lavadora de piezas - reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-spagnolo.pdf · lavadora de...

29
LAVAD PARA EL LAVADO DE MANUAL DE IN EL Leer de en este manua TEL DORA DE PIEZ mod. 560 PIEZAS INDUSTRIALES A ALTA P AGUA Y DETERGENTE NSTRUCCIONES PARA E L MANTENIMIENTO etenidamente las instrucciones contenidas al antes de comenzar a trabajar con la máqu ROSAUTO SrL Via Lungochiampo 53 36054 MONTEBELLO (VI) L.0444-648966 FAX.0444-648960 Web: www.rosauto.it E-mail: [email protected] ZAS PRESIÓN CON EL USO Y uina. I a EDIZIONE

Upload: letram

Post on 04-Oct-2018

234 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVADORA DE PIEZAS

PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO

Leer detenidamente las instrucciones contenidas en este manual antes de comenzar a trabajar con la máquina

TEL.0444

LAVADORA DE PIEZAS

mod. 560 PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES A ALTA PRES

AGUA Y DETERGENTE

DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO

Leer detenidamente las instrucciones contenidas

en este manual antes de comenzar a trabajar con la máquina

ROSAUTO SrL Via Lungochiampo 53

36054 MONTEBELLO (VI) TEL.0444-648966 FAX.0444-648960

Web: www.rosauto.it E-mail: [email protected]

LAVADORA DE PIEZAS

ALTA PRESIÓN CON

DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

en este manual antes de comenzar a trabajar con la máquina.

Ia EDIZIONE

Page 2: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

2

1. INTRODUCCIÓN................................1.1 GARANTÍA................................1.2 USOS PREVISTOS ................................1.2.1 USOS PERMITIDOS ................................1.2.2 USOS IMPROPIOS ................................1.2.3 PRODUCTOS PARA EL LAVADO1.2.4 PRODUCTOS PROHIBIDOS PARA EL LAVADO1.3 DESCRIPCIÓN ................................1.4 IDENTIFICACIÓN (Ver fig.A)1.5 DATOS TÉCNICOS ................................1.6 NIVEL DE RUIDO ................................1.7 PLACAS Y AVISOS DE PELIGRO1.8 CERTIFICACIÓN CE DE LA LAVADORA DE PIEZAS

2. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Y DE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES2.1 NIVELES DE PELIGRO Y TERMINOLOGÍA2.2 ROPA DE TRABAJO ................................2.3 ECOLOGÍA Y CONTAMINACIÓN2.4 USO EN CONDICIONES DE SEGURIDAD2.5 DESGUACE Y PUESTA FUERA DE SERVICIO

3. TRANSPORTE Y DESCARGA

4. EMPLAZAMIENTO ................................4.1 CONTROLES ANTES DE LA INSTALACIÓN4.2 INSTALACIÓN ................................4.2.1 INSTALACIÓN NEUMÁTICA4.2.2 INSTALACIÓN ELÉCTRICA

5. INSTRUCCIONES PARA EL USO5.1 CUADRO DE MANDO ................................5.2 PREPARACIÓN DE LA LAVADORA DE PIEZAS5.3 LAVADO DE LAS PIEZAS ................................5.3.1 LAVADO DE LAS PIEZAS A ALTA PRESIÓN (ref.5.3.2 LAVADO DE LAS PIEZAS A BAJA PRESIÓN CON BOMBA NEUMÁTICA (ref.5.4 LIMPIEZA VELOZ DEL FONDO DE LA CUBA5.5 REEMPLAZO DEL LÍQUIDO DE LAVADO

6. POMPA PNEUMATICA A MEMBRANA MP

7. INSTALACIONES DE LA LAVADORA DE PIEZAS7.1 INSTALACIÓN HIDRONEUMÁTICA7.1.1 FUNCIONAMIENTO................................7.2 ESQUEMA ELÉCTRICO ................................7.2.1 FUNCIONAMIENTO................................7.2.2 FUNCIONAMIENTO PANEL ELECTRÓNICO CALENTAMIENTO

8. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

9. MANTENIMIENTO Y CONTROLES PERIÓDICOS9.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO9.2 EVENTUALES ANOMALÍAS DE LA BOMBA DE ALTA PRESSIONE9.3 EVENTUALES ANOMALÍAS DE LA BOMBA DE MEMBRANA (bomba MP)9.4 EVENTUALES ANOMALÍAS EN EL CALENTAMIENTO DEL LÍQUIDO DE LA CUBA

10. LISTADO DE PIEZAS DE REPUESTO

El presente texto en idioma español constituye la T RADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES. Para las máquinas destinados a utilizarse en países italiano, la empresa ROSAUTO se encarga de incluir al texto original la traducción en el idioma del país de empleo. En caso de reclamación del texto ju rídicamente válido es el original en idioma italiano.

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

INDICE

................................................................................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................................................................

................................................................................................TOS PARA EL LAVADO ................................................................................................

PRODUCTOS PROHIBIDOS PARA EL LAVADO ................................................................................................................................................................................................

IDENTIFICACIÓN (Ver fig.A) ................................................................................................................................................................................................

................................................................................................PLACAS Y AVISOS DE PELIGRO ................................................................................................CERTIFICACIÓN CE DE LA LAVADORA DE PIEZAS ................................................................

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Y DE PREVENCIÓN DE ACCIDENTESNIVELES DE PELIGRO Y TERMINOLOGÍA ................................................................

................................................................................................ECOLOGÍA Y CONTAMINACIÓN ................................................................................................USO EN CONDICIONES DE SEGURIDAD ................................................................DESGUACE Y PUESTA FUERA DE SERVICIO ................................................................

................................................................................................

................................................................................................................................CONTROLES ANTES DE LA INSTALACIÓN ................................................................

................................................................................................................................INSTALACIÓN NEUMÁTICA ................................................................................................INSTALACIÓN ELÉCTRICA ................................................................................................

INSTRUCCIONES PARA EL USO................................................................................................................................................................................................

PREPARACIÓN DE LA LAVADORA DE PIEZAS................................................................................................................................................................

VADO DE LAS PIEZAS A ALTA PRESIÓN (ref. Fig.1)................................LAVADO DE LAS PIEZAS A BAJA PRESIÓN CON BOMBA NEUMÁTICA (ref.

LIMPIEZA VELOZ DEL FONDO DE LA CUBA ................................................................REEMPLAZO DEL LÍQUIDO DE LAVADO ................................................................

POMPA PNEUMATICA A MEMBRANA MP ................................................................

INSTALACIONES DE LA LAVADORA DE PIEZAS ................................................................INSTALACIÓN HIDRONEUMÁTICA ................................................................

................................................................................................................................................................................................

................................................................................................FUNCIONAMIENTO PANEL ELECTRÓNICO CALENTAMIENTO ................................

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ................................................................................................

MANTENIMIENTO Y CONTROLES PERIÓDICOS ................................................................MANTENIMIENTO ORDINARIO ................................................................................................EVENTUALES ANOMALÍAS DE LA BOMBA DE ALTA PRESSIONE ................................EVENTUALES ANOMALÍAS DE LA BOMBA DE MEMBRANA (bomba MP) ................................EVENTUALES ANOMALÍAS EN EL CALENTAMIENTO DEL LÍQUIDO DE LA CUBA

REPUESTO ................................................................................................

El presente texto en idioma español constituye la T RADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES Para las máquinas destinados a utilizarse en países cuyo idioma oficial no es el

italiano, la empresa ROSAUTO se encarga de incluir al texto original la traducción en el idioma del país de empleo. En caso de reclamación del texto ju rídicamente válido es el original en idioma

........................................ 4

............................................. 4

............................................................... 5

........................................................... 5

............................................................. 5

..................................... 6

.............................................. 6

...................................... 7

............................................... 10

............................................................. 10

................................................................ 11

...................................... 11

....................................... 12

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Y DE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES ............................. 14

...................................................... 14

........................................................... 15

....................................... 15

........................................................ 15

................................................ 17

................................................ 17

................................... 17

..................................................... 17

..................................... 18

............................................ 18

............................................. 18

........................................... 20

......................................................... 20

............................................... 21

................................................... 21

................................................................ 21

LAVADO DE LAS PIEZAS A BAJA PRESIÓN CON BOMBA NEUMÁTICA (ref. Fig.1) .................. 21

................................................... 22

......................................................... 22

............................................................ 23

................................................. 24

.................................................................. 24

.......................................................... 24

..................................................... 25

.......................................................... 25

.................................................. 26

............................................ 26

................................................. 27

......................................... 27

............................................... 28

.................................... 28

EVENTUALES ANOMALÍAS EN EL CALENTAMIENTO DEL LÍQUIDO DE LA CUBA ..................... 28

................................... 29

El presente texto en idioma español constituye la T RADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES cuyo idioma oficial no es el

italiano, la empresa ROSAUTO se encarga de incluir al texto original la traducción en el idioma del país de empleo. En caso de reclamación del texto ju rídicamente válido es el original en idioma

Page 3: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

3

Page 4: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

4

1. INTRODUCCIÓN

El presente manual contiene las instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento del equipo de lavado denominado LAVADORA HYDROSPEEDse mencionará simplemente como del producto y debe guardarse de manera adecuada pa ra conservar su integridad y permitir su consulta durante la vida útil de la LAVADORA DE PIEZAS.otra copia a:

Via Lungochiampo 53 TEL.0444-648849 - FAX.0444

Del respeto y cumplimiento de las instrucciones ilustradas en el presente manual dependen la seguridad, el funcionamiento regular, la calidad de funcionamiento y la duración de la atenerse a las disposiciones contenidas e

El presente manual debe ser leído y comprendido per fectamente antes de instalar, usar o ejecutar cualquier tipo de operación o mantenimiento en la m áquina. La LAVADORA DE PIEZAS debe emplearse exclusivamente para lavar manualmente dif erenempleando agua y detergentes a base de agua con det erminadas características. El uso de la LAVADORA DE PIEZAS para realizar trabajos diferente s de los indicados en este manual se considera uso impropio y por lo tanto quede responsabilidad por daños causados por la LAVADO RA DE PIEZAS a personas, animales o cosas, debidos a un uso diferente del previsto en e l presente manual o por daños debidos a negligencia o no cumpl imiento de las instrucciones contenidas en el prese nte manual.

La Lavadora de piezas ha sido fabricada conforme las disposiciones dictadas por las europeas:

� Directiva 2006/42/CE (Seguridad de las máquinas)

La máquina se introduce en el mercado con:

� El Manual de instrucciones para el uso y el mantenimiento.� La Declaración CE de conformidad.� La Marca CE.

La máquina se entrega con instalación eléctrica con grado de protección con las siguientes características:

• Primera cifra 5: Protegido contra el polvo.• Segunda cifra 4: Protegido contra fuertes chorros de agua en cualquier dirección.

1.1 GARANTÍA

A la entrega del equipo es preciso controlar que la transporte y que la dotación de accesorios resulte íntegra y completa. Las reclamaciones que puedan tener lugar, en su caso, deben remitirse dentro de los 8 días sucesivos a la fecha de entrega. El comprador podrá ejercer sus derechos de garantía solamente si ha resdetallan a continuación. La sociedad condiciones:

1. La Lavadora de piezas está garantizada por un periodo de un añoes la que conste en el documento de entrega expedido por el Revendedor. Al solicitar una intervención en garantía, el usuario siempre deberá mencionar el modelo, el número de serie y el año de fabricación del aparato.

2. La garantía prevé el reemplazcomprueben como defectuosos de fábrica y ello no conlleva ningún cargo en concepto de mano de obra.

3. Las intervenciones amparadas por la garantía se llevan a cabo en la sede del Fabricante o enCentros de Asistencia autorizados, en donde el equipo deberá llegar con portes pagados y se devolverá a cargo y bajo la responsabilidad del usuario. Por las intervenciones técnicas en garantía que en su caso fuesen requeridas en la sede del usuario, s

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

El presente manual contiene las instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento del equipo de HYDROSPEED mod. 560. A continuación la LAVADORA

se mencionará simplemente como LAVADORA DE PIEZAS . El presente manual forma parte integrante del producto y debe guardarse de manera adecuada pa ra conservar su integridad y permitir su consulta durante la vida útil de la LAVADORA DE PIEZAS. En caso de pérdida o deterioro, es posible solicita r

ROSAUTO SrL Via Lungochiampo 53 - 36054 MONTEBELLO (VI)

FAX.0444-648960 Web: www.rosauto.it- E-mail: [email protected]

Del respeto y cumplimiento de las instrucciones ilustradas en el presente manual dependen la seguridad, el funcionamiento regular, la calidad de funcionamiento y la duración de la LAVADORA DE PIEZASatenerse a las disposiciones contenidas en este manual:

El presente manual debe ser leído y comprendido per fectamente antes de instalar, usar o ejecutar cualquier tipo de operación o mantenimiento en la m áquina. La LAVADORA DE PIEZAS debe emplearse exclusivamente para lavar manualmente dif erentes piezas mecánicas e industriales empleando agua y detergentes a base de agua con det erminadas características. El uso de la LAVADORA DE PIEZAS para realizar trabajos diferente s de los indicados en este manual se considera uso impropio y por lo tanto que da prohibido. La empresa ROSAUTO declina cualquier tipo de responsabilidad por daños causados por la LAVADO RA DE PIEZAS a personas, animales o cosas, debidos a un uso diferente del previsto en e l presente manual o por daños debidos a

imiento de las instrucciones contenidas en el prese nte manual.

ha sido fabricada conforme las disposiciones dictadas por las

uridad de las máquinas)

el mercado con:

El Manual de instrucciones para el uso y el mantenimiento. La Declaración CE de conformidad.

La máquina se entrega con instalación eléctrica con grado de protección IP 54 según la norma EN

Primera cifra 5: Protegido contra el polvo. Segunda cifra 4: Protegido contra fuertes chorros de agua en cualquier dirección.

A la entrega del equipo es preciso controlar que la Lavadora de piezas no haya sufrido daños durante el y que la dotación de accesorios resulte íntegra y completa. Las reclamaciones que puedan tener

lugar, en su caso, deben remitirse dentro de los 8 días sucesivos a la fecha de entrega. El comprador podrá ejercer sus derechos de garantía solamente si ha respetado los requisitos relativos a la garantía

La sociedad ROSAUTO declara garantizar sus aparatos bajo las siguientes

está garantizada por un periodo de un año desde la fecha de compra. Dices la que conste en el documento de entrega expedido por el Revendedor. Al solicitar una intervención en garantía, el usuario siempre deberá mencionar el modelo, el número de serie y el año de fabricación

La garantía prevé el reemplazo o la reparación gratuita de los componentes del equipo que se comprueben como defectuosos de fábrica y ello no conlleva ningún cargo en concepto de mano de

Las intervenciones amparadas por la garantía se llevan a cabo en la sede del Fabricante o enCentros de Asistencia autorizados, en donde el equipo deberá llegar con portes pagados y se devolverá a cargo y bajo la responsabilidad del usuario. Por las intervenciones técnicas en garantía que en su caso fuesen requeridas en la sede del usuario, se cargarán los costes correspondientes a las

El presente manual contiene las instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento del equipo de LAVADORA HYDROSPEED

manual forma parte integrante del producto y debe guardarse de manera adecuada pa ra conservar su integridad y permitir su consulta

En caso de pérdida o deterioro, es posible solicita r

36054 MONTEBELLO (VI) mail: [email protected]

Del respeto y cumplimiento de las instrucciones ilustradas en el presente manual dependen la seguridad, el LAVADORA DE PIEZAS . Es obligatorio

El presente manual debe ser leído y comprendido per fectamente antes de instalar, usar o ejecutar cualquier tipo de operación o mantenimiento en la m áquina. La LAVADORA DE PIEZAS debe

tes piezas mecánicas e industriales empleando agua y detergentes a base de agua con det erminadas características. El uso de la LAVADORA DE PIEZAS para realizar trabajos diferente s de los indicados en este manual se

da prohibido. La empresa ROSAUTO declina cualquier tipo de responsabilidad por daños causados por la LAVADO RA DE PIEZAS a personas, animales o cosas, debidos a un uso diferente del previsto en e l presente manual o por daños debidos a

imiento de las instrucciones contenidas en el prese nte manual.

ha sido fabricada conforme las disposiciones dictadas por las siguientes directivas

según la norma EN 60529,

Segunda cifra 4: Protegido contra fuertes chorros de agua en cualquier dirección.

no haya sufrido daños durante el y que la dotación de accesorios resulte íntegra y completa. Las reclamaciones que puedan tener

lugar, en su caso, deben remitirse dentro de los 8 días sucesivos a la fecha de entrega. El comprador podrá petado los requisitos relativos a la garantía que se

declara garantizar sus aparatos bajo las siguientes

desde la fecha de compra. Dicha fecha es la que conste en el documento de entrega expedido por el Revendedor. Al solicitar una intervención en garantía, el usuario siempre deberá mencionar el modelo, el número de serie y el año de fabricación

o o la reparación gratuita de los componentes del equipo que se comprueben como defectuosos de fábrica y ello no conlleva ningún cargo en concepto de mano de

Las intervenciones amparadas por la garantía se llevan a cabo en la sede del Fabricante o en los Centros de Asistencia autorizados, en donde el equipo deberá llegar con portes pagados y se devolverá a cargo y bajo la responsabilidad del usuario. Por las intervenciones técnicas en garantía que

e cargarán los costes correspondientes a las

Page 5: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI

horas necesarias para el viaje, el reembolso kilométrico y todos los gastos relacionados con el alojamiento y las comidas según las tarifas vigentes en poder del personal del Servicio de Asistencia. No se cobrará ningún importe por el tiempo necesario para la intervención y sustitución de materiales.

4. El Fabricante declina toda responsabilidad por los daños que en su caso puedan acarrearse, directa o indirectamente, a personas o bienes como consecuencia del incumpprescripciones contenidas en el manual de instrucciones y, en especial, las concernientes a advertencias relativas al emplazamiento, instalación, uso y mantenimiento del aparato. La presente garantía no contempla resarcimientoperíodos de ineficiencia del equipo. Las intervenciones en garantía quedan subordinadas al cumplimiento de los plazos de pago.

5. El presente acuerdo se reglamenta por las leyes vigentes en la controversia que pudiere surgir del presente acuerdo, las partes eligen como Tribunal competente el de Vicenza.

Además de los casos previstos en las anteriores condiciones,

� Debiera producirse un error en la utilización de la Lavadora de piezas imputable al operador.� El daño sea imputable a mantenimiento insuficiente o carencia de mantenimiento.� El daño aparezca tras operaciones de reparación llevadas a cabo por el usuario sin la auto

la sociedad ROSAUTO o como consecuencia de haber utilizado repuestos no originales o, cuando debido a dichas intervenciones la Lavadora de piezas haya sufrido cambios y el daño se deba a dichos cambios.

� No se sigan las instrucciones contenidas � Se utilicen detergentes corrosivos no conformes con la ley o detergentes no incluidos en la lista de

detergentes indicados por la sociedad ROSAUTO.

1.2 USOS PREVISTOS

1.2.1 USOS PERMITIDOS

La Lavadora de piezas es un aparato proyectado y fabralta pressione diferentes piezas mecánicas e industriales empleando agua caliente con detergentes a base de agua con características especiales. El peso de los diferentes objetos a lavar no de50 kg. La Lavadora de piezas no es idónea para funcionar e n ambientes en los que se puedan generar atmósferas potencialmente explosivas 1.2.2 USOS IMPROPIOS

Debido a sus características la Lavadora de piezas impropios todos aquellos aplicados a la Lavadora de piezas que según la evaluación del fabricante pueden generar daños y/o peligros a la salud de las personas o de los animales y/o daños a la máquina. A modo de ejemplo se detallan alguno

� Lavado y desengrasado de objetos destinados a entrar en contacto con sustancias alimenticias.� Manipular y/o mojar piezas metálicas incandescentes.� Bañar animales. � Lavar objetos personales. � Encender fuego dentro de la Lavadora de piezas.� Lavado con sustancias inflamables.� Usar la Lavadora de piezas en ambientes con presencia de gases, vapores o nieblas potencialmente

explosivas o polvos combustibles

La Lavadora de piezas debe destinarse fabricada. Cualquier otro uso no especificado en el presente manual se considera impropio y por lo tanto absolutamente prohibido. La sociedad ROSAUTO rechaza cualquier tipo de responsabilidad por daños acarreados a personas, animales o bienes debidos a una utilización incorrecta de la LAVADORA DE PIEZAS o ante el no cumplimiento de las instrucciones contenidas en el presente manual.

