde la presión de los neumáticos1)

Tenga en cuenta las disposiciones legales del paíscorrespondiente relativas al sistema de controlde la presión de los neumáticos.

Para los países que aplican los reglamentos de laECE (CEPE en español): Cuando va montado unjuego de neumáticos en el vehículo, p. ej.,neumáticos de invierno, que no dispone de

sensores o cuyos sensores no son compatiblescon el sistema de control de la presión de losneumáticos, el testigo de control parpadeaaprox. 1 minuto y, a continuación, permaneceencendido. También puede que suene una señalacústica. Las presiones de inflado de losneumáticos no se supervisan. No es posibledesconectar el sistema.

Para los países que no aplican los reglamentosde la ECE (CEPE en español): Cuando va montadoun juego de neumáticos en el vehículo, p. ej.,neumáticos de invierno, que no dispone desensores o cuyos sensores no son compatiblescon el sistema de control de la presión de losneumáticos, el sistema se desconectaautomáticamente algunos minutos después deemprender la marcha. Las presiones de inflado delos neumáticos no se supervisan. El sistema decontrol de la presión de los neumáticos seconecta automáticamente durante la marcha encuanto vuelve a recibir señales compatibles delos sensores.

Adaptar la presión de infladoTras cualquier modificación relevante del estadode carga del vehículo se tendrá que comprobar yadaptar la presión de inflado de los neumáticos.La presión de inflado recomendada para losneumáticos del vehículo figura en un adhesivo enel lado interior de la puerta del conductor→ página 243.

Si se tiene que adaptar la presión de inflado deun neumático en caliente, se deberá inflar con0,2-0,3 bares (2,9-4,4 psi/20-30 kPa) más delvalor que figura en el adhesivo de la presión deinflado de los neumáticos.

Los valores de presión medidos con elmanómetro durante el inflado de los neumáticospueden diferir de los valores que indican lossensores de la presión de inflado. ¡El sistemaelectrónico de control de la presión de losneumáticos funciona con mayor precisión!

Seleccionar las presiones de inflado teóricaspara el estado de carga parcial o plenoEn función del estado de carga del vehículo, elconductor deberá seleccionar la presión teóricacorrespondiente para el vehículo según vayacargado parcial o completamente.

1) En función del vehículo.

Conservación, limpieza y mantenimiento242

COPIA

Page 245: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

El ajuste tiene lugar exclusivamente en losmenús del cuadro de instrumentos → página 21.

– Abra el menú principal.

– Abra el menú Ajustes.

– Abra la opción Presión neum.– Tras seleccionar la opción de menú Presiónneum. puede elegir entre Estándar o Cargacompleta/plena.

Seleccionar el tipo de neumáticosSi se cambia a neumáticos de otras dimensiones,hay que seleccionar el tipo de neumático encuestión en los ajustes del vehículo y del sistema.

El ajuste tiene lugar exclusivamente en losmenús del cuadro de instrumentos → página 21.

– Abra el menú principal.

– Abra el menú Ajustes.

– Abra la opción Presión neum.– Tras seleccionar la opción de menú Tipo deneum. puede seleccionar las dimensiones delneumático pertinentes.

En caso de montar neumáticos de dimensionesque no se hayan previsto de fábrica, la presiónteórica correspondiente puede registrarseposteriormente en un concesionario Volkswagen.

Adaptar los sensores de la presión de infladode los neumáticosSi se sustituyen los sensores de la presión deinflado de los neumáticos o se cambia el juego deneumáticos, no es necesario realizar unaadaptación manual. El sistema de control de lapresión de los neumáticos detectaautomáticamente los nuevos sensores y losadapta en el transcurso de algunos minutos trasemprender la marcha.

Rueda de auxilio o rueda de emergenciaEl sistema no supervisa la presión de inflado de larueda de auxilio ni de la rueda de emergencia.

Almacenar los neumáticosCuando los neumáticos no se utilizan, lossensores no envían los valores de la presión deinflado. De este modo se evita la descarga de laspilas de los sensores.

AVISO● Los sensores de la presión de inflado van

fijados en la rueda a unas válvulas de aluminioespeciales. Estas válvulas están atornilladas

fijamente. Al comprobar y corregir la presiónde inflado de los neumáticos, no doble estasválvulas.

● Si faltan las tapas en las válvulas de losneumáticos, las válvulas podrían resultardañadas. Por ello, utilice siempre tapasequivalentes a las que vienen montadas defábrica y circule siempre con ellascompletamente enroscadas. No utilice tapasmetálicas.

● Tampoco utilice tapas “Confort”, ya que no sonherméticas.

● Si cambia los neumáticos, asegúrese de nodañar las válvulas ni los sensores.

Información importante sobrelas llantas y los neumáticos

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Manipulación de llantas y neumáticos 245– Llantas 246– Neumáticos nuevos y sustitución de

neumáticos 247– Presión de inflado de los neumáticos 248– Profundidad del perfil e indicadores de

desgaste 250– Daños en los neumáticos 251– Rueda de auxilio o rueda de emergencia 252– Inscripciones en los neumáticos y tipos

de neumáticos 253– Neumáticos de invierno 256– Cadenas para nieve 257

Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendaencargar todos los trabajos relacionados con losneumáticos o las llantas a un taller especializado.Estos talleres disponen de las herramientasespeciales, los repuestos y los conocimientostécnicos pertinentes, y están preparados paradesechar los neumáticos viejos. VolkswagenVehículos Comerciales recomienda acudir paraello a un concesionario Volkswagen.

Compruebe la presión de inflado de losneumáticos únicamente cuando estos estén fríos.Se considera que los neumáticos están fríos si el

Llantas y neumáticos 243

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 246: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

vehículo no ha recorrido más que unos pocoskilómetros (millas) a poca velocidad en las3 horas precedentes a la comprobación.

ADVERTENCIASi la presión de inflado no es igual en todos losneumáticos o es demasiado baja, sobre todo aaltas velocidades o con sobrecarga, podríacalentarse el neumático y desprenderse labanda de rodadura, fallar el neumáticorepentinamente o reventar, empeorar laestabilidad de marcha, prolongarse la distanciade frenado y perderse el control del vehículo.Esto podría provocar accidentes y lesionesgraves y mortales. Las ruedas nuevas y lasruedas viejas, desgastadas o dañadas puedeninfluir negativamente en el control del vehículoy en la capacidad de frenado.

● La manipulación inapropiada de las llantas ylos neumáticos puede reducir la seguridad enla conducción, provocar accidentes y lesionesgraves.

● Monte siempre en las cuatro ruedasneumáticos radiales del mismo tipo, tamaño(circunferencia de rodadura) y perfil.

● Los neumáticos nuevos tienen quesometerse a un rodaje, ya que las ruedasnuevas tienen al principio una capacidad deadherencia y de frenado reducida. Por ello,para evitar accidentes y lesiones graves,conduzca durante los primeros 600 km con ladebida precaución.

● Compruebe con regularidad la presión deinflado de los neumáticos cuando estosestén fríos, como mínimo una vez al mes yadicionalmente antes de emprender un viajelargo. La presión de inflado recomendadafigura en un adhesivo. Respete siempre elvalor indicado para la presión de inflado. Si lapresión de inflado es demasiado baja, elneumático podría calentarse tanto que labanda de rodadura podría desprenderse y elneumático reventar.

● Compruebe la presión de inflado de loscuatro neumáticos únicamente cuando estosestén fríos. No reduzca nunca la presión deaire de un neumático caliente para conseguirla presión de inflado recomendada para losneumáticos fríos.

● Adapte la presión de inflado de todos losneumáticos a la carga del vehículo. Adapte lapresión de inflado de los neumáticos a lacarga del vehículo.

● No circule nunca con neumáticos dañados(pinchazos, cortes, grietas o abolladuras) odesgastados. Si circula con los neumáticos enestas condiciones, podría producirse unreventón, un accidente y lesiones graves.Sustituya los neumáticos desgastados odañados inmediatamente.

● No exceda nunca la velocidad máxima ni lacapacidad de carga autorizadas de losneumáticos montados.

● La eficacia de los sistemas de asistencia alconductor y a la frenada depende también dela adherencia de los neumáticos.

● Si durante la marcha el vehículo vibra deforma inusual o tiende a irse hacia un lado,deténgase inmediatamente y compruebe silas llantas y los neumáticos están dañados.

● Para reducir el riesgo de perder el control delvehículo, de accidente o de lesiones graves,no afloje nunca las uniones roscadas de lasllantas con aros atornillados.

● No utilice llantas o neumáticos usados sinconocer sus antecedentes. Podrían tenerdaños imperceptibles a primera vista.

● Los neumáticos viejos, incluso si no se hanutilizado nunca, pueden perder aire o sufrirun reventón repentinamente (sobre todocuando se circula a gran velocidad) y ser lacausa de accidentes y lesiones graves. Si unneumático tiene más de 6 años, no lo utilicemas que en caso de emergencia yextremando las precauciones durante laconducción.

AVISOLa presión de inflado excesiva, insuficiente odesigual de los neumáticos reduce su vida útil yempeora el confort de marcha del vehículo.

Por motivos técnicos, generalmente no sepueden utilizar las llantas de otros

vehículos. Esto rige en determinadascircunstancias incluso para las llantas de unmismo modelo de vehículo. Tenga ladocumentación oficial del vehículo y, dado elcaso, infórmese en un concesionario Volkswagen.

Conservación, limpieza y mantenimiento244

COPIA

Page 247: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Manipulación de llantas yneumáticos

Fig. 154 Esquema para el intercambio de lasruedas.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 244.

Los neumáticos son los componentes delvehículo más sometidos a esfuerzo y a su vez losmás subestimados. Sin embargo, los neumáticosson muy importantes, ya que sus estrechassuperficies de apoyo son el único contacto delvehículo con la calzada.

La vida útil de los neumáticos depende de supresión de inflado, de su manipulación y de sumontaje correcto, así como del estilo deconducción.

Los neumáticos y las llantas son elementosconstructivos muy importantes. Los neumáticosy las llantas autorizados por VolkswagenVehículos Comerciales han sido diseñados conprecisión para el modelo de vehículo en cuestión,por lo que contribuyen de forma determinante aconseguir una buena estabilidad en carretera yunas propiedades de marcha seguras.

Evitar daños en los neumáticos– Al subir un cordón o similar, hágalo despacio y,

a ser posible, en ángulo recto.

– Compruebe con regularidad que las llantas ylos neumáticos no presenten daños, tantovisibles como ocultos, como pueden sergrietas y deformaciones → página 251.

– Retire los cuerpos extraños que se encuentrenen el perfil del neumático y que no hayanpenetrado en el interior del neumático→ página 251.

– Compruebe con regularidad que la presión deinflado de los neumáticos sea la correcta. Dadoel caso, tenga en cuenta las advertencias delsistema de control de los neumáticos→ página 237.

– Encargue inmediatamente la sustitución de losneumáticos que estén dañados o desgastados→ página 251.

– No exceda nunca la velocidad máxima ni lacapacidad de carga de los neumáticosmontados → página 253.

– Evite el contacto de los neumáticos, tambiénel de la rueda de auxilio, con sustanciasagresivas (incluidas grasa, aceite, nafta olíquido de frenos) → .

– Reponga inmediatamente las tapas que faltende las válvulas.

Intercambiar las ruedasPara que el desgaste de todos los neumáticos seauniforme, se aconseja realizar un intercambioperiódico de las ruedas conforme al esquema→ fig. 154. Actuando de este modo se consigueque la vida útil de todos los neumáticos seaaproximadamente la misma.

Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendaencargar el intercambio de las ruedas a un tallerespecializado.

Neumáticos con más de 6 añosLos neumáticos envejecen debido a procesosfísicos y químicos, pudiéndose ver afectadanegativamente su función. Los neumáticosalmacenados durante largo tiempo sin serutilizados se endurecen y se debilitan antes quelos neumáticos utilizados permanentemente enel vehículo.

Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendaencargar la sustitución de los neumáticos quetengan más de 6 años. Esto también rige para losneumáticos, incluido el de la rueda de auxilio, quepor su aspecto externo parezcan poder seguirutilizándose y cuyo perfil no haya alcanzado aúnel valor mínimo prescrito legalmente → .

La edad de un neumático puede averiguarseconsultando la fecha de fabricación que formaparte del número de identificación del neumático() → página 253.

Almacenar los neumáticosAntes de desmontar las ruedas, márquelas paramantener el sentido de giro al volver a montarlas(izquierda, derecha, delantera, trasera). Las

Llantas y neumáticos 245

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 248: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

ruedas o los neumáticos desmontados sedeberán almacenar siempre en un lugar fresco,seco y, a ser posible, oscuro. Los neumáticosmontados en llantas no se deberán colocar enposición vertical.

Los neumáticos que no estén montados enllantas deberán guardarse en fundas apropiadasque les protejan de la suciedad y almacenarse enposición vertical sobre la banda de rodadura.

ADVERTENCIALas sustancias y los líquidos agresivos puedenprovocar daños visibles e invisibles en losneumáticos, lo que puede provocar un reventónde los mismos.

● Evite siempre que los neumáticos entren encontacto con productos químicos, aceites,grasas, combustibles, líquido de frenos yotras sustancias agresivas.

ADVERTENCIALos neumáticos viejos, incluso si no se hanutilizado nunca, pueden perder aire o sufrir unreventón repentinamente (sobre todo cuandose circula a gran velocidad) y ser la causa deaccidentes y lesiones graves.

● Si un neumático tiene más de 6 años, no loutilice mas que en caso de emergencia yextremando las precauciones durante laconducción.

AVISOEvite golpes fuertes y, en la medida de lo posible,pasar por encima de obstáculos. Especialmentelos baches y los cordones son los que máspueden comprimir y deformar los neumáticos,sobre todo los de perfil bajo. Como consecuencia,la capa interior textil de los neumáticos se puederomper y se pueden producir abolladuras ogrietas en los flancos de los neumáticos, asícomo deformaciones o grietas en las llantas.

Deseche los neumáticos viejos siempreadecuadamente conforme a las normas

vigentes.

Llantas

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 244.

Las llantas y los tornillos de rueda estánarmonizados desde el punto de vistaconstructivo. Por ello, si se cambian las llantas,deberán utilizarse los tornillos de ruedacorrespondientes, con la longitud y la cabezaadecuadas. De ello depende la fijación correctade las ruedas y el funcionamiento del sistema defrenos → página 295.

Por motivos técnicos, generalmente no sepueden utilizar las llantas de otros vehículos.Esto rige en determinadas circunstancias inclusopara las llantas de un mismo modelo de vehículo.

Los neumáticos y las llantas autorizados porVolkswagen Vehículos Comerciales han sidodiseñados con precisión para el modelo devehículo en cuestión, por lo que contribuyen deforma determinante a conseguir una buenaestabilidad en carretera y unas propiedades demarcha seguras.

Tornillos de ruedaLos tornillos de rueda se deberán apretar siemprecon el par de apriete correcto → página 295.

Llantas con aros atornilladosLas llantas con un aro atornillado constan devarias piezas. Estas piezas se atornillan entre sícon unos tornillos especiales y mediante unprocedimiento también especial. De este modose garantiza el buen funcionamiento, lahermeticidad, la seguridad y la concentricidadexacta de la rueda. Por este motivo hay quesustituir las llantas que estén dañadas y solo estápermitido que las repare un taller especializado.Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendaacudir para ello a un concesionarioVolkswagen → .

Llantas con elementos embellecedoresatornilladosLas llantas pueden estar provistas de elementosembellecedores sustituibles que van fijados contornillos autoblocantes. La sustitución de loselementos embellecedores dañados solo sedeberá encargar a un taller especializado.Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendaacudir para ello a un concesionarioVolkswagen → .

Conservación, limpieza y mantenimiento246

COPIA

Page 249: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Datos identificativos de las llantasPor motivos legales, en algunos países las llantasde fabricación nueva tienen que ir provistas deciertos datos sobre determinadas características.Dependiendo del país, en las llantas podríanfigurar los siguientes datos:

– Sello de conformidad

– Tamaño de la llanta

– Nombre del fabricante o de la marca

– Fecha de fabricación (mes/año)

– País de procedencia

– Número de fabricación

– Número de lote de la materia prima

– Código del producto

ADVERTENCIALa utilización de llantas inapropiadas o dañadaspuede mermar la seguridad en la conducción,causar un accidente y producir lesiones graves.

● Utilice únicamente llantas homologadas parael vehículo en cuestión.

● Compruebe periódicamente si las llantaspresentan daños y sustitúyalas en casonecesario.

ADVERTENCIASi se aflojan y se aprietan los tornillos de lasllantas con aros atornillados de formaincorrecta, se pueden producir accidentes ylesiones graves.

● No afloje nunca las uniones roscadas de lasllantas con aros atornillados.

● Acuda a un taller especializado para cualquiertrabajo que se tenga que realizar en lasllantas con aros atornillados. VolkswagenVehículos Comerciales recomienda acudirpara ello a un concesionario Volkswagen.

Neumáticos nuevos y sustituciónde neumáticos

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 244.

Neumáticos nuevos– Cuando lleve montados neumáticos nuevos,

circule durante los primeros 600 km(370 millas) con especial precaución, pues setendrá que hacer aún el rodaje de los mismos.Los neumáticos que no han hecho el rodajetienen la adherencia → y la capacidad defrenado reducida → .

– Monte siempre en las cuatro ruedasneumáticos radiales del mismo tipo, tamaño(circunferencia de rodadura) y perfil.

– Debido a las características constructivas y a laestructura del perfil, la profundidad del perfilde los neumáticos nuevos puede variar enfunción del diseño y del fabricante.

Cambiar un neumático– A ser posible, no sustituya solamente un

neumático, sino hágalo al menos por ejes (losdos neumáticos del eje delantero o los dosneumáticos del eje trasero) → .

– Sustituya los neumáticos viejos únicamentepor neumáticos autorizados por VolkswagenVehículos Comerciales para el modelo encuestión. Al hacerlo tenga en cuenta eltamaño, el diámetro, la capacidad de carga y lavelocidad máxima.

– No utilice nunca neumáticos cuyo tamañoefectivo exceda las dimensiones de losneumáticos autorizados por VolkswagenVehículos Comerciales. Si se montanneumáticos más grandes, podrían rozar con lacarrocería y otras piezas, y desgastarse.

– Si el vehículo va equipado de fábricaexclusivamente con neumáticos antipinchazos(tanto los neumáticos de invierno como los detodo tiempo), tenga en cuenta lo siguiente: encaso de sustituir los neumáticos, asegúrese deque los neumáticos nuevos cuenten con unsistema de marcha de emergencia. De locontrario se recomienda llevar en el vehículoun kit reparapinchazos, por ejemplo.

Llantas y neumáticos 247

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 250: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

ADVERTENCIALos neumáticos nuevos tienen que someterse aun rodaje, ya que las ruedas nuevas tienen alprincipio una capacidad de adherencia y defrenado reducida.

● Para evitar accidentes y lesiones graves,circule durante los primeros 600 km(370 millas) con la debida precaución.

ADVERTENCIALas ruedas tienen que disponer del espacionecesario desde el punto de vista constructivopara su giro. Si no es así, los neumáticospodrían rozar con componentes del tren derodaje, con la carrocería y con las tuberías defreno, lo que podría provocar la avería delsistema de frenos y el desprendimiento de labanda de rodadura con el consiguiente posiblereventón del neumático.

● Las dimensiones efectivas de los neumáticosno deberán exceder las dimensiones de losneumáticos autorizados por VolkswagenVehículos Comerciales y los neumáticos nodeberán rozar con otras piezas del vehículo.

Aunque en los neumáticos figure el mismotamaño, las dimensiones reales de los

diferentes tipos de neumáticos pueden diferir dedichos valores nominales o los contornos de losneumáticos pueden diferenciarse entre síconsiderablemente.

En el caso de los neumáticos autorizadospor Volkswagen Vehículos Comerciales

queda garantizado que sus dimensiones efectivasson las adecuadas para el vehículo. En lo querespecta a otros modelos de neumáticos, elvendedor debe presentar un certificado delfabricante en el que figure que el modelo encuestión es también apto para el vehículo.Guarde este certificado convenientemente en elvehículo.

Presión de inflado de losneumáticos

Fig. 155 Datos en el adhesivo de la presión deinflado de los neumáticos.

Fig. 156 En la puerta del conductor: adhesivo dela presión de inflado de los neumáticos.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 244.

Datos que figuran en el adhesivo de la presión deinflado de los neumáticos → fig. 155:

Tamaño del neumático

Tamaño de la llanta

Presión de inflado para los neumáticos deleje delantero

Presión de inflado para los neumáticos deleje trasero

Presión de inflado en caso de carga parcial

Presión de inflado en caso de carga plena

En el adhesivo de la presión de inflado de losneumáticos se indica la presión de infladocorrecta para los neumáticos que vienenmontados de fábrica. Los datos rigen para losneumáticos de verano, los de invierno y los detodo tiempo. El adhesivo se encuentra en el ladointerior de la puerta del conductor → fig. 156.

1

2

3

4

5

6

Conservación, limpieza y mantenimiento248

COPIA

Page 251: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

En función del vehículo, el aspecto del adhesivode la presión de inflado de los neumáticos puedevariar. Pueden figurar tamaños adicionales deneumáticos → página 253.

Una presión de inflado de los neumáticosincorrecta aumenta el desgaste de estos, reduceconsiderablemente su vida útil e incluso provocaque revienten. Una presión de infladoinsuficiente o excesiva de los neumáticos influyenegativamente en el comportamiento de marchadel vehículo → . Sobre todo a altasvelocidades, la presión correcta de losneumáticos es de suma importancia.

Presión de inflado de confort de losneumáticosEn función del vehículo, el adhesivo de la presiónde inflado de los neumáticos puede incluir unapresión de inflado de confort → fig. 155 3 . Lapresión de inflado de confort permite aumentarel confort de marcha. Cuando se circula con lapresión de inflado de confort, puede que seincremente el consumo de combustible.

Comprobar la presión de inflado de losneumáticos– Compruebe la presión de inflado de los

neumáticos con regularidad: como mínimo unavez al mes y adicionalmente antes deemprender un viaje largo. Compruebe siempretodos los neumáticos, incluido el de la ruedade auxilio (en caso de llevarla). En regiones conclima frío se debería comprobar la presión deinflado con más frecuencia, pero solo si no seha movido el vehículo previamente. Utilicesiempre un manómetro que funcione bien.

– Compruebe la presión de inflado de losneumáticos únicamente cuando estos nohayan recorrido más que unos pocoskilómetros a poca velocidad en las últimas3 horas. La presión de inflado indicada rigepara los neumáticos cuando están fríos. Lapresión es siempre mayor cuando losneumáticos están calientes. Por ello, no dejesalir nunca aire de un neumático caliente paraajustar la presión de inflado.

– En caso de mucha carga, adaptecorrespondientemente la presión de inflado delos neumáticos 4 .

– Después de adaptar la presión de inflado de losneumáticos, enrosque siempre las tapas en lasválvulas y tenga en cuenta, dado el caso, la

información y las indicaciones relativas alajuste del sistema de control de losneumáticos → página 237.

– Asegúrese de utilizar la presión de inflado delos neumáticos prescrita por el fabricante delvehículo y no la del fabricante de losneumáticos. No exceda nunca la presión deinflado máxima que figura en el flanco delneumático.

La rueda de auxilio o la rueda de emergencia hade inflarse con la máxima presión de infladoprevista para los neumáticos del vehículo 5 .

ADVERTENCIAUna presión de inflado excesiva o insuficientepuede provocar que el neumático pierda aire oreviente de improviso durante la marcha. Estopodría provocar accidentes graves y lesionesmortales.

● Si la presión de inflado es demasiado baja, elneumático podría calentarse tanto durante lamarcha que la banda de rodadura podríadesprenderse y el neumático reventar.

● La velocidad excesiva o la sobrecarga delvehículo pueden causar un calentamientoexcesivo y daños repentinos en losneumáticos, que incluso podrían reventar operder la banda de rodadura, lo que podríaprovocar la pérdida del control del vehículo.

● La presión de inflado insuficiente o excesivade los neumáticos reduce la vida útil de estosy empeora el comportamiento de marcha delvehículo.

● Compruebe la presión de inflado de losneumáticos con regularidad: como mínimouna vez al mes y adicionalmente antes decada viaje largo.

● Adapte la presión de inflado de todos losneumáticos a la carga del vehículo.

● No reduzca nunca el aumento de presión deaire que presentan los neumáticos calientes.

AVISO● Evite ladear el manómetro al colocarlo en el

vástago de la válvula. De lo contrario, laválvula del neumático podría sufrir daños.

● Si falta la tapa de la válvula, va montada unatapa no adecuada o la tapa no está enroscadacorrectamente, la válvula del neumático podríaresultar dañada. Por ello, utilice siempre tapas

Llantas y neumáticos 249

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 252: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

equivalentes a las que vienen montadas defábrica y circule siempre con ellascompletamente enroscadas.

Si la presión de inflado de los neumáticos esdemasiado baja, aumenta el consumo de

combustible.

Si el sistema de control de los neumáticosadvierte de que la presión de inflado de al

menos uno de los neumáticos es demasiado baja,compruebe la presión con un manómetro quefuncione bien. La presión demasiado baja de unneumático no se puede constatar solo a simplevista. Tampoco en el caso de los neumáticos conpoco perfil.

Cuando compruebe las presiones de infladode los neumáticos, tenga en cuenta las

particularidades del sistema de control de losneumáticos → página 237..

Profundidad del perfil e indicadoresde desgaste

Fig. 157 Perfil del neumático: indicadores dedesgaste.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 244.

Profundidad del perfilDeterminadas situaciones de marcha requierenque la profundidad del perfil de los neumáticossea la máxima posible y que seaaproximadamente la misma en los neumáticosdel eje delantero y del eje trasero. Esto rigeespecialmente para la conducción con tiempoinvernal, a bajas temperaturas y conhumedad → .

En la mayoría de los países, el neumático habráalcanzado el límite de profundidad mínimoautorizado cuando quede un perfil de 1,6 mm,medido en las acanaladuras junto a losindicadores de desgaste. Tenga en cuenta lasdisposiciones legales al respecto del país encuestión.

Los neumáticos de invierno y de todo tiempopierden en gran medida su idoneidad para elinvierno cuando el perfil se ha reducido a 4 mm.Tenga en cuenta las disposiciones legales del paísen cuestión en lo que respecta a la profundidadmínima permitida del perfil de los neumáticos deinvierno y de todo tiempo.

Debido a las características constructivas y a laestructura del perfil, la profundidad del perfil delos neumáticos nuevos puede variar en funcióndel diseño y del fabricante.

Indicadores de desgaste de los neumáticosEn el fondo de las acanaladuras de losneumáticos originales se encuentran, dispuestostransversalmente con respecto al sentido de giro,unos indicadores de desgaste → fig. 157 de1,6 mm de profundidad. Hay varios de estosindicadores repartidos a distancias iguales portoda la banda de rodadura. Su posición vieneindicada con unas marcas en los flancos delneumático, por ejemplo, las letras “TWI” o unossímbolos.

Los indicadores de desgaste indican si unneumático está desgastado. Los neumáticos setendrán que cambiar, como muy tarde, cuando laprofundidad del perfil alcance los indicadores dedesgaste.

ADVERTENCIALos neumáticos desgastados representan unriesgo para la seguridad y pueden provocar lapérdida del control del vehículo y que seproduzcan lesiones graves.

● Los neumáticos se deberán cambiar porotros nuevos cuando se alcance la marca delos indicadores de desgaste, como muytarde.

● Los neumáticos desgastados pierdenconsiderablemente la capacidad deadherencia, sobre todo cuando la calzadaestá mojada, y el vehículo “patina” con másfacilidad (aquaplaning).

Conservación, limpieza y mantenimiento250

COPIA

Page 253: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● Cuando los neumáticos están desgastadosdisminuye la posibilidad de controlar bien elvehículo en situaciones de marcha normalesy difíciles, y aumenta la distancia de frenadoy el riesgo de derrapar.

Daños en los neumáticos

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 244.

Los daños de los neumáticos y de las llantas amenudo no pueden apreciarse a simple vista. Siel vehículo vibra o tiende a irse hacia un lado deforma inusual, puede ser indicio de que algúnneumático esté dañado → .

– ¡Si tiene la sospecha de que alguna rueda estádañada, reduzca la velocidad inmediatamente!

– Compruebe si los neumáticos y las llantaspresentan daños.

– Si algún neumático está dañado, no continúela marcha y solicite la ayuda de personalespecializado.

– Si no hay daños visibles, diríjaseconvenientemente despacio y con precauciónhasta el taller especializado más próximo ysolicite que se revise el vehículo.

Cuerpos extraños introducidos en elneumático– ¡No extraiga los cuerpos extraños que se hayan

clavado en el neumático si han penetrado en elinterior! Sin embargo, aquellos objetos quehayan quedado aprisionados entre los tacosdel perfil sí los puede retirar.

– Si el vehículo lleva rueda de repuesto o ruedade emergencia: dado el caso, cambie la ruedadañada → página 295. Dado el caso, solicite laayuda de personal especializado para cambiarla rueda. Volkswagen Vehículos Comercialesrecomienda acudir para ello a un concesionarioVolkswagen.

– Si el vehículo lleva kit reparapinchazos: dado elcaso, selle la rueda dañada con el kit e ínflela→ página 303. Acuda a un taller especializado.Volkswagen Vehículos Comercialesrecomienda acudir para ello a un concesionarioVolkswagen.

– Si el vehículo lleva neumáticos antipinchazos,deje también los cuerpos extraños en elneumático y acuda a un taller especializado.

Una pasta sellante existente en el interior de labanda de rodadura del neumático rodea elcuerpo extraño que haya penetrado y sella elneumático provisionalmente.

– Compruebe y, de ser necesario, corrija lapresión de inflado.

Desgaste de los neumáticosEl desgaste de los neumáticos depende de variosfactores, por ejemplo:

– el estilo de conducción

– el desbalanceo de las ruedas

– los ajustes del tren de rodaje

Estilo de conducción – La conducción rápida enlas curvas, los acelerones y los frenazosaumentan el desgaste de los neumáticos. En casode un desgaste elevado de los neumáticos apesar de un estilo de conducción normal,encargue a un taller especializado unacomprobación del ajuste del tren de rodaje.

Ruedas desbalanceadas – Las ruedas de unvehículo nuevo están balanceadas. Sin embargo,debido a diferentes circunstancias, durante lamarcha se puede originar un desbalanceo que sepone de manifiesto mediante la vibración delvolante. El desbalanceo aumenta el desgaste dela dirección y de la suspensión. Por ello, en estoscasos se ha de realizar un nuevo balanceado delas ruedas. Los neumáticos nuevos se tienen quebalancear tras su montaje.

Ajustes del tren de rodaje – El ajuste incorrectodel tren de rodaje merma la seguridad en laconducción y aumenta el desgaste de losneumáticos. En caso de un desgaste elevado delos neumáticos, acuda a un taller especializado ysolicite una comprobación de la alineación de lasruedas.

ADVERTENCIASi el vehículo vibra de forma inusual o tiende airse hacia un lado durante la marcha, es posibleque algún neumático esté dañado.

● Reduzca la velocidad inmediatamente ydetenga el vehículo respetando las normasde circulación.

● Compruebe si los neumáticos y las llantaspresentan daños.

● No continúe nunca la marcha si losneumáticos o las llantas están dañados. Eneste caso, solicite la ayuda de personalespecializado.

Llantas y neumáticos 251

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 254: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● Si no hay daños visibles, diríjaseconvenientemente despacio y conprecaución hasta el taller especializado máspróximo y solicite que se revise el vehículo.

Rueda de auxilio o rueda deemergencia

No válido en Brasil

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 244.

La rueda de auxilio o la rueda de emergencia seencuentra en el soporte de la rueda de auxilioque hay debajo del vehículo → página 295.

Si la rueda de auxilio es distinta a las que llevamontadas el vehículoSi la rueda de auxilio es diferente a las que llevamontadas el vehículo como, por ejemplo, cuandose llevan montadas las ruedas de invierno o en elcaso de la rueda de emergencia, solo se deberáutilizar brevemente en caso de avería yconduciendo con la debida precaución → .

Se deberá sustituir cuanto antes por una ruedanormal en buenas condiciones. Dado el caso,tenga en cuenta las disposiciones legales alrespecto del país en cuestión.

Tenga en cuenta los siguientes consejos para laconducción:

– ¡No circule a más de 80 km/h (50 mph)!

– ¡Evite acelerar a fondo, así como frenarbruscamente o tomar las curvas a granvelocidad!

– No utilice cadenas para nieve en la rueda deemergencia → página 257.

– Después de montar la rueda de auxilio o la deemergencia, compruebe lo antes posible supresión de inflado → página 248.

– No conecte nunca la tracción total conectableni el bloqueo del diferencial del eje trasero→ página 205.

Es aconsejable comprobar la presión de infladode la rueda de auxilio o de la de emergencia a lavez que la de los neumáticos que van montados,al menos una vez al mes. La rueda de auxilio hade inflarse con la máxima presión de infladoprevista para los neumáticos del vehículo→ página 248.

ADVERTENCIALa utilización inapropiada de la rueda de auxilioo de la de emergencia puede causar la pérdidadel control del vehículo, una colisión u otro tipode accidente, y que se produzcan lesionesgraves.

● No utilice nunca la rueda de auxilio o la deemergencia si está dañada o desgastadahasta los indicadores de desgaste.

● En algunos vehículos la rueda de auxiliopuede que sea más pequeña que las ruedasoriginales. Esta rueda de auxilio máspequeña se reconoce por un adhesivo quelleva la inscripción “80 km/h” o “50 mph”.Esta cifra indica la velocidad máximapermitida para este tipo de rueda. Eladhesivo no deberá cubrirse mientras seutilice la rueda.

● No circule nunca a más de 80 km/h (50 mph).Evite los acelerones, los frenazos y tomar lascurvas a gran velocidad.

● No recorra nunca más de 200 km si llevamontada una rueda de emergencia en el ejemotriz.

● Cambie la rueda de emergencia por unanormal lo antes posible. La rueda deemergencia solo deberá utilizarse por pocotiempo.

● Fije siempre la rueda de emergencia con lostornillos de rueda que vienen de fábrica.

● No circule nunca con más de una rueda deauxilio montada si son diferentes a las ruedasoriginales del vehículo.

● Después de montar la rueda de emergencia,compruebe lo antes posible la presión deinflado del neumático → página 248.

● En la rueda de emergencia no se puedenmontar cadenas para nieve.

AVISOLa conexión y utilización de la tracción total y delbloqueo del diferencial del eje trasero cuando seestán utilizando neumáticos de diferentesdimensiones puede dañar la transmisión y, dadoel caso, otros componentes.

En la medida de lo posible, fije la rueda deauxilio, la rueda de emergencia o la rueda

cambiada de forma segura en el soportecorrespondiente situado debajo del vehículo.

