magazÍn cultural·turÍstico·comercial … · ción física, repertorio clásico tradicional,...

36
MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL CULTURAL·TOURIST·COMMERCIAL MAGAZINE AÑO XXXV No. 560 8 DE ABRIL / 8 DE MAYO 2017 XXIII Encuentro Internacional de Academias para la enseñanza del ballet XV Concurso para Jóvenes Bailarines

Upload: dinhnguyet

Post on 01-Oct-2018

225 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL CULTURAL·TOURIST·COMMERCIAL MAGAZINE

AÑO XXXV No. 5608 DE ABRIL / 8 DE MAYO 2017

XXIII Encuentro Internacional de Academias para la enseñanza del balletXV Concurso para

Jóvenes Bailarines

2

3

MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL CULTURAL·TOURIST·COMMERCIAL MAGAZINE

8 DE ABRIL / 8 DE MAYO 2017No. 560 / AÑO XXXV

Revista CarteleraMagazín Cultural Turístico Comercial

GERENTE GENERAL

Tania Vargas Fonseca

GERENTE COMERCIAL

Raquel Sánchez Navarro

ARTE Y DISEÑO

William López Padrón

JEFE DE INFORMACIÓN

Abel Oliveras Rodríguez

COMERCIAL

Chaula Orpi GonzálezCOMUNICACIÓN

Mary Xochit Vega

TRADUCCIÓN

Gilda Gil Delgado

EDICIÓN Y CORRECCIÓN

Ela Fernández Bengochea

EJECUTIVO INTEGRAL

José Félix Jiménez

PORTADA__DISEÑO

William López PadrónPORTADA__FOTOGRAFÍA

Kaloian Santos Cabrera

IMPRESIÓN

UEB Gráfica Caribe

EDITADA PORAgencia Ediciones Cubanas, ARTEX, Cuba, 2016. 5ta. Ave. No. 9210 esq. a 94, Miramar, Playa, La Habana, Cuba.

[email protected] Telf.: (53) 7204 0625 // (53) 7214 1358 // (53) 7204 5493

La publicación no se responsabiliza con los cambios de la programación después del cierre de la edición. Prohibida la reproducción total o parcial de las informaciones y anuncios, sin previa autorización.

c Todos los derechos reservados. All rights reserved.

SUSCRÍBETE!!!

ALCANCE DE NUESTRA PUBLICACIÓNCartelera es un magazín turístico cultural y comercial, presente en los hoteles de La Habana, agencias de viajes, embajadas...En nuestra cartera de clientes se distinguen hoteles como: Meliá Habana, Meliá Cohíba, Meliá Tryp Habana Libre, Saratoga, Gru-po PALCO, Embajada de Brasil, Museo Nacional de Bellas Artes y otros.Ofrecemos servicios de suscripción, publicidad y confección de suplementos eventuales a empresas estatales, mixtas, del sec-tor turístico, diplomático, cultural, y nuevos modelos de gestión económica.Sea uno de nuestros anunciantes para estar informado de cuan-to acontece en la Isla de Cuba. Puede contactarnos a través de nuestros teléfonos y correos. Estaremos a su disposición.

REACH OF OUR PUBLICATIONCartelera is a cultural, tourist and commercial magazine, distributed to Havana hotels, travel agencies, embassies, and others. Our subscription list includes distinguished clients such as: Hotels Meliá Habana, Meliá Cohiba, Meliá Habana Libre, Saratoga, and PALCO among others; also the Embassy of Brazil, the National Museum of Fine Arts. In addition, Cartelera offers subscription services, publicity and occasional supplements on state and mixed enterprises, the tourism ,diplomatic and cultural sector, as well as on new economic models. So join us and become one of our advisers and keep abreast of the latest happenings on this beautiful Island of Cuba. We are always. at your service.

ISLA SONORA SOUND ISLAND

GALERÍA ADENTRO INSIDE THE GALLERY

24

2826

Cine/ Artes Escénicas / Música / Artes Visuales/ Concursos29

1615

22

CARTELERAS

20

TURISMO TOURISM

EVENTO EVENT

EVENTO EVENT

LITERATURA LITERATURE

LA HABANA ARTÍSTICA ARTISTIC HAVANA

RECORRIENDO CUBA GOING OVER CUBA

ANIVERSARIO ANNIVERSARY

Módulo indispensableAn ndispensable modulePor / By: Heisa Altabaz Guzmán

Gibara: la villa del CineGibara: Movie VillagePor / By: Mayté Madruga Hernández

Todas las formas del AshéAl forms of AshéPor / By: Abel Oliveras

La Bodeguita del medioLa Bodegutia del medioPor / By María del Carmen Soto

Romerías de Mayo, sus orígenes y vigenciaRomerías de Mayo, its original validityPor / By María del Carmen Soto

Hotel Comodoro, una rica historiaComodoro hotel, a rich historyPor / By: Rafael Lam

Quinteto Carenas, los rtimos del viejo puertoQuinteto Carenas, rhythms of the old portPor / By Abel Oliveras

El candil bajo el espejo-Por / By Alina Aymé Lage Morgado

Pág. 18 mapas

La Habana

y Varadero

ISLA SONORA SOUND ISLANDCuban Soneros All StarCuban Soneros All StarPor / By Alain Valdés Sierra

Hostel Cuba 2017Hostel Cuba 2017Por / By Alicia García

HABANA ARTÍSTICA ARTISTIC HAVANATropicana volanteFliying TropicanaPor / By: Rafael Lam

14120604

4

Del 8 al 19 de abril la Escuela Nacional de Ballet Fernando Alonso se viste con sus mejores galas, al celebrar el XXIII Encuentro Internacio-nal de Academias para la Enseñanza del Ballet y el XV Concurso para Jóvenes Bailarines. En entrevista con Ramona de Saá, directora de tan importante institución, pudimos comprobar cómo este evento repercu-te en la legitimación de la escuela cubana de ballet, la calidad interpre-tativa de sus bailarines y la rigurosidad y alto nivel técnico y expresivo de la enseñanza del ballet en Cuba.

En primera instancia, sería interesante conocer sobre los orígenes del evento

"Hasta 1989 se realizaron Encuentros Nacionales de Ballet y Danza que ayudaron a alcanzar el nivel que actualmente tiene la escuela cu-bana de ballet. Estos certámenes fueron transitando por las diferentes provincias, comenzando por La Habana, luego Camagüey, Holguín y Santiago de Cuba. Asimismo, hubo participación de todas las escuelas del país en las galas artísticas, encuentros metodológicos y jornadas pedagógicas con la participación de grandes personalidades del medio.

"Al inicio del Periodo Especial estos certámenes dejaron de efectuarse -a pesar de los buenos resultados obtenidos-, y a partir de 1994 surge la idea de organizar encuentros internacionales donde se convidaba también el talento de otras provincias, ese año se llevó a cabo el primer encuentro para la enseñanza del ballet, que incluyó el ámbito teórico, práctico y la presentación de galas; el concurso para jóvenes bailarines comenzó en 1995 con una frecuencia bienal, y luego anual."

A propósito de la presente edición, ¿existirá algún cambio respecto a la concepción habitual?

"Sí, el formato cambia para esta edición; en lugar de celebrarse duran-te las dos semanas habituales, pasa a solo 10 días de intensa actividad, donde se mantiene el programa docente, con clases de ballet, prepara-ción física, repertorio clásico tradicional, así como talleres de técnicas de la danza contemporánea, danza de carácter, danza española, folklo-re, actuación, maquillaje y crítica danzaria. Se impartirán conferencias magistrales sobre la historia de la escuela cubana de ballet desde su surgimiento, haciendo énfasis en el trabajo de los Alonso y el apoyo de la Revolución para que creciera y se afianzara su imagen a nivel mun-dial. Además, ocupará un espacio significativo el Concurso para Jóvenes Bailarines que tendrá como sede la sala Avellaneda del Teatro Nacional de Cuba."

Es válido señalar que la participación de importantes figuras del ámbito danzario cubano e internacional ha sido una constante des-de la primera edición, ¿le gustaría distinguir algunas de las perso-nalidades que prestigiarán el encuentro?

"En esta ocasión Irene Rodríguez impartirá el taller de danza españo-la, el de técnica de la danza contemporánea Víctor Alexander, destacado bailarín cubano estadounidense, mientras el taller de danza de carácter estará a cargo del holandés Tom Bosma, quienes integrarán el jurado del concurso junto a otras grandes figuras.

EL CANDILBAJO EL ESPEJOPOR / BY ALINA AYMÉ LAGE MORGADO

"Por primera vez la Gala clausura, denominada “La gala de las estre-llas, presentes y futuras”, incluirá a las primeras cuatro bailarinas del Ballet Nacional de Cuba, Viengsay Valdés, Anette Delgado, Sadaise Arencibia y Grettel Morejón, acom-pañadas por jóvenes bailarines recién egresados de la Escuela Na-cional de Ballet, entre los que des-taca Carlos Patricio quien bailará con Viengsay Valdés. Esto es muy significativo pues al decir de nues-tra prima ballerina Alicia Alonso se repite la historia, ya que, en los años iniciales de la década de los sesen-ta, jóvenes bailarines –como Jorge Esquivel, Orlando Salgado, Lázaro Carreño y Fernando Pi- fueron par-teners de las cuatro joyas del ballet en Cuba –Loipa Araújo, Aurora Bosch, Josefina Méndez y Mirta Plá- y es relevante como en esta ocasión se renueva ese contacto histórico al vincular nuevos talentos con otros ya consagrados. "

EVENTO EVENT

55

A LIGHT under the

BAJO EL ESPEJODel 8 al 19 de abril la Escuela Nacional de Ballet Fernando

Alonso se viste con sus mejores galas, al celebrar el XXIII En-cuentro Internacional de Academias para la Enseñanza del Ba-llet y el XV Concurso para Jóvenes Bailarines. En entrevista con Ramona de Saá, directora de tan importante institución, pudi-mos comprobar cómo este evento repercute en la legitimación de la escuela cubana de ballet, la calidad interpretativa de sus bailarines y la rigurosidad y alto nivel técnico y expresivo de la enseñanza del ballet en Cuba.

¿En primera instancia, sería interesante conocer sobre los orí-genes del evento?

Hasta 1989 se realizaron Encuentros Nacionales de Ballet y Danza que ayudaron a alcanzar el nivel que actualmente tiene la escuela cubana de ballet. Estos certámenes fueron transitan-do por las diferentes provincias, comenzando por La Habana, luego Camagüey, Holguín y Santiago de Cuba. Asimismo, hubo participación de todas las escuelas del país en las galas artísticas, encuentros metodológicos y jornadas pedagógicas con la parti-cipación de grandes personalidades del medio.

Al inicio del Periodo Especial estos certámenes dejaron de efectuarse -a pesar de los buenos resultados obtenidos-, y a par-tir de 1994 surge la idea de organizar encuentros internaciona-les donde se convidaba también el talento de otras provincias,

ese año se llevó a cabo el primer encuentro para la enseñanza del ba-llet, que incluyó el ámbito teórico, práctico y la presentación de galas; el concurso para jóvenes bailarines comenzó en 1995 con una frecuencia bienal, y luego anual.

A propósito de la presente edición, ¿existirá algún cambio respecto a la concepción habitual?

Sí, el formato cambia para esta edición; en lugar de celebrarse duran-te las dos semanas habituales, pasa a solo 10 días de intensa actividad, donde se mantiene el programa docente, con clases de ballet, prepara-ción física, repertorio clásico tradicional, así como talleres de técnicas de la danza contemporánea, danza de carácter, danza española, folklore, actuación, maquillaje y crítica danzaria. Se impartirán conferencias ma-gistrales sobre la historia de la escuela cubana de ballet desde su sur-gimiento, haciendo énfasis en el trabajo de los Alonso y el apoyo de la Revolución para que creciera y se afianzara su imagen a nivel mundial. Además, ocupará un espacio significativo el Concurso para Jóvenes Bai-larines que tendrá como sede la sala Avellaneda del Teatro Nacional de Cuba.

Es válido señalar que la participación de importantes figuras del ámbi-to danzario cubano e internacional ha sido una constante desde la pri-mera edición, ¿le gustaría distinguir algunas de las personalidades que prestigiarán el encuentro?

En esta ocasión Irene Rodríguez impartirá el taller de danza españo-la, el de técnica de la danza contemporánea Víctor Alexander, destacado bailarín cubano estadounidense, mientras el taller de danza de carácter estará a cargo del holandés Tom Bosma, quienes integrarán el jurado del concurso junto a otras grandes figuras.

Por primera vez la Gala clausura, denominada “La gala de las estrellas, presentes y futuras”, incluirá a las primeras cuatro bailarines del Ballet Nacional de Cuba, Viengsay Valdés, Anette Delgado, Sadaise Arencibia y Grettel Morejón, acompañadas por jóvenes bailarines recién egresados de la Escuela Nacional de Ballet, entre los que destaca Carlos Patricio quien bailará con Viengsay Valdés. Esto es muy significativo pues al decir de nuestra prima ballerina Alicia Alonso se repite la historia, ya que, en los años iniciales de la década de los sesenta, jóvenes bailarines –como Jorge Esquivel, Orlando Salgado, Lázaro Carreño y Fernando Pi- fueron parteners de las cuatro joyas del ballet en Cuba –Loipa Araújo, Aurora Bosch, Josefina Méndez y Mirta Plá- y es relevante como en esta ocasión se renueva ese contacto histórico al vincular nuevos talentos con otros ya consagrados.

EVENT EVENTO

MIRRORMIRROR

6

El cabaré Tropicana Volante fue uno de los acontecimientos más rutilantes de la farándula habanera de los 50. Consistió en habilitar un avión turbohélice Super G. Constellation de Cubana de Aviación con un cabaré Tropicana dentro.

Los asientos delanteros se suprimieron, y el escenario se decoró imitando al Salón Arcos de Cristal de Tropicana. En el pasillo había un espacio libre, como una pista de cabaré donde actuaba popular bailarina Ana Gloria Varona. A ella se refirió con alabanzas el co-reógrafo Santiago Alfonso, recientemente, en el programa televisivo Bailando en Cuba.

