loher chemstar · 2015-12-08 · 2.6 dispositivos sensibles a las cargas electrostáticas ... 4.3...

118
Answers for industry. LOHER CHEMSTAR Motor asíncrono Tipo 1PS0 Instrucciones de servicio / Instrucciones de montaje N-R 601 Edición 05/2015 Para aplicación en atmósferas seguras Opcionalmente : Para aplicación en la zona 21 o 22 (IEC/EN 60079-10-2) 0102 II 2D Ex tb IIIA/B/C T...°C Db o II 3D Ex tc IIIA/B/C T...°C Dc

Upload: truongnhi

Post on 29-Sep-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Answers for industry.

LOHER CHEMSTARMotor asíncronoTipo 1PS0

Instrucciones de servicio / Instrucciones de montaje N-R 601

Edición 05/2015

Para aplicación en atmósferas seguras

Opcionalmente : Para aplicación en la zona 21 o 22 (IEC/EN 60079-10-2)0102 II 2D Ex tb IIIA/B/C T...°C Db o

II 3D Ex tc IIIA/B/C T...°C Dc

13.07.2015 10:59V8.00

Motor asíncrono

LOHER CHEMSTAR1PS0

Instrucciones de servicioInstrucciones de montaje

Para aplicación en atmósferas seguras

Opcionalmente : Para aplicación en la zona 21 o 22 (IEC/EN 60079-10-2)

0102 II 2D Ex tb IIIA/B/C T...°C Db o II 3D Ex tc IIIA/B/C T...°C Dc

Edición 05/2015

Introducción 1

Consignas de seguridad 2

Descripción 3

Preparación para el uso 4

Montaje 5

Conexión eléctrica 6

Puesta en marcha 7

Operación 8

Mantenimiento 9

Piezas de recambio 10

Gestión de residuos 11

Service and Support A

Datos técnicos y planos B

Documentos de calidad C

Notas jurídicasFilosofía en la señalización de advertencias y peligros

Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la prevención de daños materiales. Las informaciones para su seguridad personal están resaltadas con un triángulo de advertencia; las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al grado de peligro las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue.

PELIGROSignifica que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien lesiones corporales graves.

ADVERTENCIASignifica que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones corporales graves.

PRECAUCIÓNSignifica que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse lesiones corporales.

ATENCIÓNSignifica que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse daños materiales.Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una consigna de seguridad con triángulo de advertencia se alarma de posibles daños personales, la misma consigna puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.

Personal cualificadoEl producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la misma, particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y experiencia, el personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o manipulación de dichos productos/sistemas y de evitar posibles peligros.

Uso previsto o de los productos de SiemensConsidere lo siguiente:

ADVERTENCIALos productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las indicaciones y advertencias que figuran en la documentación asociada.

Marcas registradasTodos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.

Exención de responsabilidadHemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos. Sin embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena concordancia. El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles las correcciones se incluyen en la siguiente edición.

Siemens AGProcess Industries and DrivesPostfach 48 4890026 NÜRNBERGALEMANIA

Referencia del documento: N-R 601Ⓟ 05/2015 Sujeto a cambios sin previo aviso

Copyright © Siemens AG 2015.Reservados todos los derechos

Índice

1 Introducción................................................................................................................................................11

2 Consignas de seguridad.............................................................................................................................13

2.1 Información para el responsable de la instalación.................................................................13

2.2 Las cinco reglas de seguridad...............................................................................................13

2.3 Personal cualificado...............................................................................................................14

2.4 Manejo seguro.......................................................................................................................14

2.5 Uso en atmósferas potencialmente explosivas......................................................................16

2.6 Dispositivos sensibles a las cargas electrostáticas................................................................17

2.7 Compatibilidad electromagnética...........................................................................................17

2.8 Inmunidad a perturbaciones...................................................................................................18

2.9 Perturbaciones en caso de alimentación por convertidor......................................................18

2.10 Campos electromagnéticos durante el funcionamiento de instalaciones eléctricas de potencia..................................................................................................................................18

2.11 Ventilación..............................................................................................................................19

3 Descripción.................................................................................................................................................21

4 Preparación para el uso.............................................................................................................................27

4.1 Aspectos relevantes para la seguridad en la configuración de la instalación........................27

4.2 Máquinas sin pintura de acabado..........................................................................................27

4.3 Aseguramiento de la refrigeración.........................................................................................28

4.4 Circuito de enclavamiento de la calefacción anticondensaciones.........................................28

4.5 Circuito de enclavamiento del motor del ventilador externo..................................................28

4.6 Emisión de ruidos...................................................................................................................28

4.7 Fluctuaciones de tensión y frecuencia en la alimentación por red.........................................29

4.8 Frecuencias propias del sistema............................................................................................29

4.9 Transporte y almacenamiento................................................................................................294.9.1 Etiquetados para el transporte...............................................................................................294.9.2 Comprobación del suministro.................................................................................................304.9.3 Comprobación de los elementos de suspensión de carga....................................................304.9.4 Elevación y transporte............................................................................................................314.9.5 Colocación del dispositivo de inmovilización del rotor para el almacenamiento....................334.9.6 Almacenamiento hasta dos años...........................................................................................334.9.6.1 Condiciones de almacenamiento...........................................................................................334.9.6.2 Almacenamiento de motores con refrigeración por agua hasta -20 °C.................................334.9.7 Almacenamiento durante entre dos y cuatro años.................................................................344.9.8 Almacenamiento a bajas temperaturas..................................................................................34

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 5

4.9.9 Almacenamiento de motores junto con la máquina accionada..............................................344.9.10 Almacenamiento al aire libre..................................................................................................354.9.11 Puesta en marcha tras el almacenamiento............................................................................354.9.11.1 Resistencia de aislamiento e índice de polarización..............................................................354.9.11.2 Engrase de rodamientos .......................................................................................................364.9.11.3 Reengrase de los rodamientos tras un almacenamiento de hasta dos años........................364.9.11.4 Reengrase de los rodamientos tras un almacenamiento de entre dos y cuatro años...........36

4.10 Alimentación por convertidor..................................................................................................374.10.1 Reducción de las corrientes por cojinete en alimentación por convertidor ...........................38

5 Montaje.......................................................................................................................................................41

5.1 Preparación del montaje........................................................................................................415.1.1 Consignas de seguridad para el montaje...............................................................................415.1.2 Requisitos de montaje............................................................................................................425.1.3 Preparación de las superficies de conexión para fijación a la pared ....................................43

5.2 Elevación y posicionamiento de la máquina en el lugar de utilización...................................435.2.1 Requisitos para una correcta alineación y una fijación segura .............................................435.2.2 Comprobación de los elementos de suspensión de carga....................................................445.2.3 Elevación y transporte............................................................................................................445.2.4 Colocación de la máquina......................................................................................................465.2.5 Alineación aproximada de la máquina...................................................................................465.2.6 Drenaje del agua de condensación........................................................................................46

5.3 Montaje de la máquina...........................................................................................................475.3.1 Requisitos para la marcha estable y sin vibraciones.............................................................475.3.2 Alineación y fijación de la máquina con la máquina accionada.............................................475.3.2.1 Forma constructiva horizontal con pies..................................................................................475.3.2.2 Forma constructiva vertical con brida....................................................................................485.3.3 Retirada del dispositivo de inmovilización del rotor...............................................................495.3.4 Precisión de alineación..........................................................................................................495.3.5 Montaje de los elementos de transmisión..............................................................................505.3.6 Fuerzas axiales y radiales .....................................................................................................51

5.4 Suministro de agua de refrigeración en máquinas con refrigeración por agua......................52

6 Conexión eléctrica......................................................................................................................................53

6.1 Consignas de seguridad para la conexión eléctrica...............................................................53

6.2 Preparativos...........................................................................................................................536.2.1 Selección de cables...............................................................................................................53

6.3 Conexión................................................................................................................................546.3.1 Conexión de conductores de puesta a tierra.........................................................................546.3.2 Esquema eléctrico en la tapa de la caja de bornes...............................................................546.3.3 Denominación de bornes.......................................................................................................556.3.4 Conexión de la máquina para un determinado sentido de giro..............................................556.3.5 Caja de bornes.......................................................................................................................556.3.6 Distancias al aire mínimas.....................................................................................................566.3.7 Extremo de cable con puntera...............................................................................................576.3.8 Conexión con placa de bornes...............................................................................................576.3.9 Conexión del conductor de aluminio......................................................................................586.3.10 Junta tórica ............................................................................................................................586.3.11 Acciones finales (circuito principal)........................................................................................59

Índice

LOHER CHEMSTAR 1PS06 Instrucciones de servicio 05/2015

6.3.12 Conexión equipotencial interna .............................................................................................59

7 Puesta en marcha......................................................................................................................................61

7.1 Comprobaciones antes de la puesta en marcha ...................................................................61

7.2 Comprobación de la alineación y de la fijación......................................................................61

7.3 Resistencia de aislamiento e índice de polarización..............................................................63

7.4 Comprobación de la resistencia de aislamiento y el índice de polarización..........................64

8 Operación...................................................................................................................................................67

8.1 Consignas de seguridad durante el funcionamiento..............................................................67

8.2 Conexión de la máquina........................................................................................................68

8.3 Desconexión del ventilador externo.......................................................................................68

8.4 Desconexión de la refrigeración por agua.............................................................................69

8.5 Rearranque tras parada de emergencia................................................................................69

8.6 Pausas de funcionamiento.....................................................................................................698.6.1 Conectar la calefacción anticondensaciones.........................................................................698.6.2 Evitar daños por congelación y corrosión en el sistema de refrigeración..............................698.6.3 Evitar daños por parada en los rodamientos.........................................................................70

8.7 Puesta fuera de servicio de la máquina.................................................................................70

8.8 Nueva puesta en marcha de la máquina...............................................................................70

8.9 Anomalías..............................................................................................................................708.9.1 Inspección en caso de anomalías..........................................................................................708.9.2 Anomalías eléctricas..............................................................................................................718.9.3 Anomalías mecánicas............................................................................................................728.9.4 Anomalías en rodamientos....................................................................................................728.9.5 Anomalías en el ventilador externo........................................................................................738.9.6 Anomalías en el sistema de refrigeración (refrigeración de camisa de agua).......................73

9 Mantenimiento............................................................................................................................................75

9.1 Inspección y mantenimiento...................................................................................................759.1.1 Inspección en caso de anomalías..........................................................................................779.1.2 Primera inspección.................................................................................................................789.1.3 Inspección general.................................................................................................................789.1.4 Inspección de los rodamientos...............................................................................................799.1.5 Mantenimiento........................................................................................................................799.1.5.1 Peligro de explosión por alta temperatura en superficie........................................................819.1.5.2 Resistencia de aislamiento e índice de polarización..............................................................819.1.5.3 Vida útil de la grasa y cargas de grasa..................................................................................829.1.5.4 Vida útil de la grasa y cargas de grasa..................................................................................839.1.5.5 Intervalos de reengrase y tipos de grasa para el funcionamiento de rodamientos................849.1.5.6 Tipos de grasa alternativos para el funcionamiento de rodamientos.....................................859.1.5.7 Mantenimiento de las cajas de bornes...................................................................................879.1.5.8 Reparación de daños en la pintura........................................................................................88

9.2 Reparación.............................................................................................................................88

Índice

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 7

10 Piezas de recambio....................................................................................................................................89

10.1 Datos de pedido.....................................................................................................................89

10.2 Sustitución de rodamientos....................................................................................................89

10.3 Lista de repuestos para tamaño 071 a 132............................................................................90

10.4 Lista de repuestos para tamaño 160 a 280............................................................................91

10.5 Lista de repuestos para tamaño 315......................................................................................93

10.6 Lista de repuestos para caja de bornes con modo de protección "Ex e" tamaño 071-160......95

10.7 Lista de repuestos para caja de bornes con modo de protección "Ex e" tamaño 180-225......96

10.8 Lista de repuestos para caja de bornes con modo de protección "Ex e" tamaño 250-355......97

11 Gestión de residuos....................................................................................................................................99

11.1 Introducción............................................................................................................................99

11.2 Preparación del desmontaje..................................................................................................99

11.3 Desarme de la máquina.......................................................................................................100

11.4 Eliminación de los componentes..........................................................................................100

A Service and Support.................................................................................................................................103

A.1 Siemens Industry Online Support........................................................................................103

A.2 RoHS - Restricción de uso de determinadas sustancias peligrosas....................................104

B Datos técnicos y planos............................................................................................................................105

B.1 Pares de apriete de las uniones roscadas...........................................................................105

C Documentos de calidad............................................................................................................................107

C.1 Certificado IECEx.................................................................................................................107

C.2 Declaración de conformidad CE..........................................................................................108

C.3 Declaración de conformidad CE zona 21 o 22.....................................................................109

Índice alfabético........................................................................................................................................113

Tablas

Tabla 3-1 Marcado de las máquinas con el modo de protección Ex tb para la zona 21.............................21Tabla 3-2 Marcado de las máquinas con el modo de protección Ex tc para la zona 22 sin certificado ......22Tabla 3-3 Versión de la máquina ................................................................................................................22Tabla 3-4 Versión de la máquina con modo de protección Ex t .............................................................22Tabla 5-1 Precisión de alineación recomendada........................................................................................49Tabla 6-1 Determinación de la sección del conductor de puesta a tierra....................................................54Tabla 6-2 Designaciones de bornes en el ejemplo 1U1-1...........................................................................55Tabla 6-3 Distancia al aire mínima en función del valor eficaz de la tensión alterna Uef............................56Tabla 7-1 Resistencia de aislamiento del devanado del estátor a 40 °C....................................................64

Índice

LOHER CHEMSTAR 1PS08 Instrucciones de servicio 05/2015

Tabla 8-1 Anomalías eléctricas ................................................................................................................71Tabla 8-2 Anomalías mecánicas ...............................................................................................................72Tabla 8-3 Anomalías en rodamientos .....................................................................................................72Tabla 8-4 Anomalías en el sistema de refrigeración ..................................................................................73Tabla 8-5 Anomalías en el sistema de refrigeración ..............................................................................73Tabla 9-1 Controles después del montaje o la reparación .........................................................................78Tabla 9-2 Controles durante la inspección general.....................................................................................78Tabla B-1 Pares de apriete de uniones roscadas con una tolerancia de ±10%........................................105

Figuras

Figura 5-1 Tipo de equilibrado en el lado LA/DE..........................................................................................50Figura 6-1 Ejemplo de conexión por cable...................................................................................................57Figura 9-1 Freno Lenze, tipo BFK 458.........................................................................................................80Figura 10-1 D-DN000-0007............................................................................................................................90Figura 10-2 E-AN000-0004.............................................................................................................................91Figura 10-3 E-AN000-0005.............................................................................................................................93Figura 10-4 E-9-101_162-0001.......................................................................................................................95Figura 10-5 E-9-101_208-0001.......................................................................................................................96Figura 10-6 E-9-101_285-0001.......................................................................................................................97

Índice

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 9

Índice

LOHER CHEMSTAR 1PS010 Instrucciones de servicio 05/2015

Introducción 1Estas instrucciones describen la máquina y le informan sobre su manejo desde el momento de la entrega hasta la eliminación. Conserve las instrucciones para su posterior uso.

Lea estas instrucciones de servicio antes de utilizar la máquina y obsérvelas. De este modo se asegurará un funcionamiento sin peligros ni averías, así como una larga vida útil de la máquina.

Si tiene alguna propuesta para mejorar el documento, póngase en contacto con Service Center (Página 103).

Características textualesEl sistema de advertencia se explica en el reverso de la página de portada. Respete siempre las consignas de seguridad contenidas en estas instrucciones.

Además de las advertencias de obligado cumplimiento por motivos de seguridad, en estas instrucciones hallará las siguientes características textuales:

1. Las instrucciones aparecen en forma de lista numerada. Respete el orden de pasos especificado.

● Las enumeraciones utilizan el punto de viñeta.

– El guión se utiliza en el segundo nivel de las enumeraciones.

Nota

Una indicación es una información importante sobre el producto, sobre el manejo del producto o sobre la parte correspondiente de la documentación. Las notas sirven de ayuda o proporcionan sugerencias adicionales.

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 11

Introducción

LOHER CHEMSTAR 1PS012 Instrucciones de servicio 05/2015

Consignas de seguridad 22.1 Información para el responsable de la instalación

Esta máquina eléctrica ha sido concebida y construida según las pautas de la directiva 2006/95/CE ("directiva de baja tensión") y está destinada al uso en instalaciones industriales. Si la máquina eléctrica se utiliza fuera de la Comunidad Europea, tenga en cuenta la normativa específica del país en el que se encuentre. Siga las normas de seguridad y de instalación locales y específicas del sector.

Las personas responsables de la instalación deben garantizar lo siguiente:

● Los trabajos de planificación y configuración, así como todas las tareas realizadas en la máquina y con ella, son llevados a cabo únicamente por personal cualificado.

● Las instrucciones de servicio están siempre disponibles en todos los trabajos.

● Se observan de manera consecuente los datos técnicos y las indicaciones sobre las condiciones fiables de montaje, conexión, ambientales y de servicio.

● Se respetan las normas específicas de instalación y seguridad, así como la normativa en cuanto al uso de equipos de protección personal.

Nota

Para las tareas de planificación, montaje, puesta en marcha y servicio técnico, solicite la asistencia y los servicios del centro de asistencia técnica competente.

Los diferentes capítulos de este documento contienen consignas de seguridad. Es imprescindible que respete las consignas de seguridad para garantizar su propia seguridad, para proteger a otras personas y para evitar daños materiales.

Tenga en cuenta las siguientes consignas de seguridad en todas las tareas realizadas en y con la máquina.

2.2 Las cinco reglas de seguridadPor su propia seguridad y para evitar daños materiales, al realizar trabajos respete siempre las consignas relevantes para la seguridad y las siguientes cinco reglas de seguridad según EN 50110‑1 "Trabajos con la tensión desconectada". Antes de comenzar a trabajar, deberá aplicar las cinco reglas de seguridad en el orden mencionado.

Cinco reglas de seguridad 1. Desconectar y aislar de alimentación.

Desconecte y aísle también los circuitos auxiliares, p. ej., la calefacción anticondensaciones

2. Proteger contra reconexión accidental.

3. Cerciorarse de la ausencia de tensión.

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 13

4. Poner a tierra y cortocircuitar.

5. Cubrir o delimitar las piezas bajo tensión.

Tras finalizar los trabajos, deshaga las operaciones realizadas en orden inverso.

2.3 Personal cualificadoTodos los trabajos en la máquina solamente debe encomendarse a personal cualificado. El término "personal cualificado" se refiere en esta documentación a personas que cumplen los siguientes requisitos:

● Debido a su formación y experiencia, están en disposición de reconocer los riesgos asociados a su campo de actividad y de evitar posibles peligros.

● La persona responsable correspondiente les ha encomendado la tarea de llevar a cabo trabajos en la máquina.

2.4 Manejo seguroLa seguridad en el puesto de trabajo depende de la atención, prevención y sensatez de todas las personas que instalan, operan y mantienen las máquinas. Además de observar las medidas preventivas de seguridad indicadas es necesario proceder siempre con cuidado cuando se está cerca de la máquina. Piense siempre en su seguridad.

Para evitar accidentes, respete también lo siguiente:

● Reglamentos de seguridad de carácter general del país de aplicación

● Reglamentos específicos del operador y del campo de aplicación

● Acuerdos particulares firmados con el operador.

● Consignas de seguridad independientes entregadas con la máquina

● Símbolos de seguridad y advertencias en la máquina y su embalaje

ADVERTENCIA

Piezas bajo tensión

Las máquinas eléctricas tienen piezas bajo tensión.

El desmontaje de tapas y cubiertas, el uso inadecuado de la máquina, el manejo incorrecto o un mantenimiento insuficiente pueden provocar la muerte, graves lesiones corporales o daños materiales.● Respete siempre las "cinco reglas de seguridad (Página 13)" cuando efectúe trabajos en

la máquina.● Sólo desmonte tapas y cubiertas siguiendo lo especificado en estas instrucciones de

servicio.● Maneje correctamente la máquina.● Realice periódicamente un mantenimiento correcto de la máquina.

Consignas de seguridad2.4 Manejo seguro

LOHER CHEMSTAR 1PS014 Instrucciones de servicio 05/2015

ADVERTENCIA

Elementos rotativos

Las máquinas eléctricas tienen elementos rotativos peligrosos.

El desmontaje de tapas y cubiertas, el uso inadecuado de la máquina, el manejo incorrecto o un mantenimiento insuficiente pueden provocar la muerte, graves lesiones corporales o daños materiales.● Sólo desmonte tapas y cubiertas siguiendo lo especificado en estas instrucciones de

servicio.● Maneje correctamente la máquina.● Realice periódicamente el mantenimiento de la máquina.● Proteja los extremos de ejes que queden accesibles.

ADVERTENCIA

Superficies calientes

Las máquinas eléctricas tienen superficies calientes. No toque estas superficies. Pueden sufrirse quemaduras graves.● Deje que se enfríe la máquina antes de realizar trabajos en ella.● Sólo desmonte tapas y cubiertas siguiendo lo especificado en estas instrucciones de

servicio.● Utilice correctamente la máquina.