Conservación, limpieza y mantenimiento252

COPIA

Page 255: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Inscripciones en los neumáticos y tipos de neumáticos

Fig. 158 Inscripciones internacionales en los neumáticos.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel auf Seite 244.

→ fig. 158 Inscripciones en losneumáticos (ejemplo)

Significado

1 Nombre del producto Denominación del neumático específica del fabricante

2

DOT El neumático cumple los requisitos legales del ministerio detransportes de EE. UU., competente en lo que respecta a lasnormas de seguridad de los neumáticos (Department ofTransportation).

3

JHCO CHWS 2213 Número de identificación del neumático (a) – puede quesolo figure en la cara interior del neumático) y fecha deproducción:

JHCOCHWS

Distintivo de la fábrica productora y datos delfabricante relativos al tamaño y a lascaracterísticas del neumático

2213 Fecha de producción: semana 22 del año 2013

Información para el usuario final con valores comparativos respecto a neumáticos basepredeterminados (test normalizados) → página 280:

Llantas y neumáticos 253

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 256: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

→ fig. 158 Inscripciones en losneumáticos (ejemplo)

Significado

4

TREADWEAR 280 Vida útil relativa del neumático conforme a un test estándarespecífico de EE. UU. Un neumático con el índice 280 sedesgasta 2,8 veces más despacio que el neumático que setoma de referencia con un índice Treadware de 100. Elrendimiento real de los neumáticos depende de lascondiciones bajo las que se utilizan y puede variarconsiderablemente de los valores normativos en función delcomportamiento al volante, del mantenimiento delneumático, de las características de la calzada y de lascondiciones climáticas.

5

TRACTION AA Capacidad de frenado del neumático sobre mojado (AA, A, Bo C). Esta se mide bajo condiciones controladas en circuitosde pruebas certificados. Un neumático marcado con una Ctiene una adherencia baja. El índice de adherencia asignadoal neumático se basa en pruebas de adherencia en untrayecto en línea recta y no tiene en cuenta ni laaceleración, ni el guiado lateral ni tampoco el aquaplaning yla adherencia en condiciones de carga plena.

6

TEMPERATURE A Resistencia térmica del neumático a altas velocidades en elbanco de pruebas (A, B o C). Los neumáticos con losdistintivos A o B superan los requisitos legales. Lavaloración de la temperatura se basa en neumáticos conuna presión de inflado correcta, sin una presión excesiva. Lavelocidad excesiva, una presión de inflado incorrecta y unapresión excesiva son factores que, solos o en combinación,pueden generar calor o provocar daños en el neumático.

788 H Índice de carga → página 256 e índice de velocidad

→ página 256

8

Rotation y flecha Indicación del sentido de giro de los neumáticos→ página 255

O BIEN: Outside Indicación del lado exterior de los neumáticos→ página 255

9MAX INFLATION 350 KPA(51 psi / 3,51 bar)

Valor de limitación estadounidense de la presión de airemáxima

10M+S o M/S o Distintivo de los neumáticos aptos para el invierno (para

barro y nieve) → página 256. Los neumáticos con clavos seidentifican por una E a continuación de la S.

11TWI Marca la posición del indicador de desgaste del neumático

(Tread Wear Indicator) → página 250.12 Marca, logotipo Fabricante13 Made in Germany País fabricante

14 Distintivo específico para China (China CompulsoryCertification)

15 023 Distintivo específico para Brasil

Conservación, limpieza y mantenimiento254

COPIA

Page 257: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

→ fig. 158 Inscripciones en losneumáticos (ejemplo)

Significado

16

E4 e4 0200477-b Identificación conforme a las normas internacionales con elnúmero del país de homologación. Los neumáticoshomologados conforme al reglamento de la CEPE vanidentificados con una E y los neumáticos homologadossegún el reglamento de la CE con una e. A continuación lesigue el número de homologación de varias cifras.

17 RADIAL TUBELESS Neumáticos radiales sin cámara

18

P 195 / 65 R 15 XL Denominación del tamaño del neumático:

P Distintivo de vehículo de turismo

195Anchura del neumático de flanco a flanco enmm

65 Relación entre altura y anchura en %

R Letra indicativa de neumático radial

15 Diámetro de la llanta en pulgadas

XL Neumáticos reforzados (“Reinforced”)

19MAX LOAD 615 KG(1235 LBS)

Dato estadounidense que indica la carga máxima por rueda.

20

SIDEWALL 1 PLY RAYON Datos acerca de los componentes de la carcasa delneumático:

una capa de rayón (seda artificial)

TREAD 4 PLIES Datos acerca de los componentes de la banda de rodadura:1 RAYON + 2 STEEL +1 NYLON

En el ejemplo, debajo de la banda de rodadura haycuatro capas: una capa de rayón (seda artificial), dos capasde armadura metálica y una de nailon

a) Las siglas TIN hacen referencia al número de serie del neumático.

Las inscripciones de los neumáticos también seencuentran en el lado interior de los mismos.Dado el caso, algunos datos solo se encuentranen uno de los lados del neumático, p. ej., elnúmero de identificación del neumático y lafecha de fabricación.

Si en el neumático figuran otras cifras, puedetratarse de distintivos internos del fabricante delneumático o distintivos específicos paradeterminados países.

Neumáticos sujetos a rodadura unidireccionalLos neumáticos sujetos a rodadura unidireccionalhan sido diseñados para rodar solo en un sentido.Los flancos de los neumáticos sujetos a rodaduraunidireccional van marcados con unas flechas. Esimprescindible respetar el sentido de giroprescrito. Solo de este modo se aprovecharán almáximo las propiedades del neumático en lo querespecta al aquaplaning, la capacidad deadherencia, los ruidos y el desgaste.

Si aun así monta un neumático en el sentido degiro contrario al previsto, conduzca extremandolas precauciones, ya que lo estará utilizando encontra de lo especificado. Esto es especialmenteimportante cuando la calzada esté mojada.Cambie el neumático o móntelo en el sentido degiro correcto lo antes posible.

Neumáticos asimétricosLos neumáticos asimétricos tienen en cuenta elcomportamiento de las zonas interiores yexteriores del dibujo del perfil. En el caso de losneumáticos asimétricos, los flancos de losneumáticos van marcados como interior oexterior. Es imprescindible respetar la posicióndel neumático en la llanta. Solo de este modo seaprovecharán al máximo las propiedades delneumático en lo que respecta al aquaplaning, lacapacidad de adherencia, los ruidos y el desgaste.

Si aun así monta un neumático en el sentido degiro contrario al previsto, conduzca extremandolas precauciones, ya que lo estará utilizando encontra de lo especificado. Esto es especialmente

Llantas y neumáticos 255

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 258: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

importante cuando la calzada esté mojada.Cambie el neumático o móntelo en el sentido degiro correcto lo antes posible.

Neumáticos antipinchazosLos neumáticos antipinchazos se identifican porla inscripción “Seal” en el flanco exterior.

Una pasta sellante existente en el interior de labanda de rodadura del neumático rodea elcuerpo extraño que haya penetrado y sella elneumático provisionalmente.

Capacidad de carga de los neumáticosEl índice de carga indica en kilogramos el pesoque puede soportar elneumático como máximo(capacidad de carga).

Algunos ejemplos:

690 kg730 kg775 kg800 kg825 kg850 kg875 kg900 kg1060 kg1120 kg1180 kg1250 kg1320 kg1400 kg

Índices de velocidadEl índice de velocidad indica la velocidad máximaa la que está permitido circular con losneumáticos.

máx. 150 km/h (93 mph)máx. 160 km/h (99 mph)máx. 170 km/h (106 mph)máx. 180 km/h (112 mph)máx. 190 km/h (118 mph)máx. 200 km/h (125 mph)máx. 210 km/h (130 mph)máx. 240 km/h (149 mph)más de 240 km/h (149 mph)máx. 270 km/h (168 mph)máx. 300 km/h (186 mph)

959799100101102103104110112114116118120

PQRSTUHVZWY

Algunos fabricantes utilizan el índice “ZR” paralos neumáticos con una velocidad máximaautorizada superior a 240 km/h (149 mph).

Datos específicos sobre la capacidad de cargay el rango de velocidades de los neumáticosdel vehículoLos vehículos de la Unión Europea y de los paísesque aplican las normas de la Unión Europeaobtienen un certificado de conformidad CE (oCOC). El certificado de conformidad CE contieneinformación sobre el tamaño, el diámetro, lacapacidad de carga y el rango de velocidades delos neumáticos autorizados por VolkswagenVehículos Comerciales para el modelo devehículo correspondiente.

En base a la placa de modelo se puede saber si elvehículo cuenta con un certificado deconformidad CE. La placa de modelo seencuentra en la parte inferior del montante de lapuerta del conductor → página 327. Se veabriendo esta puerta.

– Si en la placa de modelo figura la contraseñade homologación, el vehículo cuenta con elcertificado de conformidad CE.

– Si el vehículo no tiene placa de modelo o si enesta falta la contraseña de homologación, elvehículo no cuenta con el certificado deconformidad CE.

Neumáticos de invierno

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 244.

Los neumáticos de invierno mejorannotablemente las propiedades de marcha delvehículo cuando la calzada presenta condicionesinvernales. Los neumáticos de verano tienenmenor adherencia sobre hielo y nieve debido a sudiseño (anchura, mezcla de caucho, tipo deperfil). Volkswagen Vehículos Comercialesrecomienda utilizar sin falta neumáticos deinvierno o de todo tiempo en las cuatro ruedasdel vehículo, sobre todo cuando se preveancondiciones invernales. Los neumáticos deinvierno mejoran también el comportamiento defrenado del vehículo y ayudan a reducir ladistancia de frenado cuando el tiempo esinvernal. Volkswagen Vehículos Comercialesrecomienda utilizar neumáticos de invierno atemperaturas inferiores a +7 °C (+45 °F).

Conservación, limpieza y mantenimiento256

COPIA

Page 259: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Los neumáticos de invierno y los de todo tiempopierden en gran medida su idoneidad para elinvierno cuando el perfil se ha reducido a 4 mm.Asimismo, también pierden gran parte de suspropiedades con el envejecimiento,independientemente de la profundidad del perfilque aún conserven.

En la utilización de los neumáticos de inviernorige lo siguiente:– Tenga en cuenta las disposiciones legales al

respecto del país en cuestión.

– Monte neumáticos de invierno en las cuatroruedas.

– Utilícelos solo cuando las condicionesclimáticas sean invernales.

– Utilice solo neumáticos de invierno con lasdimensiones autorizadas para el vehículo encuestión.

– Monte únicamente neumáticos de invierno conla misma estructura y el mismo tamaño(circunferencia de rodadura) y perfil.

– Respete la limitación de velocidad quecorresponda al índice de velocidad → .

Limitación de la velocidadLos neumáticos de invierno tienen una limitaciónde velocidad en función del índice de velocidadque tengan asignado → página 253.

En algunas versiones del vehículo, en elmenú Indic. multifunc. del cuadro deinstrumentos se puede ajustar una advertenciade velocidad → página 16.

En el caso de los neumáticos de invierno con elíndice V, el límite de velocidad y la presión deinflado necesaria dependen de la motorizacióndel vehículo. Consulte sin falta en unconcesionario Volkswagen la velocidad máximapermitida y la presión de inflado de losneumáticos necesaria.

Tracción totalGracias a la tracción total, el vehículo tiene unabuena tracción con los neumáticos de seriecuando la calzada presenta condicionesinvernales. Sin embargo, Volkswagen VehículosComerciales recomienda utilizar en inviernoneumáticos de invierno o de todo tiempo en lascuatro ruedas, ya que así mejora sobre todo laeficacia de los frenos.

Si utiliza cadenas para nieve, tenga en cuenta lasinformaciones y las indicacionescorrespondientes → página 257.

ADVERTENCIAEl hecho de que los neumáticos de inviernomejoren las propiedades de marcha cuando lascalzadas presentan condiciones invernales nodebe inducir a correr riesgos que comprometanla seguridad.

● Adapte la velocidad y el estilo de conduccióna las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico.

● No exceda nunca la velocidad máxima ni lacapacidad de carga autorizadas para losneumáticos de invierno que lleve montados.

Pasado el invierno, monte lo antes posiblelos neumáticos de verano. A temperaturas

superiores a +7 °C (+45 °F), las propiedades demarcha de los neumáticos de verano son mejoresque las de los de invierno. El ruido de rodadura, eldesgaste de los neumáticos y el consumo decombustible son menores.

Si fuera necesario, consulte en unconcesionario Volkswagen las dimensiones

permitidas para los neumáticos de invierno.

Cadenas para nieveNo válido en Brasil

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 244.

Cuando utilice cadenas para nieve, tenga encuenta las disposiciones legales y locales, asícomo la velocidad máxima permitida con ellasmontadas.

Cuando las calzadas presentan condicionesinvernales, las cadenas no solo mejoran latracción, sino también el comportamiento defrenado.

El montaje de las cadenas para nieve solo estápermitido en las ruedas traseras, también en losvehículos con tracción total, y únicamente en lassiguientes combinaciones de llanta y neumático:

Llantas y neumáticos 257

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 260: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Tamaño del neumático Llanta

205 R16 C 110/108 T 6 1/2 J x 16 ET 52

245/70 R16 111 T 6 1/2 J x 16 ET 62

245/65 R17 111 T 8 J x 17 ET 49

Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendainformarse sobre el tamaño de las llantas, de losneumáticos y de las cadenas para nieve en unode sus concesionarios.

En la medida de lo posible, utilice cadenas deeslabones finos que no sobresalgan más de15 mm incluyendo el candado.

Antes de montar las cadenas, desmonte las tazasde rueda centrales y los arosembellecedores → . Sin embargo, por motivosde seguridad los tornillos de rueda deberán llevarpuestos los capuchones. Estos capuchonespueden adquirirse en los concesionariosVolkswagen.

Rueda de emergenciaPor motivos técnicos no se permite utilizarcadenas para nieve en la rueda de emergencia→ página 252.

Si a causa de una avería lleva montada una ruedade emergencia en el eje trasero y es necesariocircular con cadenas, pase la rueda deemergencia al eje delantero. Monte entonces larueda delantera que quede libre en el lugar de larueda trasera averiada. Al hacerlo tenga encuenta el sentido de giro de los neumáticos.Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendacolocar las cadenas en la rueda antes de montaresta.

ADVERTENCIAEl uso de cadenas para nieve inadecuadas o lacolocación incorrecta de las cadenas puedeprovocar accidentes y lesiones graves.

● Utilice siempre cadenas para nieveadecuadas.

● Tenga en cuenta las instrucciones demontaje del fabricante de las cadenas.

● No exceda nunca el límite de velocidadpermitido cuando lleve cadenas montadas.

AVISO● Desmonte las cadenas para nieve cuando su

uso ya no sea necesario. De lo contrario, lascadenas solo empeorarán las propiedades demarcha, dañarán los neumáticos y se dañaránrápidamente de forma irreparable.

● Las cadenas que tienen un contacto directocon la llanta podrían arañar o dañar esta.Volkswagen Vehículos Comercialesrecomienda el uso de cadenas con fundas.

Para un mismo modelo de vehículo puedenadquirirse cadenas para nieve de diferentes

tamaños.

Conservación, limpieza y mantenimiento258

COPIA

Page 261: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Conservación ymantenimiento delvehículoConservación y limpieza delvehículo

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Lavado del vehículo 260– Conservación y limpieza exterior del

vehículo 261– Conservación y limpieza del habitáculo 265– Limpieza y cambio de las escobillas

limpiaparabrisas 269

El cuidado periódico y competente del vehículocontribuye a su conservación. Además puede seruno de los requisitos para hacer valer el derechoa garantía en caso de corrosión de la carrocería odefectos de la pintura.

Cuanto más tiempo permanezcan manchas ysuciedad sobre las superficies de las piezas delvehículo y sobre los tejidos de los acolchados,más difícil será la limpieza y la conservación deestos. Si las manchas y la suciedad se dejanmucho tiempo sin limpiar, puede que ya no sepuedan eliminar.

En los talleres especializados se pueden adquirirproductos para la conservación adecuados. Tengaen cuenta el modo de empleo que figura en losenvases. En caso de preguntas específicas o depiezas del vehículo que no se mencionen, diríjasea un taller especializado.

ADVERTENCIALa conservación y la limpieza inadecuadas delos componentes del vehículo pueden afectarnegativamente al funcionamiento delequipamiento de seguridad y provocar lesionesgraves.

● Limpie y conserve los componentes delvehículo únicamente conforme a lasindicaciones del fabricante.

● Utilice siempre productos de limpiezaautorizados o recomendados.

● No utilice productos de limpieza quecontengan disolventes. Los disolventespueden dañar los módulos de airbagirreparablemente.

● Protéjase las manos y los brazos de piezascortantes, p. ej., al limpiar los bajos delvehículo o las partes interiores de losguardabarros.

ADVERTENCIASi los cristales están sucios, empañados otienen hielo, se reduce la visibilidad y aumentael riesgo de que se produzcan accidentes ylesiones graves. El funcionamiento de losequipamientos de seguridad del vehículo podríaverse mermado.

● Circule solo si tiene buena visibilidad a travésde todos los cristales.

● No recubra el parabrisas con productosrepelentes del agua disponibles paracristales. En caso de condiciones devisibilidad desfavorables puede que seproduzca un deslumbramiento más intenso.

ADVERTENCIALos productos para la conservación del vehículopueden ser tóxicos y peligrosos. El uso deproductos no adecuados para la conservación osu uso indebido puede provocar accidentes,lesiones, quemaduras e intoxicaciones graves.

● Guarde los productos para la conservaciónúnicamente en sus envases originales biencerrados.

● Tenga en cuenta las indicaciones delprospecto.

● No guarde nunca los productos para laconservación en latas de alimentos, botellasu otros envases similares vacíos.

● Mantenga los productos para la conservaciónfuera del alcance de los niños.

● Durante la aplicación de los productospueden producirse vapores nocivos. Por ello,aplíquelos solamente al aire libre o enrecintos con buena ventilación.

● No utilice nunca combustible, resina, aceitedel motor, quitaesmalte de uñas ni cualquierotro líquido de fácil evaporación para ellavado, la conservación o la limpieza delvehículo. Son tóxicos y fácilmenteinflamables.

Conservación y mantenimiento del vehículo 259

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 262: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

AVISOLas manchas, la suciedad y aquellas sustanciasadheridas que contengan componentes agresivoso disolventes atacan el material y pueden dañarloirreparablemente, incluso aunque se limpienrápidamente.

● No utilice productos de limpieza quecontengan disolventes.

● Limpie siempre las manchas, la suciedad y lassustancias adheridas lo más rápidamenteposible y no espere a que se sequen.

● Encargue a un taller especializado laeliminación de las manchas más persistentes.

Lavado del vehículo

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 259.

Lave también a fondo los bajos del vehículo conregularidad para eliminar los restos de salantihielo o de agua marina.

Túneles de lavado automáticoTenga siempre en cuenta todas las indicacionesdel encargado del túnel de lavado, sobre todo siel vehículo lleva montados accesorios → .

– Utilice preferentemente túneles de lavado sincepillos.

– Tenga en cuenta la altura y el ancho de pasodel túnel de lavado.

– Antes del lavado, enjuague el vehículo conagua.

– Antes de lavar el vehículo, desconecte ellimpiaparabrisas → página 101 y el sensor delluvia y de luz.

– Pliegue los retrovisores exteriores.

– Cierre todas las ventanillas y el techo decristal.

– Si el vehículo lleva láminas decorativas y deprotección, no seleccione un programa delavado con cera caliente.

Equipos de limpieza de alta presiónTenga en cuenta las indicaciones del fabricantedel equipo de limpieza de alta presión. En ningúncaso utilice toberas de chorro cilíndrico niboquillas rotativas → .

– Utilice únicamente agua a una temperaturainferior a +60 °C (+140 °F).

– Si los cristales están cubiertos de nieve o dehielo, no los limpie con equipos de limpieza dealta presión.

– Mueva el chorro de agua de forma uniformepor encima del vehículo manteniendo la toberaa una distancia de por lo menos 40 cm.

– No dirija el chorro de agua durante muchotiempo a un mismo punto. Para eliminar lasuciedad persistente, espere a que se ablande.

– No dirija el chorro de agua a las juntas, losneumáticos, los tubos flexibles de goma, elmaterial insonorizante ni a otras piezasdelicadas del vehículo (dado el caso, lascerraduras de las puertas).

– No dirija el chorro de agua directamente a lossensores ni a las lentes de las cámaras exceptode forma breve y manteniendo siempre unadistancia superior a 10 cm.

– No dirija el chorro de agua directamente a lasláminas decorativas y de protección salvo deforma breve y con una presión máxima de100 bares.

Lavado a manoLa forma más suave de lavar el vehículo essiempre a mano. Sin embargo, también en estecaso hay que tener en cuenta ciertosaspectos → .

– Antes de lavar el vehículo, ablande la suciedadcon abundante agua y enjuáguela bien acontinuación.

– Limpie el vehículo con una esponja suave, unamanopla o un cepillo de lavado ejerciendopoca presión. Empiece por el techo paraproseguir de arriba hacia abajo.

– Limpie la esponja, la manopla o el cepillo delavado a fondo con frecuencia.

– Limpie las ruedas, los largueros inferiores ysimilares en último lugar. Para ello utilice unasegunda esponja.

Utilice un champú para vehículos solamente si lasuciedad es persistente.

ConservaciónUna buena conservación protege. Cuando el aguaya no forme perlas de forma evidente sobre lapintura limpia, se debería volver a proteger elvehículo con un buen producto conservante decera.

Conservación, limpieza y mantenimiento260

COPIA

Page 263: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Aunque en el túnel de lavado automático seaplique con regularidad un conservante de cera,Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendaproteger el vehículo con cera dura al menos 2veces al año.

PulidoEl pulido solo será necesario cuando la pinturadel vehículo haya perdido su brillo y este no sepueda restablecer con productos deconservación.

Si el pulimento aplicado no contieneconservantes, a continuación se deberá aplicarcera dura a la pintura.

ADVERTENCIADespués del lavado del vehículo puede que lacapacidad de frenado quede mermada y que ladistancia de frenado aumente porque los discosy las pastillas o cintas de freno estén mojados oincluso congelados en invierno.

● Realice con precaución algunas frenadaspara “secar y liberar los frenos de hielo”. Alhacerlo no ponga en peligro a otros usuariosde la vía y respete las disposiciones legales.

AVISO¡El lavado inadecuado del vehículo puedeprovocar daños graves en este!

● Siga siempre exactamente las indicaciones.

● No lave el vehículo expuesto a pleno sol.

● En caso de temperaturas exteriores bajas, nodirija nunca el chorro de agua directamente alas cerraduras, las puertas o el portón del baúl.¡Las cerraduras y las juntas podrían congelarse!

AVISOLas piezas pintadas en mate, las piezas deplástico que no estén pintadas y los cristales delos faros y de los grupos ópticos traseros puedenresultar dañados si se limpia el vehículoinadecuadamente.

● No pula ni encere las piezas del vehículo.

● No utilice cepillos ásperos o que rayen.

● Retire la suciedad con un lavado a mano y unequipo de limpieza de alta presión.

Lave el vehículo solamente en los lugaresprevistos especialmente para ello. De este

modo se evita que el agua sucia, que puede estarcontaminada con aceite, llegue al sistema decanalización de aguas residuales.

Conservación y limpieza exterior del vehículo

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 259.

En la siguiente tabla puede consultar cómo serealiza la limpieza y la conservación de distintaspiezas del vehículo. Se trata de merasrecomendaciones.

Conservación y mantenimiento del vehículo 261

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 264: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Indicaciones para la limpieza y la conservación

Pieza del vehículo Situación Cómo proceder →

Cristales, superficiesde cristal

Restos de cera del túnel delavado o de los productos deconservación

Elimine los restos de cera de todas lassuperficies de cristal con la gamuzalimpiacristales G 052 522 A2 o con unproducto limpiacristales apropiado.

Nieve Para retirar la nieve de los cristales y de losretrovisores exteriores, utilice un cepillo demano.

Hielo Utilice un aerosol antihielo.Si utiliza una rasqueta de plástico, rasquesiempre en un mismo sentido. No rasque endoble sentido.No utilice agua caliente ni muy caliente.

Escobillaslimpiaparabrisas

→ página 269

Pintura Pequeños daños en la pintura Repáselos con un lápiz de retoque. Consultela referencia de la pintura en el portadatos delvehículo → página 327.En el caso de superficies pintadas en mate,acuda a un taller especializado.

Combustible que haya rebosado Límpielo inmediatamente con agua.

Óxido superficial Retire el óxido superficial con un productodesoxidante. ¡No lo lije! A continuaciónaplique cera dura a la pintura. En caso dedudas, diríjase a un taller especializado.

Corrosión Encargue a un taller especializado sueliminación.

El agua ya no forma perlassobre la pintura limpia.

Aplique cera dura a la pintura por lo menosdos veces al año.

Sin brillo pese a producto deconservación/pintura apagada

Aplique al vehículo, limpio y sin polvo, unpulimento adecuado. Si el pulimento aplicadono contiene conservantes, aplique acontinuación cera dura a la pintura.

Suciedad adherida, p. ej., restosde insectos, excrementos depájaros, resinas de los árboles,sal antihielo, etc.

Ablándela inmediatamente con agua y retírelacon un paño de microfibra.

Suciedad producida porsustancias grasas, p. ej.,cosméticos o crema solar

Límpiela inmediatamente con una soluciónjabonosa suavea) y un paño suave.

Diferencias de color tras retirarlas láminas decorativas y deprotección

Aplique un pulimento adecuado. Si elpulimento aplicado no contiene conservantes,aplique a continuación cera dura a la pintura.

Conservación, limpieza y mantenimiento262

COPIA

Page 265: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Pieza del vehículo Situación Cómo proceder →

Láminasdecorativas, láminasde protección

Suciedad Límpiela como en el caso de la pintura.Láminas decorativas en mate: utilice unproducto limpiador de plásticos.

Suciedad persistente Retírela con cuidado utilizando alcohol y, acontinuación, enjuague con agua caliente.Láminas decorativas en mate: utilice unproducto limpiador de plásticos.

Suciedad adherida, p. ej., restosde insectos, excrementos depájaros, resinas de los árboles,sal antihielo, etc.

Ablándela inmediatamente con agua o unasolución jabonosa suavea) y retírela con unpaño de microfibra.

Conservación Aplique al vehículo, limpio y sin polvo, ceradura líquida cada 3 meses. Para aplicarla,utilice solamente paños suaves de microfibra.No utilice cera caliente, ¡tampoco en lostúneles de lavado!

Piezasembellecedoras,moldurasembellecedoras

Suciedad Límpiela únicamente con un paño suave y unasolución jabonosa suavea) en un lugar dondeno haya polvo.En caso de acero afinado muy sucio, de sernecesario utilice un producto de limpiezaapropiado que no contenga disolventes.Superficies anodizadas: no utilice productospara la conservación de piezas cromadas.

Faros, gruposópticos traseros

Suciedad Límpiela con una esponja suave mojada y unasolución jabonosa suavea). No utiliceproductos de limpieza que contengan alcohol.

Llantas Suciedad y sal antihielo Límpielos con abundante agua. No utilicepulimento para la pintura ni ningún otroproducto abrasivo.Llantas de aleación liviana: límpielas cada2 semanas y, a continuación, trátelas con unproducto de limpieza que no contenga ácidos.Volkswagen Vehículos Comercialesrecomienda untar las llantas con cera duracada 3 meses.

Capa de pintura de proteccióndañada

Repásela inmediatamente con un lápiz deretoque.

Polvo de abrasión de los frenos Utilice un producto de limpieza especial.

Conservación y mantenimiento del vehículo 263

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 266: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Pieza del vehículo Situación Cómo proceder →

Sensores, lentes delas cámaras

Suciedad Sensores: paño suave con un producto delimpieza que no contenga disolventes.Lentes de las cámaras: paño suave con unproducto de limpieza que no contengaalcohol.

Nieve Retírela con un cepillo de mano. No utiliceagua caliente ni muy caliente.

Hielo Elimínelo con un aerosol antihielo que nocontenga disolventes.No utilice agua caliente ni muy caliente.

Bombines de lascerraduras de laspuertas

Hielo Volkswagen Vehículos Comercialesrecomienda utilizar el aerosol original deVolkswagen con efecto lubricante yanticorrosivo para descongelar los cilindros delas cerraduras de las puertas.No utilice productos para descongelarcerraduras que contengan sustanciasdesengrasantes.

Tubos finales deescape

Restos de sal antihielo Retírelos con agua y, dado el caso, con unproducto de limpieza adecuado para aceroafinado.¡No utilice productos de limpieza quecontengan disolventes!

Protección de losbajos

Mantenimiento Compruebe con regularidad la protección delos bajos del vehículo y, en caso necesario,encargue un repaso de la misma.No aplique protección para los bajos delvehículo ni productos anticorrosivos en lostubos de escape, catalizadores, aislantestérmicos u otros componentes del vehículoque puedan calentarse mucho.

compartimento delmotor, caja deaguas (zona entre elcompartimento delmotor y elparabrisas)

Hojarasca y otros objetossueltos

Retírelos con un aspirador o con lamano → .

Suciedad La limpieza del compartimento del motordebería realizarla siempre un tallerespecializado → .Si se introduce agua de forma manual en lacaja de aguas (p. ej., con un equipo delimpieza de alta presión), pueden causarsedaños considerables en el vehículo.

a) Solución jabonosa suave: dos cucharadas soperas, como máximo, de jabón neutro por litro de agua.

ADVERTENCIAEl compartimento del motor del vehículo esuna zona peligrosa. ¡Al realizar cualquier trabajoen el motor o en el compartimento del motorexiste peligro de que se produzcan lesiones,quemaduras, accidentes o incendios!

● Antes de realizar los trabajos, infórmese delas operaciones necesarias y de las medidasde seguridad de validez general→ página 218.

● Volkswagen Vehículos Comercialesrecomienda encargar los trabajos a un tallerespecializado.

Conservación, limpieza y mantenimiento264

COPIA

Page 267: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

AVISOLa limpieza y la conservación inadecuadaspueden provocar daños en el vehículo.

● Siga siempre exactamente las indicaciones.

● No utilice utensilios de limpieza demasiadoásperos o que rayen.

AVISOLos desagües de la caja de aguas pueden quedaratascados por hojarasca y suciedad. El agua queno salga podría introducirse en el habitáculo.

● Encargue a un taller especializado la limpiezade la zona situada debajo de la cubiertaperforada.

Las condiciones medioambientales, comopueden ser la radiación solar, la humedad, la

contaminación, el impacto de piedras, etc.,influyen en la durabilidad y el color de las láminasdecorativas y de protección. Las marcas queaparecen con el uso y el paso del tiempo no sondefectos, sino señales normales de desgaste. Enlas láminas decorativas pueden aparecer marcaspor el uso y el paso del tiempo transcurridosentre 1 y 3 años aprox.; en las láminas deprotección, transcurridos entre 2 y 3 años aprox.En zonas de clima muy cálido, las láminasdecorativas pueden perder color en el transcursode 1 año. Las láminas de protección son másresistentes y pueden perder algo de color en eltranscurso del segundo año.

Conservación y limpieza del habitáculo

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 259.

En la siguiente tabla puede consultar cómo serealiza la limpieza y la conservación de distintaspiezas del vehículo. Se trata de merasrecomendaciones. Tenga también en cuenta lasindicaciones adicionales.

El tinte de los tejidos de muchas prendas devestir modernas, como pueden ser unos vaquerososcuros, no siempre es lo suficientemente sólido.

El tapizado de los asientos (tela o cuero), sobretodo si es claro, podría colorearse visiblemente sise destiñen estas prendas (aun cuando seutilizaran correctamente). En este caso no setrata de un defecto del tapizado, sino que sedebe a que los tintes de las prendas textiles noson lo suficientemente sólidos.

Conservación y mantenimiento del vehículo 265

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 268: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Indicaciones para la limpieza y la conservación

Pieza del vehículo Situación Cómo proceder →

Cristales Suciedad Límpiela con un producto limpiacristales y, acontinuación, seque los cristales con unagamuza limpia o un paño sin hilachas.

Tejidos, microfibra,cuero sintético

Partículas de suciedad adheridasen la superficie

Retírelas periódicamente con un aspiradorpara que el material no se dañe de formapermanente por rozamiento.

Suciedad producida porsustancias acuosas, p. ej., café oté.

Límpiela con un paño absorbente y unasolución jabonosa suavea).

Suciedad producida porsustancias grasas, p. ej., aceite omaquillaje.

Aplique una solución jabonosa suavea). Retirela parte disuelta de grasa o de colorante conun paño absorbente sin frotar. Dado el caso,aclare después con agua.

Suciedad especial, p. ej., tinta debolígrafo, esmalte de uñas,colores de dispersión, cremapara el calzado o sangre.

Utilice un quitamanchas especial y, en casonecesario, aplique después una soluciónjabonosa suavea).

Conservación No trate los tejidos, la microfibra ni el cuerosintético con productos de conservación paracuero, disolventes, cera para suelos, cremapara el calzado, quitamanchas u otrosproductos similares.

Conservación, limpieza y mantenimiento266

COPIA

Page 269: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Pieza del vehículo Situación Cómo proceder →

Cuero natural Suciedad reciente Límpiela con un paño de algodón y unasolución jabonosa suavea). Limpie el cueronatural inmediatamente. Evite que penetrenlíquidos por las costuras.

Suciedad producida porsustancias acuosas, p. ej., café oté.

Manchas recientes: elimínelas con un pañoabsorbente.Manchas secas: trátelas con un quitamanchasapropiado para cuero.

Suciedad producida porsustancias grasas, p. ej., aceite omaquillaje.

Manchas recientes: trátelas con unquitamanchas apropiado para cuero y unpaño absorbente.Manchas secas: aerosol disolvente de grasa.

Suciedad especial, p. ej., tinta debolígrafo, esmalte de uñas,colores de dispersión, cremapara el calzado o sangre.

Utilice un quitamanchas apropiado paracuero.

Conservación Aplique periódicamente y tras cada limpiezauna crema de conservación con protecciónsolar y de acción impregnante. Dado el caso,utilice una crema coloreada especial paracuero. Si el vehículo permanece estacionadodurante mucho tiempo al aire libre, deberíacubrir el cuero para protegerlo de la radiaciónsolar directa.No trate nunca el cuero con disolventes, cerapara suelos, crema para el calzado,quitamanchas u otros productos similares.

Piezas de plástico Suciedad Límpiela con un paño suave y húmedo.

Suciedad persistente Límpiela con un paño suave y una soluciónjabonosa suavea). Dado el caso, utilice unproducto de limpieza para plásticos que nocontenga disolventes.

Piezasembellecedoras,moldurasembellecedoras

Suciedad Límpiela únicamente con un paño suave y unasolución jabonosa suavea) en un lugar dondeno haya polvo.En caso de acero afinado muy sucio, de sernecesario utilice un producto de limpiezaapropiado que no contenga disolventes.