A propósito, la estelar bailadora de mambo y Rumba en los caba-rés de los 50, me contó para mi libro de Tropicana, un paraíso bajo las estrellas: “Aquello era divertidísimo, divino todo. Bailábamos Rolando y yo de pareja, y tocaba una reducción de cinco músicos de la orquesta de Tropicana que dirigía Armando Roméu en La Haba-na. Los músicos eran: piano, bajo, bongó, tumbadora y una trompe-ta. Todos cantábamos El manisero (de Moisés Simons), Mama Inés (de Eliseo Grenet) y Quiéreme mucho (de Gonzalo Roig). El público bailaba con nosotros y se les ofrecía daiquirí, mojitos y maracas que se obsequiaban como souvenir.

"El avión salía de La Habana hacia Miami los jueves a las ocho de la mañana y regresaba a las ocho de la noche. Los turistas eran lle-vados desde el aeropuerto hacia el Hotel Nacional, donde se enga-lanaban para ir a disfrutar del gran show hasta la madrugada en el cabaré con las fastuosas coreografías de Roderico Neyra (Rodney).

"Después del show iban a dormir al emblemático hotel durante unas horas y luego de un tour por La Habana, partían de regreso a la Florida."

Sin dudas, el acontecimiento constituyó algo inusitado, un verda-dero arte del márquetin de aquellos tiempos. ¿Volverá de nuevo el Tropicana Volante a funcionar con los nuevos paquetes de turismo?

The Flying Tropicana became one of the most dazzling sites of the Havana artistic universe of the 1950s. It consisted in transforming the inside of a Super G Constelation Turbo plane of Cubana de Aviación Airlines into a Tropicana Cabaret. The front seats were dismantled and the stage was designed to resemble the Cristal Arcs Salon of Tro-picana. The aisle had a free space, as if a cabaret stage, where the po-pular dancer Ana Gloria Varona wold dance with her partner Rolando.

During one of the TV programs Bailando en Cuba, choreographer Santiago Alfonso made a positive commentary about one of the dan-cing girl , who reminded him of the formidable Ana Gloria Varona, a Cuban mambo and rumba dancer. “It was much fun-Ana Gloria told me for the book Tropicana, un paraíso bajo las estrellas- everything was just divine. Rolando and I danced, and five musicians from Tro-picana’s orchestra, which was conducted by Armando Romeu, would play. They played piano, bass, bongo, conga drum and trumpet. We all sang El Manisero(by Moisés Simons), Mamá Inés (by Eliseo grenet), and Quiéreme Mucho (by Gonzalo Roig). The public would dance with us and daiquiris and mojitos were offered, and maracas were given as souvenirs”.

The plane departed from Havana to Miami on Thrusday at 8:00 am and returned at 8:00 pm. The tourists were transferred from the air-port to the Hotel Nacional where they would dress up for the grand show till far past midnight at the cabaret with magnificent choreogra-phies by Roderico Neyra (aka Rodney).

After the show they would get a few hours sleep at the emblematic hotel, and following a tour of Havana, they would leave from the Hotel to Florida.

Undoubtedly, this happening was not a usual one, it was a true mar-keting event of the running times. Will the Flying Tropicana begin to operate again with the new tourism packages?

flying tropicana

HABANA ARTÍSTICA ARTISTIC HAVANA

TROPICANAVOLANTEPOR / BY: RAFAEL LAM

7

TÍTULOSTITLES

songs

hoursconcerts

Guía cronológica de discosDisc Chronological GuideNotas discográ�casDiscographic NotesLetras, autores e intérpretes de todas las cancionesLyrics, authors and performers of all songsFotos y videosPhotos and videosGrupo de Pablo Milanés en línea de tiempoPablo Milanés's group on the timeline

Habana Sí (23 y L, Vedado, La Habana)

Duty Free del Aeropuerto Internacional José Martí, La Habana.

Artehabana, Boulevard de San Rafael, La Habana.

Tienda de Artex en Plaza América, Varadero, Matanzas.

Casa de la Trova de Trinidad, Sancti Spíritus.

[email protected]

DISCOS TAMBIÉN DISPONIBLES PARA SU VENTA INDIVIDUALDISCS ALSO AVAILABLE FOR INDIVIDUAL SALEENVÍO PUERTA A PUERTADOOR TO DOOR SHIPPING

HABANA ARTÍSTICA ARTISTIC HAVANA

8

CONJUNTO INSTRUMENTALNUESTRO TIEMPO

Disfrute de una cena especial en el Restaurante Mirabana acompañado de las interpretaciones del Conjunto Instrumental Nuestro Tiempo, que pertenece a la Orquesta Sinfónica Nacional de Cuba.

El intermedio es amenizado por el tenor Saeed Mohamed, uno de los grandes exponentes del canto lírico en nuestro país. Interpreta temas como My way, O Sole Mío, Conté Partiró, El Brindis de la Traviata y Granada.

Envueltos en la mejor música clásica y con la poética que ofrecen las vistas de La Habana antigua y su malecón.

Reservas en el Centro de Negocios / Reservations at the Business Center Neptuno e/ Prado y Zulueta, La Habana, Cuba

Tel: (53) 7860 6627 ext. 1911/1833

El Lobby-Bar "El Pórtico" del Hotel Iberostar Parque Central es un sitio mágico y acogedor, localizado en la sección colonial de este maravilloso hotel 5 estrellas, donde puede disfrutar todas las noches a partir de las 9:00 pm de excelente música y el mejor de los servicios, como ameritan nuestros clientes.

De la mano de agrupaciones como Lázaro Valdés y su Son Jazz, Sweet Lizzy Proyect y 8Va Nota podrá participar en un viaje por los clásicos del jazz, la música cubana, el rock and roll y otros géneros, interpretados con maestría y prodigio.

8:00 pm / 9:30 pm.TODOS los MARTES

RESTAURANTE MIRAHABANA

LOBBY BAREL PÓRTICO

9

10

11

RESTAURANTES y BARES MHAMELIÁ HABANA:PARA VIVIR LOS PLACERES DEL PALADAR

Encuentra más información sobre nuestras ofertas en los hoteles de

La Habana: www.melia-habana.com

Ubicado estratégicamente junto al Mira-mar Trade Center, el Meliá Habana es el ho-tel por excelencia para viajes de negocios en la capital. Pero también sorprende por sus atractivas propuestas culinarias y el encan-to de sus bares. Allí se disfrutan desde los más tradicionales aromas y sabores cubanos, hasta insospechadas fusiones con la comida internacional.

El restaurante “Miramar” ofrece una varie-dad de comida buffet en desayunos, almuer-zos y cenas para los que gustan de las combi-naciones a su estilo, acompañado de cocina en vivo y música cubana tradicional. En “La Bella Cubana”, de ambiente íntimo y seductor, es posible vivir la magia de la más alta cocina fusión oriental, tanto en almuerzos como en cenas. Por su parte “La Scala”, es el sitio ideal para los amantes de la deliciosa mesa italiana con el sello del Chef Fabio Trezzi. Abierto des-de el mediodía hasta el anochecer, “La Scala” regala una magnífica vista a los jardines del hotel.

En el VIP Bar Vedado, elegante y acogedor espacio de la exclusiva sección TheLevel, se ofrece un rico buffet ejecutivo en desayunos, almuerzos y cenas, lo que lo convierte en un sitio ideal para citas de negocios.

En interiores, el Bar “Quinta Avenida” es el lugar perfecto para el romance y la intimidad en compañía de las notas del piano. Mientras que el Bar “Robaina” es un buen refugio para degustar los mejores tabacos y añejos rones cubanos, con torcedores en vivo y buen café cubano.

Para los amantes del sol, los bares “El Cobo” y “El Macao” tienen ofertas especiales en el área de piscina. Por su parte, los seguidores de los deportes suelen disfrutar en el diverti-do “Sport Bar Titanium” de transmisiones en vivo de los mejores eventos del año. También el visitante ocasional puede tomar un des-canso acompañado de una refrescante bebi-da o un snack en la cafetería “Bosque de La Habana”, abierta las 24 horas.

Telf: 53-72040625

12

POR / BY ALAIN VALDÉS SIERRA

Cuando el Buena Vista Social Club anunció que dejaba los escena-rios, muchos se preocuparon por el futuro de la música tradicional cubana, y no es que el género quedara silenciado tras su disolución, pero el mítico Allstar dejó un sabor difícil de igualar.

Fue entonces cuando un grupo de esos músicos que dentro de esa formación hicieron historia llevando al cubanísimo son y otros rit-mos a geografías bien distantes del trópico, decidieron continuar en esa lucha quijotesca que es la defensa y promoción de la auténtica música cubana.

El bajista Pedro Pablo Gutiérrez "lanzó la primera piedra” cuando el Buena Vista daba sus últimos conciertos del Adiós Tour. La idea de comenzar un proyecto que continuara el trabajo anterior y a la vez tuviera identidad propia fue secundada por el tresero Gilberto “Papi” Oviedo, el percusionista Alberto “La Noche” y “el Guajiro” Mi-rabal.

Así surgió Cuban Soneros AllStar, una agrupación “cubana hasta los tallos” que a casi un año de su creación (en mayo de 2016) suma una cantidad considerable de seguidores.

¿Cómo dar vida a un proyecto de esta naturaleza y ser vistos como continuidad que evoluciona y no calco y copia del gigante que es el Buena Vista Social Club aun desintegrado? Para Pedro Pablo las respuestas están en el trabajo con el público y el repertorio, dos ele-mentos que, apunta, “constituyen la columna vertebral de nuestra propuesta”.

A nuestro modo de ver, asegura, la principal diferencia entre el Buena Vista y Cuban Soneros es que dirigimos nuestra música a que el público baile, que sientan el ritmo de lo que tocamos ya sea son, guaracha o montuno.

“La música tradicional cubana se puede disfrutar sentado en un gran teatro, pero creemos que llega más si la gente baila”.

“Lo otro que nos diferencia es el repertorio; si bien hay temas que son imprescindibles para cualquier agrupación de música tradicio-nal como Chan Chan y El cuarto de Tula, nosotros vamos más allá al combinar nuevas composiciones con el rescate de canciones que no se escuchan hace décadas”.

Quizás fue este el punto que hizo a “Papi” Oviedo enamorarse de la idea inicial de Cuban Soneros, porque, afirma, “nuestra música es muy rica y se conoce muy poco”.

“Hemos desempolvado títulos que hacía mucho tiempo nadie en Cuba tocaba, canciones del conjunto Modelo como Sacando palo del monte, Tumba y bongó, de Arsenio Rodríguez, y Una Rosa de Fran-cia, de Rodrigo Prats. A la gente les gusta porque tocamos cosas que ya nadie interpreta, los extranjeros los escuchan como una novedad, y los cubanos lo bailan porque las conocen”.

Desafortunadamente, Cuban Soneros AllStar no ha tenido la pro-moción ni los espacios suficientes para interactuar con el público, hasta el momento solo se han presentado contadas veces en La Ha-bana y cada miércoles en Plaza América, Centro de Convenciones de Varadero.

Una propuesta de este calibre merece más atención; por suerte, con el Instituto Cubano de la Música, estamos ultimando los porme-nores para una gira nacional, un compromiso pendiente desde los tiempos del Buena Vista Social Club, confiesa “el Guajiro” Mirabal.

“Somos ambiciosos, queremos tocar en cuanto lugar podamos, que nuestra música llegue a todos, en especial a las nuevas generaciones, que disfruten de nuestros espectáculos”.

También negocian con una disquera mexicana la grabación de una placa en la que quedarían recogidos todos esos temas que el mítico Allstar popularizó y los nuevos que la agrupación ha incorporado a su repertorio.

Cuban Soneros AllStar apenas comienza un largo y difícil camino musical, pero con la confianza de que sus consagrados músicos, a los que se suman jóvenes instrumentistas, sabrán labrarse un espacio en la preferencia del público amante de las más raigales sonoridades populares cubanas. El tiempo lo dirá.

CUBAN SONEROSALL STARSoneros de pura cepa

PEDRO PABLO GUTIÉRREZ

ISLA SONORA SOUND ISLAND

13

Upon the announcement of the performing retirement of Buena Vista Social Club, there was much concern about the future of Cuban traditio-nal music, and it was not because of the possible silencing of the gender, but rather because the sonority left by this mythical all-star band would be very difficult to match.

It was then when a group of those musicians, who with the band had made history by taking the very Cuban son and other rhythms to latitu-des far beyond the tropics, decided to continue their quixotic struggle defined by the defense and promotion of authentic Cuban music.

It was bass player Pedro Pablo Gutiérrez who dared to cast the first stone at times when Buena Vista was presenting its last Adiós Tour con-certs. The idea of starting with a project that would continue with the former work, while assuming its own identity, was supported by the Tres player Gilberto “Papi” Oviedo, percussionist Alberto “La Noche” and “El Guajiro” Mirabal.

This is how the Cuban Soneros AllStar came to light, a Cuban through and through band that hardly at one year of its foundation(in May) alre-ady counts on a significant number of fans.

How can a project of this kind be brought forth and be considered a continuation in evolution, rather than an imitation or copy of the giant that the split-up Buena Vista Social Club still is? For Pedro Pablo the answers are found in the work done with the public and in the reper-tory, the two elements that constitute the spinal cord of their proposal.

We believe, said Pedro Pablo, that the main difference between Buena Vista

and Cuban Soneros resides in that our music is addressed at making the public dance, making the public feel the rhythm of what we are pla-ying, be it a son, a guaracha or a montuno.

“Traditional music, -he continued,-can be enjoyed sitting at a grand theater, but we actually think that it touches people more deeply if they dance”.

“The other difference is made by the repertory. For any group of tra-ditional music there are indispensable themes such as Chan Chan and El cuarto de Tula, but we go far beyond, combining new compositions with the rescue of pieces that have not been heard for decades”, Pedro Pablo explained.