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

horas necesarias para el viaje, el reembolso kilométrico y todos los gastos relacionados con el alojamiento y las comidas según las tarifas vigentes en poder del personal del Servicio de Asistencia.

á ningún importe por el tiempo necesario para la intervención y sustitución de materiales.El Fabricante declina toda responsabilidad por los daños que en su caso puedan acarrearse, directa o indirectamente, a personas o bienes como consecuencia del incumplimiento de cualquiera de las prescripciones contenidas en el manual de instrucciones y, en especial, las concernientes a advertencias relativas al emplazamiento, instalación, uso y mantenimiento del aparato. La presente garantía no contempla resarcimiento alguno por daños directos e indirectos debidos a posibles períodos de ineficiencia del equipo. Las intervenciones en garantía quedan subordinadas al cumplimiento de los plazos de pago. El presente acuerdo se reglamenta por las leyes vigentes en la República Italiana. Para cualquier controversia que pudiere surgir del presente acuerdo, las partes eligen como Tribunal competente el de

Además de los casos previstos en las anteriores condiciones, la garantía pierde validez

producirse un error en la utilización de la Lavadora de piezas imputable al operador.El daño sea imputable a mantenimiento insuficiente o carencia de mantenimiento.El daño aparezca tras operaciones de reparación llevadas a cabo por el usuario sin la autola sociedad ROSAUTO o como consecuencia de haber utilizado repuestos no originales o, cuando debido a dichas intervenciones la Lavadora de piezas haya sufrido cambios y el daño se deba a dichos

No se sigan las instrucciones contenidas en el presente manual. Se utilicen detergentes corrosivos no conformes con la ley o detergentes no incluidos en la lista de detergentes indicados por la sociedad ROSAUTO.

La Lavadora de piezas es un aparato proyectado y fabricado exclusivamente para lavar manualmente piezas mecánicas e industriales empleando agua caliente con detergentes a base

de agua con características especiales. El peso de los diferentes objetos a lavar no deLa Lavadora de piezas no es idónea para funcionar e n ambientes en los que se puedan

generar atmósferas potencialmente explosivas .

Lavadora de piezas puede prestarse a usos impropios.impropios todos aquellos aplicados a la Lavadora de piezas que según la evaluación del fabricante pueden generar daños y/o peligros a la salud de las personas o de los animales y/o daños a la

A modo de ejemplo se detallan algunos de los usos impropios razonablemente previstos:

Lavado y desengrasado de objetos destinados a entrar en contacto con sustancias alimenticias.Manipular y/o mojar piezas metálicas incandescentes.

ntro de la Lavadora de piezas. Lavado con sustancias inflamables. Usar la Lavadora de piezas en ambientes con presencia de gases, vapores o nieblas potencialmente explosivas o polvos combustibles

PELIGRO

La Lavadora de piezas debe destinarse exclusivamente al uso para el que ha sido concebida y fabricada. Cualquier otro uso no especificado en el presente manual se considera impropio y por lo tanto absolutamente prohibido. La sociedad ROSAUTO rechaza cualquier tipo de responsabilidad

acarreados a personas, animales o bienes debidos a una utilización incorrecta de la LAVADORA DE PIEZAS o ante el no cumplimiento de las instrucciones contenidas en el presente

5

horas necesarias para el viaje, el reembolso kilométrico y todos los gastos relacionados con el alojamiento y las comidas según las tarifas vigentes en poder del personal del Servicio de Asistencia.

á ningún importe por el tiempo necesario para la intervención y sustitución de materiales. El Fabricante declina toda responsabilidad por los daños que en su caso puedan acarrearse, directa o

limiento de cualquiera de las prescripciones contenidas en el manual de instrucciones y, en especial, las concernientes a advertencias relativas al emplazamiento, instalación, uso y mantenimiento del aparato. La presente

alguno por daños directos e indirectos debidos a posibles períodos de ineficiencia del equipo. Las intervenciones en garantía quedan subordinadas al

República Italiana. Para cualquier controversia que pudiere surgir del presente acuerdo, las partes eligen como Tribunal competente el de

la garantía pierde validez si:

producirse un error en la utilización de la Lavadora de piezas imputable al operador. El daño sea imputable a mantenimiento insuficiente o carencia de mantenimiento. El daño aparezca tras operaciones de reparación llevadas a cabo por el usuario sin la autorización de la sociedad ROSAUTO o como consecuencia de haber utilizado repuestos no originales o, cuando debido a dichas intervenciones la Lavadora de piezas haya sufrido cambios y el daño se deba a dichos

Se utilicen detergentes corrosivos no conformes con la ley o detergentes no incluidos en la lista de

icado exclusivamente para lavar manualmente ad piezas mecánicas e industriales empleando agua caliente con detergentes a base

de agua con características especiales. El peso de los diferentes objetos a lavar no debe ser superior a los La Lavadora de piezas no es idónea para funcionar e n ambientes en los que se puedan

puede prestarse a usos impropios. Se entienden usos impropios todos aquellos aplicados a la Lavadora de piezas que según la evaluación del fabricante pueden generar daños y/o peligros a la salud de las personas o de los animales y/o daños a la

s de los usos impropios razonablemente previstos:

Lavado y desengrasado de objetos destinados a entrar en contacto con sustancias alimenticias.

Usar la Lavadora de piezas en ambientes con presencia de gases, vapores o nieblas potencialmente

exclusivamente al uso para el que ha sido concebida y fabricada. Cualquier otro uso no especificado en el presente manual se considera impropio y por lo tanto absolutamente prohibido. La sociedad ROSAUTO rechaza cualquier tipo de responsabilidad

acarreados a personas, animales o bienes debidos a una utilización incorrecta de la LAVADORA DE PIEZAS o ante el no cumplimiento de las instrucciones contenidas en el presente

Page 6: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

6

1.2.3 PRODUCTOS PARA EL LAVADO

Para el lavado de piezas mecánicas y de accesor

• Agua con detergente • Líquido detergente al agua. En este caso la mezcla debe poseer las siguientes características: pH

comprendido entre 6,5 y 12; ausencia de componentes inflamables o con un porcentaje no superior al 8 %.

Para el lavado con estos productos se deben respetar las indicaciones sobre contaminación medioambiental según las leyes vigentes en el País donde será empleada la

Queda prohibido usar diluyentes o cualquier otro pr oducto inflamable para el

1.2.4 PRODUCTOS PROHIBIDOS PARA EL

El uso de productos no previstos por el fabricante puede causar riesgos para la salud, pérdida de seguridad durante el funcionamiento o daños en la máquina. Por este motivo no se permite el uso de productos no indicados en el presente manual de instrucciones. A modo de ejemplo se indican sólo algunos de los productos que suelen ser de uso común cuyo uso en la

� Gasolina y sus derivados. � Diluyente a base de acetona y derivados. � Alcohol etílico y otros alcoholes primarios.� Solventes no inflamables pero peligrosos para la salud (solventes clorurados o carboflorurados), como

por ejemplo: triclorometano, tricloroetano, cloruro de metileno, freón, tetracloruro de carbono, percloroetileno, clorotene, trielina, etc.

Está prohibido utilizar productos detergentes que c ontengan sustancias tóxicas como clorurados, carbofluorados u otras sustancias a base de hidroc arburos halogenados peligrosos para la salud: utilizar exclusivament e los productos indicados por el fabricante. La emp resa ROSAUTO declina cualquier tipo de responsabilidad por daños generad os por la Lavadora de piezas a personas y/o animales a causa del uso de productos no idóneos o prohibidos en el presente manual.

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

PRODUCTOS PARA EL LAVADO

Para el lavado de piezas mecánicas y de accesorios utilizar:

Líquido detergente al agua. En este caso la mezcla debe poseer las siguientes características: pH comprendido entre 6,5 y 12; ausencia de componentes inflamables o con un porcentaje no superior al 8

estos productos se deben respetar las indicaciones sobre contaminación medioambiental según las leyes vigentes en el País donde será empleada la Lavadora de piezas .

ATENCIÓN

Queda prohibido usar diluyentes o cualquier otro pr oducto inflamable para el

PRODUCTOS PROHIBIDOS PARA EL LAVADO

El uso de productos no previstos por el fabricante puede causar riesgos para la salud, pérdida de seguridad durante el funcionamiento o daños en la máquina. Por este motivo no se permite el uso de productos no ndicados en el presente manual de instrucciones. A modo de ejemplo se indican sólo algunos de los productos que suelen ser de uso común cuyo uso en la Lavadora de piezas está prohibido:

Diluyente a base de acetona y derivados. Alcohol etílico y otros alcoholes primarios. Solventes no inflamables pero peligrosos para la salud (solventes clorurados o carboflorurados), como por ejemplo: triclorometano, tricloroetano, cloruro de metileno, freón, tetracloruro de carbono,

eno, clorotene, trielina, etc.

PELIGRO

Está prohibido utilizar productos detergentes que c ontengan sustancias tóxicas como clorurados, carbofluorados u otras sustancias a base de hidroc arburos halogenados peligrosos para la salud:

e los productos indicados por el fabricante. La emp resa ROSAUTO declina cualquier tipo de responsabilidad por daños generad os por la Lavadora de piezas a personas y/o animales a causa del uso de productos no idóneos o prohibidos en el presente manual.

Líquido detergente al agua. En este caso la mezcla debe poseer las siguientes características: pH comprendido entre 6,5 y 12; ausencia de componentes inflamables o con un porcentaje no superior al 8

estos productos se deben respetar las indicaciones sobre contaminación medioambiental

Queda prohibido usar diluyentes o cualquier otro pr oducto inflamable para el lavado

El uso de productos no previstos por el fabricante puede causar riesgos para la salud, pérdida de seguridad durante el funcionamiento o daños en la máquina. Por este motivo no se permite el uso de productos no ndicados en el presente manual de instrucciones. A modo de ejemplo se indican sólo algunos de los

está prohibido:

Solventes no inflamables pero peligrosos para la salud (solventes clorurados o carboflorurados), como por ejemplo: triclorometano, tricloroetano, cloruro de metileno, freón, tetracloruro de carbono,

Está prohibido utilizar productos detergentes que c ontengan sustancias tóxicas como clorurados, carbofluorados u otras sustancias a base de hidroc arburos halogenados peligrosos para la salud:

e los productos indicados por el fabricante. La emp resa ROSAUTO declina cualquier tipo de responsabilidad por daños generad os por la Lavadora de piezas a personas y/o animales a causa del uso de productos no idóneos o prohibidos en el presente manual.

Page 7: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI

1.3 DESCRIPCIÓN

Con referencia a las figuras 1 - 1A -neumático, compuesta por un cuerpo de acero inoxidable en el cual se disponen:Una cuba para la recolección del agua (2) con un filtro de recolección (29F). Una bomba de media presión de 34 bar (33) manejada a pedal (18).caja superior compuesta por una cámara de estanqueidad (1) donde es posible colocar las mediante el chorro a presión utilizando el tubo (5) con tobera (37) manejado a pedal (18).para la carga/descarga de las piezas que monta un panel de vidrio transparente (16) y un par de guantes (25) fijados a la estructura para manipular las piezas durante el lavado.La seguridad del operador se garantiza mediante un interruptor (39) que bloquea la bomba (33) cuando se abre la puerta superior (11). En la cámara de trabajo se encuentra una lámpara (19) manejada mediante pulsador (84). La unidad está dotada de un soplador de aire (8) que mantiene limpio el vidrio (16).La temperatura del agua dentro de la cuba se regula mediante una resistencia eléctrica (85) gestionada mediante un panel electrónico (82).situadas en contacto con la cuba (2).La unidad está dotada de una segunda bomba neumática a baja presión (32) que puede utilizarse con la puerta abierta manejada mediante palanca (13).La cuba (2) lleva montada un dispositivo para la limpieza rápida del fondo de la misma, compuesto por un plano móvil (23) que recoge las partículas sólidas y por una espátula (22) que permite desplazar la suciedad del plano a una zona de la cuba (2) donde se puede eliminar con faLa unidad está dotada de pistola de soplado (4A) para el secado final de la piezas.

Desde la parte frontal superior de mando el operado r ejecuta:

� Conexión y desconexión de la alimentación eléctrica de la unidad � Gestiona el encendido y el apagado de la iluminación interna de la cámara de trabajo (1) utilizando el

pulsador (84). � Gestiona la temperatura del líquido de lavado en la cuba (2) utilizando el panel electrónico (82).� Gestiona la bomba a presión (33) mediante el pedal (18) con la puerta superior (11) cerrada.� Gestiona la bomba neumática a baja presión (32) mediante la palanca de mando (13) incluso con la

puerta superior (11) abierta.

ESQUEMA DE LA LAVADORA DE PIEZAS (ver figura 1

560-1 Cámara de trabajo560-2 Vasca del liquido 560-4 Tubo de alimentación de la pistola560-4A Pistola de soplado 560-5 Tubo de alta presión de alimentación tobera560-6 Rejilla 560-6C Transportador interno560-7 Tubo de alimentación del 560-8 Toberas soplador de aire560-11 Puerta superior 560-11M Tirador puerta superior560-12 Acople entrada de aire con filtro.560-13 Palanca mando bomba neumática baja presión560-15 Guía puerta superior560-16 Panel de vidrio 560-18 Pedal eléctrico mando bomba a alta presión560-19 Lámpara de LED 560-20 Superficie de lavado560-21 Tirador para levantar plano móvil560-22 Divisorio con función de espátula560-23 Plano móvil 560-24 Sensor de nivel del líquido560-25 Guantes 560-29F Filtro alimentación bomba560-30 Válvula de descarga cuba560-30V Válvula de descarga cuba560-31 Motor monofásico 4 polos 1100 W

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

- 1B, la Lavadora de piezas es una unidad de funcionamiento eléctrico y neumático, compuesta por un cuerpo de acero inoxidable en el cual se disponen: Una cuba para la recolección del agua (2) de 100 l de capacidad de acero inoxidable, calentada y aislada

Una bomba de media presión de 34 bar (33) manejada a pedal (18).caja superior compuesta por una cámara de estanqueidad (1) donde es posible colocar las mediante el chorro a presión utilizando el tubo (5) con tobera (37) manejado a pedal (18).para la carga/descarga de las piezas que monta un panel de vidrio transparente (16) y un par de guantes

a para manipular las piezas durante el lavado. La seguridad del operador se garantiza mediante un interruptor (39) que bloquea la bomba (33) cuando se

En la cámara de trabajo se encuentra una lámpara (19) manejada mediante

La unidad está dotada de un soplador de aire (8) que mantiene limpio el vidrio (16). La temperatura del agua dentro de la cuba se regula mediante una resistencia eléctrica (85) gestionada mediante un panel electrónico (82). La regulación de la temperatura se realiza mediante 2 sondas (94) situadas en contacto con la cuba (2). La unidad está dotada de una segunda bomba neumática a baja presión (32) que puede utilizarse con la puerta abierta manejada mediante palanca (13).

a un dispositivo para la limpieza rápida del fondo de la misma, compuesto por un plano móvil (23) que recoge las partículas sólidas y por una espátula (22) que permite desplazar la suciedad del plano a una zona de la cuba (2) donde se puede eliminar con facilidad mediante la descarga (30).La unidad está dotada de pistola de soplado (4A) para el secado final de la piezas.

Desde la parte frontal superior de mando el operado r ejecuta:

Conexión y desconexión de la alimentación eléctrica de la unidad utilizando el selector (83).Gestiona el encendido y el apagado de la iluminación interna de la cámara de trabajo (1) utilizando el

Gestiona la temperatura del líquido de lavado en la cuba (2) utilizando el panel electrónico (82).a bomba a presión (33) mediante el pedal (18) con la puerta superior (11) cerrada.

Gestiona la bomba neumática a baja presión (32) mediante la palanca de mando (13) incluso con la

ESQUEMA DE LA LAVADORA DE PIEZAS (ver figura 1 -1A-1B):

Cámara de trabajo

Tubo de alimentación de la pistola

Tubo de alta presión de alimentación tobera

Transportador interno Tubo de alimentación del pincel Toberas soplador de aire

Tirador puerta superior Acople entrada de aire con filtro. Palanca mando bomba neumática baja presión Guía puerta superior

eléctrico mando bomba a alta presión

Superficie de lavado Tirador para levantar plano móvil Divisorio con función de espátula

Sensor de nivel del líquido

Filtro alimentación bomba Válvula de descarga cuba Válvula de descarga cuba Motor monofásico 4 polos 1100 W

7

1B, la Lavadora de piezas es una unidad de funcionamiento eléctrico y

de 100 l de capacidad de acero inoxidable, calentada y aislada Una bomba de media presión de 34 bar (33) manejada a pedal (18). Una

caja superior compuesta por una cámara de estanqueidad (1) donde es posible colocar las piezas y lavarlas mediante el chorro a presión utilizando el tubo (5) con tobera (37) manejado a pedal (18). Una puerta (11) para la carga/descarga de las piezas que monta un panel de vidrio transparente (16) y un par de guantes

La seguridad del operador se garantiza mediante un interruptor (39) que bloquea la bomba (33) cuando se En la cámara de trabajo se encuentra una lámpara (19) manejada mediante

La temperatura del agua dentro de la cuba se regula mediante una resistencia eléctrica (85) gestionada

temperatura se realiza mediante 2 sondas (94)

La unidad está dotada de una segunda bomba neumática a baja presión (32) que puede utilizarse con la

a un dispositivo para la limpieza rápida del fondo de la misma, compuesto por un plano móvil (23) que recoge las partículas sólidas y por una espátula (22) que permite desplazar la suciedad

cilidad mediante la descarga (30).

utilizando el selector (83). Gestiona el encendido y el apagado de la iluminación interna de la cámara de trabajo (1) utilizando el

Gestiona la temperatura del líquido de lavado en la cuba (2) utilizando el panel electrónico (82). a bomba a presión (33) mediante el pedal (18) con la puerta superior (11) cerrada.

Gestiona la bomba neumática a baja presión (32) mediante la palanca de mando (13) incluso con la

Page 8: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

8

560-32 Bomba neumática de membrana MP560-33 Bomba de mediana presión 34 bar560-33G Engrasador de la bomba560-34 Válvula reguladora de la presión del líquido560-35 Electroválvula mando soplador de aire560-36 Pincel de lavado alimentado a baja presión560-37 Tobera de lavado a alta presión560-37P Porta tobera 560-39 Interruptor de bloqueo bomba560-42 Muelle a gas 560-45 Amortiguador de vibraciones560-46 Tapa de inspección560-80 Cuadro eléctrico 560-81 Cable de alimentación eléctrica560-82 Panel de control de temperatura 560-83 Seccionador eléctrico general560-84 Pulsador mando de la lámpara a LED560-85 Resistencia eléctrica560-86 Lámpara señalización ausencia de líquido560-88 Aislante de protección de la resistencia560-88I Aislante de protección de la cuba560-89 Protección resistencia560-93 Cable de toma a tierra interno560-94 Cable sondas 560-96 Cable alimentación resistencia

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

Bomba neumática de membrana MP Bomba de mediana presión 34 bar Engrasador de la bomba Válvula reguladora de la presión del líquido Electroválvula mando soplador de aire Pincel de lavado alimentado a baja presión Tobera de lavado a alta presión

Interruptor de bloqueo bomba

Amortiguador de vibraciones Tapa de inspección

Cable de alimentación eléctrica Panel de control de temperatura Seccionador eléctrico general Pulsador mando de la lámpara a LED Resistencia eléctrica Lámpara señalización ausencia de líquido Aislante de protección de la resistencia Aislante de protección de la cuba Protección resistencia Cable de toma a tierra interno

Cable alimentación resistencia

Figura 1

Page 9: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI

Para pedir las piezas de repuesto consultar el “LIS TADO DE PIEZAS DE REPUESTO" e indicar siempre: MODELO - N° DE SERIE y AÑO DE FABRICACIÓN

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

Figura 1A

Figura 1B

Para pedir las piezas de repuesto consultar el “LIS TADO DE PIEZAS DE REPUESTO" e N° DE SERIE y AÑO DE FABRICACIÓN

9

Para pedir las piezas de repuesto consultar el “LIS TADO DE PIEZAS DE REPUESTO" e

Page 10: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

10

1.4 IDENTIFICACIÓN (Ver fig.A)

Toda LAVADORA DE PIEZAS lleva una placa de identificación CE que indica:

A - Marca del Fabricante. B - Presión máxima de ejercicio. C - Nombre y dirección del FabricanteD - Marcado CE. E - Cantidad máxima producto de lavadoF - Grado de protección eléctrico. NOTA: Los datos G - I - M contenidos en la placa deben indicarse siempre al solicitar asistencia técnica o al efectuar pedidos de repuestos.