Mandos Suciedad Retire las partículas de suciedad más grandescon un pincel suave. A continuación, limpielos mandos con un paño suave y una soluciónjabonosa suavea). Asegúrese de que no caigalíquido dentro de los mandos.

Pantallas Suciedad Utilice un paño suave con un poco de agua,un producto limpiacristales corriente o unlimpiador de CD.No limpie las pantallas en seco.

Conservación y mantenimiento del vehículo 267

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 270: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Pieza del vehículo Situación Cómo proceder →

Juntas de goma Suciedad Límpiela con un trapo suave, que no sueltehilachas, y mucha agua.

Conservación Trate periódicamente las juntas con unproducto de conservación para juntas degoma apropiado.

Cinturones deseguridad

Suciedad Extraiga el cinturón de seguridad porcompleto y déjelo desenrollado → . Retirela suciedad gruesa con un cepillo suave.Limpie el cinturón de seguridad con aguajabonosa suave. Deje que el tejido delcinturón se seque por completo y luegoenróllelo.

Embellecedores demadera

Suciedad Límpiela con un paño suave y una soluciónjabonosa suavea).

a) Solución jabonosa suave: dos cucharadas soperas, como máximo, de jabón neutro por litro de agua.

Limpieza del tapizado de las banquetas concalefacción y de los asientos de regulacióneléctrica o con componentes del airbagEn el asiento del conductor, en el delacompañante y, dado el caso, en las plazastraseras laterales, pueden ir montadoscomponentes del airbag y conectores eléctricos.Si las banquetas y los respaldos de estos asientosse dañan, se limpian y se trataninadecuadamente, o se mojan, podríaestropearse el sistema eléctrico del vehículo y,además, averiarse el sistema de airbags → enIntroducción al tema de la página 259.

En los asientos de regulación eléctrica y en lasbanquetas con calefacción van montadoscomponentes y conectores eléctricos quepodrían resultar dañados en caso de una limpiezao un tratamiento inadecuados → . Asimismo sepodrían producir daños en otros puntos delsistema eléctrico del vehículo.

Por este motivo, tenga en cuenta las siguientesindicaciones para la limpieza:

– No utilice equipos de limpieza de alta presión oa vapor, ni aerosoles fríos.

– No encienda la calefacción de los asientos parasecar los asientos.

– No utilice detergentes en pasta ni soluciones abase de detergente para prendas delicadas.

– Evite en cualquier caso que el tejido seempape.

– Utilice únicamente productos de limpiezaautorizados por Volkswagen VehículosComerciales.

– En caso de inseguridad, acuda a una empresade limpieza profesional.

ADVERTENCIALa limpieza inadecuada de los cinturones deseguridad, de sus anclajes y de sus enrolladoresautomáticos puede provocar daños en losmismos.

● No limpie nunca los cinturones de seguridady sus componentes con productos químicos yevite en cualquier caso que entren encontacto con líquidos corrosivos, disolventesu objetos cortantes.

● Tras limpiar los cinturones de seguridad,espere a que se sequen por completo antesde enrollarlos.

● Evite siempre que entren cuerpos extraños ylíquidos en la ranura del cierre de loscinturones de seguridad.

● No intente nunca usted mismo reparar,modificar o desmontar los cinturones deseguridad.

ADVERTENCIASi el piso del habitáculo se limpia o se tratainadecuadamente, o se moja, podríaestropearse el sistema eléctrico del vehículo y,además, averiarse el sistema de airbags. Estopodría provocar lesiones graves o mortales encaso de accidente.

Conservación, limpieza y mantenimiento268

COPIA

Page 271: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● Evite utilizar agua en exceso, p. ej., conchorros de agua o equipos de limpieza dealta presión o a vapor.

● Dado el caso, limpie a mano la suciedaddifícil o extendida.

AVISOLa limpieza y la conservación inadecuadaspueden provocar daños en el vehículo.

● Siga siempre exactamente las indicaciones.

● Los objetos afilados, como cremalleras,remaches y piedras de estrás de prendas devestir o cinturones, pueden dañar lassuperficies. Los cierres de velcro abiertostambién pueden provocar daños.

● Para la limpieza, no utilice en ningún casoequipos de limpieza a vapor, cepillos, esponjasásperas, etc.

● Para evitar daños, encargue a un tallerespecializado la eliminación de las manchasmás persistentes.

Limpieza y cambio de las escobillaslimpiaparabrisas

Fig. 159 En el parabrisas: cambio de lasescobillas limpiaparabrisas.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 259.

Las escobillas limpiaparabrisas montadas defábrica van provistas de una capa de grafito. Estacapa es la responsable de que el barrido sobre elcristal tenga lugar de forma silenciosa. Si la capaestá dañada, entre otras cosas aumentará elruido al producirse el barrido sobre el cristal.

Compruebe con regularidad el estado de lasescobillas limpiaparabrisas. Si las escobillas sedeslizan con dificultad, cámbielas en caso dedeterioro o límpielas si están sucias → .

Si las escobillas limpiaparabrisas están dañadas,cámbielas inmediatamente. Las escobillaslimpiaparabrisas pueden adquirirse en talleresespecializados.

Limpiar las escobillas limpiaparabrisasAntes de levantar los brazos del limpiaparabrisas,sitúelos en la posición de servicio → página 101.

– Para levantar un brazo del limpiaparabrisas,agárrelo únicamente por la zona donde vafijada la escobilla.

– Limpie las escobillas con una esponja húmedacon cuidado → .

– Apoye los brazos del limpiaparabrisas sobre elcristal con cuidado.

Cambiar las escobillas limpiaparabrisas– Antes de levantar los brazos del

limpiaparabrisas, sitúelos en la posición deservicio → página 101.

– Para levantar un brazo del limpiaparabrisas,agárrelo únicamente por la zona donde vafijada la escobilla.

– Mantenga presionada la tecla de desbloqueo→ fig. 159 1 y tire al mismo tiempo de laescobilla en el sentido de la flecha.

– Monte una escobilla nueva de la mismalongitud y tipo en el brazo del limpiaparabrisasy encástrela.

– Apoye los brazos del limpiaparabrisas sobre elparabrisas con cuidado.

ADVERTENCIACuando se utilizan escobillas limpiaparabrisasdesgastadas o sucias, se reduce la visibilidad yaumenta el riesgo de que se produzcanaccidentes y lesiones graves.

● Sustituya las escobillas siempre que estén enmal estado o desgastadas y ya no limpien loscristales lo suficiente.

AVISOSi las escobillas están dañadas o sucias, puedenrayar los cristales.

Conservación y mantenimiento del vehículo 269

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 272: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● No utilice productos que contengandisolventes, esponjas ásperas u objetosafilados para limpiar las escobillas, puespueden dañar la capa de grafito de las mismas.

● No limpie nunca los cristales con combustible,quitaesmalte, diluyente de pintura ni líquidossimilares.

Accesorios, cambio de piezas,reparaciones y modificaciones

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Rodaje del motor 270– Accesorios y repuestos 271– Líquidos y medios operativos 271– Reparaciones y modificaciones técnicas 272– Reparaciones y posibles efectos

negativos en el sistema de airbags 273– Información almacenada en las unidades

de control 274– Telefonía móvil en el vehículo 275

ADVERTENCIASi se utilizan recambios y accesorios noapropiados, y se realizan trabajos,modificaciones y reparaciones de formaincorrecta, pueden producirse daños en elvehículo, accidentes y lesiones graves.

● Volkswagen Vehículos Comercialesrecomienda expresamente utilizarexclusivamente accesorios autorizados deVolkswagen y Repuestos OriginalesVolkswagen®. Volkswagen VehículosComerciales ha comprobado que estosproductos son fiables, seguros y adecuados.

● Encargue las reparaciones y modificacionesque se tengan que realizar en el vehículoúnicamente a un taller especializado. Lostalleres especializados disponen de losequipos de diagnóstico, las informacionessobre reparaciones y las herramientas que seprecisan, así como de personal cualificado.

● Monte únicamente componentes en elvehículo que equivalgan, desde el punto devista constructivo y de sus propiedades, a loscomponentes montados de fábrica.

● No monte ni fije ni deposite nunca objetos,como pueden ser un portabebidas o unsoporte para teléfono, encima o junto a lascubiertas de los módulos de airbag, así comotampoco en las zonas de despliegue de losairbags.

● Monte únicamente las combinaciones dellanta y neumático autorizadas porVolkswagen Vehículos Comerciales para estevehículo.

Rodaje del motor

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 270.

Un motor nuevo debe someterse durante losprimeros 1500 kilómetros a un rodaje. Todas laspiezas móviles deberían poder sincronizarse.Durante las primeras horas de funcionamiento, lafricción interna del motor es mucho mayor queposteriormente.

Hasta los 1000 kilómetros:– No acelere a fondo.

– No solicite el motor a más de 2/3 del régimenmáximo.

– No circule con remolque → página 116.

De los 1000 a los 1500 kilómetros:– Vaya aumentando paulatinamente la velocidad

y el régimen del motor.

El estilo de conducción durante los primeros1500 kilómetros influye también en la calidad delmotor. También después se aconseja circular aregímenes moderados del motor, sobre todocuando el motor esté frío, para reducir eldesgaste del motor y aumentar el kilometraje.

No circule a un régimen demasiado bajo. Reduzcasiempre de marcha cuando el motor no gire“correctamente”.

Los neumáticos → página 243 y las pastillas ocintas de freno → página 152 nuevos tienen quesometerse a un rodaje con cuidado.

Conservación, limpieza y mantenimiento270

COPIA

Page 273: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Si se somete el motor a un buen rodaje,aumentará su vida útil y, al mismo tiempo,

se reducirá el consumo de aceite del motor.

Accesorios y repuestos

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 270.

Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendaasesorarse en uno de sus concesionarios antes decomprar accesorios, repuestos o mediosoperativos, p. ej., si se desea equipar el vehículoposteriormente con accesorios o si se han decambiar piezas. En los concesionariosVolkswagen se puede consultar informaciónsobre las disposiciones legales y lasrecomendaciones de fábrica en lo relativo aaccesorios, repuestos y medios operativos.

Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendael uso exclusivo de accesorios de Volkswagenautorizados y Repuestos OriginalesVolkswagen®. Volkswagen Vehículos Comercialesha comprobado que estos productos son fiables,seguros y adecuados. Los concesionariosVolkswagen también se encargan de que elmontaje se realice con absoluta profesionalidad.

Pese a observar continuamente el mercado,Volkswagen Vehículos Comerciales no puedejuzgar si otros productos, que no han sidoautorizados por Volkswagen VehículosComerciales, reúnen los requisitos de fiabilidad,seguridad y aptitud para el vehículo. De ahí queVolkswagen Vehículos Comerciales no asumaningún tipo de responsabilidad en el caso deestos productos, aun cuando en determinadoscasos exista una autorización de un instituto deinspección técnica oficialmente reconocido o deun organismo oficial.

Los dispositivos instalados posteriormente queinfluyan directamente en el control del vehículodeben llevar el distintivo e (signo dehomologación de la Unión Europea) y estarautorizados por Volkswagen VehículosComerciales para el vehículo en cuestión. Entreestos dispositivos se encuentran, p. ej., losreguladores de velocidad o los sistemas deamortiguación de regulación electrónica.

Los dispositivos eléctricos conectadosadicionalmente, cuya finalidad no sea la deejercer un control directo sobre el vehículo,

deben llevar el distintivo (declaración deconformidad del fabricante en la Unión Europea).Entre estos dispositivos se encuentran, p. ej.,neveras, computadoras o ventiladores.

ADVERTENCIACualquier tipo de reparación o modificación quese realice en el vehículo de un modo incorrectopuede mermar la eficacia de los airbags aldispararse, así como provocar fallos defuncionamiento, accidentes y lesionesmortales.

● No monte ni fije ni deposite nunca objetos,como pueden ser un portabebidas o unsoporte para teléfono, encima o junto a lascubiertas de los módulos de airbag, así comotampoco en las zonas de despliegue de losairbags.

● Si se disparasen los airbags, los objetosdepositados o fijados sobre o junto a lascubiertas de los módulos de airbag o dentrode la zona de despliegue de los airbagspodrían causar lesiones graves o inclusomortales.

Líquidos y medios operativos

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 270.

Todos los líquidos y medios operativos, comopueden ser los neumáticos, el líquido refrigerantedel motor o las baterías del vehículo, estánsometidos a un desarrollo continuo. En el caso delos motores de combustión, también las correasdentadas, los aceites del motor y las bujías, entreotros. Por ello, acuda a un taller especializadocuando tenga que cambiar algún líquido o mediooperativo. Los concesionarios Volkswagenreciben siempre puntualmente información sobrecualquier modificación.

ADVERTENCIASi se utilizan líquidos y medios operativosinapropiados o se utilizan de manerainadecuada, se pueden provocar accidentes,lesiones, quemaduras e intoxicaciones graves.

● Guarde los líquidos operativos únicamenteen sus envases originales bien cerrados.

Conservación y mantenimiento del vehículo 271

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 274: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● No guarde nunca los líquidos operativos enlatas de alimentos, botellas u otros envasessimilares vacíos, pues podría ingerirlosalguna persona.

● Mantenga los líquidos y medios operativosfuera del alcance de los niños.

● Lea y tenga en cuenta siempre lainformación y las advertencias que figuranen los envases de los líquidos operativos.

● Si utiliza productos que emitan vaporesnocivos, trabaje siempre al aire libre o en unazona bien ventilada.

● Para la conservación del vehículo, no utilicenunca combustible, resina, aceite del motor,quitaesmaltes ni cualquier otro líquido quese evapore. Estas sustancias son tóxicas yaltamente inflamables. ¡Podrían provocarfuego y explosiones!

AVISO● Utilice únicamente líquidos operativos

apropiados. No confunda nunca los líquidosoperativos. ¡De lo contrario podrían producirsefallos funcionales graves y daños en el motor!

● Si se montan accesorios y otros equipamientosopcionales delante de las entradas de aire derefrigeración, se reduce el efecto refrigerantedel líquido refrigerante del motor. ¡Atemperaturas ambiente elevadas y sometiendoel motor a gran esfuerzo, este puede sufrir uncalentón!

Los líquidos operativos que se salganpueden contaminar el medio ambiente. Si

se sale algún líquido operativo, recójalo en unrecipiente apropiado y deséchelo debidamente yde manera respetuosa con el medio ambiente.

Reparaciones y modificacionestécnicas

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 270.

¡Cuando se realicen reparaciones ymodificaciones técnicas se tienen que respetarlas directrices de Volkswagen VehículosComerciales → !

Cualquier modificación de los componenteselectrónicos y de su software puede provocarfallos funcionales. Debido a la interconexión delos componentes electrónicos, estos fallostambién pueden repercutir negativamente enotros sistemas que no estén afectados de unmodo directo. Esto significa que la fiabilidad delvehículo puede estar gravemente en peligro yque puede darse un desgaste de las piezas delvehículo mayor de lo normal, y que se puedellegar a perder la homologación del vehículo.

El concesionario Volkswagen no puede hacerseresponsable de los daños ocasionados comoconsecuencia de reparaciones y modificacionestécnicas incorrectas.

El concesionario Volkswagen no se haceresponsable de los daños ocasionados comoconsecuencia de reparaciones y modificacionestécnicas incorrectas. Estos daños tampoco loscubre la garantía de Volkswagen VehículosComerciales.

Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendaacudir a un concesionario Volkswagen para quede este modo todas las reparaciones y lasmodificaciones técnicas se realicen conrepuestos originales Volkswagen®.

Vehículos con accesorios y estructurascarroceras especialesLos fabricantes de accesorios y estructurascarroceras (reformas) garantizan que estascumplen las leyes y normativas vigentes enmateria de medio ambiente, especialmente delas Directivas de la UE 2000/53/CE y 2003/11/CE.La primera regula la gestión de los vehículos alfinal de su vida útil y la segunda hace referencia alas disposiciones que limitan la comercializacióny el uso de determinadas sustancias y preparadospeligrosos.

El titular del vehículo debe guardar ladocumentación de montaje de las reformas y, encaso de llevar el vehículo al desguace, entregardicha documentación al realizar la entrega delvehículo. De este modo se garantiza que losvehículos que hayan sido reformados se sometanasimismo a un reciclaje respetuoso con el medioambiente.

Reparaciones en el parabrisasAlgunos equipamientos necesitan para cumplir sufunción componentes eléctricos o electrónicosque, p. ej., van fijados en la cara interior delparabrisas por la zona del retrovisor interior. El

Conservación, limpieza y mantenimiento272

COPIA

Page 275: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

parabrisas se tendrá que sustituir si resultadañado, por ejemplo, por el impacto de unapiedra, en el campo de visión de estoscomponentes eléctricos o electrónicos. Lareparación de dicho impacto puede causar unfuncionamiento incorrecto o anómalo de losequipamientos en cuestión.

Tras sustituir el parabrisas, un taller especializadodeberá ajustar y calibrar la cámara y los sensores.

ADVERTENCIACualquier tipo de reparación o modificación quese realice en el vehículo de un modo incorrectopuede provocar daños y anomalías en elfuncionamiento del vehículo y mermar laeficacia de los sistemas de asistencia alconductor. Esto podría provocar accidentes ylesiones graves.

● Encargue las reparaciones y modificacionesque se tengan que realizar en el vehículoúnicamente a un taller especializado.

Reparaciones y posibles efectosnegativos en el sistema de airbags

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 270.

¡Cuando se realicen reparaciones ymodificaciones técnicas se tienen que respetarlas directrices de Volkswagen VehículosComerciales → !

Las modificaciones y reparaciones necesarias enel paragolpes delantero, en las puertas, en losasientos delanteros, en el revestimiento interiordel techo o en la carrocería únicamente lasdeberá realizar un taller especializado. En estaspiezas del vehículo pueden encontrarsecomponentes y sensores del sistema de airbags.

Cuando se realizan trabajos en el sistema deairbags o se desmontan y montan piezas delmismo con motivo de otros trabajos dereparación, pueden resultar dañadoscomponentes del sistema de airbags. Esto podríaprovocar que, en caso de accidente, los airbagsno se disparen correctamente o que no sedisparen en absoluto.

Para que no quede mermada la eficacia de losairbags y para que los componentesdesmontados no ocasionen lesiones ni

contaminen el medio ambiente, deberánrespetarse las disposiciones correspondientes.Los talleres especializados conocen estasdisposiciones.

La modificación de la suspensión del vehículopuede perjudicar el funcionamiento del sistemade airbags en caso de colisión. Por ejemplo, eluso de combinaciones de llanta y neumático queno hayan sido autorizadas por VolkswagenVehículos Comerciales, la reducción de la alturadel vehículo, la modificación de la rigidez de lasuspensión, incluidos los muelles, los brazostelescópicos, los amortiguadores, etc., puedenmodificar las fuerzas que miden los sensores delos airbags y que transmiten a la unidad decontrol electrónica. Determinadas modificacionesen la suspensión pueden, por ejemplo,incrementar las fuerzas medidas por los sensoresy provocar que el sistema de airbags se dispareen determinadas colisiones en las quenormalmente no se dispararía si no se hubieranllevado a cabo dichas modificaciones. Otrasmodificaciones pueden reducir las fuerzasmedidas por los sensores y evitar que los airbagsse disparen cuando deban hacerlo.

ADVERTENCIACualquier tipo de reparación o modificación quese realice en el vehículo de un modo incorrectopuede provocar daños y anomalías en elfuncionamiento del vehículo, y mermar laeficacia del sistema de airbags. Esto podríaprovocar un accidente y lesiones graves omortales.

● Encargue las reparaciones y modificacionesque se tengan que realizar en el vehículoúnicamente a un taller especializado.

● Los módulos de airbag no se pueden reparary se tienen que sustituir.

● No monte nunca en el vehículo piezas deairbags desmontadas de vehículos al final desu vida útil ni procedentes de plantas dereciclaje.

ADVERTENCIALas modificaciones en la suspensión delvehículo, incluido el uso de combinaciones dellanta y neumático que no hayan sidoautorizadas, pueden alterar el funcionamientode los airbags y aumentar el riesgo de que seproduzcan lesiones graves o mortales en casode accidente.

Conservación y mantenimiento del vehículo 273

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 276: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● No monte nunca componentes de lasuspensión cuyas características no seanidénticas a las de las piezas originalesmontadas en el vehículo.

● No utilice nunca combinaciones de llanta yneumático que no hayan sido autorizadas porVolkswagen Vehículos Comerciales.

Información almacenada en lasunidades de control

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 270.

El vehículo está equipado de fábrica conunidades de control electrónicas que, entre otrascosas, se encargan de la gestión del motor y delcambio. Las unidades de control tambiénsupervisan el funcionamiento del sistema deescape y de los airbags.

Además, las unidades de control electrónicasevalúan constantemente los datos relevantes delvehículo durante la marcha. Si se presentanaverías o divergencias con respecto a los valoresteóricos, únicamente se almacenarán estosdatos. Las averías se indican, por lo general, conlos testigos de control del cuadro deinstrumentos.

La consulta y el análisis de los datos almacenadosen las unidades de control solo puede realizarsemediante equipos especiales.

Gracias al almacenamiento de los datos, lostalleres especializados pueden detectaranomalías y subsanarlas. Los datos que sealmacenan en las unidades de control puedenser, entre otros, los siguientes:

– datos relevantes del motor y del cambio

– velocidad

– sentido de la marcha

– intensidad de frenado

– detección de cinturón abrochado

Las unidades de control del vehículo no registranen ningún caso las conversaciones mantenidas enel vehículo. De los datos almacenados no sepuede ni está permitido generar perfiles sobre lostrayectos realizados.

Al utilizar el vehículo se pueden dar situacionesen las que los datos almacenados, solos o encombinación con otras informaciones (parte deaccidente, daños en el vehículo, declaraciones detestigos, etc.), se podrían relacionar condeterminadas personas, dado el caso, con laparticipación de un perito y con ayuda de lainformación adicional que pueda aportar este.

En los vehículos que disponen de una función dellamada de emergencia mediante el teléfonomóvil u otros dispositivos conectados, es posibletransmitir la ubicación actual del vehículo. Enaquellos accidentes en los que las unidades decontrol registran el disparo de un airbag, elsistema puede enviar una señalautomáticamente. Esto depende de los servicioscontratados con el operador. Por lo general, latransmisión solo es posible en zonas con ampliacobertura de telefonía móvil.

Aquellas funciones adicionales que hayan sidoacordadas contractualmente con el cliente como,p. ej., la localización del vehículo en caso deemergencia o Volkswagen Car-Net, permiten latransmisión de determinados datos del vehículodesde este.

Caja negra (Event Data Recorder)El vehículo no dispone de una caja negra.

En una caja negra se almacena información delvehículo temporalmente. De este modo, en casode accidente se obtienen detalles esclarecedoresde lo ocurrido. En los vehículos equipados consistema de airbags pueden almacenarse, porejemplo, datos relevantes de un accidente, comopueden ser la velocidad del impacto, si loscinturones de seguridad estaban abrochados, laposición de los asientos y el momento en el quese dispararon los airbags. El tipo de datos que sealmacenan depende del fabricante en cuestión.

El montaje de una caja negra de este tipo soloestá permitido con la autorización del propietarioy en algunos países está regulado por ley.

Reprogramar las unidades de controlPor lo general, todos los datos necesarios para lagestión de componentes están memorizados enlas unidades de control. La programación dealgunas funciones de confort, como las luces degiro de confort, la apertura de una sola puerta ylas indicaciones de la pantalla, puede modificarsemediante equipos de taller especiales. Si semodifica la programación de las funciones deconfort, la información descrita en esta

Conservación, limpieza y mantenimiento274

COPIA

Page 277: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

documentación de a bordo acerca de estasfunciones no coincidirá con las mismas.Volkswagen Vehículos Comerciales recomiendaque se haga constar cualquier modificación de laprogramación en el Plan de Mantenimiento en elapartado “Otras anotaciones del taller”.

Los concesionarios Volkswagen disponen de másinformación sobre la reprogramación.

Consultar la memoria de incidencias delvehículoEn el habitáculo hay una conexión de diagnósticopara consultar la memoria de incidencias → .En la memoria de incidencias se guardan datossobre el funcionamiento y el estado de lasunidades de control electrónicas. En un tallerespecializado se puede obtener más informaciónsobre los datos almacenados.

En función del modelo o de la versión delvehículo, la conexión de diagnóstico se encuentraen la zona reposapiés del lado del conductor,bien en la parte inferior del tablero deinstrumentos, o bien junto a la palanca dedesbloqueo del capó del motor (dado el casodetrás de una tapa).

La memoria de incidencias solamente la deberáconsultar y borrar un taller especializado.

Una vez subsanada una avería, la información alrespecto se borra de la memoria. Otroscontenidos de la memoria se sobrescribensucesivamente.

ADVERTENCIASi no se utiliza la conexión de diagnósticoconforme a lo previsto, se pueden producirfallos funcionales y, como consecuencia,accidentes y lesiones graves.

● No consulte nunca usted mismo la memoriade incidencias mediante la conexión dediagnóstico.

● La consulta de la memoria de incidenciasmediante la conexión de diagnósticoúnicamente deberá realizarla un tallerespecializado. Volkswagen VehículosComerciales recomienda acudir para ello a unconcesionario Volkswagen.

Telefonía móvil en el vehículo

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 270.

Para que el uso de telefonía móvil en el vehículotenga lugar de forma segura, VolkswagenVehículos Comerciales recomienda utilizarsiempre la antena exterior. La calidad de laconexión mejora y aumenta el alcance de losdispositivos móviles y de los dispositivos deradiocomunicación.

Radiación electromagnéticaSi se utiliza un dispositivo móvil o un dispositivode radiocomunicación sin conexión a la antenaexterior, no se desviará la radiaciónelectromagnética de forma óptima hacia elexterior. Esto puede suponer un riesgo para lasalud → .

Hablar por teléfonoEn muchos países solo está permitido hablar porteléfono en el vehículo mediante un dispositivomanos libres, p. ej., a través de una conexiónBluetooth® o de un soporte integrado parateléfono → cuaderno Sistema de infotainment.Antes de utilizar un dispositivo móvil, fíjelo en unsoporte adecuado → . En el caso de lossistemas manos libres portátiles, utilice losportaobjetos del vehículo, p. ej., los de la consolacentral.

En el caso de los dispositivos manos libres con latecnología SIM-Access-Profile (SAP), utilice unteléfono móvil que sea compatible con ella.

RadiocomunicaciónSi quiere utilizar un dispositivo deradiocomunicación, tenga en cuenta lasdisposiciones legales y el manual deinstrucciones del fabricante. Para el montajeposterior de un dispositivo de radiocomunicaciónes necesaria una autorización. En determinadascircunstancias conlleva la retirada de lahomologación del vehículo.

Para más información sobre el montaje de undispositivo de radiocomunicación, consulte a unconcesionario Volkswagen.

ADVERTENCIALos dispositivos móviles y los dispositivos deradiocomunicación que no estén fijados o queno estén fijados correctamente podrían salir

Conservación y mantenimiento del vehículo 275

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 278: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

lanzados por el habitáculo en caso de unamaniobra brusca, un frenazo o un accidente, ycausar lesiones.

● Durante la marcha los dispositivos móviles ylos dispositivos de radiocomunicación han deir siempre fijados correctamente fuera de laszonas de despliegue de los airbags o irguardados de forma segura.

ADVERTENCIASi se utilizan dispositivos móviles o dispositivosde radiocomunicación sin conexión a unaantena exterior, es posible que se excedan loslímites establecidos para la radiaciónelectromagnética en el interior del vehículo yque con ello se ponga en peligro la salud delconductor y la de sus acompañantes. Lo mismoocurre si la antena exterior no está instaladacorrectamente.

● Se deberá mantener una distancia mínima de20 cm entre las antenas del dispositivo y unimplante sanitario activo, como puede ser unmarcapasos.

● No se deberá llevar el dispositivo encendidomuy cerca o directamente encima de unimplante sanitario activo, p. ej., en el bolsillodel pecho.

● Apague el dispositivo de inmediato sisospecha que provoca interferencias en unimplante sanitario activo o en cualquier otrodispositivo sanitario.

Servicios móviles online (Car-Net)

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Servicios Volkswagen Car-Net 277– Aplicaciones (apps) 279

En la página de Internet de Volkswagenencontrará información sobre los serviciosVolkswagen Car-Net, las aplicaciones existentes,la disponibilidad, los dispositivos compatibles ylas descripciones de los servicios.

Para poder utilizar los servicios Volkswagen Car-Net, hay que encargar el vehículo con Car-Netpara que venga ya equipado de fábrica con él. Enfunción del servicio en cuestión, Volkswagen Car-Net puede manejarse o ejecutarse a través delsistema de infotainment montado de fábrica, conun dispositivo móvil o a través de un portal paraclientes en Internet.

Cuando esté activado un servicio VolkswagenCar-Net para el vehículo, el contratante estáobligado (a efectos de la ley de protección dedatos) a informar a cualquier persona queconduzca el vehículo de que este puedetransmitir o recibir datos online. En función delos servicios que estén activados, tambiéntendrá que proporcionarle al conductor lainformación relativa a los mismos.

ADVERTENCIASi se ignora la información que figura en lasdescripciones de los servicios, el vehículopodría quedarse parado en medio del tráfico,además de que se podrían producir accidentesy lesiones graves.

● Antes de utilizar por primera vez los serviciosVolkswagen Car-Net, lea y tenga en cuenta lainformación que figura en las descripcionesde los servicios con el fin de familiarizarserápida y ampliamente con los servicios ypoder detectar y evitar posibles peligros parausted y otras personas.

● Utilice siempre la versión más actual de ladescripción del servicio correspondiente.

ADVERTENCIASi un dispositivo móvil no va fijado o no vafijado correctamente, podría salir lanzado por elhabitáculo y causar lesiones en caso de unamaniobra brusca o de un frenazo, así como encaso de accidente.

● Durante la marcha los dispositivos móvileshan de ir siempre fijados correctamentefuera de las zonas de despliegue de losairbags o ir guardados de forma segura.

ADVERTENCIALa visualización de información en el sistemade infotainment, en el portal de clientes o en eldispositivo móvil puede provocar que no serealicen las operaciones necesarias para unaconducción segura. Esto podría provocar que el

Conservación, limpieza y mantenimiento276

COPIA

Page 279: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

vehículo se quedara parado en medio deltráfico, además de que se podrían produciraccidentes y lesiones graves.

● Conduzca siempre prestando atención altráfico y de forma responsable.

● Reaccione a la información que se muestreen función de cada caso.

● Tenga en cuenta los testigos de advertenciay de control que se enciendan.

ADVERTENCIALa utilización de computadoras y dispositivosmóviles conectados a redes alámbricas (LAN) oinalámbricas (WLAN) públicas o no seguraspuede provocar la pérdida del control sobre losservicios Volkswagen Car-Net que se tenganinstalados.

● Al utilizar Internet, además de tomar lasmedidas de precaución generalmenteconocidas, debería proteger su ordenador ysu dispositivo móvil con un programaantivirus adecuado y actualizar conregularidad las firmas del mismo.

● Tenga en cuenta las normas y lasinformaciones de validez general relativas ala utilización de computadoras y dispositivosmóviles, así como sobre la gestión y creaciónde una contraseña segura para acceder alportal de clientes.

ADVERTENCIAAquellas aplicaciones y aquellos serviciosVolkswagen Car-Net inapropiados o quefuncionen o se ejecuten de forma incorrectapueden provocar daños en el vehículo,accidentes y lesiones graves.

● Volkswagen recomienda utilizar solamentelas aplicaciones y los servicios VolkswagenCar-Net que Volkswagen ofrece para estevehículo.

● Proteja el dispositivo móvil con susaplicaciones de un uso indebido.

● No realice nunca modificaciones en lasaplicaciones ni en los servicios VolkswagenCar-Net.

● Tenga en cuenta el manual de instruccionesdel dispositivo móvil.

ADVERTENCIAUtilizar aplicaciones y los servicios VolkswagenCar-Net durante la marcha puede distraer laatención del tráfico. Cualquier distracción delconductor puede dar lugar a un accidente y aque se produzcan lesiones.

● Conduzca siempre prestando atención altráfico y de forma responsable.

AVISOEn los lugares donde rigen normas especiales oestá prohibido el uso de dispositivos móviles, eldispositivo móvil deberá permanecer siempredesconectado. La radiación que emite eldispositivo móvil cuando está encendido puedeprovocar interferencias en equipos técnicos ymédicos sensibles, pudiendo incluso provocar unfuncionamiento anómalo o una avería de losmismos.

Servicios Volkswagen Car-Net

Fig. 160 En el sistema de infotainment: botón defunción Car-Net.

Conservación y mantenimiento del vehículo 277

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 280: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Fig. 161 Representación esquemática:transmisión de datos y ejecución de funciones.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 276.

Leyenda de la fig. 161:

Vehículo preparado para utilizar Car-Net consistema de infotainment adecuado yconectividad.

Servidor que procesa, prepara y reenvía losdatos.

Ejecución de los servicios a través de unacomputadora o de un dispositivo móvil.

Transmisión de datosMediante una conexión por radiofrecuencia, losservicios Volkswagen Car-Net pueden recibirdatos online, enviar datos del vehículo online y,adicionalmente, transmitir información,funciones nuevas o ampliaciones de funcionesexistentes en el vehículo. De este modo,Volkswagen Car-Net puede ofrecer al usuario o alconductor funciones útiles basándose en datosdel vehículo y en datos procedentes de Internet yde sistemas TI.

La transmisión de datos para la ejecución de losservicios Guide & Inform tiene lugar a través deldispositivo móvil propio con opción de datos o deuna tarjeta SIM1) con opción de datos. En el casode algunos servicios, el dispositivo móvil o latarjeta SIM tienen que ser compatibles con undeterminado protocolo de transmisión de datos,p. ej., rSAP.

1

2

3

En vehículos con el sistema de infotainmentDiscover Media puede utilizarse un VolkswagenCarStick para establecer un punto de accesohotspot a la red inalámbrica.2)

DisponibilidadLos servicios Volkswagen Car-Net pueden estarsujetos a un periodo de funcionamiento limitadoy pueden ser modificados, cancelados,desactivados, reactivados y ampliados sinnotificación previa.

Algunos servicios Car-Net contienen informaciónprocedente de terceras empresas como, p. ej.,representaciones de mapas. Volkswagen AG nose responsabiliza de que la información seacorrecta, actual y completa, ni de que no vulnerelos derechos de terceros.

Los servicios Volkswagen Car-Net pueden estarsujetos a limitaciones regionales. Ladisponibilidad depende también de la coberturade la red de telefonía móvil que exista en el paísen cuestión.

Determinar la posición actual del vehículoAlgunos servicios Volkswagen Car-Net necesitanconocer la ubicación exacta del vehículo paraejecutar algunas funciones. En este caso, laposición actual del vehículo se transmite o bienpor deseo del conductor, o bien de formaautomática. En el caso de que la transmisión seproduzca de forma automática, puede que estatenga lugar en intervalos regulares.