PRECAUCIÓN

Sustancias insalubres

Determinadas sustancias químicas necesarias para la instalación, operación y mantenimiento de la máquina pueden ser dañinas para la salud.

Intoxicaciones, lesiones cutáneas, quemaduras químicas en las vías respiratorias y otros riesgos para la salud pueden ser la consecuencia.● Respete las indicaciones que se encuentran en estas instrucciones de servicio y en la

información sobre el producto del fabricante.● Respete los reglamentos de seguridad aplicables y lleve puestos los equipos de

protección reglamentarios.

PRECAUCIÓN

Sustancias combustibles y ligeramente inflamables

Determinadas sustancias químicas necesarias para la instalación, operación y mantenimiento de la máquina pueden ser combustibles o ligeramente inflamables.

Quemaduras y otros riesgos para la salud pueden ser la consecuencia.● Respete las indicaciones que se encuentran en estas instrucciones de servicio y en la

información sobre el producto del fabricante.● Respete los reglamentos de seguridad aplicables y lleve puestos los equipos de

protección reglamentarios.

Consignas de seguridad2.4 Manejo seguro

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 15

ADVERTENCIA

Emisión de ruidos

Durante el servicio, la máquina puede presentar un nivel de emisión de ruidos que no es admisible para lugares de trabajo. Pueden sufrirse lesiones en los oídos.

Procure un servicio seguro de la máquina dentro de su instalación, adoptando medidas reductoras del nivel acústico como por ejemplo el empleo de cubiertas, aislamientos acústicos o protecciones auditivas.

2.5 Uso en atmósferas potencialmente explosivasLas instalaciones eléctricas en atmósferas potencialmente explosivas deben ser montadas, instaladas y utilizadas por el personal responsable conforme a las normativas y reglamentos aplicables.

Nota

Los requisitos básicos referentes a instalaciones eléctricas y su funcionamiento en atmósferas potencialmente explosivas se describen, p. ej., en la directiva 1999/92/CE y en la norma IEC/EN 60079‑-14.

Peligros de inflamaciónLa evaluación de los riesgos de funcionamiento, de las condiciones de servicio locales y de los métodos de vigilancia necesarios debe ser acordada de manera vinculante entre el operador de la instalación y la autoridad de inspección competente. Las medidas necesarias deben respetarse sin falta. A este respecto, el fabricante de la máquina no puede hacer recomendaciones con validez general. Tenga en cuenta la información que figura en estas instrucciones de servicio.

Nota

Las directivas 94/9/CE y 1999/92/CE y la serie de normas IEC/EN 60079, p. ej., incluyen información básica acerca de la evaluación de los peligros de inflamación causados por equipos eléctricos y su funcionamiento en atmósferas potencialmente explosivas.

Si la máquina cuenta con algún certificado de un tercer organismo, respete los datos técnicos y las condiciones especiales especificadas en él.

Debe disponerse del certificado antes de la puesta en marcha.

Consignas de seguridad2.5 Uso en atmósferas potencialmente explosivas

LOHER CHEMSTAR 1PS016 Instrucciones de servicio 05/2015

2.6 Dispositivos sensibles a las cargas electrostáticas

Medidas de protección ESD

ATENCIÓN

Descargas electrostáticas

Los módulos electrónicos contienen componentes sensibles a descargas electrostáticas.

Estos componentes pueden destruirse fácilmente si no se manipulan con el debido cuidado.

Respete las instrucciones siguientes para evitar daños materiales.● No toque los módulos electrónicos a menos que deba realizar trabajos imprescindibles

en estos módulos. ● Si es necesario que una persona toque los módulos electrónicos, ésta deberá descargar

electrostáticamente su cuerpo y ponerse a tierra justo antes de empezar.● Los módulos electrónicos no deben entrar en contacto con materiales eléctricamente

aislantes, como películas de plástico, piezas de plástico, tableros de mesa aislantes o ropa de fibras sintéticas.

● Deposite los módulos sólo sobre superficies conductoras.● Embale, almacene y transporte los dispositivos y componentes electrónicos únicamente

en embalajes conductores, p. ej., cajas de plástico metalizado o de metal, gomaespuma conductora o papel de aluminio de uso doméstico.

Las medidas de protección ESD necesarias para componentes sensibles a cargas electrostáticas se ilustran en las figuras siguientes:

(1) Sentado (2) De pie (3) De pie/sentadoa = suelo conductor b = mesa antiestática c = calzado antiestáticod = ropa de trabajo antiestáticae = pulsera antiestática f = puesta a tierra de los arma‐

rios

2.7 Compatibilidad electromagnéticaEsta máquina se ha diseñado con arreglo a la norma IEC/EN 60034 y cumple, si se usa para los fines especificados, los requisitos de la Directiva Europea 2004/108/CE sobre compatibilidad electromagnética.

Consignas de seguridad2.7 Compatibilidad electromagnética

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 17

2.8 Inmunidad a perturbacionesLa máquina cumple por principio los requisitos de inmunidad a perturbaciones según IEC/EN 61000‑6‑2.

En las máquinas con sensores incorporados (p. ej., termistores PTC), es el propio fabricante de la instalación completa quien debe procurar la suficiente inmunidad a perturbaciones eligiendo los cables de señal al sensor y los aparatos de evaluación (relés de protección) adecuados.

2.9 Perturbaciones en caso de alimentación por convertidor

ADVERTENCIA

Perturbaciones en caso de alimentación por convertidor

En caso de alimentación por convertidor, dependiendo de éste (fabricante, modelo, desparasitajes aplicados) se emiten interferencias de diversa intensidad. En máquinas con sensores incorporados como, p. ej. termistores, el convertidor puede inducir perturbaciones en el cable al sensor. Pueden producirse perturbaciones que pueden provocar, de forma directa o indirecta, la muerte, graves lesiones o daños materiales.

Para que el sistema de accionamiento, compuesto de máquina y convertidor, no supere los límites especificados en la norma IEC/EN 61000-6-3, es imprescindible respetar las instrucciones relativas a la compatibilidad electromagnética dadas por el fabricante del convertidor. Tome las medidas de CEM pertinentes.

2.10 Campos electromagnéticos durante el funcionamiento de instalaciones eléctricas de potencia

ADVERTENCIA

Perturbación de equipos electrónicos por instalaciones eléctricas de potencia

Las instalaciones eléctricas de potencia generan campos eléctricos durante el funcionamiento. Si se encuentran en la proximidad inmediata de la máquina, los implantes médicos, p. ej. marcapasos cardíacos, pueden sufrir perturbaciones funcionales que pongan en peligro de muerte a quien los usa. Pueden producirse pérdidas de datos almacenados en soportes magnéticos o electrónicos.● Está prohibido que las personas con marcapasos se encuentren en la proximidad de la

máquina. ● Proteja suficientemente al personal que trabaje en la instalación mediante medidas

adecuadas, p. ej. señalizaciones, vallados, instrucción en temas de seguridad y señales de advertencia.

● Tenga en cuenta las normas de protección y seguridad nacionales.● No lleve consigo soportes de datos magnéticos o electrónicos.

Consignas de seguridad2.10 Campos electromagnéticos durante el funcionamiento de instalaciones eléctricas de potencia

LOHER CHEMSTAR 1PS018 Instrucciones de servicio 05/2015

2.11 Ventilación

ATENCIÓN

Ventilación● No obstaculice la ventilación.● Evite que se aspire directamente el aire procedente de otros componentes cercanos.● En las máquinas de construcción vertical con entrada de aire desde arriba, evite la

penetración de cuerpos extraños y agua por los orificios de entrada de aire.● Si el extremo del eje mira hacia arriba, impida la penetración de líquidos por el eje.

Consignas de seguridad2.11 Ventilación

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 19

Consignas de seguridad2.11 Ventilación

LOHER CHEMSTAR 1PS020 Instrucciones de servicio 05/2015

Descripción 3Aplicaciones

Esta máquina eléctrica está concebida para accionar máquinas rotativas en entornos industriales o para la transformación de energía. Se caracteriza por su alta seguridad, su larga vida útil y su gran fiabilidad.

La máquina ha sido diseñada conforme a las especificaciones del cliente y debe utilizarse únicamente para la aplicación acordada contractualmente.

ATENCIÓN

Esta máquina de baja tensión está destinada al uso en instalaciones industriales.

Cumple las normas de la serie 60034 (VDE 0530). Para su aplicación en atmósferas potencialmente explosivas, la máquina está identificada según la Directiva 94/9/CE.

Modo de protección Ex tb, Ex tcEsta máquina cuenta con el modo de protección "Protección por carcasa" (Ex t) según IEC / EN 60079‑0 e IEC / EN 60079‑31 . Por este motivo, puede utilizarse en atmósferas potencialmente explosivas de las zonas 21 y 22 en el modo de protección Ex tb y de la zona 22 en el modo de protección Ex tc según IEC / EN 60079‑10-2.

Las máquinas con el modo de protección Ex t pueden estar marcadas del siguiente modo:

Tabla 3-1 Marcado de las máquinas con el modo de protección Ex tb para la zona 21

Directiva Marcado ExRL 94/9/CE con certificado de homologación CE 0102 II 2D Ex tb IIIC T... °C Db

0102 II 2D Ex tb IIIB T... °C Db0102 II 2D Ex tb IIIA T... °C Db

IECEx-Scheme con Certificate of Conformity Ex tb IIIC T... °C DbEx tb IIIB T... °C DbEx tb IIIA T... °C Db

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 21

Tabla 3-2 Marcado de las máquinas con el modo de protección Ex tc para la zona 22 sin certificado

Directiva Marcado ExRL 94/9/CE II 3D Ex tc IIIC T... °C Dc

II 3D Ex tc IIIB T... °C DcII 3D Ex tc IIIA T... °C Dc

IECEx-Scheme con Certificate of Conformity Ex tc IIIC T... °C DcEx tc IIIB T... °C DcEx tc IIIA T... °C Dc

Versión de la máquinaEn la placa de características encontrará las prescripciones y normas tomadas como base para dimensionar y probar esta máquina.

La ejecución de la máquina se corresponde básicamente con las siguientes normas: Puede consultar los estados de las normas armonizadas citadas en las declaraciones de conformidad CE.

Tabla 3-3 Versión de la máquina

Característica NormaDimensionamiento y comportamiento en funcionamiento IEC/EN 60034‑1Grado de protección IEC/EN 60034-5Refrigeración IEC/EN 60034‑6Forma constructiva IEC/EN 60034‑7Designación de conexiones y sentido de giro IEC/EN 60034‑8Emisión de ruidos IEC/EN 60034‑9Comportamiento de arranque, máquinas eléctricas giratorias IEC/EN 60034‑12*Niveles de vibraciones mecánicas IEC/EN 60034‑14Límites de vibraciones DIN ISO 10816-3

* Solo para máquinas alimentadas por red

Consulte tambiénDocumentos de calidad (Página 107)

En máquinas antideflagrantes se aplican adicionalmente las siguientes normas:

Tabla 3-4 Versión de la máquina con modo de protección Ex t

Característica NormaModo de protección Ex t ① IEC/EN 60079-0

IEC/EN 60079-31① Opcional, según el pedido

Descripción

LOHER CHEMSTAR 1PS022 Instrucciones de servicio 05/2015

Placa de característicasLa placa de características contiene los datos de identificación y los datos técnicos más importantes. Los datos de la placa de características y los acuerdos contractuales establecen los límites del uso reglamentario.

Carcasa del motor con refrigeración de camisa de aguaLa carcasa del estátor y los escudos portacojinete están fabricados en fundición gris o en acero. La camisa del estátor está diseñada como un revestimiento doble a través del cual circula el agua de refrigeración. La carcasa está provista de entrada y salida para el agua de refrigeración.

Carcasa de motor con refrigeración superficial, por aletas huecas o por tubosLa carcasa del estátor y los escudos portacojinete están fabricados en fundición o en acero, según el tamaño. La campana del ventilador está fabricada en chapa de acero. La superficie de la carcasa del estátor lleva aletas de refrigeración, aletas huecas o tubos, así como una caja de bornes adosada.

Refrigeración en máquinas con refrigeración de camisa de aguaLa carcasa del estátor tiene un revestimiento doble que está dividido para la conducción y la circulación del agua de refrigeración. Esto favorece la disipación del calor y reduce el peligro de que se acumulen partículas en suspensión arrastradas con el agua.

Refrigeración en máquinas con refrigeración superficial, por aletas huecas o por tubosEn máquinas con refrigeración superficial, por aletas huecas o por tubos, el aire de refrigeración se aspira a través de las aberturas de la campana del ventilador. El aire se fuerza entonces a través de la superficie o los tubos de refrigeración de la carcasa del estátor. En la refrigeración por aletas huecas o tubos, un circuito de aire refrigerante cerrado que se encuentra en el interior del motor favorece la disipación de calor.

Bobinado del estátorEl bobinado del estátor se ejecuta en la clase de temperatura según EN 60034-1, ver placa de características. Los hilos esmaltados de alta calidad, unos aislantes superficiales adecuados y el tipo de la impregnación garantizan máxima resistencia mecánica y eléctrica, además de un gran valor útil y una larga duración.

RotorEl rotor tiene una jaula cortocircuitada en aluminio inyectado o un rotor de cobre realizado con soldadura fuerte. El rotor está equilibrado dinámicamente. Puede consultar el equilibrado en el frente del eje o en la placa de características.

Descripción

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 23

CojinetesLos motores van equipados con rodamientos engrasados.

● En la versión normal, los rodamientos de los motores hasta el tamaño 280 llevan lubricación permanente.

● Los rodamientos de los motores a partir del tamaño 315 vienen con dispositivo de reengrase y regulación automática de la cantidad de grasa.

Cajas de bornesLa caja de bornes del motor incorpora bornes de conexión adicionales por si fuera necesario utilizar dispositivos de vigilancia. De modo opcional, las máquinas más grandes pueden dotarse de una caja de bornes extra. La cantidad de bornes existentes puede consultarse en los esquemas de conexiones.

Pintura La máquina está pintada conforme a su pedido.

Dispositivos de vigilanciaDe acuerdo con el pedido, se instalan dispositivos de vigilancia. Los sensores de semiconductor KTY83 y KTY84 son componentes sensibles a descargas electrostáticas (ESD). Estos elementos pueden resultar dañados por las descargas electrostáticas. Observe las medidas de protección ESD (Página 17).

PELIGRO

Peligro de explosión en caso de uso debido a una temperatura superficial excesiva

Las consecuencias son la muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.

• Para evitar que se supere la temperatura superficial máxima, respete las condiciones de servicio prescritas.

• Vigile la temperatura del devanado. Utilice para ello el sensor de temperatura integrado en el devanado del estátor como se indica en la placa de características o en la placa adicional.

Ventilador externoLa máquina puede estar equipada con un ventilador externo. La versión IC 666 incorpora dos ventiladores externos. Los datos de la conexión eléctrica figuran en la placa de características del ventilador externo.

Descripción

LOHER CHEMSTAR 1PS024 Instrucciones de servicio 05/2015

Calefacción anticondensacionesLa máquina puede estar equipada con una calefacción anticondensaciones. Los datos de conexión figuran en una placa adicional de la máquina.

Descripción

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 25

Descripción

LOHER CHEMSTAR 1PS026 Instrucciones de servicio 05/2015

Preparación para el uso 4Una buena planificación y preparación para el uso de la máquina son requisitos importantes para una instalación sencilla y correcta, un servicio seguro y la accesibilidad de la máquina para el mantenimiento y la reparación.

En este capítulo descubrirá lo que debe tener en cuenta a la hora de configurar su instalación en lo referente a esta máquina y lo que debe preparar antes de la entrega de ésta.

4.1 Aspectos relevantes para la seguridad en la configuración de la instalación

De la máquina se derivan riesgos residuales. Éstos se describen en el capítulo "Consignas de seguridad" o en los apartados asignados temáticamente.

Garantice el funcionamiento seguro de la máquina dentro de la instalación mediante las correspondientes precauciones de seguridad (cubiertas, sistemas de bloqueo, señalizaciones, etc.).

Cumplimiento del modo de operación Respete el modo de operación de la máquina. Evite las sobrevelocidades mediante un control adecuado; así prevendrá daños en la máquina.

4.2 Máquinas sin pintura de acabadoEn las máquinas que se suministran solo con imprimación, aplique una capa de pintura adecuada para la correspondiente aplicación de acuerdo con la normativa vigente. La imprimación no ofrece por sí sola suficiente protección anticorrosión.

El espesor de la capa está limitado a los siguientes valores:

● Capa G04 ≤ 210 μm

● Capa Z05 ≤ 550 μm

Nota

Para recomendaciones sobre la aplicación de la pintura, diríjase al centro de asistencia técnica.

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 27

4.3 Aseguramiento de la refrigeraciónAsegúrese de que la máquina se refrigera suficientemente en el lugar de utilización con el flujo de aire de refrigeración:

● Asegúrese de que el aire de refrigeración entre y salga libremente. El rendimiento completo del ventilador solo se alcanza con un flujo libre hacia el rodete. Asegúrese de dejar una distancia libre de como mínimo 1 vez el diámetro de entrada de aire en sentido axial.

● Asegúrese de que la máquina no reaspire por la entrada el aire caliente que sale de ella.

● En una máquina de construcción vertical con entrada de aire desde arriba, asegúrese de que los orificios de entrada de aire estén protegidos contra la penetración de cuerpos extraños y agua.

4.4 Circuito de enclavamiento de la calefacción anticondensacionesSi se utiliza la calefacción anticondensaciones con la máquina en marcha, podrían generarse temperaturas elevadas en la máquina.

● Utilice un circuito de enclavamiento que desactive la calefacción anticondensaciones al conectar la máquina.

● Use la calefacción anticondensaciones sólo con la máquina desconectada.

4.5 Circuito de enclavamiento del motor del ventilador externoEn las máquinas con ventilador externo utilice un circuito de enclavamiento que impida la conexión y utilización de la máquina principal cuando el ventilador externo no está en funcionamiento.

4.6 Emisión de ruidos

ADVERTENCIA

Emisión de ruidos

Durante el servicio, la máquina puede presentar un nivel de emisión de ruidos que no es admisible para lugares de trabajo. Pueden sufrirse lesiones en los oídos.

Procure un servicio seguro de la máquina dentro de su instalación, adoptando medidas reductoras del nivel acústico como por ejemplo el empleo de cubiertas, aislamientos acústicos o protecciones auditivas.

Preparación para el uso4.6 Emisión de ruidos

LOHER CHEMSTAR 1PS028 Instrucciones de servicio 05/2015

4.7 Fluctuaciones de tensión y frecuencia en la alimentación por redSi no se indica otra cosa en la placa de características, la fluctuación de tensión permitida es de ±10% y la fluctuación de frecuencia admitida, de ±2%. En principio se aplica lo siguiente: En la práctica, en ocasiones es preciso utilizar la máquina fuera del rango de tolerancia. Este tipo de excepciones deberían limitarse en cuanto a los valores que se alcanzan en tales circunstancias y en cuanto a la duración y la frecuencia de su aparición. Siempre que sea posible adopte medidas correctivas dentro de un plazo razonable, p. ej., una disminución de la potencia. De esta manera evitará que se acorte la vida útil de la máquina debido al envejecimiento térmico.

ATENCIÓN

Sobrecalentamiento del devanado

Exceder las tolerancias permitidas de tensión y frecuencia puede originar un calentamiento excesivamente alto del devanado y, por tanto, ocasionar daños a largo plazo en la máquina.

4.8 Frecuencias propias del sistema

ATENCIÓN

Daños en la máquina por resonancias del sistema

El sistema, desde los cimientos hasta el grupo de máquinas, debe configurarse y ajustarse de manera que no puedan producirse resonancias en él, en las cuales se superan los valores de vibración permitidos. Las vibraciones demasiado intensas pueden ocasionar daños en el grupo de máquinas. No deben excederse los límites de vibraciones establecidos por la norma ISO 10816-3.

4.9 Transporte y almacenamiento

4.9.1 Etiquetados para el transporteEl embalaje dependerá del tipo de transporte y del tamaño. A menos que en el contrato se especifique lo contrario, el embalaje cumplirá las directrices de embalaje de las normas internacionales para las medidas de protección de plantas (ISPM).

Preparación para el uso4.9 Transporte y almacenamiento

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 29

Se deben observar los símbolos que aparezcan en el embalaje. Tienen el siguiente significado:

Arriba Frágil Proteger de la humedad

Proteger del calor

Centro de gravedad

Prohibidos ganchos ma‐

nuales

Eslingar aquí

Tenga en cuenta en todos los trabajos realizados en la máquina las consignas de seguridad generales y los requisitos de la norma EN 50110‑1 para el funcionamiento seguro de máquinas eléctricas.

4.9.2 Comprobación del suministroEl suministro se prepara de forma individual. Una vez recibido el suministro, compruebe inmediatamente si su contenido coincide con lo expuesto en los documentos que acompañan la mercancía. No nos responsabilizamos de los daños que se reclamen posteriormente.

● Presente una reclamación inmediatamente al transportista por los daños de transporte detectados.

● Presente inmediatamente una reclamación ante la persona de contacto competente por los defectos reconocibles o el suministro incompleto.

Las instrucciones de servicio forman parte del alcance de suministro; guárdelas en un lugar accesible.

4.9.3 Comprobación de los elementos de suspensión de cargaRevise los elementos de suspensión de carga, p. ej., caballetes de carga, cáncamos o tornillos con ojo, y los elementos de elevación antes de levantar la máquina:

● Compruebe si los elementos de suspensión de carga dispuestos en la máquina presentan daños. Sustituya los elementos de suspensión de carga si están dañados.

● Compruebe antes del uso si los elementos de suspensión de carga están correctamente fijados.

● Para levantar la máquina utilice únicamente elementos de elevación de tamaño adecuado, en perfectas condiciones y homologados. Revíselos antes de usarlos.

ADVERTENCIA

La máquina puede caer

Si los elementos de elevación o de suspensión de carga están dañados o no están correctamente fijados, la máquina puede caer al levantarla. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales. Revise los elementos de elevación y de suspensión de carga antes de usarlos.

Preparación para el uso4.9 Transporte y almacenamiento

LOHER CHEMSTAR 1PS030 Instrucciones de servicio 05/2015

4.9.4 Elevación y transporte● El personal debe contar con la cualificación necesaria para guiar grúas y conducir carretillas

elevadoras.

● Para levantar la máquina utilice guías de cables y eslingas o distanciadores de tamaño adecuado, en perfectas condiciones y homologados. Revíselos antes de usarlos. Consulte el peso de la máquina en la placa de características.

● A la hora de levantar la máquina tenga en cuenta la información que figura en la placa de elevación:

– Respete el ángulo de separación indicado.

– Eleve la máquina evitando las sacudidas.

● Para levantar la máquina utilice únicamente los elementos de suspensión de carga dispuestos en la carcasa del estátor, p. ej. cáncamos o tornillos con ojo.

ADVERTENCIA

Transporte o elevación de la máquina

La máquina o el grupo de máquinas deben transportarse y elevarse siempre sujetándolos por los elementos de suspensión de carga.

De lo contrario existe peligro de muerte, graves lesiones corporales o daños materiales.1. Para la elevación utilice únicamente los elementos de suspensión de carga situados

en la carcasa del estátor.2. Utilice guías de cables y eslingas o distanciadores apropiados. Consulte el peso de la

máquina en la placa de características.

ADVERTENCIA

Posición del centro de gravedad al transportar o elevar la máquina

Si el centro de gravedad de una carga no se encuentra centrado entre los puntos de izado, la máquina puede volcarse al transportarla o elevarla, o deslizarse en el aparato elevador.

Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales o daños materiales.1. Transporte o eleve la máquina de acuerdo con la posición del centro de gravedad. El

centro de gravedad de la máquina se indica en el plano acotado de la máquina. 2. En todos los trabajos de transporte, observe las marcas para la manipulación fijadas

en la máquina. Si el centro de gravedad no se sitúa centrado entre los puntos de fijación, sitúe el gancho de elevación por encima del centro de gravedad.

3. Preste atención a las cargas distintas en las eslingas de cable o planas para elevación, así como a la capacidad de carga del aparato elevador.

Preparación para el uso4.9 Transporte y almacenamiento

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 31

ADVERTENCIA

Derrumbamiento de la máquina

Los cáncamos de la máquina solo están diseñados para el peso de la máquina. Si un grupo de máquinas se eleva y se transporta utilizando el cáncamo de una única máquina, dicho cáncamo puede romperse. La máquina o el grupo de máquinas pueden caer. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● No levante grupos de máquinas suspendiéndolos de una única máquina.● Si necesita transportar un grupo de máquinas, utilice exclusivamente los medios previstos

para ello, p. ej. orificios o cáncamos de las placas base. Asegúrese de que el aparato de elevación tenga una capacidad de carga adecuada.

NotaConservación del dispositivo de inmovilización del rotor

Es imprescindible que conserve el dispositivo de inmovilización del rotor. Deberá volverse a montar en caso de desmontaje y nuevo transporte.

NotaColocar la máquina en una posición elevada y segura

Para acceder a la parte inferior de la máquina fácilmente y sin correr ningún peligro, colóquela en una posición elevada y segura.

PELIGRO

Detenerse debajo de cargas en suspensión

Si los elementos de elevación o de suspensión de carga fallan, la máquina puede caer. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.

No permanezca debajo de la máquina ni en su cercanía cuando la máquina esté elevada.

Preparación para el uso4.9 Transporte y almacenamiento

LOHER CHEMSTAR 1PS032 Instrucciones de servicio 05/2015

4.9.5 Colocación del dispositivo de inmovilización del rotor para el almacenamiento

ATENCIÓN

Daños por vibraciones en los cojinetes

En caso de almacenamiento inadecuado existe peligro de daños por parada en los cojinetes. Pueden producir daños materiales, p. ej. daños por vibraciones en los cojinetes.● Asegure el rotor de las máquinas suministradas con dispositivo de inmovilización del rotor

de acuerdo con las consignas para el transporte. ● Proteja la máquina frente a vibraciones radiales fuertes, ya que el dispositivo de

inmovilización del rotor no puede amortiguarlas por completo.

ATENCIÓN

Daños en los cojinetes durante el transporte

Si el cliente ya ha instalado piezas complementarias como un acoplamiento o una polea, los cojinetes pueden sufrir daños durante el transporte. ● En este caso, utilice su propio dispositivo de inmovilización del rotor.

4.9.6 Almacenamiento hasta dos años

4.9.6.1 Condiciones de almacenamiento● Almacene las máquinas en un lugar seco, sin polvo y templado. En este caso, no se

requiere ningún embalaje especial. En todos los demás casos, embale las máquinas con láminas de plástico con desecantes (p. ej., Branogel, ) o láminas soldadas herméticamente. Utilice una cubierta protectora contra el sol y la lluvia.

● Almacene las máquinas únicamente en lugares exentos de vibraciones para evitar daños derivados en los rodamientos como consecuencia de vibraciones por parada.

● En las máquinas cuyos orificios para el agua de condensación estén cerrados, compruebe si hay agua de condensación y, en ese caso, púrguela. Después, cierre de nuevo los orificios.

4.9.6.2 Almacenamiento de motores con refrigeración por agua hasta -20 °CSi la máquina con refrigeración por agua se almacena a temperaturas de hasta -20 °C, hay que tener en cuenta también lo siguiente:

● Vacíe completamente los refrigeradores de agua.

● Seque bien los refrigeradores con aire caliente a un máximo de 60 °C.

● Obture los refrigeradores después de secarlos.

● Almacene la máquina con los refrigeradores en un lugar seco y sin polvo.

Preparación para el uso4.9 Transporte y almacenamiento

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 33

4.9.7 Almacenamiento durante entre dos y cuatro años

Si las máquinas se almacenan durante un tiempo comprendido entre 2 y 4 años, debe tenerse en cuenta también lo siguiente:

El fabricante debe conocer el tiempo de almacenamiento al realizar el pedido.

Hay tapones de grasa en el paso del eje y en la tapa de la caja de bornes. No gire el eje del motor antes de la puesta en marcha ya que, de lo contrario, se destruye la capa protectora de grasa. Si es imprescindible girar los elementos rotativos, vuelva a aplicar una capa protectora de grasa.

4.9.8 Almacenamiento a bajas temperaturas

Si las máquinas se almacenan a temperaturas de hasta ‑50 °C, debe tenerse en cuenta además lo siguiente:

● La grasa para rodamientos normal de la máquina es apta para temperaturas de empleo entre ‑30 °C y +130 °C. Las temperaturas de hasta ‑50 °C son inocuas para la grasa para rodamientos si la máquina está almacenada o no está en funcionamiento. Para un funcionamiento a ‑50 °C, se dispone de una grasa especial para rodamientos, p. ej. Aeroshell Grease 7.

● Las máquinas con dispositivo de reengrase deben reengrasarse en la puesta en marcha. Doble la cantidad de grasa respecto a la indicada en la placa de características de lubricación.

4.9.9 Almacenamiento de motores junto con la máquina accionada

● Antes de montar los motores, engrase las piezas sueltas del extremo del eje, al igual que el resto de piezas metálicas desnudas, como por ejemplo, superficies de apoyo, superficies de bridas o cajas de bornes y superficies de contacto de tapas. Coloque tapones con grasa para rodamientos en el paso del eje para protegerlo de la penetración de polvo y humedad.

● Llene las cajas de bornes de la máquina con un material desecante, como p. ej. Branogel.

● Almacene las máquinas en un lugar seco, sin polvo y templado.

Consulte tambiénCondiciones de almacenamiento (Página 33)

Preparación para el uso4.9 Transporte y almacenamiento

LOHER CHEMSTAR 1PS034 Instrucciones de servicio 05/2015

4.9.10 Almacenamiento al aire libre

Si la máquina se almacena al aire libre, debe tenerse en cuenta adicionalmente lo siguiente:

● Prevea una cubierta protectora contra los efectos del sol y la lluvia. Ésta debe permitir la renovación del aire para evitar la formación de agua condensada.

● Realice las siguientes comprobaciones cada dos meses:

– Las piezas sueltas del extremo del eje y otras piezas metálicas desnudas, como superficies de apoyo, superficies de bridas o cajas de bornes y superficies de contacto de tapas, están engrasadas.

– Los tapones con grasa que protegen el paso del eje de la penetración de polvo y humedad están en perfectas condiciones.

Consulte tambiénCondiciones de almacenamiento (Página 33)

4.9.11 Puesta en marcha tras el almacenamiento

4.9.11.1 Resistencia de aislamiento e índice de polarizaciónAl medir la resistencia de aislamiento y el índice de polarización (PI), obtendrá información sobre el estado de la máquina. Compruebe por ello la resistencia de aislamiento y el índice de polarización en los instantes indicados a continuación:

● Antes de arrancar la máquina por primera vez

● Después de un periodo de almacenamiento o parada prolongado

● En el marco de trabajos de mantenimiento

Ello le permitirá obtener la siguiente información sobre el estado del aislamiento del devanado:

● ¿El aislamiento de la cabeza de la bobina presenta suciedad con capacidad conductiva?

● ¿El aislamiento del devanado muestra señales de humedad?

En función de las respuestas, puede decidir sobre la puesta en marcha de la máquina o la realización de las medidas necesarias, como la limpieza o el secado del devanado:

● ¿Puede ponerse en marcha la máquina?

● ¿Deben adoptarse medidas de limpieza o secado?

Encontrará información detallada sobre la comprobación y los valores límite aquí:

"Comprobación de la resistencia de aislamiento y el índice de polarización" (Página 64)

Preparación para el uso4.9 Transporte y almacenamiento

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 35

4.9.11.2 Engrase de rodamientos Si almacena la máquina adecuadamente durante largo tiempo, la grasa lubricante del interior de los rodamientos debería mantener sus propiedades durante dos años.

● Para las máquinas con clase térmica 155 y a temperaturas ambiente normales, utilice una grasa para rodamientos saponificada al litio con un punto de goteo de al menos 180° C.

● Para las máquinas con clase térmica 180 y para determinadas máquinas especiales, utilice la grasa lubricante especial indicada en la placa de advertencia.

4.9.11.3 Reengrase de los rodamientos tras un almacenamiento de hasta dos años● En las máquinas con dispositivo de reengrase, engrase los dos cojinetes de manera

preventiva con el motor en funcionamiento justo después de la puesta en marcha.

● El tipo de grasa, la cantidad y el plazo de reengrase con el dispositivo de reengrase se indican en una placa adicional en la máquina.

4.9.11.4 Reengrase de los rodamientos tras un almacenamiento de entre dos y cuatro años● En el caso de máquinas con dispositivo de reengrase, reengrase con el doble de cantidad

de grasa inmediatamente tras la puesta en marcha y con el motor en funcionamiento. De este modo, se eliminará la grasa antigua.

● A continuación, engrase de nuevo con la grasa indicada en la placa de características de lubricación.

NotaAumento de los ruidos en los rodamientos

Durante el desgaste pueden aumentar los ruidos en los rodamientos. Los ruidos en los rodamientos no resultan peligrosos cuando todavía no se ha alcanzado la temperatura de empleo del rodamiento y el ruido es causado por la viscosidad y las características dinámicas de la grasa del rodamiento.

Preparación para el uso4.9 Transporte y almacenamiento

LOHER CHEMSTAR 1PS036 Instrucciones de servicio 05/2015

4.10 Alimentación por convertidor

Curva de velocidad/par para alimentación por convertidor SINAMICSLas curvas de capacidad de carga representan la evolución básica del par de carga soportable permanentemente en función de la velocidad y el tipo de refrigeración. El par de carga se indica como porcentaje referido al par máximo según la placa adicional para alimentación por convertidor.

① Ventilación forzada exterior e interior② Refrigeración de superficie, ventilación propia

Alimentación por convertidor• Si el dimensionamiento del motor exige una asignación especial del convertidor, los datos adicionales correspondientes figuran en la placa adicional para convertidor.• Parametrice el convertidor correctamente. Encontrará información sobre los parámetros en las instrucciones de servicio del convertidor.

ADVERTENCIA

Rebasamiento de los límites

No deben superarse los valores máximos de velocidad y de par indicados en la placa adicional para alimentación por convertidor.

Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.

Preparación para el uso4.10 Alimentación por convertidor

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 37

4.10.1 Reducción de las corrientes por cojinete en alimentación por convertidor Las siguientes medidas le permiten reducir las corrientes por cojinete:

● Los contactos deben ocupar una superficie amplia. Debido al efecto Kelvin, los conductores de cobre macizos no son aptos para la puesta a tierra de alta frecuencia.

Conductores equipotenciales: Utilice conductores equipotenciales:

● Entre el motor y la máquina accionada

● Entre el motor y el convertidor

● Entre la caja de bornes y el punto de puesta a tierra de alta frecuencia en la carcasa del motor

Selección y conexión del cable: utilice cables de conexión apantallados que tengan una estructura lo más simétrica posible. La pantalla, compuesta del máximo posible de conductores individuales, debe poseer una buena conductividad. Las pantallas trenzadas de cobre o aluminio resultan muy apropiadas.

● La conexión de la pantalla se realiza en ambos lados en el motor y en el convertidor.

● Ejecute el contacto amplio para conseguir una buena derivación de las corrientes de alta frecuencia:

– Como contacto amplio de 360° en el convertidor

– En el motor, p. ej., mediante los pasacables CEM en las entradas de cables.

● Si la pantalla de cable se ha contactado del modo descrito, constituye la conexión equipotencial requerida entre la carcasa del motor y el convertidor. En este caso no se necesita un conductor equipotencial de alta frecuencia distinto.

Pantalla concéntrica de cobre o aluminio Armadura de acero

● Si, por condiciones particulares, la pantalla de cable no se puede contactar o ello solo es posible de forma insuficiente, no se da la conexión equipotencial requerida. En ese caso utilice un conductor equipotencial de alta frecuencia distinto:

– Entre la carcasa del motor y la barra de tierra de protección del convertidor

– Entre la carcasa del motor y la máquina accionada

– Cree el conductor equipotencial de alta frecuencia distinto con cintas planas de cobre trenzadas o bien con cordones conductores de alta frecuencia. Debido al efecto Kelvin, los conductores de cobre macizos no son aptos para la puesta a tierra de alta frecuencia.

– Los contactos deben ocupar una superficie amplia.

Preparación para el uso4.10 Alimentación por convertidor

LOHER CHEMSTAR 1PS038 Instrucciones de servicio 05/2015

Diseño de la redPara reducir de forma concreta y evitar daños por corrientes por cojinetes debe considerar el sistema global compuesto de motor, convertidor y máquina accionada. Las siguientes medidas ayudan a reducir las corrientes por cojinete:

● Establezca un sistema de puesta a tierra perfectamente interconectado en la instalación global con una impedancia baja.

● Utilice filtros de modo común (núcleos de amortiguación) en la salida del convertidor. De la selección y el dimensionamiento se encarga el distribuidor de Siemens.

● Limite la subida de tensión utilizando filtros de salida. De este modo atenuará el contenido de armónicos en la tensión de salida.

NotaDocumentación del convertidor

Las instrucciones de servicio del convertidor no forman parte del presente documento. Tenga en cuenta también la información de configuración del convertidor.

ADVERTENCIA

Tensión peligrosa debido al convertidor

Si el convertidor de alimentación no está desconectado o su circuito intermedio no está descargado, puede haber tensión eléctrica en los bornes del motor aunque el rotor esté parado. Esta tensión puede llegar hasta 1000 V en función del modelo de convertidor.

Procure que se cumplan las cinco reglas de seguridad antes de trabajar en el motor.

Preparación para el uso4.10 Alimentación por convertidor

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 39

Preparación para el uso4.10 Alimentación por convertidor

LOHER CHEMSTAR 1PS040 Instrucciones de servicio 05/2015

Montaje 5Tenga en cuenta en todos los trabajos realizados en la máquina las consignas de seguridad (Página 13) generales y los requisitos de la norma EN 50110‑1 para el funcionamiento seguro de máquinas eléctricas.

5.1 Preparación del montaje

5.1.1 Consignas de seguridad para el montaje

ADVERTENCIA

Peligro por utilización de material de fijación inadecuado

Los tornillos podrían romperse o soltarse si se ha seleccionado una clase de resistencia errónea o se han ajustado con el par de apriete erróneo. La máquina se mueve, los cojinetes se pueden dañar. El rotor puede romper la carcasa de la máquina, partes de la máquina pueden salir despedidas. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● Respete las clases de resistencia asignadas para uniones roscadas.● Apriete las uniones roscadas con los pares de apriete indicados.

ADVERTENCIA

Tensiones mecánicas en las piezas de fijación

Si la máquina no está bien alineada se producen tensiones mecánicas en las piezas de fijación. Los tornillos se pueden soltar o romper, la máquina se mueve y partes de la máquina pueden salir despedidas. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● Alinee cuidadosamente la máquina con la máquina accionada.

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 41

ATENCIÓN

Daños en las piezas complementarias

En la máquina hay piezas complementarias, como p. ej. sondas térmicas o sensores de velocidad, que pueden arrancarse o destruirse por un tratamiento inadecuado. Como consecuencia podrían producirse fallos de funcionamiento o incluso daños generales en la máquina. ● En caso necesario, utilice elementos auxiliares apropiados donde poder encaramarse

para realizar los trabajos de montaje en la máquina.● No pise los cables ni las piezas complementarias durante el montaje. No utilice las piezas

complementarias como medio para encaramarse.

NotaPérdida de la conformidad con las Directivas europeas

Al salir de fábrica, la máquina es conforme con las especificaciones de las Directivas europeas. Las modificaciones o conversiones realizadas por cuenta propia en la máquina dan lugar a la pérdida de la conformidad con las Directivas europeas y a la anulación de la garantía.

5.1.2 Requisitos de montajeAntes de empezar los trabajos de montaje deben cumplirse los siguientes requisitos:

● El personal dispone de las instrucciones de servicio y de montaje.

● La máquina está en el lugar de montaje desembalada y lista para el montaje.

NotaMedición de la resistencia de aislamiento del devanado antes de comenzar los trabajos de montaje

Siempre que sea posible, mida la resistencia de aislamiento del devanado antes de empezar los trabajos de montaje. Si la resistencia de aislamiento está por debajo del valor prescrito, tome las medidas oportunas para solucionarlo. Para poner en práctica las soluciones deberá, siempre que sea posible, volver a desmontarse y transportarse la máquina.

Montaje5.1 Preparación del montaje

LOHER CHEMSTAR 1PS042 Instrucciones de servicio 05/2015

ATENCIÓN

Temperaturas elevadas

Durante el funcionamiento se calientan los componentes de la máquina. Las piezas complementarias como, p. ej., el aislamiento de los cables, pueden resultar dañadas debido a las altas temperaturas. ● Las piezas sensibles a la temperatura como, p. ej., cables normales o componentes

electrónicos, no deben apoyarse o fijarse en las piezas complementarias de la máquina.● Utilice únicamente piezas complementarias resistentes al calor. Los cables de conexión

y las entradas de cables deben ser adecuados para la temperatura ambiente.

5.1.3 Preparación de las superficies de conexión para fijación a la pared ● Asegúrese de que la superficie de la pared sean plana y esté limpia.

● Compruebe las dimensiones de los orificios para las patas.

● Apoye la máquina, p. ej., mediante un listón en la pared por abajo o asegúrela con pasadores.

5.2 Elevación y posicionamiento de la máquina en el lugar de utilización

5.2.1 Requisitos para una correcta alineación y una fijación segura Para la alineación correcta y la fijación segura se necesitan conocimientos especializados detallados sobre las siguientes medidas requeridas:

● Preparación de los cimientos

● Selección y montaje del acoplamiento

● Medición de las excentricidades radial y axial

● Posicionamiento de la máquina

Si desconoce las medidas y operaciones necesarias para ello, puede recurrir a los servicios de los centros de asistencia técnica competentes.

Montaje5.2 Elevación y posicionamiento de la máquina en el lugar de utilización

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 43

5.2.2 Comprobación de los elementos de suspensión de cargaRevise los elementos de suspensión de carga, p. ej., caballetes de carga, cáncamos o tornillos con ojo, y los elementos de elevación antes de levantar la máquina:

● Compruebe si los elementos de suspensión de carga dispuestos en la máquina presentan daños. Sustituya los elementos de suspensión de carga si están dañados.

● Compruebe antes del uso si los elementos de suspensión de carga están correctamente fijados.

● Para levantar la máquina utilice únicamente elementos de elevación de tamaño adecuado, en perfectas condiciones y homologados. Revíselos antes de usarlos.

ADVERTENCIA

La máquina puede caer

Si los elementos de elevación o de suspensión de carga están dañados o no están correctamente fijados, la máquina puede caer al levantarla. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales. Revise los elementos de elevación y de suspensión de carga antes de usarlos.

5.2.3 Elevación y transporte● El personal debe contar con la cualificación necesaria para guiar grúas y conducir carretillas

elevadoras.

● Para levantar la máquina utilice guías de cables y eslingas o distanciadores de tamaño adecuado, en perfectas condiciones y homologados. Revíselos antes de usarlos. Consulte el peso de la máquina en la placa de características.

Montaje5.2 Elevación y posicionamiento de la máquina en el lugar de utilización

LOHER CHEMSTAR 1PS044 Instrucciones de servicio 05/2015

● A la hora de levantar la máquina tenga en cuenta la información que figura en la placa de elevación:

– Respete el ángulo de separación indicado.

– Eleve la máquina evitando las sacudidas.

● Para levantar la máquina utilice únicamente los elementos de suspensión de carga dispuestos en la carcasa del estátor, p. ej. cáncamos o tornillos con ojo.

ADVERTENCIA

Transporte o elevación de la máquina

La máquina o el grupo de máquinas deben transportarse y elevarse siempre sujetándolos por los elementos de suspensión de carga.

De lo contrario existe peligro de muerte, graves lesiones corporales o daños materiales.1. Para la elevación utilice únicamente los elementos de suspensión de carga situados

en la carcasa del estátor.2. Utilice guías de cables y eslingas o distanciadores apropiados. Consulte el peso de la

máquina en la placa de características.

ADVERTENCIA

Posición del centro de gravedad al transportar o elevar la máquina

Si el centro de gravedad de una carga no se encuentra centrado entre los puntos de izado, la máquina puede volcarse al transportarla o elevarla, o deslizarse en el aparato elevador.

Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales o daños materiales.1. Transporte o eleve la máquina de acuerdo con la posición del centro de gravedad. El

centro de gravedad de la máquina se indica en el plano acotado de la máquina. 2. En todos los trabajos de transporte, observe las marcas para la manipulación fijadas

en la máquina. Si el centro de gravedad no se sitúa centrado entre los puntos de fijación, sitúe el gancho de elevación por encima del centro de gravedad.

3. Preste atención a las cargas distintas en las eslingas de cable o planas para elevación, así como a la capacidad de carga del aparato elevador.

NotaColocar la máquina en una posición elevada y segura

Para acceder a la parte inferior de la máquina fácilmente y sin correr ningún peligro, colóquela en una posición elevada y segura.

PELIGRO

Detenerse debajo de cargas en suspensión

Si los elementos de elevación o de suspensión de carga fallan, la máquina puede caer. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.

No permanezca debajo de la máquina ni en su cercanía cuando la máquina esté elevada.

Montaje5.2 Elevación y posicionamiento de la máquina en el lugar de utilización

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 45

5.2.4 Colocación de la máquina

RequisitosAntes de colocar la máquina en el lugar de utilización, deben cumplirse los siguientes requisitos:

● Las superficies de conexión están limpias.

● Se ha eliminado la capa de pintura anticorrosiva de las superficies de conexión, p. ej. en los pies de la máquina, la brida, etc.

● No hay agua de condensación en la máquina.

Colocación de la máquina● Coloque la máquina lentamente y con cuidado en el lugar de colocación, evitando los

golpes.

5.2.5 Alineación aproximada de la máquina

RequisitosEl elemento de transmisión, p. ej. un semiacoplamiento, ya está calado.

Alineación aproximada de la máquina● Para el posicionamiento horizontal, desplace la máquina lateralmente sobre el cimiento.

Al hacerlo, procure mantener la posición axial.

5.2.6 Drenaje del agua de condensaciónLas siguientes condiciones pueden favorecer la acumulación de agua de condensación en la máquina:

● Cambios bruscos de la temperatura ambiente, p. ej. radiación solar directa y humedad ambiental elevada

● Servicio intermitente o fluctuaciones de carga durante el funcionamiento

ATENCIÓN

Daños por agua de condensación

Si el devanado del estátor está húmedo, baja la resistencia de aislamiento de dicho devanado. La consecuencia son descargas disruptivas que pueden destruir el devanado. Además, puede formarse óxido en la máquina debido al agua de condensación.

Procure vaciar el agua de condensación.

Montaje5.2 Elevación y posicionamiento de la máquina en el lugar de utilización

LOHER CHEMSTAR 1PS046 Instrucciones de servicio 05/2015

Dejar que salga el agua de condensaciónEn la zona del pie y enfrente del dispositivo de reengrase de los escudos portacojinete o de la carcasa en el lado LA/DE y LCA/NDE hay unos orificios de desagüe que están cerrados mediante tornillos de cierre y arandelas de seguridad.

● Retire los tornillos de cierre para vaciar el agua de condensación.

● Vuelva a colocar los tornillos de cierre y las arandelas de seguridad para que quede garantizado el grado de protección de la máquina.

También puede haber tapones de desagüe que permiten drenar libremente el agua de condensación. Los orificios de desagüe están situados en la parte inferior, según la colocación.

● Revise periódicamente los tapones de desagüe. El agua de condensación debe poder salir libremente.

ATENCIÓN

El grado de protección se reduce

Si se quita el tapón o el tornillo de cierre, el grado de protección de la máquina se reduce de forma nominal a IP44.

5.3 Montaje de la máquina

5.3.1 Requisitos para la marcha estable y sin vibracionesRequisitos para la marcha estable y sin vibraciones:

● Diseño estable de los cimientos

● Alineación exacta de la máquina

● Equilibrado correcto de los elementos que se deben calar en el extremo del eje

● Cumplimiento de las velocidades de vibración según ISO 10816‑3

5.3.2 Alineación y fijación de la máquina con la máquina accionada

5.3.2.1 Forma constructiva horizontal con pies1. Tenga en cuenta la normativa que pueda existir en relación con la alineación de la máquina

accionada, así como las instrucciones del fabricante del acoplamiento.

2. Alinee las máquinas con transmisión por acoplamiento con la máquina accionada de manera que las líneas centrales de los ejes discurran paralelas y sin decalaje. De este modo, durante el funcionamiento no actúan fuerzas adicionales sobre los cojinetes.

Montaje5.3 Montaje de la máquina

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 47

3. Para el posicionamiento vertical (x→0), coloque chapas finas debajo de los pies de la máquina. El número de chapas debe ser el menor posible; utilice un mínimo de suplementos apilados. De esta forma también se evita que las máquinas queden sometidas a tensiones mecánicas. Utilice las roscas para tornillos extractores, si las hay, a fin de levantar un poco la máquina.

4. Al efectuar el posicionamiento, procure que el intersticio axial en el acoplamiento sea uniforme en todo el contorno (y→0).

5. Fije la máquina al cimiento. La elección de los elementos de fijación depende del cimiento y es responsabilidad del operador de la instalación.

NotaDilatación de la máquina

A la hora de alinear la máquina tenga en cuenta su dilatación al calentarse.

5.3.2.2 Forma constructiva vertical con bridaLa brida estándar está dotada de un elemento de centrado. La elección del ajuste de la contrabrida de la máquina accionada es responsabilidad del fabricante del sistema o del operador de la instalación.

Nota

Si la máquina no tiene brida estándar, alinéela de manera que se ajuste a la máquina accionada.

ProcedimientoAl levantar la máquina, su eje debe estar vertical y la brida, alineada en paralelo con la contrabrida para evitar compresiones y tensiones mecánicas. En caso contrario pueden producirse daños en el elemento de centrado.

1. Engrase la brida de centrado con pasta de montaje para facilitar el proceso.

2. Enrosque en las roscas embridadas de la máquina accionada dos pernos de anclaje en lados contrapuestos. Los pernos de anclaje sirven como elemento auxiliar de posicionamiento.

3. Coloque la máquina lentamente en el elemento de centrado sobre la máquina accionada, pero sin que llegue a apoyarse en ésta todavía. Si la colocación es demasiado rápida, podrían producirse daños en el elemento de centrado.

4. En caso necesario, gire la máquina hasta colocarla en la posición correcta, de manera que los orificios embridados queden centrados sobre los agujeros roscados.

5. Deposite la máquina totalmente sobre la contrabrida de manera que quede completamente apoyada y retire los pernos de anclaje.

6. Fije la máquina con los tornillos de fijación embridados.

Montaje5.3 Montaje de la máquina

LOHER CHEMSTAR 1PS048 Instrucciones de servicio 05/2015

ATENCIÓN

Daños en el cojinete

Si desmonta el dispositivo de inmovilización del rotor en posición horizontal de la máquina, puede dañar el cojinete.

Desmonte el dispositivo de inmovilización del rotor únicamente con la máquina en posición vertical.

ATENCIÓN

Daños en el cojinete

Si el dispositivo de inmovilización del rotor no está instalado, el cojinete podría dañarse al volcar la máquina.

Fije el rotor antes de girar la máquina hasta la posición horizontal.

5.3.3 Retirada del dispositivo de inmovilización del rotorSi la máquina tiene un dispositivo de inmovilización del rotor, retírelo lo más tarde posible, p. ej. inmediatamente antes de calar el elemento de transmisión o de accionamiento.

NotaConservación del dispositivo de inmovilización del rotor

Es imprescindible que conserve el dispositivo de inmovilización del rotor. Deberá volverse a montar en caso de desmontaje y nuevo transporte.

5.3.4 Precisión de alineaciónLa precisión de alineación requerida depende básicamente de la configuración de la cadena cinemática completa. Para alinear la máquina respete estrictamente las precisiones de alineación exigidas por el fabricante del acoplamiento.

Tabla 5-1 Precisión de alineación recomendada

Velocidad de giro [r/min] Decalaje paralelo [mm] Decalaje angular [mm por cada 100 mm de diámetro del acoplamiento]

750 0,09 0,091500 0,06 0,053000 0,03 0,025

Montaje5.3 Montaje de la máquina

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 49

5.3.5 Montaje de los elementos de transmisión

Calidad de equilibrado El rotor está equilibrado dinámicamente. En los extremos de eje con chavetas, el tipo de equilibrado en máquinas con un tamaño < 100 está grabado en la placa de características. En máquinas con un tamaño >= 100, el tipo de equilibrado está codificado en la cara frontal del extremo del eje del lado LA/DE de la forma siguiente:

● La letra H significa equilibrado con media chaveta.

● La letra F significa equilibrado con chaveta entera

Figura 5-1 Tipo de equilibrado en el lado LA/DE

Calado de elementos de transmisión ● Requisitos:

– El acoplamiento o el elemento de transmisión deben estar adecuadamente dimensionado para cada caso de empleo. La calidad de equilibrado debe cumplir las requisitos impuestos.

– Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del acoplamiento.

– Asegúrese de que el tipo de equilibrado del elemento de transmisión sea correcto según el tipo de equilibrado del rotor.

– Utilice únicamente elementos de transmisión ya perforados y equilibrados. Compruebe el diámetro de taladrado y la calidad de equilibrado antes del calado. Limpie a fondo el extremo del eje.

● Calado:

– Caliente los elementos de transmisión antes del calado para dilatarlos. Elija la diferencia de temperatura para el calentamiento en función del diámetro del acoplamiento, el ajuste y el material. Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del acoplamiento.

– Utilice siempre un dispositivo adecuado para calar y extraer los elementos de transmisión. Cale el elemento de transmisión de un solo golpe, bien a través del orificio roscado frontal del eje o bien insertándolo manualmente.

– Evite los golpes de martillo para no dañar los cojinetes.

Montaje5.3 Montaje de la máquina

LOHER CHEMSTAR 1PS050 Instrucciones de servicio 05/2015

Extremo de eje con chaveta Para mantener la calidad de equilibrado dispone de las siguientes posibilidades:

● Si se utiliza el tipo de equilibrado "H" y el elemento de transmisión es más corto que la chaveta, rebaje la parte de la chaveta que sobresale del contorno del eje y del elemento de transmisión o compense las masas.

● Si el elemento de transmisión se cala hasta la espaldilla del hombro del eje, tenga en cuenta al equilibrar el acoplamiento la parte del chavetero no rellenada por la chaveta.

En todas las máquinas de dos y cuatro polos con una frecuencia ≥ 60 Hz se aplica lo siguiente:

● La chaveta debe retirarse si el cubo de acoplamiento es más corto que la chaveta.

● En centro de gravedad de los semiacoplamientos debe quedar dentro de la longitud del extremo del eje.

● El acoplamiento utilizado debe estar preparado para el equilibrado del sistema.El número de polos de la máquina se encuentra en la placa de características, en la designación del tipo de motor.

ADVERTENCIA

La chaveta puede salir despedida

Las chavetas sólo están aseguradas contra su desprendimiento durante el transporte. Si una máquina con dos extremos de eje no lleva ningún elemento de transmisión en uno de los extremos, la chaveta puede salir despedida durante el funcionamiento.

Existe peligro de muerte o graves lesiones corporales.● No utilice la máquina sin elementos de transmisión calados.● En el extremo de eje que no lleva elemento de transmisión, asegure la chaveta para evitar

que salga despedida y, si el tipo de equilibrado es "H", acórtela a aproximadamente media longitud.

5.3.6 Fuerzas axiales y radiales Los valores permitidos para las fuerzas axiales y radiales se pueden consultar en el centro de asistencia técnica de Siemens o en el catálogo de la máquina.

ATENCIÓN

Daños en los cojinetes o en el eje

Grandes masas accionadas y con centro de gravedad fuera de los extremos del eje pueden provocar resonancias. En tal caso, existe peligro de daños en los cojinetes y en el eje.

Respete las cargas admisibles para las fuerzas en el extremo del eje según los datos del catálogo o los datos de configuración.

Montaje5.3 Montaje de la máquina

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 51

5.4 Suministro de agua de refrigeración en máquinas con refrigeración por agua

Visto desde el extremo del eje, hay posibilidad de conectar la toma de agua por la derecha y por la izquierda.

ATENCIÓN

Tubería de conexión de agua de refrigeración

Si el agua de refrigeración no puede circular libremente, la máquina no se refrigerará correctamente. La máquina se sobrecalienta, lo que puede provocar daños materiales e incluso daños generales.● Retire la tapa de las bridas.● Coloque las juntas correctamente.

1. Cuando elija los materiales de los conductos, asegúrese de que poseen la resistencia química necesaria conforme a las características del agua. Asimismo, debe tener en cuenta la presión y la compatibilidad con los materiales del refrigerador.

2. Tienda y apoye las tuberías de agua de modo que no se produzcan cargas y vibraciones inadmisibles en las uniones.

3. Limpie el circuito de agua antes de conectar al motor el suministro de agua de refrigeración. De este modo eliminará los depósitos acumulados y los cuerpos extraños para que no penetren en el circuito de refrigeración.

4. Si el agua de refrigeración pudiera contener suciedad y cuerpos extraños, instale filtros apropiados en la tubería de alimentación de agua de refrigeración.

5. Conecte el circuito de refrigeración a la máquina.

Llenado del circuito de refrigeración 1. Llene el circuito de refrigeración con agua hasta haber expulsado todo el aire del interior.

2. Realice una prueba de presión para comprobar si el suministro de agua de refrigeración es estanco. No debe sobrepasarse la presión de prueba máxima. La presión máxima permitida figura en la placa de características.

Si no pone la máquina en funcionamiento justo a continuación, adopte las medidas obligatorias para las pausas de funcionamiento.

ATENCIÓN

Purga de aire de los canales de refrigeración

Si los canales de refrigeración no están completamente llenos de agua, no se garantiza una refrigeración suficiente y la máquina puede sobrecalentarse.

Asegúrese de llenar completamente de agua los canales de refrigeración y purgar todo el aire.

Montaje5.4 Suministro de agua de refrigeración en máquinas con refrigeración por agua

LOHER CHEMSTAR 1PS052 Instrucciones de servicio 05/2015

Conexión eléctrica 6Tenga en cuenta en todos los trabajos realizados en la máquina las consignas de seguridad (Página 13) generales y los requisitos de la norma EN 50110‑1 para el funcionamiento seguro de máquinas eléctricas.

NotaService Center

Si necesita asistencia para la conexión eléctrica de la máquina, diríjase al Service Center (Página 103).

6.1 Consignas de seguridad para la conexión eléctrica

ATENCIÓN

Los elementos de fijación pueden aflojarse

Si los elementos de fijación están hechos de un material inadecuado o se fijan con un par de apriete incorrecto, esto podría dificultar el paso de la corriente o aflojar las piezas de conexión. En consecuencia podrían producirse daños materiales en la máquina, incluso hasta quedar averiada, así como daños materiales directos en la instalación debido a la avería de la máquina.● Apriete las uniones roscadas con los pares de apriete indicados.● Dado el caso, utilice los materiales requeridos para los elementos de fijación.● Compruebe los puntos de conexión durante las inspecciones.

6.2 Preparativos

6.2.1 Selección de cablesA la hora de seleccionar los cables de conexión tenga en cuenta los siguientes criterios:

● Intensidad asignada

● Tensión asignada

● Dado el caso, factor de servicio

● Condiciones de la instalación, p. ej. temperatura ambiente, tipo de tendido, sección de cables condicionada por la longitud necesaria, etc.

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 53

● Requisitos según IEC/EN 60204‑1

● Requisitos según IEC/EN 60079-14 para aplicación en zona 1, 2 o 21, 22

● Información para dimensionamiento y configuración

6.3 Conexión

6.3.1 Conexión de conductores de puesta a tierraLa sección del conductor de puesta a tierra de la máquina debe coincidir con las disposiciones de selección e instalación, así como con la norma IEC / EN 60204-1.

Tabla 6-1 Determinación de la sección del conductor de puesta a tierra

Sección del conductor de línea S Sección del conductor de puesta a tierra [mm²]S ≤ 16 mm² S

16 mm² < S ≤ 35 mm² 16 mm²S > 35 mm² S/2

Según la forma constructiva, la carcasa del estátor o el escudo portacojinete tipo brida disponen de una tira de sujeción para la puesta a tierra. El punto de puesta a tierra está identificado.

La tira de sujeción es apta para conectar conductores multifilares con terminales de cable o conductores planos. Todos los motores tienen, además, un borne de conductor de protección en el interior de la caja de conexión.

Al conectar el conductor de puesta a tierra, asegúrese de que la superficie de conexión esté desnuda para el contacto y protegida con un producto anticorrosivo adecuado, p. ej. con vaselina sin ácido.

6.3.2 Esquema eléctrico en la tapa de la caja de bornesEn el esquema de conexiones de la tapa de la caja de bornes figuran los datos relativos al circuito y la conexión del devanado del motor.

Conexión eléctrica6.3 Conexión

LOHER CHEMSTAR 1PS054 Instrucciones de servicio 05/2015

6.3.3 Denominación de bornesEn las denominaciones de bornes según IEC/EN 60034‑8 se aplican las siguientes definiciones para máquinas trifásicas:

Tabla 6-2 Designaciones de bornes en el ejemplo 1U1-1

1 U 1 - 1 Designaciónx Identificador para la asignación de polos en máquinas de polos conmutables, si

procede. Un número bajo corresponde a una velocidad de giro baja. Caso especial para devanado dividido.

x Designación de fases U, V, W x Identificador para el inicio (1) o el fin (2) del devanado o bien si existe más de una

conexión por devanado x Identificador adicional si, en caso de existir varios bornes con una designación

idéntica, es obligatoria la conexión de cables de red paralelos

6.3.4 Conexión de la máquina para un determinado sentido de giroSi la máquina posee un extremo de eje o dos extremos de eje de diferente diámetro, el sentido de giro dirigido hacia el lado frontal del extremo de eje único o del más grueso se define de la siguiente manera:

● Si conecta los cables de red con la secuencia de fases L1, L2, L3 en U, V, W, el resultado es un giro en sentido horario.

● Si invierte dos conexiones, p. ej. L1, L2, L3 en V, U, W, entonces el resultado es un giro en sentido antihorario.

Las máquinas que sólo pueden girar en una determinada dirección están identificadas con una flecha que indica el sentido de giro.

6.3.5 Caja de bornes● La cantidad y el tamaño de las roscas de entrada figuran en el plano acotado de la máquina.

● Utilice solo boquillas pasacables que sean adecuadas para el cable.

● Utilice solo boquillas pasacables y cables que sean adecuados para la temperatura ambiente.

● Compruebe si los pasacables y los cables son herméticos y están firmemente asentados.

● Obture correctamente las roscas y orificios no utilizados manteniendo el grado de protección IP. El grado de protección IP se indica en la placa de características.

En el caso de máquinas con protección antideflagrante, tenga en cuenta lo siguiente:

● Sustituya los pasacables no utilizados por tornillos de cierre certificados.

● Si se utilizan pasacables, deben ser obligatoriamente pasacables certificados con alivio de tracción. Compruebe y respete las condiciones de montaje y servicio especificadas en el certificado para estos pasacables, así como su cumplimiento.

Conexión eléctrica6.3 Conexión

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 55

NotaPlaca de entrada sin taladrar

En una placa de entrada sin taladrar puede ajustar el número y tamaño de los pasacables a las condiciones de aplicación. Esto no es aplicable a cajas de bornes con modo de protección Ex d.

1. Desatornille la placa de entrada de cables.

2. Taladre el número necesario de agujeros o roscas del tamaño adecuado en la placa de entrada de cables. El grosor de la placa se ha elegido de manera que en el roscado con macho se consiga un número suficiente de filetes la rosca.Tenga en cuenta que usted mismo es el responsable de que la placa de entrada siga teniendo suficiente resistencia después de introducir las roscas.

3. Monte la placa de entrada de cables y los cables con los pasacables en la caja de bornes. Después de introducir los cables en la caja de bornes, apriete los pasacables y las piezas destinadas al alivio de tracción con el par correspondiente según las indicaciones del fabricante.

4. Hermetice las boquillas de los pasacables conforme al grado de protección.

6.3.6 Distancias al aire mínimasTras el montaje correcto, compruebe si se respetan las distancias al aire mínimas entre elementos no aislados. Preste atención a extremos de hilo que sobresalgan.

Tabla 6-3 Distancia al aire mínima en función del valor eficaz de la tensión alterna Uef

Valor eficaz de la tensión alterna Uef Distancia al aire mínima≤ 500 V 8 mm≤ 630 V 10 mm≤ 800 V 12 mm≤ 1000 V 14 mm≤ 1250 V 18 mm

Los valores son válidos para una altitud de instalación de hasta 2000 m.Al determinar las distancias al aire mínimas necesarias, puede incrementarse el valor de tensión de la tabla con el factor 1,1 para respetar el rango de tensión asignada en el uso general.

Conexión eléctrica6.3 Conexión

LOHER CHEMSTAR 1PS056 Instrucciones de servicio 05/2015

6.3.7 Extremo de cable con punteraEs preferible emplear punteras que realizar una soldadura en el extremo del cable. La puntera debe fijarse al extremo del conductor antes de la conexión mediante una unión prensada correcta y con capacidad de conducción.

ADVERTENCIA

Apriete seguro y abarcado del extremo del conductor

Si el extremo del conductor no está abarcado correctamente por la puntera de cable ni está bloqueado con ella, puede producirse sobrecalentamiento. Es posible rebasar la clase de temperatura de la máquina. Podría inflamarse la mezcla inflamable. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales. ● Utilice sólo un extremo de conductor por cada puntera de cable. Fije correctamente la

puntera de cable.

6.3.8 Conexión con placa de bornesTenga en cuenta que, en el caso de placas de bornes con pisacables en forma de U, los cables que se vayan a conectar deben tenderse doblados en forma de U por debajo del pisacables. Con cables flexibles y multifilares también puede tender el haz de cables repartido uniformemente (en 2 partes) y en línea recta por debajo del pisacables en forma de U.Ver croquis.

Figura 6-1 Ejemplo de conexión por cable

Conexión eléctrica6.3 Conexión

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 57

6.3.9 Conexión del conductor de aluminioSi utiliza conductores de aluminio, tenga además en cuenta lo siguiente:

● Utilice para la conexión de conductores de aluminio solo terminales de cable apropiados.

● Retire la capa de óxido de los puntos de contacto del conductor y/o en la hembra con un cepillo o una lima inmediatamente antes de colocar el conductor de aluminio.

● A continuación, engrase los puntos de contacto enseguida con vaselina neutra para evitar una nueva oxidación.

ATENCIÓN

Fluencia del aluminio debida a la presión de contacto

Después del montaje, el aluminio fluye debido a la presión de contacto. Esto puede hacer que se afloje la unión con las tuercas de sujeción. La resistencia de contacto aumenta y se obstaculiza el paso de corriente; a consecuencia de ello podrían arder la caja de bornes y el entorno. Como consecuencia podrían producirse daños materiales en la máquina, incluso hasta quedar averiada, así como daños materiales directos en la instalación debido a la avería de la máquina.

Reapriete las tuercas de sujeción al cabo de aprox. 24 horas y otra vez más al cabo de unas cuatro semanas. Al hacerlo, asegúrese de que los bornes están desconectados de la tensión.

6.3.10 Junta tórica Si hay juntas tóricas, compruebe el buen estado y el correcto ajuste de las juntas tóricas en las ranuras entre las piezas. Sustituya las juntas tóricas dañadas.

Las juntas tóricas pueden estar disponibles, p. ej., en las siguientes piezas:

● reducciones;

● pasacables;

● obturaciones de cojinetes;

● obturaciones de escudos portacojinetes;

● obturaciones de la caja de bornes;

● Empalmes del cable

● etc.

Conexión eléctrica6.3 Conexión

LOHER CHEMSTAR 1PS058 Instrucciones de servicio 05/2015

6.3.11 Acciones finales (circuito principal)1. Antes de cerrar la caja de bornes, compruebe lo siguiente:

– Las conexiones eléctricas en la caja están apretadas y ejecutadas de acuerdo con lo especificado en las secciones anteriores.

– La máquina está conectada conforme al sentido de giro especificado.

– El interior de la caja de bornes está limpio y libre de restos de cables, suciedad y cuerpos extraños.

– Todas las juntas están intactas.

– El dispositivo de alivio de presión está intacto. El dispositivo de alivio de presión puede estar ejecutado, en función del tipo de la caja de bornes, a través del sellado de ranuras o de una membrana de sobrepresión.

ADVERTENCIA

Dispositivo de alivio de presión dañado

Si el dispositivo de alivio de presión está dañado, puede producirse la entrada de agua y cuerpos extraños: El grado de protección de la caja de bornes ya no está garantizado, por lo que puede producirse un cortocircuito. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales o daños materiales.● No utilice la máquina con un dispositivo de alivio de presión dañado.● Repare los desperfectos solo previa consulta con los responsables de la seguridad

de la instalación y usando únicamente piezas originales.

2. Cierre la caja de bornes.Encontrará el par de apriete para los tornillos de fijación de la tapa en el capítulo "Pares de apriete de uniones roscadas".

6.3.12 Conexión equipotencial interna La conexión equipotencial entre el borne de puesta a tierra en la carcasa de la caja de bornes y la carcasa de la máquina se garantiza a través de las superficies de contacto metálicas de la caja de bornes. Los puntos de contacto están protegidos contra la corrosión.

La conexión equipotencial se establece con un conductor flexible. La conexión equipotencial entre la placa de entrada de cables y la carcasa de la caja de bornes se establece con una trenza de cobre, un conductor flexible o un contacto metálico.

Conexión eléctrica6.3 Conexión

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 59

Conexión eléctrica6.3 Conexión

LOHER CHEMSTAR 1PS060 Instrucciones de servicio 05/2015

Puesta en marcha 7Tenga en cuenta en todos los trabajos realizados en la máquina las consignas de seguridad (Página 13) generales y los requisitos de la norma EN 50110‑1 para el funcionamiento seguro de máquinas eléctricas.

7.1 Comprobaciones antes de la puesta en marcha Tras el montaje correcto y antes de la puesta en marcha de la instalación, compruebe lo siguiente:

NotaComprobaciones antes de la puesta en marcha

El listado siguiente de las comprobaciones antes de la puesta en marcha no puede ser completo. Es posible que resulten necesarias inspecciones y comprobaciones adicionales conforme a las condiciones particulares específicas de la instalación.

7.2 Comprobación de la alineación y de la fijación● La máquina no está dañada.

● La máquina está correctamente montada y alineada, los elementos de transmisión están correctamente equilibrados y ajustados.

● Están apretados con el par especificado todos los tornillos de fijación, elementos de unión y conexiones eléctricas.

● Las condiciones de servicio coinciden con los datos previstos conforme a la documentación técnica, p. ej. en lo relativo a grado de protección, temperatura ambiente,...

● Las piezas móviles como p. ej. el acoplamiento, el freno, etc. pueden moverse libremente.

● Cuando no se utiliza el segundo extremo del eje, su chaveta está asegurada para evitar que salga despedida y, si el rotor posee el tipo de equilibrado "H" (ejecución normal), se ha acortado a aproximadamente la mitad de su longitud.

● Se han puesto en práctica todas las medidas de protección contra contactos directos para piezas en movimiento y sometidas a tensión.

● El rotor puede girarse sin rozar al arrancar.

● El aislamiento de los cojinetes no está puenteado.

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 61

● Debido a un control y vigilancia de velocidad adecuado se garantiza que no puedan superarse las velocidades máximas especificadas en la placa de características.

● Están conectados debidamente y aptos para el funcionamiento los posibles dispositivos accesorios existentes para la vigilancia del motor.

Motores con ventilación forzada● Los ventiladores externos presentes están operativos y conectados. Por defecto, la

ventilación forzada no tiene sentido de giro prefijado. En el caso de ventilaciones forzadas con sentido de giro prefijado, puede consultar el sentido de giro en la placa adicional de la máquina.

● No está impedida la conducción del aire de refrigeración.

Motores con refrigeración de camisa de agua● Antes de poner en marcha la máquina refrigerada por agua, asegúrese de que se garantiza

un funcionamiento correcto del circuito de agua de refrigeración.

● Conecte la máquina solo cuando el circuito de agua de refrigeración esté en servicio. Compruebe si el circuito de agua de refrigeración permanece en funcionamiento hasta que la máquina se ha parado por completo.

● De forma opcional, y en función del pedido, el motor dispone de sensores de temperatura tipo termistor que desconectan el motor en caso de fallo del circuito de agua de refrigeración.

● Las aberturas de entrada y salida están en la carcasa del motor.

● También existen tornillos de purga de aire para la cámara de agua de la carcasa. Purgue la cámara de agua en la primera carga y a intervalos periódicos.

● Utilice únicamente agua de refrigeración limpia y no agresiva, con un contenido máximo de sedimentos de 10 mg/l.

● A fin de evitar la formación de gran cantidad de condensado, asegúrese de que la temperatura de entrada del agua de refrigeración sea al menos de 20 °C.

● Las temperaturas de entrada y salida admisibles, la presión máxima y la cantidad necesaria de agua de refrigeración pueden consultarse en la rotulación de la máquina.

● Si la máquina funciona con una temperatura del agua de refrigeración inferior a 0 °C, es necesario añadir más líquido anticongelante. Tenga en cuenta la reducción del efecto refrigerador. Póngase en contacto sin falta con el centro de asistencia técnica.

Conexión eléctrica● Se han realizado debidamente las conexiones de puesta a tierra y equipotencial.

● La máquina está conectada conforme al sentido de giro especificado.

● Se garantiza que no puedan superarse las velocidades máximas especificadas en los datos técnicos estableciendo para ello el control y monitorización de velocidad correspondientes. A este respecto, compare los datos de la placa de características o, en caso necesario, la documentación específica de la instalación.

● Se cumplen las resistencias de aislamiento mínimas.

Puesta en marcha7.2 Comprobación de la alineación y de la fijación

LOHER CHEMSTAR 1PS062 Instrucciones de servicio 05/2015

● Se respetan las distancias al aire mínimas.

● Los posibles dispositivos complementarios existentes para la vigilancia de la máquina están conectados debidamente y son aptos para el funcionamiento.

● Los frenos o bloqueos antirretorno presentes funcionan correctamente.

● En los dispositivos de vigilancia se ajustan los valores para "advertencia" y "desconexión".

Alimentación por convertidor● Si el dimensionado del motor exige una asignación especial del convertidor, la placa de

características contiene los correspondientes datos adicionales.

● El convertidor está correctamente parametrizado. Los datos de parametrización constan en la placa de características de la máquina. Encontrará información sobre los parámetros en las instrucciones de servicio del convertidor.

● Los dispositivos complementarios existentes para la vigilancia de la máquina están conectados debidamente y son aptos para el funcionamiento.

● En servicio continuo, no debe rebasarse por exceso la velocidad de giro límite nmáx ni por defecto la velocidad de giro límite nmín.

● El tiempo aceleración admisible hasta la velocidad de giro límite nmín depende de los datos de parametrización ajustados.

7.3 Resistencia de aislamiento e índice de polarizaciónAl medir la resistencia de aislamiento y el índice de polarización (PI), obtendrá información sobre el estado de la máquina. Compruebe por ello la resistencia de aislamiento y el índice de polarización en los instantes indicados a continuación:

● Antes de arrancar la máquina por primera vez

● Después de un periodo de almacenamiento o parada prolongado

● En el marco de trabajos de mantenimiento

Ello le permitirá obtener la siguiente información sobre el estado del aislamiento del devanado:

● ¿El aislamiento de la cabeza de la bobina presenta suciedad con capacidad conductiva?

● ¿El aislamiento del devanado muestra señales de humedad?

En función de las respuestas, puede decidir sobre la puesta en marcha de la máquina o la realización de las medidas necesarias, como la limpieza o el secado del devanado:

● ¿Puede ponerse en marcha la máquina?

● ¿Deben adoptarse medidas de limpieza o secado?

Encontrará información detallada sobre la comprobación y los valores límite aquí:

"Comprobación de la resistencia de aislamiento y el índice de polarización"

Puesta en marcha7.3 Resistencia de aislamiento e índice de polarización

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 63

7.4 Comprobación de la resistencia de aislamiento y el índice de polarización

ADVERTENCIA

Tensión peligrosa en los bornes

Durante la medición de la resistencia de aislamiento o el índice polarización (PI) del devanado del estátor e inmediatamente después, los bornes presentan en parte tensiones peligrosas. En caso de contacto existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● Si están conectados los cables de red, asegúrese de que no pueda aplicarse ninguna

tensión de red.● Descargue el devanado tras la medición hasta que se pueda excluir cualquier peligro,

p. ej., tomando las siguientes medidas:– Conecte los bornes de conexión con potencial de tierra hasta que la tensión de recarga

se haya disipado a un valor no peligroso.– Emborne el cable de conexión.

Medición de la resistencia de aislamiento1. Antes de comenzar a medir la resistencia de aislamiento, deben observarse las

instrucciones de uso del instrumento de medida utilizado.

2. Asegúrese de que no haya cables de red conectados.

3. Mida la temperatura del devanado y la resistencia de aislamiento del devanado con respecto a la carcasa de la máquina. La temperatura del devanado no debe superar los 40 °C en la medición. Convierta las resistencias de aislamiento medidas, según las fórmulas, a la temperatura de referencia de 40 °C. Ello garantiza la comparación con los valores mínimos indicados.

4. Lea la resistencia de aislamiento 1 minuto después de establecer la tensión de medida.

Valores límite para la resistencia de aislamiento del devanado del estátorLa siguiente tabla indica la tensión de medida y los valores límite para la resistencia de aislamiento. Estos valores corresponden a las recomendaciones de la norma IEEE 43-2000.

Tabla 7-1 Resistencia de aislamiento del devanado del estátor a 40 °C

UN [V] Umed [V] RC [MΩ]U ≤ 1000 500 ≥ 5

1000 ≤ U ≤ 2500 500 (máx. 1000) 1002500 < U ≤ 5000 1000 (máx. 2500)

5000 < U ≤ 12000 2500 (máx. 5000)U > 12000 5000 (máx. 10000)

UN = tensión asignada ver placa de característicasUmed = tensión medida DCRC = resistencia de aislamiento mínima para una temperatura de referencia de 40 °C

Puesta en marcha7.4 Comprobación de la resistencia de aislamiento y el índice de polarización

LOHER CHEMSTAR 1PS064 Instrucciones de servicio 05/2015

Conversión a la temperatura de referenciaSi la medida se hace a una temperatura del devanado diferente a 40 °C, corrija la medida usando las siguientes ecuaciones tomadas de la IEEE 43‑2000, que considera una temperatura de referencia de 40 °C.

(1)

RC = KT · RT

RC Resistencia de aislamiento corregida respecto a una temperatura de referencia de 40 °C

kT Coeficiente de temperatura según ecuación (2)RT Resistencia de aislamiento medida para una temperatura de medida/

de devanado T en °C(2)

KT = (0,5) (40-T)/10

40 Temperatura de referencia en °C10 Reducción a la mitad/duplicación de la resistencia de aislamiento ca‐

da 10 KT Temperatura de medida/devanado en °C

Al hacerlo, se considera que la resistencia de aislamiento se dobla o reduce a la mitad cada vez que la temperatura varía 10 K.

● Por cada incremento de temperatura en 10 K, se reduce a la mitad la resistencia de aislamiento.

● Por cada reducción de temperatura en 10 K, se duplica la resistencia.

Así, con una temperatura del devanado de aprox. 25 °C, las resistencias de aislamiento mínimas son 20 MΩ (U ≤ 1000 V) o 300 MΩ (U > 1000 V). Estos valores son aplicables al devanado completo respecto a tierra. Al medir cada fase de forma independiente se aplican los valores mínimos dobles.

● Los devanados secos y en perfecto estado tienen una resistencia de aislamiento comprendida en el rango de 100 ... 2000 MΩ, dado el caso, incluso valores superiores. Si el valor de la resistencia de aislamiento es próximo al valor mínimo, puede deberse a la humedad o la suciedad. El tamaño del devanado, la tensión asignada y otras características influyen en la resistencia de aislamiento y, en su caso, deben tenerse en cuenta al determinar las medidas.

● Durante el tiempo de funcionamiento, la resistencia de aislamiento de los devanados puede bajar por efectos medioambientales y debido al funcionamiento. El valor crítico de la resistencia de aislamiento debe calcularse según la tensión asignada multiplicando la tensión asignada (kV) por el valor de resistencia crítico específico. Calcule el valor con la temperatura de devanado actual en el momento de la medición, ver tabla superior.

Medición del índice de polarización1. Para determinar el índice de polarización, debe medir las resistencias de aislamiento

transcurridos 1 minuto y 10 minutos.

2. Establezca la siguiente relación para los valores medidos:PI = Raisl 10 min / Raisl 1 minMuchos instrumentos de medida muestran automáticamente estos valores al finalizar los tiempos de medición.

Puesta en marcha7.4 Comprobación de la resistencia de aislamiento y el índice de polarización

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 65

En resistencias de aislamiento de > 5000 MΩ la medición del PI deja de tener valor representativo y por esto ya no se utiliza para su evaluación.

R(10 min)/R(1 min) Evaluación≥ 2 Aislamiento en buen estado< 2 En función del diagnóstico integral del aislamiento

ATENCIÓN

Deterioro del aislamiento

Si se alcanza o se rebasa por defecto la resistencia de aislamiento crítica, pueden producirse daños en el aislamiento y descargas disruptivas. ● Diríjase al centro de asistencia técnica.● Si el valor medido está próximo al valor crítico, verifique en adelante la resistencia de

aislamiento con mayor frecuencia.

Consulte tambiénResistencia de aislamiento e índice de polarización (Página 35)

Valores límite de la resistencia de aislamiento de la calefacción anticondensacionesLa resistencia de aislamiento de la calefacción anticondensaciones respecto a la carcasa de la máquina no deberá ser inferior a 1 MΩ al medir con 500 V CC.

Puesta en marcha7.4 Comprobación de la resistencia de aislamiento y el índice de polarización

LOHER CHEMSTAR 1PS066 Instrucciones de servicio 05/2015

Operación 8Tenga en cuenta en todos los trabajos realizados en la máquina las consignas de seguridad (Página 13) generales y los requisitos de la norma EN 50110‑1 para el funcionamiento seguro de máquinas eléctricas.

8.1 Consignas de seguridad durante el funcionamiento

ADVERTENCIA

Las cajas de bornes deben estar cerradas

Las cajas de bornes contienen piezas bajo tensión. Retirar la tapa de la caja de bornes podría causar la muerte, graves lesiones corporales o daños materiales.

Las cajas de bornes deben estar siempre cerradas durante el funcionamiento. Las cajas de bornes sólo pueden estar abiertas con la máquina parada y desconectada.

ADVERTENCIA

No retirar las cubiertas con la máquina en marcha

Los elementos rotatorios o sometidos a tensión representan un peligro. Retirar las cubiertas necesarias podría causar la muerte, graves lesiones corporales o daños materiales.

Durante el funcionamiento no deben estar abiertas las cubiertas que impiden el contacto directo con piezas bajo tensión o rotativas, que garantizan el grado de protección de la máquina o que son necesarias para la conducción correcta del aire y, por consiguiente, para una eficaz refrigeración.

ADVERTENCIA

Fallos durante el funcionamiento

Los cambios respecto al funcionamiento normal (p. ej., mayor consumo de potencia, temperatura más elevada o aumento de vibraciones, ruidos u olores anómalos, actuación de dispositivos de vigilancia, etc.) permiten detectar degradaciones en el funcionamiento. Pueden producirse interferencias que pueden provocar, de forma directa o indirecta, la muerte, graves lesiones corporales o daños materiales. ● En tal caso, informe de inmediato al personal de mantenimiento.● En caso de duda, desconecte la máquina de inmediato teniendo presentes las

condiciones de seguridad específicas de la instalación.

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 67

PRECAUCIÓN

Peligro de quemaduras

Determinados elementos de la máquina pueden alcanzar temperaturas de más de 50 °C. Surge el riesgo de quemaduras en caso de contacto. ● Compruebe la temperatura de las piezas antes de tocarlas y, en caso necesario, adopte

las medidas de protección adecuadas.

ATENCIÓN

Peligro de corrosión debido al agua de condensación

Durante el funcionamiento de la máquina, debido al servicio intermitente o a fluctuaciones de carga puede acumularse agua de condensación en su interior. En el interior de la máquina puede acumularse agua de condensación. Existe peligro de daños materiales como, p. ej., óxido.1. En función de las condiciones ambientales y de servicio, retire los tornillos de cierre con

arandelas de seguridad para permitir que salga el agua.2. Vuelva a montar a continuación los tornillos de cierre y las arandelas de seguridad. Si la

máquina está equipada con tapones de drenaje, el agua puede salir automáticamente.

ATENCIÓN

Aumento excesivo de la temperatura

Si se utiliza la calefacción anticondensaciones con la máquina en marcha, podrían generarse temperaturas elevadas en la máquina. Existe peligro de daños materiales.● Asegúrese de desconectar la calefacción anticondensaciones antes de conectar la

máquina.● Use la calefacción anticondensaciones sólo con la máquina desconectada.

8.2 Conexión de la máquina1. Arranque la máquina sin carga siempre que sea posible y compruebe la suavidad de la

marcha.

2. Cargue la máquina si la marcha es correcta.

3. Compruebe la temperatura de los cojinetes y del devanado del estator, siempre que esto sea posible con dispositivos de medición existentes.

8.3 Desconexión del ventilador externoSi el ventilador externo no se desconecta con un control automático, desconéctelo con la máquina parada.

Operación8.3 Desconexión del ventilador externo

LOHER CHEMSTAR 1PS068 Instrucciones de servicio 05/2015

8.4 Desconexión de la refrigeración por aguaSi la refrigeración por agua no se desconecta con un control automático, desconéctela con la máquina parada.

8.5 Rearranque tras parada de emergencia● Revise la máquina antes de volver a poner en marcha la máquina accionada tras una

parada de emergencia.

● Elimine todas las causas que hayan provocado la parada de emergencia

8.6 Pausas de funcionamientoLa pausa de funcionamiento es una interrupción del servicio durante un tiempo limitado, durante el cual la máquina se para y permanece en el lugar de utilización.

En pausas de funcionamiento bajo condiciones ambientales normales, p. ej. sin vibraciones externas que afecten a la máquina parada, sin altas solicitaciones de corrosión, etc. son necesarias por lo general las siguientes medidas.

8.6.1 Conectar la calefacción anticondensacionesSi la máquina dispone de calefacción anticondensaciones, actívela durante las pausas de servicio de la máquina.

8.6.2 Evitar daños por congelación y corrosión en el sistema de refrigeración● Para evitar daños por congelación y corrosión saque el agua completamente del sistema

de refrigeración. Seque a continuación el sistema de refrigeración soplando con aire.Si no es posible el vaciado del sistema de refrigeración debido a una exigencia Standby con puesta en marcha de corta duración, proteja entonces el circuito de refrigeración contra daños de congelación y corrosión. Añada aditivos apropiados al agua de refrigeración.

ATENCIÓN

Perjuicio del transporte de calor

Los aditivos como los anticongelantes y los agentes anticorrosivos pueden perjudicar el transporte de calor.

Alimente el motor exclusivamente con la calidad del agua especificada conforme a lo estipulado en el contrato.

Para evitar depósitos acumulados debe permanecer en funcionamiento el circuito de agua de refrigeración. Para eliminar de forma segura la formación de condensación en el interior de la máquina, debería permanecer también conectada la calefacción anticondensaciones (si la hubiera).

Operación8.6 Pausas de funcionamiento

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 69

8.6.3 Evitar daños por parada en los rodamientosEn caso de pausas prolongadas de funcionamiento, la posición de parada idéntica o casi idéntica de los rodamientos puede causar daños por parada, como p. ej. estrías de parada o corrosión.

● En caso de pausas de funcionamiento, ponga en marcha la máquina periódicamente una vez al mes o al menos gire varias veces el rotor.Si ha desacoplado la máquina de la máquina de accionamiento y la ha asegurado con un dispositivo de inmovilización del rotor, retírelo entonces antes de que gire el rotor o para el funcionamiento.Asegúrese de que la posición de parada de los rodamientos tras girar ha cambiado respecto a la anterior. Utilice la chaveta o el semiacoplamiento como punto de referencia.

● Tenga en cuenta en caso de nueva puesta en marcha la información en el capítulo "Puesta en marcha".

8.7 Puesta fuera de servicio de la máquina

ATENCIÓN

Daños derivados de paradas en puesta fuera de servicio prolongada

Si la máquina va a estar fuera de servicio durante más de seis meses, adopte las medidas oportunas para la conservación y el almacenamiento. En caso contrario pueden producirse daños materiales en la máquina.

Anote los pasos de la puesta fuera de servicio. Esa información será útil para la nueva puesta en marcha.

8.8 Nueva puesta en marcha de la máquinaProceda como sigue para volver a poner en marcha la máquina:

● Examine el protocolo de la puesta fuera de servicio y anule las operaciones realizadas para la conservación y almacenamiento.

● Realice las medidas indicadas en el capítulo "Puesta en marcha".

8.9 Anomalías

8.9.1 Inspección en caso de anomalíasLas catástrofes naturales o las condiciones de funcionamiento extraordinarias como, p. ej., sobrecarga o cortocircuito, producen anomalías y pueden sobrecargar la máquina eléctrica o mecánicamente.

Operación8.9 Anomalías

LOHER CHEMSTAR 1PS070 Instrucciones de servicio 05/2015

Realice inmediatamente una inspección tras este tipo de anomalías.

Elimine la causa de la anomalía de acuerdo con las soluciones indicadas. Subsane también los posibles daños que se hayan producido en la máquina.

8.9.2 Anomalías eléctricas

Nota

Si el motor se alimenta desde un convertidor, tenga también en cuenta las instrucciones de servicio del convertidor si se producen anomalías eléctricas.

Tabla 8-1 Anomalías eléctricas

↓ El motor no arranca ↓ Al motor le cuesta arrancar

↓ Zumbido al arrancar ↓ Zumbido durante el funcionamiento

↓ Alto calentamiento durante la marcha en vacío ↓ Alto calentamiento con marcha en carga

↓ Alto calentamiento en secciones determinadas del devanado Posibles causas de la anomalía Soluciones

X X X X Sobrecarga Reduzca la carga.X Interrupción de una fase en el cable de

alimentaciónCompruebe los interruptores y cables de alimen‐tación.

X X X X Interrupción de una fase en el cable de alimentación después de la conexión

Compruebe los interruptores y cables de alimen‐tación.

X Tensión de conexión demasiado baja, frecuencia demasiado alta

Compruebe las condiciones de la red.

X Tensión de conexión demasiado alta, frecuencia demasiado baja

Compruebe las condiciones de la red.

X X X X X Conexionado incorrecto del devanado del estator

Compruebe el conexionado del devanado en la caja de bornes.

X X X X Cortocircuito entre espiras o cortocircui‐to entre fases en el devanado del estator

Determine las resistencias del devanado y las resistencias de aislamiento. Repárelas previa consulta con el fabricante.

X Sentido de giro incorrecto Compruebe la conexión.

Operación8.9 Anomalías

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 71

8.9.3 Anomalías mecánicas

Tabla 8-2 Anomalías mecánicas

↓ Ruido de rozamiento ↓ Vibraciones radiales

↓ Vibraciones axiales Posibles causas de la anomalía Soluciones

X Rozan piezas giratorias Determine la causa y reajuste las piezas. X Desequilibrio del ventilador o del acopla‐

mientoDesacople el ventilador o el acoplamiento y reequilíbrelos.Si en máquinas con dos extremos de eje no cala ningún elemento de transmisión en uno de ellos, asegure esta chaveta para evitar que salga despedida y, si el rotor posee el tipo de equilibrado "H" (ejecución normal), acórtela a aproximadamente media longitud.

X Rotor no concéntrico, eje arqueado Contacte con la fábrica. X X Alineación defectuosa Alinee el grupo de máquinas, compruebe el acoplamiento. (1)

X Desequilibrio en máquina acoplada Reequilibre la máquina acoplada. X Choques transmitidos por la máquina

acopladaExamine la máquina acoplada.

X X Vibraciones transmitidas por el reductor Ponga en orden el reductor. X X Resonancia del sistema global formado

por el motor y los cimientosTras consultar con fábrica, rigidice los cimientos.

X X Cambios en los cimientos Determine la causa de los cambios y elimínela si es necesario; ali‐nee la máquina de nuevo.

(1) Tenga en cuenta los cambios que hayan podido producirse con el incremento de temperatura.

8.9.4 Anomalías en rodamientos

Nota

Los daños en rodamientos son, en parte, difíciles de detectar. En caso de duda, sustituya el rodamiento. Utilice otras versiones de cojinetes solamente previa consulta con el fabricante.

Tabla 8-3 Anomalías en rodamientos

↓ Cojinete demasiado caliente ↓ Cojinete produce silbidos

↓ Golpes en el cojinete Posible causa de la anomalía Soluciones

X El acoplamiento empuja Alinee la máquina con más exactitud.X Tensión de correa demasiado alta Reduzca la tensión de correa.X Cojinete sucio Limpie el cojinete o cámbielo. Compruebe las juntas.X Temperatura ambiente elevada Utilice una grasa adecuada para altas temperaturas.

Operación8.9 Anomalías

LOHER CHEMSTAR 1PS072 Instrucciones de servicio 05/2015

X X Lubricación insuficiente Lubrique según las prescripciones.X X Cojinete montado ladeado Monte correctamente los cojinetes.X X Juego de cojinete insuficiente Solo previa consulta con el fabricante: Monte un cojinete con un

juego mayor. X Juego de cojinete demasiado grande Solo previa consulta con el fabricante: Monte un cojinete con un

juego menor.X X Cojinete corroído Sustituya el cojinete. Compruebe las juntas.X Demasiada grasa en el cojinete Elimine la grasa en exceso.X Grasa incorrecta en el cojinete Utilice la grasa correcta. X Puntos descascarillados en la vía de roda‐

duraSustituya el cojinete.

X Estrías de parada Sustituya el cojinete. Evite vibraciones en parada.

8.9.5 Anomalías en el ventilador externoEn la tabla siguiente se muestran posibles causas y soluciones para anomalías en máquinas con ventilación forzada.

Tabla 8-4 Anomalías en el sistema de refrigeración

↓ Alto calentamiento con marcha en carga Posibles causas de la anomalía SolucionesX Sentido de giro incorrecto del ventilador exter‐

noCompruebe la conexión eléctrica del ventilador externo.

X El ventilador externo no funciona Compruebe el ventilador externo y su conexión.X Suministro de aire reducido Compruebe las vías de aire, limpie la máquina.

8.9.6 Anomalías en el sistema de refrigeración (refrigeración de camisa de agua)En la tabla siguiente se muestran posibles causas y soluciones para anomalías en máquinas refrigeradas por agua.

Tabla 8-5 Anomalías en el sistema de refrigeración

↓ Alto calentamiento ↓ Sale agua

Posibles causas de la anomalía SolucionesX Reducción del efecto refrigerante Compruebe el caudal de agua de refrigeración y aumente la cantidad

de agua de refrigeración si es necesario.X Cantidad de agua de refrigeración dema‐

siado reducidaContacte con el fabricante. Si se respetan las especificaciones para la calidad del agua de refrigeración, el sistema de refrigeración no necesita mantenimiento.

X Temperatura de entrada demasiado alta Ajuste la temperatura de entrada correcta.X Conexión del suministro de agua de refri‐

geración desconectadoConecte el suministro de agua de refrigeración.

Operación8.9 Anomalías

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 73

↓ Alto calentamiento ↓ Sale agua

Posibles causas de la anomalía SolucionesX El agua de refrigeración contiene demasia‐

dos o no adecuados aditivos anticongelan‐tes o anticorrosivos

Utilice agua refrigerante en la calidad acordada.

X Fugas en el sistema de refrigeración Contacte con el fabricante. X Conexión de agua de refrigeración defec‐

tuosaEncuentre el punto no estanco y obtúrelo.

Operación8.9 Anomalías

LOHER CHEMSTAR 1PS074 Instrucciones de servicio 05/2015

Mantenimiento 9Mediante inspecciones, revisiones y mantenimiento cuidadosos y regulares, es posible detectar y eliminar los fallos a tiempo. Con ello se evitarán los daños derivados.

Dado que las condiciones de servicio son muy variadas, aquí solo pueden indicarse plazos generales para el servicio sin anomalías. Por ello, adapte los intervalos de mantenimiento a las condiciones locales (suciedad, frecuencia de conexión, carga, etc.).

Tenga en cuenta en todos los trabajos realizados en la máquina las consignas de seguridad (Página 13) generales y los requisitos de la norma EN 50110‑1 para el funcionamiento seguro de máquinas eléctricas.

NotaService Center

Diríjase al Centro de asistencia técnica si necesita ayuda para la inspección, el mantenimiento o la reparación.

9.1 Inspección y mantenimiento

ADVERTENCIA

Elementos rotativos y bajo tensión

Las máquinas eléctricas tienen piezas bajo tensión y elementos rotativos. Si la máquina no está parada o sin tensión durante los trabajos de mantenimiento, se podría causar la muerte, graves lesiones corporales o daños materiales.● Realice los trabajos de mantenimiento únicamente con la máquina parada. Sólo el

reengrase de los rodamientos es admisible con la máquina funcionando.● Durante los trabajos de mantenimiento observe las cinco reglas de seguridad.

ADVERTENCIA

Daños a la máquina

Se pueden producir daños en la máquina si no se realiza su mantenimiento. Pueden producirse perturbaciones que pueden provocar, de forma directa o indirecta, la muerte, graves lesiones o daños materiales.

Realice periódicamente el mantenimiento de la máquina.

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 75

PRECAUCIÓN

Formación de remolinos durante los trabajos con aire comprimido

Cuando se realizan tareas de limpieza con aire comprimido pueden arremolinarse polvo, virutas de metal o productos de limpieza. En consecuencia, pueden producirse lesiones.

Para realizar tareas de limpieza con aire comprimido se precisa un sistema de extracción adecuado y los equipos de protección personal correspondientes, como p. ej. gafas y traje de protección.

ATENCIÓN

Deterioro del aislamiento

Si al limpiar con aire comprimido entran virutas de metal en la cabeza de bobina, el aislamiento puede verse dañado y las distancias de aislamiento y de fuga pueden rebasarse por defecto. Pueden producirse daños en la máquina hasta provocar su fallo total.

En caso de limpieza con aire comprimido se precisa un sistema de extracción adecuado.

ATENCIÓN

Daños en la máquina debido a cuerpos extraños

Durante los trabajos de mantenimiento pueden quedar dentro de la máquina o sobre ellas cuerpos extraños como suciedad, herramientas o piezas sueltas como tornillo etc. Esto puede tener como consecuencia cortocircuitos, menores efectos refrigerantes o mayores ruidos de funcionamiento. La máquina podría resultar dañada.● Por ello, al realizar trabajos de mantenimiento atienda a que no queden cuerpos extraños

en la máquina.● Tras los trabajos de mantenimiento fije de nuevo todas las piezas que estén sueltas.● Limpie a fondo la suciedad que haya podido depositarse.

Nota

Dado que las condiciones de servicio son muy variadas, aquí sólo pueden indicarse plazos generales para las inspecciones y las medidas de mantenimiento en caso de funcionamiento sin anomalías.

Mantenimiento9.1 Inspección y mantenimiento

LOHER CHEMSTAR 1PS076 Instrucciones de servicio 05/2015

ADVERTENCIA

Peligro de explosión

Los componentes internos de la máquina pueden tener una temperatura superior a la máxima temperatura admisible en la superficie de la carcasa. En atmósferas de polvo potencialmente explosivas puede producirse una explosión por inflamación del polvo. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● No abra la máquina en caliente en atmósferas de polvo potencialmente explosivas.● Deje enfriar la máquina antes de abrirla.● Durante el desmontaje, asegúrese de que las piezas necesarias para la estanqueidad de

la carcasa, p. ej. juntas, superficies planas, etc., no sufran ningún daño. Las piezas reparadas deben someterse a un nuevo ensayo de rutina si son fundamentales para la protección contra el polvo.

ADVERTENCIA

Peligro de explosión por sobrecalentamiento de la máquina causado por capas de polvo

Las capas de polvo de más de 5 mm de espesor pueden provocar el sobrecalentamiento de la máquina debido su efecto aislante del calor. No es posible respetar la temperatura máxima admisible en superficie de la máquina. Podría inflamarse el polvo y producirse una explosión. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.

Elimine periódicamente el polvo de la máquina. Evite la acumulación de capas de polvo de más de 5 mm de espesor. Conecte la máquina sólo cuando el polvo se haya eliminado.

ADVERTENCIA

Peligro de explosión por temperatura de cojinete excesiva

No se garantiza que se respete la temperatura máxima admisible en superficie cuando la temperatura de cojinete es demasiado alta. Podría inflamarse el polvo y producirse una explosión. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● Compruebe siempre la temperatura de cojinete.● Además del dispositivo de protección contra sobrecargas de tiempo inverso en las tres

fases del cable de conexión, vigile el calentamiento de la máquina con las sondas de temperatura incorporadas en el devanado del estator.

9.1.1 Inspección en caso de anomalíasLas catástrofes naturales o las condiciones de funcionamiento extraordinarias como, p. ej., sobrecarga o cortocircuito, producen anomalías y pueden sobrecargar la máquina eléctrica o mecánicamente.

Realice inmediatamente una inspección tras este tipo de anomalías.

Mantenimiento9.1 Inspección y mantenimiento

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 77

9.1.2 Primera inspecciónDespués de aprox. 500 horas de funcionamiento y, como máximo, pasado un año, realice los siguientes controles:

Tabla 9-1 Controles después del montaje o la reparación

Comprobación En marcha En paradaSe cumplen los valores característicos eléctricos. X No se rebasan las temperaturas admisibles en los cojinetes. X No haya empeorado la suavidad de marcha y los ruidos emitidos durante la marcha por la máquina.

X

No se han producido grietas ni asentamientos en los cimientos. (*) X X

(*) Estos controles se pueden realizar con la máquina parada o, dado el caso, en marcha.

Otras comprobacionesPueden derivarse otras comprobaciones de las instrucciones de servicio adicionales o hacerse necesarias según las condiciones específicas existentes en la instalación.

ATENCIÓN

Si durante la inspección detecta divergencias no admisibles, soluciónelas de inmediato. En caso contrario pueden producirse daños en la máquina.

9.1.3 Inspección generalCompruebe si se cumplen las condiciones de instalación. Recomendamos que después de aprox. 16 000 horas de funcionamiento, a más tardar al cabo de dos años, se realicen los siguientes controles:

Tabla 9-2 Controles durante la inspección general

Comprobación En marcha En paradaSe cumplen los valores característicos eléctricos. X No se rebasan las temperaturas admisibles en los cojinetes. X No haya empeorado la suavidad de marcha y los ruidos emitidos durante la marcha por la máquina.

X

No se han producido grietas ni asentamientos en los cimientos. (*) X XLa alineación de las máquinas esté dentro de las tolerancias admisibles. XEstén firmemente apretados todos los tornillos de fijación para uniones me‐cánicas y conexiones eléctricas.

X

Todas las conexiones equipotenciales, conexiones de puesta a tierra y con‐tactos de pantalla asienten y hagan contacto correctamente.

X

Las resistencias de aislamiento de los devanados son suficientemente ele‐vadas.

X

Mantenimiento9.1 Inspección y mantenimiento

LOHER CHEMSTAR 1PS078 Instrucciones de servicio 05/2015

Comprobación En marcha En paradaSe ha realizado, en caso necesario, el aislamiento de los cojinetes según la rotulación.

X

Los cables y piezas aisladoras estén en perfecto estado y no presenten decoloraciones.

X

(*) Estos controles se pueden realizar con la máquina parada o, dado el caso, en marcha.

ATENCIÓN

Daños a la máquina

Si durante la inspección detecta divergencias no admisibles respecto al estado normal, soluciónelas de inmediato. En caso contrario pueden producirse daños en la máquina.

9.1.4 Inspección de los rodamientosPor regla general no hace falta desarmar las máquinas para efectuar inspecciones de los rodamientos. Al reemplazar los rodamientos es cuando se necesita desarmar la máquina por primera vez.