C

A

M

B

E

1.5 DATOS TÉCNICOS

Descrizione Masa (peso).

Dimensiones de la LAVADORA DE PIEZAS

Presión máx. de funcionamiento

Presión de funcionamiento del aire de alimentación.

Capacidad de la cuba para detergente

Tensión de alimentación/frecuencia.

Potencia eléctrica de la resistencia

Temperatura detergente de la cuba (pos.2 fig.1A)

Potencia eléctrica del motore

Grado de protección del cuadro eléctrico

Presión del líquido en la tobera (pos.37 fig.1)

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

fig.A)

lleva una placa de identificación CE que indica:

Nombre y dirección del Fabricante.

Cantidad máxima producto de lavado.

G - Año de fabricación. H - Potencia eléctrica. I - Numero di serie. L - Alimentación eléctrica. M - Modelo.

contenidos en la placa deben indicarse siempre al solicitar asistencia técnica o al efectuar pedidos de repuestos.

Figura A

Unità di misurakg

Altura mm

Dimensiones de la LAVADORA DE PIEZAS Ancho mm

Profundidad mm

bar

Presión de funcionamiento del aire de alimentación. bar

Capacidad de la cuba para detergente (pos.2 fig.1A). dm3 (litrTensión de alimentación/frecuencia. V/Hz

W

Temperatura detergente de la cuba (pos.2 fig.1A) °C

W

eléctrico -

Presión del líquido en la tobera (pos.37 fig.1) bar

contenidos en la placa deben indicarse siempre al solicitar asistencia técnica

D

I

G

L

H

F

Unità di misura Valore kg 160

mm 1810

mm 1120

mm 760

bar 10

bar 6÷10

(litros) 100

V/Hz 230/50

W 1700

°C 50

W 1100

- IP 54

bar 34

Page 11: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI

1.6 NIVEL DE RUIDO

El nivel del ruido aéreo emitido por la Lavadora de piezas en condiciones de funcionamiento ha sido medido mediante fonómetro con integrador.Las mediciones se han efectuado en conformidad con la norma EN ISO 3746:2010 en un laboratorio competente. Las pruebas han facilitado los resultados siguientes:

• Nivel medio equivalente ponderado de presión acústica:• Nivel de presión acústica en el pue• Nivel de potencia acústica convencional:

1.7 PLACAS Y AVISOS DE PELIGRO

Il Lavapezzi è dotato di targhetta del fabbricante e di pittogrammi (etichette autoadesive) di avviso dei rischiresidui presenti sulla macchina. In Figura 2 sono indicati i pittogrammi con indicazione del punto dove viene normalmente apposta la targhetta di identificazione del fabbricante.Le targhette hanno il seguente significato:

1. Placa de identificación del fabricante: Marca del fabricante, marca CE, modelo, número de serie y año de fabricación, presión aire, cantidad máxima de producto lavado, características alimentación eléctrica, potencia eléctrica, grado de protección.

2. Peligro genérico. 3. Es obligatorio leer atentamente el manual de instrucciones antes de comenzar a trabajar.4. Está prohibido encender llamas libres y fumar cerca de la máquina.5. Es obligatorio desconectar la alimentación del aire comprimido y de la corriente antes de realizar

cualquier tipo de intervención en la máquina.6. Es obligatorio ponerse los guantes de goma de protección antes de empezar el trabajo.7. Es obligatorio llevar una mascarilla de protección antes de comenzar a trabajar.8. Advertencia: Es obligatorio desconectar la alimentación eléctrica

(pos.2 fig.1A).

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

El nivel del ruido aéreo emitido por la Lavadora de piezas en condiciones de funcionamiento ha sido medido mediante fonómetro con integrador.

han efectuado en conformidad con la norma EN ISO 3746:2010 en un laboratorio competente. Las pruebas han facilitado los resultados siguientes:

Nivel medio equivalente ponderado de presión acústica: LpAm = 73,2 dB (A).Nivel de presión acústica en el puesto de trabajo del operador: LpA = 81,8 dB (A).Nivel de potencia acústica convencional: LwA = 88,5 dB (A).

PLACAS Y AVISOS DE PELIGRO

Il Lavapezzi è dotato di targhetta del fabbricante e di pittogrammi (etichette autoadesive) di avviso dei rischiresidui presenti sulla macchina. In Figura 2 sono indicati i pittogrammi con indicazione del punto dove viene normalmente apposta la targhetta di identificazione del fabbricante. Le targhette hanno il seguente significato:

icante: Marca del fabricante, marca CE, modelo, número de serie y año de fabricación, presión aire, cantidad máxima de producto lavado, características alimentación eléctrica, potencia eléctrica, grado de protección.

tentamente el manual de instrucciones antes de comenzar a trabajar.Está prohibido encender llamas libres y fumar cerca de la máquina. Es obligatorio desconectar la alimentación del aire comprimido y de la corriente antes de realizar

rvención en la máquina. Es obligatorio ponerse los guantes de goma de protección antes de empezar el trabajo.Es obligatorio llevar una mascarilla de protección antes de comenzar a trabajar. Advertencia: Es obligatorio desconectar la alimentación eléctrica antes de descargar el agua de la cuba

(2) (3) (4)

(5) (6) (7)

(1)

(8)

Figura 2

11

El nivel del ruido aéreo emitido por la Lavadora de piezas en condiciones de funcionamiento ha sido

han efectuado en conformidad con la norma EN ISO 3746:2010 en un laboratorio

LpAm = 73,2 dB (A). LpA = 81,8 dB (A). LwA = 88,5 dB (A).

Il Lavapezzi è dotato di targhetta del fabbricante e di pittogrammi (etichette autoadesive) di avviso dei rischi residui presenti sulla macchina. In Figura 2 sono indicati i pittogrammi con indicazione del punto dove viene

icante: Marca del fabricante, marca CE, modelo, número de serie y año de fabricación, presión aire, cantidad máxima de producto lavado, características alimentación eléctrica,

tentamente el manual de instrucciones antes de comenzar a trabajar.

Es obligatorio desconectar la alimentación del aire comprimido y de la corriente antes de realizar

Es obligatorio ponerse los guantes de goma de protección antes de empezar el trabajo.

antes de descargar el agua de la cuba

(2) (3) (4)

(5) (6) (7)

(8)

Page 12: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

12

1.8 CERTIFICACIÓN CE DE LA LAVADORA DE PIEZAS

La Directiva 2006/42/CE, resultado de la fusión de las directivas anteriores en materia de seguridad de las máquinas, que el 29 de diciembre de 2009 ha derogado la directiva anterior 98/37/CE, especifica las condiciones mínimas con las que la máquina debe Todas las máquinas pueden comercializarse y ponerse en funcionamiento sólo si no afectan la seguridad y la salud de las personas, animales domésticos o bienes en general. La máquina para lavar piezas mecánicas y no forma parte de las categorías de máquinas que se indica en el listado del apartado IV de la Directiva (máquinas especialmente peligrosas). Para certificar la conformidad de la máquina con las disposiciones de la DirectiROSAUTO, antes de su introducción en el mercado se ha encargado de aplicar el procedimiento indicado en el Art. 5. Para ello el fabricante ha certificado: el cumplimiento de los requisitos de seguridad pertinentes; la disponibilidad del fascículo técnico previsto en el apartado VIIcomprobaciones previstas por las normas de referencia y el cumplimiento de los requisitos esenciales de seguridad y salud previstos en el apartado I de la Dique incluye los datos fundamentales del proyecto y todas las características relativas a la seguridad de la máquina, ha sido elaborado en conformidad con cuanto previsto en el apartado VIIdisposición, por parte del sujeto indicado en la declaración CE de conformidad, para una eventual comprobación de los órganos de vigilancia, previo pedido justificado, como está previsto en las disposiciones legislativas vigentes en la materia. La empresa ROSAUTO, habiendo comprobado por medio del arriba citado procedimiento que la máquina ha sido proyectada y fabricada en conformidad con las disposiciones de la Directiva 2006/42/CE y que la misma puede emplearse en las condiciones de seguridad de encarga de la introducción en el mercado de la con:

• Manual de instrucciones de uso (Manual del usuario).• Declaración de conformidad CE • La Marca CE

En el proyecto y fabricación de la obligaciones derivadas de la aplicación de las disposiciones legislativas europeas en la materia, siendo específicamente las siguientes directivas:

• Directiva 2004/108/CE (Compatibilidad el• Directiva 2006/42/CE (Seguridad de las máquinas).• Directiva 2006/95/CE (Baja tensión).

Para comprobar la conformidad con las disposiciones legislativas europeas arriba indicadas, el fabricante ha utilizado las siguientes normas europeas y reglas técnicas: - EN 349-1:1993+A1:2008:

SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS aplastamiento de partes del cuerpo humano.

- EN 626-1:1994+A1:2008:

SEGURIDAD LAS MÁQUINAS sustancias peligrosas emitidas por las máquinasespecificaciones para los fabricantes de maquinarias.

- EN 842:1996:

SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS generales,

- EN 1037:1995+A1:2008:

SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS intempestiva.

- EN ISO 3746:2010

ACÚSTICA a partir de la presión sonora medio de medición sobre una superficie de envoltura.

- EN ISO 4414:2010:

Neumática sus componentes.

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

CERTIFICACIÓN CE DE LA LAVADORA DE PIEZAS

La Directiva 2006/42/CE, resultado de la fusión de las directivas anteriores en materia de seguridad de las máquinas, que el 29 de diciembre de 2009 ha derogado la directiva anterior 98/37/CE, especifica las condiciones mínimas con las que la máquina debe ser introducida en el mercado de la Unión Europea. Todas las máquinas pueden comercializarse y ponerse en funcionamiento sólo si no afectan la seguridad y la salud de las personas, animales domésticos o bienes en general. La Lavadora de piezas

na para lavar piezas mecánicas y no forma parte de las categorías de máquinas que se indica en el listado del apartado IV de la Directiva (máquinas especialmente peligrosas). Para certificar la conformidad de la máquina con las disposiciones de la Directiva 2006/42/CE la empresa

antes de su introducción en el mercado se ha encargado de aplicar el procedimiento indicado en el Art. 5. Para ello el fabricante ha certificado: el cumplimiento de los requisitos de seguridad pertinentes;

dad del fascículo técnico previsto en el apartado VII-A; la realización de todas las pruebas y las comprobaciones previstas por las normas de referencia y el cumplimiento de los requisitos esenciales de seguridad y salud previstos en el apartado I de la Directiva en cuestión. El fascículo técnico de fabricación, que incluye los datos fundamentales del proyecto y todas las características relativas a la seguridad de la máquina, ha sido elaborado en conformidad con cuanto previsto en el apartado VIIdisposición, por parte del sujeto indicado en la declaración CE de conformidad, para una eventual comprobación de los órganos de vigilancia, previo pedido justificado, como está previsto en las disposiciones legislativas vigentes en la materia.

, habiendo comprobado por medio del arriba citado procedimiento que la máquina ha sido proyectada y fabricada en conformidad con las disposiciones de la Directiva 2006/42/CE y que la misma puede emplearse en las condiciones de seguridad de servicio previstas en el presente manual, se encarga de la introducción en el mercado de la Lavadora de piezas dotando y acompañando la máquina

Manual de instrucciones de uso (Manual del usuario). Declaración de conformidad CE

En el proyecto y fabricación de la Lavadora de piezas, la empresa ROSAUTO obligaciones derivadas de la aplicación de las disposiciones legislativas europeas en la materia, siendo específicamente las siguientes directivas:

Compatibilidad electromagnética). (Seguridad de las máquinas). (Baja tensión).

Para comprobar la conformidad con las disposiciones legislativas europeas arriba indicadas, el fabricante ha lizado las siguientes normas europeas y reglas técnicas:

SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS – Distancias mínimas para evitar el aplastamiento de partes del cuerpo humano.

SEGURIDAD LAS MÁQUINAS – Reducción de riesgos para la salud debido a sustancias peligrosas emitidas por las máquinasespecificaciones para los fabricantes de maquinarias.

SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS – Señales visuales de peligro generales, diseño y ensayo.

SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS – Prevención de una puesta en marcha intempestiva.

ACÚSTICA – Determinación del nivel de potencia sonora de fuentes de ruido a partir de la presión sonora - Método de control encima del plano reflector por medio de medición sobre una superficie de envoltura.

Neumática – Normas generales y requisitos de seguridad para los sistemas y sus componentes.

La Directiva 2006/42/CE, resultado de la fusión de las directivas anteriores en materia de seguridad de las máquinas, que el 29 de diciembre de 2009 ha derogado la directiva anterior 98/37/CE, especifica las

ser introducida en el mercado de la Unión Europea. Todas las máquinas pueden comercializarse y ponerse en funcionamiento sólo si no afectan la seguridad y

Lavadora de piezas es una na para lavar piezas mecánicas y no forma parte de las categorías de máquinas que se indica en el

va 2006/42/CE la empresa antes de su introducción en el mercado se ha encargado de aplicar el procedimiento indicado

en el Art. 5. Para ello el fabricante ha certificado: el cumplimiento de los requisitos de seguridad pertinentes; A; la realización de todas las pruebas y las

comprobaciones previstas por las normas de referencia y el cumplimiento de los requisitos esenciales de rectiva en cuestión. El fascículo técnico de fabricación,

que incluye los datos fundamentales del proyecto y todas las características relativas a la seguridad de la máquina, ha sido elaborado en conformidad con cuanto previsto en el apartado VII-A, y es dejado a disposición, por parte del sujeto indicado en la declaración CE de conformidad, para una eventual comprobación de los órganos de vigilancia, previo pedido justificado, como está previsto en las

, habiendo comprobado por medio del arriba citado procedimiento que la máquina ha sido proyectada y fabricada en conformidad con las disposiciones de la Directiva 2006/42/CE y que la

servicio previstas en el presente manual, se dotando y acompañando la máquina

ROSAUTO ha cumplido con las obligaciones derivadas de la aplicación de las disposiciones legislativas europeas en la materia, siendo

Para comprobar la conformidad con las disposiciones legislativas europeas arriba indicadas, el fabricante ha

Distancias mínimas para evitar el

riesgos para la salud debido a sustancias peligrosas emitidas por las máquinas.– Parte 1: Principios y especificaciones para los fabricantes de maquinarias.

Señales visuales de peligro - Requisitos

Prevención de una puesta en marcha

Determinación del nivel de potencia sonora de fuentes de ruido Método de control encima del plano reflector por

medio de medición sobre una superficie de envoltura.

Normas generales y requisitos de seguridad para los sistemas y

Page 13: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI

- EN ISO 11202:2010: ACÚSTICA de presión acústica de emisión en el puesto de trabajo y en otras posiciones especificadas. Método de control in situ.

- EN ISO 12100:2010:

SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS Evaluación del riesgo y reducción del riesgo

- EN 12921-1:2005+A1:2010:

Máquinas de lavado y presustancias líquidas y en fase de vapor seguridad.

- EN 12921-2:2005+A1:2008:

Máquinas de lavado y presustancias líquidas y en fase de vapor que emplean detergentes acuosos.

- EN ISO 13849-1:2009:

SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS correlacionadas con la seguridad proyectar.

- EN ISO 13857:2008:

SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS acercamiento a zonas peligrosas con los miembros

- EN 55022:2010:

CISPR 22 interferencias producidas por aparatos para la tecnología de la información.

- EN 60204-1:2006-06:

SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS – Parte 1:

- EN 60529:1997:

GRADOS DE PROTECCIÓN DE LAS COBERTURAS (Código IP).

- EN 61000-6-1:2007:

COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Inmunidad para ambientes resid

- EN 61000-6-3:2007:

COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Norma de emisión para ambientes residenciales, comerciales y de la industria liviana.

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

ACÚSTICA - Ruido emitido por máquinas y equipos. Medición de los niveles de presión acústica de emisión en el puesto de trabajo y en otras posiciones especificadas. Método de control in situ.

SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS - Principios generales Evaluación del riesgo y reducción del riesgo

Máquinas de lavado y pre-tratamiento de manufacturados que emplean sustancias líquidas y en fase de vapor – Parte 1:seguridad.

Máquinas de lavado y pre-tratamiento de manufacturados que emplean sustancias líquidas y en fase de vapor – Parte 2: Seguridad de las máquinas que emplean detergentes acuosos.

SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS – Categorías de los sistemas de mando correlacionadas con la seguridad - Parte 1: Principios generales para proyectar.

SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS – Distancia de seguridad para impedir el acercamiento a zonas peligrosas con los miembros superiores y/o inferiores.

CISPR 22 – Límites y métodos de medida de las características de radio interferencias producidas por aparatos para la tecnología de la información.

SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS – Equipamiento eléctrico de las máquinas Parte 1: Reglas generales.

GRADOS DE PROTECCIÓN DE LAS COBERTURAS (Código IP).

COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA – Parte 6Inmunidad para ambientes residenciales, comerciales y de la industria liviana.

COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA – Parte 6Norma de emisión para ambientes residenciales, comerciales y de la industria liviana.

13

Ruido emitido por máquinas y equipos. Medición de los niveles de presión acústica de emisión en el puesto de trabajo y en otras posiciones

Principios generales para el diseño.

tratamiento de manufacturados que emplean Parte 1: Requisitos generales de

tratamiento de manufacturados que emplean Seguridad de las máquinas

Categorías de los sistemas de mando Principios generales para

Distancia de seguridad para impedir el superiores y/o inferiores.

Límites y métodos de medida de las características de radio interferencias producidas por aparatos para la tecnología de la información.

Equipamiento eléctrico de las máquinas

GRADOS DE PROTECCIÓN DE LAS COBERTURAS (Código IP).

Parte 6-1: Norma genérica – enciales, comerciales y de la industria liviana.

Parte 6-3: Norma genérica – Norma de emisión para ambientes residenciales, comerciales y de la industria

Page 14: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

14

2. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Y

2.1 NIVELES DE PELIGRO Y TERMINOLOGÍA

La seguridad del operador y de las personas expuestas es la principal preocupación del proyectista y del fabricante de máquinas. En el proyecto de una nueva posibles situaciones de peligro y los riesgos relacionados con el uso de la máquina, adoptando las medidas adecuadas para que el equipo sea lo más seguro posible. Se aconseja leer con suma atención este manual y en especial esta sección que se refiere a las normas de seguridad, evitando comportamientos inoportunos o en contraste con las instrucciones aquí contenidas.Prestar atención a las señales de peligro que apare cen en este manual y atenerse a las disposiciones sobre la seguri dad.Las señales de peligro son de tres niveles:

Esta señal advierte que si las operaciones descrita s no se realizan correctamente, provocan graves lesiones, la muerte o riesgos para la salud a largo plazo. La señal PELIGRO implica un nivel de riesgo máximo.

Esta señal advierte que si las operaciones descrita s no se realizan correctamente, pueden provocar graves lesiones, la muerte o riesgos para la salud a medio o largo plazo. La señal ADVERTENCIA implica un nivel de riesgo inferior a la señal PELIGRO.

Esta señal advierte que si las operaciones descrita s no se realizan correctamente, pueden provocar daños a la máquina. Esta señal indica un nivel de r iesgo inferior a las anteriores.