En caso de prestar o vender el vehículoEn caso de vender o prestar el vehículo, elpropietario o la persona que preste el vehículodeberá informar sin falta al comprador o a lapersona a la que preste el vehículo sobre losservicios Volkswagen Car-Net instalados en elvehículo y su funcionamiento.

AnomalíasLas siguientes circunstancias pueden ocasionarque se interrumpa la transmisión de datos o queun servicio Volkswagen Car-Net no pueda serejecutado:

1) Transmisión de datos a través del lector de tarjetas SIM montado de fábrica (siempre que sea posible).2) Es necesaria una tarjeta SIM con opción de datos.

Conservación, limpieza y mantenimiento278

COPIA

Page 281: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

– zonas con ninguna o insuficiente cobertura detelefonía móvil y GPS;

– trabajos de mantenimiento, reparación,actualización de software y ampliación técnicade los equipos de telecomunicación, servidoresy bancos de datos;

– cambio de generación de los sistemas detelefonía móvil por parte del operador detelecomunicaciones, p. ej., de 3G a 4G/LTE;

– interferencia, perturbación o interrupción en larecepción de la señal de telefonía móvil y deGPS debido a, p. ej., conducción a altasvelocidades, influencias meteorológicas,topografía, túneles, garajes, estacionamientoscerrados, pasos subterráneos, equiposinhibidores y utilización intensiva de telefoníamóvil en las celdas de radio en cuestión;

– información de terceras empresas,p. ej., representaciones de mapas, nodisponible, incompleta o incorrecta;

– en países en los que no se ofrece VolkswagenCar-Net;

– avería en el sistema eléctrico del vehículo;

– batería del vehículo descargada o tensióndemasiado baja;

– la unidad de control que ejecuta los servicios oel sistema de infotainment no funcionancorrectamente.

Sustitución de dispositivosSi hay instalados servicios Volkswagen Car-Net yel sistema de infotainment montado de fábrica ola unidad de control se dañan o se tienen quesustituir, se deberá acudir a un tallerespecializado. Es posible que sea necesarioregistrarse de nuevo o activar de nuevo losservicios.

Cuenta de usuario en el portal de clientesPara poder utilizar los servicios “Guide & Inform”hay que crear una cuenta de usuario enwww.volkswagen.com/car-net. Una veztranscurrido el tiempo de utilización gratuita detres años, Volkswagen Car-Net se puedeprorrogar pagando por ello.

Descripción de serviciosEl volumen y el funcionamiento de los servicios“Guide & Inform” se explica por separado en unadescripción de servicios. Enwww.volkswagen.com/car-net y, tras crear unacuenta de usuario, también en el portal paraclientes correspondiente, se puede consultar la

descripción de los servicios e información másdetallada sobre todos los servicios y todos losvehículos preparados para utilizar Car-Net.

La descripción de los servicios se actualiza deforma no periódica y se halla disponible en elportal para clientes. Utilice siempre la versiónmás actual de la descripción del serviciocorrespondiente.

Volkswagen recopila, procesa, transmite yutiliza dentro del marco legal los datos de

carácter personal proporcionados por el usuariocon el fin de garantizar el funcionamientocorrecto y la prestación de los diferentesservicios Volkswagen Car-Net. Los datos no secomunican a terceros. Las condiciones de usovigentes se pueden consultar en Internet en lapágina www.volkswagen.com/car-net.

Los servicios Volkswagen Car-Net son unsistema basado en la telefonía móvil. Si se

produjeran problemas a pesar de cumplir todoslos requisitos, se deberá volver a intentar utilizarel servicio más adelante.

La utilización de Volkswagen Car-Net y laconexión necesaria de telefonía móvil

pueden ser de pago. Debido al gran volumen dedatos que se intercambian, Volkswagenrecomienda utilizar una tarifa de telefonía móvilplana para transmisión de datos. Los operadoresde telefonía móvil pueden proporcionarinformación al respecto.

Aplicaciones (apps)

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 276.

Volkswagen Car-Net es compatible conaplicaciones que se pueden trasladar a la pantalladel sistema de infotainment, p. ej., con la funciónde Volkswagen Car-Net App-Connect.

Las aplicaciones, su utilización y la conexiónnecesaria de telefonía móvil pueden ser de pago.

La oferta de aplicaciones puede ser muy variada yestar diseñada para un vehículo o un paísdeterminado → . El contenido y el volumen delas aplicaciones, así como las empresas que lasofrecen, pueden variar. Algunas aplicacionesdependen además de la disponibilidad de losservicios de terceros. Por lo general, para la

Conservación y mantenimiento del vehículo 279

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 282: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

utilización de aplicaciones es necesario disponerde una red de telefonía móvil con suficientecobertura para el intercambio de datos.

Debido a la gran variedad de dispositivos móvilesexistentes y al rápido desarrollo del software, notodas las aplicaciones que se ofrecen funcionanen todos los dispositivos móviles ni con todos lossistemas operativos de estos. Esto puede ocurririncluso dentro de la misma gama de undispositivo móvil, p. ej., debido a una nuevaversión del sistema operativo.

Las aplicaciones pueden ser modificadas,canceladas, desactivadas, reactivadas yampliadas sin notificación previa.

AVISOVolkswagen Vehículos Comerciales no se haceresponsable de los daños que se ocasionen en elvehículo por la utilización de aplicaciones demala calidad o defectuosas, la programacióninsuficiente de las aplicaciones, la coberturainsuficiente de la red, la pérdida de datos durantela transmisión o el uso indebido de losdispositivos móviles.

Información para el usuario

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Adhesivos y letreros 280– Utilización del vehículo en otros países y

continentes 281– Recepción de radio y antena 281– Información de Volkswagen para las

reparaciones 281– Declaración de conformidad 282– Entrega y desguace de los vehículos al

final de su vida útil 282

ADVERTENCIAEl uso inapropiado del vehículo aumenta elriesgo de que se produzcan accidentes ylesiones.

● Tenga en cuenta las disposiciones legales aeste respecto.

● Tenga en cuenta el manual de instrucciones.

AVISOEl uso inadecuado del vehículo puede provocardaños en el mismo.

● Tenga en cuenta las disposiciones legales aeste respecto.

● Tenga en cuenta el manual de instrucciones.

Adhesivos y letreros

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 280.

De fábrica vienen unos certificados de seguridad,adhesivos y letreros con información importantepara el funcionamiento del vehículo en elcompartimento del motor y en otroscomponentes del vehículo como, por ejemplo, enla tapa del tanque de combustible, en el parasoldel acompañante, en el pilar de la puerta delconductor, debajo o encima del piso del baúl osobre la cubierta enrollable.

– En ningún caso retire dichos certificados deseguridad, adhesivos y letreros, y procuremantenerlos en buen estado y legibles.

– Si se sustituye algún componente del vehículoque lleve algún certificado de seguridad,adhesivo o letrero, el taller especializadodeberá colocar en los componentes nuevos uncertificado de seguridad, adhesivo o letreroidéntico en el mismo lugar.

Certificado de seguridadUn certificado de seguridad dispuesto en elmontante de la puerta del conductor informa deque, en el momento de la producción, secumplían todos los estándares de seguridadnecesarios y las prescripciones de las autoridadesde seguridad vial del país en cuestión. Tambiénpuede figurar el mes y el año de producción, asícomo el número de chasis del vehículo.

Conservación, limpieza y mantenimiento280

COPIA

Page 283: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Utilización del vehículo en otrospaíses y continentes

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 280.

El vehículo ha sido fabricado para undeterminado país y cumple con las disposicionesde homologación vigentes en dicho país en elmomento de la fabricación del vehículo.

Si va a utilizar el vehículo temporalmente o porun breve periodo de tiempo en el extranjero,tenga en cuenta las indicacionescorrespondientes → página 27, Indicaciones parala conducción.

Si va a vender el vehículo en otro país o lo va autilizar en otro país durante un largo periodo detiempo, tenga en cuenta las disposiciones legalesvigentes en el país en cuestión.

En algunos casos será necesario montar odesmontar posteriormente determinadosequipamientos, así como desactivardeterminadas funciones. Asimismo pueden verseafectados los tipos de servicios y la cobertura deestos. Esto puede ocurrir especialmente cuandose va a utilizar el vehículo durante un largoperiodo de tiempo en otra región climática.

Dadas las diferentes bandas de frecuenciasexistentes en el mundo, el sistema deinfotainment montado de fábrica podría nofuncionar en otro país.

Transporte por ferrocarrilEl transporte del vehículo por ferrocarril puedeestar restringido o requerir medidas especialesen algunos países debido a las diferenciasexistentes en lo que respecta a la altura de lostúneles y las normas de carga. Los concesionariosde Volkswagen Vehículos Comerciales disponende más información al respecto.

AVISO● Volkswagen Vehículos Comerciales no se hace

responsable de los daños que se ocasionen enel vehículo a causa de un combustible de malacalidad, un servicio de asistencia insuficiente ouna disponibilidad escasa de repuestosoriginales.

● Volkswagen Vehículos Comerciales no esresponsable si el vehículo no cumple, o solo enparte, los requisitos legales vigentes en otrospaíses y continentes.

Recepción de radio y antena

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 280.

Las antenas del vehículo se encuentran en losretrovisores exteriores. Si se montanposteriormente elementos cromados en losretrovisores exteriores, como carcasas de diseñocromadas, se producirán interferencias o seperderán las propiedades de recepción y emisiónde los servicios de radio, telefonía móvil ynavegación.

Información de Volkswagen paralas reparaciones

No válido en Brasil

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 280.

La información sobre los servicios y lainformación oficial de Volkswagen sobrereparaciones puede adquirirse en las siguientesdirecciones:

Clientes en Europa, Asia, Australia, África,Centroamérica y SudaméricaDiríjase a un concesionario Volkswagen o a untaller especializado o solicite la informacióndeseada en www.erwin.volkswagen.de.

ADVERTENCIACualquier tipo de reparación o modificación quese realice en el vehículo de un modo incorrectopuede provocar daños y anomalías en elfuncionamiento del vehículo, y mermar laeficacia de los sistemas de asistencia alconductor y del sistema de airbags. Esto podríaprovocar accidentes y lesiones graves.

● Encargue las reparaciones y modificacionesque se tengan que realizar en el vehículoúnicamente a un taller especializado.

Conservación y mantenimiento del vehículo 281

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 284: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Declaración de conformidad

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 280.

Con la presente, el fabricante en cuestión declaraque los productos enumerados a continuacióncumplían los requisitos básicos y otrasdisposiciones y leyes relevantes en el momentode la producción del vehículo, entre otras la FCCPart 15.19, la FCC Part 15.21 y la RSS-GenIssue 1:

Equipamientos por radiofrecuencia– Inmovilizador electrónico

– Llave del vehículo

– Mando a distancia por radiofrecuencia de lacalefacción independiente → página 183

Equipamientos eléctricos– Toma de corriente de 12 voltios

Entrega y desguace de losvehículos al final de su vida útil

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 280.

Entrega de vehículos al final de su vida útilVolkswagen Vehículos Comerciales ya se hapreparado para el momento en el que se vaya areciclar el vehículo respetando el medioambiente. En muchos países europeos existe yauna extensa red de centros de recepción devehículos al final de su vida útil. Tras la entregadel vehículo se recibirá un certificado en el que sedocumenta el reciclaje del vehículo según lanormativa y respetando el medio ambiente.

La entrega del vehículo al final de su vida útil es,en general, gratuita siempre y cuando secumplan las disposiciones legales nacionales.

En los concesionarios Volkswagen se puedeconsultar más información acerca de la entrega yel reciclaje de los vehículos al final de su vida útil.

DesguaceAl desguazar el vehículo, los componentes delsistema de airbags y los pretensores de loscinturones, es imprescindible tener en cuenta lasnormativas de seguridad vigentes. Los talleresespecializados conocen estas disposiciones.

Gestión del motor y sistemade depuración de gases deescape

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigos de control 283– Catalizador 284– Filtro de partículas diésel 284

ADVERTENCIALos componentes del sistema de escape secalientan extremadamente y podrían provocarun incendio.

● Estacione el vehículo de manera que ningúncomponente del sistema de escape entre encontacto con materiales fácilmenteinflamables que puedan encontrarse debajodel vehículo como, por ejemplo, hierba seca.

● No utilice nunca una protección adicionalpara los bajos del vehículo ni productosanticorrosivos para los tubos de escape, loscatalizadores, los aislantes térmicos o elfiltro de partículas diésel.

Conservación, limpieza y mantenimiento282

COPIA

Page 285: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Testigos de control

Beachten Sie zu diesem Kapitel auf Seite 282.

Seenciende Posible causa Solución

Hay una avería en la gestión del motor(Electronic Power Control).

Encargue inmediatamente una revisión delmotor a un taller especializado.

Precalentamiento del motor diésel antesde su puesta en marcha

→ página 136.

Hay una avería que influye en los gases deescape.

Encargue la revisión del motor a un tallerespecializado.

El filtro de partículas diésel está saturadode hollín.

Circule durante aprox. 15 minutos en 4ªmarcha (cambio manual) o con la palancaselectora en la posición D (cambioautomático).Respete los límites de velocidad vigentes → .Acuda al taller especializado más próximo sidespués del recorrido no se apaga el testigo decontrol.

Solo en vehículos para servicios decorrespondencia y mensajería conequipamiento especial:

No apague el motor en la medida de loposible.

El filtro de partículas diésel se estáregenerando.

Respete las normas vigentes sobre el apagadodel motor en situaciones especiales, porejemplo, en un paso a nivel → . El testigo decontrol se apaga cuando se haya regenerado elfiltro de partículas diésel.

Parpadea Posible causa Solución

Hay una avería en la gestión del motor(motor diésel).

Encargue inmediatamente una revisión delmotor a un taller especializado.

Tienen lugar saltos en la combustión quepueden dañar el catalizador.

Retire el pie del acelerador. Conduzca conprecaución hasta el taller especializado máscercano. Solicite que se revise el motor.

Al conectar el encendido se enciendenbrevemente algunos testigos de advertencia y decontrol a modo de comprobación delfuncionamiento. Al cabo de unos segundos seapagan.

ADVERTENCIACuando realice la limpieza del filtro departículas diésel, tenga en cuenta lasdisposiciones legales para circular por víaspúblicas.

● Siga las recomendaciones para la conducciónúnicamente si las condiciones de visibilidad,climatológicas, de la calzada y del tráfico lopermiten.

● No ponga en peligro a otros usuarios de lavía pública.

ADVERTENCIALos gases de escape del motor contienen, entreotros, monóxido de carbono, un gas tóxico,incoloro e inodoro. El monóxido de carbonopuede causar la pérdida del conocimiento y lamuerte.

Conservación y mantenimiento del vehículo 283

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 286: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● No ponga ni deje nunca el motor en marchaen recintos cerrados o que carezcan deventilación.

● No deje nunca el vehículo con el motor enmarcha sin vigilancia.

AVISOPara evitar daños en el vehículo, tenga siempreen cuenta los testigos de control que seenciendan, así como las descripciones eindicaciones correspondientes.

Mientras los testigos de control , o estén encendidos o el testigo de control

parpadee, cabe esperar anomalías en el motor,un aumento del consumo de combustible y unadisminución de la potencia del motor.

Catalizador

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 282.

El catalizador realiza un tratamiento posterior delos gases de escape y contribuye así a reducir lasemisiones contaminantes. Para que la vida útildel sistema de escape y del catalizador del motornaftero sea larga:

– Utilice únicamente nafta sin plomo.

– No deje nunca vaciar completamente el tanquede combustible.

– No cargue aceite del motor en exceso→ página 222.

– No ponga el motor en marcha por remolcado;en su lugar utilice la ayuda de arranque→ página 320.

Si durante la marcha tienen lugar saltos decombustión, se produce una caída de la potenciao el motor no gira correctamente, reduzcainmediatamente la velocidad, acuda a un tallerespecializado y solicite que se revise el vehículo.En estos casos pueden llegar restos decombustible sin quemar al sistema de escape y,de esta forma, a la atmósfera. ¡Además, elcatalizador también podría dañarse porcalentamiento excesivo!

En algunas ocasiones puede ocurrir que,aunque el sistema de depuración de gases

de escape funcione perfectamente, los gases de

escape emitan un olor parecido al azufre. Estodepende del contenido de azufre delcombustible.

Filtro de partículas diésel

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 282.

El filtro de partículas diésel filtra las partículas dehollín de los gases de escape. El filtro retiene laspartículas de hollín y las quema periódicamente agran temperatura (regeneración). El calor que seproduce durante este proceso puede elevar latemperatura en el compartimento del motor.

La regeneración puede provocar ruidos, un ligeroolor y que el ventilador del radiador sigafuncionando independientemente de latemperatura exterior, incluso una vez apagado elmotor.

Para contribuir a la regeneración del filtro departículas diésel, Volkswagen VehículosComerciales recomienda evitar realizarcontinuamente recorridos cortos. Por lo demás,en vehículos con cambio automático puede queaumente un poco el régimen del motor durantela marcha. Sin embargo, el testigo de control no se encenderá en este caso.

Para que el sistema de escape y el filtro departículas diésel funcionen durante muchotiempo, tenga en cuenta lo siguiente:

– Cargue únicamente gasoil bajo en azufre→ página 192.

– No cargue nunca biodiésel, nafta o fueloil.

– No deje nunca vaciar completamente el tanquede combustible.

– No cargue aceite del motor en exceso→ página 222.

– No ponga el motor en marcha por remolcado;en su lugar utilice la ayuda de arranque→ página 320.

En algunas ocasiones puede ocurrir que,aunque el sistema de depuración de gases

de escape funcione perfectamente, los gases deescape emitan un olor parecido al azufre. Estodepende del contenido de azufre delcombustible.

Conservación, limpieza y mantenimiento284

COPIA

Page 287: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Consejos prácticos

Preguntas y respuestas

Si al utilizar el vehículo tiene la sospecha de queexiste alguna anomalía o algún daño en elvehículo, antes de acudir a un concesionarioVolkswagen o a un taller especializado, lea y

tenga en cuenta las siguientes indicaciones.Adicionalmente, consulte las entradas del índice“Particularidades” o “Lista de comprobación”.

Particularidad Posibles causas, entre otras Posible solución

El motor no arranca.

La batería del vehículo estádescargada.

– Utilice la ayuda de arranque→ página 320.– Cargue la batería del vehículo→ página 233.

Está utilizando una llaveequivocada.

Utilice una llave del vehículo válida→ página 29.

El nivel del combustible estádemasiado bajo.

Cargue combustible → página 189.

Sale humo de la aleta.

El calefactor adicional estáfuncionando.

No hay solución.

La calefacción adicional poragua (calefacciónindependiente) estáfuncionando.

Desconecte la calefacción adicional poragua (calefacción independiente)→ página 183.

El vehículo no se puededesbloquear o bloquear adistancia con la llave.

– La pila de la llave estáagotada.– Se encuentra demasiado lejosdel vehículo.– Ha pulsado las teclas fueradel radio de acción.

– Sustituya la pila → página 29.– Acérquese más al vehículo.– Sincronice la llave con mando adistancia → página 29.

Se oyen ruidos extraños.Motor frío, sistemas deasistencia a la frenada, freno demano puesto.

Tenga en cuenta la entrada “Ruidos” delíndice.

Las propiedades de marcharesultan extrañas.

El cambio automático se hacalentado demasiado.

Detenga el vehículo inmediatamente→ página 146.

La vigilancia del habitáculoactiva una falsa alarma.

– Las ventanillas están abiertas.– En el retrovisor interior semueve un colgante.– Un teléfono móvil vibradentro del vehículo.

Elimine las causas que puedan provocaruna falsa alarma → página 37.

Las funciones no secorresponden con ladescripción del manual.

Se han realizado ajustes en elsistema de informaciónVolkswagen.

Compruebe los ajustes y, dado el caso,restablezca los ajustes de fábrica.

Consejos prácticos 285

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 288: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Particularidad Posibles causas, entre otras Posible solución

La calzada no se iluminacorrectamente.

– Los faros se han ajustadopara la circulación por laizquierda o por la derecha.– El ajuste de los faros esdemasiado alto.– Hay alguna lámpara averiada.– La luz baja no está encendida.

– Modifique los faros para la circulaciónpor la izquierda o por la derecha→ página 92.– Ajuste el alcance de las luces→ página 92.– Cambie la lámpara en cuestión→ página 310.– Encienda la luz baja → página 92.

Los consumidoreseléctricos no funcionan.

La batería del vehículo tienepoca carga.

Cargue la batería → página 233.

Hay poco combustible. Cargue combustible → página 189.

Se ha fundido el fusiblecorrespondiente.

Compruebe el fusible y sustitúyalo encaso necesario → página 307.

El consumo decombustible es superior alindicado.

– Trayectos cortos.– “Aceleración irregular”.

– Evite los trayectos cortos.– Conduzca de manera previsora.– Mantenga una aceleración constante.

Hay consumidores eléctricosconectados.

Desconecte los consumidores que nonecesite.

Hay una avería en la gestión delmotor.

Encargue la reparación de la avería→ página 282.

La presión de inflado de losneumáticos es demasiado baja.

Adapte la presión de inflado de losneumáticos → página 243.

Se circula por zona montañosa. No hay solución inmediata.

Se circula con remolque oportaequipajes de techo.

– Compruebe si es necesario.– Desmóntelos si no los necesita.

Se circula con una elevadacarga útil.

No hay solución inmediata.

Se circula con el motor aregímenes elevados.

Cambie a una marcha más larga.

En caso de emergencia

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Tomar las medidas de seguridadpertinentes relativas a su persona y alvehículo 287

– Botiquín, triángulo de preseñalización yextintor 288

ADVERTENCIAUn vehículo que quede inmovilizado en mediodel tráfico comporta un elevado riesgo deaccidente para sus ocupantes y otros usuariosde la vía.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro. Retire el vehículo a una distanciaprudencial del tráfico rodado para, en casode emergencia, bloquear todas las puertassin peligro. Conecte las balizas para advertira otros usuarios de la vía.

● Cuando bloquee las puertas, no deje nuncasolos en el interior del vehículo a ningún niñoni a ninguna persona discapacitada o quepueda precisar ayuda, pues se podríanquedan encerrados en el mismo en caso de

Situaciones diversas286

COPIA

Page 289: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

emergencia. Las personas encerradas en elvehículo pueden quedar expuestas atemperaturas muy altas o muy bajas.

● Si se empuja el vehículo con las manos, no sedeberá presionar sobre los grupos ópticostraseros ni sobre grandes superficies dechapa. De lo contrario el vehículo podríasufrir daños.

Tomar las medidas de seguridadpertinentes relativas a su persona yal vehículo

Fig. 162 En la parte central del tablero deinstrumentos: pulsador de las balizas.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 286.

Tenga en cuenta las disposiciones legalesrelativas a la señalización del vehículo en caso dequedar inmovilizado. En muchos países esobligatorio, p. ej., encender las balizas y utilizarun chaleco reflectante.

Lista de comprobación

Por su propia seguridad y la de susacompañantes, tenga en cuenta los siguientespuntos en el orden indicado → :

1. Sitúe el vehículo en un lugar adecuado y auna distancia prudencial del tráficorodado → .

2. Encienda las balizas con el pulsador → fig. 162.

3. Ponga y apriete bien el freno de mano→ página 148.

4. Sitúe la palanca de cambios en punto muertoo la palanca selectora en la posición P→ página 140.

5. Apague el motor y extraiga la llave de lacerradura de encendido → página 136.

6. Haga descender del vehículo a todos losocupantes y llévelos a un lugar seguroalejado del tráfico rodado, p. ej., detrás de lavalla de protección.

7. Al salir del vehículo, no se olvide nuncaninguna llave del mismo en su interior.

8. Coloque el triángulo de preseñalización paraadvertir a otros usuarios de la vía de lapresencia del vehículo.

9. Deje que el motor se enfríe suficientementey, en caso necesario, solicite la ayuda depersonal especializado.

Con las balizas encendidas se puede señalizar elcambio de dirección o de carril, p. ej., al serremolcado, accionando la palanca de las luces degiro. Las balizas permanecen apagadas duranteeste tiempo.

Las balizas deberán encenderse, por ejemplo:– Cuando los vehículos precedentes aminoren

repentinamente la marcha o se llegue al finalde un atasco. De este modo se advierte a losvehículos que circulan por detrás.

– En caso de emergencia.

– Cuando el vehículo sufra una avería.

– Al ser remolcado.

Tenga siempre en cuenta las disposicioneslocales relativas a la utilización de las balizas.

Si las balizas no funcionaran, advierta a los demásusuarios de la vía de la presencia del vehículoaveriado con otras medidas, siempre de acuerdocon las disposiciones legales.

ADVERTENCIAPor su propia seguridad, no ignore estaimportante lista de comprobación, pues de locontrario se podrían producir accidentes ylesiones graves.

● Siga siempre las indicaciones de la lista decomprobación y tenga siempre en cuenta lasmedidas de seguridad de validez general.

ADVERTENCIALos componentes del sistema de escape secalientan extremadamente y podrían provocarun incendio y lesiones graves.

Consejos prácticos 287

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 290: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● No estacione nunca el vehículo de maneraque algún componente del sistema deescape entre en contacto con materialesfácilmente inflamables que puedanencontrarse debajo del vehículo como, porejemplo, hierba seca o combustible.

La batería del vehículo se descarga si sedejan las balizas encendidas durante un

periodo largo de tiempo, también con elencendido desconectado.

En algunos vehículos, si se frenabruscamente a una velocidad superior a los

60 km/h (37 mph) aprox., puede que parpadeenlas luces de freno con el fin de avisar a losvehículos que circulan por detrás. Si se continúafrenando, las balizas se enciendenautomáticamente cuando la velocidad desciendepor debajo de los 10 km/h (6 mph). Las luces defreno permanecen encendidas. Al acelerar, lasbalizas se desconectan automáticamente.

Botiquín, triángulo depreseñalización y extintor

No válido en Brasil

Fig. 163 Detrás del respaldo de la plaza traseraderecha: triángulo de preseñalización 2 .

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 286.

BotiquínEl botiquín puede encontrarse en el portaobjetosde la puerta trasera derecha o detrás el respaldodel asiento trasero (en los vehículos con cabinadoble) o bien debajo del asiento izquierdo (en losvehículos con cabina simple).

El botiquín deberá cumplir las disposicioneslegales correspondientes. Respete la fecha decaducidad del contenido del botiquín.

Triángulo de preseñalizaciónEl triángulo de preseñalización se encuentradetrás del respaldo de la plaza trasera derecha(en los vehículos con cabina doble) o debajo delasiento izquierdo (en los vehículos con cabinasimple).

– Cabina doble: abata el respaldo del asientotrasero hacia delante → página 60.

– Cabina simple: desplace el asiento haciadelante hasta el tope → página 51.

– Suelte los cierres de velcro → fig. 163 1 yextraiga el triángulo de preseñalización 2 .

Extintor de incendiosDebajo del asiento del acompañante puede haberun extintor.

Antes de utilizar el extintor convienefamiliarizarse con su manejo. Si el extintor cuentacon unas instrucciones de uso, guárdelas juntocon la documentación de a bordo.

El extintor deberá cumplir las disposicioneslegales vigentes, estar siempre en condiciones deser utilizado y ser revisado con regularidad. Veala etiqueta de control del extintor.

ADVERTENCIALos objetos que se lleven en el vehículo sin fijarpodrían salir lanzados por el habitáculo en casode producirse un frenazo, una maniobra bruscao un accidente, y causar lesiones graves.

● Fije siempre bien el extintor, el botiquín y eltriángulo de preseñalización en sus soportes.

Situaciones diversas288

COPIA

Page 291: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Cierre y apertura deemergencia

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Bloquear el vehículo tras dispararse unairbag 289

– Bloqueo manual de las puertas 289– Realizar un desbloqueo de emergencia

del bloqueo de la palanca selectora 290

En caso de accidente con disparo de airbags, laspuertas bloqueadas se desbloqueanautomáticamente para posibilitar a terceraspersonas el acceso al interior del vehículo y laayuda necesaria.

En caso de averiarse la llave del vehículo o elcierre centralizado, es posible bloquear y, enparte, desbloquear las puertas de forma manual.

ADVERTENCIASi se realiza el cierre o la apertura deemergencia sin prestar la debida atención, sepueden producir lesiones graves.

● Cuando se bloquea el vehículo desde fuera,las puertas y las ventanillas eléctricas no sepueden abrir desde dentro.

● No deje nunca solos en el interior delvehículo a ningún niño ni a ninguna personaque pueda precisar ayuda porque en caso deemergencia no podrían salir del vehículo nivalerse por sí mismos.

● Dependiendo de la estación del año, en unvehículo cerrado pueden llegar a alcanzarsetemperaturas muy altas o muy bajas quepueden provocar lesiones y enfermedadesmuy graves o incluso la muerte, sobre todoen el caso de niños pequeños.

ADVERTENCIALa zona de apertura de las puertas del vehículoes una zona peligrosa y uno se podría lesionardentro de ella.

● Abra o cierrre las puertas únicamente cuandono se encuentre nadie en la zona delrecorrido de las mismas.

Bloquear el vehículo tras dispararseun airbag

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 289.

En caso de accidente con disparo de airbags, laspuertas bloqueadas se desbloqueanautomáticamente para posibilitar a terceraspersonas el acceso al interior del vehículo y laayuda necesaria.

Cuando se dispara algún airbag a causa de unaccidente, el vehículo se desbloquea porcompleto. Dependiendo del alcance de los daños,el vehículo se puede volver a bloquear tras elaccidente tal y como se describe a continuación:

– Desconecte el encendido.

– Abra una vez una puerta del vehículo y vuelvaa cerrarla.

– Extraiga la llave de la cerradura de encendido ybloquee el vehículo con la llave → página 31.

– O BIEN: pulse la tecla del cierrecentralizado situada en la puerta delconductor → página 31.

Bloqueo manual de las puertas

Fig. 164 En el frontal de la puerta traseraderecha: bloqueo de emergencia tapado por unajunta de goma.

Consejos prácticos 289

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 292: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Fig. 165 Bloqueo de emergencia del vehículocon la llave del vehículo.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 289.

La puerta del acompañante y las puertas traseras(en vehículos con cabina doble) se puedenbloquear por separado de forma manual.

– Abra la puerta.

– Retire la junta de goma del frontal de lapuerta. La junta viene señalizada con uncandado → fig. 164.

– Introduzca la espada de la llave en la ranuradel rebaje y gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta el tope → fig. 165.

– Vuelva a colocar la junta de goma y cierre lapuerta completamente.

– Compruebe si la puerta está bloqueada.

– Acuda inmediatamente a un tallerespecializado y solicite que se revise elvehículo.

Las puertas se pueden desbloquear y abrirdesde dentro tirando de la manija

correspondiente. Dado el caso, es posible quehaya que tirar dos veces de la manija→ página 31.

Realizar un desbloqueo deemergencia del bloqueo de lapalanca selectora

Fig. 166 Desmontar la cubierta de la correderade la palanca selectora.

Fig. 167 Debajo de la cubierta de la corredera dela palanca selectora: desbloqueo de emergenciadel bloqueo de la palanca selectora.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 289.

Si en caso de falta de corriente, p. ej., por estardescargada la batería del vehículo, es necesarioremolcar el vehículo, habrá que realizar undesbloqueo de emergencia del bloqueo de lapalanca selectora. Para ello solicite la ayuda depersonal especializado.

El desbloqueo de emergencia → fig. 167 1 seencuentra debajo de la cubierta de la correderade la palanca selectora → fig. 166, en el ladoderecho visto en el sentido de la marcha. Para

Situaciones diversas290

COPIA

Page 293: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

desbloquear el bloqueo de la palanca selectora seprecisa una herramienta adecuada como, porejemplo, un destornillador.

Pasos previos– Ponga y apriete bien el freno de mano. Si no se

pudiera poner y apretar bien el freno de mano,tendrá que inmovilizar el vehículo de otromodo para que no pueda desplazarse.

– Desconecte el encendido.

Desmontar la cubierta de la corredera de lapalanca selectora– Desprenda la cubierta del embellecedor

haciendo palanca con, p. ej., un destornillador→ fig. 166 (flechas).

– Tire de la cubierta hacia arriba y con cuidado,por la zona del guardapolvo de la palancaselectora, junto con los cables que lleveconectados.

– Vuelva la cubierta hacia arriba por encima de lapalanca selectora → . Levante la cubiertahasta que el bloqueo quede accesible, no más.

Realizar un desbloqueo de emergencia delbloqueo de la palanca selectora– Presione la palanca de desbloqueo con cuidado

en el sentido de la flecha → fig. 167 con lapunta plana del destornillador de lasherramientas de a bordo y manténgala en esaposición.

– Pulse la tecla de bloqueo → fig. 166 1 de laparte delantera del pomo de la palancaselectora y sitúe la palanca en la posición N.

– Después del desbloqueo de emergencia,encaje la cubierta con cuidado en la consolacentral asegurándose de que los cables quedenen la posición correcta.

ADVERTENCIANo retire nunca la palanca selectora de laposición P si no está puesto el freno de mano.De lo contrario, si el vehículo se encontrara en

una pendiente, podría ponerse en movimientode forma imprevista y producirse comoconsecuencia un accidente y lesiones graves.

AVISOSi el vehículo se desplaza con el motor apagado yla palanca selectora en la posición N durantebastante tiempo o a una velocidad elevada (p. ej.,al ser remolcado), el cambio automático sufrirádaños.

Herramientas de a bordo

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Ubicación 292– Piezas 293

Al señalizar el vehículo en caso de avería, tengaen cuenta las disposiciones legales del país encuestión.

ADVERTENCIALos objetos que se lleven en el vehículo sin fijarpodrían salir lanzados por el habitáculo en casode producirse un frenazo, una maniobra bruscao un accidente, y causar lesiones graves.

● Guarde las herramientas de a bordo detrásdel respaldo del asiento trasero de formasegura. Fije la rueda de auxiliocorrectamente debajo del vehículo.

ADVERTENCIAEl uso de herramientas de a bordo inapropiadaso dañadas puede provocar un accidente ylesiones.

● No utilice nunca herramientas inapropiadas odañadas.

Consejos prácticos 291

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 294: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

UbicaciónNo válido en Brasil

Fig. 168 Detrás del respaldo del asiento trasero(vehículos con cabina doble): herramientas de abordo 2 .

Fig. 169 Detrás del respaldo del asiento trasero(vehículos con cabina doble): crique 1 .

Beachten Sie zu diesem Kapitel auf Seite 291.

Ubicación de las herramientas de a bordo y del crique (cabina simple)

Ubicación debajo de los asientos Cómo se accede

Herramientas de a bordo en una bolsadebajo del asiento izquierdo.

– Desplace el asiento hacia delante hasta el tope→ página 51.– Suelte los cierres de velcro y retire la bolsa.

