le ciel dans la peau dossier en español

12
creación teatro 2013 Le Ciel dans la peau EL CIELO EN LA PIEL De Edgar Chias por la compañía Les Montures du temps / La obra está editada por El Espejo Humeante/ Le Miroir qui fume y ha sido seleccionada en los palmares 2010 del Centre National du Théâtre, FRANCIA. Ensayos del 21 de enero al 5 de febrero 2013 en el Théâtre National Populaire en Villeurbanne, Lyon, Francia. Presentaciones, 14 y 15 de febrero, 19 :30, en el Lavoir Moderne Parisien. Y el 22 de febrero février 2013, 20h00, en la Maison du Mexique/Casa de México. La compañía les Montures du temps está subvencionada por la ciudad de Villeurbanne.

Upload: odille-lauria

Post on 22-Mar-2016

226 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Le CIEL DANS La PEAU EL CIELO EN LA PIEL de Edgar Chias Traducción Boris Schoeman Ed. Le Miroir qui Fume Con Odille lauria Dirección de Anaïs Cintas, Cie les Montures du Temps

TRANSCRIPT

Page 1: Le Ciel dans la Peau dossier en español

creación teatro 2013

Le Ciel dans la peauEL CIELO EN LA PIEL

De Edgar Chias por la compañía Les Montures du temps

/

La obra está editada por El Espejo Humeante/ Le Miroir qui fume y ha sido seleccionadaen los palmares 2010 del Centre National du Théâtre, FRANCIA.

Ensayos del 21 de enero al 5 de febrero 2013 en el Théâtre National Populaire en Villeurbanne, Lyon,Francia.

Presentaciones, 14 y 15 de febrero, 19 :30, en el Lavoir Moderne Parisien.Y el 22 de febrero février 2013, 20h00, en la Maison du Mexique/Casa de México.

La compañía les Montures du temps está subvencionada por la ciudad de Villeurbanne.

Page 2: Le Ciel dans la Peau dossier en español

Le Ciel dans la peauEL CIELO EN LA PIEL

de Edgar ChiasTraducción Boris Schoeman

Ed. Le Miroir qui Fume

Con Odille lauria

Dirección de Anaïs CintasCie les Montures du Temps

Iluminación de Arianna Thöni

Sonido de Pierrick Monnereau

Escenografìa de Seymour Laval

Duración 1h 20

Idioma del espectáculo :francésExiste la posibilidad de actuarlo en español

Presentaciones :— en el marco del festival

« Hecho en Mexico » en el Teatro de l’Elyséeen Lyon, Francia, el 10 de mayo 2011 ;

— el 30 de noviembre, 2012 en el espacioSchoelcher

en Seyssins, Grenoble (38).

Page 3: Le Ciel dans la Peau dossier en español

«EN EL COMIENZO…Tienes que decir la verdad. Hablar. Contarlo. No puedes. Te cuestatrabajo. Respiras y guardas el aliento que se te acaba, que se teescapa por esa herida idiota que es la boca abierta. Pum. Pum. Pum.De la pulsión. Lenta y apagada. Más exactamente pum-pum, pum-pum, pum-pum, a contra tiempo obstinado. Esperas que te noten.Que te toque. No es tu turno. Respiras y crick en el pecho. Dolor.Exhalas y ¡Fu ! »

« AU COMMENCEMENTIl faut que tu dises la vérité. Parler. Tout raconter.Tu ne peux pas. C’est difficile. Tu respires et tu retienston souffle qui s’estompe, qui s’échappe par cette blessurestupide qu’est la bouche ouverte. Poum. Poum. Poum.Le pouls. Lent et éteint. Plus exactement poum-poum,poum-poum, poum-poum, à contretemps, obstinément.Tu espères qu’on note ta présence. Que ce soit ton tour.Ce n’est pas ton tour. Tu respires et crac dans la poitrine.Douleur. Tu exhales et fff »

Page 4: Le Ciel dans la Peau dossier en español

EL AUTOR

¿Quién es Edgar Chias ?