La empresa ROSAUTO declina cualquier tipo de responsabilidad por daños directos y/o indirectos causados por el no cumplimiento de las normas de se guridad y prevención contra accidentes descritas a continuación. La empresa Rosauto declin a además cualquier tipo de responsabildaños causados por un uso impropio de la LAVADORA D E PIEZAS y/o debido por modificaciones efectuadas sin autorización por parte del fabricant e.

TERMINOLOGÍA: Se indican a continuación las definiciones de la terminología empleada en el presente manual. La correcta explicación de dicha terminología es necesaria para la perfecta comprensión de situaciones de peligro que pudiesen manifestarse con el uso de la máquina y que por tal motivo implican directamente al operador, las personas expuestas y la

• PELIGRO: una fuente potencial de lesiones o de daño a la salud (Art. 1.1.1, letra a), apartado I, directiva 2006/42/CE).

• RIESGO: combinación de la probabilidad y de la gravedad de una lesión o de una daño para la salud que puedan surgir en una situación de peligro (Art. 1.1.1, letra e), apartado I, directiva 2006/42/CE).

• ZONA PELIGROSA : Cualquier zona cercana o dentro de la máquina en la cual la presencia de una persona constituya un riesgo para la seguridad y la salud de dicha persona (Art.apartado I, directiva 2006/42/CE).

• PERSONA EXPUESTA : Cualquier persona que por cualquier motivo se encuentra totalmente o en parte dentro de una zona de peligro (Art. 1.1.1., letra 2, apartado I, directiva 2006/42/CE).

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Y DE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES

NIVELES DE PELIGRO Y TERMINOLOGÍA

La seguridad del operador y de las personas expuestas es la principal preocupación del proyectista y del fabricante de máquinas. En el proyecto de una nueva LAVADORA DE PIEZAS se consideran todas las posibles situaciones de peligro y los riesgos relacionados con el uso de la máquina, adoptando las medidas adecuadas para que el equipo sea lo más seguro posible. Se aconseja leer con suma atención este manual

ección que se refiere a las normas de seguridad, evitando comportamientos inoportunos o en contraste con las instrucciones aquí contenidas. Prestar atención a las señales de peligro que apare cen en este manual y atenerse a las

dad. Las señales de peligro son de tres niveles:

PELIGRO

Esta señal advierte que si las operaciones descrita s no se realizan correctamente, provocan graves lesiones, la muerte o riesgos para la salud a largo plazo. La señal PELIGRO implica un nivel de

ADVERTENCIA

Esta señal advierte que si las operaciones descrita s no se realizan correctamente, pueden provocar graves lesiones, la muerte o riesgos para la salud a medio o largo plazo. La señal ADVERTENCIA

inferior a la señal PELIGRO.

ATENCIÓN

Esta señal advierte que si las operaciones descrita s no se realizan correctamente, pueden provocar daños a la máquina. Esta señal indica un nivel de r iesgo inferior a las anteriores.

ADVERTENCIA

declina cualquier tipo de responsabilidad por daños directos y/o indirectos causados por el no cumplimiento de las normas de se guridad y prevención contra accidentes descritas a continuación. La empresa Rosauto declin a además cualquier tipo de responsabildaños causados por un uso impropio de la LAVADORA D E PIEZAS y/o debido por modificaciones efectuadas sin autorización por parte del fabricant e.

Se indican a continuación las definiciones de la terminología empleada en el presente manual. La correcta explicación de dicha terminología es necesaria para la perfecta comprensión de situaciones de peligro que pudiesen manifestarse con el uso de la máquina y que por tal motivo implican directamente al operador, las personas expuestas y la máquina misma:

: una fuente potencial de lesiones o de daño a la salud (Art. 1.1.1, letra a), apartado I,

: combinación de la probabilidad y de la gravedad de una lesión o de una daño para la salud una situación de peligro (Art. 1.1.1, letra e), apartado I, directiva 2006/42/CE).

: Cualquier zona cercana o dentro de la máquina en la cual la presencia de una persona constituya un riesgo para la seguridad y la salud de dicha persona (Art.apartado I, directiva 2006/42/CE).

: Cualquier persona que por cualquier motivo se encuentra totalmente o en parte dentro de una zona de peligro (Art. 1.1.1., letra 2, apartado I, directiva 2006/42/CE).

DE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES

La seguridad del operador y de las personas expuestas es la principal preocupación del proyectista y del se consideran todas las

posibles situaciones de peligro y los riesgos relacionados con el uso de la máquina, adoptando las medidas adecuadas para que el equipo sea lo más seguro posible. Se aconseja leer con suma atención este manual

ección que se refiere a las normas de seguridad, evitando comportamientos inoportunos

Prestar atención a las señales de peligro que apare cen en este manual y atenerse a las

Esta señal advierte que si las operaciones descrita s no se realizan correctamente, provocan graves lesiones, la muerte o riesgos para la salud a largo plazo. La señal PELIGRO implica un nivel de

Esta señal advierte que si las operaciones descrita s no se realizan correctamente, pueden provocar graves lesiones, la muerte o riesgos para la salud a medio o largo plazo. La señal ADVERTENCIA

Esta señal advierte que si las operaciones descrita s no se realizan correctamente, pueden provocar daños a la máquina. Esta señal indica un nivel de r iesgo inferior a las anteriores.

declina cualquier tipo de responsabilidad por daños directos y/o indirectos causados por el no cumplimiento de las normas de se guridad y prevención contra accidentes descritas a continuación. La empresa Rosauto declin a además cualquier tipo de responsabil idad por daños causados por un uso impropio de la LAVADORA D E PIEZAS y/o debido por modificaciones

Se indican a continuación las definiciones de la terminología empleada en el presente manual. La correcta explicación de dicha terminología es necesaria para la perfecta comprensión de situaciones de peligro que pudiesen manifestarse con el uso de la máquina y que por tal motivo implican

: una fuente potencial de lesiones o de daño a la salud (Art. 1.1.1, letra a), apartado I,

: combinación de la probabilidad y de la gravedad de una lesión o de una daño para la salud una situación de peligro (Art. 1.1.1, letra e), apartado I, directiva 2006/42/CE).

: Cualquier zona cercana o dentro de la máquina en la cual la presencia de una persona constituya un riesgo para la seguridad y la salud de dicha persona (Art. 1.1.1., letra b),

: Cualquier persona que por cualquier motivo se encuentra totalmente o en parte dentro de una zona de peligro (Art. 1.1.1., letra 2, apartado I, directiva 2006/42/CE).

Page 15: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI

• OPERADOR: en general la o las personas encargadas de instalar y de hacer funcionar, regular, limpiar, reparar y desplazar una máquina o de efectuar el mantenimiento (Art. 1.1.1, letra d), apartado I, directiva 2006/42/CE).

• USO PREVISTO: el uso de la máquina en conformiinstrucciones de uso (Art. 1.1.1, letra h), apartado I, directiva 2006/42/CE).

• USO IMPROPIO RAZONABLEMENTE PREVISIBLEaquel indicado en las instrucciones de uso, pero de prever (Art. 1.1.1, letra i), apartado I, directiva 2006/42/CE).

• USUARIO: El ente o sociedad que ha comprado bajo cualquier forma o ha alquilado la Lavadora de piezas, que tiene la responsabilidad de máquina y que debe usarla sólo para los usos previstos por el fabricante.

• TÉCNICO ESPECIALIZADO : La persona especialmente entrenada y habilitada por el fabricante para efectuar intervenciones de mantenimiento o reparación que requieran un conocimiento especial y profundo de la máquina, de su funcionamiento, de los dispositivos de seguridad, de las zonas peligrosas, de las modalidades de intervención y que son capaces de reconocer y evitar los derivados del uso de la máquina.

• SUSTANCIA INFLAMABLE : Sustancia líquida y preparada con un punto de llama o encendido igual o superior a 21 °C e inferior o igual a 55 °C (directiva 67/548/CE).

• pH: Magnitud que expresa la acidez de una solución.el agua pura el pH es igual a 7. Cuando el pH es superior a 7 la solución es alcalina, mientras que cuando es inferior a 7 la solución es ácida.

2.2 ROPA DE TRABAJO

Usar normalmente ropa de trabajo adecuada al tipo de trabajo que debe desarrollarse. En concreto, por lo que concierne el uso de la LAVADORA DE PIEZASlas indicaciones siguientes:

� Es obligatorio utilizar guantes de goma para evitar el contacto de las manos con los productos empleados para el lavado.

� Es obligatorio utilizar gafas de protección para impedir que el detergente pueda entrar en contacto con los ojos.

2.3 ECOLOGÍA Y CONTAMINACIÓN

� Está prohibido utilizar la LAVADORA DE PIEZAS destinados a entrar en contacto con sustancias alimenticias.

� Es obligatorio respetar las leyes vigentes en el País de instalación de la relativas a la utilización y eliminación de los productos empleados para la limpieza y el lavado de las piezas, cumpliendo con las recomendaciones del Fabricante de dichos productos.

2.4 USO EN CONDICIONES DE SEGURIDAD

La LAVADORA DE PIEZAS es un aparato proyectado y fabricado para seen los cuales no esté presente el riesgo que se formen mezclas de gases, vapores o polvos potencialmente explosivas.

� Está prohibido utilizar o permitir utilizar la comprendido perfectamente las indicaciones de este manual.

� Está prohibido utilizar o permitir utilizar la adecuadamente capacitado o en precarias condiciones de salud.

� Está prohibido utilizar la LAVADORA DE PIEZincluso de forma ocasional y saltuaria y por un breve lapso, mezclas de gases, vapores inflamables o polvos potencialmente explosivas

� Está prohibido utilizar la Lavadora de piezasdebe emplearse exclusivamente para el lavado de piezas mecánicas industriales.

� Está prohibido utilizar con la Lavadora de piezas detergentes o productos de lavado que no correspondan con las normas de ley

� Está prohibido usar detergentes que produzcan mucha espuma.� Está prohibido usar sólo agua sin detergente para evitar problemas en la bomba (pos.33 fig.1B).

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

neral la o las personas encargadas de instalar y de hacer funcionar, regular, limpiar, reparar y desplazar una máquina o de efectuar el mantenimiento (Art. 1.1.1, letra d), apartado I,

: el uso de la máquina en conformidad con la información suministrada en las instrucciones de uso (Art. 1.1.1, letra h), apartado I, directiva 2006/42/CE). USO IMPROPIO RAZONABLEMENTE PREVISIBLE : el uso de la máquina de un modo diferente de aquel indicado en las instrucciones de uso, pero que puede derivar de un comportamiento humano fácil de prever (Art. 1.1.1, letra i), apartado I, directiva 2006/42/CE).

: El ente o sociedad que ha comprado bajo cualquier forma o ha alquilado la Lavadora de piezas, que tiene la responsabilidad de formar y preparar a los trabajadores que deben operar con la máquina y que debe usarla sólo para los usos previstos por el fabricante.

: La persona especialmente entrenada y habilitada por el fabricante para de mantenimiento o reparación que requieran un conocimiento especial y

profundo de la máquina, de su funcionamiento, de los dispositivos de seguridad, de las zonas peligrosas, de las modalidades de intervención y que son capaces de reconocer y evitar los derivados del uso de la máquina.

: Sustancia líquida y preparada con un punto de llama o encendido igual o superior a 21 °C e inferior o igual a 55 °C (directiva 67/548/CE).

: Magnitud que expresa la acidez de una solución. La escala de pH se extiende desde o a 14. Para el agua pura el pH es igual a 7. Cuando el pH es superior a 7 la solución es alcalina, mientras que cuando es inferior a 7 la solución es ácida.

Usar normalmente ropa de trabajo adecuada al tipo de trabajo que debe desarrollarse. En concreto, por lo LAVADORA DE PIEZAS y la manipulación de los productos utilizados, síganse

ar guantes de goma para evitar el contacto de las manos con los productos

Es obligatorio utilizar gafas de protección para impedir que el detergente pueda entrar en contacto con

ECOLOGÍA Y CONTAMINACIÓN

LAVADORA DE PIEZAS para el lavado o el desengrase de objetos destinados a entrar en contacto con sustancias alimenticias.

respetar las leyes vigentes en el País de instalación de la LAVADORA DE PIEZAS y eliminación de los productos empleados para la limpieza y el lavado de las

piezas, cumpliendo con las recomendaciones del Fabricante de dichos productos.

USO EN CONDICIONES DE SEGURIDAD

es un aparato proyectado y fabricado para ser utilizado en ambientes aireados, en los cuales no esté presente el riesgo que se formen mezclas de gases, vapores o polvos potencialmente

utilizar o permitir utilizar la Lavadora de piezas a quienquiera que no haya leído y rendido perfectamente las indicaciones de este manual.

utilizar o permitir utilizar la Lavadora de piezas a personal no competente y no adecuadamente capacitado o en precarias condiciones de salud.

LAVADORA DE PIEZ AS en ambientes en los cuales puedan producirse incluso de forma ocasional y saltuaria y por un breve lapso, mezclas de gases, vapores inflamables o polvos potencialmente explosivas

Lavadora de piezas de manera distinta a la utilización prevista: El aparato debe emplearse exclusivamente para el lavado de piezas mecánicas industriales.

utilizar con la Lavadora de piezas detergentes o productos de lavado que no correspondan con las normas de ley

etergentes que produzcan mucha espuma. usar sólo agua sin detergente para evitar problemas en la bomba (pos.33 fig.1B).

15

neral la o las personas encargadas de instalar y de hacer funcionar, regular, limpiar, reparar y desplazar una máquina o de efectuar el mantenimiento (Art. 1.1.1, letra d), apartado I,

dad con la información suministrada en las

: el uso de la máquina de un modo diferente de que puede derivar de un comportamiento humano fácil

: El ente o sociedad que ha comprado bajo cualquier forma o ha alquilado la Lavadora de formar y preparar a los trabajadores que deben operar con la

: La persona especialmente entrenada y habilitada por el fabricante para de mantenimiento o reparación que requieran un conocimiento especial y

profundo de la máquina, de su funcionamiento, de los dispositivos de seguridad, de las zonas peligrosas, de las modalidades de intervención y que son capaces de reconocer y evitar los peligros

: Sustancia líquida y preparada con un punto de llama o encendido igual o

La escala de pH se extiende desde o a 14. Para el agua pura el pH es igual a 7. Cuando el pH es superior a 7 la solución es alcalina, mientras que

Usar normalmente ropa de trabajo adecuada al tipo de trabajo que debe desarrollarse. En concreto, por lo y la manipulación de los productos utilizados, síganse

ar guantes de goma para evitar el contacto de las manos con los productos

Es obligatorio utilizar gafas de protección para impedir que el detergente pueda entrar en contacto con

para el lavado o el desengrase de objetos

LAVADORA DE PIEZAS y eliminación de los productos empleados para la limpieza y el lavado de las

piezas, cumpliendo con las recomendaciones del Fabricante de dichos productos.

r utilizado en ambientes aireados, en los cuales no esté presente el riesgo que se formen mezclas de gases, vapores o polvos potencialmente

a quienquiera que no haya leído y

a personal no competente y no

en ambientes en los cuales puedan producirse incluso de forma ocasional y saltuaria y por un breve lapso, mezclas de gases, vapores inflamables o

lización prevista: El aparato debe emplearse exclusivamente para el lavado de piezas mecánicas industriales.

utilizar con la Lavadora de piezas detergentes o productos de lavado que no

usar sólo agua sin detergente para evitar problemas en la bomba (pos.33 fig.1B).

Page 16: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

16

� Está prohibido usar diluyentes u otros productos inflamables.� Está prohibido usar para el lavado detergentes que posean

mezcla contiene sustancias inflamables, la cantidad en que están presentes no debe superar el 8 %.� Está prohibido trabajar con la máquina conectada a la alimentación eléctrica

la cuba (pos.2 fig.1A) inferior a 50 litros� Está prohibido apuntar la tobera de alta presión (pos.37 fig.1) en dirección del operador o de otras

personas ya con la portezuela superior (pos.11 fig.1) cerrada que abierta.� Está prohibido rociar líquido a presión co

guantes (pos.25 fig.1) o de partes que puedan dañarse.� Está prohibido hacer funcionar la bomba (pos.33 fig.1B) en vacío.� Está prohibido hacer funcionar la bomba (pos.33 fig.1B) cuando la lámpa

fig.1) está encendida a fin de evitar problemas con la bomba.� Está prohibido descargar el detergente de la cuba (pos.2 fig.1A) sin previamente desconectar la

alimentación eléctrica usando el interruptor seccionador del cuadro de� Está prohibido colocar sobre la rejilla de apoyo (pos.20 fig.1) de la

dimensiones inadecuadas y de peso superior a 50 kg.� Está prohibido conectar la instalación eléctrica del

conductores de la instalación de distribución: Una avería en la línea puede generar accidentes o daños en el cuadro de mando.

� Está prohibido hacer juntas en el cable de alimentación� Está prohibido operar cuando los pictogramas de señales de

aplicadas a la máquina falten o estén dañadas: Encargarse de la inmediata sustitución con etiquetas de igual contenido.

� Está prohibido efectuar trabajos de limpieza o de mantenimiento ordinario con la PIEZAS lista para usar y la alimentación conectada: comenzar a operar.

� Es obligatorio, antes de utilizar seguridad estén en perfectas condiciones.

� Es obligatorio conectar, antes del uso de la fig.1A) a la instalación del taller en el cual se instala.

� Es obligatorio situar la máquina en un lugar protegido del agua y del hielo: La PIEZAS ha sido proyectada y fabricada para operar exclusivamente bajo cubierta.

� Es obligatorio desconectar la alimentación eléctrica utilizando el cuadro de mando (pos.8antes de descargar el detergente de la cuba (pos.2 fig.1A).

� Es obligatorio comprobar la eficiencia de la conexión a tierra de la se ha realizado la conexión a la alimentación. Una conexión defectuosa o inadecuada del conductor a tierra puede ocasionar accidentes graves e incluso la muerte.

� Es obligatorio , durante las operaciones de llenado y vaciado del detergente, prestar atención para no derramar su contenido en el suelo.

� Es obligatorio limpiar periódicamente la superficie de trabajo (pos.20 C fig.1) e la cuba (pos.2 fig.1).� Es obligatorio controlar periódicamente el nivel del líquido de lavado dentro de la cuba (pos.2 fig.1A).� Es obligatorio detener la bomba (pos.33 fig.1B) si la presión de la tobera (pos.37 fig.1) no es

constante. � Es obligatorio añadir agua y producto de lavado cuando el piloto luminoso

Agregar hasta cubrir el sensor de nivel (pos.24 fig.1A).� Es obligatorio controlar periódicamente que el final de carrera (pos.39 fig.1) esté bien fijado en su

asiento y que de contacto a la bomba (pos.33 fig.1B) sólo con la pu� Es obligatorio limpiar el vidrio (pos.16 fig.1) si está sucio.� Es obligatorio limpiar periódicamente el plano móvil del fondo cuba (pos.23 fig.1A) utilizando el

procedimiento descripto en el capítulo <el mal funcionamiento de la resistencia (pos.85 fig.1A).

� Se aconseja familiarizarse con los dispositivos de mando y sus funciones antes de empezar el trabajo.� Si los productos utilizados para el lavado e

con abundante agua limpia. � Se aconseja cambiar el detergente sucio cada vez que se considere necesario, entregándolo a las

empresas dedicadas a su recuperación.� Cuando la Lavadora de piezas

aclarar con agua limpia el interior de la cuba (pos.2 fig.1A), accionar la bomba (pos.32quitar la alimentación del aire.

� Después de cambiar el líquido de la cuba, (pos.2 fig.<9.3 EVENTUALES ANOMALÍAS DE LA BOMBA A ALTA PRESIÓN>) para facilitar que se alcance la presión de trabajo por parte de la bomba (pos.33 fig.1B).