9.1.5 Mantenimiento

Dispositivos de frenado con freno de resorte de un discoEl freno sin mantenimiento queda apretado en ausencia de corriente y puede funcionar aflojado y en cualquier posición de montaje tanto tiempo como se desee, además de ser apto para ambos sentidos de giro. Los forros de freno, sin amianto, son muy resistentes al desgaste.

ATENCIÓN

Las superficies de fricción no deben entrar en contacto con el aceite o la grasa.

De lo contrario se reduce o elimina por completo la capacidad de freno.

Ajuste del entrehierro

El entrehierro "SEnt" viene ajustado de fábrica de acuerdo con la tabla 1. Si fuera necesario reajustarlo, restablezca el entrehierro correcto "SEnt" girando los casquillos de ajuste ④. Tenga en cuenta que en la versión con apertura manual la cota "S" entre las tuercas autoblocantes y el disco del rotor debe estar ajustada uniformemente a ambos lados. Si se reajusta el entrehierro "SEnt", no debe variar nada en la apertura manual.

Mantenimiento9.1 Inspección y mantenimiento

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 79

Figura 9-1 Freno Lenze, tipo BFK 458

Ajuste del par de frenado

El freno se suministra con el par de frenado nominal ajustado. El par de frenado puede reducirse desenroscando el anillo de ajuste ③ hasta la cota "O1" como máximo. Para modificar el par de frenado, desmonte la campana del ventilador ②. En la versión con apertura manual, desatornille primero la pieza ①.

Reducción del par de frenado por trama de acuerdo con la tabla 1 del freno Lenze, tipo BFK 458:

Tamaño del fre‐no

06 08 10 12 14 16 18 20 25

Par de frenado nominal [Nm]

4 8 16 32 60 80 150 260 400

S Ent [mm] 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,4 0,4 0,5

Mantenimiento9.1 Inspección y mantenimiento

LOHER CHEMSTAR 1PS080 Instrucciones de servicio 05/2015

Tamaño del fre‐no

06 08 10 12 14 16 18 20 25

S [mm] 1,0 1,0 1,0 1,5 1,5 1,5 2,0 2,0 2,5Reducción por trama [Nm]

0,2 0,35 0,8 1,3 1,7 1,7 3,6 5,6 6,2

O1 máx [mm] 4,7 4,7 7,6 9,6 11 10 14,9 16,4 18,3

En caso necesario pueden solicitarse unas instrucciones de servicio y mantenimiento para el freno de resorte de un disco.

9.1.5.1 Peligro de explosión por alta temperatura en superficie

ADVERTENCIA

Peligro de explosión

Los componentes internos de la máquina pueden tener una temperatura superior a la máxima temperatura admisible en la superficie de la carcasa. En atmósferas de polvo potencialmente explosivas puede producirse una explosión por inflamación del polvo. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● No abra la máquina en caliente en atmósferas de polvo potencialmente explosivas. ● Deje enfriar la máquina antes de abrirla.

9.1.5.2 Resistencia de aislamiento e índice de polarizaciónAl medir la resistencia de aislamiento y el índice de polarización (PI), obtendrá información sobre el estado de la máquina. Compruebe por ello la resistencia de aislamiento y el índice de polarización en los instantes indicados a continuación:

● Antes de arrancar la máquina por primera vez

● Después de un periodo de almacenamiento o parada prolongado

● En el marco de trabajos de mantenimiento

Ello le permitirá obtener la siguiente información sobre el estado del aislamiento del devanado:

● ¿El aislamiento de la cabeza de la bobina presenta suciedad con capacidad conductiva?

● ¿El aislamiento del devanado muestra señales de humedad?

En función de las respuestas, puede decidir sobre la puesta en marcha de la máquina o la realización de las medidas necesarias, como la limpieza o el secado del devanado:

● ¿Puede ponerse en marcha la máquina?

● ¿Deben adoptarse medidas de limpieza o secado?

Encontrará información detallada sobre la comprobación y los valores límite aquí:

"Comprobación de la resistencia de aislamiento y el índice de polarización"

Mantenimiento9.1 Inspección y mantenimiento

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 81

9.1.5.3 Vida útil de la grasa y cargas de grasaRodamientos estándar

Tamaño Vida útil de la grasa con lubricación permanente o plazos de reen‐grase del dispositivo de reengrase

en horas de servicio a la velocidad asignada

Carga de grasa con lubricación permanente o

cantidad de grasa para el reengrase en g según rodamiento

Forma constructiva horizontal (B)

Forma constructiva vertical (V) Lubricación perma‐nente

Reengrase

3000 min-1

1500 min-1

≤1000 min-1

3000 min-1

1500 min-1

≤1000 min-1

3000 min-1

≤1500 min-1

3000 min-1

≤1500 min-1

71

33000

40000

40000

24000

33000

40000

3 3 - -80 3 3 - -90 4 4 - -100 9 9 - -112 9 9 - -132

24000

16000

26000

18 18 - -160 32 32 - -180 51 51 - -200 63 63 - -225 79 79 - -250 99 99 - -280 99 132 - -315

4000

8000

11000

2800

5600

8000- - 35 25

355 4000 5600 - - 35 50

La vida útil de la grasa y plazos de reengrase indicados son válidos para una temperatura ambiente de 40 °C como máximo. Si la temperatura aumenta 10 °C, reduzca el plazo de engrase un factor de 0,7 con respecto al valor de la tabla (máx. 20 °C = factor 0,5). Con una temperatura ambiente de <= 25 °C cabe esperar el doble de vida útil, aunque no pueden superarse las 40 000 horas de servicio. Pueden solicitarse plazos para el servicio en redes de 60 Hz. En caso de un acoplamiento elástico, la vida útil calculada de los cojinetes L10h es superior a 50 000 horas. Deben respetarse la vida útil de la grasa y los plazos de reengrase.

Mantenimiento9.1 Inspección y mantenimiento

LOHER CHEMSTAR 1PS082 Instrucciones de servicio 05/2015

Rodamientos reforzados

Tamaño Vida útil de la grasa con lubricación permanente o plazos de reengrase del dispo‐sitivo de reengrase

en horas de servicio a la velocidad asignada

Cantidad de grasa para el reengrase en g según ro‐

damiento Forma constructiva horizontal (B) Forma constructiva vertical (V) 3000 min-1

1500 min-1

≤1000 min-1

3000 min-1

1500 min-1

≤1000 min-1

3000 min-1

≤1500 min-1

180

2800

5600

8000

2000

4000

5600

17 17200 20 20225 25 25250

2000

1400

2800

4000

25 25280

4000

5600

25 35315 35 25355 2800 35 50

Los plazos de reengrase indicados son válidos para una temperatura ambiente de 40 °C como máximo. Reduzca el plazo de engrase si

la temperatura aumenta 10 °C, un factor de 0,7 con respecto al valor de la tabla (máx. 20 °C = factor 0,5). Pueden solicitarse plazos para el servicio en redes de 60 Hz.

9.1.5.4 Vida útil de la grasa y cargas de grasaLos datos sobre vida útil de la grasa y plazos de reengrase figuran en la placa de lubricación de la máquina. La vida útil de la grasa indicada es válida para el rango de temperatura ambiente que figura en la placa de características. Si la temperatura aumenta 10 °C, reduzca el plazo de engrase un factor de 0,7 con respecto al valor de la tabla (máx. 20 °C = factor 0,5). Tenga en cuenta que, independientemente de las horas de servicio, se debe renovar la grasa o el rodamiento (rodamientos 2Z) cada cuatro años.

Mantenimiento9.1 Inspección y mantenimiento

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 83

9.1.5.5 Intervalos de reengrase y tipos de grasa para el funcionamiento de rodamientos

Intervalos de reengraseLos intervalos de reengrase de los rodamientos en horas de servicio y el tipo de grasa están indicados en la placa de características de lubricación de la máquina. Independientemente de las horas de funcionamiento, la máquina debe reengrasarse por lo menos una vez al año. Las indicaciones sobre la lubricación se encuentran en la placa de características de lubricación.

NotaRespetar los intervalos de reengrase de los rodamientos

Los intervalos de reengrase necesarios para los rodamientos no coinciden con los intervalos de inspección de la máquina. Si no se respetan los intervalos de reengrase, pueden provocarse daños en los rodamientos.

Reengrase La cámara de grasa usada está diseñada para alojar la grasa usada durante una vida útil calculada de 40000 horas de funcionamiento.

● Para el reengrase, limpie los racores de engrase e introduzca después a presión una grasa apropiada en la cantidad conveniente según la placa de características de lubricación. El eje debe mantenerse en movimiento para distribuir la grasa fresca en el rodamiento. La temperatura del rodamiento aumenta primero perceptiblemente y desciende de nuevo a su valor normal al ser expulsada del rodamiento la grasa sobrante.

– Si la máquina está provista de rascadores de grasa:Después de reengrasar, con el motor en marcha, se debe eliminar la grasa consumida tirando varias veces hasta el tope del rascador instalado en el rodamiento.

– Si la máquina está provista de cámaras colectoras de grasa:Con el motor parado, desatornille las cámaras colectoras de grasa conforme a los intervalos indicados en la placa de advertencia y retire la grasa consumida. Si no se realiza, se acumula la grasa y los cojinetes se sobrecalientan.

ADVERTENCIA

El rotor puede caer

Con la máquina en posición vertical, el rotor puede caer mientras se trabaja en el cojinete guía. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.

Apoye o descargue el rotor cuando vayan a realizarse trabajos con la máquina en posición vertical.

Mantenimiento9.1 Inspección y mantenimiento

LOHER CHEMSTAR 1PS084 Instrucciones de servicio 05/2015

Tipos de grasa Para el campo de aplicación estándar se suele utilizar para la primera lubricación de los rodamientos una grasa para temperaturas hasta de ‑20 °C. Si la máquina se encargó para el rango de temperatura de aplicación ampliado, para temperaturas inferiores a ‑20 °C, la calidad de grasa admisible se indica en la placa de características de lubricación.

NotaRegulación de la cantidad de grasa

La regulación de la cantidad de grasa solo funciona correctamente si se utilizan las grasas especificadas. Determinante para ello es la rotulación en la máquina.

9.1.5.6 Tipos de grasa alternativos para el funcionamiento de rodamientos

En la siguiente tabla encontrará una lista de los tipos de grasa alternativos homologados.

Primer llenado Grasas alternativas permitidasShell Gadus S2 V100 3 Aral Aralub HL3

BP Energrease LS3Castrol Optimol Olista Longtime 3Exxon Mobil Beacon EP3Mobilux EP3OMV Signum L3SKF LGMT 3

Shell Gadus S5 V42P 2.5Aeroshell Gadus S7

En la actualidad no se conoce ninguna grasa equiparable con Dm*n ≥ 1.000.000.

Shell Gadus S5 V100 2 Exxon Mobil Mobilith SHC 100Esso Unirex N3 Exxon Mobil Mobilgrease XHP 103

Shell Gadus S5 V100 2Shell Gadus S3 T100 2 BP Energrease SY2202

Castrol Firetemp XT2Chevron Grease SRI2Klüber Petamo GHY 133NSKF LGHP 2Exxon Mobil Polyrex EM

Al cambiar a un tipo de grasa alternativo homologado de acuerdo con la tabla, tenga en cuenta lo siguiente:

Mantenimiento9.1 Inspección y mantenimiento

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 85

Rodamiento con lubricación permanente:

● Limpie el cojinete por completo de grasa usada.

● Llene con grasa el rodamiento completo y hasta un tercio de los huecos de la tapa del rodamiento.

Rodamiento con reengrase:

Si no es posible sustituir por completo la grasa al limpiar el rodamiento, procure que el tiempo en que se mezclen diversas grasas lubricantes sea lo más breve posible. Para ello, lubrique bien el rodamiento con la máquina en marcha con aproximadamente el doble de cantidad de grasa, hasta que se elimine la grasa usada de los conductos de engrase. Después es preciso reengrasar 4 veces en intervalos que correspondan a ¼ del intervalo de engrase prescrito. Durante este lapso de tiempo controle de manera especial los puntos de apoyo del cojinete afectados. Después se deberá reengrasar en los intervalos de engrase normales.

ATENCIÓN

Daños por mezcla de grasas

Si mezcla grasas y aceites con diferente base oleosa o jabonosa, es posible que dejen de estar garantizadas las propiedades lubricantes.

Si se combina grasa para temperaturas bajas con grasa para temperaturas normales, la mezcla podría apelmazarse. En tal caso pueden producirse daños en los rodamientos por sobrecalentamiento.

No mezcle nunca grasas que contengan espesantes y aceites básicos distintos.

Limpieza ● Para garantizar el correcto funcionamiento de la refrigeración de la máquina, deberán estar

limpias todas las vías de aire (rejillas de ventilación, canales, aletas de refrigeración, tuberías).

ADVERTENCIA

Peligro de explosión

Se prohíbe limpiar la máquina en presencia de atmósfera explosiva. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.

Las superficies se podrían cargar estáticamente y dar lugar a descargas capaces de producir una ignición.

Mantenimiento9.1 Inspección y mantenimiento

LOHER CHEMSTAR 1PS086 Instrucciones de servicio 05/2015

ADVERTENCIA

Elementos rotatorios o sometidos a tensión

Los componentes eléctricos están sometidos a una tensión eléctrica peligrosa. En caso de contacto existe peligro de muerte, graves lesiones corporales o daños materiales.

Desconecte de la red el ventilador externo antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, especialmente antes de abrir la caja de bornes. Asegure el equipo contra el rearranque.

Mantenimiento del ventilador externoEn principio, el ventilador externo no necesita mantenimiento alguno. Solamente la acumulación de suciedad y polvo en el rodete y el motor, especialmente en el intersticio entre el rodete y la boquilla de entrada, pueden menoscabar el funcionamiento del ventilador externo.

● Elimine la suciedad y el polvo acumulado periódicamente en función del grado de suciedad del lugar.

● Asegúrese de limpiar uniformemente el rodete, pues la presencia de acumulaciones irregulares podría causar desequilibrios.

NotaRendimiento

El rendimiento completo solo se alcanza con un flujo libre hacia el rodete.

Mantenimiento del motor del ventilador externo● Compruebe el estado eléctrico y mecánico del motor del ventilador externo mediante

controles visuales ocasionales, así como en cada cambio de los rodamientos.

● Sustituya los rodamientos de lubricación permanente del motor del ventilador externo conforme a lo dispuesto en las instrucciones de servicio de dicho motor.

9.1.5.7 Mantenimiento de las cajas de bornes

RequisitosLa máquina está sin tensión.

Comprobación de la caja de bornes● Revise periódicamente las cajas de bornes para comprobar su estanqueidad, la ausencia

de defectos del aislamiento y la firmeza de las conexiones.

● Si ha penetrado polvo o humedad en la caja de bornes, limpie o seque la caja, en especial los aisladores.Examine las juntas y las superficies de obturación y subsane la causa de la fuga.

Mantenimiento9.1 Inspección y mantenimiento

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 87

● Compruebe los aisladores, las piezas de conexión y las conexiones de cable en la caja de bornes.

● Las entradas de cables en el interior de la caja de bornes deben revisarse en el marco de la inspección periódica según IEC / EN 60079-17.

● En caso necesario, sustituya los componentes dañados.

ADVERTENCIA

Peligro de cortocircuito

Los componentes dañados pueden provocar cortocircuitos. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.

Sustituya los componentes dañados.

9.1.5.8 Reparación de daños en la pinturaSi la pintura está dañada, repare los daños. De este modo se garantiza la protección contra la corrosión.

NotaAplicación de la pintura

Póngase en contacto con el centro de asistencia técnica antes de reparar daños en la pintura. Recibirá información adicional sobre la correcta aplicación de la pintura y la reparación de los daños.

9.2 ReparaciónTenga en cuenta en todos los trabajos realizados en la máquina las consignas de seguridad (Página 13) generales y los requisitos de la norma EN 50110‑1 para el funcionamiento seguro de máquinas eléctricas.

Nota

Para transportar la máquina cuando sea necesario, tenga en cuenta el capítulo "Transporte".

NotaService Center

Diríjase al Centro de asistencia técnica si necesita ayuda para la inspección, el mantenimiento o la reparación.

Mantenimiento9.2 Reparación

LOHER CHEMSTAR 1PS088 Instrucciones de servicio 05/2015

Piezas de recambio 1010.1 Datos de pedido

Al realizar pedidos de repuestos indique siempre, además de la denominación exacta de los de repuestos, el tipo de máquina y su número de serie. Asegúrese de que la denominación de los repuestos coincida con la que figura en las listas de repuestos y complete el número de pieza correspondiente.

Ejemplo:

Escudo portacojinete, lado LA/DE (pieza 105)

Tipo de máquina ANGA-315ML-02A

Número de serie LDX/30000001

El tipo de máquina y el número de serie se indican en las placas de características y en los datos técnicos. El número de serie se encuentra rotulado adicionalmente en el lado frontal del extremo del eje en el lado LA/DE.

10.2 Sustitución de rodamientos

RodamientosPara el pedido de rodamientos se precisa conocer, además de la identificación de los cojinetes, el sufijo que codifica su ejecución. Encontrará ambas identificaciones en la placa de características de lubricación y en la documentación de la máquina, o también puede leerlas en el cojinete montado.

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 89

10.3 Lista de repuestos para tamaño 071 a 132

Figura 10-1 D-DN000-0007

Númerode pieza

Denominación Número de pieza

Denominación

1.03 Paquete de chapas del estátor con devanado 4.18 Anillo centrífugo1.06 Carcasa del estátor 4.24 Anillo gamma2.00 Eje con rotor 4.34 Discos de compensación2.01 Chaveta 4.44 Anillo gamma3.01 Escudo portacojinete, lado LA/DE 5.10 Campana del ventilador3.08 Plato de brida 5.11 Tapa de protección3.21 Escudo portacojinete, lado LCA/NDE 5.56 Ventilador4.01 Rodamiento lado LA/DE 6.00 Caja de bornes4.05 Rodamiento lado LCA/NDE

Piezas de recambio10.3 Lista de repuestos para tamaño 071 a 132

LOHER CHEMSTAR 1PS090 Instrucciones de servicio 05/2015

10.4 Lista de repuestos para tamaño 160 a 280

Figura 10-2 E-AN000-0004

Piezas de recambio10.4 Lista de repuestos para tamaño 160 a 280

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 91

Númerode pieza

Denominación Númerode pieza

Denominación

1.00 Estátor completo 4.18 Anillo centrífugo LA/DE2.00 Rotor completo (equilibrado) 4.24 Anillo obturador LA/DE, lado exterior2.01 Chaveta 4.30 Tapa de cámara de grasa LCA/NDE, lado exte‐

rior3.01 Escudo portacojinete, LA/DE 4.32 Tapa de cámara de grasa LCA/NDE, lado interior3.08 Plato de brida LA/DE 4.34 Disco de compensación LCA/NDE3.21 Escudo portacojinete LCA/NDE 4.38 Tapa exterior de cámara de grasa4.00 Escudo portacojinete LCA/NDE 4.44 Anillo obturador LCA/NDE, lado exterior4.01 Rodamiento LA/DE 4.54 Reengrase LCA/NDE4.05 Rodamiento LCA/NDE 5.10 Campana de ventilador completa4.10 Tapa de cámara de grasa LA/DE, lado exterior 6.00 Caja de bornes4.12 Tapa de cámara de grasa LA/DE, lado interior

Piezas de recambio10.4 Lista de repuestos para tamaño 160 a 280

LOHER CHEMSTAR 1PS092 Instrucciones de servicio 05/2015

10.5 Lista de repuestos para tamaño 315

Figura 10-3 E-AN000-0005

Númerode pieza

Denominación Númerode pieza

Denominación

1.00 Estátor completo 4.18 Anillo centrífugo LA/DE2.00 Rotor completo (equilibrado) 4.24 Anillo obturador LA/DE, lado exterior2.01 Chaveta 4.30 Tapa de cámara de grasa LCA/NDE, lado exte‐

rior3.01 Escudo portacojinete, LA/DE 4.32 Tapa de cámara de grasa LCA/NDE, lado interior3.08 Plato de brida LA/DE 4.34 Disco de compensación LCA/NDE3.21 Escudo portacojinete LCA/NDE 4.38 Tapa exterior de cámara de grasa

Piezas de recambio10.5 Lista de repuestos para tamaño 315

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 93

Númerode pieza

Denominación Númerode pieza

Denominación

4.00 Escudo portacojinete LCA/NDE 4.44 Anillo obturador LCA/NDE, lado exterior4.01 Rodamiento LA/DE 4.54 Reengrase LCA/NDE4.05 Rodamiento LCA/NDE 5.10 Campana de ventilador completa4.10 Tapa de cámara de grasa LA/DE, lado exterior 6.00 Caja de bornes4.12 Tapa de cámara de grasa LA/DE, lado interior

Piezas de recambio10.5 Lista de repuestos para tamaño 315

LOHER CHEMSTAR 1PS094 Instrucciones de servicio 05/2015

10.6 Lista de repuestos para caja de bornes con modo de protección "Ex e" tamaño 071-160

Figura 10-4 E-9-101_162-0001

Número de pieza

Denominación Número de pieza

Denominación

6.03 Parte inferior de caja de bornes 6.14 Chapa soporte6.05 Tapa de caja de bornes 6.15 Placa de bornes completa6.13 Junta de la caja de bornes 6.17 Borne adicional

Piezas de recambio10.6 Lista de repuestos para caja de bornes con modo de protección "Ex e" tamaño 071-160

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 95

10.7 Lista de repuestos para caja de bornes con modo de protección "Ex e" tamaño 180-225

Figura 10-5 E-9-101_208-0001

Número de pieza

Denominación Número de pieza

Denominación

6.03 Parte inferior de caja de bornes 6.15 Placa de bornes completa6.05 Tapa de caja de bornes 6.17 Borne adicional6.13 Junta de la caja de bornes

Piezas de recambio10.7 Lista de repuestos para caja de bornes con modo de protección "Ex e" tamaño 180-225

LOHER CHEMSTAR 1PS096 Instrucciones de servicio 05/2015

10.8 Lista de repuestos para caja de bornes con modo de protección "Ex e" tamaño 250-355

Figura 10-6 E-9-101_285-0001

Número de pieza

Denominación Número de pieza

Denominación

6.03 Parte inferior de caja de bornes 6.14 Chapa soporte6.05 Tapa de caja de bornes 6.15 Borne pasante6.07 Placa de entrada 6.17 Borne adicional6.10 Pasacables

Piezas de recambio10.8 Lista de repuestos para caja de bornes con modo de protección "Ex e" tamaño 250-355

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 97

Piezas de recambio10.8 Lista de repuestos para caja de bornes con modo de protección "Ex e" tamaño 250-355

LOHER CHEMSTAR 1PS098 Instrucciones de servicio 05/2015

Gestión de residuos 1111.1 Introducción

La protección del medio ambiente y de los recursos naturales son para nosotros objetivos empresariales de alta prioridad. Nuestra política internacional de gestión ambiental según la norma ISO 14001 garantiza el cumplimiento de las leyes y establece normas de actuación estrictas. Ya en la fase de desarrollo de nuestros productos, concedemos la máxima importancia a cuestiones como el diseño ecológico, la seguridad técnica y la protección de la salud.

En el siguiente capítulo se recogen recomendaciones para una eliminación ecológica de la máquina y sus componentes. Siga la normativa local de eliminación y gestión de residuos.

11.2 Preparación del desmontajeEl desmontaje de la máquina debe llevarlo a cabo o supervisarlo personal cualificado con los conocimientos técnicos adecuados.

1. Póngase en contacto con una empresa especializada en eliminación de residuos de su proximidad. Averigüe en qué medida debe desarmarse la máquina o deben prepararse los componentes.

2. Observe las cinco reglas de seguridad (Página 13).

3. Desconecte todas las conexiones eléctricas y retire todos los cables.

4. Retire todos los líquidos, como aceite y líquidos refrigerantes. Recoja por separado los líquidos y recíclelos o elimínelos siguiendo las normativas correspondientes.

5. Suelte las fijaciones de la máquina.

6. Transporte la máquina a un lugar adecuado para el desmontaje.

Consulte tambiénMantenimiento (Página 75)

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 99

11.3 Desarme de la máquinaDesarme la máquina siguiendo el procedimiento general aplicable a la maquinaria.

ADVERTENCIA

Pueden caer elementos de la máquina

La máquina está compuesta por elementos de gran peso. Estas piezas pueden caerse durante el desarme. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.

Asegure los elementos de la máquina contra caída antes de que estos se suelten.

11.4 Eliminación de los componentes

Componentes Las máquinas están compuestas en gran parte de acero y de diferentes proporciones de cobre y aluminio. En general, los materiales metálicos son considerados reciclables sin limitaciones.

Para su posterior reciclaje, separe los componentes en las categorías siguientes:

● Acero y hierro

● Aluminio

● Metales no ferrosos, p. ej. devanadosEl aislamiento del devanado se calcina durante el reciclado del cobre.

● Materiales aislantes

● Cables

● Chatarra electrónica

Aditivos y sustancias químicas Separe los aditivos y las sustancias químicas para su eliminación, p. ej. en las categorías siguientes:

● Aceite

● Grasas

● Productos de limpieza y disolventes

● Restos de pintura

● Productos anticorrosivos

● Aditivos del refrigerante tales como inhibidores, líquidos anticongelantes o biocidas

Deseche los componentes separados siguiendo las normales locales o a través de una empresa de eliminación de desechos especializada. Esto también se aplica a las bayetas y detergentes con los que se han realizado trabajos en la máquina.

Gestión de residuos11.4 Eliminación de los componentes

LOHER CHEMSTAR 1PS0100 Instrucciones de servicio 05/2015

Material de embalaje● En caso necesario, póngase en contacto con una empresa de eliminación de desechos

especializada.

● Los embalajes de madera para el transporte marítimo están hechos de madera impregnada. Tenga en cuenta las normas locales.

● La lámina del embalaje hermético es una hoja compuesta de aluminio. Puede dársele un uso térmico. Las láminas sucias deben ser eliminadas mediante la incineración de desechos.

Gestión de residuos11.4 Eliminación de los componentes

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 101

Gestión de residuos11.4 Eliminación de los componentes

LOHER CHEMSTAR 1PS0102 Instrucciones de servicio 05/2015

Service and Support AA.1 Siemens Industry Online Support

Los detalles relativos a esta máquina eléctrica suministrada así como a las condiciones permitidas de operación se describen en estas instrucciones.

Servicio Técnico local y repuestos Si quiere solicitar asistencia técnica local o necesita repuestos, diríjase al distribuidor de su zona. Él se pondrá en contacto con la oficina de asistencia técnica competente.

Preguntas técnicas o información adicional Si tiene alguna pregunta técnica o necesita más información, no dude en consultar al Siemens Service Center.

Para ello tenga a mano los siguientes datos de la máquina:

● Tipo de máquina

● Número de máquina

Esta información consta en la placa de características de la máquina.

Contacto con el Servicio Técnico central para nuestros clientes en Alemania

+49 911 895 7222+49 911 895 7223 [email protected] (mailto:[email protected])

A continuación indicamos las personas de contacto fuera de Alemania:

http://support.automation.siemens.com/WW/view/es/16604999 (http://support.automation.siemens.com/WW/view/es/16604999).

También puede llamar directamente a los siguientes números de teléfono en el horario laboral de su país y le atenderemos en su idioma.

América

+1 423 262 5710+1 423 262 [email protected] (mailto:[email protected])

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 103

Asia/Pacífico

+86 10 6475 7575+86 10 6474 [email protected] (mailto:[email protected])

Consulte tambiénhttp://www.siemens.com/automation/support-request (http://www.siemens.de/automation/support-request)

A.2 RoHS - Restricción de uso de determinadas sustancias peligrosasDe acuerdo con RoHS ("Restriction of certain Hazardous Substances"), partiendo del estado actual de la técnica sustituimos componentes peligrosos para el medio ambiente por componentes inocuos. Manteniendo siempre la prioridad de la seguridad durante el funcionamiento y el manejo.

Service and SupportA.2 RoHS - Restricción de uso de determinadas sustancias peligrosas

LOHER CHEMSTAR 1PS0104 Instrucciones de servicio 05/2015

Datos técnicos y planos BB.1 Pares de apriete de las uniones roscadas

Bloqueos de tornillos ● Los tornillos o tuercas montados junto con elementos blocantes, de resorte y/o de

distribución de fuerza deben dotarse nuevamente de elementos operativos idénticos durante el ensamblaje. Por ello es necesario sustituir siempre los elementos blocantes por arrastre de forma.

● Las roscas aseguradas con plástico líquido deben fijarse de la misma manera en el ensamblaje, p. ej. con Loctite 243.

Pares de apriete Para las uniones roscadas con superficies de apoyo metálicas, p. ej., escudos portacojinete, componentes de los insertos de cojinete o piezas de las cajas de bornes atornilladas a la carcasa del estátor, se aplican, en función del tamaño de rosca, los siguientes pares de apriete:

Tabla B-1 Pares de apriete de uniones roscadas con una tolerancia de ±10%

Caso M4 M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30 M36 M42 M48 M56 A 1,2 2,5 4 8 13 20 40 52 80 150 - - - - NmB 1,3 2,6 4,5 11 22 38 92 180 310 620 108

0170

0260

0420

0Nm

C 3 5 8 20 40 70 170 340 600 1200

2000

3100

4700

7500

Nm

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 105

Casos de aplicaciónLos pares de apriete indicados más arriba son válidos para los siguientes casos de aplicación:

● Caso APara conexiones eléctricas en las cuales el par admisible está limitado normalmente por los materiales de los pernos y/o la capacidad de carga de los aisladores, excepto conexiones de barra colectora según el caso B.

● Caso BPara tornillos de piezas con poca resistencia como, p. ej., aluminio, o para tornillos de la clase de resistencia 8.8 según ISO 898-1.

● Caso CPara tornillos de la clase de resistencia 8.8 o A4-70 según ISO 898-1, pero sólo uniones de componentes con resistencia alta, p. ej., fundición gris, acero o fundición de acero.

NotaPares de apriete divergentes

Los pares de apriete distintos de estos para las conexiones eléctricas y las uniones roscadas de componentes con juntas planas o piezas aisladoras adjuntas se indican en los correspondientes apartados y planos.

Datos técnicos y planosB.1 Pares de apriete de las uniones roscadas

LOHER CHEMSTAR 1PS0106 Instrucciones de servicio 05/2015

Documentos de calidad CC.1 Certificado IECEx

Puede obtener el certificado IECEx en Internet, en la siguiente dirección:

http://iecex.iec.ch/iecex/iecexweb.nsf/Home?OpenForm

Encontrará el IECEx ID para el certificado IECEx en la placa de características de la máquina o en la placa adicional de la protección contra explosiones.

1. Introduzca el IECEx ID en el campo "Quick access".Ahora tendrá acceso al certificado.

2. Si se desplaza completamente hasta el final de la página mostrada, podrá abrir el certificado en forma de archivo PDF y descargarlo.

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 107

C.2 Declaración de conformidad CE

Documentos de calidadC.2 Declaración de conformidad CE

LOHER CHEMSTAR 1PS0108 Instrucciones de servicio 05/2015

C.3 Declaración de conformidad CE zona 21 o 22

Documentos de calidadC.3 Declaración de conformidad CE zona 21 o 22

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 109

Industry

Seite 2 von 2

Anlage zur EG KonformitätserklärungGeräte-Staubexplosionsschutz durch Gehäuse "tb"

Appendix to EC Declaration of ConformityEquipment dust ignition protection by enclosure "tb"

Typ Alternativer Typtype alternative type

BVS 11 ATEX E 006BVS 14 ATEX E 101

BVS 11 ATEX E 053 XBVS 13 ATEX E 129 XBVS 11 ATEX E 014BVS 14 ATEX E 092

BVS 11 ATEX E 027 XBVS 13 ATEX E 128 XBVS 11 ATEX E 092BVS 14 ATEX E 089

BVS 11 ATEX E 015 XBVS 13 ATEX E 098 XBVS 11 ATEX E 105BVS 14 ATEX E 079

BVS 10 ATEX E 155 XBVS 13 ATEX E 127 XBVS 11 ATEX E 112BVS 14 ATEX E 070

BVS 10 ATEX E 159 XBVS 13 ATEX E 126 XBVS 11 ATEX E 118BVS 14 ATEX E 053

BVS 10 ATEX E 123 XBVS 13 ATEX E 099 XBVS 11 ATEX E 126BVS 13 ATEX E 086

BVS 11 ATEX E 012 XBVS 13 ATEX E 019 XBVS 11 ATEX E 010BVS 13 ATEX E 077

BVS 11 ATEX E 047 XBVS 13 ATEX E 017 XBVS 11 ATEX E 005BVS 13 ATEX E 056

BVS 11 ATEX E 020 XBVS 13 ATEX E 012 XBVS 11 ATEX E 017BVS 13 ATEX E 095

BVS 11 ATEX E 046 XBVS 12 ATEX E 103 XBVS 11 ATEX E 034BVS 12 ATEX E 109

BVS 11 ATEX E 030 XBVS 11 ATEX E 045 X

A***-160**-**E***-160**-**

1PS*16*-*****-****

A***-180**-**E***-180**-**

1PS*18*-*****-****

A***-200**-**E***-200**-**

1PS*20*-*****-****

D***-180**-** 1PS*18*-*****-****1MD*18*-*****-****

D***-160**-** 1PS*16*-*****-****1MD*16*-*****-****

1PS*13*-*****-****1MD*13*-*****-****

D***-132**-**

D***-112**-** 1PS*11*-*****-****1MD*11*-*****-****

D***-100**-** 1PS*10*-*****-****1MD*10*-*****-****

EG-Baumusterprüf-bescheinigung

EC-Type ExaminationCertificate

GerätEquipment

D***-090**-** 1PS*09*-*****-****1MD*09*-*****-****

A***-071**-**E***-071**-**

1PS*07*-*****-****

A***-080**-**E***-080**-**

1PS*08*-*****-****

D***-250**-** 1PS*25*-*****-****1MD*25*-*****-****

D***-225**-** 1PS*22*-*****-****1MD*22*-*****-****

D***-200**-** 1PS*20*-*****-****1MD*20*-*****-****

A***-225**-**E***-225**-**

1PS*22*-*****-****

A***-250**-**E***-250**-**

1PS*25*-*****-****

A***-090**-**E***-090**-**

1PS*09*-*****-****

D***-080**-** 1PS*08*-*****-****1MD*08*-*****-****

D***-071**-** 1PS*07*-*****-****1MD*07*-*****-****

A***-100**-**E***-100**-**

1PS*10*-*****-****

A***-112**-**E***-112**-**

1PS*11*-*****-****

A***-132**-**E***-132**-**

1PS*13*-*****-****

Typ Alternativer Typtype alternative type

BVS 11 ATEX E 125BVS 12 ATEX E 113

BVS 11 ATEX E 051 XBVS 12 ATEX E 029 X

A***-315**-**E***-315**-** 1PS*31*-*****-**** BVS 11 ATEX E 123

BVS 11 ATEX E 025 XBVS 12 ATEX E 051 X

A***-355**-**E***-355**-**

1PS*35*-*****-****1MV*35*-*****-**** BVS 10 ATEX E 077

BVS 11 ATEX E 003 X

BVS 13 ATEX E 120 XA***-400**-**E***-400**-**

1PS*40*-*****-****1MV*40*-*****-**** BVS 10 ATEX E 078

D***-400**-** 1PS*40*-*****-****1MV*40*-*****-**** BVS 11 ATEX E 162 X

D***-450**-** 1PS*45*-*****-****1MV*45*-*****-**** BVS 11 ATEX E 084 X

A***-500**-**E***-500**-**

1PS*50*-*****-****1MV*50*-*****-**** BVS 13 ATEX E 114

A***-280**-**E***-280**-** 1PS*28*-*****-****

D***-355**-**1PS*35*-*****-****1MD*35*-*****-****1MV*35*-*****-****

EG-Baumusterprüf-bescheinigung

EC-Type ExaminationCertificate

GerätEquipment

D***-315**-** 1PS*31*-*****-****1MD*31*-*****-****

D***-280**-** 1PS*28*-*****-****1MD*28*-*****-****

Rev. AQ-1

Documentos de calidadC.3 Declaración de conformidad CE zona 21 o 22

LOHER CHEMSTAR 1PS0110 Instrucciones de servicio 05/2015

Documentos de calidadC.3 Declaración de conformidad CE zona 21 o 22

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 111

Documentos de calidadC.3 Declaración de conformidad CE zona 21 o 22

LOHER CHEMSTAR 1PS0112 Instrucciones de servicio 05/2015

Índice alfabético

AAgua de condensación, 46Ajuste de precisión, 48Alineación, 46, 48

requisitos, 43Anomalías

eléctricas, 71inspección, 71, 77Rodamientos, 72sistema de refrigeración, 73Sistema de refrigeración, 73

Anomalías eléctricas, 71Anomalías mecánicas, 72Aplicación de la pintura, 88Aplicaciones, 21

BBloqueo de tornillos, 105Brida de centrado, 48Brida estándar, 48

CCables de conexión

Selección, 53caja de bornes

mantener, 87Caja de bornes

cierre, 59Calefacción anticondensaciones, 28, 68, 69

resistencia de aislamiento, 66Calidad de equilibrado, 50Campos electromagnéticos, 18Cáncamo, 31, 44, 45Cantidad de grasa, 82Centro de gravedad, 31, 45Certificado IECEx, 107Chaveta, 51Cinco reglas de seguridad, 13Circuito de enclavamiento

Calefacción anticondensaciones, 28Ventilador externo, 28

Compatibilidad electromagnética, 17Comprobaciones antes de la puesta en marcha, 61Conductor equipotencial, 38

Conductores de aluminio, 58Conexión, 52, 68Conexión equipotencial, 59Consignas de seguridad

Elementos rotativos, 15Piezas bajo tensión, 14Superficies calientes, 15Sustancias combustibles, 15Sustancias insalubres, 15trabajos de mantenimiento, 75

Contactos, 103Corrientes por cojinetes

reducir, 38

DDaños de transporte, 30Daños en la pintura, 88Denominación de bornes, 55Desconexión, 69Desmontaje

eliminación, 99Dilatación de la máquina, 48Directiva de baja tensión, 13Directivas ESD, 17Dispositivo de alivio de presión, 59Dispositivo de inmovilización del rotor, 33, 49

Retirar, 49Dispositivo de reengrase, 36Distancias al aire mínimas, 56Documentación del convertidor, 39

EElemento de transmisión en motor, 50Elementos rotativos, 15Eliminación

Componentes, 100Sustancias químicas, 100

Emisión de interferencias, 18Emisión de ruidos, 16, 28Esquema eléctrico, 54

Ffallos

mecánicas, 72Fallos, 67

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 113

Fijación, 53Fijación a la pared, 43Filtro, 52Filtros de modo común, 39Frecuencias propias del sistema, 29Fuerza axial, 51Fuerza radial, 51

IInformación adicional, 103Inmunidad a perturbaciones, 18Inspección

anomalías, 71, 77Inspección general, 78Intersticio axial, 48Intervalo de reengrase, 84

ÍÍndice de polarización, 35, 63, 65, 81

JJuntas tóricas, 58

LLesiones en los oídos, 16, 28Llenado, 52Lubricación permanente, 82

MMantenimiento

intervalo de mantenimiento, 75Máquina

alinear con la máquina accionada, 47colocar, 46

Modo de operación, 27Modo de protección Ex t, 22Montaje

primera inspección, 78

NNúcleos de amortiguación, 39

OOrificios para las patas, 43

PParada de emergencia, 69Pares de apriete, 53

unión roscada, 105Pausas de funcionamiento, 69

Rodamientos, 70Pedido de repuestos, 89Peligro de explosión, 81

capa de polvo, 77temperatura de almacenamiento, 77

Peligro de inflamación, 16Personal cualificado, 14Perturbaciones, 18Piezas complementarias, 43Pintura, 24Placa de bornes, 57Placa de características, 23Placa de características de lubricación, 84Poner nuevamente en marcha, 70Posicionamiento, 48Preparación del montaje, 42Presión, 52Presión de prueba, 52Protección anticongelante, 69Protección contra la corrosión, 69Punto de puesta a tierra de alta frecuencia, 38

RReengrase, 84

Intervalo de reengrase, 82Reparación

primera inspección, 78Repuestos, 103Resistencia de aislamiento, 35, 63, 81

calefacción anticondensaciones, 66medir, 64

Resonancias del sistema, 29Restriction of certain Hazardous Substances, 104Riesgos residuales, 27Rodamientos

Anomalías, 72inspección, 79Sustitución, 89

RoHS, 104

Índice alfabético

LOHER CHEMSTAR 1PS0114 Instrucciones de servicio 05/2015

SSección del conductor de puesta a tierra, 54sentido de giro, 55Service Center, 103Servicio Técnico local, 103Sistema de puesta a tierra

interconectado, 39Sistema de refrigeración

anomalías, 73Sobrevelocidades, 27Suministro, 30Suministro de agua de refrigeración, 52Superación de la tolerancia, 29Superficies calientes, 15Superficies de la pared, 43Sustancias combustibles, 15Sustancias insalubres, 15

TTapones de grasa, 34Tensión debido al convertidor, 39Tipo de equilibrado, 50Tipos de grasa, 85Tipos de grasa alternativos, 85Toma de agua, 52Transporte, 31, 45

UUso reglamentario, 23

VValores de vibración, 29Velocidad de giro límite, 63Ventilador externo, 24, 28

desactivar, 68Mantenimiento, 87

Versión de la máquina, 22IEC, 22

Vida útil de la grasa, 82Volcar, 49

Índice alfabético

LOHER CHEMSTAR 1PS0Instrucciones de servicio 05/2015 115

Índice alfabético

LOHER CHEMSTAR 1PS0116 Instrucciones de servicio 05/2015

AC EC-Declaration of Conformity (U161)AD EC-Declaration of Conformity (U163)

Siemens AGProcess Industries and DrivesPostfach 48 4890026 NÜRNBERGALEMANIA

www.siemens.com/drives