Perhaps this was the fact that made “Papi” Oviedo get a crush on the original idea of Cuban Soneros, because as he has affirmed: “ours, is a very rich music and is not widely known”.

“We have brought out titles that nobody had played for a long time in Cuba, songs by the ensemble Modelo such as Sacando palo del mon-te, Tumba y bongó, by Arsenio Rodríguez, and Una Rosa de Francia by Rodrigo Prats. People like us because we interpret themes no one does anymore; foreigners listen to them as a novelty, and Cubans dance to them because they know them”, said “Papi” Oviedo.

Unfortunately, Cuban Soneros AllStar have not been adequately pro-moted , nor have had enough chances for interaction with the public. Up to now, they have only had a few presentations in Havana and every Wednesday in Plaza América, at the Varadero Conventions Center.

“A project of this scope deserves more support and luckily, in coordina-tion with the Cuban Institute of Music, the last details are being coordi-nated for a national tour, which is a pending compromise since the times of the Buena Vista Social Club”, announced “el Guajiro” Mirabal.

“We are ambitious, we would like to perform in as many places as we can, we would like our music to reach everybody , particularly the new generations, so they may enjoy our shows”, he continued.

Cuban Soneros AllStar are also in negotiation process with a Mexican record label for the recording of a disc that would include all the themes that the mythical all-star made popular and the new creations that the group has incorporated into their repertory.

Cuban Soneros AllStar has hardly started out on the long and difficult paths of music, however trusting that its consecrated musicians, joined by young instrumentalists, will know how to conquer a space in the pre-ference of the public that delights in the most authentic Cuban popular music. Time will say the last word.

Perhaps this was the fact that made get a crush on the original idea of Cuban Soneros, because as he has affirmed: “ours, is a very rich music and is not

widely known”.

Genuine son makers

«La música tradicional cubana se puede dis-frutar sentado en un gran teatro, pero cree-mos que llega más si la gente baila»

(Papi) Oviedo

Palabras que hicieron enamorarse de la idea inicial de Cuban Soneros, porque, afirma, “nuestra música es

muy rica y se conoce muy poco”.

“Traditional music, -he continued,-can be enjoyed sitting at a grand theater, but we actually think

that it touches people more deeply if they dance”.

“The other difference is made by the repertory. For any group of traditional music there are

indispensable themes such as Chan Chan and El cuarto de Tula, but we go far beyond , combining new compositions with the rescue of pieces that

have not been heard for decades, Pedro Pablo explained.”

«Lo otro que nos diferencia es el repertorio; si bien hay temas que son imprescindibles para cualquier agrupación de música tradicional como Chan Chan y El cuarto de Tula, nosotros vamos más allá al combinar nuevas composi-ciones con el rescate de canciones que no se escuchan hace décadas, Pedro Pablo explicó»

CUBAN SONEROSALL STARALL STAR

CUBAN SONEROS

SOUND ISLAND ISLA SONORA

14

El prestigioso Recinto Ferial PABEXPO, en colaboración con Fira Barcelona Interna-tional, adalid en organización de eventos en todo el mundo, celebra, del 25 al 27 de abril, Hostel Cuba 2017, Salón Internacional de Equipamiento para Hostelería y Servi-cios Turísticos que permite desarrollar la innovación en la gastronomía y hotelería en Cuba.

En esta plataforma profesional convergen empresarios especializados en equipamien-tos para hoteles, restaurantes y el sector turístico en todas sus facetas a nivel mun-dial. Su principio esencial es la concurren-cia exclusiva de especialistas que encuen-tren, como valor añadido, la concertación de agendas previas entre compradores y expositores, con un programa sugerente, de acuerdo con el desarrollo de los últimos años en Cuba y con el futuro para las nuevas oportunidades de comercio e inversión en disimiles áreas del país

Con el coauspicio del Ministerio del Co-mercio Exterior y la Inversión Extrajera, la Cámara de Comercio y otros organismos y empresas cubanos, esta y otras ferias, con-venidas entre Fira y el Grupo Empresarial Palco, previstas a celebrarse en el recinto ferial habanero Pabexpo, estarán presentes, con frecuencia anual, durante 5 años. Así se garantiza un espacio para generar negocios y relacionar a distribuidores, empresas y otros interesados. Otros salones previs-tos para celebrarse son Feria de Alimentos Cuba, Securtec Cuba y Pacgraf Cuba.

Por esta vez, Hostel Cuba estrena un espa-cio gastronómico con cooking shows y de-gustaciones del arte culinario internacional.

La revista especializada Excelencias Gour-met es el órgano de prensa oficial de este importante evento comercial, por lo que circulará una edición exclusiva dedicada a los sucesos y directrices en la industria ali-mentaria, la hostelería, la gastronomía y el catering.

The prestigious PABEXPO fairground, in collaboration with Fira Barcelona Interna-tional, leader in organizing events the world over, is celebrating from April 25th to 27th, Hostel Cuba 2017, International Salon of Equipment for Hotels and Tourism Services which allows developing innovation in gas-tronomy and in hotel and catering in Cuba.

This professional platform brings together entrepreneurs specialized in equipments for hotels, restaurants and the tourism sector in all its ample facets worldwide. Its fundamental principle is the exclusive con-vergence of specialists, who may find as an added value, the coordination of previous agendas between buyers and exhibitors, with a suggestive program, in compliance with the development reached in Cuba du-ring recent years, and with the prospects for new trade and investment opportunities in different zones of the country.

Sponsored by the Ministry of Foreign Tra-de and Foreign Investment, the Chamber of

HOSTELCUBA2017

POR / BY ALICIA GARCÍA

Commerce and other Cuban organizations and enterprises, this and other fairs, con-certed between Fira and the Grupo Empre-sarial Palco (Palco Entrepreneurial Group), scheduled to take place at the Havana at Pa-bexpo Havana Fairground, will be held an-nually for 5 years. This would assure space for the establishment of new businesses and of relations among distributors, enterprises and other interested parties. Other salons contemplated are the Food Fair of Cuba, Se-curtec Cuba and Pacgraf Cuba.

On this occasion, Hostel Cuba is inaugura-ting a gastronomic space featuring cooking shows and tastings of the international cu-linary art.

The specialized journal Excelencias Gour-met is the official press body to this impor-tant commercial event, and therefore an exclusive edition will be published and dedi-cated to the achievements and guidelines of the food industry, hotel and trade business and gastronomy.

TURISMO TOURISM

15

Comodoro o Commodore, en francés, quie-re decir Comandeur. El Hotel Comodoro lle-va ese nombre por el grado de Comodoro (con una estrella), capitán de navío, que en Inglaterra y otros países manda una división de más de tres buques.

El Comodoro Yacht Club inicia su edifi-cación el 15 de marzo de 1951 y abre sus puertas el 22 de noviembre de 1952. Sus ar-quitectos, Mira y Rosichi, lo diseñaron como Hotel Club, frente al mar, con cuatro plantas y 132 habitaciones confortables y bellas en su decoración interna.

Los visitantes disfrutaban de nueve pis-cinas o espejos de agua, tres de ellas para niños.

Contaba con unos cuatro mil socios adine-rados y huéspedes estadounidenses millo-narios. Luego le adicionanaron, en 1957, el Acuario y un casino de juegos de azar, con-tiguo al Salón Rosado, en contubernio con el mafioso Luigi Santos Traficante.

HOTEL

POR / BY RAFAEL LAM

Comodoro or Comodore, is in French Co-mandeur. The Hotel Comodoro was named after the Commodore rank (featuring one star), captain of a ship, that in England and other nations is in charge of a three or more –vessel fleet.

The construction of the Comodoro Yacht Club began on March 15th, 1951 to open its doors on November 22, 1952. Its design, by architects Mira and Rosichi, followed that of a Hotel Club , looking out onto the sea, and featuring four stories with 132 comfortable and beautifully decorated rooms.

Its guests would enjoy the pleasures of nine swimming pools or water mirrors, three of which for children only.

This leisure facility counted on some four thousand wealthy associates, as well as US millionaire guests. Later on, all areas were expanded and diversified in their functions.

In 1957, a game of chance casino was ad-ded in the areas of the Salon Rosado and Acuario, in conspiracy with gangster Luigi Santos Traficante.

Sometime after the triumph of the Re-volution, on April 14th , 1961, this facility became venue to the National School of Art Instructors through to 1963; later on, it be-came a Fishing School and then, venue to the Central Committee of the Communist Party. In 1979, the facility hosted the Central Ho-tel of the Revolutionary Armed Forces, and following the tourism boom in 1990, it was refurbished with other options, 124 rooms, 19 cabins, 134 bungalows, to provide the fa-cility with a total of 467 rooms. Those were times of the Cuban Salsa boom, and there-fore the Comodore’s Discotheque stood out within the running musical revolution era.

Many were the celebrities that stayed in Hotel Comodoro, namely : Gabriel García Márquez, Fernando Birri, Danny Rivera, So-nia Silvestre, Fito Páez, Cecilia Roth, Veróni-ca Castro, Alejandra Guzmán, Luis Gardey, Daniela Romo, Arturo Peniché, Giorgio Guc-ci, Tony Plana, Diego el Cigala, Tiziano Ferro and in 2007, Nicolás Maduro.

COMODOROUna rica historia

A rich history

Después del triunfo de la Revolución, el 14 de abril de 1961, funcionó allí la primera Es-cuela Nacional de Instructores de Arte has-ta 1963; más tarde, escuela de pesca y sede del Comité Central del Partido. En 1979 se convirtió en el Hotel Central de las FAR; tras el incremento del turismo, en 1990 lo remo-delaron con otras opciones y 124 habitacio-nes, 19 cabañas, 134 bungalows, en total el complejo hotelero tiene 467 habitaciones. En esta etapa del Boom de la salsa cubana, fue muy sonada la Discoteca del Comodoro, una época de revolución musical.

Entre las innumerables personalidades que se han hospedado en el hotel se encuen-tran: Gabriel García Márquez, Fernando Bi-rri, Danny Rivera, Sonia Silvestre, Fito Páez, Cecilia Roth, Verónica Castro, Alejandra Guzmán, Luis Gardey, Daniela Romo, Arturo Peniché, Giorgio Gucci, Tony Plana, Diego el Cigala, Tiziano Ferro y en 2007, Nicolás Ma-duro.

ARTISTIC HAVANA HABANA ARTÍSTICA

16

ROMERÍAS DE MAYO_

Las Romerías de Mayo, evento que sesiona anualmente en la ciudad de Holguín, en esta oportunidad en su XXIV edición, constitu-yen encuentros entre generaciones de artis-tas, intelectuales y promotores culturales de decenas de países. Se trata de festejos que convierten a Holguín en la capital del arte joven, al tiempo que se celebran conciertos y otras actividades como importantes mo-mentos para la reflexión social y el disfrute cultural. En esta edición se tratarán las te-máticas referentes a las Culturas regionales, el encuentro generacional, la vanguardia del arte joven y la tradición y modernidad.

Su origen está vinculado a las fiestas cató-licas del 3 de mayo, aunque su esencia era pagana. Las Fiestas de Mayo son de las más antiguas y populares, vinculadas al cambio de las estaciones del año, fundamentalmen-te del invierno a la primavera, y se incluían en el calendario como parte del culto a di-vinidades de la naturaleza y ritos de ferti-lidad, celebrando así el renacimiento de la vida después del período invernal.

En Europa Central, la víspera del primer día de mayo era considerada ideal para ex-pulsar brujas y demonios ya que, según la tradición, en esa fecha los poderes maléficos se exaltaban al máximo. En las montañas de Escocia, se encendían fogatas, tradición que perduró hasta bien entrado el siglo XVIII. En Gales, la fiesta duraba hasta el 3 de mayo.

Las romerías en Cuba, de manera sim-bólica, guardan relación con los estivales arbóreos de la Europa aria, entre lituanos y fineses, griegos y romanos, quienes con-sideraban al árbol como depósito del fuego sagrado y vivienda de espíritus que, entre otros dones, podían hacer llover. La Cruz es derivación dramática del Árbol de la Vida. La iconografía medieval representó muchas veces la cruz con nudos, ramas y espinas, como un árbol. Ambos son el centro místico del cosmos, eje del mundo y establecen la relación primaria entre las esferas terrestre y celeste.

Cuando Holguín celebra su fiesta del arte joven, está encendiendo el fuego nuevo y hasta siembra árboles, como otrora adorna-ron los celtas el Árbol-Mayo. Porque, como reza el lema de las Romerías, “no hay hoy sin ayer”.

Hace unos 200 años, el fraile franciscano Antonio de Alegría colocó en la cima de la colina al norte geográfico de Holguín, una enorme cruz de madera, asumiendo la cos-tumbre española de colocar en los lugares más altos próximos a los asentamientos po-blacionales una cruz para evitar epidemias o catástrofes naturales.

La Asociación Hermanos Saíz, que agru-pa a los jóvenes creadores de las diferentes manifestaciones del arte, es protagonista de este evento, y convoca a los principales mú-sicos, dramaturgos, investigadores, bailari-nes, escritores, pintores y promotores cultu-rales, para celebrar esta Fiesta de Tradición y Modernidad desde las calles y espacios de esta importante ciudad, escenario único de grandes conciertos y performance, exposi-ciones simultáneas, talleres y bailables pú-blicos, hasta las sesiones de reflexión socio-cultural en el Foro Social Interactivo.

La semana del 2 al 8 de mayo próximos, servirá de espacio de confrontación de las más noveles promociones para ofrecer, al mismo tiempo, una panorámica más precisa del pensamiento de las nuevas generaciones de artistas, visto desde quienes crean y tra-bajan las artes en las más diversas regiones.