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

usar diluyentes u otros productos inflamables. usar para el lavado detergentes que posean pH inferior a 6,5 o superior a 12. Si la

mezcla contiene sustancias inflamables, la cantidad en que están presentes no debe superar el 8 %.trabajar con la máquina conectada a la alimentación eléctrica

inferior a 50 litros. apuntar la tobera de alta presión (pos.37 fig.1) en dirección del operador o de otras

personas ya con la portezuela superior (pos.11 fig.1) cerrada que abierta. rociar líquido a presión con la tobera (pos.37 fig.1) a poca distancia en dirección de los

guantes (pos.25 fig.1) o de partes que puedan dañarse. hacer funcionar la bomba (pos.33 fig.1B) en vacío. hacer funcionar la bomba (pos.33 fig.1B) cuando la lámpara de señalización (pos.86

fig.1) está encendida a fin de evitar problemas con la bomba. descargar el detergente de la cuba (pos.2 fig.1A) sin previamente desconectar la

alimentación eléctrica usando el interruptor seccionador del cuadro de mando (pos.83 fig.1).colocar sobre la rejilla de apoyo (pos.20 fig.1) de la Lavadora de piezas

dimensiones inadecuadas y de peso superior a 50 kg. conectar la instalación eléctrica del LAVADORA DE PIEZAS

conductores de la instalación de distribución: Una avería en la línea puede generar accidentes o daños

hacer juntas en el cable de alimentación. operar cuando los pictogramas de señales de peligro (etiquetas autoadhesivas),

aplicadas a la máquina falten o estén dañadas: Encargarse de la inmediata sustitución con etiquetas

efectuar trabajos de limpieza o de mantenimiento ordinario con la lista para usar y la alimentación conectada: Desconectar la alimentación eléctrica

antes de utilizar la Lavadora de piezas , comprobar que todos los dispositivos de seguridad estén en perfectas condiciones.

conectar, antes del uso de la Lavadora de piezas , el cable a tierra externo (pos.74 fig.1A) a la instalación del taller en el cual se instala.

situar la máquina en un lugar protegido del agua y del hielo: La ha sido proyectada y fabricada para operar exclusivamente bajo cubierta.

desconectar la alimentación eléctrica utilizando el cuadro de mando (pos.8antes de descargar el detergente de la cuba (pos.2 fig.1A).

bar la eficiencia de la conexión a tierra de la Lavadora de piezasse ha realizado la conexión a la alimentación. Una conexión defectuosa o inadecuada del conductor a tierra puede ocasionar accidentes graves e incluso la muerte.

durante las operaciones de llenado y vaciado del detergente, prestar atención para no derramar su contenido en el suelo.

limpiar periódicamente la superficie de trabajo (pos.20 C fig.1) e la cuba (pos.2 fig.1).ódicamente el nivel del líquido de lavado dentro de la cuba (pos.2 fig.1A).

detener la bomba (pos.33 fig.1B) si la presión de la tobera (pos.37 fig.1) no es

añadir agua y producto de lavado cuando el piloto luminoso (pos.86 fig.1) se enciende.Agregar hasta cubrir el sensor de nivel (pos.24 fig.1A).

controlar periódicamente que el final de carrera (pos.39 fig.1) esté bien fijado en su asiento y que de contacto a la bomba (pos.33 fig.1B) sólo con la puerta superior (pos.11 fig.1) cerrada.

limpiar el vidrio (pos.16 fig.1) si está sucio. limpiar periódicamente el plano móvil del fondo cuba (pos.23 fig.1A) utilizando el

procedimiento descripto en el capítulo <5.4 LIMPIEZA VELOZ DEL FONDO DE LA CUBA> para evitar el mal funcionamiento de la resistencia (pos.85 fig.1A).

familiarizarse con los dispositivos de mando y sus funciones antes de empezar el trabajo.Si los productos utilizados para el lavado entraran en contacto con la piel o con los ojos, lavar la zona

cambiar el detergente sucio cada vez que se considere necesario, entregándolo a las empresas dedicadas a su recuperación.

Lavadora de piezas no se utiliza por un período prolongado, se aconsejaaclarar con agua limpia el interior de la cuba (pos.2 fig.1A), accionar la bomba (pos.32

Después de cambiar el líquido de la cuba, (pos.2 fig.1A), se aconseja desmontar el porta tobera (véase <9.3 EVENTUALES ANOMALÍAS DE LA BOMBA A ALTA PRESIÓN>) para facilitar que se alcance la presión de trabajo por parte de la bomba (pos.33 fig.1B).

pH inferior a 6,5 o superior a 12. Si la mezcla contiene sustancias inflamables, la cantidad en que están presentes no debe superar el 8 %.

trabajar con la máquina conectada a la alimentación eléctrica y el nivel del líquido en

apuntar la tobera de alta presión (pos.37 fig.1) en dirección del operador o de otras

n la tobera (pos.37 fig.1) a poca distancia en dirección de los

ra de señalización (pos.86

descargar el detergente de la cuba (pos.2 fig.1A) sin previamente desconectar la mando (pos.83 fig.1). Lavadora de piezas objetos de

directamente desde los conductores de la instalación de distribución: Una avería en la línea puede generar accidentes o daños

peligro (etiquetas autoadhesivas), aplicadas a la máquina falten o estén dañadas: Encargarse de la inmediata sustitución con etiquetas

efectuar trabajos de limpieza o de mantenimiento ordinario con la LAVADORA DE Desconectar la alimentación eléctrica antes de

, comprobar que todos los dispositivos de

, el cable a tierra externo (pos.74

situar la máquina en un lugar protegido del agua y del hielo: La LAVADORA DE ha sido proyectada y fabricada para operar exclusivamente bajo cubierta.

desconectar la alimentación eléctrica utilizando el cuadro de mando (pos.83 fig.1),

Lavadora de piezas una vez que se ha realizado la conexión a la alimentación. Una conexión defectuosa o inadecuada del conductor a

durante las operaciones de llenado y vaciado del detergente, prestar atención para no

limpiar periódicamente la superficie de trabajo (pos.20 C fig.1) e la cuba (pos.2 fig.1). ódicamente el nivel del líquido de lavado dentro de la cuba (pos.2 fig.1A).

detener la bomba (pos.33 fig.1B) si la presión de la tobera (pos.37 fig.1) no es

(pos.86 fig.1) se enciende.

controlar periódicamente que el final de carrera (pos.39 fig.1) esté bien fijado en su erta superior (pos.11 fig.1) cerrada.

limpiar periódicamente el plano móvil del fondo cuba (pos.23 fig.1A) utilizando el 5.4 LIMPIEZA VELOZ DEL FONDO DE LA CUBA> para evitar

familiarizarse con los dispositivos de mando y sus funciones antes de empezar el trabajo. ntraran en contacto con la piel o con los ojos, lavar la zona

cambiar el detergente sucio cada vez que se considere necesario, entregándolo a las

se aconseja encargarse de: aclarar con agua limpia el interior de la cuba (pos.2 fig.1A), accionar la bomba (pos.32-33 fig.1B) y

1A), se aconseja desmontar el porta tobera (véase <9.3 EVENTUALES ANOMALÍAS DE LA BOMBA A ALTA PRESIÓN>) para facilitar que se alcance la

Page 17: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI

2.5 DESGUACE Y PUESTA FUERA DE SERVICIO

En el momento del desguace de la tomar las debidas precauciones para evitar peligro a aquellas personas expuestas y los riesgos de la contaminación ambiental.

• Desconectar la LAVADORA DE PIEZAS descarga de energía residual acumulada.

• Eventuales restos de líquido contenido en la cuba y en las tuberías de la instalación deben ser cuidadosamente extraídos.

• Las otras partes de la LAVADORA DE PIEZAS proceder a la división de la máquina reagrupando los diferentes órganos y componentes en partes homogéneas, eliminándolos por separado y evitando la contaminación cumpliendo con las leyes existentes en el País en el cual la máquina se ha instalado.

En general se hace presente que:

• Las partes de goma o de plástico• La chatarra de hierro y de carpintería

3. TRANSPORTE Y DESCARGA

La LAVADORA DE PIEZAS se envía en un contenedor de cartón sobre paleta, con indicado < frágil> y <no invertir la posición>. Transportar, utilizando una carretilla, la instalará, quitar la caja y la paleta y comprobar que la máquina no se hay 4. EMPLAZAMIENTO

La elección de la posición de instalación debe hacerse con criterio considerando atentamente los siguientes aspectos:

• La zona de colocación debe sobre una superficie lisa y horizontal, segura, estar libre de obstáculos de cualquier tipo y bajo techo, protegida de agentes atmosféricos.

• La iluminación de la zona debe ser buena.• El ambiente debe ser idóneo para recibir la

fuentes o elaboraciones que puedan generar gases o vapores inflamables o explosivos ya que la LAVADORA DE PIEZAS no idóneo para funcionar en ambientes con dichas características. La cubierta del cuadro eléctrico de la

• La temperatura ambiente donde trabaja la y 40 °C

4.1 CONTROLES ANTES DE LA INSTALACIÓN

Antes de la colocación es oportuno efectuar eldel taller:

La presión del aire no debe superar los 10 bares. Si la válvula de seguridad de la instalación neumática del taller se regula con una presión supe rior es obligatorialimentación de la LAVADORA DE PIEZAS un grupo filt romanómetro: Regular la presión en 8 bar.

• La presión máxima del aire comprimido debe ser inferior a 6 bar. De lo contrario preparar un depde aire de acumulación para garantizar un nivel mínimo de autonomía de la

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

DESGUACE Y PUESTA FUERA DE SERVICIO

uace de la LAVADORA DE PIEZAS o de la puesta fuera de servicio es oportuno tomar las debidas precauciones para evitar peligro a aquellas personas expuestas y los riesgos de la

LAVADORA DE PIEZAS de la fuente de energía eléctrica y neumática y realizar la descarga de energía residual acumulada. Eventuales restos de líquido contenido en la cuba y en las tuberías de la instalación deben ser

LAVADORA DE PIEZAS deben ser tratadas como residuos especiales. Se debe proceder a la división de la máquina reagrupando los diferentes órganos y componentes en partes homogéneas, eliminándolos por separado y evitando la contaminación cumpliendo con las leyes

cual la máquina se ha instalado.

Las partes de goma o de plástico son residuos especiales . La chatarra de hierro y de carpintería son residuos especiales .

TRANSPORTE Y DESCARGA

se envía en un contenedor de cartón sobre paleta, con indicado < frágil> y <no invertir la posición>. Transportar, utilizando una carretilla, la LAVADORA DE PIEZAS instalará, quitar la caja y la paleta y comprobar que la máquina no se haya dañado durante el transporte.

La elección de la posición de instalación debe hacerse con criterio considerando atentamente los siguientes

La zona de colocación debe sobre una superficie lisa y horizontal, segura, estar libre de obstáculos de cualquier tipo y bajo techo, protegida de agentes atmosféricos. La iluminación de la zona debe ser buena. El ambiente debe ser idóneo para recibir la máquina. En el ambiente no deben existir llamas libres, fuentes o elaboraciones que puedan generar gases o vapores inflamables o explosivos ya que la

no idóneo para funcionar en ambientes con dichas características. La o eléctrico de la LAVADORA DE PIEZAS tiene un grado de protección

La temperatura ambiente donde trabaja la LAVADORA DE PIEZAS debe estar comprendida entre 15°

CONTROLES ANTES DE LA INSTALACIÓN

Antes de la colocación es oportuno efectuar el control y, si es necesario, adaptar las instalaciones técnicas

ADVERTENCIA

La presión del aire no debe superar los 10 bares. Si la válvula de seguridad de la instalación neumática del taller se regula con una presión supe rior es obligatori o instalar en la toma de alimentación de la LAVADORA DE PIEZAS un grupo filt ro -regulador- reductor de presión dotado de manómetro: Regular la presión en 8 bar.

La presión máxima del aire comprimido debe ser inferior a 6 bar. De lo contrario preparar un depde aire de acumulación para garantizar un nivel mínimo de autonomía de la LAVADORA DE PIEZAS

17

o de la puesta fuera de servicio es oportuno tomar las debidas precauciones para evitar peligro a aquellas personas expuestas y los riesgos de la

ía eléctrica y neumática y realizar la

Eventuales restos de líquido contenido en la cuba y en las tuberías de la instalación deben ser

tadas como residuos especiales. Se debe proceder a la división de la máquina reagrupando los diferentes órganos y componentes en partes homogéneas, eliminándolos por separado y evitando la contaminación cumpliendo con las leyes

se envía en un contenedor de cartón sobre paleta, con indicado < frágil> y <no LAVADORA DE PIEZAS cerca de donde se

a dañado durante el transporte.

La elección de la posición de instalación debe hacerse con criterio considerando atentamente los siguientes

La zona de colocación debe sobre una superficie lisa y horizontal, segura, estar libre de obstáculos de

máquina. En el ambiente no deben existir llamas libres, fuentes o elaboraciones que puedan generar gases o vapores inflamables o explosivos ya que la

no idóneo para funcionar en ambientes con dichas características. La tiene un grado de protección IP 54:

debe estar comprendida entre 15°

control y, si es necesario, adaptar las instalaciones técnicas

La presión del aire no debe superar los 10 bares. Si la válvula de seguridad de la instalación o instalar en la toma de

reductor de presión dotado de

La presión máxima del aire comprimido debe ser inferior a 6 bar. De lo contrario preparar un depósito LAVADORA DE PIEZAS .

Page 18: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

18

• Realizar el control de la tensión y de la frecuencia de la red de distribución que existe en el taller: Las mismas deben estar en correspondencia con la tenla placa de la LAVADORA DE PIEZAS

• La tensión de funcionamiento de la La instalación eléctrica está preparada para funcionar a una tensión monfrecuencia de 50 hertz monofásica.

• Efectuar el control del cuadro de distribución que deberá alimentar la debe poseer válvulas fusibles y/o interruptor magnetotérmico adecuadamente calibrado y de interrupdiferencial (dispositivo cortacircuitos).

Está prohibido conectar la instalación eléctrica di rectamente desde los conductores de la instalación de distribución: Una avería en la línea puede gener ar accidentes o daños en la centralita de ma

Las siguientes operaciones de instalación, regulaci ón y prueba deben realizarse por personal cualificado y responsable en grado de garantizar la aplicación de las normas de seguridad en el campo de la mecánica, de la neumática y de la

Prima dell’ installazione, controllare che la pressione e la quantità dell’ aria di alimentazione del sia idonea. 4.2 INSTALACIÓN

Es importante efectuar correctamente las diferentes conexiones. Se recomienda cumplir atención las instrucciones siguientes, utilizando l os esquemas funcionales contenidos en el manual.

4.2.1 INSTALACIÓN NEUMÁTICA

Al instalar la LAVADORA DE PIEZAS

• Conectar el racor (pos.12 fig.1) al tubo mm. Se aconseja un racor de entrada aire de acople rápido para facilitar la lubricación periódica (3veces al año) con aceite para pulverizadores.

4.2.2 INSTALACIÓN ELÉCTRICA

Efectuar la conexión de la instalación eléctrica al cuadro c olocado en la LAVADORA DE PIEZAS.

Para realizar la correcta conexión de la instalación eléctrica de la del taller efectuar lo siguiente:

• Primero realizar el control de ltaller: Las mismas deben estar en correspondencia con la tensión y la frecuencia de funcionamiento indicadas en la placa de la Lavadora de piezas. a una tensión monofásica de 230 voltios con frecuencia de 50 hertz monofásica.

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

Realizar el control de la tensión y de la frecuencia de la red de distribución que existe en el taller: Las mismas deben estar en correspondencia con la tensión y la frecuencia de funcionamiento indicadas en

LAVADORA DE PIEZAS La tensión de funcionamiento de la LAVADORA DE PIEZAS se indica en las características técnicas. La instalación eléctrica está preparada para funcionar a una tensión monofásica de 230 voltios con frecuencia de 50 hertz monofásica. Efectuar el control del cuadro de distribución que deberá alimentar la LAVADORA DE PIEZAS:debe poseer válvulas fusibles y/o interruptor magnetotérmico adecuadamente calibrado y de interrupdiferencial (dispositivo cortacircuitos).

PELIGRO

Está prohibido conectar la instalación eléctrica di rectamente desde los conductores de la instalación de distribución: Una avería en la línea puede gener ar accidentes o daños en la centralita de ma

ADVERTENCIA

Las siguientes operaciones de instalación, regulaci ón y prueba deben realizarse por personal cualificado y responsable en grado de garantizar la aplicación de las normas de seguridad en el campo de la mecánica, de la neumática y de la electrotécnica.

Prima dell’ installazione, controllare che la pressione e la quantità dell’ aria di alimentazione del

ADVERTENCIA

Es importante efectuar correctamente las diferentes conexiones. Se recomienda cumplir atención las instrucciones siguientes, utilizando l os esquemas funcionales contenidos en el manual.

INSTALACIÓN NEUMÁTICA

LAVADORA DE PIEZAS síganse las instrucciones que figuran a continuación:

Conectar el racor (pos.12 fig.1) al tubo de alimentación aire ya filtrado, con un agujero mínimo de 8 mm. Se aconseja un racor de entrada aire de acople rápido para facilitar la lubricación periódica (3veces al año) con aceite para pulverizadores.

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

ADVERTENCIA

la conexión de la instalación eléctrica al cuadro c olocado en la LAVADORA DE PIEZAS.

Para realizar la correcta conexión de la instalación eléctrica de la LAVADORA DE PIEZAS

Primero realizar el control de la tensión y de la frecuencia de la red de distribución que existe en el taller: Las mismas deben estar en correspondencia con la tensión y la frecuencia de funcionamiento

Lavadora de piezas. La instalación eléctrica está prepara una tensión monofásica de 230 voltios con frecuencia de 50 hertz monofásica.

Realizar el control de la tensión y de la frecuencia de la red de distribución que existe en el taller: Las sión y la frecuencia de funcionamiento indicadas en

se indica en las características técnicas. ofásica de 230 voltios con

LAVADORA DE PIEZAS: Éste debe poseer válvulas fusibles y/o interruptor magnetotérmico adecuadamente calibrado y de interruptor

Está prohibido conectar la instalación eléctrica di rectamente desde los conductores de la instalación de distribución: Una avería en la línea puede gener ar accidentes o daños en la centralita de ma ndo.

Las siguientes operaciones de instalación, regulaci ón y prueba deben realizarse por personal cualificado y responsable en grado de garantizar la aplicación de las normas de seguridad en el

Prima dell’ installazione, controllare che la pressione e la quantità dell’ aria di alimentazione del Lavapezzi ,

Es importante efectuar correctamente las diferentes conexiones. Se recomienda cumplir con atención las instrucciones siguientes, utilizando l os esquemas funcionales contenidos en el manual.

síganse las instrucciones que figuran a continuación:

de alimentación aire ya filtrado, con un agujero mínimo de 8 mm. Se aconseja un racor de entrada aire de acople rápido para facilitar la lubricación periódica (3-4

la conexión de la instalación eléctrica al cuadro c olocado en la LAVADORA DE PIEZAS.

LAVADORA DE PIEZAS a la instalación

a tensión y de la frecuencia de la red de distribución que existe en el taller: Las mismas deben estar en correspondencia con la tensión y la frecuencia de funcionamiento

La instalación eléctrica está preparada para funcionar a una tensión monofásica de 230 voltios con frecuencia de 50 hertz monofásica.

Page 19: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI

• Controlar el cuadro de distribución que debe alimentar la válvulas fusibles y/o interruptor magnetotérmico e interruptor d(dispositivo cortacircuitos).

• La empresa ROSAUTO entrega en dotación un cable eléctrico para efectuar la conexión a la red de alimentación de 2 polos + tierra con sección de 2,5 mmsuficiente para realizar la mayoría de las conexiones. Si la una distancia que hace inutilizable el cable en dotación es obligatorio rehacer todo el cable.

Está prohibido hacer juntas en el cable

• El cable de alimentación debe tener una sección adecuada a la carga absorbida de la PIEZAS y a la distancia entre el cuadro eléctrico de mando y el cuadro de distribución.

Está prohibido conectar la instalación eléctrconductores de la instalación del taller: Una averí a en la instalación de distribución puede provocar daños irreparables en la LAVADORA DE PIEZAS además de graves accidentes al operador.