Édgar Chías es actor, dramaturgo y profesor nacido en laCiudad de México en 1973. Se ha desempeñado tambiéncomo crítico, traductor, director teatral y gestor deproyectos culturales relacionados con el desarrollo delteatro y la dramaturgia de su país, México. Es egresado delColegio de Literatura Dramática y Teatro de la UniversidadNacional Autónoma de México, en el que ahora es docenteen el área de Composición Dramática. Su obra ha sidotraducida a varios idiomas (francés, italiano, griego, inglésy alemán) y ha sido publicada tanto en México como en elextranjero (Europa y América Latina). Ha sido becario dela Fundación Carolina (España, 2003) y de los programasJóvenes Creadores del Fondo Nacional para la Cultura ylas Artes (México, 2001 y 2005), así como deIBERESCENA (2009).

Es miembro de la Royal Court Theatre de Londres y delSistema Nacional de Creadores de Arte del Fondo Nacionalpara la Cultura y las Artes de México.

En 2005 obtuvo el Premio Nacional de DramaturgiaManuel Herrera Castañeda por En las Montañas azules.

La Asociación Mexicana de Críticos Teatrales le otorgó en2007 el Premio Óscar Liera a la Mejor DramaturgiaContemporánea por sus obras Crack.y De insomnio ymedia noche. En 2009 le fue otorgado el Premio Nacionalde Literatura José Fuentes Mares por su obra De insomnioy medianoche. Entre sus obras destacan también Nacido deun muslo, El cielo en la piel.

Page 5: Le Ciel dans la Peau dossier en español

La Obra

EL Cielo en la Piel está editada en México, por ediciones Teatro sinParedeshttp://www.teatrosinparedes.com/index.php?option=com_content&view=article&id=135&Itemid=2Le ciel dans la peau está editada en Francia por ediciones Le Miroir quifume.http://editionslemiroirquifume.blogspot.fr/La obra ha sido seleccionada a los palamres 2010 del Centre National duThéâtre, en Francia.

El Cielo en la Piel, de Edgar Chías es, sin duda, uno de los textos fundamentalesde la dramaturgia mexicana contemporánea. Escrita apenas hace 10 años, hasido escenificada por grupos teatrales en todo México, con formatos y elencosmuy distintos, lo cual demuestra su vigencia y fuerza dramática.

Està escrita sobre el modelo de una Rapsodia, su tono poético es el que nospermite tolerar la cruda realidad que describe. Sin nunca nombrar de manerarealista -o como nota roja de denuncia- los hechos relatados, Edgar Chías noshace viajar por los últimos momentos de una mujer ultrajada, mezclando loshechos con la lectura de una novela con la que el personaje se identifica y lograescaparse del horror.

La historia

Dos mujeres. Una en la actualidad y otra en tiempos del rey Salomón.Su historia no es muy diferente. Ambas son objeto de abusos y violencias.Ambas sufren de no ser de las privilegiadas que corresponden a los cánonesdominantes de belleza.Ellas se relaciona a través de un libro. Cada una lee la historia de la otra.Se trata de un recorrido tragicómico en la vida de dos mujeres, la historia nosrevela que la condición de la mujer cambia poco y mal.

Concretamente se trata de la historia de Esther, una jóven mexicana que luchacontra la muerte en un hospital, después de haber sido ultrajada por suviolador. Le Ciel dans la Peau denuncia el fenómeno del feminicidio de Méxicoa America Central.

Page 6: Le Ciel dans la Peau dossier en español

Notas de la Puesta en Escena

Edgar Chías trabaja con éste texto como un poema a varias voces.Le Ciel dans la Peau es México, es la admirable capacidad de resistencia demujeres y hombres viviendo en el infierno cotidiano de los ajustes de cuentasentre los cárteles de la droga.

Odille Lauría, actriz mexicana, sola en escena, encarna ésta violencia, ladesesperanza de un pueblo librado a él mismo frente a la corrupción del poder.

Odille Lauría interpreta distintos personajes y utiliza la técnica del cuentacuentos para compartirnos ésta « historia dentro de la historia » imaginada porel maestro Chías.

La puesta en escena moviliza el trabajo corporal, el cuento, la escenografía esmínima. La música ilustra la violencia de la calle y la alienación sexista quereina en la cultura « main stream » actual.

Edgar Chías utiliza la rapsodia, ésta tradición de transmisión oral, paraesclarecer la historia contemporánea. Funciona como un espejo del pasadopara esclarecer nuestro presente.

En le ciel dans la peau, la intérprete no es solamente una jóven a punto demorir, sus agresores ó el pesonaje principal de la historia que leía en elautobus, la intérprete encarna también al rapsoda, éste trovador de poemaspopulares, EL cuentacuentos dramático.

Encontramos en el texto múltiples referencias a Sherezada en Las Mil y unaNoches : la jóven moribunda debe, es vital, contarnos su historia, es la únicamanera que tiene de vivir, de agarrarse a la realidad. Las idas y vueltas alpasado tienen sentido y plantan la tésis de le Ciel dans la peau : nada cambia,nada ha cambiado, las mujeres desde tiempos del rey Salomón hasta nuestrosdías, en México y en el mundo entero, son dominadas, utilizadas, cosificadas.

En nuestra puesta en escena hay una relación constante con el público à travésdel narrador.

La cuarta pared aparece y desaparece, con ésto, elpúblico pierde su estatus pasivo, y se vuelve testimoniodirecto del subtexto de Edgar Chias : la violencia, elmachismo, la misogina de la sociedad, perduran aúnen pleno siglo XXI.

Page 7: Le Ciel dans la Peau dossier en español

La obra está escrita en segunda persona, « tu »Jamás aparece el « yo »

La identificación, la mímésis aristotélica es imposible..

Nuestra propuesta es que una sola intérprète en el escenario actúe todos lospersonajes, que invente los lugares y produzca sin cesar la relación entreficción y realidad, entre narración dramatúrgica y relación directa con elpúblico.

Para nosotros Le ciel dans la peau sucede en la cabeza de la jóven que esta apunto de morir, la escenografía es su espacio mental « del que se recortanbrillantes, nítidos, los objetos que inventa el desvarío oscilante de tu memoriarota. »« où se découpent, brillants et nets les objets qu’inventent le délire de tamémoire cassée ».

Por esta razon nos hemos apoyado sobre pocos accesorios, y hemos dirigido eltrabajo sobre el símbolo, lo sugerido y el trabajo físico de la intérprete.

De un montón de tierra salen las chácharas cotidianas : es el espacio de laagresión, del agresor.Una vez màs la tierra, elemento orgánico directamente relacionado cuando lajoven «… miras mirarte a tu muerte…» « …tu te regardes regarder ta mort… »

El objeto que sirve para establecer relación entre el público y la narradora es elpupitre. El autobús está apenas sugerido, en tanto que la televisión transmitesin cesar una telenovela, cansada de decirte los mismos lugares comunes.Estamos en el teatro.

Page 8: Le Ciel dans la Peau dossier en español

La compañía de teatro les Montures du Temps existe desde el año2003, implantada en la comuna de Villeurbanne en el Rhône.Desde entonces, han sido creados seis espectáculos: Hamlet Machine de HeinerMÜLLERen 2005, Le Roi sur la Place de Alexandre BLOK en 2008 Une FemmeSeule/Una mujer solade Franca RAME y Dario FO en 2009, Cerises et Grenades - Tribune pour troisfemmes révolutionnaires/Tribuna para tres mujeres revolucionarias en2011/2012. Actualmente continuamos la creación de Sept roses plus tard, dePaul Celan y Le ciel dans la peau/ EL Cielo en la Piel de Edgar CHIAS.

La compañía interviene y anima talleres de improvisación teatral en loscentros sociales, colegios, y escuelas del departamento Rhônes-Alpes.

Todos los viernes en Radio Canut, les Montures du Tempslo invita a descubrir artistas y textos teatralescontemporáneos a través de nuestra emisión de radio endirecto le Théâtre de la Gamelle.

Définition… Definición

Les Montures du Temps.

Comme des montures de lunettes, d’épée, de bijou.Como las monturas de lentes, de espadas, de joyas.

Qui rassemble. Qui maintien. Qui fixe.Que une, mantiene, fija.

Le théâtre comme envie de fixer l’Idée de son temps. L’Histoire.El teatro como un deseo de fijar la idea de su tiempo. La Historia.

Les Montures du Temps est une compagnie témoin du 21e siècle.Les Montures du Temps es testimonio del siglo 21

Témoin critique qui interroge le monde, les Hommes et leurs actes.Testimonio crítico que interroga el mundo, la humanidad y sus actos.

Un théâtre en prise avec les questions actuelles, sociétales, morales, politiques.Un teatro comprometido con cuestiones de actualidad, sociales, morales, políticas.

Une po-éthique du combat. Una poética del combate.

Combat contre les évidences, le sens commun, les préjugés.Une recherche constante de l’Humanité.Combate contra las evidencias, los prejuicios.

Une compagnie qui place au centre de sa réflexion et de ses créations les notions d’Histoire, de théâtre et de politique.Una compañía que sitúa en el centro de su reflexión las nociones de Historia, de teatro y de política.

Page 9: Le Ciel dans la Peau dossier en español

La compañía

Odille Lauria, Actriz Egresada de la carrera de actuación por la Escuela Nacional de Arte Teatral,del Centro Nacional de las Artes con maestros como José Enrique Gorlero,Alberto Celarié y Martín Acosta entre otros. Realizó una maestría en actuaciónen L’ERAC. (Ecole Régionale d’Acteurs à Cannes) con un apoyo del FONCA.Como actriz, en México, en 1998 creó Tiro al Blanco a partir de La Noche deTlatelolco de Elena Poniatowska .En 1999 comienza una trayectoria internacional trabajando entre Francia yMéxico con Alors-Entonces, espectáculo francomexicano dirigido porCatherine Marnas; con quien trabaja habitualmente.Gracias a Dios dirigida por Bruno Boeglin,Carlos Calvo y Catherine Marnas enel Festival d’Avignon IN, también en 1999 Les Bonnes, de Jean Genet, dirigidapor Bruno Boëglin en el Théâtre de la Croix Rousse, Lyon en Nanterre en LesAmandiers, y en el Théâtre de Vidy en Laussane, Suiza. Con la CompañíaPARNAS Sainte-Jeanne des Abattoirs, de Bertolt Brecht y Le BanquetFabulateur dirigidas por Cathérine Marnas.Con la compañía franco-mexicana LE MIROIR QUI FUME Toxic Azteca Songede Fabrice Melquiot mes. de Manuel Ulloa-Colonia.Recientemente QUIELA a partir de Querido Diego, te abraza Quiela. de ElenaPoniatowska, adpatación y dirección de Guillermo León. El estreno de Quiela serealizó en el Teatro La Capilla en la ciudad de México, y en Lyon en el teatrode l’Elysée, una gira con las Alianzas francesas de la federación mexicana seprepara en 2013.

Anaïs Cintas autodidacta, funda la compañía les Montures du Temps en 2003,dirige Hamlet Machine de Heiner Muller presentándose en 2010 en el CentreCulturel Théo Argence en Saint Priest dentro del marco « temps forts/tiemposfuertes » de teatro. Le roi sur la place de Alexandre Blok,fué seleccionada como« coup de cœur » 2008 del teatro le Cabestan-Grand Pavois en el festival off deAvignon. Une femme seule/Una mujer sola de Dario Fo y Franca Rame ha sidoprogramada en la jornada del 8 de marzo en las delegaciones de Lyon yVilleurbanne.Dirige la lectura dramatizada de Le Ciel dans la peau en el teatro de l’Elysée enLyon dentro del festival hecho en Mexico.Dirige Cerises et grenades, tribune pour trois femmes révolutionnaires.Anais Cintas se perfila como una de las directoras más singulares de sugeneración.

Arianna Thöni es técnico e iluminadora.

En 2010 integra la compañía les Montures du Temps retomando la creación dela luz para Hamlet Machine en el Centro Culturel Theo Argence à Saint Priest.Crea también la implantación técnica para Une femme seule en el Espace 44,proponiendo una inmersión luminosa intima, suave. Concibe también lailuminación de Cerises et Grenades à la salle Genton (lyon 8) y trabajaactualmente en la creación de le ciel dans la peau.

Page 10: Le Ciel dans la Peau dossier en español

Liaisons – el boletín de la manifestación Hecho en México,Lyon 2012

Entrevista a Odille Lauria y Anaïs Cintas por Cédric Bonfis.(dramaturgo y crí tico de teatro)

Anaïs Cintas, directora, y Odille Lauria, actriz mexicana residente en Franciaprefieren hablarnos en directo de su sentir con respecto a éste texto.

Odille Lauria el texto es crudo, duro, pero debemos entender porqué. Paracomprender que es lo que el autor está poniendo en juego.

Anaïs cintas, no es el lenguaje que ofende, es cómo el autor aborda la realidadque desea mostrarnos. Algo que yo llamarí a espontáneamente ironía aunquela palabra en si misma no me satisface.Es un hombre que habla sobre la violación, y ésto no es común.

Odille Lauria .- Más allá de los feminicidios, Edgar Chías nos hace ver laviolencia cotidiana que padecen las mujeres. Comenzando por las imágenes decuerpos esbeltos, de esas mujeres rubias que vemos en todo lugar en la ciudady en las telenovelas, cuando las mexicanas somos más bien bajitas, redondas,mestizas. En México incluso un piropo es una lama de doble filo. En el mercadono te dirán que eres bonita, te dirán rubia güera, güerita.

Cómo respetarse, sentirse bello, cuando no correspondes a los criterios parareconocerte de ésta manera ?

Es como si no tuviéramos el derecho de sentirnos bellos siendo mexicanos,quiero decir, mestizos.

La obra habla también de ésto sin darle vueltas al asunto.En las familias buscamos siempre al pariente lejano español, porque nos da uncierto status. El indio es aquel que se explota, que se mata trabajando, ésecuerpo social no corresponde a lo bello en el inconsciente colectivo.El pueblo mexicano existe solemnete desde hace cinco siglos. Es complicado dedecir qué es ser mexicano.

Anaïs Cintas.- El desconcierto que puede provocar la pieza está acentuado porlos personajes que dicen « tu » en lugar de decir « yo ». Y ésto es muy interesanteéste trastorno en la lengua. Es por ésto que quise privilegiar la relación directacon el público, y ésto permite trabajar la relación con el cuento dentro de laobra y de acentuar éste desconcierto en el lenguaje.

Page 11: Le Ciel dans la Peau dossier en español

Philippe Labaune, director artístico del teatro de VerseauEscribe sobre nuestro trabajo en periodico

« liaisons nº3 »

« Ella es 8000 : notas sobre la puesta en escena delCiel dans la peau »Ella se viste. Bebe. Nos observa. Espera. Nos observa.Ella va a hablar. Bebe. Nos observa. Espera. Nos observa.Ella va a hablar. Pero no es seguro.Pestañas bien arriba de la mirada.Maquillaje.Poum poumA contratiempo.Hay una mancha en la falda.Maquillarse sin espejo. Y deshacerse.Casi en el mismo movimiento.Desmontarse. Belleza del deslizamiento de un estado al otro.Rapido y lento a la vez.Dura cinco minutos y todo el texto esta inscrito.Ella me dice tu. Me muestra su cielo, los ojos en los ojos.Quién eres ?Esa es la pregunta. Central. De mirada a mirada. De tu a tu.La lengua se mueve y compone frases que se deslizan y danzan.Aveces tan rapido que casi se revuelca. Barroco.Suspension de regreso a la linea.Gracias de la indesicion. Debajo es fragil, esta temblando.El flanco duda de nombrarse frente.Frontal, si.Respiras. Todavia estas aqui. Mirame a los ojos.Y baila.Duele, no ? Sujeto. Tenso, suelto.Tu nos hablas, yo le respondo con los ojos. Ella esta muerta y viva.El cuerpo se dibuja en el suelo. Tu borras.Tu y tu bañadas, salpicadas de miradas. Vivas.Ella esta ahi.Muerta y presente.Todas ellas estan ahi, las 8000. Muertas.Ya sin mancha sobre la falda. Seco. Obscuro.Hace boum.

Page 12: Le Ciel dans la Peau dossier en español

« Tu ciudad, este intenso, vasto, abierto panorama, estaburlesca broma, es tu casa. Tu ciudad es la casa dl miedo, ellugar donde duermes y donde mataron al otro, a las otras,y son tantas que ya perdimos la cuenta. No cuenta contar.Contar no cuenta. »

« Ta ville, ce panorama intense, ouvert, vaste, cetteblague burlesque, c’est chez toi. Ta ville c’est la maisonde la peur, l’endroit où tu dors et où ils ont tué l’autre,toutes les autres, tellement d’autres qu’on ne les compteplus. Ça sert à rien de compter. »

Contacto : Odille [email protected]

http://lesmonturesdutemps.fr/http://vimeo.com/46958901

difusion y comunicacion : Chloé [email protected] : Lise Eneau-Brun