Crique debajo del asiento derecho (solo enlos vehículos con rueda de auxilio).

– Desplace el asiento hacia delante hasta el tope→ página 51.– Suelte los cierres de velcro y retire el crique.

Ubicación de las herramientas de a bordo y del crique (cabina doble)

Ubicación detrás del respaldo del asientotrasero

Cómo se accede

Herramientas de a bordo en una bolsadetrás del respaldo del asiento trasero

– Abata hacia delante el respaldo del asiento trasero→ página 60.– Suelte los cierres de velcro → fig. 168 1 y retire labolsa 2 .

Crique (solo en los vehículos con rueda deauxilio).

– Abata hacia delante el respaldo del asiento trasero→ página 60.– Desenrosque completamente el tornillo de sujeción→ fig. 169 2 y retire el crique 1 de su soporte.

Después de utilizar el crique, devuélvalo asu posición original para poder guardarlo de

forma segura.

Situaciones diversas292

COPIA

Page 295: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Piezas

Fig. 170 Piezas de las herramientas de a bordo.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 291.

El contenido del juego de herramientas de abordo depende del equipamiento del vehículo. Acontinuación se relacionan todas lasherramientas que podrían ir incluidas.

Piezas del juego de herramientas de a bordo → fig. 170.

Destornillador. El destornillador es de tipo combinado.

Llave de rueda para desenroscar y enroscar los tornillos de rueda aflojados.

Palanca de prolongación para subir y bajar el crique (en vehículos con rueda de auxilio).

Llave de vaso para subir y bajar la rueda de auxilio (en vehículos con rueda de auxilio).

Gancho para remolque enroscable.

Adaptador para los tornillos de rueda antirrobo (en vehículos con rueda de auxilio). VolkswagenVehículos Comerciales recomienda llevar siempre el adaptador para los tornillos de rueda en elvehículo, junto con las herramientas de a bordo. En la parte frontal del adaptador va grabado elcódigo de los tornillos de rueda antirrobo. Con este código es posible conseguir un adaptador derepuesto en caso de pérdida. Por ello, es aconsejable anotar este código y guardarlo en algún lugarfuera del vehículo.

Gancho de alambre para extraer las tazas de rueda o los capuchones de los tornillos de rueda.

1

2

3

4

5

6

7

Mantenimiento del criqueEl crique no necesita ningún tipo demantenimiento periódico. En caso necesario,lubríquelo con grasa universal.

En los vehículos con faros adicionales en eltecho montados de fábrica puede que las

herramientas de a bordo incluyan una llave paralos mismos.

Tazas de rueda

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Taza de rueda central 294– Capuchones de los tornillos de rueda 294

Las tazas de rueda sirven para protegerlos cubos y los cojinetes de rueda.

ADVERTENCIASi se utilizan tazas de rueda inadecuadas o semontan de forma incorrecta, pueden producirseaccidentes y lesiones graves.

Consejos prácticos 293

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 296: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

● Si se montan las tazas de ruedaincorrectamente, podrían desprendersedurante la marcha y poner en peligro a otrosusuarios de la vía.

● No utilice tazas de rueda que estén dañadas.

● Asegúrese siempre de que la ventilación delos frenos no se interrumpa ni disminuya.Tenga esto también en cuenta si monta tazasde rueda posteriormente. Una ventilacióninsuficiente podría provocar que aumentaraconsiderablemente la distancia de frenado.

AVISOPara evitar daños en el vehículo, desmonte lastazas de rueda con cuidado y vuelva a montarlascorrectamente.

● Volkswagen Vehículos Comercialesrecomienda circular siempre con las tazas derueda montadas. Si se dejan sin montardurante largo tiempo, se podrían dañar loscubos y los cojinetes de rueda.

Taza de rueda central

Fig. 171 Desmontar la taza de rueda centraltirando de ella.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 293.

– Para retirar la taza de rueda, saque el ganchode alambre de las herramientas de a bordo yengánchelo en el borde de la taza de rueda→ fig. 171.

– Tire de la taza de rueda en el sentido de laflecha.

– Para montar la taza de rueda, presiónelacontra la llanta hasta que perciba que haencastrado. La taza de rueda central sirve paraproteger los tornillos de rueda.

Capuchones de los tornillos derueda

Fig. 172 Quitar los capuchones de los tornillosde rueda.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 293.

– Saque el gancho de alambre de lasherramientas de a bordo → página 291.

– Introduzca el gancho de alambre en el orificiodel capuchón → fig. 172 y tire en el sentido dela flecha.

Los capuchones protegen los tornillos de rueda yse deberán volver a montar hasta el tope una vezcambiada la rueda.

El tornillo de rueda antirrobo tiene un capuchóndiferente. Este capuchón solo es compatible conel tornillo de rueda antirrobo y no sirve para lostornillos convencionales.

Situaciones diversas294

COPIA

Page 297: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Cambiar una rueda

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Pasos previos al cambio de una rueda 295– Bajar la rueda de auxilio o la rueda de

emergencia 296– Soltar el tornillo de seguridad 297– Soltar la llanta del cable 297– Tornillos de rueda 298– Preparar el crique 299– Elevar el vehículo con el crique 299– Puntos de apoyo para el crique en la

parte delantera 300– Puntos de apoyo para el crique en la

parte trasera 301– Cambiar una rueda 302– Después de cambiar una rueda 302– Colocar la rueda de auxilio o la rueda de

emergencia en el soporte de la rueda deauxilio 303

Algunas versiones o modelos del vehículo vienende fábrica sin crique ni llave de rueda. En esecaso, encargue a un taller especializado lasustitución de la rueda.

El crique incluido de fábrica solo ha sido diseñadopara el caso en el que se dañe un neumático delvehículo y tenga que ser cambiado. Si se dañanlos dos neumáticos de un mismo lado delvehículo, los dos neumáticos de un mismo eje otodos los neumáticos, solicite ayudaespecializada.

¡Únicamente cambie usted mismo una rueda siconoce bien las operaciones necesarias y lasmedidas de seguridad, si dispone de lasherramientas adecuadas y si el vehículo estáestacionado de forma segura! De lo contrario,solicite la ayuda de personal especializado.

ADVERTENCIACambiar una rueda puede ser peligroso,especialmente si se realiza al borde de lacalzada. Para reducir el riesgo de que seproduzcan lesiones graves, tenga en cuenta losiguiente:

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro. Sitúe el vehículo a una distanciaprudencial del tráfico rodado para poderrealizar el cambio de la rueda.

● Durante el cambio de la rueda, todos losocupantes, y en especial los niños, deberánsituarse siempre a una distancia prudencial yfuera del área de trabajo.

● Conecte las balizas para advertir a otrosusuarios de la vía.

● Asegúrese de que el terreno sea llano yfirme. En caso necesario, utilice una baseamplia y sólida para apoyar el crique.

● Únicamente cambie usted mismo una ruedasi conoce bien las operaciones necesarias. Delo contrario solicite la ayuda de personalespecializado.

● Para cambiar una rueda, utilice siempreherramientas adecuadas y en perfectoestado.

● Para reducir el riesgo de que el vehículo sepueda desplazar accidentalmente, apaguesiempre el motor, ponga y apriete siemprebien el freno de mano y sitúe siempre lapalanca selectora en la posición P o engraneuna marcha si el cambio es manual.

● Tras cambiar una rueda, encargueinmediatamente la comprobación del par deapriete de los tornillos de rueda con untorquímetro que funcione perfectamente.

ADVERTENCIALa utilización del bloqueo del diferencial del ejetrasero se deberá limitar al inicio de la marcha,pues se desconectan todos los sistemas deasistencia a la frenada, incluidas las funcionespara fuera de carretera.

Pasos previos al cambio de unarueda

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 295.

La rueda de auxilio o la rueda de emergencia vafijada con un cable debajo del vehículo y hay quebajarla primero para poder extraerla→ página 296.

Consejos prácticos 295

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 298: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

¡Únicamente retire usted mismo la rueda deauxilio o la rueda de emergencia si conoce bienlas operaciones necesarias y el vehículo estáestacionado de forma segura! De lo contrario,solicite la ayuda de personal especializado.

Lista de comprobación

Efectúe siempre las siguientes operaciones en elorden indicado a modo de preparación para elcambio de una rueda y para extraer la rueda deauxilio o la de emergencia → :

1. Si sufre una avería en un neumático, en lamedida de lo posible sitúe el vehículo sobreun terreno llano y firme a una distanciaprudencial del tráfico rodado tomando lasmedidas de seguridad necesarias.

2. Ponga y apriete bien el freno de mano→ página 148.

3. Si el vehículo va equipado con cambioautomático, sitúe la palanca selectora en laposición P → página 140.

4. Apague el motor y extraiga la llave de lacerradura de encendido → página 136.

5. Si el vehículo va equipado con cambiomanual, engrane una marcha → página 140.

6. Haga descender del vehículo a todos losocupantes y llévelos a un lugar seguro, p. ej.,detrás de la valla de protección.

7. Bloquee la rueda opuesta con una piedra uotro objeto apropiado.

8. En caso de llevar un remolque,desengánchelo del vehículo y estaciónelocorrectamente.

9. Si la superficie de carga va cargada, saquetodo el equipaje.

10. Saque las herramientas de a bordo delvehículo → página 291.

11. Extraiga la rueda de auxilio o la rueda deemergencia.

12. Retire la taza de rueda → página 293.

13. Afloje los tornillos de la rueda que haya quecambiar → página 298.

14. Prepare el crique para elevar el vehículo→ página 299.

ADVERTENCIAPor su propia seguridad, no ignore estaimportante lista de comprobación, pues de locontrario se podrían producir accidentes ylesiones graves.

● Siga siempre las indicaciones de la lista decomprobación y tenga siempre en cuenta lasmedidas de seguridad de validez general.

ADVERTENCIAExtraer la rueda de auxilio o la rueda deemergencia puede ser peligroso, sobre todo sise realiza al borde de la calzada.

● Sitúe el vehículo en un terreno llano y firme auna distancia prudencial del tráfico rodado.

Bajar la rueda de auxilio o la ruedade emergencia

Fig. 173 Tapa en el paragolpes.

Fig. 174 Bajar la rueda de auxilio mediante elmalacate.

Situaciones diversas296

COPIA

Page 299: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 295.

El tornillo para bajar la rueda de auxilio o la ruedade emergencia se encuentra, en función de laversión del modelo, en el paragolpes detrás deuna tapa → fig. 173 o a la derecha del soporte dela patente.

Retirar la tapa del malacate– Retire la tapa haciendo palanca con la punta

plana del destornillador de las herramientas dea bordo en el sentido de la flecha → fig. 173.

Bajar la rueda de auxilio o la rueda deemergencia– Coloque la llave de vaso de las herramientas de

a bordo → página 291 sobre el tornillo decabeza cuadrada → fig. 174 1 → .

– Acople la llave de rueda de las herramientas dea bordo a la llave de vaso.

– Gire la rueda de auxilio o la rueda deemergencia en el sentido de la flecha→ fig. 174, hasta el tope, para sacarla delsoporte. Al hacerlo hay que vencer una ciertaresistencia. La resistencia se ha vencidocuando se oye un “crac”.

– Retire la llave de vaso del tornillo.

AVISOMientras la llave de vaso esté encajada sobre eltornillo de cabeza cuadrada, no abra nunca elportón de carga.

Soltar el tornillo de seguridad

Fig. 175 Desenroscar el tornillo de seguridad conla llave de rueda.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 295.

La rueda de auxilio o la de emergencia pueden irfijadas al chasis del vehículo con una cinta desujeción.

– Tire de la rueda de auxilio o la rueda deemergencia para sacarla de debajo delvehículo.

– Desenrosque el tornillo de seguridad→ fig. 175 1 del soporte para llantas 2 en elsentido contrario al de las agujas del reloj conla llave de rueda de las herramientas de abordo → página 291.

Soltar la llanta del cable

Fig. 176 Sacar el soporte para llantas del orificiode la llanta.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 295.

La rueda de auxilio o la rueda de emergencia vaunida al cable mediante un soporte para llantas.

– Desenroscar el tornillo de seguridad de la cintade sujeción → página 297.

– Coloque el soporte para llantas → fig. 176 1en vertical y extráigalo del orificio de la llanta,en el sentido de la flecha.

Consejos prácticos 297

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 300: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Tornillos de rueda

Fig. 177 Cambio de rueda: aflojar los tornillos derueda.

Fig. 178 Cambio de rueda: tornillo de ruedaantirrobo y adaptador.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 295.

Para aflojar los tornillos de rueda, utilicesolamente la llave de rueda perteneciente alvehículo.

Antes de elevar el vehículo con el crique, aflojelos tornillos de rueda una sola vueltaaproximadamente.

Si no es posible aflojar un tornillo, haga fuerzacon el pie sobre el extremo de la llave de ruedacon precaución. Al hacerlo agárrese al vehículo yprocure no perder el equilibrio.

Aflojar los tornillos de rueda– Encaje la llave de rueda en el tornillo hasta el

tope → fig. 177.

– Sujete la llave por el extremo y gire el tornilloaprox. una vuelta en el sentido contrario al delas agujas del reloj → .

Aflojar el tornillo antirrobo– Saque el adaptador para el tornillo antirrobo

de las herramientas de a bordo → página 291.

– Introduzca el adaptador en el tornillo antirrobohasta el tope → fig. 178.

– Encaje la llave de rueda en el adaptador hastael tope.

– Sujete la llave por el extremo y gire el tornilloaprox. una vuelta en el sentido contrario al delas agujas del reloj → .

Información importante sobre los tornillos deruedaLas llantas y los tornillos de las ruedas montadasde fábrica están armonizados desde el punto devista constructivo. Por ello, si se cambian lasllantas, deberán utilizarse los tornillos de ruedacorrespondientes, con la longitud y la cabezaadecuadas. De ello depende la fijación correctade las ruedas y el funcionamiento del sistema defrenos.

Bajo determinadas circunstancias no deberánutilizarse ni siquiera tornillos de rueda devehículos de la misma gama.

Par de apriete de los tornillos de ruedaEl par de apriete prescrito para los tornillos de lasllantas de acero y de aleación liviana es de180 Nm. Tras cambiar una rueda, encargueinmediatamente la comprobación del par deapriete con un torquímetro que funcioneperfectamente.

Antes de la comprobación del par de apriete hayque sustituir los tornillos de rueda que esténoxidados y que cueste desenroscar y enroscar, ylimpiar los orificios roscados del cubo de rueda.

No aplique nunca grasa ni aceite a los tornillos derueda ni a los orificios roscados del cubo derueda. Aunque los tornillos estén apretados al parprescrito, podrían aflojarse durante la marcha.

Situaciones diversas298

COPIA

Page 301: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

ADVERTENCIASi se aprietan los tornillos de rueda de formainadecuada, podrían soltarse durante la marchay provocar un accidente, lesiones graves y lapérdida del control del vehículo.

● Utilice únicamente los tornillos de rueda quecorrespondan a la llanta en cuestión.

● No utilice nunca tornillos de ruedadiferentes.

● Los tornillos de rueda y los orificios roscadosde los cubos de rueda deberán estar limpios,sin aceite ni grasa. Los tornillos deberánpoder desenroscarse y enroscarse confacilidad.

● Para aflojar y apretar los tornillos de rueda,utilice solo la llave de rueda que sesuministra de fábrica con el vehículo.

● Antes de elevar el vehículo con el crique,afloje los tornillos de rueda una sola vueltaaproximadamente.

● No aplique nunca grasa ni aceite a lostornillos de rueda ni a los orificios roscadosdel cubo de rueda. Aunque los tornillos esténapretados al par prescrito, podrían aflojarsedurante la marcha.

● No afloje nunca las uniones roscadas de lasllantas con aros atornillados.

● Si se aprietan los tornillos de rueda a un parinferior al prescrito, los tornillos y las llantaspodrían soltarse durante la marcha. Por elcontrario, un par de apriete excesivo podríadañar los tornillos o la rosca.

Preparar el crique

Fig. 179 Crique con prolongación.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 295.

El crique tiene que acoplarse a algunas piezas delas herramientas de a bordo para poder subirlo ybajarlo debajo del vehículo.

– Despliegue la palanca de prolongación→ fig. 179 2 de las herramientas de a bordo.

– Enganche la palanca de prolongación en elcrique 1 .

– Acople la llave de vaso 3 a la palanca deprolongación.

– Encaje la llave de rueda 4 en la llave de vaso.

– Sitúe el crique debajo del punto de apoyocorrespondiente → página 299.

ATENCIÓNProlongar el crique de forma inadecuada puedeprovocar lesiones.

Elevar el vehículo con el crique

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 295.

Coloque el crique únicamente en los puntos quese indican → fig. 180 o → fig. 182. El punto deapoyo válido es el que se encuentra junto a larueda correspondiente → .

El vehículo únicamente se deberá elevar por lospuntos de apoyo previstos para el crique.

Lista de comprobación

Por su propia seguridad y la de susacompañantes, tenga en cuenta los siguientespuntos en el orden indicado → :

1. Tenga en cuenta la lista de comprobación→ página 295.

2. Afloje una vuelta los tornillos de la rueda quevaya a cambiar → página 298.

3. Busque el punto de apoyo para el crique en laparte delantera → fig. 180 o trasera→ fig. 181 que se encuentre más próximo a larueda que haya que cambiar.

4. Suba el crique con la manivela hasta quejusto aún se pueda introducir por debajo delpunto de apoyo del vehículo.

5. Asegúrese de que la base del crique descansefirmemente sobre el suelo.

Consejos prácticos 299

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 302: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Lista de comprobación (continuación)

6. Asegúrese de que el crique se encuentredebajo de las zonas indicadas en la partedelantera → fig. 180 o en la parte trasera→ fig. 182.

7. Centre el crique y siga subiéndolo hasta quesu superficie de apoyo toque el punto deapoyo → fig. 181 o uno de los rebajes→ fig. 183.

8. Siga subiendo el crique hasta que la rueda sedespegue un poco del suelo.

ADVERTENCIALa utilización incorrecta del crique puedeprovocar que el vehículo resbale del crique yprovoque lesiones graves. Para reducir el riesgode que se produzcan lesiones, tenga en cuentalo siguiente:

● Utilice únicamente criques autorizados porVolkswagen Vehículos Comerciales para estevehículo. No utilice ni siquiera los criques deotros modelos de Volkswagen VehículosComerciales, pues podrían resbalar.

● El terreno deberá ser llano y firme. Si elterreno está inclinado o no es firme, elvehículo podría resbalarse del crique. En casonecesario, utilice una base amplia y sólidapara apoyar el crique.

● Si el piso es resbaladizo (baldosas, porejemplo), utilice una base antideslizante(p. ej., un cubrealfombra de goma) paraevitar que el crique resbale.

● El crique solo deberá colocarse en los puntosdescritos → fig. 180 y → fig. 181.

● Cuando el vehículo solo esté elevado por elcrique, no introduzca nunca ninguna partedel cuerpo (un brazo o una pierna, p. ej.) pordebajo del vehículo.

● Si tuviera que trabajar debajo del vehículo,sosténgalo adicionalmente de forma seguracon caballetes adecuados.

● No eleve nunca el vehículo cuando el motoresté en marcha o cuando el vehículo seencuentre en una calzada con inclinaciónlateral o en declive.

● No arranque nunca el motor con el vehículoelevado. El vehículo podría desprenderse delcrique debido a las vibraciones del motor.

ADVERTENCIAPor su propia seguridad, no ignore estaimportante lista de comprobación, pues de locontrario se podrían producir accidentes ylesiones graves.

● Siga siempre las indicaciones de la lista decomprobación y tenga siempre en cuenta lasmedidas de seguridad de validez general.

Puntos de apoyo para el crique enla parte delantera

Fig. 180 Desde el lateral: punto de apoyo para elcrique en la parte delantera

Fig. 181 Desde abajo: punto de apoyo para elcrique en la parte delantera

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 295.

El crique solo se deberá colocar en los puntosque se indican → fig. 180 (visto desde un lateral)y → fig. 181 (visto desde abajo).

Situaciones diversas300

COPIA

Page 303: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

ADVERTENCIALa superficie de apoyo del crique deberá quedarcentrada debajo del punto de apoyo para evitarque el vehículo resbale.

Puntos de apoyo para el crique en la parte trasera

Fig. 182 Puntos de apoyo para el crique en laparte trasera.

Fig. 183 Colocar el crique debajo del eje trasero.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 295.

El crique solo se deberá colocar en los puntosque se indican → fig. 182 (flechas).

Hay que colocar el crique debajo del punto deapoyo de manera que uno de los rebajes→ fig. 183 1 quede longitudinalmente justo enel centro del eje trasero.

ADVERTENCIALa superficie de apoyo del crique deberá quedarcentrada debajo del punto de apoyo para evitarque el vehículo resbale.

Consejos prácticos 301

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 304: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Cambiar una rueda

Fig. 184 Cambio de rueda: desenroscar lostornillos de rueda con el mango deldestornillador.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 295.

Desmontar una rueda– Tenga en cuenta la lista de comprobación

→ página 295.

– Afloje los tornillos de rueda → página 298.

– Eleve el vehículo → página 299.

– Desenrosque por completo los tornillos derueda, ya aflojados, con el hexágono interiordel mango del destornillador → fig. 184 ydeposítelos sobre una superficie limpia.

– Desmonte la rueda.

Montar la ruedaDado el caso, tenga en cuenta el sentido de girodel neumático → página 243.

– Coloque la rueda.

– Enrosque todos los demás tornillos de ruedaen el sentido de las agujas del reloj y apriételosligeramente.

– En el caso del tornillo antirrobo, utilice eladaptador correspondiente.

– Baje el vehículo con el crique.

– Apriete fijamente todos los tornillos con lallave de rueda en el sentido de las agujas delreloj → . Al hacerlo no proceda en círculo,sino en cruz, pasando siempre al tornilloopuesto.

– Dado el caso, monte los capuchones de lostornillos o la taza de rueda central→ página 293.

ADVERTENCIASi los tornillos de rueda se aprietan a un parincorrecto o se manipulan de formainadecuada, podría perderse el control delvehículo, producirse un accidente y lesionesgraves.

● Mantenga los tornillos de rueda y los orificiosroscados de los cubos de rueda siemprelimpios, sin aceite ni grasa. Los tornillosdeberán poder poder desenroscarse yenroscarse con facilidad y deberán apretarsecon el par prescrito.

● Utilice el hexágono interior del mango deldestornillador solamente para desenroscar oenroscar los tornillos de rueda, no paraaflojarlos o apretarlos.

Después de cambiar una rueda

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 295.

– Limpie la rueda cambiada y fíjela bien en elsoporte de la rueda de auxilio → página 303.

– Dado el caso, limpie las herramientas de abordo y guárdelas → página 291.

– Encargue cuanto antes la comprobación delpar de apriete de los tornillos de rueda con untorquímetro → página 298.

– Encargue la sustitución de la rueda dañadacuanto antes.

Circular con rueda de auxilioSi la rueda de auxilio es distinta a las demásruedas del vehículo, no se deberá conectar enningún caso la tracción total conectable ni elbloqueo del diferencial del eje trasero→ página 205.

Situaciones diversas302

COPIA

Page 305: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Colocar la rueda de auxilio o larueda de emergencia en el soportede la rueda de auxilio

Fig. 185 Colocación correcta del soporte parallantas en el orificio de la llanta.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 295.

Fijar la llanta al cable– Coloque el soporte para llantas → fig. 176 1

en vertical e introdúzcalo en el orificio de lallanta en el sentido contrario al de la flecha.

– Asegúrese de que el soporte para llantas estécentrado en el orificio de la llanta y no estétorcido → fig. 185 → .

Fijar el tornillo de seguridad (en función delequipamiento)– Enrosque el tornillo de seguridad → fig. 175 1

de la cinta de sujeción en el soporte parallantas → fig. 175 2 en el sentido de lasagujas del reloj.

– Apriételo con la llave de rueda.

– Encargue cuanto antes la comprobación delpar de apriete del tornillo de seguridad con untorquímetro que funcione perfectamente. Elpar de apriete prescrito para el tornillo deseguridad es de 55 Nm.

Subir la rueda de auxilio o la rueda deemergencia– Coloque la llave de vaso sobre el tornillo de

cabeza cuadrada → fig. 174 1 .

– Acople la llave de rueda a la llave de vaso.

– Gire un poco la llave de rueda en el sentidocontrario al de la flecha → fig. 174.

– Gire la llave de rueda hasta el tope. Al hacerlohay que vencer una cierta resistencia. Laresistencia se ha vencido cuando se oye un“crac”.

– Retire la llave de vaso del tornillo.

Fijar la tapa del malacate (en función delequipamiento)– Presione la tapa en el sentido contrario al de la

flecha → fig. 173.

ADVERTENCIALa rueda de auxilio o la rueda de emergenciadeberá ir bien fijada en el soporte previsto paraella con el fin de evitar que se caiga durante lamarcha.

● El soporte para llantas deberá estar centradoen el orificio de la llanta y no estar torcido.

● La rueda de auxilio o la rueda de emergenciatiene que subirse en su soporte hasta el tope.

Si se quiere guardar una rueda de auxilio ouna rueda de emergencia cuyo tamaño

difiera de la rueda de auxilio o de emergenciamontada de fábrica, puede que el soporte parallantas no sirva para la misma.

Kit reparapinchazos

Introducción al temaNo válido en Brasil

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Componentes del kit reparapinchazos 305– Pasos previos 305– Sellar e inflar un neumático 306– Comprobación tras 10 minutos

de marcha 307

Con el kit reparapinchazos (Tire Mobility Set) esposible sellar de forma efectiva daños en losneumáticos de hasta aprox. 4 mm de diámetroprovocados por algún cuerpo extraño o pinchazo.¡No extraiga el objeto clavado en el neumático(p. ej., un tornillo o un clavo)!

Una vez introducido el sellante en el neumático,compruebe sin falta la presión del neumático alcabo de unos 10 minutos de marcha.

Consejos prácticos 303

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 306: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Si el vehículo tiene más de un neumático dañado,solicite la ayuda de personal especializado. El kitreparapinchazos solo ha sido previsto pararellenar un neumático.

¡Utilice el kit reparapinchazos únicamente si elvehículo está estacionado adecuadamente, siconoce bien las operaciones y las medidas deseguridad necesarias, y si dispone del kitadecuado! De lo contrario, solicite la ayuda depersonal especializado.

En los siguientes casos no se deberá utilizar elsellante para neumáticos:– Si la llanta presenta daños.

– Si la temperatura exterior es inferior a -20 °C(-4 °F).

– Si el corte o el pinchazo del neumático tienemás de 4 mm de diámetro.

– Si se ha circulado con una presión de infladomuy baja o con el neumático desinflado.

– Si la fecha de caducidad de la botella desellante ha vencido.

Utilización del kit reparapinchazos en el casode neumáticos antipinchazosSi el vehículo lleva neumáticos antipinchazos, nolos selle con el kit reparapinchazos. Losneumáticos antipinchazos se identifican por lainscripción “Seal” en el flanco exterior.

Ubicación en los vehículos con cabina simpleEl kit reparapinchazos está fijado detrás delrespaldo del asiento derecho.

– Abata el respaldo del asiento hacia delante→ página 60.

– Suelte el cierre de velcro y extraiga el kitreparapinchazos.

Ubicación en los vehículos con cabina dobleEl kit reparapinchazos se guarda detrás delrespaldo del asiento trasero → página 60.

ADVERTENCIAUtilizar el kit reparapinchazos puede serpeligroso, sobre todo si se rellena el neumáticoal borde de la calzada. Para reducir el riesgo deque se produzcan lesiones graves, tenga encuenta lo siguiente:

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro. Sitúe el vehículo a una distanciaprudencial del tráfico rodado para poderrellenar el neumático.

● Asegúrese de que el terreno sea llano yfirme.

● Todos los ocupantes, y en especial los niños,deberán situarse siempre a una distanciaprudencial y fuera del área de trabajo.

● Conecte las balizas para advertir a otrosusuarios de la vía.

● Utilice el kit reparapinchazos solamente siconoce bien las operaciones necesarias. De locontrario solicite la ayuda de personalespecializado.

● Utilice el kit reparapinchazos solo en caso deemergencia para llegar al taller especializadomás próximo.

● Encargue inmediatamente la sustitución delneumático reparado con el kitreparapinchazos.

● El sellante es nocivo para la salud y en casode entrar en contacto con la piel se deberálimpiar inmediatamente.

● Mantenga el kit reparapinchazos fuera delalcance de los niños.

● No utilice nunca un crique, tampoco aunqueesté homologado para el vehículo.

● Para reducir el riesgo de que el vehículo sepueda desplazar accidentalmente, apaguesiempre el motor, ponga y apriete siemprebien el freno de mano y sitúe siempre lapalanca selectora en la posición P o engraneuna marcha si el cambio es manual.

ADVERTENCIAUn neumático reparado con el sellante no tienelas propiedades de marcha habituales.

● No circule nunca a más de 80 km/h (50 mph).

● Evite acelerar a fondo, frenar bruscamente ytomar las curvas a gran velocidad.

● Circule solamente 10 minutos a no más de80 km/h (50 mph); a continuación,compruebe el neumático.

Una vez utilizado o caducado, deseche elsellante conforme a las disposiciones

legales.

Las botellas de sellante se pueden adquiriren los concesionarios Volkswagen.

Tenga en cuenta las instrucciones de usodel fabricante del kit reparapinchazos.

Situaciones diversas304

COPIA

Page 307: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Componentes del kitreparapinchazos

No válido en Brasil

Fig. 186 Representación esquemática:componentes del kit reparapinchazos.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 304.

El kit reparapinchazos se compone de lossiguientes elementos → fig. 186:

Desmontaobuses

Adhesivo con la indicación de velocidad“máx. 80 km/h” o “máx. 50 mph”

Tubo de llenado con tapón

Compresor de aire

Tubo de inflado de neumáticos

Indicador de la presión de inflado de losneumáticos1)

Tornillo de descarga de aire2)

Conmutador de encendido y apagado

Conector de 12 voltios

Botella de sellante para neumáticos1)

Obús de repuesto para válvula

El desmontaobuses 1 lleva en el extremoinferior una ranura para el obús de la válvula.Solo así se puede desenroscar y volver a enroscarel obús de la válvula del neumático. Esto tambiénes así en el caso del obús de repuesto 11 .

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

Pasos previosNo válido en Brasil

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 304.

Lista de comprobación

Antes de rellenar el neumático, efectúe lassiguientes operaciones siempre en el ordenindicado a modo de preparación → :

1. Si sufre un pinchazo, sitúe el vehículo sobreun terreno llano y firme lo más lejos posibledel tráfico rodado tomando las medidas deseguridad necesarias.

2. Ponga y apriete bien el freno de mano→ página 148.

3. Si el vehículo va equipado con cambioautomático, sitúe la palanca selectora en laposición P → página 140.

4. Apague el motor y extraiga la llave de lacerradura de encendido → página 136.

5. Si el vehículo va equipado con cambiomanual, engrane una marcha → página 140.

6. Encienda las balizas y coloque el triángulo depreseñalización → página 286. Tenga encuenta las disposiciones legales al respecto.

7. Haga descender del vehículo a todos losocupantes y llévelos a un lugar seguro, p. ej.,detrás de la valla de protección.

8. Compruebe si es posible reparar elneumático con el kit reparapinchazos→ página 304.

9. En caso de llevar un remolque,desengánchelo del vehículo y estaciónelocorrectamente.

10. Si la superficie de carga va cargada, saque lacarga.

11. Saque el kit reparapinchazos del vehículo.

12. Pegue el adhesivo → fig. 186 2 del kitreparapinchazos en el tablero deinstrumentos dentro del campo de visión delconductor.

13. No extraiga el objeto clavado en elneumático (un tornillo o un clavo,por ejemplo).

1) También puede estar integrado en el compresor.2) En su lugar puede haber una tecla en el compresor.

Consejos prácticos 305

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 308: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

ADVERTENCIAPor su propia seguridad, no ignore estaimportante lista de comprobación, pues de locontrario se podrían producir accidentes ylesiones graves.

● Siga siempre las indicaciones de la lista decomprobación y tenga siempre en cuenta lasmedidas de seguridad de validez general.

Sellar e inflar un neumáticoNo válido en Brasil

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 304.

Sellar un neumático– Desenrosque la tapa de la válvula del

neumático.

– Desenrosque el obús de la válvula con eldesmontaobuses → fig. 186 1 y deposítelosobre una superficie limpia.

– Agite enérgicamente la botella de sellante→ fig. 186 10 unas cuantas veces.

– Enrosque fijamente el tubo de llenado→ fig. 186 3 en la botella de sellante en elsentido de las agujas del reloj. El precinto de laboca de la botella se perforaautomáticamente.

– Retire el tapón del tubo de llenado→ fig. 186 3 e introduzca el extremo abiertoen la válvula del neumático por completo.

– Mantenga la botella boca abajo y vacíe todo elcontenido en el neumático.

– Retire la botella vacía de la válvula.

– Enrosque nuevamente el obús en la válvula delneumático con ayuda del desmontaobuses→ fig. 186 1 .

Inflar el neumático– Enrosque fijamente el tubo de inflado

→ fig. 186 5 del compresor de aire en laválvula del neumático.

– Compruebe que el tornillo de descarga de aire→ fig. 186 7 esté cerrado.

– Ponga en marcha el motor y déjelofuncionando a ralentí.

– Acople el conector → fig. 186 9 a la toma decorriente de 12 voltios del vehículo→ página 131.

– Encienda el compresor de aire con elconmutador de encendido y apagado→ fig. 186 8 .

– Deje en marcha el compresor hasta alcanzaruna presión de 2,0 a 2,5 bares (29-36 psi/200-250 kPa) → . No lo deje funcionar másde 6 minutos → .

– Apague el compresor.

– Si no se alcanza una presión de entre2,0 y 2,5 bares (29-36 psi/200-250 kPa),desenrosque el tubo de la válvula delneumático.

– Recorra con el vehículo unos 10 metros haciadelante o hacia atrás para que el sellante sereparta bien en el interior del neumático.

– Vuelva a enroscar bien el tubo de inflado delcompresor de aire en la válvula del neumáticoy repita la operación de inflado.

– Si aun así tampoco se alcanza la presión deinflado necesaria, significa que el neumáticoestá demasiado dañado. En tal caso no esposible sellar el neumático con el kitreparapinchazos. No continúe la marcha.Solicite la ayuda de personalespecializado → .

– Desenchufe el compresor de aire ydesenrosque el tubo de inflado de la válvuladel neumático.

– Si se alcanza una presión de inflado de entre2,0 y 2,5 bares (29-36 psi/200-250 kPa),continúe en seguida la marcha a 80 km/h(50 mph) como máximo.

– Tras 10 minutos de marcha, compruebe denuevo la presión de inflado del neumático→ página 307.

ADVERTENCIAAl inflar el neumático, el tubo de inflado y elcompresor de aire pueden calentarse.