Comprobar la correcta conexión eléctrica

• Introducir el enchufe colocado debajo del cable de alimentación en la toma específica.• Girar a la posición <ON> el pomo del inter

mando: Se debe encender la pantalla (pos. 80B). En caso contrario realizar un escrupuloso control de las conexiones.

Es obligatorio comprobar la eficiencia de la conexi ón a tierra de la que se ha realizado la cone xión a la alimentación. Una conexión defectuosa o i nadecuada del conductor a tierra puede ocasionar accidentes grave s e incluso la muerte.

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

Controlar el cuadro de distribución que debe alimentar la LAVADORA DE PIEZASválvulas fusibles y/o interruptor magnetotérmico e interruptor diferencial adecuadamente calibrado

entrega en dotación un cable eléctrico para efectuar la conexión a la red de alimentación de 2 polos + tierra con sección de 2,5 mm2, con un largo de 3 metros. Este largosuficiente para realizar la mayoría de las conexiones. Si la LAVADORA DE PIEZAS

distancia que hace inutilizable el cable en dotación es obligatorio rehacer todo el cable.

ADVERTENCIA

Está prohibido hacer juntas en el cable de alimentación.

El cable de alimentación debe tener una sección adecuada a la carga absorbida de la y a la distancia entre el cuadro eléctrico de mando y el cuadro de distribución.

PELIGRO

Está prohibido conectar la instalación eléctr ica del LAVADORA DE PIEZAS directamente a los conductores de la instalación del taller: Una averí a en la instalación de distribución puede provocar daños irreparables en la LAVADORA DE PIEZAS además de graves accidentes al operador.

conexión eléctrica a la red de alimentación del siguiente modo (fig. 4):

Introducir el enchufe colocado debajo del cable de alimentación en la toma específica.Girar a la posición <ON> el pomo del interruptor de alimentación (pos. 83) colocado en el cuadromando: Se debe encender la pantalla (pos. 80B). En caso contrario realizar un escrupuloso control de

PELIGRO

Es obligatorio comprobar la eficiencia de la conexi ón a tierra de la LAVADORA DE PIEZASxión a la alimentación. Una conexión defectuosa o i nadecuada del

conductor a tierra puede ocasionar accidentes grave s e incluso la muerte.

19

LAVADORA DE PIEZAS : Debe poseer dos iferencial adecuadamente calibrado

entrega en dotación un cable eléctrico para efectuar la conexión a la red de , con un largo de 3 metros. Este largo es

LAVADORA DE PIEZAS ha sido colocado a distancia que hace inutilizable el cable en dotación es obligatorio rehacer todo el cable.

de alimentación.

El cable de alimentación debe tener una sección adecuada a la carga absorbida de la LAVADORA DE y a la distancia entre el cuadro eléctrico de mando y el cuadro de distribución.

ica del LAVADORA DE PIEZAS directamente a los conductores de la instalación del taller: Una averí a en la instalación de distribución puede provocar daños irreparables en la LAVADORA DE PIEZAS además de graves accidentes al operador.

a la red de alimentación del siguiente modo (fig. 4):

Introducir el enchufe colocado debajo del cable de alimentación en la toma específica. ) colocado en el cuadro de

mando: Se debe encender la pantalla (pos. 80B). En caso contrario realizar un escrupuloso control de

LAVADORA DE PIEZAS una vez xión a la alimentación. Una conexión defectuosa o i nadecuada del

Page 20: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

20

5. INSTRUCCIONES PARA EL USO

5.1 CUADRO DE MANDO

80 Quadro elettrico 80B Pantalla visualización temperatura80C Led rojo resistencia encendida80D Pulsador TIMER con apagado80E Pulsador START (con función permanente)80F Pulsador STOP

Antes de utilizar el cuadro de mandos, asegurarse que se ha conectado adecuadamente el enchufe eléctrico (comprendido el cable de toma a tierra) a la instalación eléctrica del taller, y controlar que estén presentes 60 litros de líquido dentro de la cuba (pos.2 fig.1A).Mediante el cuadro de mando se pueden realizar las siguientes operaciones

� Gestionar la alimentación de la Lavadposición <ON>

� Accionar el encendido y controlar la temperatura del producto de lavado dentro de la cuba (pos.80B80G fig.4).

� Gestionar el encendido de la iluminación dentro de la cámara d� Controlar que el nivel del líquido dentro de la cuba no sea inferior al umbral mínimo de trabajo (pos.86

fig.4).

En particular, con respecto al control de la temperatura es posible elegir entre dos configuraciones diferentes:

• Programación TIMER : Presionar el pulsador TIMER (pos.80D fig.4) éste alimenta la resistencia(pos.85 fig.1B) durante 12 horas consecutivas después del encendido, al finalizar éste periodo el calentamiento se detendrá en automático.

• Programación START : Presionar el pulsador START (pos.80E fig.4) éste alimenta la resistencia (pos.85 fig.1B) de forma permanente.

Para detener el calentamiento utilizar elPara pasar de una programación a otra, es necesario presionar siempre el pul

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

INSTRUCCIONES PARA EL USO

80G Led rojo continuo de STOPPantalla visualización temperatura 80G Led rojo intermitente de EMERGENCIALed rojo resistencia encendida 81 Cable eléctrico alimentación cuadroPulsador TIMER con apagado (12 horas) 83 Interruptor alimentación general

función permanente) 84 Interruptor encendido lámpara LED86 Luz de señalización nivel líquido

Figura 4

Antes de utilizar el cuadro de mandos, asegurarse que se ha conectado adecuadamente el enchufe de toma a tierra) a la instalación eléctrica del taller, y controlar que estén

presentes 60 litros de líquido dentro de la cuba (pos.2 fig.1A). Mediante el cuadro de mando se pueden realizar las siguientes operaciones:

Gestionar la alimentación de la Lavadora de piezas (pos.83 fig.4) girando la perilla del interruptor a la

Accionar el encendido y controlar la temperatura del producto de lavado dentro de la cuba (pos.80B

Gestionar el encendido de la iluminación dentro de la cámara de trabajo (pos 84 fig.4).Controlar que el nivel del líquido dentro de la cuba no sea inferior al umbral mínimo de trabajo (pos.86

En particular, con respecto al control de la temperatura es posible elegir entre dos configuraciones

: Presionar el pulsador TIMER (pos.80D fig.4) éste alimenta la resistencia(pos.85 fig.1B) durante 12 horas consecutivas después del encendido, al finalizar éste periodo el calentamiento se detendrá en automático.

ionar el pulsador START (pos.80E fig.4) éste alimenta la resistencia (pos.85 fig.1B) de forma permanente.

Para detener el calentamiento utilizar el pulsador STOP (pos.80F fig.4). Para pasar de una programación a otra, es necesario presionar siempre el pulsador STOP (

Led rojo continuo de STOP Led rojo intermitente de EMERGENCIA Cable eléctrico alimentación cuadro Interruptor alimentación general Interruptor encendido lámpara LED Luz de señalización nivel líquido

Antes de utilizar el cuadro de mandos, asegurarse que se ha conectado adecuadamente el enchufe de toma a tierra) a la instalación eléctrica del taller, y controlar que estén

ora de piezas (pos.83 fig.4) girando la perilla del interruptor a la

Accionar el encendido y controlar la temperatura del producto de lavado dentro de la cuba (pos.80B-

e trabajo (pos 84 fig.4). Controlar que el nivel del líquido dentro de la cuba no sea inferior al umbral mínimo de trabajo (pos.86

En particular, con respecto al control de la temperatura es posible elegir entre dos configuraciones

: Presionar el pulsador TIMER (pos.80D fig.4) éste alimenta la resistencia (pos.85 fig.1B) durante 12 horas consecutivas después del encendido, al finalizar éste periodo el

ionar el pulsador START (pos.80E fig.4) éste alimenta la resistencia

sador STOP (pos.80F fig.4).

Page 21: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI

En la pantalla (pos.80B fig.4) aparece la temperatura del líquido presente en la cuba (pos.2 fig.1A), un led rojo (pos.80C fig.4) se enciende cuando la resistencia está funcionando y calienta el líquido.

ATENCIÓN: LAVADORA D E PIEZAS EN EMERGENCIA CON LED

Si el led rojo (pos.80G fig.4) se enciende de forma intermitente significa que normalmente la resistencia eléctrica (pos.85 fig.1A) estaba funcionando en ausencia de líquido en la cuba (pos.2 Verter 60 litros de líquido de lavado y encender el TIMER o START.Si el led rojo (pos.80G fig.4) se enciende en modo intermitente contactar la empresa ROSAUTO.

Queda prohibido forzar el cuadro eléctrico (pos.80 fig.1) para efectuaraquellas programada por ROSAUTO, comprendida la tem peratura del detergente programada de fábrica en 44° C.

En caso de emergencia ajustar a “0” la palanca del interruptor general (pos.8desconectar la alim entación a todo el cuadro (pos.80 fig.1A) y a la re sistencia (pos.85 fig.1B).

5.2 PREPARACIÓN DE LA LAVADORA DE PIEZAS

• Asegurarse que la válvula de descarga (pos.30 fig.1• Verter 100 litros de detergente en la cuba (pos.2

fig.1A) esté completamente sumergido.• Utilizar el cuadro de mando (pos.80 fig.1A) para accionar el calentamiento del detergente colocado

dentro de la cuba (pos.2 fig.1A).• Asegurarse que los impulsos de la

comprendidos entre 80÷100 impulsos por minuto

5.3 LAVADO DE LAS PIEZAS

Con la Lavadora de Piezas se puede lavar en los siguientes modos:

� Lavado de piezas a alta presión con tobera (pos.37 fig.1).� Lavado de piezas a baja presión mediante bomba neumática y pincel (pos.36 fig.1).

5.3.1 LAVADO DE LAS PIEZAS A ALTA PRESIÓN (ref.

Encender la lámpara (19) para iluminar la cámara de trabajo (1), utilizando el pulsador (84).superior (11) y colocar sobre el plano (20) las piezas a lavar.al final de carrera. Introducir las manos y brazos en los guantes (25) unidos a la estructura y empuñar el porta tobera (37P); apuntarlo hacia la pieza a lavar.tiempo del lavado; la bomba (33) mandará el líquido de lavado calentado a alta presión a la tobera; realizar el lavado. Al finalizar la operación utilizar la pistola de soplado (pos.4A fig.1) para 5.3.2 LAVADO DE LAS PIEZAS A BAJA PRESIÓN CON BOMBA NEUMÁ TICA (ref.

Encender la lámpara (19) para iluminar la cámara de trabajo (1), utilizando el pulsador (84).superior (11) y colocar sobre el plano (20) las pieEmpuñar el pincel de lavado (36) y accionar la palanca (13) para hacer funcionar la bomba neumática membrana (32) a baja presión. Continuar con el lavado.Al finalizar la operación utilizar la pistola de soplado (pos.4A fig.1) para secar las

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

En la pantalla (pos.80B fig.4) aparece la temperatura del líquido presente en la cuba (pos.2 fig.1A), un led rojo (pos.80C fig.4) se enciende cuando la resistencia está funcionando y calienta el líquido.

E PIEZAS EN EMERGENCIA CON LED ROJO INTERMITENTE (pos. 80G

Si el led rojo (pos.80G fig.4) se enciende de forma intermitente significa que normalmente la resistencia ) estaba funcionando en ausencia de líquido en la cuba (pos.2

0 litros de líquido de lavado y encender el TIMER o START. Si el led rojo (pos.80G fig.4) se enciende en modo intermitente contactar la empresa ROSAUTO.

ADVERTENCIA

Queda prohibido forzar el cuadro eléctrico (pos.80 fig.1) para efectuar funciones diferentes de aquellas programada por ROSAUTO, comprendida la tem peratura del detergente programada de

ADVERTENCIA

En caso de emergencia ajustar a “0” la palanca del interruptor general (pos.8entación a todo el cuadro (pos.80 fig.1A) y a la re sistencia (pos.85 fig.1B).

PREPARACIÓN DE LA LAVADORA DE PIEZAS

lvula de descarga (pos.30 fig.1) esté enganchada arriba y cerrada.Verter 100 litros de detergente en la cuba (pos.2 fig.1A). Asegurarse que el sensor de nivel (pos.24 fig.1A) esté completamente sumergido. Utilizar el cuadro de mando (pos.80 fig.1A) para accionar el calentamiento del detergente colocado dentro de la cuba (pos.2 fig.1A). Asegurarse que los impulsos de la bomba de membrana a baja presión (pos.32 fig.1B) estén comprendidos entre 80÷100 impulsos por minuto

Con la Lavadora de Piezas se puede lavar en los siguientes modos:

Lavado de piezas a alta presión con tobera (pos.37 fig.1). de piezas a baja presión mediante bomba neumática y pincel (pos.36 fig.1).

LAVADO DE LAS PIEZAS A ALTA PRESIÓN (ref. Fig.1)

Encender la lámpara (19) para iluminar la cámara de trabajo (1), utilizando el pulsador (84).colocar sobre el plano (20) las piezas a lavar. Cerrar la puerta (11) asegurándose que se llega

Introducir las manos y brazos en los guantes (25) unidos a la estructura y empuñar el porta tobera (37P); apuntarlo hacia la pieza a lavar. Apretar y mantener apretado el pedal (18) durante todo el tiempo del lavado; la bomba (33) mandará el líquido de lavado calentado a alta presión a la tobera; realizar el

Al finalizar la operación utilizar la pistola de soplado (pos.4A fig.1) para el secado de las piezas.

LAVADO DE LAS PIEZAS A BAJA PRESIÓN CON BOMBA NEUMÁ TICA (ref.

Encender la lámpara (19) para iluminar la cámara de trabajo (1), utilizando el pulsador (84).superior (11) y colocar sobre el plano (20) las piezas a lavar. Empuñar el pincel de lavado (36) y accionar la palanca (13) para hacer funcionar la bomba neumática

Continuar con el lavado. Al finalizar la operación utilizar la pistola de soplado (pos.4A fig.1) para secar las piezas.

21

En la pantalla (pos.80B fig.4) aparece la temperatura del líquido presente en la cuba (pos.2 fig.1A), un led rojo (pos.80C fig.4) se enciende cuando la resistencia está funcionando y calienta el líquido.

ROJO INTERMITENTE (pos. 80G )

Si el led rojo (pos.80G fig.4) se enciende de forma intermitente significa que normalmente la resistencia ) estaba funcionando en ausencia de líquido en la cuba (pos.2 fig.1A).

Si el led rojo (pos.80G fig.4) se enciende en modo intermitente contactar la empresa ROSAUTO.

funciones diferentes de aquellas programada por ROSAUTO, comprendida la tem peratura del detergente programada de

En caso de emergencia ajustar a “0” la palanca del interruptor general (pos.8 3 fig.4) para entación a todo el cuadro (pos.80 fig.1A) y a la re sistencia (pos.85 fig.1B).

cerrada. Asegurarse que el sensor de nivel (pos.24

Utilizar el cuadro de mando (pos.80 fig.1A) para accionar el calentamiento del detergente colocado

bomba de membrana a baja presión (pos.32 fig.1B) estén

de piezas a baja presión mediante bomba neumática y pincel (pos.36 fig.1).

Encender la lámpara (19) para iluminar la cámara de trabajo (1), utilizando el pulsador (84). Abrir la puerta Cerrar la puerta (11) asegurándose que se llega

Introducir las manos y brazos en los guantes (25) unidos a la estructura y empuñar el porta Apretar y mantener apretado el pedal (18) durante todo el

tiempo del lavado; la bomba (33) mandará el líquido de lavado calentado a alta presión a la tobera; realizar el

el secado de las piezas.

LAVADO DE LAS PIEZAS A BAJA PRESIÓN CON BOMBA NEUMÁ TICA (ref. Fig.1)

Encender la lámpara (19) para iluminar la cámara de trabajo (1), utilizando el pulsador (84). Abrir la puerta

Empuñar el pincel de lavado (36) y accionar la palanca (13) para hacer funcionar la bomba neumática

piezas.

Page 22: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

22

5.4 LIMPIEZA VELOZ DEL FONDO DE LA CUBA

Cuando la suciedad en el fondo de la cuba supere el espesor de aprox. 5 mm, para evitar el sobrecalentamiento de la resistencia, se debe realizar la limpieza veloz del fondo de la cuba usando el dispositivo específico presente en el interior de la cuba (pos.2 fig.1A).siguientes instrucciones:

1. Empuñar con una mano la palanca 21 y levantar el plano móvil 23 (a aprox. 45°).2. Levantar la divisorio 22 con la otra mano hasta 3. Mediante la palanca 21, girar a la posición vertical el plano 23; hacer adherir completamente el plano 23

al divisorio 22. 4. Empujar el divisorio 22 hacia abajo; con la cuchilla raspar la superficie del plano 23 para desplazar la

suciedad hacia la zona de descarga.

5.5 REEMPLAZO DEL LÍQUIDO DE LAVADO

Cuando el líquido de lavado está demasiado sucio es necesario cambiarlo para evitar arruinar las bombas e impedir el mal funcionamiento de la resistencia de calentamiento.

� Desagotar el líquido de la cuba a través de la descarga (pos.30 fig.1) utilizando la válvula (pos.30V fig.1).

� Limpiar el fondo de la cuba; para facilitar la operación de limpieza enganchar la palanca (pos.21 fig.1A) al divisorio (pos.22 fig.1A) como se muestra en la figura 5A en detalle..

� Cerrar la válvula (pos.30V fig.1) y volver a posicionarla en su gancho en la caja externa de la Lavadora de piezas.

� Volver a posicionar el plano móvil (pos.23 fig.1A), la mampara (pos.22 fig.1A) y la palfig.1A) en la posición original.

� Llenar la cuba (pos.2 fig.1A) con 100 litros de líquido de lavado.

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

LIMPIEZA VELOZ DEL FONDO DE LA CUBA

Cuando la suciedad en el fondo de la cuba supere el espesor de aprox. 5 mm, para evitar el sobrecalentamiento de la resistencia, se debe realizar la limpieza veloz del fondo de la cuba usando el

ecífico presente en el interior de la cuba (pos.2 fig.1A). Con referencia a la figura 5, ejecutar las

Empuñar con una mano la palanca 21 y levantar el plano móvil 23 (a aprox. 45°).Levantar la divisorio 22 con la otra mano hasta el tope. Mediante la palanca 21, girar a la posición vertical el plano 23; hacer adherir completamente el plano 23

Empujar el divisorio 22 hacia abajo; con la cuchilla raspar la superficie del plano 23 para desplazar la ona de descarga.

Figura 5

REEMPLAZO DEL LÍQUIDO DE LAVADO

Cuando el líquido de lavado está demasiado sucio es necesario cambiarlo para evitar arruinar las bombas e impedir el mal funcionamiento de la resistencia de calentamiento. Seguir las siguientes

Desagotar el líquido de la cuba a través de la descarga (pos.30 fig.1) utilizando la válvula (pos.30V

Limpiar el fondo de la cuba; para facilitar la operación de limpieza enganchar la palanca (pos.21 fig.1A) fig.1A) como se muestra en la figura 5A en detalle..

Cerrar la válvula (pos.30V fig.1) y volver a posicionarla en su gancho en la caja externa de la Lavadora

Volver a posicionar el plano móvil (pos.23 fig.1A), la mampara (pos.22 fig.1A) y la pal

Llenar la cuba (pos.2 fig.1A) con 100 litros de líquido de lavado.

Figura 5A

Cuando la suciedad en el fondo de la cuba supere el espesor de aprox. 5 mm, para evitar el sobrecalentamiento de la resistencia, se debe realizar la limpieza veloz del fondo de la cuba usando el

Con referencia a la figura 5, ejecutar las

Empuñar con una mano la palanca 21 y levantar el plano móvil 23 (a aprox. 45°).