SUS ORÍGENES Y VIGENCIA

POR / BY MARÍA DEL CARMEN SOTO

ROMERÍAS DE MAYO_

EVENTO EVENT

17

ROMERÍAS DE MAYO,

Romerías de Mayo, is a cultural event ta-king place every year in Cuban eastern Hol-guín City, on this occasion its 24th edition, that brings together generations of artists, intellectuals and cultural promoters from dozens of nations. The activities developed then, make of Holguín the capital of young art, while concerts and other activities for social reflection and cultural entertainment occupy many spaces. This edition will deal with topics related to regional cultures, a gathering of generations, the avant-guard of young art, tradition and modernity.

Its genesis is associated with the catholic

festivities of May 3, though originally it was a pagan celebration. The May Parties are the oldest and most popular, linked to the season variations, mainly from winter to spring, and would were included in the calendar as part of the worshipping of nature deities and fer-tility rites, thus celebrating the return of life following the winter season.

In Central Europe, the eve of the first day of May was considered ideal for expelling witches and demons, because according to tradition, on that day, evil powers reached their maximum expression. In the mountains of Scotland, bonfires were lit, a tradition that

ROMERÍAS DE MAYO, IT'S ORIGINS AND VALIDITY

lasted far into the 18th century. In Wales, the festivity lasted till May 3.

Romerías in Cuba, in a symbolic manner, are related with the arborous festivals of Eu-rope, among Lithuanians and Finnish, Gree-ks and Romans, who considered the tree as the reservoir of the sacred fire and dwelling of the spirits, who among other gifts, were capable of inducing rainfall. The Cross is the dramatic resemblance of the Tree of Life. In medieval iconography, the cross appeared frequently with knots, branches and thorns, as a tree. They are both the mystical center of the cosmos, axis of the world and establish the primary relation between terrestrial and celestial spheres.

With the holding of the young art festivi-ty, Holguín proceeds to light up the new fire and even plants trees, as in other times Celts adorned the May-Tree. And this is so as the slogan for the Romerías says, “there is no to-day without yesterday”.

Some 200 years ago, the Franciscan monk Antonio de Alegría placed at the top of a hill , on the northern side of Holguín , a huge woo-den cross, to thus take on the Spanish custom of placing on the most elevated sites nearby the populated areas, a cross to prevent epi-demics and natural catastrophes.

The Hermanois Saíz Association, clustering young creators from different art expres-sions, has a protagonist role in this event, and calls principal musicians, dramatists , researchers, dancers, writers, painters and cultural promoters, to celebrate the Fiesta of tradition and Modernity taking over streets and spaces of this important city, a singular scenario to grand concerts and performan-ces, simultaneous exhibits, workshops and public balls, even sessions dedicated to so-cio-cultural reflection during the Interactive Social Forum.

The week from May 2 to 8, will be the opportunity for the novel generations to meet and to show the detailed view of the thought of the new generations of artists, who create and work art in all regions throu-ghout the world.

EVENT EVENTO

18

19

20

En la parte antigua de La Habana, en su Cen-tro histórico, hay una “bodega”, nombre con el que décadas atrás se denominaba el lugar donde se vendían productos comestibles; este establecimiento conocido como La Bo-deguita del Medio, atrae cada día a cientos de curiosos, tanto cubanos como extranjeros.

Pero ¿qué la hace diferente de otras, incluso de cientos de actuales tabernas españolas, en la que se inspiró su propietario, el “gallego” Ángel Martínez, cuando la fundó en 1942 en la calle Empedrado?

En la antigua vía que debe su nombre a la que fuera primer camino de La Habana cu-bierto por piedras en lugar de la tierra, re-produjo el propietario español a sus queridas tabernas de la Península. Lejos del terruño, quedaba el consuelo del olor de los embuti-dos y del vino. Era como acercar a la lejana Patria a sus sueños insulares.

La Bodeguita... de Martínez fue ganando fama entre los habaneros, debido a su sabro-sa comida criolla. Empotrada entre viviendas y almacenes, la gente la fue llamando, como en recado colectivo, la “Bodeguita del Medio”, después convertida en la más famosa taber-na-restaurante de la capital cubana.

Para llegar al peculiar espacio, se cruza pri-mero ante la Catedral de La Habana, y, una cuadra más allá es fácil su identificación, pues el público desborda hasta la acera el mini-bar que está junto a la entrada.

Fue, con el decursar de las décadas, que la Bodeguita del Medio, se le denominó de ma-nera definitiva al antiguo almacén; se con-virtió en el sitio preferido de políticos e in-telectuales, artistas y bohemios de todas las latitudes.

Dos lugares emblemáticos de la buena culi-naria y la buena bebida reconocía el escritor norteamericano Ernest Hemingway en La Habana: el también célebre restaurante Flo-ridita, donde degustaba el daiquirí, y la Bode-guita, famosa por su mojito. Ambas bebidas, a base de ron, hacían las delicias de Hemin-gway, quien consideraba a Cuba su segundo país.

El menú que ofertan es típicamente criollo: arroz blanco, frijoles negros, masas y pierna de cerdo asada en su jugo, chicharrones, yuca con mojo y tostones (plátano verde)... y todo acompañado con las bebidas típicas cubanas y sus tabacos... como indica el dicho; mi moji-to en la bodeguita.

Lo más singular que caracterizó a la Bode-guita es la costumbre que se implantó, por iniciativa del periodista Leandro García, de es-cribir en las paredes los nombres, mensajes, y recuerdos de sus visitantes.

Así, aparecen las firmas de célebres perso-najes y artistas. Entre otras, están las del ex-tinto presidente chileno Salvador Allende; su compatriota, el poeta Pablo Neruda, y el com-positor mexicano Agustín Lara. También, las

LA BODEGUITA DEL MEDIO

LA BODEGUITA DEL MEDIO TÍPICO RESTAURANTETÍPICO RESTAURANTE

DE LA HABANA DE LA HABANA POR / BY MARÍA DEL CARMEN SOTO

RECORRIENDO CUBA GOING OVER CUBA

21

In the Historical center of Old Havana, the-re is a “bodega”, which is the name by which decades ago, the place that sold food pro-ducts was called. This establishment, known as La Bodeguita del Medio, lures every day hundreds of curious Cubans and foreigners.

But what makes it different from other si-milar sites, even from hundreds of today's Spanish taverns, which inspired its owner, “Gallego”Angel Martínez, when he foun-ded the restaurant on Empedrado (stoned) Street?

On the old street, named after the first road in Havana paved with stones, the Spanish owner recreated his longed taverns of the Iberian peninsula. Away from his homeland, with him remained the comfort provided by the scent of sausages and wine. It was like bringing his distant homeland close to his insular dreams.

La Bodeguita.... gradually became popu-lar among Havana dwellers due to its tasty typical food. On a street among residences and warehouses and turned into the most famous tavern-restaurant in the Cuban capi-tal, people began to call it La Bodeguita del Medio, meaning the grocery store on mid-street.

To reach this peculiar site, first of all one must pass across the front of the Cathedral of Havana and then a bloc further it is easy to identify the place, because the public crowds to the very edge of the sidewalk its mini-bar next to the entrance of the establishment.

With the passing of time, the old grocery store was definitively baptized Bodeguita del Medio and it turned into the site of prefe-rence of politicians, intellectuals, artists and bohemians from all latitudes.

Two emblamatic places for good food and good drinks in Havana were distinguished by US writer Ernest Hemingway: the also re-nown restaurant Floridita, where he enjoyed

LA BODEGUITA DEL MEDIO A TIPICAL RESTAURANT

IN HAVANA

its Daiquirí, and Bodeguita ….. famous for its Mojito. Both drinks, basically made of Cuban rum, delighted Hemingway, who considered Cuba his second homeland.

The menu offered there is typical Cuban food: white rice, black beans, fried and roasted pork, pork cracklings, cassava with typical dressing and fried plantain. All food is accompanied by typical Cuban drinks and cigars... as the popular remark says: My mo-jito at La Bodeguita.

A most singular characteristic of the place is the habit initiated by journalist Leandro García of writing or hanging on the walls the names , messages and souvenirs of the visitors.

Thus, the signatures of celebrate persona-lities and artists appear on the walls. Among them figure those of late Chilean president, Salvador Allende; of his fellow countryman, poet Pablo Neruda, and of Mexican compo-ser Agustín Lara. Also appears the name of Spanish composer and singer Joan Manuel Serrat, Hemingway and some one-hundred famous and not so famous (rather anony-mous) people. All visitors that in some way have already entered eternity.

Another extraordinary fact inherent to the tavern-restaurant, preserved in perfect sta-te, is its being unique in Havana. It inspired poet Nicolas Guillen, one of its most regular clients, to write verses reflecting the cha-racteristics and symbolism of this singular restaurant.

Nowadays, many are the restaurants bea-ring this same name in several countries and the difference is only given by the name of the city where it is located, like: La Bodegui-ta del Medio of Prague, of Mexicio, of Argen-tina, just to mention a few. Obviously, it has turned internationally famous, even for tho-se who have not visited our Bodeguita del Medio in Havana.

del compositor e intérprete español Joan Ma-nuel Serrat, Hemingway, y unos centenares de famosos y otros no tan famosos, más bien anónimos que, de alguna manera, ya entraron en la eternidad.

Otra de las peculiaridades de esta taber-na-restaurante, que se conserva en perfecto estado, es que resulta la única de su género en La Habana, y que inspirara los versos del poe-ta Nicolás Guillén, uno de sus clientes más asi-duos, haciendo referencia a las características y el simbolismo de este singular restaurante.

Hoy en día hay restaurantes con homónimos en varios países, solo los distingue el nombre de la ciudad, como: La Bodeguita del Medio de Praga, la de México, de Argentina, solo por citar algunas de ellas, con lo cual es interna-cionalmente conocida, aun para quienes no hayan visitado nuestra Bodeguita del Medio habanera.

GOING OVER CUBA RECORRIENDO CUBA

22

El fenómeno del turismo suele provocar la conversión de lo cultural y tradicional en producto exportable, y no hay que ver este tipo de procesos como una deformación del objetivo principal de la cultura sino como un medio económico más, por cierto, para nada desdeñable siempre y cuando no se llenen esos intercambios de lugares comunes que trivialicen semejante legado.

La música cubana es la manifestación cul-tural que más adeptos encuentra entre los turistas, ora por su sonoridad y letras distin-tivas, ora por su sabor.

Entre las agrupaciones que se precian de mostrar, con orgullo, a los visitantes que lle-gan de otras geografías la gracia contagiosa de nuestra música, se halla el quinteto Care-nas, fundado en 1993 y dirigido en la actua-lidad por Coralia Arregoitía Cruz. Nombrado como el puerto de La Habana, ese grupo se nutre de la búsqueda en los sellos que distin-guen la tradición nacional y remarcan ese es-pacio indefinido, pero notable, que llamamos cubanía.

Con un formato tendiente a la simplicidad: guitarra o tres, bajo o contrabajo, percusión cubana, flauta, voz y percusión menor, el quinteto se ha convertido en fiel cultivador de la trova tradicional y la nueva trova cuba-nas, la habanera, el bolero, el son, la canción, además de géneros campesinos como la gua-jira, el son montuno y el sucu sucu, sin renun-ciar a la música internacional.

Un cuidadoso repertorio, que incluye temas de: Sindo Garay, Francisco Repilado, Miguel Matamoros, Ñico Saquito, Manuel Corona, Rosendo Ruiz, Pablo Milanés y Silvio Rodríguez entre otros, muestra la hoja de ruta seguida por este proyecto, en su intento de representar parte de lo más grande del universo musical cubano, ya sea añejo o actual.

Por eso, la Agencia CELIMAR de HAVANATUR solicitó sus servicios para brindar conciertos a grupos de estadounidenses deseosos de intercambiar con músicos que defiendan nuestros ritmos populares y tradicionales, tan cubanos como el viejo puerto Carenas.

Tourism is a phenomenon bound to cause the transition of what is a cultural and tra-ditional event into an exportable product. However, one should not consider this type of process as a drifting away from culture’s main objective, but rather as an additional means of economy , that by the way, is far from being insignificant provided that the new presenta-tions do not undermine the nation’s legacy.

Cuban music is the cultural expression with a higher number of followers among tourists, given its sonority, distinctive lyrics or rhythm.

Among the musical ensembles that with pride show visitors from other latitudes the contagious grace of our music is the Carenas Quintet, which was founded in 1993 and is conducted by Coralia Arregoitía Cruz. Named after the port of Havana, this group includes in its repertory pieces of our national tradition and makes emphasis on our noticeable Cuban identity.

With a simple instrumental format compri-sing a guitar or a Tres, bass or counter -bass , Cuban percussion, flute, voice and minor percussion, the Quintet has become a loyal promoter of the Cuban traditional and new troubadour music, of habaneras, bolero, son, song, in addition to country folk music known as guajira, son montuno, and sucu sucu, not disregarding international music.

With a carefully selected repertory that includes themes by Sindo Garay, Francisco Repilado, Miguel Matamoros, Ñico Saquito, Mauel Corona, Rosendo Ruiz, Pablo Milanés and Silvio Rodríguez, among others, there is evidence of the paths followed by the group in

its attempts to represent part of the greatest hits of the Cuban musical universe, whether from past or present times.

And this is the reason why, the Havanatur Celimar Agency requested services for concerts to be offered to groups from the United States looking forward to exchanging with musicians that defend our popu-lar and traditional rhythms, as Cuban as the old Carenas port.

QUINTETO CARENAS:

los RITMOS del VIEJO

PUERTO

RHYTHMS of the OLD PORT

QUINTETO CARENAS:

POR / BY ABEL OLIVERAS

ISLA SONORA SOUND ISLAND

23

24

¿Posee la escultura un papel relevante en-tre las nuevas propuestas del arte cubano contemporáneo? ¿Los jóvenes artistas de la Asociación Hermanos Saíz privilegian a la es-cultura dentro de sus producciones creativas? Estas son dos de las interrogantes argumen-tadas en la exposición Módulo Cero que por estos días se presenta en la Galería Antonia Eiriz de la Casa del Joven Creador de La Haba-na, sede capitalina de la AHS, conocida como la Madriguera (Calle Infanta y Jesús Peregrino [final], Plaza de la Revolución). Dicha institu-ción fue fundada en 1989 con el objetivo de promover y potenciar las tendencias creativas más renovadoras de la cultura nacional; por lo que desde sus inicios ha constituido un lugar para el debate de fenómenos culturales alter-nativos, así como uno de los espacios de reco-nocimiento para la joven vanguardia artística cubana.