● Protéjase las manos y la piel de las piezascalientes.

● Cuando el tubo de inflado o el compresor deaire estén calientes, no los deposite sobremateriales inflamables.

● Antes de guardar el dispositivo, déjeloenfriar.

● Si no se puede alcanzar una presión deinflado mínima de 2,0 bares (29 psi/200 kPa),significa que el neumático está demasiado

Situaciones diversas306

COPIA

Page 309: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

dañado. En este caso, el sellante no podrásellar el neumático. No continúe la marcha.Solicite la ayuda de personal especializado.

AVISO¡Apague el compresor de aire transcurridos6 minutos como máximo, pues de lo contrario sesobrecalienta! Antes de encenderlo nuevamente,déjelo enfriar algunos minutos.

Comprobación tras 10 minutos demarcha

No válido en Brasil

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 304.

Vuelva a enroscar el tubo de inflado→ fig. 186 5 y compruebe la presión de infladodel neumático en el indicador 6 .

Igual o inferior a 1,3 bares (19 psi/130 kPa):– ¡No continúe la marcha! No se ha podido sellar

el neumático lo suficiente con el kitreparapinchazos.

– Solicite la ayuda de personalespecializado → .

Igual o superior a 1,4 bares (20 psi/140 kPa):– Corrija la presión de inflado del neumático

hasta alcanzar el valor correcto → página 243.

– Diríjase con cuidado al taller especializado máscercano a una velocidad máxima de 80 km/h(50 mph).

– Solicite al taller la sustitución del neumáticodañado.

ADVERTENCIACircular con un neumático que no se puedesellar es peligroso y puede provocar accidentesy lesiones graves.

● No continúe la marcha si la presión deinflado del neumático es igual o inferior a1,3 bares (19 psi/130 kPa).

● Solicite la ayuda de personal especializado.

Fusibles

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Fusibles en el vehículo 308– Cambiar fusibles fundidos 309

Debido a que el vehículo se sigue desarrollandocontinuamente, a que los fusibles se asignan enfunción del equipamiento y a que un fusiblepuede corresponder a varios consumidores, alcierre de la edición no había sido posible elaboraruna tabla actualizada con la posición de losfusibles de los consumidores eléctricos. En losconcesionarios Volkswagen se puede solicitarinformación más detallada sobre la asignación delos fusibles.

Un fusible puede corresponder, por lo general, avarios consumidores. De igual modo, a unconsumidor le pueden corresponder variosfusibles.

Los fusibles solo se deberán sustituir cuando sehaya subsanado la causa de la avería. Si se vuelvea fundir un fusible poco después de cambiarlo,encargue a un taller especializado una revisióndel sistema eléctrico.

ADVERTENCIA¡El sistema eléctrico se encuentra bajo altatensión y puede causar descargas eléctricas,quemaduras graves y la muerte!

● No toque nunca los cables eléctricos delsistema de encendido.

● Evite los cortocircuitos en el sistemaeléctrico.

ADVERTENCIALa utilización de fusibles inadecuados oreparados y el puenteo de un circuito eléctricosin fusibles puede provocar un incendio ylesiones graves.

● No monte nunca fusibles con una protecciónsuperior. Los fusibles solo se deberánsustituir por otros del mismo amperaje(mismo color y grabado) y tamaño.

● No repare nunca un fusible.

● No sustituya nunca un fusible por una tirametálica, una grapa u otro objeto similar.

Consejos prácticos 307

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 310: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

AVISO● Para evitar daños en el sistema eléctrico del

vehículo, antes de cambiar un fusibledesconecte siempre el encendido, las luces ytodos los consumidores eléctricos, y extraigasiempre la llave del vehículo de la cerradura deencendido.

● Si se sustituye un fusible por otro de mayoramperaje, podrían producirse daños en algúnotro punto del sistema eléctrico.

● Cuando estén abiertas, proteja las cajas defusibles contra la suciedad y la humedad. Lapresencia de suciedad y humedad en las cajasde fusibles puede originar daños en el sistemaeléctrico.

Fusibles en el vehículo

Fig. 187 Caja de fusibles debajo del tablero deinstrumentos (vehículos con el volante a laizquierda).

Fig. 188 Caja de fusibles detrás delrevestimiento del tablero de instrumentos(vehículos con el volante a la izquierda) 1 .

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 307.

Los fusibles solo se deberán sustituir por otrosdel mismo amperaje (mismo color y grabado) ytamaño.

Identificación de los fusibles por el color

Color Amperaje

Lila 3

Marrón claro 5

Marrón 7,5

Rojo 10

Azul 15

Amarillo 20

Blanco oincoloro

25

Verde 30

Naranja 40

Bajar la caja de fusibles situada debajo deltablero de instrumentosEn los vehículos con el volante a la derecha, lacaja de fusibles se encuentra en el lado derechodel vehículo debajo del tablero de instrumentos.

– Para desbloquear la caja de fusibles, tire de laspalancas de bloqueo hacia abajo, en el sentidode las flechas → fig. 187.

– Tire de la caja de fusibles hacia abajo.

– Para bloquearla, empuje la caja de fusibleshacia arriba y presione las palancas de bloqueoen el sentido contrario al de las flechas.

Abrir la caja de fusibles situada detrás delrevestimiento del tablero de instrumentosEn los vehículos con el volante a la derecha, lacaja de fusibles se encuentra en el lado derechodel vehículo detrás del revestimiento del tablerode instrumentos.

– Extraiga la llave de la cerradura de encendido.

– Tire hacia abajo de la palanca de ajuste delvolante → fig. 188 2 .

– Tire del revestimiento del tablero deinstrumentos, a izquierda y derecha junto alrevestimiento de la columna de dirección, en elsentido de las flechas.

Situaciones diversas308

COPIA

Page 311: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

– Para montar el revestimiento, introdúzcalo enlos alojamientos y presiónelo hasta que oigaque ha encastrado a ambos lados.

– Presione la palanca de ajuste del volante confuerza hacia arriba hasta que quede a ras de lacolumna de dirección → en Ajustar laposición del volante de la página 59.

AVISO● Para evitar daños en el vehículo, desmonte las

cubiertas de las cajas de fusibles con cuidado yvuelva a montarlas correctamente.

● Cuando estén abiertas, proteja las cajas defusibles contra la suciedad y la humedad. Lapresencia de suciedad y humedad en las cajasde fusibles puede originar daños en el sistemaeléctrico.

En el vehículo hay más fusibles de losindicados en este capítulo. Estos solo los

debería cambiar un taller especializado.

Cambiar fusibles fundidos

Fig. 189 Representación de un fusible fundido.

Fig. 190 Retirar o colocar un fusible con laspinzas de plástico 1 .

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 307.

Pasos previos– Desconecte el encendido, las luces y todos los

consumidores eléctricos.

– Abra la caja de fusibles correspondiente→ página 308.

Cómo reconocer un fusible fundidoUn fusible fundido se reconoce por la tira demetal fundida → fig. 189.

Ilumine el fusible con una linterna. De este modopodrá reconocer más fácilmente si el fusible estáfundido.

Cambiar un fusible– Dado el caso, retire las pinzas de plástico

→ fig. 190 1 situadas en la cubierta de la cajade fusibles.

– En el caso de los fusibles pequeños, agárreloscon las pinzas 1 desde arriba .

– En el caso de los fusibles más grandes,desplace las pinzas 1 lateralmente sobre elfusible .

– Extraiga el fusible fundido.

– Si el fusible se ha fundido, sustitúyalo por unonuevo del mismo amperaje (de igual color ygrabado) y del mismo tamaño → .

– Vuelva a colocar la cubierta.

AVISOSi se sustituye un fusible por otro de mayoramperaje, podrían producirse daños en algúnotro punto del sistema eléctrico.

Consejos prácticos 309

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 312: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Cambiar lámparas

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Testigo de control 311– Información relativa al cambio de

lámparas 311– Cambiar las lámparas de los faros

halógenos 312– Cambiar las lámparas de los faros de

xenón (variante 3) 313– Cambiar las lámparas del paragolpes

delantero 314– Cambiar las lámparas de los grupos

ópticos traseros 316– Cambiar la lámpara de la luz de la patente 317– Cambiar la lámpara de la luz de giro

lateral 318– Lámparas de los faros adicionales

situados en el techo del vehículo 319

Cambiar una lámpara exige cierta habilidadmanual. Por ello, en caso de inseguridadVolkswagen Vehículos Comerciales recomiendaacudir a uno de sus concesionarios o recurrir a laayuda de un profesional para cambiar laslámparas. Hay que acudir siempre a unprofesional cuando se tengan que desmontarotras piezas del vehículo para poder cambiar lalámpara en cuestión.

Se debería llevar siempre en el vehículo una cajacon las lámparas de repuesto necesarias para laseguridad vial. En los concesionarios Volkswagense pueden adquirir lámparas de repuesto. Enalgunos países es obligatorio llevar lámparas derepuesto en el vehículo.

Circular con las lámparas de la iluminaciónexterior fundidas puede estar prohibido.

Las siguientes lámparas puede cambiarlas unomismo:– Las lámparas de los faros halógenos y, dado el

caso, las situadas en el paragolpes delantero:luz baja, luz alta, luz diurna, luz de posición, luzde giro delantera y luz antiniebla delantera.

– Las lámparas de los faros de xenón: luz de girodelantera.

– Las lámparas de los grupos ópticos traseros:luz trasera, luz trasera antiniebla, luz de freno,luz de giro trasera y luz de marcha atrás.

– Dado el caso, la lámpara de la luz de lapatente.

Todas las demás lámparas o elementos deiluminación los deberá cambiar un especialista.

Especificaciones adicionales de las lámparasLas especificaciones de algunas de las lámparasde los faros o de los grupos ópticos traserosmontadas de fábrica pueden diferir de las de laslámparas convencionales. La denominacióncorrespondiente figura en el casquillo o en laampolla de la lámpara.

ADVERTENCIASi la vía no está bien iluminada y otros usuariosde la misma no ven el vehículo o lo ven solocon dificultad, pueden producirse accidentes.

ADVERTENCIASi se cambian las lámparas incorrectamente,pueden producirse accidentes y lesionesgraves.

● Antes de realizar trabajos en elcompartimento del motor, lea y tenga encuenta siempre las advertencias de la→ página 218. El compartimento del motorde cualquier vehículo es una zona peligrosaen la que pueden producirse lesiones graves.

● Las lámparas H7 y las lámparas de xenón sehallan bajo presión y pueden explotar alcambiarlas.

● Cambie la lámpara en cuestión únicamentecuando se haya enfriado completamente.

● No cambie nunca una lámpara si no conocebien las operaciones necesarias. Si no estáseguro de lo que hay que hacer, encargue lostrabajos necesarios a un taller especializado.

● No toque la ampolla de la lámpara con losdedos. Las huellas que dejan los dedos seevaporan con el calor que despide la lámparaencendida y “ciegan” el reflector.

● En las carcasas de los faros (en elcompartimento del motor) y de los gruposópticos traseros se encuentran piezascortantes. Por ello, al cambiar las lámparas,protéjase las manos.

Situaciones diversas310

COPIA

Page 313: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

AVISOSi, después de cambiar una lámpara, no semontan correctamente las tapas de goma o deplástico en la carcasa del faro, podrían producirsedaños en el sistema eléctrico (sobre todo si entraagua).

Testigo de control

Beachten Sie y zu diesem Kapitel auf Seite 310.

Seenciende Posible causa Solución

Fallo de una lámpara de la iluminaciónexterior del vehículo

Sustituya la lámpara averiada.

Al conectar el encendido se enciendenbrevemente algunos testigos de advertencia y decontrol a modo de comprobación delfuncionamiento. Al cabo de unos segundos seapagan.

Control de las lámparas del remolqueenganchadoEn los vehículos con enganche para remolquemontado de fábrica o montado posteriormentepor el fabricante, si se lleva un remolqueconectado correctamente a la toma de corrientepara remolque, también se supervisará elfuncionamiento de determinadas lámparas delremolque.

La avería de una luz de giro del remolque seindica en el cuadro de instrumentos al doblarse lacadencia con la que parpadea la luz de giro ( o).

– Fallo general de todas las luces de giro de unlado

– Fallo de la luz trasera de un lado (en algunosmodelos también de la luz de la patente)

– Fallo de las dos luces de freno

ADVERTENCIASi se ignoran los testigos de advertencia que seenciendan y los correspondientes mensajes, elvehículo podría quedarse parado en medio deltráfico, además de que se podrían produciraccidentes y lesiones graves.

● No ignore nunca los testigos de advertenciani los mensajes.

● Detenga el vehículo en cuanto sea posible yseguro.

AVISOSi ignora los testigos de control que se enciendany los correspondientes mensajes, se podríanproducir daños en el vehículo.

Si falla un diodo luminoso (LED) de las lucestraseras del remolque, no se indicará. Sin

embargo, si fallan todos los diodos, se indicarámediante el testigo de control .

Información relativa al cambio delámparas

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 310.

Lista de comprobación

Efectúe siempre las siguientes operacionesrelativas al cambio de lámparas en el ordenindicado → :

1. En la medida de lo posible, sitúe el vehículosobre un terreno llano y firme a una distanciaprudencial del tráfico rodado tomando lasmedidas de seguridad necesarias.

2. Ponga y apriete bien el freno de mano→ página 148.

3. Gire el mando de las luces a la posición 0→ página 92.

Consejos prácticos 311

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 314: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Lista de comprobación (continuación)

4. Sitúe la palanca de las luces de giro en laposición básica → página 92.

5. Si el vehículo va equipado con cambioautomático, sitúe la palanca selectora en laposición P → página 140.

6. Apague el motor y extraiga la llave de lacerradura de encendido → página 136.

7. Si el vehículo va equipado con cambiomanual, engrane una marcha → página 140.

8. Espere a que se apague la iluminaciónexterior de orientación → página 92.

9. Espere a que se enfríe la lámpara encuestión.

10. Compruebe visualmente si hay algún fusiblefundido → página 307.

11. Cambie la lámpara en cuestión siguiendo lasinstrucciones → . Las lámparas solodeberán sustituirse por otras nuevas delmismo tipo. La denominacióncorrespondiente figura en el casquillo o en laampolla de la lámpara.

12. Por norma general no se deberá tocar laampolla de la lámpara con los dedos. Lashuellas que dejan los dedos se evaporan conel calor de la lámpara encendida, sedepositan sobre el reflector y reducen laintensidad luminosa del faro.

13. Después de cambiar la lámpara, compruebeque funciona. Si la lámpara no funciona,puede deberse a que la lámpara no estémontada correctamente, a que el conectorno esté acoplado correctamente o, de nuevo,a un fallo de la lámpara.

14. Siempre que cambie una lámpara de la partedelantera del vehículo, encargue a un tallerespecializado la comprobación de laalineación de los faros.

ADVERTENCIAPor su propia seguridad, no ignore estaimportante lista de comprobación, pues de locontrario se podrían producir accidentes ylesiones graves.

● Siga siempre las indicaciones de la lista decomprobación y tenga siempre en cuenta lasmedidas de seguridad de validez general.

AVISOPara evitar dañar la pintura o alguna pieza delvehículo, retire y coloque las unidades deiluminación siempre con cuidado.

Cambiar las lámparas de los faros halógenos

Fig. 191 En el compartimento del motor: tapas del faro izquierdo. 1 Luz de giro, 2 luz alta y luzdiurna, 3 luz baja, 4 luz de posición.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 310. No es necesario desmontar el faro para cambiar

las lámparas.

Situaciones diversas312

COPIA

Page 315: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Realice las siguientes operaciones únicamente en el orden indicado:

fig. 191 1 Luz de giro2 Luz alta y luz

diurna3 Luz baja 4 Luz de posición

1. Tenga en cuenta y siga la lista de comprobación → página 311.

2. Abra el capó del motor → página 218.

3. – Desmonte la tapa de goma de la parte posterior del faro.

4.

Gire el portalámparas en el sentidocontrario al de las agujas del reloj, hastael tope, y extráigalo junto con la lámpara

hacia atrás.

Extraiga el portalámparas junto con lalámpara hacia atrás.

5.Extraiga la lámpara del portalámparas en línea recta.Dado el caso, presione el bloqueo del portalámparas.

6. Sustituya la lámpara averiada por otra nueva del mismo tipo.

7.Coloque el portalámparas en el faro y

gírelo en el sentido de las agujas del relojhasta el tope.

Coloque el portalámparas en el faro.

8. – Coloque la tapa de goma.

Las figuras muestran el faro izquierdo pordetrás. El faro derecho es simétrico.

Existen diferentes versiones de faros, de ahíque la posición y el diseño de las tapas, de

los portalámparas y de las lámparas puedandiferir de los mostrados en las figuras.

En los vehículos con faros adicionalesmontados de fábrica, las lámparas para la

luz alta se encuentran en dichos faros adicionalessituados en el techo del vehículo.

Cambiar las lámparas de los faros de xenón (variante 3)

Fig. 192 En el compartimento del motor: tapa del faro derecho de xenón: 1 Luz de giro

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 310. No es necesario desmontar el faro para cambiar

la lámpara.

Consejos prácticos 313

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 316: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Realice las siguientes operaciones únicamente en el orden indicado:→ fig. 192 1 Luz de giro

1. Tenga en cuenta y siga la lista de comprobación → página 311.

2. Abra el capó del motor → página 218.

3. Desmonte la tapa de goma de la parte posterior del faro.

4.Gire el portalámparas en el sentido contrario al de las agujas del reloj, hasta el tope, yextráigalo junto con la lámpara hacia atrás.

5.Extraiga la lámpara del portalámparas en línea recta.Dado el caso, presione el bloqueo del portalámparas.

6. Sustituya la lámpara averiada por otra nueva del mismo tipo.

7.Coloque el portalámparas en el faro y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hastael tope.

8. Coloque la tapa de goma.

Las figuras muestran el faro derecho pordetrás. El faro izquierdo es simétrico.

En los vehículos con faros adicionalesmontados de fábrica, las lámparas para la

luz alta se encuentran en dichos faros adicionalessituados en el techo del vehículo.

Cambiar las lámparas del paragolpes delantero

Fig. 193 En el lado derecho del paragolpesdelantero: desmontar el faro.

Fig. 194 Cambiar la lámpara del faro.

Situaciones diversas314

COPIA

Page 317: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Beachten Sie y zu diesem Kapitel auf Seite 310.

Realice las siguientes operaciones únicamente en el orden indicado:

1. Tenga en cuenta y siga la lista de comprobación → página 311.

2.Saque el gancho de alambre de las herramientas de a bordo y engánchelo en el orificio de lacubierta → fig. 193 . Retire la cubierta → fig. 193 1 tirando hacia delante, en el sentidode la flecha, y dado el caso déjela colgando con cuidado del cable del sensor del ParkPilot.

3.Desenrosque el tornillo de fijación → fig. 193 2 con el destornillador de las herramientasde a bordo → página 291.

4. Incline el faro un poco hacia delante y extráigalo de los alojamientos laterales.

5. Desbloquee el conector → fig. 194 1 y desacóplelo.

6.Gire el portalámparas → fig. 194 2 en el sentido de la flecha, en el sentido contrario al delas agujas del reloj, hasta el tope y extráigalo junto con la lámpara hacia atrás.

7. Sustituya la lámpara averiada por otra nueva del mismo tipo.

8.Coloque el portalámparas en el faro y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta eltope.

9.Acople el conector → fig. 194 1 al portalámparas → fig. 194 2 . El conector debe encastrarde forma audible.

10. Introduzca el faro en los alojamientos y encájelo hacia atrás.

11. Apriete el tornillo de fijación → fig. 193 con el destornillador.

12. Coloque la cubierta en el paragolpes → fig. 193 1 .

Consejos prácticos 315

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 318: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Cambiar las lámparas de los grupos ópticos traseros

Fig. 195 En el lateral de la superficie de carga:desmontar el grupo óptico trasero. Soltar elportalámparas.

Fig. 196 Portalámparas.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel auf Seite 310.

Asignación de las lámparas en el portalámparas

Leyenda de la → fig. 196:

Luz de giro

Luz trasera

Luz de freno

Vehículos sin luz trasera antiniebla: luz de marcha atrás

Vehículos con luz trasera antiniebla: portalámparas derecho, luz de marcha atrás; portalámparasizquierdo, luz trasera antiniebla

Desmontar el grupo óptico trasero

Realice las siguientes operaciones únicamente en el orden indicado.

1. Tenga en cuenta y siga la lista de comprobación → página 311.

2. Abra el portón de carga → página 39.

3.Desenrosque los dos tornillos de estrella → fig. 195 1 con el destornillador de lasherramientas de a bordo.

1

2

3

4

Situaciones diversas316

COPIA

Page 319: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Realice las siguientes operaciones únicamente en el orden indicado.

4.Presione el grupo óptico hacia fuera y extráigalo con cuidado de la carrocería haciaatrás.

5.Desbloquee y desenchufe el conector y deposite el grupo óptico sobre una superficielimpia y plana.

Cambiar la lámpara

Realice las siguientes operaciones únicamente en el orden indicado.

6.Desenrosque los cuatro tornillos de estrella 2 del portalámparas con eldestornillador de las herramientas de a bordo.

7. Extraiga el portalámparas del grupo óptico trasero.

8. Sustituya la lámpara averiada por otra nueva del mismo tipo.

9. Coloque el portalámparas en el grupo óptico trasero y atorníllelo.

Montar el grupo óptico trasero

Realice las siguientes operaciones únicamente en el orden indicado.

10.Con una mano sostenga el grupo óptico en la posición de montaje y con la otraenrosque los tornillos de fijación 2 .

11.Acople el conector al portalámparas y coloque el grupo óptico con cuidado en lacarrocería.

12.Compruebe que el grupo óptico haya quedado montado correctamente y esté bienfijado.

13.Apriete los tornillos de estrella 1 con el destornillador de las herramientas de abordo.

Dado que existen diferentes versiones degrupos ópticos traseros, puede que la

posición de las lámparas difiera de la mostradaen las figuras.

Cambiar la lámpara de la luz de la patente

Fig. 197 En la chapa de cierre trasera, debajo delportón de carga: luces de la patente.

Fig. 198 Luz de la patente: desmontaje delportalámparas.

Consejos prácticos 317

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 320: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Beachten Sie y zu diesem Kapitel auf Seite 310.

Realice las siguientes operaciones únicamente en el orden indicado:

1. Tenga en cuenta y siga la lista de comprobación → página 311.

2. Presione con un destornillador en el rebaje de la luz de la patente, en el sentido de laflecha → fig. 197.

3. Extraiga la luz de la patente un poco hacia fuera.

4. Presione el bloqueo del conector en el sentido de la flecha → fig. 198 A y desacopleel conector.

5. Gire el portalámparas en el sentido de la flecha B y extráigalo con la lámpara.

6. Sustituya la lámpara averiada por otra nueva del mismo tipo.

7. Coloque el portalámparas en la luz de la patente y gírelo en el sentido contrario al dela flecha B hasta el tope.

8. Acople el conector al portalámparas.

9. Coloque la luz de la patente en el hueco del paragolpes con cuidado. Fíjese en que laposición de montaje sea la correcta.

10. Presione la luz de la patente en el paragolpes hasta que oiga que ha encastrado.

Utilice siempre una lámpara del tipo C5W /10 vatios.

Si la luz de la patente es de tecnología LED,no es posible el cambio de los diodos

luminosos por parte del usuario. La avería de

algún diodo luminoso puede ser un indicio de queprobablemente se averiarán otros más. En estecaso, acuda a un taller especializado y solicite lacomprobación de las unidades de iluminación ysu sustitución en caso necesario.

Cambiar la lámpara de la luz de giro lateral

Fig. 199 Lado izquierdo del vehículo: desmontarla luz de giro lateral.

Fig. 200 Luz de giro lateral: sustituir la lámpara.

Situaciones diversas318

COPIA

Page 321: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Beachten Sie y zu diesem Kapitel auf Seite 310.

Realice las siguientes operaciones únicamente en el orden indicado:

1. Tenga en cuenta y siga la lista de comprobación → página 311.

2.Introduzca la hoja plana del destornillador de las herramientas de a bordo en el ladode la luz de giro lateral más próximo a la parte trasera del vehículo → . Desplace laluz de giro lateral hacia atrás en contra de la fuerza del muelle → fig. 199 2 .

3. Desmonte la luz de giro lateral de la carrocería haciendo palanca con la mano.

4. Extraiga el portalámparas junto con la lámpara en línea recta → fig. 200 A .

5. Extraiga la lámpara del portalámparas en línea recta.

6. Sustituya la lámpara averiada por otra nueva del mismo tipo.

7. Coloque de nuevo el portalámparas.

8.Coloque en la carrocería el lado de la luz de giro más cercano al frontal del vehículo3 y presiónelo en la carrocería 4 hasta que el muelle B encastre de forma

audible.

AVISOAntes de utilizar el destornillador, coloque untrozo de cartón entre el mismo y la carroceríapara evitar dañar la pintura.

Lámparas de los faros adicionales situados en el techo del vehículo

Fig. 201 Faro adicional en el techo del vehículo:desmontar el cristal.

Fig. 202 Faro adicional en el techo del vehículo:cambiar la lámpara.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 310.

En el techo del vehículo pueden ir montados defábrica 4 faros adicionales (luz alta). Debido a laaltura del vehículo, para acceder a estos faros

puede que sea necesario abrir la puerta traseracorrespondiente del vehículo. Al hacerlo,agárrese siempre firmemente.

Consejos prácticos 319

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 322: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Realice las siguientes operaciones únicamente en el orden indicado:

1. Tenga en cuenta y siga la lista de comprobación → página 311.

2. Suelte los tornillos → fig. 201 2 con la llave de las herramientas de a bordo.

3. Retire el anillo de sujeción 1 de la carcasa del reflector 3 .

4. Extraiga la carcasa del reflector 3 de la carcasa del faro 4 con cuidado.

5. Extraiga el cable del portalámparas.

6.Presione los bloqueos → fig. 202 2 hacia abajo y desengánchelos en el sentido de laflecha.

7. Extraiga el portalámparas 1 de la carcasa del reflector.

8. Sustituya la lámpara averiada por otra nueva del mismo tipo.

9. Coloque de nuevo el portalámparas.

10.Presione los bloqueos 2 hacia abajo y engánchelos en el sentido contrario al de laflecha.

11 Introduzca el cable en el portalámparas.

12Coloque la carcasa del reflector → fig. 201 3 en la carcasa del faro 4 . La marca Adeberá quedar abajo → .

13. Coloque el anillo de sujeción 1 en la carcasa del reflector.

14. Enrosque y apriete los tornillos 2 con la llave.

AVISOMonte siempre la carcasa del reflector de modoque la marca A quede abajo. De lo contrario lahumedad no puede salir de la carcasa delreflector y podría dañar el faro.

Ayuda de arranque

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Tomas para la ayuda de arranque (polospositivo y negativo) 321

– Utilizar la ayuda de arranque 321

Si el motor no se pone en marcha porque se hadescargado la batería del vehículo, se puedeutilizar para ello la batería de otro vehículo. Parala ayuda de arranque se necesitan unos cables dearranque.

Las baterías de los dos vehículos tienen que teneruna tensión nominal de 12 voltios. La capacidad(Ah) de la batería que suministra la corriente nodeberá ser nunca muy inferior a la capacidad dela batería descargada.

Realice las siguientes operaciones únicamente enel orden indicado.

ADVERTENCIASi se utilizan los cables de arranque de formainadecuada y la ayuda de arranque de formaincorrecta, la batería del vehículo podríaexplotar y causar lesiones graves. Para reducirel riesgo de que explote la batería, tenga encuenta lo siguiente:

● Cualquier trabajo que se realice en la bateríadel vehículo y en el sistema eléctrico puedeprovocar quemaduras graves, fuego ydescargas eléctricas. Antes de realizarcualquier trabajo en la batería, lea y tenga encuenta siempre las advertencias y medidasde seguridad correspondientes→ página 233.

● No cargue nunca una batería que estécongelada o que se haya descongelado.Cuando la batería está descargada, puedecongelarse a temperaturas próximas a los0 °C (+32 °F).

● Sustituya la batería si se ha congelado,también aunque ya se haya descongelado.

● Durante la ayuda de arranque se origina en labatería una mezcla de gases detonantesaltamente explosiva. Evite siempre que cercade la batería se produzcan chispas o hayafuego, llamas desprotegidas o cigarrillos

Situaciones diversas320

COPIA

Page 323: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

incandescentes. No utilice nunca el teléfonomóvil al conectar y desconectar los cables dearranque.

● Cargue la batería únicamente en lugares bienventilados porque durante la ayuda dearranque se origina una mezcla de gasesdetonantes altamente explosiva.

● No confunda nunca el polo positivo con elpolo negativo ni conecte los cables dearranque equivocadamente.

● Tenga en cuenta el manual de instruccionesdel fabricante de los cables de arranque.

Tomas para la ayuda de arranque(polos positivo y negativo)

Fig. 203 En el compartimento del motor: tomapositiva para la ayuda de arranque.

Fig. 204 En el compartimento del motor: tomanegativa para la ayuda de arranque.

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 320.

La toma positiva para la ayuda de arranque +→ fig. 203 se encuentra en el compartimento delmotor sobre la batería. La ayuda de arranqueúnicamente se puede prestar y recibir a través deesta toma positiva + .

En función del equipamiento, en elcompartimento del motor hay una toma negativapara la ayuda de arranque - → fig. 204. Si en elvehículo hay una toma negativa para la ayuda dearranque - , únicamente se puede prestar yrecibir la ayuda de arranque a través de estatoma.

Utilizar la ayuda de arranque

Fig. 205 En el compartimento del motor:conexiones para los cables de arranque(representación esquemática).

Consejos prácticos 321

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 324: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Beachten Sie zu diesem Kapitel aufSeite 320.

Leyenda de la fig. 205:

Vehículo con la batería descargada

Vehículo con la batería que suministra lacorriente

Terminal de masa (toma para la ayuda dearranque) del vehículo con la batería quesuministra la corriente

Terminal de masa del vehículo con la bateríadescargada

En función del equipamiento del vehículo, puedehaber diferentes tipos de conexiones para laayuda de arranque , o .

– → fig. 205 : Conexión entre la batería delvehículo que suministra la corriente 2 y 3 yla toma para la ayuda de arranque del vehículocon la batería descargada 1 y 4 .

– → fig. 205 : Conexión entre la batería delvehículo que suministra la corriente 2 y 3 ylas dos tomas para la ayuda de arranque delvehículo con la batería descargada 1 y 4 .

– → fig. 205 : Conexión entre las tomas para laayuda de arranque del vehículo que suministrala corriente 2 y 3 y las dos tomas para laayuda de arranque del vehículo con la bateríadescargada 1 y 4 .

Operaciones previas– Abra el capó del motor de ambos

vehículos → .

– Dado el caso, extraiga la cubierta del motorhacia arriba.

– Antes de comenzar con la ayuda de arranque,compruebe, dado el caso, la mirilla de labatería → página 233.

– Compruebe si la batería descargada estáconectada correctamente a la red de a bordo.

– Dado el caso, abra la cubierta de la batería o latapa de la toma para la ayuda de arranque→ página 321.

Cables de arranque

Utilice únicamente cables de arranque con unasección transversal lo suficientemente grande ypinzas aislantes, p. ej., que cumplan la normaDIN 72553 (véanse las indicaciones del fabricantede los cables). La sección del cable en losvehículos con motor naftero debe ser como

1

2

3

4

mínimo de 25 mm2 (0,038 pulgadas2), y de35 mm2 (0,054 pulgadas2) en el caso de losvehículos con motor diésel.

– Cable positivo – Color distintivo rojo en lamayoría de los casos.

– Cable negativo – Color distintivo negro en lamayoría de los casos.

Conectar los cables de arranqueAsegúrese de que las pinzas conectadas a lospolos tengan suficiente contacto metálico.

– Conecte un extremo del cable de arranque rojoal polo positivo + del vehículo con la bateríadescargada → fig. 205 1 .

– Conecte el otro extremo del cable de arranquerojo al polo positivo + del vehículo con labatería que suministra la corriente → fig. 2052 .

– Conecte un extremo del cable de arranquenegro → fig. 205 3 preferentemente a unterminal de masa (toma para la ayuda dearranque) - ; de lo contario, al gancho pararemolque delantero previamente enroscado, albloque motor o a una pieza de metal macizaatornillada fijamente al bloque motor.

– Conecte el otro extremo del cable de arranquenegro → fig. 205 4 preferentemente a unterminal de masa (toma para la ayuda dearranque) - del vehículo con la bateríadescargada; de lo contrario, al bloque motor oa una pieza de metal atornillada fijamente albloque motor → .

Coloque los cables de arranque de manera que nolos pueda alcanzar ninguna pieza giratoria delcompartimento del motor.

Poner el motor en marcha– Ponga en marcha el motor del vehículo que

suministra la corriente y déjelo funcionando aralentí.

– Ponga en marcha el motor del vehículo quetiene la batería descargada y espere de 2 a3 minutos hasta que el motor “gireuniformemente”.

Si el motor no arranca después de 10 segundos,interrumpa el arranque e inténtelo de nuevotranscurrido aprox. 1 minuto.

Situaciones diversas322

COPIA

Page 325: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Desconectar los cables de arranque– Si estuviera encendida la luz baja, apáguela

antes de desconectar los cables de arranque.

– Conecte el ventilador del climatizador o delsistema de calefacción y ventilación y enciendala luneta térmica del vehículo con la bateríadescargada para que se reduzcan los picos detensión que se puedan producir al desconectarlos cables.

– Desconecte los cables de arranque únicamenteen el orden → fig. 205 4 3 2 1 con losmotores en marcha.

– Dado el caso, cierre la cubierta de la batería ola tapa de la toma para la ayuda de arranque+ → página 321.

ADVERTENCIASi se utiliza la ayuda de arranque de formainadecuada, la batería podría explotar y causarlesiones graves. Para reducir el riesgo de queexplote la batería, tenga en cuenta lo siguiente:

● Cualquier trabajo que se realice en la bateríadel vehículo y en el sistema eléctrico puedeprovocar quemaduras graves, fuego ydescargas eléctricas. Antes de realizarcualquier trabajo en la batería, lea y tenga encuenta siempre las advertencias y medidasde seguridad correspondientes→ página 233, Batería del vehículo.

● Utilice siempre una protección ocularadecuada y no se incline nunca sobre labatería.

● Conecte los cables de conexión en el ordencorrecto: primero el cable positivo y, acontinuación, el negativo.

● No conecte nunca el cable negativo acomponentes del sistema de combustible nia las tuberías de freno.

● Las partes no aisladas de las pinzas no sedeberán tocar entre sí. Además, el cable queva conectado al polo positivo de la batería nodeberá entrar nunca en contacto con piezasdel vehículo conductoras de electricidad.

● Compruebe la mirilla de la batería; en casonecesario, utilice una linterna. Si es de coloramarillo claro o incoloro, no utilice la ayudade arranque y solicite la ayuda de personalespecializado.

● Evite las descargas electroestáticas en lazona de la batería. Si llegaran a saltarchispas, podría inflamarse el gas detonanteque saliera de la batería.

● No utilice nunca la ayuda de arranque si labatería está dañada o congelada, o si se hadescongelado.

AVISOPara evitar daños considerables en el sistemaeléctrico del vehículo, tenga en cuenta losiguiente:

● Si se conectan los cables de arranque de formaincorrecta, se puede producir un cortocircuito.

● Los vehículos no deberán entrar en contacto,pues de lo contrario podría empezar a pasarcorriente nada más conectar los polospositivos.

Remolcar

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobrelos siguientes temas:

– Indicaciones para el remolcado 324– Montar el gancho para remolque

delantero 325– Montar el gancho para remolque trasero 326– Consejos de conducción para el

remolcado 326

Tenga en cuenta las disposiciones legalesrelativas al remolcado.

Por motivos técnicos no está permitido remolcarel vehículo si tiene la batería descargada.

La batería del vehículo se va descargando si seremolca el vehículo con el motor apagado y elencendido conectado. Dependiendo del estadode carga de la batería, la caída de la tensiónpuede ser tan grande, aun habiendo transcurridosolo unos pocos minutos, que no funcione ningúnconsumidor eléctrico del vehículo como, p. ej., lasbalizas.

Consejos prácticos 323

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 326: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Arrancar por remolcadoPor motivos técnicos, no está permitido arrancarel vehículo por remolcado. Algunos de estosmotivos son:

– Cuando la batería está descargada es posibleque las unidades de control del motor nofuncionen correctamente.

En su lugar utilice la ayuda de arranque→ página 320.

ADVERTENCIANo se deberá remolcar nunca un vehículo queno tenga corriente.

● No extraiga nunca la llave de la cerradura deencendido. De lo contrario, el bloqueo de ladirección se podría encastrar repentinamentey sería imposible dirigir el vehículo. Estopodría provocar un accidente, lesionesgraves y la pérdida del control del vehículo.

● Si durante el remolcado el vehículo sequedara sin corriente, interrumpa elremolcado inmediatamente y solicite laayuda de personal especializado.

ADVERTENCIADurante el remolcado de un vehículo cambianconsiderablemente el comportamiento demarcha y la capacidad de frenado. Para reducirel riesgo de que se produzca un accidente olesiones graves, tenga en cuenta lo siguiente:

● Como conductor del vehículo remolcado:– Deberá pisar el freno con mucha más

fuerza, ya que el servofreno no funciona.Esté siempre atento para no colisionar conel vehículo tractor.

– Necesitará más fuerza al volante, ya que ladirección asistida no funciona con elmotor apagado.

● Como conductor del vehículo tractor:– Acelere con especial cuidado y cautela.– Evite frenazos y maniobras bruscas.– Frene con más antelación de lo habitual y

con más suavidad.

AVISO● Para no dañar el vehículo, por ejemplo, la

pintura, desmonte y monte la tapa y el ganchopara remolque con cuidado.

● Puede llegar combustible sin quemar alcatalizador y dañarlo durante el remolcado.

Indicaciones para el remolcado

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 324.

Cable de remolque o barra de remolqueLa barra de remolque es más segura para elremolcado y evita que se produzcan daños en elvehículo. El cable de remolque solo se deberáutilizar si no se dispone de una barra deremolque.

El cable de remolque deberá ser elástico para queno se produzcan daños en los vehículos. Utiliceun cable de fibra sintética o de un materialelástico similar.

Fije el cable o la barra de remolque únicamenteen los ganchos previstos para ello o en elenganche para remolque.

Cuando el vehículo tenga que ser remolcado yvaya equipado con cambio manual:– Compruebe si el vehículo se puede remolcar

→ página 325, Casos en los que no se deberáremolcar nunca el vehículo.

– Conecte el encendido.

– Sitúe la palanca de cambios en punto muerto→ página 140.

– Dado el caso, suelte el freno de mano.

– No permita que el vehículo sea remolcado auna velocidad superior a 50 km/h (31 mph).

– No permita que el vehículo sea remolcado másde 50 km (30 millas).

Cuando el vehículo tenga que ser remolcado yvaya equipado con cambio automático:Compruebe si el vehículo se puede remolcar→ página 325, Casos en los que no se deberáremolcar nunca el vehículo.

– Conecte el encendido.

– Sitúe la palanca selectora en la posición N.

– Dado el caso, suelte el freno de mano.

– No permita que el vehículo sea remolcado auna velocidad superior a 50 km/h (31 mph).

– No permita que el vehículo sea remolcado másde 50 km (30 millas).

– Si se utiliza una grúa, el vehículo solo sedeberá remolcar con las ruedas delanterassuspendidas. Tenga en cuenta las indicaciones

Situaciones diversas324

COPIA

Page 327: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

sobre el remolcado de vehículos de traccióntotal → página 325, Remolcar vehículos contracción total.

Remolcar vehículos con tracción totalLos vehículos con tracción total puedenremolcarse con una barra o un cable deremolque. Si se remolca el vehículo con el ejedelantero o trasero suspendido, hay que apagarel motor, pues de lo contrario podría dañarse latransmisión.

– Cambio automático: sitúe la palanca selectoraen la posición N.

– Conecte el encendido.

– No permita que el vehículo sea remolcado auna velocidad superior a 50 km/h (31 mph).

– No permita que el vehículo sea remolcado másde 50 km (30 millas).

– El bloqueo del diferencial del eje traserodeberá estar desconectado durante todo elremolcado.

– En el caso de los vehículos con tracción totalconectable solo está permitido remolcarloscon tracción trasera.

Casos en los que no se deberá remolcar nuncael vehículo– Si, debido a algún tipo de daño, la caja de

cambios se ha quedado sin lubricante.

– Si la batería del vehículo está descargada.

– Si se han de recorrer más de 50 km.

– Cuando, por ejemplo, tras un accidente, no sepueda garantizar el giro sin problemas de lasruedas o el funcionamiento de la dirección.

Cuando el vehículo vaya a remolcar otrovehículo:– Tenga en cuenta las disposiciones legales a

este respecto.

– Tenga en cuenta las indicaciones del manualde instrucciones sobre el remolcado devehículos.

AVISO● Si se conecta el bloqueo del diferencial del eje

trasero cuando se está remolcando el vehículo,puede resultar dañada la transmisión.

● Si se remolca un vehículo con una avería en elbloqueo del diferencial del eje trasero o en latracción total conectable, el vehículo puederesultar dañado.

Montar el gancho para remolquedelantero

Fig. 206 En el lado derecho del paragolpesdelantero: tapa.

Fig. 207 En el lado derecho del paragolpesdelantero: enroscar el gancho para remolque.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 324.

El alojamiento del gancho para remolqueenroscable se encuentra en el lado derecho delparagolpes delantero detrás de una tapa→ fig. 206 1 .

El gancho para remolque tiene que llevarsesiempre en el vehículo.

Tenga en cuenta las indicaciones para elremolcado → página 324.

– Saque el gancho para remolque de lasherramientas de a bordo → página 291.

– Introduzca la mano por el rebaje de la tapa yretire la cubierta en el sentido de la flecha→ fig. 206.

Consejos prácticos 325

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 328: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

– Enrosque el gancho para remolque→ fig. 207 2 en el alojamiento girándolo almáximo en el sentido contrario al de las agujasdel reloj → . Utilice un objeto adecuado conel que pueda enroscar completa y firmementeel gancho para remolque en su alojamiento.

– Tras el remolcado, desenrosque el gancho pararemolque girándolo en el sentido de las agujasdel reloj y vuelva a montar la tapa.

AVISOEl gancho para remolque ha de estar siempreenroscado completa y firmemente en elalojamiento. De lo contrario podría salirse delalojamiento durante el arranque por remolcado oel remolcado. El gancho para remolque no hasido diseñado para rescatar vehículos que hayanquedado atrapados.

Montar el gancho para remolquetrasero

Fig. 208 En el lado derecho del paragolpestrasero: gancho para remolque enroscado.

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 324.

En los vehículos con paragolpes trasero, elalojamiento del gancho para remolqueenroscable se encuentra debajo del paragolpestrasero, en el lado derecho → fig. 208.

En los vehículos sin paragolpes trasero, el ganchopara remolque va atornillado de forma fija alesqueleto en la parte trasera derecha.

Tenga en cuenta las indicaciones para elremolcado → página 324.

Montar el gancho para remolque en vehículoscon paragolpes trasero– Saque el gancho para remolque del juego de

herramientas de a bordo alojado detrás delasiento trasero → página 291.

– Enrosque el gancho para remolque en elalojamiento o en el orificio girándolo almáximo en el sentido contrario al de las agujasdel reloj → . Utilice un objeto adecuado conel que pueda enroscar completa y firmementeel gancho para remolque.

– Tras el remolcado, desenrosque el gancho enel sentido de las agujas del reloj.

AVISOEl gancho para remolque ha de estar siempreenroscado completa y firmemente en elalojamiento. De lo contrario podría salirse delalojamiento durante el arranque por remolcado oel remolcado. El gancho para remolque no hasido diseñado para rescatar vehículos que hayanquedado atrapados.

Consejos de conducción para elremolcado

Beachten Sie y zu diesem Kapitel aufSeite 324.

Para remolcar un vehículo se requiere ciertapericia y experiencia, sobre todo si se utiliza uncable de remolque. Ambos conductores deberíanconocer bien las dificultades que conlleva elremolcado. Por este motivo, los conductoresinexpertos deberían abstenerse de remolcar.

Durante el remolcado habrá que asegurarse deque no se generen fuerzas de traccióninadmisibles ni sacudidas. En las maniobras deremolcado por carreteras sin asfaltar existesiempre el peligro de sobrecargar las piezas defijación.

Durante el remolcado, en el vehículo remolcadose puede señalizar el cambio de dirección aunqueestén encendidas las balizas. Para ello hay queaccionar correspondientemente la palanca de lasluces de giro con el encendido conectado.Durante este tiempo las balizas permanecenapagadas. En cuanto se sitúa la palanca de lasluces de giro en la posición básica, las balizas seconectan de nuevo automáticamente.

Situaciones diversas326

COPIA

Page 329: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Conductor del vehículo remolcado– Deje el encendido conectado para que no se

bloquee el volante y funcionen las luces degiro, la bocina y el limpialavaparabrisas.

– Necesitará más fuerza al volante, ya que ladirección asistida no funciona con el motorapagado.

– Deberá pisar el freno con mucha más fuerza,ya que el servofreno no funciona. Evite chocarcontra el vehículo tractor.

– Tenga en cuenta la información y lasindicaciones del manual de instrucciones delvehículo que se vaya a remolcar.

Conductor del vehículo tractor:– Acelere con especial cuidado y cautela. Evite

maniobras bruscas.

– Frene con más antelación de lo habitual y consuavidad.

– Tenga en cuenta la información y lasindicaciones del manual de instrucciones delvehículo remolcado.

Datos técnicosDatos del vehículo

Indicaciones sobre los datostécnicos

No válido en Brasil

Mientras no se indique lo contrario, los datostécnicos son válidos para el modelo básico. Losvalores indicados pueden diferir en función delequipamiento opcional o de la versión delmodelo, así como en el caso de vehículosespeciales y de equipamientos paradeterminados países. Los datos de ladocumentación oficial del vehículo tienensiempre primacía.

MotorEn el portadatos del Plan de Mantenimiento y enla documentación oficial del vehículo figura elmotor que va montado en el vehículo.

PesoLos valores del peso en vacío que figuran en lassiguientes tablas rigen para el vehículo listo paracircular con el tanque de combustible lleno al90 % y considerando el peso del conductor(75 kg), de los líquidos operativos y, dado el caso,de las herramientas y de la rueda de auxilio → .El peso en vacío indicado aumenta con losequipamientos opcionales y el montaje posteriorde accesorios, con lo que se reducecorrespondientemente la carga útil posible.

La carga útil resulta de la suma de los siguientespesos:

– pasajeros

– totalidad del equipaje

– carga sobre el techo incluidos los soportesbásicos, o las barras transversales, y el sistemaportaequipajes

– carga de apoyo en caso de circular conremolque

PrestacionesLas prestaciones del vehículo se han calculado,en parte, sin ningún tipo de accesorio que lasmerme, como pueden ser un portaequipajes detecho o unos barreros.

Datos técnicos 327

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 330: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Masa del conjunto vehículo tractor y remolqueLas masas indicadas para el conjunto vehículotractor y remolque solo son válidas para altitudesmáximas de 1000 m por encima del nivel del mar.La masa máxima autorizada del conjuntovehículo tractor y remolque debe reducirse en un10 % aprox. por cada 1000 m de altura adicional.

Explicación acerca de las tablasAbreviaturas de las cajas de cambios: CM =cambio manual, CA = cambio automático. CM6significaría: cambio manual de 6 marchas.

ADVERTENCIASi se exceden los valores máximos autorizadospara las masas, la carga útil, las dimensiones,las velocidades y las masas por eje, puedenproducirse daños en el vehículo, accidentes ylesiones graves.

● No exceda las masas, la carga útil, lasdimensiones ni las velocidades máximasautorizadas.

● Las masas por eje efectivas no deberánsuperar en ningún caso las masas máximasautorizadas por eje.

● La carga y su distribución en el vehículoinfluyen en el comportamiento de marcha yla capacidad de frenado. Adapte la velocidadcorrespondientemente.

ADVERTENCIASi se excede la masa máxima indicada para elconjunto vehículo tractor y remolque, puedenproducirse accidentes y lesiones graves.

● No exceda nunca la masa indicada para elconjunto vehículo tractor y remolque.

AVISODistribuya siempre la carga en el vehículo deforma uniforme y lo más horizontalmenteposible. Cuando transporte objetos pesados en elbaúl, colóquelos delante o encima del eje traseropara influir lo menos posible en elcomportamiento de marcha.

Datos distintivos del vehículo

Fig. 209 Portadatos del vehículo: en la figura, por ejemplo, con letras distintivas del motor CPTA 3 .: Placa de modelo.

Datos técnicos328

COPIA

Page 331: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Fig. 210 Número de identificación del vehículo.

Número de identificación del vehículoEl número de identificación del vehículo puedeleerse desde fuera a través de un recuadro quehay en el parabrisas → fig. 210. El recuadro seencuentra en la parte inferior del parabrisas, enun lateral. El número de identificación delvehículo también va grabado en el vierteaguasderecho. El vierteaguas está situado entre latorreta de la suspensión y la aleta. Para consultarel número hay que abrir el capó del motor → página 218.

Portadatos del vehículoEl portadatos del vehículo → fig. 209 vapegado encima de la caja de fusibles situada enel tablero de instrumentos y en él figuran lossiguientes datos:

Número de identificación del vehículo(número de chasis)

Modelo de vehículo, potencia del motor ycaja de cambios

1

2

Letras distintivas del motor y del cambio,referencia de la pintura, equipamientointerior. En el ejemplo, las letras distintivasdel motor son “CPTA”.

Equipamientos opcionales, números PR

Estos datos también figuran en el Plan deMantenimiento.

Placa de modeloLa placa de modelo → fig. 209 se encuentra enla parte inferior del montante de la puerta delconductor. Se ve abriendo esta puerta. Losvehículos destinados a determinados países nollevan placa de modelo.

En la placa de modelo figuran los siguientesdatos:

Contraseña de homologación

Masa máxima autorizada

Masa máxima autorizada del conjuntovehículo tractor y remolque

Masa máxima autorizada del eje delantero

Masa máxima autorizada del eje trasero

En función del equipamiento, las letrasdistintivas del motor (LDM) pueden

mostrarse en la pantalla del cuadro deinstrumentos → página 16.

3

4

5

6

7

8

9

Datos técnicos 329

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 332: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Dimensiones

Fig. 211 Dimensiones.

Los datos de la tabla corresponden al modelobásico alemán con equipamiento básico.

Los valores indicados pueden diferir si se montanllantas y neumáticos de otro tamaño, en funcióndel equipamiento opcional o de la versión del

modelo, si se montan posteriormente accesorios,así como en vehículos especiales o destinados aotros países.

Leyenda de la → fig. 211: Cabina simple Cabina doble

AAncho de vía delanteroa) 1628-1666 mm

Ancho de vía traseroa) 1624-1662 mmB Anchura 1944-1954 mm

CAnchura (con los retrovisores exteriores plegados) 2034 mm

Anchura (de un retrovisor exterior al otro) Aprox. 2228 mm

D

Altura con peso en vacíob) (sin accesorios montados defábrica)

1820 mm 1834 mm

Altura con peso en vacíob) (con accesorios montados defábrica)

1820-1887 mm

1834-2093 mm

E Altura con el capó del motor abierto y peso en vacío 1876 mmF Distancia al suelo entre los ejes, en condiciones de circularb) 173-193 mm 174-195 mmG Distancia entre ejes 3095 mmH Longitud (de un paragolpes al otro) 4979-5254 mm

ILongitud con enganche para remolque montado(suministrado de fábrica)

5321 mm

Diámetro de giro mínimo 12,95 ma) Los datos pueden variar en función del tamaño de las llantas y de los neumáticos.b) Peso en vacío sin conductor, sin carga útil.

Datos técnicos330

COPIA

Page 333: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

AVISO● En los estacionamientos con cordones

elevados o delimitaciones fijas, conduzca conprecaución. Estos objetos que sobresalen delsuelo pueden dañar el paragolpes y otroscomponentes del vehículo al estacionar y alsalir del espacio para estacionar.

● Circule con precaución en las bajadas, en lasentradas a los inmuebles, por las rampas, alsubir cordones y al pasar por encima de

objetos. De lo contrario, los componentessituados en la parte inferior del vehículo, comopueden ser paragolpes, faldones ycomponentes del tren de rodaje, del motor odel sistema de escape, podrían resultardañados.

Motores diésel

2,0 l, TDI® 4 cilindros, 103 kWNo válido en Brasil

Potencia 103 kW a 3500 rpm

Letras distintivas del motor (LDM) CNFB

Cilindrada 1968 cm³

Tipo de inyección TDI®

Par máximo 340 Nm a 1600-2250 rpm

Cambio CM6/tracción trasera CM6/tracción totalVelocidadmáxima sinaccesoriosmontados defábrica o conaccesorios que noafecten a lasprestaciones delvehículo

Cabinasimple

km/h 168a) 166a)

Cabina doble km/h 169a) 167a)

Velocidadmáxima conaccesoriosmontados defábrica relevantespara lasprestaciones delvehículo

Cabinasimple

km/h 163a) b) 161a) b)

Cabina doble km/h164a) b)

160c) d)162a) d)

158c) d)

Peso en vacío

Cabinasimple

kg 1798-2022 1885-2110

Cabinadoblee) kg

1884-22751901-2347f)

1971-22751988-2434f)

Masa máximaautorizada

Cabinasimple

kg 3040

Cabina doble kg2820

3040f)

Datos técnicos 331

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 334: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Masa máximaautorizada del ejedelantero

Cabinasimple

kg 1270 1335

Cabina doble kg 1325 1375

Masa máximaautorizada del ejetrasero

Cabinasimple

kg 1860

Cabina doble kg1620

1860f)

Carga de remolque, con frenospendientes de hasta un 12 %

kg2800

3000f) 3000

Carga de remolque, sin frenos kg 750

Masa máxima autorizada delconjunto vehículo tractor yremolque

kg 5550

a) La velocidad máxima se alcanza en 6ª marcha.b) Sin cubierta de la superficie de carga.c) La velocidad máxima se alcanza en 5ª marcha.d) Con faros adicionales en el techo del vehículo.e) El peso en vacío depende del tipo de matriculación del vehículo.f) En caso de carga útil elevada.

2,0 l, TDI® 4 cilindros, 132 kWNo válido en Brasil

Potencia 132 kW a 4000 rpm

Letras distintivas del motor (LDM) CNEA

Cilindrada 1968 cm³

Tipo de inyección TDI®

Par máximo 400 Nm a 1500-2000 rpm

Cambio CM6/tracción trasera CM6/tracción totalVelocidadmáxima sinaccesoriosmontados defábrica o conaccesorios que noafecten a lasprestaciones delvehículo

Cabinasimple

km/h 183a) 182a)

Cabina doble km/h 184a) 183a)

Velocidadmáxima conaccesoriosmontados defábrica relevantespara lasprestaciones delvehículo

Cabinasimple

km/h 178a) b) 177a) b)

Cabina doble km/h179a) b)

175a) c)178a) b)

174c) c)

Datos técnicos332

COPIA

Page 335: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Peso en vacío

Cabinasimple

kg 1818-2042 1896-2120

Cabinadobled) kg

1904-22751921-2367e)

1982-22751999-2445e)

Masa máximaautorizada

Cabinasimple

kg 3040

Cabina doble kg2820

3040e)

Masa máximaautorizada del ejedelantero

Cabinasimple

kg 1280 1345

Cabina doble kg 13351385

1410f) e)

Masa máximaautorizada del ejetrasero

Cabinasimple

kg 1860

Cabina doble kg1620

1860e)

Carga de remolque, con frenospendientes de hasta un 12 %

kg2800

3000e) 3000

Carga de remolque, sin frenos kg 750

Masa máxima autorizada delconjunto vehículo tractor yremolque

kg 5550

a) La velocidad máxima se alcanza en 5ª marcha.b) Sin cubierta de la superficie de carga.c) Con faros adicionales en el techo del vehículo.d) El peso en vacío depende del tipo de matriculación del vehículo.e) En caso de carga útil elevada.f) Con accesorios montados de fábrica.

2,0 l, TDI® 4 cilindros, 132 kWNo válido en Brasil

Potencia 132 kW a 4000 rpm

Letras distintivas del motor (LDM) CSHA

Cilindrada 1968 cm³

Tipo de inyección TDI®

Par máximo 420 Nm a 1500-2000 rpm

Cambio CA8/tracción trasera CA8/tracción totalVelocidadmáxima sinaccesoriosmontados defábrica o conaccesorios que noafecten a lasprestaciones delvehículo

Cabinasimple

km/h 179a) 178a)

Cabina doble km/h 180a) 179a)

Datos técnicos 333

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 336: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Velocidadmáxima conaccesoriosmontados defábrica relevantespara lasprestaciones delvehículo

Cabinasimple

km/h 174a) b) 173a) b)

Cabina doble km/h175a) b)

171a) c)174a) c)

170c) c)

Peso en vacío

Cabinasimple

kg 1822-2046 1896-2120

Cabinadobled) kg

1908-22751925-2371e)

1982-22751999-2445e)

Masa máximaautorizada

Cabinasimple

kg 3040

Cabina doble kg2820

3040e)

Masa máximaautorizada del ejedelantero

Cabinasimple

kg 1310 1375

Cabina doble kg1365

1385f) e) 1415

Masa máximaautorizada del ejetrasero

Cabinasimple

kg 1860

Cabina doble kg1620

1860e)

Carga de remolque, con frenospendientes de hasta un 12 %

kg2800

3000e) 3200g)

Carga de remolque, sin frenos kg 750

Masa máxima autorizada delconjunto vehículo tractor yremolque

kg 5550 5950h)

a) La velocidad máxima se alcanza en 7ª marcha.b) Sin cubierta de la superficie de carga.c) Con faros adicionales en el techo del vehículo.d) El peso en vacío depende del tipo de matriculación del vehículo.e) En caso de carga útil elevada.f) Con accesorios montados de fábrica.g) 3000 kg en países cálidos y muy cálidos. Más información en los concesionarios Volkswagen.h) 5550 kg en países cálidos y muy cálidos. Más información en los concesionarios Volkswagen.

3,0 l, TDI® 6 cilindros, 150 kWNo válido en Brasil

Potencia 150 kW a 3250-4250 rpm

Letras distintivas del motor (LDM) DDXB

Cilindrada 2967 cm³

Tipo de inyección TDI®

Par máximo 500 Nm a 1250-3000 rpm

Datos técnicos334

COPIA

Page 337: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Cambio CA8/tracción totalVelocidad máxima sinaccesorios montados defábrica o con accesoriosque no afecten a lasprestaciones del vehículo

Cabina doble km/h 186a)

Velocidad máxima conaccesorios montados defábrica relevantes paralas prestaciones delvehículo

Cabina doble km/h184a) b)

178a) c)

Peso en vacío Cabina dobled) kg2128-2375

2145-2529e)

Masa máxima autorizada Cabina doble kg2920

3080e)

3290f)

Masa máxima autorizadadel eje delantero

Cabina doble kg 1445

Masa máxima autorizadadel eje trasero

Cabina doble kg1630

1860e)

Carga de remolque, con frenospendientes de hasta un 12 %

kg3500g) h)

3100f)

Carga de remolque, sin frenos kg 750

Masa máxima autorizada del conjunto vehículotractor y remolque

kg 6000i)

a) La velocidad máxima se alcanza en 7ª marcha.b) Sin cubierta de la superficie de carga.c) Con faros adicionales en el techo del vehículo.d) El peso en vacío depende del tipo de matriculación del vehículo.e) En caso de carga útil elevada.f) Válido solo para los vehículos homologados en Reino Unido.g) Dado el caso, la carga de remolque real es inferior a la indicada. Los valores vinculantes figuran en la documentación del vehículo.h) 3000 kg en países cálidos y muy cálidos. Más información en los concesionarios Volkswagen.i) 5550 kg en países cálidos y muy cálidos. Más información en los concesionarios Volkswagen.

3,0 l, TDI® 6 cilindros, 165 kWNo válido en Brasil

Potencia 165 kW a 3250-4250 rpm

Letras distintivas del motor (LDM) DDXC

Cilindrada 2967 cm³

Tipo de inyección TDI®

Par máximo 550 Nm a 1250-2750 rpm

Cambio CA8/tracción total

Datos técnicos 335

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 338: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Velocidad máxima sinaccesorios montados defábrica o con accesoriosque no afecten a lasprestaciones del vehículo

Cabina doble km/h 193a)

Velocidad máxima conaccesorios montados defábrica relevantes paralas prestaciones delvehículo

Cabina doble km/h191a) b)

185a) c)

Peso en vacío Cabina dobled) kg2078-2375

2095-2531e)

Masa máxima autorizada Cabina doble kg2920

3080e)

3290f)

Masa máxima autorizadadel eje delantero

Cabina doble kg 1445

Masa máxima autorizadadel eje trasero

Cabina doble kg1630

1860e)

Carga de remolque, con frenospendientes de hasta un 12 %

kg3500g) h)

3100f)

Carga de remolque, sin frenos kg 750

Masa máxima autorizada del conjunto vehículotractor y remolque

kg 6000i)

a) La velocidad máxima se alcanza en 7ª marcha.b) Sin cubierta de la superficie de carga.c) Con faros adicionales en el techo del vehículo.d) El peso en vacío depende del tipo de matriculación del vehículo.e) En caso de carga útil elevada.f) Válido solo para los vehículos homologados en Reino Unido.g) Dado el caso, la carga de remolque real es inferior a la indicada. Los valores vinculantes figuran en la documentación del vehículo.h) 3000 kg en países cálidos y muy cálidos. Más información en los concesionarios Volkswagen.i) 5550 kg en países cálidos y muy cálidos. Más información en los concesionarios Volkswagen.

Capacidades

Combustible

Capacidad del tanque decombustible

Aprox. 80 lDe ellos aprox. 10 l de reserva

AdBlue®

Capacidad del depósito deAdBlue® Aprox. 13 l

Datos técnicos336

COPIA

Page 339: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Depósito del lavacristales

Capacidad del depósitodel lavacristales Aprox. 3,8 l

Datos técnicos 337

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 340: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Abreviaturas empleadasAbreviatura Significado

Tracción total

Sistema antibloqueo de frenos

Solución de urea en vehículos con motor diésel y catalizador RCS

Regulación antipatinaje en aceleración

Asistente de frenada

Cambio automático de 8 velocidades

Cambio manual de 6 marchas

Centímetro cúbico. Unidad de medida para indicar la cilindrada

Dióxido de carbono

Decibelio, unidad de medida de la intensidad del sonido

Instituto alemán de normalización (Deutsches Institut für Normung)

Bloqueo electrónico del diferencial

Norma europea

Gestión del motor (Electronic Power Control)

Programa electrónico de estabilización

Filtro de partículas diésel

Cantidad de dióxido de carbono producida en gramos por kilómetro recorrido

Regulador de velocidad

Kilopascal. Unidad de medida de la presión

Kilovatio, unidad de medida de la potencia del motor

Letras distintivas del motor

Diodo luminoso (Light Emitting Diode)

Indicador multifunción

Newton, fuerza de tracción

Newton-metro, unidad de medida del par motor

Memoria de incidencias (On-Board-Diagnostic System = sistema de diagnóstico de a bordo)

Libras por pulgada cuadrada (Pound-force per Square Inch), unidad de medida anglosajonade la presión

Catalizadores RCS (RCS = Reducción catalítica selectiva)

Índice de octano u octanaje (Research octane number/Research-Oktan-Zahl), medida delpoder antidetonante de la nafta

Revoluciones por minuto del motor (número de vueltas)

Revoluciones por minuto del motor (número de vueltas)

Motores diésel con inyección directa y turbosobrealimentación (Turbocharged Direct orDiesel Injection)

Número de serie del neumático

Cuentakilómetros parcial

4MOTION

ABS

AdBlue®

ASR

BAS

CA8

CM6

cm³

CO2

dB (A)

DIN

EDS

EN

EPC

ESC

FPD

g/km

GRA

kPa

kW

LDM

LED

MFA

N

Nm

OBD

psi

RCS

RON/ROZ

rpm

rpm

TDI®

TIN

trip

Abreviaturas empleadas338

COPIA

Page 341: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Abreviatura Significado

Inyección directa de nafta y sobrealimentación doble (Twincharged Stratified Injection)

Hora universal coordinada (Universal Time Coordinated)

TSI

UTC

Abreviaturas empleadas 339

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 342: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Índice alfabético

AABS fuera de carretera 155

véase Sistemas de asistencia a la frenada 155Accesorios 270, 271Accesorios y estructuras carroceras 272Accidentes frontales y sus leyes físicas 64Aceite del motor 222

boca de llenado 224cambiar 226comprobar el nivel 224consumo 226especificaciones 223reponer 224testigo de advertencia 222testigo de control 222varilla de medición 224

AdBluecantidad máxima 198cantidad mínima 198capacidad del depósito 336cargar 198especificaciones 198información 196testigo de advertencia 197testigo de control 197

Adhesivos 280Airbag frontal del acompañante

desactivar mediante el interruptor de llave 78véase Sistema de airbags 73

Airbags frontalesvéase Sistema de airbags 77

Airbags lateralesvéase Sistema de airbags 79

Airbags laterales para la cabeza y el tóraxvéase Sistema de airbags 79

Airbags para la cabezavéase Sistema de airbags 79

Air Care Climatronic 182Ajustar

alcance de las luces 98apoyacabezas 56apoyacabezas delanteros 55apoyacabezas traseros 57asientos delanteros eléctricos 54asientos delanteros mecánicos 54banqueta del asiento trasero 61el asiento correctamente 53respaldo del asiento trasero 60volante 59

Alarma antirrobo 35descripción 35falsas alarmas 37remolque 120

sistema antirremolcado 36vigilancia del habitáculo 36

Almacenamiento de datos del vehículo 274Alternador 234Altura de paso 217Alzacristales

véase Ventanillas 47Alzacristales eléctricos

función antiaprisionamiento 49véase Ventanillas 47

Amplificación digital de la voz 134ajustar el volumen 135conectar y desconectar 135

Ángulo de ataque/salida 203, 217Ángulo de inclinación 203Ángulo de pendiente 203, 217Ángulo ventral 203, 217Anomalía en el funcionamiento

cambio automático 147catalizador 284climatizador 182enganche para remolque 121filtro de partículas diésel 284inmovilizador electrónico 136retrovisores exteriores 108sensor de lluvia y de luz 104sistema de control de la presión de los

neumáticos 238ventanillas 49

Antenas 281Antes de acudir al taller 285Apertura

capó del motor 221cubierta enrollable 44portón de carga 39puertas 37techo rígido 46ventanillas 47

Apertura de confortventanillas 48

Apertura de una puerta 33Aplicaciones 279Apoyacabezas 56

delanteros 55traseros 57

App-Connect 279Apps 279Argollas de amarre 114Arrancar con batería externa

véase Ayuda de arranque 320Arrancar empujando 136Arrancar por remolcado 323

Índice alfabético340

COPIA

Page 343: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Asientos 51abatir el respaldo del asiento trasero 60ajustar la posición del volante 59ajustar los apoyacabezas 56ajustar los apoyacabezas delanteros 55ajustar los apoyacabezas traseros 57ajustar los asientos delanteros eléctricos 54ajustar los asientos delanteros mecánicos 54calefacción 181con piezas del airbag, conservar/limpiar 265desmontar los apoyacabezas 56desmontar los apoyacabezas delanteros 55desmontar los apoyacabezas traseros 58levantar el respaldo del asiento trasero 60levantar y bajar la banqueta del asiento

trasero 61montar los apoyacabezas 56montar los apoyacabezas delanteros 55número de plazas 51posición correcta 53posiciones incorrectas 52

Asientos para niños 80categorías de homologación 84clasificación por peso 83desactivar el airbag frontal del acompañante 79en el asiento del acompañante 85en el asiento trasero 86en el asiento trasero con sistema ISOFIX 86fijar 84fijar con el cinturón de seguridad 87fijar con el cinturón Top Tether 91fijar con ISOFIX 89fijar con ISOFIX, solo vehículos con cabina

doble 90fijar con LATCH, solo vehículos con cabina

doble 90fijar con un cinturón de seguridad con

bloqueo 87normas 83sistemas de fijación 85transportar niños en el vehículo 82

Asistente de arranque en pendientes 164Asistente de descenso 210Asistente de frenada (BAS) 155Asistente de marcha atrás (Rear View) 168

ajustes 169cámara 171condiciones necesarias 169conectar y desconectar 169estacionar 171instrucciones de uso 169manejar 169

Asistentes de arranquevéase Sistemas de asistencia 162

Atravesar agua 29Atravesar agua salada 29, 212

Averíaen el motor 283señalizar el vehículo 287

Avería en una lámpara 311Averías hipotéticas 285Aviso de frenazo de emergencia 288Ayuda de arranque 320

cables de arranque 321terminal de masa para la ayuda de arranque 321toma negativa 321toma positiva 321utilizar 321

Ayuda de estacionamientodelante y detrás 166véase ParkPilot 165

BBajar pendientes 213Balizas 287Banco de pruebas de rodillos 209Banqueta del asiento trasero

levantar y bajar 61Banquetas con calefacción

conservar/limpiar 265Barra antivuelco deportiva 110Barra de lujo 110Batería del vehículo 233

ayuda de arranque 321cargar 235comprobar el nivel del electrólito 234conectar 235desconectar 235desconexión automática de consumidores 236electrólito 235explicación de los símbolos 233operaciones previas 234polo negativo 321polo positivo 321se descarga 32, 138, 185, 236, 288sustituir 235terminal de masa 321testigo de advertencia 234ubicación 233

Bidón de reserva 190Biodiésel

gasoil 195Bloquear el vehículo

desde dentro 34desde fuera 33tras dispararse un airbag 289

Bloqueo de la palanca selectora 144Bloqueo del diferencial 203Bloqueo del diferencial del eje trasero 208

conectar 208desgaste de los neumáticos 209

Índice alfabético 341

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 344: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

funcionamiento 208no conectar 208

Bloqueo electrónico del diferencial (EDS) 156véase Sistemas de asistencia a la frenada 156

Bloqueo SAFEvéase Sistema de seguridad "safe" 34

Bocina 10Botiquín 288

ubicación 288Búsqueda de averías 285

CCable de remolque 118, 120Cadenas para nieve 257

rueda de emergencia 258tracción total 257

Caja negra 274Cajones 127Calefacción adicional por agua 183

activar 187conectar 184indicaciones sobre el funcionamiento 189mandos 184programar 187seguro para niños 188

Calefacción de la luneta trasera 177, 179Calefacción de los asientos 181Calefacción independiente

calefacción inmediata 179conectar 184desconectar 184mando a distancia por radiofrecuencia 185radio de alcance del mando a distancia 186véase Calefacción adicional por agua 183

Calefacción inmediatacalefacción independiente 179

Cámara 171asistente de marcha atrás (Rear View) 171limpiar 171

Cambiar de marchas 140cambio automático 143cambio manual 142con el Tiptronic 145correctamente 206desbloqueo de emergencia de la palanca

selectora 290recomendación de marcha 147testigos de advertencia y de control 141

Cambiar lámparas 310en el paragolpes delantero 314en los faros 312, 313en los faros adicionales 319en los grupos ópticos traseros 316lista de comprobación 311luz de giro lateral 318luz de la patente 317

operaciones previas 311testigo de control 311

Cambiar piezas 270, 271Cambiar una rueda 295

cómo se realiza 302elevar el vehículo 299más de un neumático dañado 295operaciones previas 295tornillos de rueda 298tras cambiar la rueda 302

Cambio automático 140anomalía en el funcionamiento 147bloqueo antiextracción de la llave 138cambiar de marchas 140, 143cambiar de marchas correctamente campo a

través 206conducción 146desbloqueo de emergencia de la palanca

selectora 290kick-down 146remolcar 324

Cambio manual 140cambiar de marchas 140cambiar de marchas correctamente campo a

través 206Capacidad de carga de los neumáticos 254, 256Capacidades

depósito de AdBlue 336depósito del lavacristales 337tanque de combustible 336

Capó del motorabrir y cerrar 221

Carga de apoyo 116, 117cargar el remolque 121

Cargar combustiblecontroles 192E10 193en la estación de servicio 189gasoil 191indicador del nivel de combustible 190nafta 191tapa del tanque de combustible 191testigo de control 190

Cargar el vehículoargollas de amarre 114barra antivuelco deportiva 110barra de lujo 110circular con el portón de carga abierto 112colocar la carga 110consejos generales 109portaequipajes de techo 115raíles de amarre 111remolque 121superficie de carga 113

Cargas de remolquecargar el remolque 121máx. autorizadas 327

Índice alfabético342

COPIA

Page 345: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Catalizador 284anomalía en el funcionamiento 284testigo de control 283

Cenicero 130Centro de gravedad 203Cerradura de encendido 137

bloqueo antiextracción de la llave 138llave del vehículo no autorizada 137

Cerraduras de las puertasdescongelar 261

Cierrecapó del motor 221cubierta enrollable 44puertas 37techo rígido 46ventanillas 47

Cierre centralizado 31alarma antirrobo 35desbloquear y bloquear el vehículo desde

dentro 34desbloquear y bloquear el vehículo desde

fuera 33sistema de seguridad "safe" 34tecla del cierre centralizado 34

Cierre de confortventanillas 48

Cierre y apertura de emergencia 289desbloqueo de emergencia de la palanca

selectora 290tras dispararse un airbag 289

Cinturones de seguridad 62banda retorcida 67cinturón abdominal 70colocar 68colocar la banda 70conservar/limpiar 265con sistema de bloqueo 67enrollador 72función protectora 66indicador del estado 64lista de comprobación 67pretensores 72quitar 68regulador de la altura del cinturón 72sin colocar 65testigo de advertencia 64usar y cuidar 67

Climaticvéase Climatizador 175

Climatizador 175agua debajo del vehículo 182ajustar la temperatura 178anomalía en el funcionamiento 182AUTO (modo automático) 178calor residual 179Climatic 177Climatronic 177

consejos 182desconectar 178difusores de aire 179distribución del aire 178eliminar el hielo de los cristales 178instrucciones de uso 182mandos 177máxima potencia de refrigeración 178modo de refrigeración 178particularidades 176recirculación de aire 179, 180sincronizar los ajustes de temperatura 179ventilación indirecta 179ventilador 178

Climatizador manualvéase Climatic 177

Climatronicvéase Climatizador 175

Código de los tornillos de rueda 293Código de velocidad 256Colgadores 128Colocación de la banda del cinturón 70Combustible

desaguar el filtro del gasoil 195gasoil 194indicador del nivel de combustible 190nafta 193

Compartimento del motor 218aceite del motor 222batería del vehículo 233caja de aguas 261conservar/limpiar 261líquido refrigerante del motor 227operaciones previas 220

Compartimentos portaobjetosvéase Portaobjetos 125

Computadoraprotección antivirus 277

Conducciónantes de emprender la marcha 27circular por vías inundadas 29con cambio automático 146con remolque 122ecológica 159económica 159espejos retrovisores 106estacionar cuesta abajo 152estacionar cuesta arriba 152indicaciones 27nivel de combustible demasiado bajo 202por agua salada 29preparativos para la conducción 27protección de los bajos del motor 27registro de datos 274remolcar 326viajes al extranjero 28

Índice alfabético 343

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 346: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Conducción campo a travésaccesorios útiles 205antes de iniciar la marcha 200antes de salir 203antes de salir por primera vez 203atravesar agua 211atravesar zanjas 215bajar del vehículo en una pendiente

inclinada 213bajar pendientes 213cambiar de marchas correctamente 206conducción por terrenos accidentados 210consejos 204cruzar arroyos 211desatascar el vehículo con el método vaivén 216después de atravesar agua 212después de un recorrido campo a través 216en subidas 213inclinada en pendiente 213lista de comprobación 203por agua salada 212por terrenos arenosos y barro 215por terrenos escarpados 212por terrenos nevados 212protección de los bajos del motor 27reglas de comportamiento 204situaciones en la conducción 205subir pendientes 212vehículo atascado 216

Conducción con remolque 116extintor 119requisitos técnicos 118

Conducción en inviernoajuste del menú 26cadenas para nieve 257calefacción adicional por agua 183conducción con remolque 116conservación del vehículo 260eyectores calefactables 103gasoil de invierno 194neumáticos de invierno 256precalentar el filtro 194presión de inflado de los neumáticos 248profundidad del perfil 250rastros de sal 105

Conexión de diagnóstico 275Consejos para la conducción

con el vehículo cargado 109rueda de auxilio 252rueda de emergencia 252

Conservación del vehículo 259antena 281asientos con componentes del airbag 265asientos de ajuste eléctrico 265banquetas con calefacción 265cinturones de seguridad 265compartimento del motor 261conducción en invierno 260

conservar la pintura 260cristales 265cubierta de aluminio de la superficie de carga 41cubierta de plástico de la superficie de carga 40cubierta enrollable 43cuero natural 265cuero sintético 265embellecedores de madera 265equipos de limpieza de alta presión 260escobillas limpiaparabrisas 261, 269exterior 259, 261faros 261grupos ópticos traseros 261interior 259, 265juntas de goma 265láminas decorativas 261láminas de protección 261lavado a mano 260lavar el vehículo 259lentes de las cámaras 261llantas 261mandos 265microfibra 265molduras embellecedoras 261, 265pantallas 265piezas de plástico 265piezas embellecedoras 261, 265pintura del vehículo 261posición de servicio de los limpiaparabrisas 103protección de los bajos 261pulir la pintura 260sensores 261superficies de cristal 261tapizado de los asientos 265tejidos 265tubos finales de escape 261túneles de lavado automático 260

Consola central 11, 12Consumidores eléctricos 121, 132, 185, 288Consumo de combustible

conducción económica 159factores que lo incrementan 284

Control automático de la luz baja 96Control de la distancia de estacionamiento

véase ParkPilot 165Controles a la hora de cargar combustible 192Crique 295

herramientas de a bordo 291puntos de apoyo 300, 301

Cristalesconservar/limpiar 265

Cruce de ejes 203Cuadro de instrumentos 14

estructura de los menús 22indicaciones 22indicador de intervalos de servicio 19

Índice alfabético344

COPIA

Page 347: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

instrumentos 16pantalla 16, 17símbolos 14testigos de advertencia 14testigos de control 14utilización de los menús 22

Cuadro generalde la estructura de los menús 22de la palanca de las luces de giro y de la luz

alta 94de la parte inferior de la consola central 12de la parte superior de la consola central 11de la puerta del conductor 8del lado del acompañante 13del lado del conductor 9de los instrumentos 16de los testigos de advertencia 14de los testigos de control 14del revestimiento interior del techo 13vista frontal del vehículo 5vista lateral del vehículo 6vista trasera del vehículo 7

Cubierta de aluminio de la superficie de carga 41desmontar 42limpiar 41montar 42

Cubierta de plástico de la superficie de carga 40limpiar 40

Cubierta enrollable 43, 44abrir o cerrar 44desbloquear o bloquear 44limpiar 43

Cubrealfombras 142Cuentakilómetros 16

parcial 16total 16

Cuentarrevoluciones 16Cuero natural

conservar/limpiar 265Cuero sintético

conservar/limpiar 265

DDaños en los neumáticos 251Data Link Connector (DLC) 275Datos del motor 327Datos distintivos del vehículo 328Datos técnicos

capacidades 327carga de apoyo 116, 117, 327cargas de remolque máximas 327carga sobre el techo 115cilindrada 327datos del motor 327dimensiones 330especificaciones del aceite del motor 223

masa máxima 327masas 327masas por eje 327peso en vacío 327placa del fabricante 328placa de modelo 328portadatos del vehículo 328potencia del motor 327presión de inflado de los neumáticos 248prestaciones 327velocidad máxima 327

Declaración de conformidad 282Desbloquear el vehículo

desde dentro 34desde fuera 33

Desbloqueo de emergenciapalanca selectora 290

Desconexión de consumidores 236automática 236

Descongelarcerraduras de las puertas 261

Desecharpretensor del cinturón 73sistema de airbags 282vehículo al final de su vida útil 282

Desgaste de los neumáticos 209, 251Desguace 282Después de un recorrido campo a través 216Difusores de aire 179Dimensiones 330Dirección 160

asistida 161bloqueo de la columna de dirección 161tendencia a irse hacia un lado 251vibración 251

Dispositivo de radiocomunicación 275Dispositivo móvil

protección antivirus 277uso sin antena exterior 275

Distancia al suelo 203, 217

EE10

cargar combustible 193Electrólito de la batería 235Elevar el vehículo

con el crique 299lista de comprobación 299puntos de apoyo para el crique 300, 301

En caso de emergencia 286balizas 287botiquín 288en caso de avería 287extintor 288lista de comprobación 287

Índice alfabético 345

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 348: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

tomar las medidas de seguridad pertinentes 287triángulo de preseñalización 288

Encendedor 130, 131Encendido

véase Motor y encendido 136Enganche para remolque

anomalía en el funcionamiento 121montar posteriormente 124véase Remolque 116

Engranar marchascambio automático 143cambio manual 142

Enrollador automático 72Equipamiento de seguridad 77ESC

programa electrónico de estabilización (ESC) 154véase Sistemas de asistencia a la frenada 154

Escobillas limpiaparabrisascambiar 269conservar/limpiar 261, 269

ESPvéase Programa electrónico de estabilización

(ESC) 154Espejos retrovisores 106

ángulo muerto 106exteriores 108interior 107zonas fuera del campo visual 106

Estabilización del conjunto vehículo tractor yremolque 123

Estacionar 148, 151con el asistente de marcha atrás (Rear View) 171

Estuche para gafas 127Event Data Recorder 274Explicación de algunos términos técnicos 202Extintor 128, 288

conducción con remolque 119Extranjero

estancias prolongadas con el vehículo 281venta del vehículo 281

FFallo de una lámpara

véase Cambiar lámparas 310Faros

antiniebla 95conservar/limpiar 261viajes al extranjero 97

Faros adicionales 96, 114herramientas de a bordo 293

Filtro de impurezas 182Filtro del gasoil 195

desaguar 195Filtro de partículas alergénicas 182

Filtro de partículas diésel 284anomalía en el funcionamiento 284recomendación de marcha 147regeneración 284testigo de control 283

Filtro de polen 182Filtro de polvo 182Frenazo 288Freno de mano 151Freno multicolisión 155Frenos 148

aviso de frenazo de emergencia 288cambiar el líquido de frenos 158freno de mano 151líquido de frenos 157nivel del líquido de frenos 158pastillas o cintas de freno 152rodaje de las pastillas o cintas de freno 152servofreno 153sistemas de asistencia a la frenada 154testigo de advertencia 149testigo de control 149

Función antiaprisionamientoalzacristales eléctricos 49

Función Coming Home 97Funciones de confort

reprogramar 274Funciones de los asientos 60Función fuera de carretera 209Función Leaving Home 97Fusibles 307

cajas de fusibles 308cambiar 309colores 308pasos previos para cambiarlos 309reconocer un fusible fundido 309

GG 12 plus 229G 12 plus-plus 229G 13 229Gasoil 194

biodiésel 195cargar 191de invierno 194filtro 195precalentar el filtro 194

Gestión del motor 282testigo de control 283

Grupos ópticos traserosconservar/limpiar 261

Guanteravéase Portaobjetos 127

Guiñada 94

Índice alfabético346

COPIA

Page 349: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

HHabitáculo

revestimiento interior del techo 13Herramientas de a bordo 291

piezas 293ubicación 292

Hieloeliminar de las cerraduras 261eliminar de los cristales 261eliminar del parabrisas (Climatic) 179eliminar del parabrisas (Climatronic) 179eliminar del parabrisas (sistema de

calefacción y ventilación) 179Hora 16

IIluminación ambiental 99Indicación de marcha

véase Recomendación de marcha 147Indicaciones de seguridad

conducción campo a través 201Indicaciones en el cuadro de instrumentos 22Indicaciones en la pantalla

mensajes de advertencia y de información 17posiciones de la palanca selectora 18

Indicaciones para la conducción 27Indicador de intervalos de servicio

inspección 19servicio de cambio de aceite 19

Indicador de la temperaturadel líquido refrigerante del motor 228exterior 18

Indicador del nivel de combustible 190testigo de control 190

Indicadores de desgaste de los neumáticos 250Índice de velocidad 256Información almacenada en las unidades de

control 274Inmovilizador electrónico 140

anomalía en el funcionamiento 136Inspección

véase Indicador de intervalos de servicio 19Instrumentos 16Interruptor de llave

desactivar el airbag frontal del acompañante 78ISOFIX 89

asientos para niños 90

JJuego de llaves del vehículo 29Juntas de goma

conservar/limpiar 265

KKick-down 146Kit de primeros auxilios

véase Botiquín 288Kit reparapinchazos 303

casos en los que no se debe utilizar 304componentes 305comprobar tras 10 minutos 307inflar el neumático 306más de un neumático dañado 304operaciones previas 305sellar el neumático 306ubicación, cabina doble 304ubicación, cabina simple 304

LLáminas decorativas

conservar/limpiar 261Láminas de protección

conservar/limpiar 261Lámparas

avería 311cambiar 310de xenón 310

LATCHasientos para niños 90

Lavaparabrisas 101Lavar el vehículo

conservación del vehículo 259plegar los retrovisores exteriores 108

Lentes de las cámarasconservar/limpiar 261

Letras distintivas del motoridentificar 329

Letreros 280Limpiaparabrisas 101

eyectores calefactables 103funciones 103levantar los brazos del limpiaparabrisas 103palanca 102posición de servicio 103sensor de lluvia y de luz 104

Limpiar el vehículovéase Conservación del vehículo 259

Línea de caída 203Líquido anticongelante 229Líquido de frenos 157

especificaciones 157Líquido lavacristales

comprobar 105reponer 105testigo de control 101

Líquido refrigerante del motor 227boca de llenado 230comprobar el nivel 230

Índice alfabético 347

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 350: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

especificaciones 229G 12 plus-plus 229indicador de la temperatura 228reponer 230testigo de advertencia 228testigo de control 228

Líquidos operativos 271Lista de comprobación

accesorios útiles campo a través 205antes de la conducción campo a través 203antes de la primera salida campo a través 200antes de trabajar en el compartimento del

motor 220cambiar lámparas 311cinturones de seguridad 67comprobar el nivel del aceite del motor 225después de un recorrido campo a través 216elevar el vehículo con el crique 299en caso de avería 287en caso de emergencia 287kit reparapinchazos 305pasos previos al cambio de una rueda 296preparativos para la conducción 27reponer aceite del motor 225seguridad en la conducción 27transportar niños en el vehículo 83viajes al extranjero 28

Localización de averías 285Luces 92

apagar 95AUTO 96Coming Home 97de lectura 99encender 95faros adicionales 96, 319funciones 96guiñada 94iluminación del cuadro de instrumentos 98iluminación de los instrumentos 98iluminación de los mandos 98interiores 99Leaving Home 97luces antiniebla delanteras 95luces diurnas 96luz alta 94luz antiniebla trasera 95luz baja 95luz de estacionamiento 96luz de estacionamiento a ambos lados 96luz de la superficie de carga 100luz del techo rígido 100luz de posición 95, 96luz de viraje 96mando de las luces 95palanca de la luz alta 94palanca de las luces de giro 94regulación del alcance de las luces 98

señales acústicas de advertencia 95testigos de control 93

Luces de giro de confort 94Luneta térmica 177, 179

LLLlantas 246

aros atornillados 246datos identificativos 247elementos embellecedores atornillados 246

Llantas y neumáticos 243almacenar los neumáticos 245balanceado de las ruedas 251cadenas para nieve 257cambiar una rueda 295cambiar un neumático 247capacidad de carga de los neumáticos 256conservar/limpiar 261cuerpos extraños introducidos 251daños en los neumáticos 251datos técnicos 253desbalanceo 251desgaste de los neumáticos 251distintivos 253evitar daños 245fallos en la alineación de las ruedas 251indicadores de desgaste 250índice de velocidad 256inscripciones en los neumáticos 253intercambiar las ruedas 245llantas 246manipulación 245más de un neumático dañado 295neumáticos antipinchazos 256neumáticos asimétricos 255neumáticos de invierno 256neumáticos de todo tiempo 256neumáticos nuevos 247neumáticos sujetos a rodadura

unidireccional 255neumáticos viejos 245número de identificación del neumático

(TIN) 253número de serie 253presión de inflado de los neumáticos 248profundidad del perfil 250rodaje 247rueda de auxilio 252rueda de emergencia 252sigla de la velocidad 254tapas de las válvulas 249tipos de neumáticos 253

Llave del vehículo 29, 30asignar 30cambiar la pila de botón 31llave con mando a distancia 30llave de auxilio 30

Índice alfabético348

COPIA

Page 351: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

llave de contacto 30sincronizar 30

Llenado de emergenciacondiciones necesarias 231sistema de refrigeración del motor 231

MMando a distancia (calefacción independiente) 185

cambiar la pila 187Mandos

asientos delanteros eléctricos 54asientos delanteros mecánicos 54conservar/limpiar 265

Manija exterior de la puerta 6Manija interior de la puerta 8Masa máxima 327Masas por eje 327Medios operativos 271Memoria de averías

véase Memoria de incidencias 275Memoria de datos 274Memoria de incidencias

conector 275consultar 275

Mensaje de servicioconsultar 20

Microfibraconservar/limpiar 265

Modificaciones en el vehículo 270Modificaciones técnicas 272

adhesivos 280letreros 280

Molduras embellecedorasconservar/limpiar 261, 265

Montaje posteriorenganche para remolque 124

Motormarcha irregular 193nuevo 270rodaje 270ruidos 139

Motores diéseldatos técnicos 331

Motor y encendido 136, 139cerradura de encendido 137inmovilizador electrónico 140llave del vehículo no autorizada 137poner el motor en marcha 138precalentar el motor 138tomas de corriente de 12 voltios 131

Móvilvéase Teléfono móvil 275

NNafta 193

aditivos 193cargar 191combustible 193tipos 193

Neumáticosantipinchazos 251asimétricos 255de invierno 256de todo tiempo 256nuevos 247sellar e inflar 306sujetos a rodadura unidireccional 255véase Llantas y neumáticos 243viejos 245

Neumáticos de invierno 256limitación de la velocidad 257tracción total 257

Nieveconducción por terrenos nevados 212retirar 261

Normas de comportamiento campo a través 204Número de chasis 328Número de identificación del vehículo 328Número de plazas 51

OOctanaje 193Ola delante del vehículo 211Operaciones previas

antes de emprender la marcha 27batería del vehículo 234cambiar lámparas 311cambiar una rueda 295comprobar el nivel del aceite del motor 224comprobar el nivel del líquido refrigerante 230kit reparapinchazos 305para trabajar en el compartimento del

motor 220reponer aceite del motor 224reponer líquido refrigerante 230

PPalanca de la luz alta 94Palanca de las luces de giro 94Palancas de cambio

Tiptronic 145Pantalla del cuadro de instrumentos 16, 17Pantallas

conservar/limpiar 265Parabrisas

eliminar el hielo (Climatic) 179eliminar el hielo (Climatronic) 179

Índice alfabético 349

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 352: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

eliminar el hielo (sistema de calefacción yventilación) 179

reparación del impacto de una piedra (aviso) 272reparación (aviso) 272sustitución (aviso) 272

Parasoles 100Par de apriete

tornillos de rueda 298ParkPilot 165

con remolque enganchado 166delante y detrás 166señales acústicas y visualización 167

Particularidadesagua debajo del vehículo 176arrancar por remolcado 323calefacción independiente 185conducción con remolque 122conducir por agua salada 212desconectar la batería del vehículo 21el motor da tirones 193equipos de limpieza de alta presión 260estacionar 149, 152, 331extraer la llave de la cerradura de encendido 138humo 185, 189lavado a mano 260marcha irregular del motor 193ParkPilot 166plegar los retrovisores exteriores 108puesta en marcha del motor empujando 136recepción de radio 281remolcar 325tiempo de estacionamiento prolongado 32túneles de lavado 260

Pastillas o cintas de frenorodaje 152

Pedales 53, 142Peligros por no utilizar el cinturón de seguridad 65Peso en vacío 327Piezas de plástico

conservar/limpiar 265Piezas embellecedoras

conservar/limpiar 261, 265Pila de botón

cambiar en el mando de la calefacciónindependiente 187

cambiar en la llave del vehículo 31Pintura del vehículo

conservar/limpiar 261Placa del fabricante 328Placa de modelo 328Plataforma de carga 113Plazas del vehículo 51Portabebidas 129

en la parte delantera de la consola central 129portabotellas 129trasero 129

Portadatos del vehículo 328Portaequipajes de techo 114

faros adicionales 114Portaobjetos 125, 127

cajones 127en el lado del acompañante 127en el reposabrazos central delantero 126en la consola del techo 127estuche para gafas 127guantera 127otros compartimentos portaobjetos 128

Portón de carga 39, 40abrir 39circular con el portón de carga abierto 112desbloquear 39desenganchar 40

Posición de servicio de los limpiaparabrisas 103Precalentar el filtro 194Precalentar el motor 138Preguntas y respuestas 285Preparativos para la conducción 27Presión de inflado de los neumáticos 248

comprobar 249presión de confort 249rueda de auxilio 249rueda de emergencia 249

Prestaciones 327Prestar el vehículo

Volkswagen Car-Net 278Pretensor del cinturón 72

desechar 73mantenimiento y desecho 73

Problemas 285Profundidad del perfil de los neumáticos 250Programa electrónico de estabilización

(ESC) 154, 157conectar y desconectar 157véase Sistemas de asistencia a la frenada 157

Protección de los bajos 261Protección de los bajos del motor 27Protección del sol 100Puerta del conductor

cuadro general 8Puertas 37

seguro para niños 38testigo de advertencia 38

RRaíles de amarre 111RCS

véase Sistema de depuración de gases deescape (diésel) 196

Rear Viewvéase Asistente de marcha atrás (Rear View) 168

Índice alfabético350

COPIA

Page 353: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Recepción de radioantena 281

Recirculación de aire 180climatizador 179desconectar 180desconectar temporalmente 180funcionamiento 180sistema de calefacción y ventilación 179

Recomendación de marcha 147Reducción catalítica selectiva

véase Sistema de depuración de gases deescape (diésel) 196

Reformas 272, 280Regeneración del filtro de partículas diésel 284Régimen de ralentí

aumentado 236Registro de datos durante la marcha 274Reglas generales y consejos para la conducción

conducción campo a través 204Regulación antipatinaje en aceleración (ASR) 154Regulación del alcance de las luces 10, 98Regulador de la altura del cinturón 72Regulador de velocidad (GRA) 171

manejar 173testigo de control 172

Reloj digital 16Remolcar 323

barra de remolque 324cable de remolque 324cambio automático 324cambio manual 324con enganche para remolque 324consejos de conducción 326el vehículo 324gancho para remolque delantero 325gancho para remolque trasero 326particularidades 325prohibición de remolcado 324tracción total 324un vehículo 325

Remolqueajustar los faros 122alarma antirrobo 120anomalía en el funcionamiento 121cable de remolque 118, 120carga de apoyo 116, 117, 121carga de remolque 121, 327cargar 121conducción con remolque 116, 122conectar 119enganchar 119estabilización del conjunto vehículo tractor y

remolque 123luces traseras 118, 120luces traseras LED 118, 120

montar posteriormente un enganche 124ParkPilot 166, 167retrovisores exteriores 118toma de corriente 120

Reparación de neumáticosvéase Kit reparapinchazos 303

Reparaciones 270, 272adhesivos 280letreros 280parabrisas 272sistema de airbags 273

Reposabrazos 126Reprogramar las unidades de control 274Repuestos 271Respaldo del asiento trasero 60Restos de cera

eliminar 261Retrovisores exteriores 108

anomalía en el funcionamiento 108circular con un remolque 118plegar 108

Retrovisor interior 107Rodaje

los primeros kilómetros 270motor 270neumáticos 247pastillas o cintas de freno (véase también

Frenos) 152Rueda de auxilio 252

bajar 296consejos para la conducción 252guardar 303retirar el soporte para llantas 297soltar el tornillo de seguridad 297soltar la cinta de sujeción 297

Rueda de emergencia 252bajar 296cadenas para nieve 258consejos para la conducción 252guardar 303retirar el soporte para llantas 297soltar el tornillo de seguridad 297soltar la cinta de sujeción 297

Ruidoscalefacción adicional por agua 189calefacción independiente 185motor 139, 195neumáticos 257regeneración del filtro de partículas diésel 284sistemas de asistencia a la frenada 156

SSAFE 140SAFELOCK

véase Sistema de seguridad "safe" 34Seguridad en la conducción 27

Índice alfabético 351

2H00

1275

9AD

COPIA

Page 354: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Seguro para niños 38Sensor de lluvia y de luz 104

anomalía en el funcionamiento 104Sensores

conservar/limpiar 261Señales acústicas de advertencia

luces 95testigos de advertencia y de control 14

Servicios onlinevéase Volkswagen Car-Net 276

Servofreno 153, 154Set de primeros auxilios

véase Botiquín 288Símbolo de la llave fija 20Símbolos

véase Testigos de advertencia 14véase Testigos de control 14

Sistema antibloqueo de frenos para conduccióncampo a través (ABS fuera de carretera) 155

Sistema antibloqueo de frenos (ABS) 155Sistema antirremolcado 36Sistema de airbags 73

airbags frontales 77airbags laterales para la cabeza y el tórax 79bloquear el vehículo tras dispararse un

airbag 289desactivar el airbag frontal del acompañante 78desactivar mediante el interruptor de llave 78descripción 76diferenciación de los sistemas de airbag

frontal para el acompañante 75funcionamiento 76merma del funcionamiento 273reparaciones 273testigo de control 75utilización de un asiento para niños 79

Sistema de alarma antirrobo 35Sistema de calefacción y ventilación

ajustar la temperatura 178desconectar 178distribución del aire 178mandos 176recirculación de aire 179véase también Climatizador 175ventilador 178

Sistema de comunicación interno 134Sistema de control de la presión de los

neumáticos 241adaptar la presión de inflado 242anomalía en el funcionamiento 238conectar y desconectar 242rueda de auxilio 243seleccionar el tipo de neumáticos 243seleccionar presiones de inflado teóricas para

carga parcial o plena 242sin visualización en la pantalla 241

testigo de control 238visualización de las presiones de inflado 242

Sistema de control de los neumáticos 237presión de inflado de los neumáticos 249

Sistema de depuración de gases de escape 282testigo de control 283

Sistema de depuración de gases de escape(diésel) 196

Sistema de diagnóstico de a bordo (OBD) 275Sistema de frenos 154

avería 153Sistema de información Volkswagen 21

estructura de los menús 22indicaciones 22

Sistema de refrigeración del motorllenado de emergencia 231

Sistema de seguridad "safe" 34Sistemas de asistencia

ABS fuera de carretera 155asistente de arranque en pendientes 164asistente de descenso 210asistente de frenada (BAS) 155asistente de marcha atrás (Rear View) 168ayuda de estacionamiento 165ayuda de estacionamiento (delante y detrás) 166bloqueo electrónico del diferencial (EDS) 156freno multicolisión 155función fuera de carretera 209ParkPilot 165ParkPilot (delante y detrás) 166programa electrónico de estabilización

(ESC) 154, 157regulación antipatinaje en aceleración (ASR) 154regulador de velocidad (GRA) 171sistema antibloqueo de frenos (ABS) 155sistema de control de la presión de los

neumáticos 241sistema de control de los neumáticos 237sistema Start-Stop 163

Sistemas de asistencia a la frenada 154asistente de frenada (BAS) 155bloqueo electrónico del diferencial (EDS) 156freno multicolisión 155programa electrónico de estabilización (ESC) 154regulación antipatinaje en aceleración (ASR) 154sistema antibloqueo de frenos para

conducción campo a través (ABS fuera decarretera) 155

sistema antibloqueo de frenos (ABS) 155Sistemas de asistencia al conductor 162Sistema Start-Stop 163

conducción con remolque 117testigo de control 162

Subir pendientes 212Superficie de carga 113

Índice alfabético352

Page 355: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

Superficies de cristalconservar/limpiar 261

TTablero de instrumentos

sistema de airbags 73Tacógrafo 133

testigo de control 133Tapas de las válvulas de los neumáticos 249Tapizado de los asientos

conservar/limpiar 265Tapón del tanque de combustible

gasoil 191nafta 191

Tazas de rueda 293capuchones de los tornillos de rueda 294central 294

Tecla de bloqueo 144Techo rígido 45, 46

abrir y cerrar 46ventanilla corrediza 50

Tejidosconservar/limpiar 265

Teléfono móviluso sin antena exterior 275

Tempomatvéase Regulador de velocidad (GRA) 171

Testigos de advertencia 64AdBlue 197alternador 234batería del vehículo 234cambiar de marchas 141cinturón de seguridad 64cuadro general 14filtro del gasoil 195líquido refrigerante del motor 228pisar el freno 149presión del aceite del motor 222puertas 38sistema de frenos 149

Testigos de controlAdBlue 197cambiar de marchas 141cambiar lámparas 311cargar combustible 190catalizador 283cierre centralizado 32comprobar el nivel del aceite del motor 222cuadro general 14en la puerta del conductor 32ESC 149filtro de partículas diésel 283gestión del motor 283limitación del número de revoluciones 283líquido refrigerante del motor 228luces 93

mando a distancia (calefacciónindependiente) 185

nivel del líquido lavacristales 101pisar el freno 149regulador de velocidad (GRA) 172reserva de combustible 190sensor del aceite del motor 222sistema de airbags 75sistema de control de la presión de los

neumáticos 238sistema de depuración de gases de escape 283sistema de frenos 149sistema Start-Stop 162tacógrafo 133

TIN 253Tiptronic 145Tire Mobility Set

véase Kit reparapinchazos 303Toma multimedia AUX-IN 12, 125Tomas de corriente 131

12 voltios 132remolque 120

Toma USB 12, 125Tornillos de rueda 295, 298

antirrobo 293, 295, 298capuchones 294par de apriete 298

Tracción total 207cadenas para nieve 257conectar 207demultiplicación 207etapa reductora LOW 207neumáticos de invierno 257permanente 207remolcar 324

Traction 254Transportar niños en el vehículo 82

lista de comprobación 83Transporte de objetos 109

argollas de amarre 111, 114carga de remolque 327cargar el remolque 121circular con el portón de carga abierto 112colocar la carga 110conducción con remolque 116, 122consejos para la conducción 113portaequipajes de techo 114, 115

Treadwear 254Triángulo de preseñalización 288Tubos finales de escape

conservar/limpiar 261

UUnidades de control 274

reprogramar 274

Índice alfabético 353

2H00

1275

9AD

Page 356: Manual de instrucciones Amarok - volkswagen.com.ar · Acerca de este manual de instrucciones – Este manual de instrucciones es válido para todos los modelos y versiones del Amarok

VVarilla de medición del aceite 224Vehículo

al final de su vida útil 282atascado 216cargar 109desbloquear y bloquear desde dentro 34desbloquear y bloquear desde fuera 33elevar con el crique 299entregar al final de su vida útil 282estacionar cuesta abajo 152estacionar cuesta arriba 152prestar 278reciclar 282señalizar en caso de avería 287vender 278vista frontal 5vista lateral 6vista trasera 7

Velocidad máxima 327Venta del vehículo 4

en otros países/continentes 281Volkswagen Car-Net 278

Ventanillasabrir en el techo rígido 50abrir y cerrar 47alzacristales mecánicos 47anomalía en el funcionamiento 49apertura de confort 48cerrar en el techo rígido 50cierre de confort 48eléctricas, abrir 47eléctricas, cerrar 47teclas 47techo corredizo 50

Ventilación indirecta 179Viajes al extranjero

faros 97lista de comprobación 28

Vigilancia del habitáculo 36Vistas del exterior del vehículo 5Volante

ajustar 59palancas de cambio (Tiptronic) 145

Volante multifunción 10Volkswagen Car-Net 276

activación 279anomalías 278cuenta de usuario 279descripción de servicios 279disponibilidad 278en caso de prestar o vender el vehículo 278Guide & Inform 279registro 279sustitución de dispositivos 279

Índice alfabético354