Mediante la palanca 21, girar a la posición vertical el plano 23; hacer adherir completamente el plano 23

Empujar el divisorio 22 hacia abajo; con la cuchilla raspar la superficie del plano 23 para desplazar la

Cuando el líquido de lavado está demasiado sucio es necesario cambiarlo para evitar arruinar las bombas e Seguir las siguientes indicaciones:

Desagotar el líquido de la cuba a través de la descarga (pos.30 fig.1) utilizando la válvula (pos.30V

Limpiar el fondo de la cuba; para facilitar la operación de limpieza enganchar la palanca (pos.21 fig.1A)

Cerrar la válvula (pos.30V fig.1) y volver a posicionarla en su gancho en la caja externa de la Lavadora

Volver a posicionar el plano móvil (pos.23 fig.1A), la mampara (pos.22 fig.1A) y la palanca (pos.21

Page 23: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI

6. POMPA PNEUMATICA A MEMBRANA MP

52 Válvula de bola de aspiración. 53 Arandela de cobre 54 Cuerpo bomba. 55 Resorte central. 56 Membrana completa. 57 Tapa bomba. 58 Tornillo. 59 Racor de entrada de aire. 60 Silenciador de descarga.

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

POMPA PNEUMATICA A MEMBRANA MP

. 61 Mini oscilador completo.62 Regulador de impulsos 80÷100 min.63 Racor. 64 Válvula completa. 65 Tapón resorte amortiguador66 Tapa bomba amortiguador67 Reducción. 94 Placa de identificación Atex 95 Remache auto roscado

Figura MP

23

Mini oscilador completo. de impulsos 80÷100 min.

Tapón resorte amortiguador. Tapa bomba amortiguador.

Placa de identificación Atex - CE Remache auto roscado.

Page 24: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

24

7. INSTALACIONES DE LA LAVADORA DE PIEZAS

La LAVADORA DE PIEZAS es con funcionamiento electroneumático. El funcionamiento del sistema de calentamiento del agua contenida en la cuba (pos.2 fig.1A) es eléctrico y la energía necesaria debe obtenerse de la red de distribución. El sistema de mando de los otros dispositivos comprimido, que debe a su vez ser suministrado por la red de distribución neumática presente en el local. 7.1 INSTALACIÓN HIDRONEUMÁTICA

1 - Entrada filtro aire 2 - Pistola de soplar 3 - Electroválvula 4 - Soplador para secado vidrio 5 - Interruptor de mando de la bomba6 - Válvula de movimiento continuo7 - Bomba de membrana

7.1.1 FUNCIONAMIENTO

Cuando se conecta el aire en entrada, éste es filtrado por el filtro soplado 2 y la electroválvula 3. . Con la válvula neumática continuo. Ésta genera impulsos a la bomba de membrana 10. El líquido es amortiguado por el amortiguadoralimenta la bomba eléctrica a alta presión través del regulador de presión 13 calibrado a 34 bar (el líquido de exceso vuelve a la cubatobera a alta presión 14. Con la actacciona las toberas sopladoras 4 para secar y limpiar el vidrio durante las operaciones de lavado. abre la válvula 11 se descarga el detergente sucio de la cuba

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

INSTALACIONES DE LA LAVADORA DE PIEZAS

es con funcionamiento electroneumático. El funcionamiento del sistema de calentamiento del agua contenida en la cuba (pos.2 fig.1A) es eléctrico y la energía necesaria debe obtenerse de la red de distribución. El sistema de mando de los otros dispositivos comprimido, que debe a su vez ser suministrado por la red de distribución neumática presente en el local.

INSTALACIÓN HIDRONEUMÁTICA

8 - Cilindro de acumulación 9 - Pincel 10 - Cuba con detergente caliente

11 - Válvula de bola de descarga líquidoInterruptor de mando de la bomba 12 - Bomba alta presión Válvula de movimiento continuo 13 - Válvula limitador de presión

14 - Tobera a alta presión

Figura 6

Cuando se conecta el aire en entrada, éste es filtrado por el filtro 1 y alimenta la válvula Con la válvula neumática 5 abierta se alimenta la válvula

Ésta genera impulsos a la bomba de membrana 7 que aspira el detergente caliente del recipiente . El líquido es amortiguado por el amortiguador 8 y alimentado el pincel 9. Mediante el mando a pedal

alimenta la bomba eléctrica a alta presión 12 que toma el detergente caliente de la cuba calibrado a 34 bar (el líquido de exceso vuelve a la cuba

. Con la activación del mando de la bomba se gestiona la electroválvula para secar y limpiar el vidrio durante las operaciones de lavado.

se descarga el detergente sucio de la cuba 10

es con funcionamiento electroneumático. El funcionamiento del sistema de calentamiento del agua contenida en la cuba (pos.2 fig.1A) es eléctrico y la energía necesaria debe obtenerse de la red de distribución. El sistema de mando de los otros dispositivos funciona con aire comprimido, que debe a su vez ser suministrado por la red de distribución neumática presente en el local.

Válvula de bola de descarga líquido

y alimenta la válvula 5, la pistola de abierta se alimenta la válvula 6 de movimiento

que aspira el detergente caliente del recipiente . Mediante el mando a pedal se

que toma el detergente caliente de la cuba 10, éste pasa a calibrado a 34 bar (el líquido de exceso vuelve a la cuba 10) y alimenta la

ivación del mando de la bomba se gestiona la electroválvula 3 que para secar y limpiar el vidrio durante las operaciones de lavado. Cuando

Page 25: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI

7.2 ESQUEMA ELÉCTRICO

La LAVADORA DE PIEZAS ha sido proyectada y fabricada para funcionar a un tensión de 220 V, frecuencia 50 Hz. L’impianto elettrico si compone di due circuiti di potenza per l’alimentazione della resistenza e della pompa ad alta pressione, e da due circucontrollo della temperatura e per le funzioni di controllo del motore e di altri dispositivi necessari al funzionamento dell’unità. I circuiti sono costituiti essenzialmente da (fig. 7):

QS1 - Interruptor – seccionador general bipolarF1 - Par fusibles para protección del motor (230 V F2 - Par fusibles para protección del circuito 5V (230 V F3 - Par fusibles para protección del circuito 24V (230 V F4 - Fusible recambiable para F5 - Fusible para protección de la resistencia (230 V T1 - Alimentador de aislamiento de circuitos separados 230V / 5 V T2 - Alimentador de aislamiento de circuitos separados 230V / 24 V KR - Triac mando resistencia eléctricaR - Resistencia eléctricaS1 - Termopar control temperatura de trabajoS2 - Termopar control temperatura máxT - Pastilla térmica de seguridad máx. temperaturaP1 - Pulsador encendido lámparaP2 - Pedal mando motorP3 - Interruptor de seguridad bloqueo motorKM - Telerruptor de mando motor 3PM - Motor 230 V – 1100 WLD1 - Lámpara de LED 6 WSV - Electroválvula mando soplador de aireSL1 - Sensor de nivel NOLD2 - Lámpara de señalización falta de

7.2.1 FUNCIONAMIENTO

Cuando se coloca el interruptor bipolar (QS1) en la posición <ON> la corriente eléctrica alcanza los extremos del circuito primario del alimentador (T2) del circuito de mando y de los bornes del telerruptor (KM) del motor. La máquina está lista para funcionar.superior esté cerrada antes de comenzar a operar.(P1) alimenta la bobina de mando (KM) que cierra los alimentación del motor y de la electroválvula que gestiona el flujo de aire hacia el vidrio.

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

ha sido proyectada y fabricada para funcionar a un tensión de 220 V, L’impianto elettrico si compone di due circuiti di potenza per l’alimentazione della

resistenza e della pompa ad alta pressione, e da due circuiti ausiliari di comando a bassa tensione per il controllo della temperatura e per le funzioni di controllo del motore e di altri dispositivi necessari al funzionamento dell’unità. I circuiti sono costituiti essenzialmente da (fig. 7):

seccionador general bipolar Par fusibles para protección del motor (230 V – 8A) Par fusibles para protección del circuito 5V (230 V – 2A) Par fusibles para protección del circuito 24V (230 V – 4A) Fusible recambiable para protección del circuito estampado Fusible para protección de la resistencia (230 V – 10A) Alimentador de aislamiento de circuitos separados 230V / 5 V - 15 WAlimentador de aislamiento de circuitos separados 230V / 24 V - 60 W

mando resistencia eléctrica Resistencia eléctrica 230 V – 1700W Termopar control temperatura de trabajo Termopar control temperatura máx Pastilla térmica de seguridad máx. temperatura Pulsador encendido lámpara

mando motor Interruptor de seguridad bloqueo motor Telerruptor de mando motor 3P

1100 W Lámpara de LED 6 W Electroválvula mando soplador de aire Sensor de nivel NO Lámpara de señalización falta de líquido

Figura 7

Cuando se coloca el interruptor bipolar (QS1) en la posición <ON> la corriente eléctrica alcanza los extremos del circuito primario del alimentador (T2) del circuito de mando y de los bornes del telerruptor

La máquina está lista para funcionar. El interruptor de seguridad (P3) asegura que la puerta superior esté cerrada antes de comenzar a operar. En estas condiciones el operador apretando el pedal (P1) alimenta la bobina de mando (KM) que cierra los contactos del telerruptor (KM) permitiendo la alimentación del motor y de la electroválvula que gestiona el flujo de aire hacia el vidrio.

25

ha sido proyectada y fabricada para funcionar a un tensión de 220 V, L’impianto elettrico si compone di due circuiti di potenza per l’alimentazione della

iti ausiliari di comando a bassa tensione per il controllo della temperatura e per le funzioni di controllo del motore e di altri dispositivi necessari al

15 W 60 W

Cuando se coloca el interruptor bipolar (QS1) en la posición <ON> la corriente eléctrica alcanza los extremos del circuito primario del alimentador (T2) del circuito de mando y de los bornes del telerruptor

El interruptor de seguridad (P3) asegura que la puerta En estas condiciones el operador apretando el pedal

contactos del telerruptor (KM) permitiendo la alimentación del motor y de la electroválvula que gestiona el flujo de aire hacia el vidrio. Usando el pulsador

Page 26: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

26

(P1) el operador puede alimentar la lámpara de LED (LD1) para iluminar el área de trabajo dentro dmáquina. Si el nivel del líquido en la cuba (pos.2 fig.1A) desciende por debajo del nivel mínimo, se acciona el sensor de nivel SL1 que alimenta la lámpara (LD2), situado en el cuadro de mando, la cual advierte sobre la necesidad de realizar el agregado de líquido. 7.2.2 FUNCIONAMIENTO PANEL ELECTRÓNICO CALENTAMIENTO

Cuando se coloca el interruptor bipolar (QS1) en la posición <ON> la corriente eléctrica alcanza losextremos del circuito primario del transformador de aislamiento (T1) y de los bornes del trimáquina está lista para funcionar y permanece en condiciones de standarranque por parte del operador. Como se indica en el punto 5AGUA – el operador puede elegir entre dos opciones <START>. En cualquier caso, el accionamiento del ciclo de trabajo comanda por medio de la tarjeta electrónica el cierre de los contactos del triac (KR) y la alimentación permanente de la resistencia eléctrica (R). Cuando se alcanza la máx. temperatura de trabajo interviene el termopar (TC1) que se encarga de desconectar la alimentación al triac (KR) mediante la tarjeta electrónica y en consecuencia interrumpe el calentamiento del agua.

Seguridad : El circuito eléctrico de la LAVADORA DE PIEZASpermite operar de forma eficiente en todas las condiciones incluso las más difíciles. Esta se consigue utilizando en la fabricación componente de las mejores marcas que garantizan un ey adoptando medidas de especiales en el proyecto del circuito eléctrico. En especial se destaca la presencia de tres niveles de control de la temperatura de la cuba: Un primer nivel, llamado de trabajo, controlado por el termopar (TC1); un segundo nivel, llamado umbral máx., controlado por el termopar (TC2) y un tercer nivel, llamado de seguridad, controlado por la pastilla térmica (T). De este modo, incluso en caso de anomalía de funcionamiento de cualquier elemento, se impide quelevadas. El sistema de seguridad integrado por: interruptor seccionador de la alimentación y de parada de emergencia en caso de anomalía; una serie de fusibles (F1) (F2) colocados para proteger tanto la alimentación como la resistencia; un transformador de aislamiento (T1) con circuitos separados para proteger la tarjeta electrónica y el circuito de mando de los cortocircuitos. 8. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

Los dispositivos de seguridad no deben ser forzados o inhibidos.Éstos deben mantenerse en estado de óptima eficienc ia.

� Interruptor – seccionador bipolarLavadora de piezas del circuito eléctrico de alimentación en caso de peligro inminente o cuando la máquina no se utiliza.

� Interruptor de seguridad (pos.39 fig.1):superior (pos.11 fig.1).

� Válvula fusible (F1, F2, F3, F4, F5 LAVADORA DE PIEZAS de cualquier tipo de anomalía debida a sobrecorrientes o cortocircuitos ecircuito eléctrico de alimentación.

� Alimentadores (T1, T2 – fig.7): de mando de los cortocircuitos en el circuito eléctrico alimentación.

� Teleruptor mando motor (KM):contactos de malfuncionamientos o de que se peguen.

� Triac mando resistencia eléctrica (KR): garantiza una elevada fiabilidad de funcionamiento y protege los contactos de malfuncionamientos o de que

� Sensor control temperatura calentamiento cuba (pos.86 fig.1B): impide que el agua supere el umbral de temperatura de trabajo de 50 °C.

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

(P1) el operador puede alimentar la lámpara de LED (LD1) para iluminar el área de trabajo dentro d

Si el nivel del líquido en la cuba (pos.2 fig.1A) desciende por debajo del nivel mínimo, se acciona el sensor de nivel SL1 que alimenta la lámpara (LD2), situado en el cuadro de mando, la cual advierte sobre la

do de líquido.

FUNCIONAMIENTO PANEL ELECTRÓNICO CALENTAMIENTO

Cuando se coloca el interruptor bipolar (QS1) en la posición <ON> la corriente eléctrica alcanza losextremos del circuito primario del transformador de aislamiento (T1) y de los bornes del trimáquina está lista para funcionar y permanece en condiciones de stand-by a la espera de un mando de arranque por parte del operador. Como se indica en el punto 5.1. CUADRO MANDOS CALENTAMIENTO

el operador puede elegir entre dos opciones diferentes usando los pulsadores <TIMER> o <START>. En cualquier caso, el accionamiento del ciclo de trabajo comanda por medio de la tarjeta electrónica el cierre de los contactos del triac (KR) y la alimentación permanente de la resistencia eléctrica

Cuando se alcanza la máx. temperatura de trabajo interviene el termopar (TC1) que se encarga de desconectar la alimentación al triac (KR) mediante la tarjeta electrónica y en consecuencia interrumpe el

rico de la LAVADORA DE PIEZAS posee un elevado nivel de seguridad que permite operar de forma eficiente en todas las condiciones incluso las más difíciles. Esta se consigue utilizando en la fabricación componente de las mejores marcas que garantizan un elevado nivel de fiabilidad y adoptando medidas de especiales en el proyecto del circuito eléctrico. En especial se destaca la presencia de tres niveles de control de la temperatura de la cuba: Un primer nivel, llamado de trabajo, controlado por

(TC1); un segundo nivel, llamado umbral máx., controlado por el termopar (TC2) y un tercer nivel, llamado de seguridad, controlado por la pastilla térmica (T). De este modo, incluso en caso de anomalía de funcionamiento de cualquier elemento, se impide que el agua de la cuba alcance temperaturas elevadas. El sistema de seguridad integrado por: un interruptor bipolar (QS1) con la función combinada de interruptor seccionador de la alimentación y de parada de emergencia en caso de anomalía; una serie de

bles (F1) (F2) colocados para proteger tanto la alimentación como la resistencia; un transformador de aislamiento (T1) con circuitos separados para proteger la tarjeta electrónica y el circuito de mando de los

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA

Los dispositivos de seguridad no deben ser forzados o inhibidos.

Éstos deben mantenerse en estado de óptima eficienc ia.

seccionador bipolar (QS1 – fig. 7): permite aislar totalmente la instalación eléctrica de la Lavadora de piezas del circuito eléctrico de alimentación en caso de peligro inminente o cuando la

Interruptor de seguridad (pos.39 fig.1): bloquea la bomba de alta presión cuando se abre la puerta

F1, F2, F3, F4, F5 – fig.7): protege completamente la instalación eléctrica de la LAVADORA DE PIEZAS de cualquier tipo de anomalía debida a sobrecorrientes o cortocircuitos ecircuito eléctrico de alimentación.

es de circuitos separados para proteger la tarjeta electrónica y el circuito de mando de los cortocircuitos en el circuito eléctrico alimentación. Teleruptor mando motor (KM): garantiza una elevada fiabilidad de funcionamiento y protege los contactos de malfuncionamientos o de que se peguen. Triac mando resistencia eléctrica (KR): garantiza una elevada fiabilidad de funcionamiento y protege los contactos de malfuncionamientos o de que se peguen. Sensor control temperatura calentamiento cuba (pos.86 fig.1B): impide que el agua supere el umbral de temperatura de trabajo de 50 °C.

(P1) el operador puede alimentar la lámpara de LED (LD1) para iluminar el área de trabajo dentro de la

Si el nivel del líquido en la cuba (pos.2 fig.1A) desciende por debajo del nivel mínimo, se acciona el sensor de nivel SL1 que alimenta la lámpara (LD2), situado en el cuadro de mando, la cual advierte sobre la

Cuando se coloca el interruptor bipolar (QS1) en la posición <ON> la corriente eléctrica alcanza los extremos del circuito primario del transformador de aislamiento (T1) y de los bornes del triac (KR). La

by a la espera de un mando de 1. CUADRO MANDOS CALENTAMIENTO

diferentes usando los pulsadores <TIMER> o <START>. En cualquier caso, el accionamiento del ciclo de trabajo comanda por medio de la tarjeta electrónica el cierre de los contactos del triac (KR) y la alimentación permanente de la resistencia eléctrica

Cuando se alcanza la máx. temperatura de trabajo interviene el termopar (TC1) que se encarga de desconectar la alimentación al triac (KR) mediante la tarjeta electrónica y en consecuencia interrumpe el

posee un elevado nivel de seguridad que permite operar de forma eficiente en todas las condiciones incluso las más difíciles. Esta se consigue

levado nivel de fiabilidad y adoptando medidas de especiales en el proyecto del circuito eléctrico. En especial se destaca la presencia de tres niveles de control de la temperatura de la cuba: Un primer nivel, llamado de trabajo, controlado por

(TC1); un segundo nivel, llamado umbral máx., controlado por el termopar (TC2) y un tercer nivel, llamado de seguridad, controlado por la pastilla térmica (T). De este modo, incluso en caso de

e el agua de la cuba alcance temperaturas un interruptor bipolar (QS1) con la función combinada de

interruptor seccionador de la alimentación y de parada de emergencia en caso de anomalía; una serie de bles (F1) (F2) colocados para proteger tanto la alimentación como la resistencia; un transformador de

aislamiento (T1) con circuitos separados para proteger la tarjeta electrónica y el circuito de mando de los

Los dispositivos de seguridad no deben ser forzados o inhibidos. Éstos deben mantenerse en estado de óptima eficienc ia.

fig. 7): permite aislar totalmente la instalación eléctrica de la Lavadora de piezas del circuito eléctrico de alimentación en caso de peligro inminente o cuando la

alta presión cuando se abre la puerta

): protege completamente la instalación eléctrica de la LAVADORA DE PIEZAS de cualquier tipo de anomalía debida a sobrecorrientes o cortocircuitos en el

es de circuitos separados para proteger la tarjeta electrónica y el circuito

za una elevada fiabilidad de funcionamiento y protege los

Triac mando resistencia eléctrica (KR): garantiza una elevada fiabilidad de funcionamiento y protege los

Sensor control temperatura calentamiento cuba (pos.86 fig.1B): impide que el agua supere el umbral de

Page 27: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI

� Sensor de seguridad control temperatura de umbral cuba (TC2 el umbral de temperatura de seguridad de 60°C.

� Termostato de seguridad (pos.92 fig.1A): limita la resistencia (pos.85 fig.1B) en caso de avería o anomalía en los sensores de temperatura que impide que se alcancen temperaturas peligrosas.

� Cable de masa para la conexión de la conexión a tierra de la nave en dotación (pos.74 fig.1A).� Sensor de nivel (SL1 – fig.7): indica la falta de líquido dentro de la cuba; evita que el motor funcione en

seco. � Protección resistencia inferior (pos.89 fig.1B): fabricada con chapa i

la resistencia eléctrica calentamiento cuba.