Según Carlos Gámez, curador de la exhibi-ción, "Módulo Cero pretende ser una refe-rencia para aquellos que no conocen la actual presencia de lo escultórico en el dossier de los asociados de la AHS. La muestra no busca crear una tesis legitimadora de unos creado-res sobre otros (…) sin embargo, los artistas que exponen en ella son una mirada a tener en cuenta para hablar de cuestionamientos sobre la escultura y lo escultórico como con-cepto más abarcador… " En tal sentido, el dis-curso tridimensional defendido por Gámez abarca la obra de Wilay Méndez (1982), Luis Manuel Otero Alcántara (1987), José Ernesto Alonso (1988) e Iván Perera (1993), quienes demuestran que el concepto de lo escultórico sigue cautivando a los jóvenes artistas, a pesar de que en la actualidad se imponen otras va-riantes de creación visual como la instalación y los medios digitales.

INDISPENSABLEPARA EL HECHO

ESCULTÓRICO CONTEMPORÁNEO

POR / BY: HEISA ALTABAZ GUZMÁN

FOTOS / PHOTOS: HEISA A. GUZMÁN

La exposición se impregna de atrevidas no-ciones estéticas y conceptuales que amplían los caminos de la tradición escultórica nacio-nal. No se trata de una altisonante muestra de escultura contemporánea, pero sí de una ex-hibición donde las piezas más que sorprender por sus dimensiones, buscan ser impresio-nantes por su carga emotiva y su acción evo-cadora. Obras como: Batman & Robin (Técnica mixta, 2017) de L. M. Otero, Conmuta (Hierro, 2017) perteneciente a la serie Conexiones de W. Méndez, Action Figure de Elpidio (Técnica mixta, 2016) de J. E. Alonso y Estemas (hilos extraídos de libros y ceniza, 2017) de I. Pere-ra son utilizadas para evidenciar las disímiles formas de expresión sobre el hecho escultóri-co contemporáneo.

Al preguntarle sobre el título de la expo-sición, C. Gámez hace referencia al módulo o bloque de mármol que históricamente se entrega a los escultores para dar forma a sus piezas durante un evento. Asimismo, es "el nombre de los cursos que han de tomar los aspirantes a maestrías, doctorados y posgra-dos especializados, en pos de alcanzar la de-fensa de una nivelación superior a la presente (…) de ahí que la exposición trabaje en ambas direcciones", puntualiza el curador, quien avizora la realización de futuras exhibiciones afines, tras los pasos de la presente muestra que continúa abierta al público hasta el 24 de abril.

JOSÉ ERNESTO ALONSO

LUIS M ALCANTARA

Action Figure de Elpidio

Batman y Robin-2017

GALERÍA ADENTRO INSIDE THE GALLERY

25

FOR CONTEMPORARYSCULTUPTURALE MOVEMENT

Has sculpture a relevant role among the new proposals of Cu-ban contemporary art? Do young artists of the Hermanos Saíz As-sociation (AHS, Spanish acronym) provide sculpture with a privile-ged position within their creative productions? These are two of the questioned issues that are argued by the Módulo Cero exposition, which around these days will be open at the Antonia Eiriz Gallery of the Casa del Joven Creador de La Habana, venue in the Cuban ca-pital to the AHS. This site is also known as La Madriguera ( on In-fanta and jesús Peregrino Streets), Plaza de la Revolución munici-pality . The said institution was founded in 1989 to promote and strengthen the most renovating creative trends of national cultu-re. Therefore, since its very be-ginning, the place has been space for debate on alternative cultural phenomena, and for the recogni-tion of the Cuban young artistic avant-garde.

According to the curator of the exhibition, Carlos Gámez, “Módu-lo Cero” intends to be a reference for those who are not aware of the presence of sculptural move-ment in the dossier of AHS mem-bers. This showcase is not focused

on creating a legitimizing thesis of some creators over others(…). However, the ar-tists participating in this exhibition are to be taken into account when arguing about sculpture and sculpture-like elements as a more extensive concept…”In this regard, the tridimensional discourse Gámez de-fends comprises the piece by Wiley Mén-dez (1982), Luis Manuel Otero Alcántara (1987), José Ernesto Alonso (1988) and Iván Perera (1993), who show that the sculptural concepts continue captivating young artists, though at present other va-riants to visual creation, such as installa-

tion and digital means are gaining space.The collection on display is impregnated

with aesthetic and conceptual notions that extend the paths of the national sculptural tradition. It is not a highflying showcase of contemporary sculpture, but rather an ex-hibition which pieces more than amazing for their dimensions, intend to be impres-sive given their emotional burden and their evocative action. Works such as Batman &Robin (Mixed Technique, 2017) by L. M. Otero, Conmuta (Iron, 2017) of the series Conexiones by W. Méndez, Action Figure de Elpidio (Mixed Technique, 2016 by J. E. Alonso and Estemas (threads from books and ashes, 2017) by I. Perera are used to show the diversity of expression forms re-garding contemporary sculpture.

When inquired about the title of his expo-sition, C. Gámez refers to the “module” or the marble bloc that historically is handed over to sculptures for them to give form to their pieces during an event. Likewise, “it is the title given to the courses that appli-cants to masterships, doctorates and spe-cialized postgraduate degrees should take in order to attain a higher level of instruc-tion(…), hence , the exposition works in the two directions”, stressed the curator, who is contemplating future related expositions , following the steps of the current exhibit, which will continue open to the public until next April 24th.

Maquetas de masa en expansión, 2nd y 3er modelo. Dimenciones variables

GALERÍA ADENTRO INSIDE THE GALLERY

AN INDISPENSABLE MODULE

26

The term of African origin, Ashé, although a polysemous and mysterious concept, bears for Cubans a significant presence in the po-pular way of speaking, and has been incorpo-rated into our culture far beyond its religious meaning and African genesis.

“Ashé to you” (Ashépa ti), is said by so-meone wishing good to another person. “My saints give me ashé” means that the deities help me, provide me with health and pros-perity. Within the Cuban popular imaginari-ness, the meaning of this word has received several intentions, above all one related with good fortune, grace, and luck. It likewise refers to a gift of virtue granted, but also to strength, power, and personal achievement.

It is precisely this term of the African Yoru-bá religion, the main topic of a comprehensi-ve study by the renown researchers on Afri-can and Caribbean cultures , Mirta Fernández and Valentina Porras. Their work was recent-ly published jointly by Agencia ediciones Cu-banas of Artex, and the Aurelia Internacional S.A. under the title of El Ashé está en Cuba.

The authors of this volume, whose attrac-tion was drawn by the noticeable re-emer-ging of African-origin religions on this Is-land, lead the reader through educative and enjoyable paths, not only across the uncoun-table variations of the ashé concept, but also across the Cuban and Santeria religious bac-kground.

“To this purpose- as explained by Fernán-dez and Porras in their introduction-we esta-blish a sort of argument between the mythi-cal and real history, thinking and cultural achievements of Yorubá and Regla de Osha practitioners.”

This book includes a glossary for a better understanding of the Yorubá language that appear in the text; it also counts on an exten-sive bibliographic reference and a selection of photographs that belong to the private co-llection of Cuban erudite ethnologist Fernan-do Ortiz, one of the main predecessors of this type of study in Cuba.

ASHÉASHÉ

las FORMAS del

ASHÉ

TODAS

POR / BY: ABEL OLIVERAS ASHÉASHÉFORMS ofALL

ASHÉ

El Ashé, a pesar de ser un concepto polisé-mico y misterioso, posee para los cubanos una presencia notable en el habla popular, y ha sido incorporado a nuestra cultura más allá de sus significados religiosos y de matriz africana.

“Ashé pa` ti”, se le escucha decir a alguien que desea algo bueno a otra persona. “Mis santos me dan ashé”, significa que esas deidades me ayudan, me dan salud y desenvolvimiento. En el imaginario popular cubano el significado de esa palabra ha adquirido diferentes sentidos, sobre todo los de buenaventura, gracia, suerte. Refiere un don de virtud concedido, pero tam-bién fuerza, poder, realización personal.

Es precisamente ese vocablo yoruba el tema principal de un profundo estudio de las reco-nocidas investigadoras de las culturas africana y caribeña, Mirta Fernández y Valentina Po-rras, publicado recientemente por la Agencia Ediciones Cubanas, de Artex, de conjunto con Aurelia Internacional S.A, con el título El Ashé está en Cuba.

Las autoras de este volumen, atraídas por el resurgimiento apreciable de las religio-nes de origen africano en la Isla, conducen al lector, de forma instructiva y amena, no solo entre las innumerables variaciones del concepto de ashé, sino también a tra-vés del fondo religioso de los cubanos y de la santería.

“Para ello –explican Fernández y Porras a modo de introducción- establecemos un contrapunteo entre la historia mítica y real de los yoruba, sus pensamientos y logros culturales, y la de la regla de Osha.

El libro de marras incorpora un glosario para ayudar a la comprensión de los dife-rentes términos en lengua yoruba que apa-recen en el texto, además de una amplia bibliografía y una selección de fotografías pertenecientes a la colección del sabio y etnólogo Fernando Ortiz, uno de los princi-pales precursores de este tipo de estudios en Cuba.

MIRTA FERNÁNDEZ

27

Artex Casa Matriz. 5ta. Ave. esq. a 82, Mira-mar, Playa. Telfs.: 7204 2710.

DIRECTORIO de ARTEX de la HABANASUCURSALESTiendas, La Habana. 3ra. y 42, Miramar, Playa. Telf.: 7203 6292.Centros Culturales La Habana. Ave. 7ma esq. a 36, Miramar, Playa. Telfs.: 7204 7061 / 7206 1282.

DIVISIÓNComercial Lauros. Importadora. Calle 86 e/ 5ta. B y 7ma., Playa. Telfs.: 7204 9135 / 7204 9140.

TIENDASHabana Sí. Calle 23 esq. a L, Vedado. Telf.: 78383162.Arte Habana. San Rafael esq. a Industria, Centro Habana. Telfs.: 7860 8414 / 7860 8403 ext. 138 y 111.La Internacional. Obispo esq. a Bernaza, Habana Vieja. Telf.: 7861 3283.

Longina. Obispo e/ Habana y Compostela, Habana Vieja. Telf.: 7862 8371.Complejo Wifredo Lam. San Ignacio no. 22 esq. a Empedrado, Habana Vieja. Telf.: 7861 2096.Complejo Terminal de Ómnibus.Ave. 19 de Mayo y Ave. Independencia, Plaza de la Revolución.Librería Rubén Martínez Villena. Prado y Te-niente Rey, Habana Vieja. Telf.: 7866 32 54.Librería Fernando Ortiz. Calle L esq. a 27, Vedado. Telf.: 7838 12 36.

CENTROS CULTURALESFresa y Chocolate. Calle 23 e/ 10 y 12, Vedado. Telf.: 7836 2096.

Submarino Amarillo. Calle 17 e/ 4 y 6, Vedado. Telf.: 7 8320857Barbaram Pepito’s Bar. Ave. 26 e/ Zoológico y 47, Nuevo Vedado. Telf.:78830851Bertolt Brecht. Calle 13 e/ I y J, Vedado. Telfs.: 7830 1354 / 7832 9359.El Sauce. Ave. 9na. e/ 120 y 130, Playa. Telf.: 7204 7114.Café Miramar. 5ta. Ave. esq. a 94, Miramar. Telf.:7203 76 76Casa de 18. Calle 18 e/ 5ta. y 7ma., Miramar. Telf.: 7204 1212.Salón Rosado de La Tropical Benny Moré. Ave. 41 e/ 44 y 46, Playa. Telfs.: 7206 4799 / 7203 5322.El Baco. Edificio de Arte Universal del Museo Nacional de Bellas Artes. San Rafael y Monserrate, Habana Vieja.Telf.: 78639484.Cafetería del Edificio de Arte Cubano. Mu-seo Nacional de Bellas Artes. San Rafael e/ Zulueta y Monserra-te, Habana Vieja. Telf.:78639484.Patio Amarillo. Centro Wifredo Lam. San Ignacio no. 22 esq. a Empedrado, Habana Vieja.Arte Habana. San Rafael esq. a Industria, Centro Haba-na. Telfs.: 7860 8423 / 7860 8408. Oasis. Ave. Acosta y Calzada de 10 de Octubre. Telf.: 7642 5018.La Herradura. Ave. Independencia e I, Rpto. Lutgardita, Boyeros. Telf.: 7683 4636. Enguayabera. Calle 7ma y 171. Zona 10 Alamar.Telf.: 77633569.EL Tablao. Gran Teatro de La Habana. Paseo de Martí, No.458.Telf.: 78613096.

AGENCIASEdiciones Cubanas. Sello editorial. 5ta. Ave. esq. a 94, Miramar, Playa. Telf.: 7204 5493.Paradiso. Turismo cultural. 5ta. Ave. esq. a 82, Mira-mar, Playa. Telfs.: 7204 0601 / 7204 0650.Dpto. Com.: 7214 0701.Bis Music. Sello discográfico. Calle 21 e/ E y F, Veda-do. Telfs.: 7838 1394 / 7838 3840.Musicalia. Representación artística. Calle 18 e/ 5ta. y 7ma., Miramar, Playa. Telfs.: 7204 9282 / 7204 1212.Clave Cubana. Representación artística. Calle 86 no. 527 e/ 5ta. B y 7ma., Playa. Telfs.: 7204 9151 / 7204 3684. D'Arte. Servicios profesionales y técnicos especializa-dos de la cultura. Calle 86 no. 522 e/ 5ta. B y 7ma., Playa. Telf.: 7204 5261 / 7204 6741. Soycubano. Exportadora y comercializadora onli-ne (www.mallcubano.com). 5ta. Ave. no. 8004 e/ 80 y 82. Telf.: 7204 7219 / 7203 7770.

28

G I B A R A:l a V I LL A d e l CINE

l a V I LL A d e l CINE

A las puertas del Festival Internacional de Cine (FIC) de Gibara, muchos son los invita-dos que van confirmando su asistencia a este evento, que tendrá lugar del 16 al 22 de abril próximos.

Con más de trescientas obras de todo el mun-do, el FIC Gibara renovado, pero a la vez deu-dor de la obra del cineasta Humberto Solás, entregará por primera vez los premios Lucía. En ese sentido se otorgarán tres Lucía de ho-nor a: Eslinda Núñez, Adela Legrá y la familia Solás.

Para la noche inaugural se prevé un concierto del cantautor Pablo Milanés junto a su grupo.

Descrito por su presidente, el actor y director Jorge Perugorría, como un festival donde todas las artes se reúnen, en la próxima edición se podrá contar con la presencia de varios artis-tas de la plástica nacional e internacional.

Teniendo a España como país invitado de honor, hasta la Villa Blanca llegarán los reco-nocidos actores Imanol Arias y Victoria Abril, representando a ese país.

El artista español Manuel Fernández, atraído por la fusión de la moda con el arte, presentará la exposición Fashion Art, consiguiendo que más de 250 artistas de prestigio internacional participen del proyecto y den lugar a una expe-riencia de riqueza plástica excepcional.

En las mañanas se prevén una serie de pane-les y conversatorios conducidos por el Premio Nacional de Literatura Reynaldo González; habrá también un encuentro con el actor Be-nicio del Toro y un conversatorio con Nathalia Bolívar.

Entre las agrupaciones de teatro que confir-maron su participación en el evento destacan: Teatro Tuyo con la obra Super Banda Clown, los actores René de la Cruz y José Ignacio León con Mi socio Manolo; y Teatro Buendía con el monólogo Kid Chocolate.

En materia musical— además de la inau-guración de lujo— en las noches gibareñas ocuparán los escenarios artistas como Kelvis Ochoa, David Torrens, Athanai, David Blanco y el grupo Nube Roja.

A las puertas del Festival Internacional de Cine (FIC) de Gibara, muchos son los invita-dos que van confirmando su asistencia a este evento, que tendrá lugar del 16 al 22 de abril próximos.

Con más de trescientas obras de todo el mun-do, el FIC Gibara renovado, pero a la vez deu-dor de la obra del cineasta Humberto Solás, entregará por primera vez los premios Lucía. En ese sentido se otorgarán tres Lucía de ho-nor a: Eslinda Núñez, Adela Legrá y la familia Solás.

POR / BY: MAYTÉ MADRUGA HERNÁNDEZ

Para la noche inaugural se prevé un concierto del cantautor Pablo Milanés junto a su grupo.

Descrito por su presidente, el actor y director Jorge Perugorría, como un festival donde todas las artes se reúnen, en la próxima edición se podrá contar con la presencia de varios artis-tas de la plástica nacional e internacional.

Teniendo a España como país invitado de honor, hasta la Villa Blanca llegarán los reco-nocidos actores Imanol Arias y Victoria Abril, representando a ese país.

El artista español Manuel Fernández, atraído por la fusión de la moda con el arte, presentará la exposición Fashion Art, consiguiendo que más de 250 artistas de prestigio internacional participen del proyecto y den lugar a una expe-riencia de riqueza plástica excepcional.

En las mañanas se prevén una serie de pane-les y conversatorios conducidos por el Premio Nacional de Literatura Reynaldo González; habrá también un encuentro con el actor Be-nicio del Toro y un conversatorio con Nathalia Bolívar.

Entre las agrupaciones de teatro que confir-maron su participación en el evento destacan: Teatro Tuyo con la obra Super Banda Clown, los actores René de la Cruz y José Ignacio León con Mi socio Manolo; y Teatro BuenDía con el monólogo Kid Chocolate.

En materia musical— además de la inau-guración de lujo— en las noches gibareñas ocuparán los escenarios artistas como Kelvis Ochoa, David Torrens, Athanai, David Blanco y el grupo Nube Roja.

EVENTO EVENT

29

CineCineCINEMATÓGRAFO LUMIÈRE. Mercaderes 14, e/ Obispo y Obrapía, Habana Vieja. Telf.: 78664425

Ciclo El cine y el entorno citadino

De martes a viernes, 10:00 a.m. y 12:00 m.; sábados, 12:00 m.; del martes 18 al viernes 21 solamente a las 12:00 m.: Audiovisual del Centro Histórico de la Ciudad y Hablemos de la Habana Vieja

Ciclo El cine dentro del cine

Del 11 al 15, 2:00 p.m.: Un traidor como los nuestros, filme británico-francés de Susanna White

Ciclo Sueño o pesadilla

Del 18 al 22, 2:00 p.m.: La adopción, filme español-lituano de Daniela Féjerman

Ciclo La historia la forjan los hombres

Del 25 al 29, 2:00 p.m.: El último rey, filme noruego de Nils Gaup

EDIFICIO SANTO DOMINGO. Calle San Ignacio e/ Obispo y O`Reilly

Día 13, 3:00 p.m., en la Sala de Cine: Espacio dedicado a la proyección de documentales sobre música, organizado por el Gabinete de Patrimonio Musical Esteban Salas. Proyección del documental Música Catedralicia de Cuba. Villancicos y repertorio litúrgico siglo XVIII. Esteban Salas, con dirección general de Miriam Escudero.

MUSEO CASA NATAL JOSÉ MARTÍ. Leonor Pérez (Calle Paula) No.314 e/ Picota y Egido, Habana Vieja. Telf.: 7861 3778.

Día 28; 2:00 p.m.: Ciclo de audiovisuales. Panel Martí y Fidel. Continuidad de pensamien-to y acción, presentado por Abel Prieto. Se proyectará una conferencia de Katiuska Blanco, periodista cubana (CD Oficina del Programa Martiano. Ediciones Cubarte, 2016).

CENTRO HISPANOAMERICANO DE CUL-TURA. Malecón No. 17 e/ Prado y Capdevila, Centro Habana. Telf.: 78606282.

Con motivo de las conmemoraciones en el mes de abril del Día del Idioma y el Día Mundial del Libro y del Derecho de Autor, se dedicará un ciclo de cine a obras y personalidades de la literatura.

Día 13, 4:00 p.m.: Don Quichotte (Don Quijote), primera versión sonora de El Quijote, adaptación musical de la famosa novela de Cer-vantes con el bajo operístico Feodor Chaliapin como protagonista./ Dirección: Georg Wilhelm Pabst/ Aventura/ Francia /1933/ 81 min.

Día 20, 4:00 p.m.: Coriolanus, adaptación del Coriolanus, de Shakespeare ambientada en la Roma contemporánea. Coriolano es un general que cae en desgracia y es desterrado a una región remota. Allí reclutará los hombres necesa-rios para formar un ejército y vengarse de sus enemigos. / Dirección: Ralph Fiennes / Thriller / Reino Unido / 2011 /122 min.

Día 27, 4:00 p.m.: Anonymous. Inglaterra isabelina, siglo XVI. El filme plantea una cuestión que, durante siglos, han debatido académicos y grandes escritores desde Mark Twain y Charles Dickens hasta Henry James y Sigmund Freud: ¿quién fue el autor de las obras de teatro atri-buidas tradicionalmente a William Shakespeare? Se han escrito muchos libros y se han barajado muchas hipótesis al respecto, entre ellas la que ofrece Anonymous. / Dirección: Roland Emme-rich / Drama / Reino Unido / 2011 / 130 min.

CASA DE ÁFRICA. Calle Obrapía 157 entre Mercaderes y San Ignacio, Habana Vieja.Telf.:7615798.

Día 11, 10:00 a.m.: En el espacio Identidad e imagen, proyección del documental Tercer descubridor, producción del ICAIC con guion de Miguel Barnet, sobre la vida y la obra de Fernando Ortiz

Día 18, 3:00 p.m.: En el espacio Identidad e imagen, proyección del largometraje Mandela long Walk to Freedom, sobre la vida de Nelson Mandela

INFANTILES

Sábados y domingos, 10:00 a.m.: Películas infantiles

8 y 9 de abril: Robinson Crusoe. Una aventura tropical

15 y 16 de abril: Hoopa y un duelo histórico

22 y 23 de abril: La vida secreta de las mas-cotas

29 y 30 de abril: Kubo y las dos cuerdas mágicas

Programación especial. Semana de receso docente

Del 18 al 21 de abril, 10:00 a.m.: La vida secreta de las mascotas.

30

31

A.Escénicas MúsicaMúsica

BASÍLICA MENOR DE SAN FRANCISCO DE ASÍS. Oficios e/ Amargura y Churruca, Haba-na Vieja.Telf.:7860 4210.

Día 8, 6:00 p.m.: El dúo de guitarras Con-tra-tes celebrará este mes su aniversario 15 con un concierto en el que tendrán como invitados a la orquesta de cámara Solistas de La Habana, bajo la dirección de Iván Valiente.

Día 12, 6:00 p.m.: La sala servirá de escenario a una presentación del Bohemian trio (E.E.U.U.), como parte de las acciones del Premio de Com-posición Casa de las Américas.

Día 15, 6:00 p.m.: Concierto del contratenor Lesby Bautista.

Días 21 y 22, 6:00 p.m.: Conciertos del Taller Internacional sobre Patrimonio Histórico- Docu-mental de la música en Hispanoamérica, organiza-do por el Gabinete de Patrimonio Musical Esteban Salas.

Del 25 al 29 de abril, 6:00 p.m.: La sala será sede del Festival de Música de Cámara, organiza-do por el Centro Nacional de Música de Concierto.

ORATORIO SAN FELIPE NERI. Aguiar esq a Obrapía, Habana Vieja.Telf.:78623243.

Hasta el día 15, se celebrará en este espacio La fiesta de los clarinetes, evento que incluirá clases magistrales para instrumentos de viento y conciertos.

Viernes 14, 6:00 p.m. y sábados 8 y 15, 4:00 p.m.: Conciertos de La fiesta de los clarinetes

Días 10 y 12: Clases magistrales y conferencias

Día 10, de 9:00 a.m. a 1:00 p.m.: Clases de oboe, fagot y clarinete impartidas por el clarinetista Phillip Orr Paglialonga, la oboísta Nora Anderson Lewia y el fagotista Eric Anderveer Varner, integran-tes del Trio Pen (EE. UU).

Día 10, de 2:00 p.m. a 4:00 p.m.: Encuentro de música de cámara entre el Trio Pen y agrupa-ciones profesionales de música de cámara

Día 12, 9:00 a.m.: Conferencia de la clarinetista cubana Patricia Pérez sobre el Concertino de clarinete y orquesta, de Félix Guerrero

Día 22, 4:00 p.m.: Concierto del pianista Marcos Madrigal, como parte del Taller Internacional sobre Patrimonio Histórico- Documental de la música en Hispanoamérica, organizado por el Gabinete de Patrimonio Musical Esteban Salas.

Días 27 y 28, 7:00 p.m.: La sala acogerá conciertos del Festival de Música de Cámara, organizado por el Centro Nacional de Música de Concierto.

TEATRO MARTÍ. Dragones e/ Prado y Zulueta.

Del 7 al 16, viernes y sábados, 8:30 p.m. y domingos, 5:00 p.m.: El Ballet Español de Cuba, agrupación dirigida por el primer bailarín y coreógrafo Eduardo Veitía, celebrará sus 30 años de fundada. El variado espectáculo incluye la reposición de clásicos de la Escuela Bolera y del repertorio de una agrupación que ha mantenido una sostenida y elocuente trayectoria en nuestras artes escénicas.

Día 23, 6:00 p.m.: En el marco del Taller Inter-nacional sobre Patrimonio Histórico-Documental de la música en Hispanoamerica, organizado por el Gabinete de Patrimonio Musical Esteban Salas, este escenario acogerá el concierto La negra baila-ba, un recorrido por el legado cultural del maestro Ernesto Lecuona.

ANFITEATRO DEL CENTRO HISTÓRICO. Ave. del Puerto. Habana Vieja

A partir del 29 de abril, sábados y domingos, 9:00 pm. Regresa el musical Cats. Las entradas se pondrán a la venta los días de función a partir de las seis de la tarde y hasta veinte minutos después de comenzado el espectáculo.

CASA VÍCTOR HUGO. O'Reilly No.311 e/ Ha-bana y Aguiar, Habana Vieja.Telf.:7866 7591.

Día 21, 5:00 pm. La Sala Jean Lebrat acogerá un concierto del Cuarteto Cubano de Clarinetes, organizado por el Centro de Música de Conciertos dirigido por Rafael Inciarte.

Días 26, 27 y 28 de abril, 6:00 pm Festival de Música de Cámara.

CASA DE ÁFRICA. Calle Obrapía 157 en-tre Mercaderes y San Ignacio, Habana Vieja.Telf.:7615798.

Día 15, 3:00 pm. El Cheketé tendrá como invi-tados a los grupos Síntesis y Obiní Batá, respecti-vamente.

MÁS DE 15 CONCIERTOS DE HAILA MA-RÍA MOMPIÉ POR TODA CUBA, PRESEN-TANDO LOS NUEVOS TEMAS DEL C.D. "MUJER DE ACERO".

Presentaciones abril

Camagüey día 8 en Santa Cruz del Sur.

Las Tunas del 14 al 16

Día 14, Municipio Amancio.

Día 15 Plaza de la Revolución

Día 16 Puerto Padre

Granma del 17 al 23

Día 21 Bayamo. Plaza de la Patria

Día 22 Manzanillo

Del 27 al 30 Guantánamo

Día 28 Baracoa

Día 29 Plaza Guantánamo

Día 30 Caimanera

Presentaciones mayo

Del 1 al 4 Santiago de Cuba

Día 1ro Plaza de la Revolución Antonio Maceo

Día 3 Carretera del Morro

Del 5 al 10 Holguín en las Romerías de Mayo

EL ARCA TEATRO-MUSEO DE TÍTERES. Casa Pedroso. Avenida del Puerto y Obrapía. Habana Vieja. Telf.: 8648953 - 8616568 ext 132

Viernes, sábados y domingos, 3:00 p.m., Regresa el espectáculo Bastian y Bastiana, o la verdadera Historia de cómo papá y mamá se hicieron novios, versión para títeres de sombra sobre la ópera de Wolfgang Amadeus Mozart, puesta en escena de Lázaro Emilio H. Bofill, escrita por Maikel Rodríguez de la Cruz.

MUSEO DE ARTE COLONIAL. San Ignacio No.61, Plaza de la Catedral, Habana Vieja. Telf.: 7862 6440.

Sábados y domingos, 11:00 a.m.: Funcio-nes teatrales bajo la dirección de Estudio Teatral Aldaba

A.Escénicas

QUINTA DE LOS MOLINOS. Ave. Salvador Allende

Día 18, 10:30 a.m. Peña Mi amigo el Aqvarivm con Jacqui y Dimas, organizada por el Aqvarivm del Centro Histórico. Esta peña cuenta con guion, dirección y actuación de Jacqueline García y Osvaldo Dimas.

TEATRO MARTÍ. Dragones e/ Prado y Zulueta.

Días 28 y 29, 8:30 p.m. y 30 de abril, 5:00 p.m.: La compañía Danza Abierta, dirigida por Susana Pous, se presentará por primera vez en este histórico escenario con la obra Welcome, con coreografía de la propia Pous.

32

FACTORÍA HABANA.Calle O'Reilly, 308. Habana Vieja.

Todo abril. Exposición Diógenes y la luz, de los artistas José Toirac y Octavio Marín, con curaduría de Concha Fontenla.

ConcursosArtes VisualesArtes VisualesDía 20, 10:00 a.m. Quedará abierta al público la muestra Grandes de la Literatura Cubana, exhibición que servirá de memorial a dignos re-presentantes de las letras cubanas: Dulce María Loynaz, excepcional poetisa y novelista cubana, Premio de Literatura en Lengua Castellana Mi-guel de Cervantes 1992, y Alejo Carpentier, gran novelista e intelectual cubano, Premio Miguel de Cervantes en 1977.

CASA VÍCTOR HUGO. O'Reilly No.311 e/ Habana y Aguiar, Habana Vieja.Telf.:7866 7591.

Día 18, 5:00 p.m. Inauguración de la exposición MarPacífico, del artista franco-español Gonzalo Martín Calero. Se mantendrá expuesta al público hasta el 28 de abril.

MUSEO DE ARTE COLONIAL. San Ignacio No.61, Plaza de la Catedral, Habana Vieja. Telf.: 7862 6440.

Hasta el día 10. Continúa la exposición Fábulas Mecánicas, del artista de la cerámica Alejandro Cordovés. La muestra, que aúna un conjunto de obras, todas apegadas al lenguaje figurativo y de mediano formato, propone el juego con elementos reutilizados de maquinarias a la vez que discursa sobre diversos temas como son: la trascendencia del espacio físico habitable, la guerra como fenómeno contemporáneo y la historia nacional.

MUSEO DE NAIPES. Muralla e Inquisidor, Plaza Vieja. Telf.: 78601534.

Todo abril. Mantiene la exposición museológica Estuches e implementos. La muestra está com-puesta por objetos que destacan la variedad artística en los diseños de algunas cajas de barajas y de diferentes útiles de juego.

CASA DEL BENEMÉRITO DE LAS AMÉRI-CAS BENITO JUÁREZ. Obrapía esq. Merca-deres, Habana Vieja. Telf.: 7861 8166.

Todo abril. Permanecen las muestras América: Lente solidaria, de fotografía y Los soportables pesos del ser, de pinturas de la joven artista Miriannys Montes de Oca.

En el Museo del Tabaco: Se mantiene la ex-posición Rostros femeninos en la Vitolfilia, del coleccionista Humberto Vélez.

CASA OSWALDO GUAYASAMÍN. Calle Obrapia No. 111 e/ Oficios y Mercaderes, Haba-na Vieja. Telf.: 7861 3843.

Día 21, 5:00 p.m., Quedará inaugurada la ex-posición Memorias, de la artista Danelys Gallego Forhans.

Todo abril. Continúa la muestra dedicada a la muñequería andina ecuatoriana.

MUSEO CASTILLO DE LA REAL FUERZA. Calle O'Reilly, Habana Vieja, Telf.: 78615010

Durante todo el mes de abril. El museo exhibe en sus verjas la exposición En Canoa del Amazonas al Caribe. 30 años después, organi-zada por la Fundación Antonio Núñez Jiménez de la Naturaleza y el Hombre.

LICEO ARTÍSTICO DE LA HABANA. Mer-caderes 16, entre O´Reilly y Empedrado.

Día 20, 4:00 p.m. La sala transitoria de la Casa de la Poesía, inaugurará, la exposición Nexos, de Cristina Dueñas, en saludo al Día del Idioma Español. La muestra promueve la obra de importantes escritores como José Martí, Julio Cortázar, Víctor Hugo, entre otros.

MUSEO NUMIMÁSTICO. Obispo No.305 e/ Aguiar y Habana, Habana Vieja. Telf.:78615811.

Día 11, 10:00 a.m., Exposición El arte de escul-pir donde, a partir de esculturas emblemáticas conocidas, persigue reconocer la numismática como fuente primaria para el conocimiento de la cultura de cada nación.

Todo el mes de abril, con motivo de celebrar la Exposición competitiva de numismática Haba-na 2017, de la Asociación de Numismáticos de Cuba, el Museo Numismático llevará al Centro de Información Bancaria y Económica (CIBE), la exposición El tocado en los billetes, con piezas de la colección personal de Frank Rodríguez Díaz.

BIBLIOTECA PÚBLICA RUBÉN MARTÍNEZ VILLENA. Obispo # 59 e/ Oficios y Baratillos, Habana Vieja.

Día 19, 10:00 a.m. En saludo al Día Mundial del Idioma Español, acogerá en su sala general la exposición Cubanismos, que recoge docu-mentos que expresan la herencia de nuestro lenguaje, aspectos en común heredados de España y que demuestran cómo se recrea el idioma español en nuestro país.

MUSEO DE ARTE COLONIAL. San Ignacio No.61, Plaza de la Catedral, Habana Vieja. Telf.: 78626440.

Del 14 de abril hasta el 12 de mayo. Entre cuerdas, nombre de la exposición de Leonel Valdés. La muestra recoge las inquietudes de este creador sobre la relación del hombre con el espacio que ocupa.

ConcursosVERSOS PARA EL EMPERADOR. El Museo Napoleónico convoca a la primera edición del concurso infantil de poesía Versos para el Emperador, en el que podrán participar niños de 3ro. a 6to. grados. Las obras no tienen límites de extensión y deberán ser entregadas del 3 al 24 de abril de 2017, en la propia sede del Museo Napoleónico, por vía tele-fónica (78791460) o por el correo electrónico [email protected]. Las premiaciones tendrán lugar el sábado 29 de abril a las diez de la mañana en una velada cultural infantil que incluirá otras sorpresas para los peque-ños poetas. El sábado 8 de abril, a las diez de la mañana, los museólogos de la institu-ción realizarán, especialmente para niños de todas las edades, un recorrido por las salas del museo sobre Napoleón Bonaparte, con el fin de brindarles conocimientos (no resulta obligatoria, el no asistir no perjudica la validez como concursante).

EL CONCURSO HABANOS EN MI HABANA, organizado por el Museo del Tabaco, abre su convocatoria con motivo de celebrarse en el mes de mayo el aniversario de la firma de la Primera Ley de Reforma Agraria en Cuba (17 de mayo), el Día Internacional de los Museos (18 de mayo) y el Día del Trabajador Tabacalero (29 de mayo). Niños y jóvenes podrán participar con hasta dos trabajos en los géneros de pintura y poesía, con el tema ¨Los vegueros de Cuba: orgullo de la nación cubana”. Los interesados deberán presentar sus obras, acompañadas con su información personal y de contacto, del 15 al 19 de mayo en el Museo del Tabaco, ubicado en Mercade-res 120 e/ Obispo y Obrapía.

DIBUJANDO EUROPA: El Centro para la Interpretación de las Relaciones Culturales Cuba-Europa: Palacio del Segundo Cabo, la Delegación de la Unión Europea en Cuba y la Oficina del Historiador de la Ciudad, convocan a todas las niñas y niños, entre 5 y 11 años de edad, a que participen en el concurso de di-bujo infantil Dibujando Europa, que se realizará con motivo de la celebración del 9 de mayo, Día de Europa.

A través de los trabajos, con cualquier técnica de las artes plásticas, deberán reflejar sus ideas, motivaciones y conocimientos sobre Europa y su cultura. Cada participante podrá entregar una sola obra, que deberá contener sus datos personales y de localización. La fecha límite de recepción de los trabajos será el 24 de abril del presente año hasta las 5:00 p.m. en el Centro para la Interpretación de las Relaciones Culturales Cuba-Europa: Palacio del Segundo Cabo (O´Reilly No.4 e/ Tacón y Ave. del Puerto, Habana Vieja). Para más información puedes dirigirte a la pro-pia institución o comunicar por los teléfonos 78017176 y 78017120 o por los correos electró-nicos [email protected] o [email protected]

Concursos guia de la Habananight timeguía de la Habanahavana's guideRESTAURANTES COCINA CUBANALA BODEGUITA DEL MEDIO. Empedrado e/ Cuba y San Ignacio, Habana Vieja. Diariamente: 10:00 a.m.-12:00 a.m. Telfs.: 7 867 1374 / 75.

EL PATIO. San Ignacio No.. 54 esq. a Empedrado, Plaza de la Catedral, Habana Vieja. Restaurante / Bar: 12:00 m.-12:00 p.m. Cafetería: 24 horas. Telfs.: 7 867 1034 / 35.EL RANCHO PALCO. Calle 19 y 140, Rpto. Cubanacán, Playa. Diariamente / Daily 12:00 m.-11:00 p.m. Telf.: 7208 9346.

LOS DOCE APÓSTOLES. Parque Histórico Morro-Cabaña, Carretera de La Cabaña, La Habana del Este. Diariamente: 12:00 m.-11:00 p.m. Telf.: 7 863 8295.

LA MINA. Obispo no. 109 esq. a Oficios, Habana Vieja. Diariamente: Restaurante: 12:00 m.-12:00 p.m. / Cafetería: 10:00 a.m.-12:00 a.m. Bar: 24 horas. Telf: 7 862 0216.

EL PALENQUE. Ave. 17 e/ 174 y 190, Siboney, Playa.Telf.: 7271 8167. Diariamente: 10:00 a.m. a 10:00 p.m.LA FINCA. Cocina cubana e internacional. Calle 140 y Ave.19, Reparto Cubanacán, Playa. Diariamente: 12:00 m.-12:00 p.m. Telf.: 7208 7976.

EUROPA. Obispo no. 301 esq. a Aguiar, Habana Vieja. Diariamente: 12:00 m.-12:00 p.m. Telf.: 7 864 4484.COCINA INTERNACIONAL SANTO ÁNGEL.. Teniente Rey esq. a San Ignacio, Habana Vieja. Diariamente: 10:00 a.m. a 12:00 a.m. Telf.: 78611626.

BAR CABAÑA. Especialidad en pollo. Calle Cuba esq. a Peña Pobre. Telefax: 860 5670.EL CHELO. Club Habana, 5ta. Ave. desde 188 hasta 192, Playa, Diariamente: 12:00 m. a 11:00 p.m. EL CONEJITO. Calle 17 esq. a M, El Vedado. Diariamente: 12:00 m. a 1:00 a.m. Restaurante-bar. Servicios de buffet para eventos, bodas, fiestas y celebraciones. Telf.: 7832 4671.

TABERNA DON SABINO. Calle 3ra. No. 53 esq. a 4, El Vedado. De martes a domingos: 10:00 p.m. a 4:00

a.m. Telf.: 7830 9836.

EL BOSQUE. Ave. Zoológico No. 202 y Bosque. De viernes a domingos: 10:00 a.m. a 3:00 p.m. Club nocturno con Snack Bar. Videos musicales y Karaoke. Telf.: 7 881 0297 / 7 204 5700.

RESTAURANTE MEDITERRÁNEO. Hotel Meliá Cohíba. Paseo e/ 1ra. y 3ra., El Vedado. Diariamente: 1:00 p.m.-12:00 a.m. Telf.: 7833 3636.

CAFÉ DEL ORIENTE. Oficios No. 112 esq. Amargura. Res-taurante: 12:00 m.-12:00 a.m. Bar: 24 horas. Telf.: 7860 6666.

EMPERADOR. Calle 17 e/ M y N, El Vedado. De: 12:00 m. a 2:00 a.m. Oferta comida internacional, con servicio a la francesa. A partir de las 11:00 p.m. descargas musicales para acompañar una cena de lujo. Viernes, sábados y domingos. Telf.: 7832 4998.

MONSEIGNEUR. Calle O esq. a 21, El Vedado. De 12:00 m. a 1:00 a.m. Ubicado frente al Hotel Nacional de Cuba, este restaurante concert, otrora sede del afa-mado pianista Bola de Nieve, espacio para descargas al piano del también reconocido artista Nelson Camacho. Telf.: 7832 9884.

MARISCOS Y PESCADOSFLORIDITA. Monserrate no. 557 esq. a Obispo, Habana Vieja. Diariamente: 11:30 a.m - 12:00 a.m. Telf.: 867 1301.LA DIVINA PASTORA. Parque Histórico Morro-Cabaña. Carretera de La Cabaña. La Habana del Este. Diariamente: 12:00 m.-11:00 p.m. Telfs.: 7 860 834 / 7 861 4678.EL TEMPLETE. Ave. del Puerto núm.12-14 esq. a Narciso López, Habana Vieja. Restaurante / Bar: Diariamente: 12:00 m. a 12:00 a.m. Telf.: 7866 8807.

PUERTO DE SAGUA. Egido no. 603 e/ Acosta y Jesús María, Habana Vieja. Diariamente: 12:00 m. a 12:00 a.m. Telf.: 7 867 1026.6.

COCINA ITALIANALA DOMINICA. O’Reilly No. 108 esq. a Mercaderes, Habana Vieja. Diariamente: 12:00 m.-12:00 a.m. Telf.: 7 860 2918. A PRADO Y NEPTUNO. Prado esq. a Neptuno. Habana Vieja. Diariamente: 12:00 m.-12:00 a.m. Telf.: 7 860 9636.

COCINA ESPAÑOLACAFÉNCUENTRO RESTAURANTE. Calle 3raA No. 8205 e/ 82 y 84. Miramar, Playa. Horario: 9:00am-11:00pm.Telf.: (53)7 203 6678

TOROS & TAPAS. Calle 6 No.124 e/ 1ra y 3ra Miramar. Horario: 12m - 12pm Telf.: (53)7 202 1548STARBIEN RESTAURANTE. Calle 29 No. 205 e/ B y C. Vedado. Horario: 12m - 12am. Telf.:+(53)7 830 0711CANTABRIA. Especialidad en comida santanderina. Hotel Armadores de Santander. Ave. del Puerto esq. a Luz, Habana Vieja. Diariamente:12:00 m.-10:00 p.m. Telf.: 7 862 8000. CENTRO VASCO. Calle 4 No. 53 esq. a Ave. 3ra., El Vedado. Restaurante-Bar: 10:00 m. a 12:00 a.m., cafetería: 24 hrs. y taberna Don Sabino que ofrece espectáculos nocturnos, de martes a domingos, de 10:00 p.m. a 3:00 a.m. Servicios de buffet para eventos, bodas, fiestas, celebraciones. Telfs.: 7830 9836 / 7833 9354.

MESÓN DE LA FLOTA. Especialidad en tapas españolas y platos típicos. Mercaderes e/ Teniente Rey y Amargura, Habana Vieja. Diariamente: 10:00 a.m. a 12:00 a.m. Telf.: 7 863 3838.

BULERÍAS. Calle L núm. 434 e/ 23 y 25, El Vedado. De 12:00 m. a 3:00 a.m. Especializada en comida española. Diariamente a partir de las 12:00 m. Con comida española y música viva de la región. Un pedazo de España en un rincón de Cuba. Telf.: 7832 3283.

COCINA ASIÁTICATORRE DE MARFIL. Mercaderes e/ Obispo y Obrapía, Habana Vieja. Restaurante-Bar: 12:00 m.- 12:00 a.m. Telf.:7 867 1038.

TIENDAS ESPECIALIZADAS HABANA SÍ. Música cubana. Calle 23 esq. a L, El Vedado. Telf.: 7 838 3162.

LONGINA. CD e instrumentos musicales. Obispo no. 360 e/ Habana y Compostela, Habana Vieja. Telf: 7862 8371.

FARMACIAS INTERNACIO-NALES. Ave. 41y 20, Miramar. Telf.: 7 204 2051. 7ma. y 26, Miramar. Telf.: 7204 7980. / 7ma. y 78, Villa Panamericana. Tel: 7795 1157. / 248 y 5ta. Ave., Barlovento. Telf.: 7204 5132.

ARTEHABANA. DE CUBA: música (CD, partituras, instrumentos musicales), literatura, artes visuales y aplicadas, moda. Presen-taciones artísticas cada día, 4:00 p.m. San Rafael esq. a Industria, Centro Habana. Telf.: 7 860 8403.

GALERÍA VÍCTOR MANUEL. Originales de la plástica cubana y artesanía. Callejón del Chorro no. 56, La Habana. Telf: 7866 9268.

BARESSLOPPY JOE’S BAR. Especialidad bar de picadas y entrepanes. Ánimas y Zulueta, Habana Vieja. Diariamente de 12:00 m. a 3:00 a.m. Telf.: 7866 7157.

TAXISCUBATAXI. Telf.: 7855 5555

SERVICIOS MÉDICOSCENTRO DE HISTOTERAPIA PLACENTARIA. Calle 18 No. 4302 e/ 43 y 47, Miramar. Telfs: 7204 2524 / 7204 1756.

CENTRO INTERNACIONAL DE RESTAURACIÓN NEUROLÓGICA (CIREN). Calle 25 No. 15805 e/ 158 y 160, Playa. Telfs.: 7271 6844 / 271 5353.

CENTRO INTERNACIONAL DE RETINOSIS PIGMENTARIA CAMILO CIENFUEGOS. L No. 151 e/ Línea y 13, El Vedado. Telf: 7 832 5555.

CLÍNICA INTERNACIONAL DE MEDICINA TROPICAL. INSTITUTO PEDRO KOURÍ (IPK). Autopista Novia del Mediodía km 6 y 1/2, La Lisa. Telf.: 7202 0625 / 34.

CENTRO DE INVESTIGA-CIONES MÉDICO-QUIRÚR-GICAS (CIMEQ). Calle 216 esq. a 13, Rpto. Siboney. Telf.: 7271 5022.

CLÍNICA CENTRAL CIRA GARCÍA. Calle 20 No.. 4101, Playa.Telfs.: 204 4300 / 09. Farmacia internacional: Telf: 27 04 2880. Abierta 24 horas.

Concursos

LA DESCARGA "A BUENA HORA", DE RADIO TAINO5ta ave, esq. a 94 MiramarTodos los sábados de 2:00 am a 4:00 pm

ESPECTÁCULO EN VIVO

MÚSICATRADICIONALHOTEL NACIONAL DE CUBA. SALÓN 1930. Calle O e./ 21 y 23, El Vedado.

Telf.: 7873 3564

Mar. y sáb., 9:00 p.m. Conciertos de música tradicional.

PATIO AMARILLO

San Ignacio No. 22, Haba-na Vieja. Telf.: 7864 2426.

De 11:00 a.m. a 11:00 p.m. Centro para escuchar música tradicional, boleros y la canción romántica.

LA CASA DEL HABANO Hotel Meliá CohíbaPaseo e/ 1ra. y 3ra. El Vedado. Telf.: 7833 3636.

Descargas con música tradicional. Sáb. y dom. a partir de las 9:00 p.m.

DESCARGASCLUB ALMENDARES SALA DE FIESTAS EL CHÉVERE Ave. 49 e./ C y 28 A, Rpto. Kohly, Playa. Telf.: 7204 4990 / 7204

7502. Fiesta del Casino. 5:00 p.m. - 11:00 p.m.

SAUCE Calle 9na. e/ 120 y 130, Playa. Telf.:7204-7114.De martes a sábados 9.00 p.m. a 2:00 a.m./ Domin-gos: 5:00 pm a 11:00 p.m.

Dom. de 5:00 p.m. a 11:00 p.m. Disco La Má-quina de la Melancolía con sus anfitriones Luis Alber-to García y Frank Delgado. Centro para disfrutar del pop fusión, trova, música tradicional y folklórica. Proyectos audiovisuales. Representaciones de las artes escénicas, así como otras expresiones de la cultura general. Discoteca, actividades infantiles y juveniles.

SALÓN ROSADO BENNY MORÉ DE LA TROPICALCalle 41 e/ 44 y 46, Playa. 9:00 p.m.

Mié.: Proyecto de Rock Metal

Jue.: Proyecto As.

Vie.: Proyecto Audio-visual Sarao, Música Electrónica.

Sáb.: Noche de Cabaret con Proyecto Cuba Show Invitados: Bailarinas, DJ.

SUBMARINO AMARILLO Calle 17 e/ 6 y 4, El Vedado. Telf.: 7 8320857De lunes a sábados de 2:00 p.m. a 7:00 p.m/ espectáculos 9:00 p.m. a 2:00 a.m. /matinée los viernes y sábados de 2:00 p.m.-7.00 p.m. / Domingo: 2:00 p.m. a 10:00 p.m. Centro para escuchar música de los Beatles y el pop rock de los años 60 y 70.

BARBARAM. PEPITO´S BAR.

Calle 26 e/ Ave. Zoológico y 47. Telf.:78830851De 9:00 p.m. a 12:00 Mar.: Proyecto de música alternativa.Mié.:Favel Escalona y su preciosa Band.Jue.: Vania BorgesTardes de 5:00 p.m. a 8:00 p.m.Vie.: Una tarde con Ro-salía, luego Félix Antonio (Animador e intérprete) y finaliza con Los gafas.

SÁBADOS ALTERNOS Con Milada Milet y Yaima Sáez. Dom.: Noche cubana y solistas con Andresito Hernández y La década

FRESA Y CHOCOLATE. Calle 23 e/12 y 14. Veda-do. Telf.: 7836-2096.

Centro para la música fusión y presentaciones de humoristas. De lunes 10:30 p.m. a 12 a.m./ Martes 7:30 p.m. a 12:00 a.m. Sábados: 6:00 p.m. a 8:00 p.m. y de 10:30 p.m. a 12:00 a.m.

LA CASA DE 18 Calle 18 e./ 5ta y 7ma. Playa.Telf.: 7204-1212 ext. 105.

Centro para disfrutar de lo mejor del bolero y la canción romántica.

De 4:00 p.m. a 8:00 pm y de 8:30 p.m. a 12 a.m.

JAZZLOBBY BAR Gran Añejo Meliá Cohíba. Paseo e./ 1ra. y 3ra., El Vedado. Telf. 7833 3636

Noches de jazz. De lun. a sáb., 9:00 p.m. a 12:00 a.m.

CAFÉ MIRAMAR. 5ta Ave. y 94, Miramar. Telf.:7203 76 76.Centro para el Jazz, Blues, descargas. (La canción solo los viernes en el Conciertazo con grandes figuras). Horario: Martes a domin-gos de 7 p.m. a 2.00 a.m. Espectáculos 10:00 p.m./sábado 11:00 p.m.

JAZZ CAFÉ Malecón y Paseo.

Vie.y sáb. 10.00 p.m.César López y Habana Ensem-ble.

Mié. 9:00 p.m. Grupo Luz de La Habana.

Todos los mié. y jue. 10:00 p.m.

BAILABLESDIABLO TUN TÚN Calle 20 No. 3308 esq. a 35, Miramar, Playa, La Habana.

Telf.: 7202 6147

Lun., 11:00 p.m. a 3:00 a.m. Química Perfecta.

Mar. 8:00 p.m. a 1:00 a.m. Achy Lang y sus amigos.

Miér., 10:00 p.m. a 3:00 a.m. Osain del Monte.

Jue.; 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Ray Fernández.

11:00 p.m. a 3:00 a.m. NG La Banda.

Vier., 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Nube Roja.

Sábado., 5:00 p.m. a 9:00 p.m.Gens.

Domingo., 5:00 p.m.a 12:00 a.m. Orly Nuñez.

CAFÉ CANTANTE MI HABANA Teatro Nacional. Paseo y 39, Plaza de la Re-volución. Telf.: 7878 4275

Mié. 5:00 p.m. a 9:00 a.m. Qva Libre.

Jue. 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Elain Morales

11:00 p.m. a 3:00 a.m. Música grabada.

Vie. 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Fiesta universitaria

11:00 p.m. a 3:00 a.m. Grupos de Salsa.

Sáb. 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Waldo Mendoza.

11:00 p.m. a 3:00 a.m. Proyecto divino.

Dom. 11:00 p.m. a 3:00 a.m. Discotemba

Lun. 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Proyecto Lírico

11:00 p.m. a 3:00 a.m. Manana Club.

TEATRO NACIONAL Piano Bar Delirio Habanero Paseo y 39, Plaza de la Revolución. Telf.: 7 878 4275.

Miér. 10:00 p.m. a 2:00

a.m.Revelación.

Jue. 10:00 p.m. a 2:00 a.m. Abel Maceo.

Vie. 10:00 p.m. a 2:00 a.m. Son en Klave.

Sáb. 5:00 p.m. a 8:00 p.m. Diana Rosa Suárez y sus invitados.

CASA DE LA MÚSICA MIRAMAR. Calle 20 esq. a 35, Miramar, Playa. Telf.: 7202 6147

Lun., 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Maykel Blanco y su salsa mayor.

1:00 a.m. a 3:00 a.m. Sur Caribe.

Mar., 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Havana D’Primera.

1:00 a.m. a 3:00 a.m. Pedrito Calvo.

Mié., 5:00 p.m. a 9:00 p.m. JG.

1:00 a.m. a 3:00 a.m.Adal-berto Álvarez y su son.

Jue., 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Manolito Simonet y su Trabuco.

1:00 a.m. a 3:00 a.m. Havana D’Primera.

Vie., 5:00 p.m. a 9:00 p.m. El Niño y la Verdad.

1:00 a.m. a 3:00 a.m. NG La Banda.

Sáb. 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Christian y Rey.

1:00 a.m. a 3:00 a.m. Bamboleo (alternos).

Dom., 5:00 p.m. a 9:00 p.m.Bamboleo.

1:00 a.m. a 3:00 a.m.Or-questas de música popular

bailable.

ENGUAYABERA. Calle 7ma y 171. Zona 10 Alamar.Telf.: 77633569.

8:00 p.m. Mar.: Anima-ciones y videos.

Mié.: Havana Show con Invitados

Jue.: Habana VIP

Vie.: Bamboleo

Sáb.: Cristian y Rey

Dom. De 6:00 a 12m.: Discoteca Enguayabera con su anfitrión César Antonio.

EL TABLAO. GRAN TEA-TRO DE LA HABANA. Paseo de Martí, No.458.Telf.: 78613096.9:00 p.m. Mar.: Casabe

Mié.: Cía. Flamenca Ecos

Jue., 11:30 p.m.: Nataly y su Latino Show

llego la nochenight timellegó la nochenight time

25 AVIVERSARIO