9. MANTENIMIENTO Y CONTROLES PERIÓDICOS

A continuación se detallan las operaciones de mantenimiento ordinario. Las operaciones de mantenimiento extraordinario (reparaciones de exclusivamente por personal especializado, siguiendo las instrucciones de este manual.

Es obligatorio desconectar la alimentación de la co rriente eléctrico y del aire comprimido cuandodebe intervenir para realizar reparaciones o manten imientos en la LAVADORA DE PIEZAS: La sociedad ROSAUTO declina toda responsabilidad por d años generados a personas, animales o bienes debidos al incumplimiento de las instruccion es indicados a continu

� Está prohibido desmontar o manipular los dispositivos de seguridad.� Los pictogramas (etiquetas) aplicados en la

necesarias para evitar posibles accidentes. Dichos pictogramas deben mantenerse siempre sustituirse inmediatamente si se desprendieran o estropearan incluso parcialmente. poner en funcionamiento la LAVADORA DE PIEZAS aplicados por el Fabricante.

� Es obligatorio controlar periódicamente las buenas condiciones y la eficiencia de los dispositivos de seguridad.

� Es obligatorio engrasar periódicamente la bomba de alta presión (pos.33 fig.1B).� Es obligatorio limpiar el fondo de la cuba con el dispositivo específico (vé

DEL FONDO DE LA CUBA) cuando la suciedad supera el espesor de aprox. 5 mm.� Es obligatorio limpiar el vidrio si está sucio.� Es obligatorio controlar periódicamente que el final de carrera (pos.39 fig.1) esté bien fijado en su

asiento dando contacto a la bomba (pos.33 fig.1B), sólo con la puerta superior (pos.11 fig.1) cerrada.� Controlar que la bomba (pos. 32 fig.1) alcance 80� Lubricar 2÷3 veces al año la instalación neumática, de esta forma: desactivar la

comprimido del racor de entrada (pos. 12 fig. 1) y verter aproximadamente dos cucharadas de aceite para pulverizadores dentro de este racor.

� Se aconseja utilizar siempre repuestos originales para los trabajos de reparación y mantenimiuso de repuestos no originales implica la caducidad automática de la garantía

9.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO

Para garantizar un funcionamiento correcto prolongado de la máquina y de sus dispositivos de seguridad es oportuno efectuar escrupulosamente laTodos los días cuando se enciende

� Accionar varias veces el interruptor viceversa controlando de forma alternativa el encendido y el apagado de la pantalla colocada en el cuadro de mando de la LAVADORA DE PIEZAS

� Al finalizar el trabajo o cuando se debe descargar el detergente sucio de la cuba (pos.2 fig.1A), realizar un lavado y aclarado escrupuloso.

Todos los meses :

� Por lo menos una vez al mes, vaciar la cuba (pos.2 para evitar incrustaciones.

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

Sensor de seguridad control temperatura de umbral cuba (TC2 - pos.86 fig.1B): impide al agua superar al de temperatura de seguridad de 60°C.

Termostato de seguridad (pos.92 fig.1A): limita la resistencia (pos.85 fig.1B) en caso de avería o anomalía en los sensores de temperatura que impide que se alcancen temperaturas peligrosas.

nexión de la conexión a tierra de la nave en dotación (pos.74 fig.1A).indica la falta de líquido dentro de la cuba; evita que el motor funcione en

Protección resistencia inferior (pos.89 fig.1B): fabricada con chapa impide el contacto de las manos con la resistencia eléctrica calentamiento cuba.

MANTENIMIENTO Y CONTROLES PERIÓDICOS

A continuación se detallan las operaciones de mantenimiento ordinario. Las operaciones de mantenimiento piezas fundamentales de la máquina) serán realizadas única y

exclusivamente por personal especializado, siguiendo las instrucciones de este manual.

PELIGRO

Es obligatorio desconectar la alimentación de la co rriente eléctrico y del aire comprimido cuandodebe intervenir para realizar reparaciones o manten imientos en la LAVADORA DE PIEZAS: La sociedad ROSAUTO declina toda responsabilidad por d años generados a personas, animales o bienes debidos al incumplimiento de las instruccion es indicados a continu ación.

desmontar o manipular los dispositivos de seguridad. Los pictogramas (etiquetas) aplicados en la LAVADORA DE PIEZAS proporcionan las indicaciones necesarias para evitar posibles accidentes. Dichos pictogramas deben mantenerse siempre sustituirse inmediatamente si se desprendieran o estropearan incluso parcialmente.

LAVADORA DE PIEZAS si falta, aunque sólo sea uno de los pictogramas

controlar periódicamente las buenas condiciones y la eficiencia de los dispositivos de

Es obligatorio engrasar periódicamente la bomba de alta presión (pos.33 fig.1B).Es obligatorio limpiar el fondo de la cuba con el dispositivo específico (véase 5.4 LIMPIEZA RÁPIDA DEL FONDO DE LA CUBA) cuando la suciedad supera el espesor de aprox. 5 mm.Es obligatorio limpiar el vidrio si está sucio. Es obligatorio controlar periódicamente que el final de carrera (pos.39 fig.1) esté bien fijado en su

dando contacto a la bomba (pos.33 fig.1B), sólo con la puerta superior (pos.11 fig.1) cerrada.Controlar que la bomba (pos. 32 fig.1) alcance 80÷100 impulsos por minuto.

3 veces al año la instalación neumática, de esta forma: desactivar la comprimido del racor de entrada (pos. 12 fig. 1) y verter aproximadamente dos cucharadas de aceite para pulverizadores dentro de este racor.

utilizar siempre repuestos originales para los trabajos de reparación y mantenimiuso de repuestos no originales implica la caducidad automática de la garantía

MANTENIMIENTO ORDINARIO

Para garantizar un funcionamiento correcto prolongado de la máquina y de sus dispositivos de seguridad es oportuno efectuar escrupulosamente las siguientes operaciones: Todos los días cuando se enciende :

Accionar varias veces el interruptor - seccionador bipolar (QS1) de la posición <OFF> a <ON> y viceversa controlando de forma alternativa el encendido y el apagado de la pantalla colocada en el

LAVADORA DE PIEZAS . Al finalizar el trabajo o cuando se debe descargar el detergente sucio de la cuba (pos.2 fig.1A), realizar un lavado y aclarado escrupuloso.

Por lo menos una vez al mes, vaciar la cuba (pos.2 fig.1A) y limpiar bien el fondo de la cuba de restos

27

pos.86 fig.1B): impide al agua superar

Termostato de seguridad (pos.92 fig.1A): limita la resistencia (pos.85 fig.1B) en caso de avería o anomalía en los sensores de temperatura que impide que se alcancen temperaturas peligrosas.

nexión de la conexión a tierra de la nave en dotación (pos.74 fig.1A). indica la falta de líquido dentro de la cuba; evita que el motor funcione en

mpide el contacto de las manos con

A continuación se detallan las operaciones de mantenimiento ordinario. Las operaciones de mantenimiento piezas fundamentales de la máquina) serán realizadas única y

exclusivamente por personal especializado, siguiendo las instrucciones de este manual.

Es obligatorio desconectar la alimentación de la co rriente eléctrico y del aire comprimido cuando se debe intervenir para realizar reparaciones o manten imientos en la LAVADORA DE PIEZAS: La sociedad ROSAUTO declina toda responsabilidad por d años generados a personas, animales o

ación.

proporcionan las indicaciones necesarias para evitar posibles accidentes. Dichos pictogramas deben mantenerse siempre limpios y sustituirse inmediatamente si se desprendieran o estropearan incluso parcialmente. Está prohibido

si falta, aunque sólo sea uno de los pictogramas

controlar periódicamente las buenas condiciones y la eficiencia de los dispositivos de

Es obligatorio engrasar periódicamente la bomba de alta presión (pos.33 fig.1B). ase 5.4 LIMPIEZA RÁPIDA

DEL FONDO DE LA CUBA) cuando la suciedad supera el espesor de aprox. 5 mm.

Es obligatorio controlar periódicamente que el final de carrera (pos.39 fig.1) esté bien fijado en su dando contacto a la bomba (pos.33 fig.1B), sólo con la puerta superior (pos.11 fig.1) cerrada.

3 veces al año la instalación neumática, de esta forma: desactivar la alimentación del aire comprimido del racor de entrada (pos. 12 fig. 1) y verter aproximadamente dos cucharadas de aceite

utilizar siempre repuestos originales para los trabajos de reparación y mantenimiento. El uso de repuestos no originales implica la caducidad automática de la garantía .

Para garantizar un funcionamiento correcto prolongado de la máquina y de sus dispositivos de seguridad es

seccionador bipolar (QS1) de la posición <OFF> a <ON> y viceversa controlando de forma alternativa el encendido y el apagado de la pantalla colocada en el

Al finalizar el trabajo o cuando se debe descargar el detergente sucio de la cuba (pos.2 fig.1A), realizar

fig.1A) y limpiar bien el fondo de la cuba de restos

Page 28: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

28

� Lubricar la bomba de alta presión (pos.33 fig.1B) del siguiente modo:engrasar utilizando el engrasador (pos.33G fig.1B).

� Limpiar el filtro (pos.29F fig.1A) interno de la cuba (pos.2 fig.1A

Cada tres meses :

� Lubricar la instalación neumática del siguiente modo:Desconectar la alimentación del aire comprimido del racor de entrada (pos.12 fig.1A) y verter aprox. dos cucharadas de aceite para

� Limpiar la superficie de trabajo (pos.20 fig.1A) y la tapa de la cuba (pos.6 fig.1A) de posibles incrustaciones.

� Controlar y limpiar de vez en cuando el filtro de entrada aire colocado dentro del racor (pos.12 fig.1A), tratando de no desmontar el racor.

9.2 EVENTUALES ANOMALÍAS DE LA BOMBA DE

� Si al poner en marcha la bomba no se consigue alcanzar la presión de trabajo (34 bar), desmontar el porta tobera (37P), desenroscando la abrazadera (37D) como se muestra efuncionar durante algunos segundos la bomba.

� Si la presión del líquido hacia la tobera (37) no es constante, añadir líquido en la cuba (pos.2 fig.1).

9.3 EVENTUALES ANOMALÍAS DE

� Controlar que la presión del aire en entrada sea de por lo menos 6 bar.� Desconectar el tubo del aire de alimentación bomba y con el interruptor (pos.13 fig.1A) accionado,

controlar que salga aire comprimido.� Controlar que la bomba tenga una frecuencia de trabajo de por lo menos

es necesario hacer girar el tornillo de regulación (pos.62 fig.MP).� Si sale detergente del respiradero de la válvula (pos.60

membranas (pos.56 fig.MP). En este caso, cambiar las membranas (pos. 56 fig.MP) y la válvula completa (pos. 61 fig.MP).

� Si los impulsos de la bomba son regulares ((pos.29F fig.1A) esté limpio y que haya líquido, por lo menos 20 litros, dentro de la cuba (pos.2 fig.1A).

� Si los impulsos de la bomba son regulares (80÷10dentro del racor (pos.52 fig.MP) no se haya pegado a su asiracor con un pequeño martillo, mientras la bomba está funcionando.

� Si la bola permanece pegada a su sede, desmontar de la bomba el tubo y soplar dentro con aire comprimido, mientras la bomba esté funcionando.de la superficie de lavado (pos.20 fig.1A).

9.4 EVENTUALES ANOMALÍAS EN EL CALENTAMIENTO DEL LÍQUID O DE LA CUBA

Cuando la suciedad en el fondo de la cuba (pos.2 fig.1A) supera 1 cm de espesor es probable calentamiento del líquido se esté realizando demasiado lentamente.

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

Lubricar la bomba de alta presión (pos.33 fig.1B) del siguiente modo: quitar la protección de plástico y engrasar utilizando el engrasador (pos.33G fig.1B).

(pos.29F fig.1A) interno de la cuba (pos.2 fig.1A

Lubricar la instalación neumática del siguiente modo: Desconectar la alimentación del aire comprimido del racor de entrada (pos.12 fig.1A) y verter aprox. dos cucharadas de aceite para pulverizar dentro del mismo racor. Limpiar la superficie de trabajo (pos.20 fig.1A) y la tapa de la cuba (pos.6 fig.1A) de posibles

Controlar y limpiar de vez en cuando el filtro de entrada aire colocado dentro del racor (pos.12 fig.1A), atando de no desmontar el racor.

EVENTUALES ANOMALÍAS DE LA BOMBA DE ALTA PRESSIONE

Si al poner en marcha la bomba no se consigue alcanzar la presión de trabajo (34 bar), desmontar el porta tobera (37P), desenroscando la abrazadera (37D) como se muestra efuncionar durante algunos segundos la bomba. Luego volver a montar el porta tobera (37P).Si la presión del líquido hacia la tobera (37) no es constante, añadir líquido en la cuba (pos.2 fig.1).

Figura 8

EVENTUALES ANOMALÍAS DE LA BOMBA DE MEMBRANA ( bomba MP)

Controlar que la presión del aire en entrada sea de por lo menos 6 bar. Desconectar el tubo del aire de alimentación bomba y con el interruptor (pos.13 fig.1A) accionado, controlar que salga aire comprimido. Controlar que la bomba tenga una frecuencia de trabajo de por lo menos 80÷100 es necesario hacer girar el tornillo de regulación (pos.62 fig.MP).

respiradero de la válvula (pos.60 fig.MP), significa que se hanmembranas (pos.56 fig.MP). En este caso, cambiar las membranas (pos. 56 fig.MP) y la válvula

Si los impulsos de la bomba son regulares (80÷100 por minuto) y no sale líquido, controlar que el filtro 1A) esté limpio y que haya líquido, por lo menos 20 litros, dentro de la cuba (pos.2 fig.1A).os de la bomba son regulares (80÷100 por minuto) y no sale líquido, controlar que la bola

dentro del racor (pos.52 fig.MP) no se haya pegado a su asiento. Si es así, golpetear levemente este racor con un pequeño martillo, mientras la bomba está funcionando. Si la bola permanece pegada a su sede, desmontar de la bomba el tubo y soplar dentro con aire comprimido, mientras la bomba esté funcionando. Asegurarse que el pincel (pos.36 fig.1A) esté dentro

pos.20 fig.1A).

EVENTUALES ANOMALÍAS EN EL CALENTAMIENTO DEL LÍQUID O DE LA CUBA

Cuando la suciedad en el fondo de la cuba (pos.2 fig.1A) supera 1 cm de espesor es probable calentamiento del líquido se esté realizando demasiado lentamente.

uitar la protección de plástico y

Desconectar la alimentación del aire comprimido del racor de entrada (pos.12 fig.1A) y verter aprox.

Limpiar la superficie de trabajo (pos.20 fig.1A) y la tapa de la cuba (pos.6 fig.1A) de posibles

Controlar y limpiar de vez en cuando el filtro de entrada aire colocado dentro del racor (pos.12 fig.1A),

Si al poner en marcha la bomba no se consigue alcanzar la presión de trabajo (34 bar), desmontar el porta tobera (37P), desenroscando la abrazadera (37D) como se muestra en la figura 8, y hacer

Luego volver a montar el porta tobera (37P). Si la presión del líquido hacia la tobera (37) no es constante, añadir líquido en la cuba (pos.2 fig.1).

bomba MP)

Desconectar el tubo del aire de alimentación bomba y con el interruptor (pos.13 fig.1A) accionado,

100 impulsos por minuto, si

fig.MP), significa que se han roto las dos membranas (pos.56 fig.MP). En este caso, cambiar las membranas (pos. 56 fig.MP) y la válvula

por minuto) y no sale líquido, controlar que el filtro 1A) esté limpio y que haya líquido, por lo menos 20 litros, dentro de la cuba (pos.2 fig.1A).

0 por minuto) y no sale líquido, controlar que la bola ento. Si es así, golpetear levemente este

Si la bola permanece pegada a su sede, desmontar de la bomba el tubo y soplar dentro con aire Asegurarse que el pincel (pos.36 fig.1A) esté dentro

EVENTUALES ANOMALÍAS EN EL CALENTAMIENTO DEL LÍQUID O DE LA CUBA

Cuando la suciedad en el fondo de la cuba (pos.2 fig.1A) supera 1 cm de espesor es probable que el

Page 29: LAVADORA DE PIEZAS - Reauxireauxi.com/wp-content/uploads/2015/10/560-Spagnolo.pdf · LAVADORA DE PIEZAS PARA EL LAVADO DE PIEZAS INDUSTRIALES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y

LAVAPEZZI

10. LISTADO DE PIEZAS DE REPUESTO

Al solicitar los repuestos hay que indicar siempre, además del código, los datos de la placa CE:MODELO - NÚMERO DE SERIE - AÑO DE FABRICACIÓN

Lavadora de piezas general (ver fig.1)560-4 Tubo de alimentación de la pistola560-4A Pistola de soplado 560-5 Tubo de alta presión de alimentación tobera560-6 Rejilla 560-6C Transportador interno560-7 Tubo de alimentación del pincel560-8 Toberas soplador de aire560-11 Puerta superior 560-11M Tirador puerta superior560-12 Acople entrada de aire con filtro.560-13 Palanca mando bomba neumática baja presión560-15 Guía puerta superior560-16 Panel de vidrio 560-18 Pedal eléctrico mando 560-19 Lámpara de LED 560-21 Tirador para levantar plano móvil560-22 Divisorio con función de espátula560-23 Plano móvil 560-24 Sensor de nivel del líquido560-25 Guantes 560-29F Filtro alimentación bomba560-30 Válvula de descarga cuba560-30V Válvula de descarga cuba560-31 Motor monofásico 4 polos 1100 W560-32 Bomba neumática de membrana MP560-33 Bomba de mediana presión 34 bar560-34 Válvula reguladora de presión del líquido560-35 Electroválvula mando soplador 560-36 Pincel de lavado alimentado a baja presión560-37 Tobera de lavado a alta presión560-37P Porta tobera 560-39 Interruptor de bloqueo bomba560-42 Muelle a gas 560-45 Amortiguador de vibraciones560-46 Tapa de inspección560-80 Cuadro eléctrico 560-82S Tarjeta electrónica de control de la temperatura560-83 Seccionador eléctrico general560-84 Pulsador mando de la lámpara a LED560-85 Resistencia eléctrica560-86 Lámpara señalización ausencia de líquido

Bomba neumática MP (ver fig.MP)

560-MP52 Válvula de bola de entrada560-MP55 Resorte de acero inoxidable.560-MP56 Membrana. 560-MP65 Tapón para resorte560-MP67 Racor de salida. 560-MP61K Válvula neumática completa con: MP59

LAVAPEZZI HYDROSPEED mod. 560

LISTADO DE PIEZAS DE REPUESTO

Al solicitar los repuestos hay que indicar siempre, además del código, los datos de la placa CE:AÑO DE FABRICACIÓN

fig.1) Tubo de alimentación de la pistola

Tubo de alta presión de alimentación tobera

Transportador interno Tubo de alimentación del pincel

soplador de aire

Tirador puerta superior Acople entrada de aire con filtro. Palanca mando bomba neumática baja presión Guía puerta superior

Pedal eléctrico mando bomba a alta presión

Tirador para levantar plano móvil Divisorio con función de espátula

Sensor de nivel del líquido

Filtro alimentación bomba descarga cuba

Válvula de descarga cuba Motor monofásico 4 polos 1100 W Bomba neumática de membrana MP Bomba de mediana presión 34 bar Válvula reguladora de presión del líquido Electroválvula mando soplador de aire Pincel de lavado alimentado a baja presión Tobera de lavado a alta presión

Interruptor de bloqueo bomba

Amortiguador de vibraciones Tapa de inspección

Tarjeta electrónica de control de la temperatura Seccionador eléctrico general Pulsador mando de la lámpara a LED Resistencia eléctrica Lámpara señalización ausencia de líquido

fig.MP)

Válvula de bola de entrada Resorte de acero inoxidable.

Tapón para resorte

Válvula neumática completa con: MP59-60-61-62-63

29

Al solicitar los repuestos hay que indicar siempre, además del código, los datos de la placa CE: