la sonámbulamiguellossantosuhide.es/aa subidos por mí/02 música: libretos de ópera y...

42
La Sonámbula Ópera en dos actos con música de Vicenzo Bellini (Catania, Sicilia, 1801- Puteaux, París, 1835) y libreto de Felici Romani, basado en un argumento de Eugène Scribe para un ballet-pantomima de Jean-Pierre Aumer "La Somnambule ou l'Arrivée d'un nouveau seigneur" con música de Ferdinand Hérold para la Ópera de París en 1827. La ópera se estrenó en el Teatro Carcano de Milán el 6 de marzo de 1831. Obtuvo un gran éxito que logró eclipsar el que había alcanzado su más inmediato rival, Donizetti, con el estreno, unos meses antes, de Ana Bolena. Es una ópera semiseria, con tintes de tragedia, pero con final feliz y que debe incluir algún personaje bufo. Aunque Bellini poseía escasa capacidad para lo cómico y a lo máximo que llega el personaje del conde es a ser un poco fantasioso. En un principio estaba previsto que Amina fuera hija del conde, lo que justificaría, finalmente, su boda con el rico Elvino, pero finalmente se desechó este final. Discografía de Referencia: Director: Cantantes: Coro: Orquesta: Casa: CD: Año: Antonino Votto Maria Callas, Nicola Monti, nicola Zaccaria, Eugenia Ratti, Fiorenza Cossotto. Teatro alla Scala Teatro alla Scala EMI 2 (ADD) 1957 Director: Cantantes: Coro: Orquesta: Casa: CD: Año: Richard Bonynge Joan Sutherland, Luciano Pavarotti, Nicolai Ghiaurov, Isobel Buchanan, Della Jones. London Opera National Philharmonic DECCA 2 (DDD) 1982 Director: Cantantes: Coro: Orquesta: Casa: CD: Marcello Viotti Edita Gruberova, Josep Bros, Roberto Scandiuzzi, Dawn Kotoski, Gloria Banditelli. de la Radio Bavara de la Radio Bavara NIGHTINGALE

Upload: others

Post on 12-Jun-2021

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

La Sonámbula

Ópera en dos actos con música de Vicenzo Bellini (Catania, Sicilia, 1801- Puteaux,

París, 1835) y libreto de Felici Romani, basado en un argumento de Eugène Scribe para

un ballet-pantomima de Jean-Pierre Aumer "La Somnambule ou l'Arrivée d'un nouveau

seigneur" con música de Ferdinand Hérold para la Ópera de París en 1827. La ópera se

estrenó en el Teatro Carcano de Milán el 6 de marzo de 1831. Obtuvo un gran éxito que

logró eclipsar el que había alcanzado su más inmediato rival, Donizetti, con el estreno,

unos meses antes, de Ana Bolena.

Es una ópera semiseria, con tintes de tragedia, pero con final feliz y que debe incluir

algún personaje bufo. Aunque Bellini poseía escasa capacidad para lo cómico y a lo

máximo que llega el personaje del conde es a ser un poco fantasioso. En un principio

estaba previsto que Amina fuera hija del conde, lo que justificaría, finalmente, su boda

con el rico Elvino, pero finalmente se desechó este final.

Discografía de Referencia:

Director:

Cantantes:

Coro:

Orquesta:

Casa:

CD:

Año:

Antonino Votto

Maria Callas, Nicola Monti, nicola Zaccaria, Eugenia Ratti, Fiorenza

Cossotto.

Teatro alla Scala

Teatro alla Scala

EMI

2 (ADD)

1957

Director:

Cantantes:

Coro:

Orquesta:

Casa:

CD:

Año:

Richard Bonynge

Joan Sutherland, Luciano Pavarotti, Nicolai Ghiaurov, Isobel Buchanan,

Della Jones.

London Opera

National Philharmonic

DECCA

2 (DDD)

1982

Director:

Cantantes:

Coro:

Orquesta:

Casa:

CD:

Marcello Viotti

Edita Gruberova, Josep Bros, Roberto Scandiuzzi, Dawn Kotoski, Gloria

Banditelli.

de la Radio Bavara

de la Radio Bavara

NIGHTINGALE

Page 2: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

Año: 2 (dDD)

1998

LA SONÁMBULA

Personajes

AMINA

ELVINO

LISA

CONDE RODOLFO

TERESA

ALESSIO

NOTARIO

Joven Huérfana

Enamorado de Amina

Enamorada de Elvino

Noble del Lugar

Madre adoptiva de Amina

Enamorado de Lisa

Notario

Soprano

Tenor

Soprano

Bajo

Mezzosoprano

Tenor

Tenor

La acción se desarrolla en un pueblo de Suiza, durante el siglo XVIII.

ATTO PRIMO

(La scena è in un villaggio della Svizzera.)

Scena Prima.

(In fondo al teatro si scorge il mulino di

Teresa: un torrente ne fa girare la ruota.

A sinistra l'osteria. Una banda in lontananza

e voci degli abitanti del villaggio, che vengono

a festeggiare gli sponsali dell'Amina).

CONTADINI (interno)

Viva! Viva! Viva! viva Amina!

La la la... ecc

Evviva, evviva Amina!

Evviva, evviva Amina, evviva ancor!

ACTO PRIMERO

(La escena se desarrolla en una aldea de Suiza.)

Escena Primera

(Al fondo del escenario se ve el molino de Teresa:

un torrente hace girar la rueda. A la izquierda

la posada. Se oye una música en la lejanía y las

voces de los habitantes de la aldea, que vienen a

festejar los esponsales de Amina)

ALDEANOS

(dentro)

¡Viva! ¡Viva! ¡Viva! ¡Viva Amina!

La la la...etc.

¡Viva, viva Amina!

¡Viva, viva Amina, viva por siempre!

Page 3: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

(Esce Lisa dall'Osteria, indi Alessio dai colli.)

LISA Tutto è gioia, tutto è festa...

Sol per me non v'ha contento,

E per colmo di tormento

Son costretta a simular.

O beltade a me funesta,

Che m'involi il mio tesoro,

Mentre io soffro, mentre moro,

Pur ti deggio accarezzar!

CONTADINI Viva Amina!

Viva ancor!

LISA

Tutto è festa...

Sol per me ah! non v'ha...

Tutto è gioia, tutto è festa, ecc.

(Scendono dalle colline Villani e Villanelle

tutti vestiti da festa, con strumenti villerecci

e canestri di fiori. Con essi

scende Alessio)

CONTADINI Viva Amina!...

La la la... ecc.

ALESSIO Lisa! Lisa!...

LISA (per partire)

Oh l'importuno!

ALESSIO Ah! tu mi fuggi!...

LISA Fuggo ognuno.

ALESSIO Ah! non sempre, o bricconcella...

LISA Oh l'importuno!

ALESSIO Ah! non sempre, o bricconcella,

Fuggirai da me così.

Per te pure, o Lisa bella,

Giungerà di nozze il dì.

(collegando la sua voce a a quella dei contadini.)

Viva Amina! viva ancor!

(Lisa sale de la posada)

LISA

Todo es júbilo, todo es fiesta...

Sólo yo no tengo contento,

y para colmo de tormento,

tengo que disimular.

¡Oh, beldad a mí funesta

que me robas mi tesoro,

mientras sufro, mientras muero,

te tengo que agasajar!

ALDEANOS

¡Viva Amina!

¡Viva por siempre!

LISA

¡Todo es fiesta!...

¡Sólo yo no tengo, no tengo, no!

¡Todo es júbilo, todo es fiesta! Etc.

(Descendiendo de la colina los aldeanos

y aldeanas vestidos con trajes de fiesta y con

cestas de flores, al son de rústicos instrumentos.

Con ellos desciende Alessio)

ALDEANOS

¡Viva Amina!..

La la la.. etc.

ALESSIO

¡Lisa! ¡Lisa!...

LISA

(yéndose)

¡Qué inoportuno!

ALESSIO

¡Ah! ¡Tú me evitas!

LISA

Evito a todos.

ALESSIO

¡Pero, no siempre, picarona!...

LISA

¡Qué inoportuno!

ALESSIO

¡Pero, no siempre, picarona...

huirás de mí!

También para ti, hermosa Lisa,

ha de llegar el día de la boda.

(Uniendo su voz a la de los Aldeanos)

¡Viva Amina! ¡Que viva por siempre!

Page 4: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

LISA (contrariata vedendo che Alessio è collegato

ai acclamazioni. Fra sè)

Anch'esso! Oh dispetto!

ALESSIO, CONTADINI Sì, viva ancor!

Sì, viva ancor!

LISA

(fra sè)

Oh dispetto!

ALESSIO

(allineando ai villageois dinanzi al mulino)

Qui schierati... più d'appresso...

LISA (A parte)

Ah! la rabbia mi divora!...

CONTADINI La canzone preparata

Intonar di qui si può.

LISA (A parte)

Ogni speme è a me troncata:

La rivale trionfò.

CONTADINI In Elvezia non v'ha rosa

Fresca e cara al par d'Amina:

È una stella mattutina,

Tutta luce, tutta amor.

Ma pudica, ma ritrosa,

Quanto è vaga, quanto è bella:

È innocente tortorella,

È l'emblema del candor.

Ah! Ah! ecc

È innocente tortorella, ecc.

Viva!

LISA (A parte)

Ah! per me sì lieti canti

Destinati un dì credei:

Crudo amor, che sian per lei

Non ho cor di sopportar.

ALESSIO (avvicinandosi a Lisa)

Lisa mia, sì lieti canti

Risuonar potran per noi,

Se pietosa alfin tu vuoi

Dare ascolto al mio pregar.

CONTADINI Viva ancor! Viva ancor!

Ê innocente tortorella,

LISA

(enfadada al ver que Alessio se une

a los vítores. Para sí)

¡También él! ¡Qué disparate!

ALESSIO, ALDEANOS

¡Sí, viva una vez más!

¡Sí, viva una vez más!

LISA

(aparte)

¡Qué rabia!

ALESSIO

(alineando a los aldeanos delante del molino)

Poneos en fila, aquí, a mi lado...

LISA

(aparte)

¡Ah, la rabia me devora!...

ALDEANOS

La canción que hemos preparado

podremos cantarla desde aquí.

LISA

(aparte)

Todas mis esperanzas se desvanecen:

mi rival triunfó.

ALDEANOS

En Helvecia no hay otra rosa

más fresca y bella que Amina,

es una estrella matutina,

toda luz, toda amor.

Aunque púdica y esquiva,

qué bonita, qué preciosa:

inocente tortolilla,

es el emblema del candor.

¡Ah! ¡Ah! etc.

Inocente tortolilla, etc.

¡Viva!

LISA

(aparte)

¡Ah! Destinados a mí esos alegres cantos

en otro tiempo creí yo.

Cruel amor, que sean para ella

no lo puedo soportar.

ALESSIO

(acercándose a Lisa)

Lisa mía, esos hermosos cantos

podrán sonar para nosotros,

si, piadosa, quieres al fin

prestar oídos a mis ruegos.

ALDEANOS

¡Que viva! ¡Que viva!

Inocente tortolilla,

Page 5: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

è l'emblema del candore

Ah!...

Te felice e avventurato

Più d'un prence e d'un sovrano,

Bel garzon, che la sua mano

Sei pur giunto a meritar.

Tal tesoro amor t'ha dato

Di bellezza e di virtude

Che quant'oro il mondo chiude,

Che niun re potria comprar.

Ah!.. È innocente ecc.

Viva!

(Amina esce dal mulino accompagnata da Teresa)

AMINA Care compagne, e voi,

Teneri amici, che alla gioia mia

Tanta parte prendete, oh come dolci

Scendon d'Amina al core

I canti che v'inspira, ah! il vostro amore!

CONTADINI Vivi felice! è questo il comun voto,

o Amina.

AMINA (A Teresa)

A te, diletta, Tenera madre,

che a sì lieto giorno

Me orfanella serbasti,

a te favelli questo, dal cor

più che dal ciglio espresso,

Dolce pianto di gioia,

e quest'amplesso.

(con tenero accento, agli altri)

Compagne... teneri amici...

Ah! madre... ah! qual gioia!

Come per me sereno

Oggi rinacque il dì!

Come il terren fiorì

come fiori più bello

più bello e ameno!

Mai di più lieto aspetto

Natura non brillò:

Amor la colorò

amor del mio diletto,

amor, amor la colorò

amor,

ah sì, del mio diletto, amor.

CONTADINI

Sempre, o felice Amina,

Sempre per te così

Infiori il cielo i dì

Che ti destina.

Sì, sempre, o felice Amina,

es el emblema del candor.

¡Ah!...

¡Oh, tú, más feliz y afortunado

que un príncipe o soberano!

¡oh, buen mozo que su mano

has logrado merecer!

Amor te ha concedido un tesoro

de belleza y de virtud

como oro encierra el mundo,

y ningún rey lo podría comprar.

¡Ah! Inocente tortolilla, etc.

¡Viva!

(Amina sale del molino acompañada de Teresa)

AMINA

Amadas compañeras, y vosotros,

amables amigos, que en mi alegría

tan gran lugar ocupáis,

cuán dulces llegan al corazón de Amina

los cantos que os inspira ¡ah! vuestro aprecio.

ALDEANOS

¡Que seas feliz! Ése es nuestro común deseo

¡oh, Amina!

AMINA

(a Teresa)

Y a ti, amada y querida madre,

que hasta este feliz día

junto a ti, huérfana me cobijaste,

habrán de hablarte

este abrazo y estas lágrimas de alegría

antes por el corazón

que por los ojos mostradas.

(Con tono tierno, a los otros)

Compañeras, amables amigos...

¡Ah, madre! ¡Qué alegría!

¡Cuán sereno renace

hoy el día para mí!

¡Cómo ha florecido la tierra,

cuán bella ha florecido,

más bella y más serena!

Nunca con mejor aspecto

la naturaleza brilló:

el amor le concedió sus colores,

el amor de mi amado,

el amor le concedió sus colores

el amor,

sí, de mi amado, de mi amor.

ALDEANOS

¡Que siempre, feliz Amina,

que siempre haga el cielo

florecer así para ti

los días que te destina!

Sí, siempre, feliz Amina,

Page 6: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

ah! Sempre per te così.

AMINA (abbraccia Teresa, e prendendole

una mano, se l'avvicina al core)

Sovra il sen la man mi posa,

Palpitar, balzar lo senti:

Egli è il cor che i suoi contenti

Non ha forza a sostener....

CONTADINI Di tua sorte avventurosa ...

AMINA

... ah, non ha forza a sostener,

ah no, ah no, ah no, ah no...

CONTADINI

... teco esulta il cor materno:

il materno cor.

AMINA

... a sostener.

Sopra il sen la man mi posa, ecc.

CONTADINI

Di tua sorte avventurosa...

AMINA

Cari amici!

Amata madre!

CONTADINI

...teco esulta il cor materno:

Non potea favor superno

Riserbarlo a ugual piacer.

... no, no, nol potea a ugual piacer,

no!

AMINA

Ah!

Sopra il sen la man mi posa, ecc...

CONTADINI

Di tua sorte...

AMINA

... ah, non ha forza a sostener, ecc.

CONTADINI

... avventurosa, ecc.

AMINA

Sopra il sen, ecc.

CONTADINI

Di tua sorte avventurosa

teco esulta il cor materno, ecc.

ALESSIO

que siempre sea así para ti.

AMINA

(abraza a Teresa, y cogiéndole

una mano, se la acerca al pecho)

Pon sobre mi pecho la mano,

siéntelo palpitar, saltar:

es un corazón cuyo contento

apenas puede contener...

ALDEANOS

Con tu dicha afortunada...

AMINA

... apenas puede contener,

¡Ah, no! ¡Ah, no! ¡Ah, no! ¡Ah, no! ...

ALDEANOS

... se regocija el corazón materno,

el materno corazón.

AMINA

... contener.

Pon sobre mi pecho la mano, etc.

ALDEANOS

Con tu dicha afortunada...

AMINA

¡Amigos queridos!

¡Amada madre!

ALDEANOS

... se regocija el corazón materno.

¡No podía el favor del cielo

destinarlo a mayor placer,

... no, no, no podía destinarlo a mayor placer,

no!

AMINA

¡Ah!

Pon sobre mi pecho la mano, etc.

ALDEANOS

Con tu dicha...

AMINA

...¡ah! apenas puede contener, etc.

ALDEANOS

Afortunada, etc.

AMINA

Pon sobre mi pecho, etc.

ALDEANOS

Con tu dicha afortunada

se regocija el corazón materno, etc.

ALESSIO

Page 7: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

Io più di tutti, o Amina,

Teco mi rallegro. Io preparai la festa,

Io feci la canzone; io radunai

De' vicini villaggi i suonatori.

AMINA E grata a' tuoi favori,

Buon Alessio, son io.

Fra poco io spero

Ricambiarteli tutti, allor che sposo

Tu di Lisa sarai, se, come è voce,

Essa a farti felice

ha il cor disposto.

ALESSIO La senti, o Lisa?

LISA No, non sarà sì tosto.

ALESSIO Sei pur crudele!

TERESA (A Lisa)

E perché mai?

LISA L'ignori?

Schiva son io d'amori;

Mia libertà mi piace.

AMINA Ah! tu non sai quanta felicità

riposta sia In un tenero amor.

LISA Sovente amore ha soave principio

e fine amaro.

TERESA Vedi l'ipocrisia!

CONTADINI Viene il Notaro.

AMINA Il Notaro?

Ed Elvino non è presente ancor?

NOTARO (Entrando)

Di pochi passi io lo precedo;

in capo al bosco

Io lo mirai da lungi.

CONTADINI Eccolo .

AMINA

Yo más que nadie ¡oh Amina!

de tu suerte me alegro. Yo dispuse la fiesta,

yo hice la canción, yo reuní

en los pueblos vecinos a los músicos.

AMINA

Agradecida a tus favores,

buen Alessio, te estoy.

Dentro de poco espero

corresponderte por ellos,

cuando esposo de Lisa tú seas,

sí, como dice la gente, a hacerte feliz

tiene su corazón dispuesto.

ALESSIO

¿La oyes, Lisa?

LISA

No, no será tan pronto.

ALESSIO

¡Eres muy cruel!

TERESA

(A Lisa)

¿Y por qué no?

LISA

¿Es que no lo sabes?

Rehuyo yo los amores;

prefiero la libertad.

AMINA

¡Ah! No sabes cuánta felicidad

se encuentra en un tierno amor.

LISA

Suele el amor tener un suave principio

y un amargo final.

TERESA

¡Semejante hipocresía!

ALDEANOS

Ya viene el notario.

AMINA

¡El notario!

¿Y Elvino no está presente?

NOTARIO

(entrando)

Me viene pisando los talones.

En la linde del bosque

lo vi de lejos.

ALDEANOS

¡Aquí está!

AMINA

Page 8: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

(Correndo ad Elvino chi entra)

Caro Elvino! alfin tu giungi.

ELVINO Perdona, o mia diletta, Il breve indugio.

In questo dì solenne

Ad implorar ne andai

sui nostri nodi d'un angelo il favor:

prostrato al marmo dell'estinta

dell'estinta mia madre!

oh! benedici La mia sposa! le dissi.

Ella possiede tutte le tue virtudi;

ella felice renda il tuo figlio

qual rendesti il padre.

Ah! lo spero, ben mio,

m'udì la madre.

AMINA Oh! fausto augurio!

CONTADINI È van esso non fia.

ELVINO Siate voi tutti, o amici,

Al contratto presenti.

(Il Notaro si dispone a stendere

il contratto.)

NOTARO Elvin, che rechi

Alla tua sposa in dono?

ELVINO I miei poderi, la mia casa, il mio nome,

Ogni bene di cui son possessore.

NOTARO E Amina?...

AMINA Ho il cor soltanto.

ELVINO Ah! tutto è il core!

(Mentre la madre sottoscrive, e con essa

i testimoni, Elvino presenta

l'anello ad Amina.)

Prendi: l'anel ti dono

Che un dì recava all'ara

L'alma beata e cara

Che arride al nostro amor.

Sacro ti sia tal dono

Come fu sacro a lei;

Sia de' tuoi voti e miei

Fido custode ognor.

(corriendo al encuentro de Elvino, que entra)

¡Elvino querido! Por fin has llegado.

ELVINO

Disculpa, amada mía, mi breve retraso.

En este día solemne

acudí a implorar

el favor de un ángel sobre nuestra unión:

postrado ante la tumba de mi difunta,

de mi difunta madre,

le he pedido: bendice a mi esposa.

Ella posee todas tus virtudes.

Que ella haga feliz a tu hijo

como tú hiciste feliz a mi padre.

¡Ah! Espero, amor mío,

que ella me haya oído.

AMINA

¡Oh! ¡Feliz augurio!

ALDEANOS

Que no ha de ser en vano.

ELVINO

Permanecer todos presentes, amigos,

cuando se firmen las capitulaciones.

(El notario se dispone a extender las

capitulaciones matrimoniales)

NOTARIO

Elvino, ¿qué aportas

a tu esposa como dote?

ELVINO

Mis tierras, mi casa, mi nombre,

todos los bienes que poseo.

NOTARIO

¿Y Amina?

AMINA

Tan sólo mi corazón.

ELVINO

¡Ah! El corazón lo es todo.

(Mientras la madre y los demás testigos firman

el documento que les presenta el notario, Elvino

entrega un anillo a Amina)

Ten, el anillo te entrego

que un día llevó en el altar

la mujer santa y amada

que bendice nuestro amor.

Sacro te sea ese don

igual que lo fue para ella.

Que sea de tus votos y los míos

fiel custodio, custodio fiel.

Page 9: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

CONTADINI

Scritti...

ELVINO Sposi or noi siamo.

AMINA Sposi!... Oh! tenera parola!

CONTADINI

...scritti nel ciel già sono...

ELVINO Cara! nel sen ti posi

(Le dà un mazzetto.)

Questa gentil viola.

AMINA Puro, innocente fiore!

CONTADINI

Già son scritti nel ciel,

Come nel vostro cor, ecc. Sì

ELVINO ... ei mi rammenti a te.

AMINA Ah! non ne ha d'uopo il core.

ELVINO ... ei mi rammenti a te. ecc.

CONTADINI

... scritti in ciel,

come nel vostro cor, sì.

AMINA ED ELVINO Caro/a! Dal dì che univa

I nostri cori un Dio,

Con te rimase il mio,

Il tuo con me restò.

CONTADINI

Scritti in ciel già sono,,

come nel vostro cor, sì.

AMINA Ah! vorrei trovar parole

A spiegar com'io t'adoro!

Ma la voce, o mio tesoro,

Non risponde al mio pensier,

ah no.

ELVINO Tutto, ah! tutto in quest'istante

Parla a me del foco ond'ardi:

Io lo leggo ne' tuoi sguardi,

ALDEANOS

Escritos...

ELVINO

Ya somos esposos

AMINA

¡Esposos! ¡Oh, dulce palabra!

ALDEANOS

... escritos están en el cielo ya.

ELVINO

¡Amada mía, coloca en tu pecho

(Le da un ramillete )

estas bonitas violetas.

AMINA

¡Puras e inocentes flores!

ALDEANOS

Ya están escritos en el cielo

igual que en vuestro corazón, etc. Sí.

ELVINO

... que ellas te recuerden a mí.

AMINA

¡Ah! No lo necesita mi corazón.

ELVINO

... que ellas te recuerden a mí., etc.

ALDEANOS

... escritos en el cielo,

igual que en vuestro corazón, sí.

AMINA Y ELVINO

Querido/a. Desde el día en que Dios

unió nuestros corazones,

contigo quedóse el mío,

y el tuyo conmigo quedó.

ALDEANOS

Ya están escritos en el cielo,

igual que en vuestro corazón, sí.

AMINA

¡Ah! Querría encontrar palabras

para decir cómo te adoro,

mas la voz ¡oh mi tesoro!

no responde a mi pensamiento,

¡ah, no!

ELVINO

Todo, todo en este instante

me habla del fuego en el que ardes,

yo lo leo en tu mirada,

Page 10: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

Nel tuo riso lusinghier!

L'alma mia nel tuo sembiante

Vede appien la tua scolpita,

E a lei vola, è in lei rapita

Di dolcezza e di piacer!

Tutto, ah! tutto in quest'istante... ecc.

TERESA, ALESSIO E CONTADINI Ah! così negli occhi vostri

Core a core...

AMINA Ah! mio ben! Spiegar nol so.

ELVINO Tu m'adori?

CONTADINI

... ognor si mostri:

Legga ognor qual legge adesso

L'un nell'altro un sol pensier. Ecc

ELVINO

Dunque m'adori?

AMINA Ah! la mia voce...

ELVINO Mio caro bene!...

AMINA Ah non risponde al mio pensier.

Ah! vorrei trovar parola, ecc

.

ELVINO

Tutto, ah, tutto in quest’istante, ecc

CONTADINI

Ah, così negli occhi vostri

core a core...

ELVINO

Tu m'adori?

AMINA

Spiegar nol so!

ELVINO

Io leggo nel tuo vezzo lusinghier, ecc

CONTADINI

... ognor si mostri, ecc.

AMINA ED ELVINO

Ah, sì!

ELVINO Domani, appena aggiorni,

Ci recheremo al tempio,

en tu gesto encantador.

Pues mi alma en tu semblante

se ve plenamente plasmada,

hacia ella vuela, por ella se ve arrebatada

de dulzura y de placer.

Todo, todo en este instante... etc.

TERESA, ALESSIO Y ALDEANOS

¡Ah! Que así en vuestros ojos

un corazón a otro corazón...

AMINA

¡Ah! ¡Bien mío! ¡No lo sé explicar!

ELVINO

¿Me quieres?

ALDEANOS ... Siempre se muestre.

Que ambos vean, como ven ahora,

en los dos un solo pensamiento, etc.

ELVINO

¿Me quieres, pues?

AMINA

¡Ah! Mi voz...

ELVINO

¡Amado bien!

AMINA

... no responde a mi pensamiento.

¡Ah! Querría encontrar palabras, etc.

ELVINO

Todo ¡ah! todo en este instante, etc.

ALDEANOS

Que así en vuestros ojos,

corazón a corazón...

ELVINO

¿Me quieres?

AMINA

¡No lo sé explicar!

ELVINO

Leo en tu gesto encantador, etc.

ALDEANOS

... siempre se muestre, etc.

AMINA Y ELVINO

¡Ah, sí!

ELVINO

Mañana, apenas amanezca,

acudiremos al templo,

Page 11: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

e il nostro imene

Sarà compiuto da più santo rito.

(Odesi suon di sferza e calpestio di cavalli.)

Qual rumore!

CONTADINI (accorrendo)

Cavalli!

AMINA Un forestiero.

(Entra Rodolfo accompagnato da due postiglioni)

RODOLFO (dal fondo)

Come noioso e lungo

Il cammin mi sembrò!

(S 'avanza.)

Distanti ancora dal castel siam noi?

LISA Tre miglia, e giunti non vi sarete

fuor che a notte oscura,

Tanto alpestre è la via.

Fino a domani qui posar vi consiglio.

RODOLFO E lo desìo.

Avvi albergo al villaggio?

LISA Eccovi il mio.

RODOLFO

(esaminando l'osteria)

Quello?

CONTADINI Quello.

RODOLFO Ah! lo conosco.

LISA Voi, signor?

TUTTI

Costui chi fia?

RODOLFO (Tranne Rodolfo, fra di loro)

Il mulino... il fonte... il bosco...

E vicin la fattoria!...

(À parte)

y nuestras nupcias

serán consagradas con el divino rito.

(Se oye el ruido de un carruaje que se aproxima)

¿Qué ruido es ése?

ALDEANOS

(corriendo)

¡Caballos!

AMINA

Un forastero.

(Entra Rodolfo acompañado de dos postillones)

RODOLFO

(desde el fondo)

Cuán aburrido y largo

me pareció el camino

(Se acerca)

¿Queda aún muy lejos el castillo?

LISA

Tres millas, y no llegaréis

mas que a noche cerrada,

pues es muy abrupto el camino.

Os aconsejo que os quedéis aquí hasta mañana.

RODOLFO

Así lo haré.

¿Tiene posada esta aldea?

LISA

Ahí tenéis la mía.

RODOLFO

(mirando la posada)

¿Aquélla?

ALDEANOS

Aquélla.

RODOLFO

¡Ah! Ya la conozco.

LISA

¿Vos, señor?

TODOS

¿Quién será?

RODOLFO

(a parte, entre ellos)

El molino... la fuente... el bosque...

Y cerca está la granja

(Aparte)

Page 12: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

Vi ravviso, o luoghi ameni,

In cui lieti, in cui sereni

Sì tranquillo i dì passai

Della prima gioventù!

Cari luoghi, io vi trovai, (rip)

Ma quei dì non trovo più!

Vi ravviso, o luoghi ameni, ecc

CONTADINI (Fra di loro)

Del villaggio è conscio assai:

Quando mai costui vi fu?

Quando mai?

RODOLFO Ma fra voi, se non m'inganno,

Oggi ha luogo alcuna festa.

CONTADINI Fauste nozze qui si fanno.

RODOLFO E la sposa? è quella?

(accennando Lisa)

CONTADINI (additando Amina)

È questa.

RODOLFO È gentil, leggiadra molto...

Ch'io ti miri. Oh!... il vago volto!...

Tu non sai con quei begli occhi

Come dolce il cor mi tocchi,

Qual richiami ai pensier miei

Adorabile beltà.

Era dessa, qual tu sei,

Sul mattino dell'età.

LISA (A parte)

Ella sola è vagheggiata!

ELVINO (A parte)

Da quei detti è lusingata!

RODOLFO (fra sé)

Era dessa!... sul mattino... dell'età!...

(ad Amina)

Ch'io ti miri!

CONTADINI Son cortesi, son galanti

¡Os recuerdo, lugares amables,

donde muy tranquilo,

alegres y serenos, pasé los días

de mi primera juventud!

¡Lugares queridos, volví a encontraros,(bis)

pero aquellos días no los volveré a encontrar!

Os recuerdo, lugares amables, etc.

ALDEANOS

(Entre ellos)

Conoce muy bien la aldea:

mas, ¿cuándo estuvo él aquí?

¿Cuándo?

RODOLFO

Vosotros, si no me engaño

estáis hoy celebrando una fiesta.

ALDEANOS

Alegres nupcias estamos celebrando.

RODOLFO

¿Y la esposa? ¿Es aquella?

(Señalando a Lisa)

ALDEANOS

(señalando a Amina)

Es ella.

RODOLFO

Es bonita, es muy hermosa.

Deja que te mire. ¡Oh! ¡Qué adorable rostro!...

Nos sabes, con tus bellos ojos,

cuán dulcemente al corazón me llegas,

cómo evocas en mis pensamientos

a otra adorable beldad.

Estaba ella, como lo estás tú,

en la flor de la vida.

LISA

(aparte)

¡Sólo ella recibe lisonjas!

ELVINO

(aparte)

Esas palabras la complacen.

RODOLFO

(para sí)

Estaba ella... en la flor... de la vida.

(A Amina)

¡Ah! Deja que te mire.

ALDEANOS

Son corteses, son galantes,

Page 13: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

Gli abitanti di città.

RODOLFO

Ah qual volto!

Tu non sai ecc.

LISA

(a parte)

Ella sola è vagheggiata, ecc.

TERESA

Son cortesi, son galante, ecc.

ELVINO

Da quei detti è lusingata, ecc.

RODOLFO

Era dessa, qual tu sei, ecc.

ELVINO Contezza del paese avete voi, signor?

RODOLFO Vi fui da giovinetto

Col signor del castello.

TERESA Oh! il buon signore!

È morto or son quattr'anni!

RODOLFO E ne ho dolore!

Egli mi amò qual figlio...

TERESA Ed un figlio egli avea; ma dal castello

Sparve il giovane un dì, né più novella

N'ebbe l'afflitto padre.

RODOLFO A' suoi congiunti nuova io ne reco

e certa.

Ei vive.

LISA E quando alla terra natia farà ritorno?

CONTADINI Ciascun lo brama.

RODOLFO Lo vedrete un giorno.

(Odesi il suono delle cornamuse che

riducono gli armenti all'ovile.)

TERESA Ma... il sol tramonta: è d'uopo

Prepararsi a partir.

los que viven en la ciudad.

RODOLFO

¡Ah, qué rostro!

Tú no sabes, etc.

LISA

(aparte)

¡Sólo ella recibe lisonjas! etc.

TERESA

Son corteses, son galantes, etc.

ELVINO

Esas palabras la complacen, etc.

RODOLFO

Estaba ella, como tú lo estás, etc.

ELVINO

¿Conocéis esta aldea, señor?

RODOLFO

Estuve de jovencito

con el señor del castillo.

TERESA

¡El bueno del señor!

Murió hace ya cuatro años.

RODOLFO

¡Y ello me apena mucho!

Me quiso como a un hijo.

TERESA

Y un hijo tenía, mas del castillo

un día desapareció, y nunca más tuvo noticias

de él su afligido padre.

RODOLFO

A sus familiares noticias ciertas

les traigo.

Él vive.

LISA

¿Y cuando regresará a su tierra natal?

ALDEANOS

Todos lo deseamos.

RODOLFO

Lo veréis muy pronto.

(se escucha el ruido del ganado que

los pastores recogen al anochecer)

TERESA

El sol se pone: hay que

pensar en marcharnos.

Page 14: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

AMINA, LISA, ELVINO E CONTADINI Partir?... Partir?...

(Teresa fa che tutti a lei s'avvicinino.)

TERESA (con gran mistero)

Sapete che l'ora s'avvicina

in cui si mostra il tremendo fantasma.

CONTADINI E vero, è vero.

RODOLFO Qual fantasma?

TUTTI È un mistero, un oggetto d'orror!

RODOLFO Follie!

CONTADINI Che dite? Se sapeste, signor...

RODOLFO Narrate.

CONTADINI Udite.

A fosco cielo, a notte bruna,

Al fioco raggio d'incerta luna,

Al cupo suono di tuon lontano

Dal colle al pian un'ombra appar.

In bianco avvolta lenzuol cadente,

Col crin disciolto, con occhio ardente,

Qual densa nebbia dal vento mossa,

Avanza, ingrossa, immensa par.

RODOLFO Ve la dipinge, ve la figura

La vostra cieca credulità.

AMINA E TERESA Ah! non è fola, non è paura...

... ciascun la vide: è verità.

ELVINO In verità!

CONTADINI Dovunque inoltra a passo lento,

Silenzio regna che fa spavento;

Non spira fiato, non move stelo;

Quasi per gelo il rio si sta.

I cani stessi accovacciati,

Abbassan gli occhi, non han latrati.

Sol tratto, tratto da valle fonda

La Strige immonda urlando va.

ALDEANOS

¿Marchar?... ¿Marchar?..

(Teresa hace señales a los que la rodean)

TERESA

(con aire misterioso)

Sabéis que se acerca la hora

en que se muestra el terrible fantasma.

ALDEANOS

Es cierto, es cierto.

RODOLFO

¿Qué fantasma?

TODOS

Es un misterio, algo aterrador.

RODOLFO

¡Majaderías!

ALDEANOS

¿Qué decís? Si supierais, señor...

RODOLFO

Contad.

ALDEANOS

Oid.

Con el cielo nublado, en la noche oscura,

al débil rayo de la incierta luna,

y al sordo ruido de un trueno lejano

una sombra baja de la colina a la llanura.

Envuelta en blanco sudario que va arrastrando

con el pelo revuelto, la mirada ardiente,

cual densa niebla que el viento agita,

avanza, crece, inmensa parece.

RODOLFO

Así os la pinta, así os la figura

vuestra ciega credulidad.

AMINA Y TERESA

¡Ah! ¡No es una fábula, no es el miedo...

... todos lo han visto, es la verdad!

ELVINO

¡Es la verdad!

ALDEANOS

Por donde camina con paso lento

reina un silencio que produce horror,

no se mueve el viento, no se mueve una rama,

el propio río parece que se vaya a helar.

Los propios perros, acurrucados,

bajan los ojos, no ladran ya.

Sólo de vez en cuando, por el valle profundo,

la sombra inmunda sus gritos deja oír.

Page 15: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

AMINA, LISA, TERESA, ELVINO

È verità!

RODOLFO Credulità.

CONTADINI I cani stessi...

.

RODOLFO Vorrei vederla,

LISA, TERESA, AMINA ELVINO Il ciel vi guardi!

RODOLFO

o tosto o tardi...

AMINA, ELVINO

Saria soverchia temerità, saria.

RODOLFO ...Vorrei vederla,

scoprir che fa. ecc.

CONTADINI

... accovacciati, accovacciati,

abbassan gli occhi, non han latrati.

AMINA, LISA, TERESA, ELVINO

Dal ricercarla il ciel vi guardi!

Saria soverchia temerità.

RODOLFO

... o tosto o tardi, ecc.

CONTADINI

Sol tratto, tratto da valle fonda

la strige immonda urlando va,

urlando va.

RODOLFO

... scoprir che fa, ecc.

TUTTI

Vi guardi il ciel! ecc.

RODOLFO Basta così.

Ciascuno si attenga al suo parer.

Verrà stagione che di siffatte larve

Fia purgato il villaggio.

TERESA Il ciel lo voglia!

Questo, o signore, è universal desìo.

RODOLFO Ma del viaggio mio riposarmi vorrei,

AMINA, LISA, TERESA, ELVINO

¡Es verdad!

RODOLFO

¡Qué credulidad!

ALDEANOS

Los propios perros...

RODOLFO

Me gustaría verla...

LISA, TERESA, AMINA, ELVINO

¡Que el cielo os guarde!

RODOLFO

... o tarde o temprano...

AMINA, ELVINO

Sería terrible temeridad, sí.

RODOLFO

... me gustaría verla,

descubrir qué hace, etc.

ALDEANOS

... acurrucados, acurrucados,

bajan los ojos, no ladran ya.

AMINA, LISA, TERESA, ELVINO

¡Que el cielo os guarde de ir a buscarla!

Sería terrible temeridad.

RODOLFO

... tarde o temprano...

ALDEANOS

Sólo de vez en cuando, por el valle profundo,

la sombra inmunda sus gritos deja oír,

sus gritos deja oír.

RODOLFO

... descubrir lo que hace, etc.

TODOS

Que el cielo os guarde, etc.

RODOLFO

Ya basta.

Que cada cual crea lo que quiera.

Vendrá el día que de tales fantasmas

se vea libre la aldea.

TERESA

¡Que el cielo os oiga!

Ése, señor, es nuestro común deseo.

RODOLFO

Mas de mi viaje quisiera descansar,

Page 16: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

se mel concede La mia bella albergatrice.

TUTTI Buon riposo, signor... Notte felice.

RODOLFO (Ad Amina)

Addio, gentil fanciulla;

Fino a domani addio...

T'ami il tuo sposo

Come amarti io saprei.

ELVINO (con dispetto)

Nessun mi vince

In professarle amore...

RODOLFO Felice te se ne possedi il core!

(Parte con Lisa; il contadini si disperde,

ad eccezione di Amina e Elvino)

AMINA Elvino!... E me tu lasci Senza un tenero addio?

ELVINO (con ironia)

Dallo straniero ben tenero l'avesti.

AMINA È ver: commosso in lasciarmi ei sembrò.

Da quel sembiante ottimo cor traspare...

ELVINO E cor d'amante.

AMINA Parli tu il vero o scherzi?...

(con voce tremante)

Qual sorge dubbio in te?

ELVINO T'infingi invano.

Ei ti stringea la mano,

Ei ti facea carezze...

AMINA Ebben...

ELVINO Discare non t'eran esse,

e ad ogni sua parola s'incontravano

i tuoi negli occhi suoi.

AMINA

(con pena)

Ingrato!

si me lo permite mi guapa posadera.

TODOS

Que descanséis señor... Buenas noches.

RODOLFO

(a Amina)

Adiós, hermosa muchacha,

hasta mañana, adiós.

Que te ame tu esposo

igual que sabría amarte yo.

ELVINO

(con disgusto)

Nadie me ganará

en profesarle amor.

RODOLFO

¡Feliz tú si eres dueño de su corazón!

(Sale con Lisa; todos los aldeanos se dispersan

excepto Amina y Elvino)

AMINA

¡Elvino!... ¿Me dejas sin una tierna despedida?

ELVINO

(con ironía)

Del forastero bien tierna la has recibido

AMINA

Es cierto: él parecía conmovido al dejarme.

Su semblante refleja un excelente corazón.

ELVINO

Un corazón de amante.

AMINA

¿Hablas en serio o en broma?

(Con voz temblorosa)

¿Qué dudas surgen en ti?

ELVINO

Es inútil que finjas.

Te estrechaba la mano,

te hacía caricias...

AMINA

¿Y bien?...

ELVINO

Éstas no parecían molestarte,

y a cada palabra suya se encontraban

tus ojos en los suyos.

AMINA

(dolida)

¡Ingrato!

Page 17: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

e dir mel puoi?...

Occhi non ho né core fuor che per te.

Non ti giurai mia fede?

Non ho l'anello tuo?

ELVINO (qualcosa svergognato )

Sì..

AMINA Non t'adoro?

Il mio ben non sei tu?

ELVINO Sì, ma...

AMINA Prosegui... Saresti tu geloso?

ELVINO Ah! sì, lo sono...

AMINA Di chi?

ELVINO Di tutti.

AMINA Ingiusto cor!

ELVINO Perdono!

Son geloso del zefiro errante

Che ti scherza col crine, col velo;

Fin del sol che ti mira dal cielo,

Fin del rivo che specchio ti fa.

AMINA Son, mio bene, del zefiro amante,

Perché ad esso il tuo nome confido;

Amo il sol, perché teco il divido,

Amo il rio, perché l'onda ti dà.

Amo il sol, ecc

ELVINO Ah! perdona all'amore il sospetto!

AMINA Ah! per sempre....

...Ah! per sempre sgombrarlo dei tu.

ELVINO Sì, per sempre.

AMINA E il prometti?

ELVINO

¿Cómo puedes decirme eso?...

Ni ojos ni corazón tengo sino para ti.

¿No te he jurado fidelidad?

¿No llevo tu anillo?

ELVINO

(algo avergonzado)

Sí.

AMINA

¿No te adoro?

¿No eres tú mi amor?

ELVINO

Sí, pero....

AMINA

Dime... ¿acaso estás celoso?

ELVINO

¡Ah! Sí lo estoy...

AMINA

¿De quién?

ELVINO

De todos.

AMINA

¡Injusto corazón!

ELVINO

¡Perdón!

Celoso estoy del céfiro errante

que juega con tu pelo, con tu velo,

incluso del sol que te mira en el cielo,

o del río que de espejo te sirve.

AMINA

Soy, bien mío, del céfiro amante,

porque es a él a quien tu nombre confío.

Amo el sol porque lo comparto contigo,

amo el río porque te da su agua,

Amo el sol, etc.

ELVINO

¡Ah! ¡Perdona al amor sus sospechas!

AMINA

¡Ah! Para siempre...

... sí, para siempre debes alejarlas de ti.

ELVINO

Sí, para siempre.

AMINA

¿Lo prometes?

ELVINO

Page 18: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

Il prometto.

AMINA Mai più dubbi?

ELVINO Mai più dubbi.

AMINA Timori mai più?

ELVINO Timori mai più.

AMINA

Ah!

ELVINO

Ah! Mio bene!

AMINA

Mio bene!

AMINA ED ELVINO Ah!!! sì mio bene!

Ah! costante nel tuo, nel mio seno

Sia la fede (rip) che amore avvalora!

E sembiante a mattino sereno

Per noi sempre la vita sarà.

Mio bene!

E sembiante a sereno mattino

per noi sempre la vita sarà, ecc.

(Si allontanano.)

AMINA (sempre con crescente tenerezza)

Mio caro, addio!

ELVINO Mia cara, addio!

(Si avvicinano.)

A me pensa.

AMINA E tu ancora.

AMINA ED ELVINO (abbracciandosi)

Pur nel sonno il mio cor ti vedrà. ecc.

Addio

Pur nel sonno ecc

Addio! Addio!

(Partono .)

Scena Seconda

Lo prometo.

AMINA

¿Se terminaron las dudas?

ELVINO

Las dudas se terminaron.

AMINA

¿Acabaron los temores?

ELVINO

Los temores acabaron.

AMINA

¡Ah!

ELVINO

¡Ah! ¡Amor mío!

AMINA

¡Amor mío!

AMINA Y ELVINO

¡Ah, sí, amor mío!

¡Ah! Constante en el tuyo, en mi pecho

sea la fe (bis) que da valor al amor.

Igual que una mañana serena

para nosotros la vida será.

¡Ah, bien mío!

Como una mañana serena

para nosotros la vida será, etc.

(se separan)

AMINA

(con ternura creciente)

¡Amor mío, adiós!

ELVINO

¡Amor mío, adiós!

(Acercándose)

Piensa en mí.

AMINA

Y tú también.

AMINA Y ELVINO

(abrazándose)

Incluso en el sueño mi corazón te verá, etc.

¡Adiós!

Incluso en el sueño, etc.

¡Adiós! ¡Adiós!

(Salen)

Escena Segunda

Page 19: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

(Stanza nell'osteria. Di fronte una finestra:

da un lato porta d'ingresso: dall'altro un

gabinetto. Avvi un sofà, un tavolino e un

letto grande ed ampio. Rodolfo è solo;

Lisa entra poi)

RODOLFO Davver, non mi dispiace

D'essermi qui fermato:

il luogo è ameno, l'aria eccellente,

gli uomini cortesi, amabili le donne

oltre ogni cosa.

Quella giovine sposa È assai leggiadra...

E quella ostessa? È un po' ritrosa,

ma mi piace anch'essa.

(Si bussa alla porta)

Eccola: avanti, avanti,

Mia bella albergatrice.

LISA (Entrando)

Ad informarmi Veniva io stessa

se l'appartamento va a genio al signor Conte.

RODOLFO Al signor Conte!

(Fra sè)

Diamine! son conosciuto!

LISA Perdonate, Ma il Sindaco lo accerta,

e a farvi festa

Tutto il villaggio aduna.

Io ringrazio fortuna

Che a me prima di tutti ha conceduto

Il favor di offrirvi il mio rispetto.

RODOLFO Nelle belle mi piace un altro affetto.

E tu sei bella, o Lisa, bella davvero...

LISA Oh! il signor Conte scherza.

RODOLFO No, non ischerzo:

e questi furbi occhietti

Quanti cori han sorpresi e ammaliati?

LISA No, non conosco finora innamorati.

RODOLFO Tu menti, o bricconcella.

Io ne conosco...

(Un cuarto de la posada. Una ventana grande al

fondo, a un lado la puerta de entrada,

al otro un cuarto de baño. Además, mesa,

sofá y una cama grande y espaciosa. Rodolfo

está solo, luego entra Lisa).

RODOLFO

En verdad no me disgusta

haberme quedado aquí:

el lugar es hermoso, el aire excelente,

los hombres corteses, y sobre todo,

amables las mujeres.

La joven novia es bonita de verdad...

¿Y la posadera? Un poquito esquiva,

pero me gusta también.

(Llaman a la puerta)

Aquí está: pasa, pasa,

mi bella posadera.

LISA

(entrando)

Yo misma venía a informarme

de si la habitación es del gusto del señor conde.

RODOLFO

¡Del señor conde!

(Para sí)

¡Diablos! ¡Me han reconocido!

LISA

Perdonad, mas el alcalde lo ha sabido,

y para festejaros

todo el pueblo se ha reunido.

Yo agradezco a la suerte

haberme concedido antes que a nadie

el favor de ofreceros mis respetos.

RODOLFO

De las bellas prefiero otro tipo de afecto.

Y tú eres hermosa, Lisa, hermosa de verdad.

LISA

¡Oh! El señor conde bromea.

RODOLFO

No, no bromeo:

¿Y estos pícaros ojos

cuántos corazones han sorprendido y embrujado?

LISA

No, hasta ahora no he tenido ningún enamorado.

RODOLFO

Mientes, picarona,

yo conozco alguno...

Page 20: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

LISA

(avvicinandosi)

Ed è?...

RODOLFO Se quel foss'io, che diresti, o carina?

LISA Io... che direi?...

Signor... nol crederei.

In me non è beltà degna di tanto...

Un merito ho soltanto:

Quello di un cor sincero.

RODOLFO E questo è molto

(Strepito alla finestra.)

Ma qual rumore ascolto?

LISA (A parte)

Mal venga all'importuno!

RODOLFO Donde provien?

LISA Che non mi vegga alcuno.

(Fugge e nella fretta perde il fazzoletto;

Rodolfo lo raccoglie e lo getta sul sofà.

Si spalanca la finestra. Comparisce Amina:

è coperta di una semplice veste bianca. Ella

dorme: è sonnambula; e s'avanza lentamente

in mezzo alla stanza.)

RODOLFO Che veggio?

Saria questo il notturno fantasma?

Ah! non m'inganno...

Quest'è la villanella

Che dianzi agli occhi miei parve sì bella.

AMINA Elvino!... Elvino!...

RODOLFO Dorme.

AMINA Non rispondi?

RODOLFO È sonnambula.

AMINA (con sorriso scherzoso)

Geloso Saresti ancora dello straniero?

LISA

(acercándose)

¿Y quién es?...

RODOLFO

Y si fuera yo, ¿qué dirías, pillina?

LISA

Yo... ¿qué diría?...

Señor... no me lo creería.

No es mi belleza digna de tanto...

Tengo un mérito sólo:

un corazón sincero.

RODOLFO

¡Que no es poco!

(Se oyen ruidos al otro lado de la ventana)

¿Qué ruido es ése?

LISA

(aparte)

¡Maldito inoportuno!

RODOLFO

¿De donde vendrá?

LISA

Que no me vea nadie.

(se esconde en el gabinete y con las prisas

pierde su pañuelo; Rodolfo lo toma y lo deja

en el sofá. Se abre la ventana y aparece Amina

con una simple túnica blanca. Ella camina

dormida: es sonámbula. Avanza lentamente

hacia el centro de la habitación)

RODOLFO

¿Qué veo?

¿Será acaso el fantasma nocturno?

¡Ah! No me engaño...

Es la lugareña

que antes me pareció tan hermosa.

AMINA

¡Elvino! ¡Elvino!

RODOLFO

Está dormida.

AMINA

¿No respondes?

RODOLFO

¡Es sonámbula!

AMINA

(con una sonrisa divertida)

¿Sigues aún celoso del forastero?

Page 21: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

Ah parla!... Sei tu geloso?

RODOLFO Deggio destarla?

AMINA (con pena)

Ingrato! a me t'appressa...

Amo te solo, il sai...

RODOLFO Destisi.

AMINA (tenera)

Prendi... La man ti stendo...

un bacio imprimi in essa,

Pegno di pace.

RODOLFO (cambiando dell'opinione)

Ah! non si desti...

Alcun a turbarmi non venga

in tal momento.

(Rodolfo va a chiudere la finestra.)

LISA

(dal gabinetto)

Amina!... O traditrice!

(Parte non veduta. -

L'aspetto di Amina mostrasi lieto.)

RODOLFO (correndo ad Amina, si arresta)

Oh ciel!... che tento?

AMINA (sogna il momento della cerimonia)

Oh come lieto il popolo

Che al tempio ne fa scorta!

RODOLFO In sogno ancor quell'anima

È nel suo bene assorta.

AMINA Ardon le sacre tede.

RODOLFO Essa all'altar si crede!

AMINA Oh madre mia, m'aita;

Non mi sostiene il piè!

RODOLFO No, non sarai tradita,

Alma gentil, da me.

¡Habla! ¿Estás celoso?

RODOLFO

¿Debería despertarla?

AMINA

(con pena)

¡Ingrato! Acércate...

Sólo te amo a ti, ya lo sabes.

RODOLFO

La despertaré.

MINA

(tierna)

Toma...la mano te tiendo...

Bésala,

como prenda de paz.

RODOLFO

(cambiando de opinión)

¡Ah! No la despertaré...

Que nadie venga a molestarme

en tal momento.

(Rodolfo va a cerrar la ventana)

LISA

(desde el gabinete)

¡Amina!... ¡La muy traidora!

(Sale sin ser vista.

El aspecto de Amina es de alegría)

RODOLFO

(Se acerca a Amina, pero se detiene)

¡Cielos! ¿Qué estoy haciendo?

AMINA

(soñando con la ceremonia de la boda)

¡Qué alegre está el pueblo

que hasta el templo nos acompaña!

RODOLFO

Incluso en sueños sigue la joven

absorta en su amor.

AMINA

Encendidas están las sagradas velas.

RODOLFO

Ante el altar se cree.

AMINA

¡Madre mía, ayúdame;

no me sostienen los pies!

RODOLFO

Alma noble, no,

no te traicionaré.

Page 22: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

AMINA Oh madre mia! Oh madre mia!...

RODOLFO No, no, da me No, no, da me...

AMINA

Ah! Deh! m'aita,

ah! Deh! Oh, madre mia...

Non mi sostiene il piè.

RODOLFO

... ah nol sarai da me!

(Amina sogna che il sacro ministro

le domanda il giuramento d'amore. -

Amina alza la destra.)

AMINA Cielo, al mio sposo io giuro

Eterna fede e amor!

RODOLFO Giglio innocente e puro,

Conserva il tuo candor!

AMINA Elvino!... alfin sei mio!

RODOLFO Fugassi.

AMINA Elvino!... già tua son io.

RODOLFO Ah se...

AMINA Abbracciami. Oh! contento

Che non si può spiegar!

RODOLFO

...più resto, io sento

La mia virtù mancar.

AMINA

Oh! Contento ecc

RODOLFO

... già sento

la mia virtù mancar.

AMINA Elvino!... Abbracciami.

Alfin sei mio, alfin sei mio

(Rodolfo va per uscire dalla porta:

ode rumore di gente; parte per la

AMINA

¡Oh, madre mía! ¡Oh, madre mía!...

RODOLFO

No, no te traicionaré...

AMINA

¡Ah! ¡Ayúdame!

¡Ah! Madre mía,

no me sostienen los pies.

RODOLFO

No, no te traicionaré.

(Amina sueña que el sacerdote

le pide la promesa de amor.

Amina levanta la mano derecha)

AMINA

Cielo, a mi esposo yo juro

eterna fidelidad y amor.

RODOLFO

Azucena inocente y pura,

conserva tu candor.

AMINA

¡Elvino... al fin eres mío!

RODOLFO

Debo irme.

AMINA

¡Elvino... ya soy tuya!

RODOLFO

¡Ah! Si...

AMINA

¡Abrázame! ¡Oh, estoy tan contenta

que no se puede explicar!

RODOLFO

... permanezco aquí, siento

flaquear mi caballerosidad!

AMINA

¡Oh, estoy tan contenta, etc.

RODOLFO

... ya siento

mi caballerosidad flaquear.

AMINA

¡Elvino... Abrázame!

Al fin eres mío, al fin eres mío.

(Rodolfo se dirige hacia la puerta:

pero se detiene al oír voces de gente, y se

Page 23: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

finestra donde è venuta Amina, e la

chiude. Ella, sempre dormendo,

si corica sul sofà.)

CONTADINI

(di dentro)

Osservate. L'uscio è aperto.

Senza strepito inoltriam.

Tutto tace: ei dorme certo.

Lo destiam, o nol destiam?

Perché no? ci vuol coraggio.

Presentarsi, o uscir di qua.

Dell'ossequio del villaggio

Malcontento ei non sarà.

Dell'ossequio del villaggio, ecc.

Avanziam.

(Entrano i contadini)

Ve', ve'! mirate,

A dormir colà s'è messo.

Appressiam.

(Si accorgono di Amina,

e tornano indietro.)

Ah! fermate:

Non è desso, non è desso, no.

Al vestito, alla figura,

È una donna... donna, sì.

(reprimendo le risa)

È bizzarra l'avventura.

è bizzarra, è bizzarra.

Una donna, Una donna!

Come entrò? che mai fa qui?

ELVINO (di dentro)

E menzogna.

CONTADINI Alcun s'appressa.

(Lisa, Elvino e Teresa entrano

di corsa)

LISA (Ad Elvino, additando Amina)

Mira e credi agli occhi tuoi.

ELVINO (Seguendo Lisa)

Cielo! Amina!

TERESA E CONTADINI (Entrano)

Amina! dessa!

escapa por la ventana por la que ha entrado

Amina y la cierra al salir. Ella, dormida,

se acuesta en el sofá)

ALDEANOS

(desde fuera)

Mirad. La puerta está abierta.

Entremos en silencio.

Todo está en calma: sin duda duerme...

¿Lo despertamos o no?

¿Y por qué no? Seamos valientes.

¿Nos presentamos o salimos de aquí?

Del homenaje de la aldea

descontento no ha de quedar, no.

Del homenaje de la aldea, etc.

Entremos.

(Los aldeanos entran con cautela)

¡Ved, ved! Mirad,

se ha echado a dormir ahí.

Acerquémonos.

(Se dan cuenta de la presencia de Amina,

y se retiran)

¡Ah! Deteneos:

no es él, no es él, no.

Por el vestido, por la figura

es una mujer, una mujer, sí.

(Reprimiendo la risa)

Es curiosa la aventura.

Es curiosa, es curiosa.

¡Una mujer, una mujer!

¿Cómo entró? ¿Qué hace aquí?

ELVINO

(desde fuera)

¡Es mentira!

ALDEANOS

Alguien se acerca.

(Lisa, Elvino y Teresa se precipitan

en la habitación)

LISA

(A Elvino, señalando a Amina)

Mira y da crédito a tus ojos.

ELVINO

(siguiendo a Lisa)

¡Cielos! ¡Amina!

TERESA Y ALDEANOS

(entrando)

¡Amina! ¡Ella!

Page 24: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

AMINA

(svegliandosi)

Dove son?... chi siete voi?

(vedendo Elvino)

Ah! mio bene!

(Corre a lui.)

ELVINO (respingendola)

Va'! traditrice!...

AMINA Io!!...

ELVINO Ti scosta.

AMINA Oh! me infelice!

Che feci io mai?

ELVINO E ancor lo chiedi?...

CONTADINI Dove sei tu ben lo vedi.

AMINA Qui!... perché?... chi mi v'ha spinta?...

ELVINO (con rabbia concentrata)

Il tuo core ingannator.

AMINA (si getta nelle braccia della madre)

Madre! oh! madre!

(Teresa si copre il volto colle mani)

ELVINO

Va, va, spergiura!

LISA E CONTADINI Ah! sei convinta!

AMINA Oh! me infelice! Che feci io mai?

Oh mio dolor!

D'un pensiero e d'un accento

Rea non son, rea non son

né il fui giammai.

Ah! se fede in me non hai,

Mal rispondi a tanto amor.

ELVINO Voglia il cielo che il duol ch'io sento

AMINA

(despertándose)

¿Dónde estoy?... ¿Quiénes sois?

(Viendo a Elvino)

¡Ah, amor mío!

(Corre hacia él)

ELVINO

(rechazándola)

¡Largo de aquí, traidora!...

AMINA

¿Yo?

ELVINO

¡Apártate!

AMINA

¡Oh, infeliz de mí!

¿Qué es lo que he hecho?

ELVINO

¿Y lo preguntas todavía?

ALDEANOS

Bien ves donde te encuentras.

AMINA

¿Aquí?... ¿Por qué? ¿Quién me ha traído aquí?...

ELVINO

(con rabia acumulada)

Tu corazón traicionero.

AMINA

(se arroja en los brazos de Teresa.

¡Madre! ¡Oh, madre!

(Teresa se cubre el rostro con las manos)

ELVINO

¡Vete, vete, perjura!

LISA Y ALDEANOS

¡Convicta quedas!

AMINA

¡Pobre de mí! ¿Qué he hecho?

¡Qué dolor!

Ni de pensamiento, ni de palabra

soy yo culpable, soy yo culpable

ni lo fui jamás.

¡Ah! Si fe no tienes en mí,

mal correspondes a tanto amor.

ELVINO

¡Quiera el cielo que el dolor que siento

Page 25: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

Tu provar, tu provar non debba mai!

(Disperato)

Ah! tel mostri s'io t'amai (rip)

Questo pianto del mio cor.

AMINA Ah mel credi, ah! rea non sono.

Mel credi, rea non sono

nè il fui giammai,

Ah! Se fede in me non hai

mal rispondi a tanto amor.

CONTADINI

(ad Amina)

Il tuo nero tradimento

è palese e chiaro assai.

ELVINO

Traditrice! Da me ti scosta!

Spergiura!

AMINA

Ah, mel credi! Ah, rea non sono!

Sventurata!

LISA

(Ad Amina)

Il tuo nero tradimento

è palese e chiaro assai.

TERESA (difendendo Amina)

Deh! l'udite un sol momento:

Il rigor eccede omai.

CONTADINI

In qual cor,

in qual cor più, ah!...

ELVINO

Ah, tel dica se io t'amai

questo pianto del mio core, ecc.

LISA, TERESA

In qual cor fidar più mai,

se quel cor fu mentitor? ecc.

CONTADINI

... se quel cor, se quel cor fu

mentitor?

ELVINO

Voglia il cielo,

voglia il cielo che il mio tormento

tu provar,

tu provar non debba mai!

Ah, tel dica s'io t'amai

questo pianto

no tengas que sufrir jamás!

(Desesperado)

¡Ah! Que te diga si te amé (bis)

el llanto de mi corazón.

AMINA

Créeme, no soy culpable,

créeme, no soy culpable,

ni lo fui nunca.

¡Ah! Si fe en mí no tienes,

mal correspondes a tanto amor.

ALDEANOS

(A Amina)

Tu pérfida traición

bien clara y evidente está.

ELVINO

¡Traidora! ¡Aléjate de mí!

¡Perjura!

AMINA

Créeme, no soy culpable.

¡Desventurada!

LISA

(a Amina)

Tu pérfida traición

bien clara y evidente está

TERESA

(defendiendo a Amina)

Escuchadla sólo un momento:

excesiva es vuestra cólera.

ALDEANOS

¿En qué corazón,

en qué corazón confiar? ¡Ah! ...

ELVINO

¡Que te diga cómo te he amado

el llanto de mi corazón! etc.

LISA, TERESA

¿En qué corazón confiar

si mintió su corazón? etc.

ALDEANOS

... si el suyo fue

mentiroso?

ELVINO

Quiera el cielo,

quiera el cielo que mi tormento

no lo tengas,

no lo tengas que padecer.

Que te diga si te amé

este llanto,

Page 26: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

questo pianto del mio core, ecc.

AMINA

Ah, se fede non hai, in me non hai,

mal rispondi a tanto amor, ecc.

LISA, TERESA

In qual cor fidar più mai, ecc.

CONTADINI Il tuo nero tradimento,

(In questo frattempo, Teresa ha raccolto

sul sofà il fazzoletto di Lisa, e lo ha posto

al collo di Amina.)

AMINA

D'un pensiero, d'un pensiero,

d'un accento rea non sono,

rea non sono nè il fui giammai, ecc.

Ah! Se fede non hai, in me non hai,

ah se fede in me non hai,

mal rispondi a tanto amor, ecc.

Ah!

ELVINO

Voglia il cielo,

voglia il ciel che il mio tormento

tu provar, tu provar non debba mai!

Ah! tel dica s'io t'amai,

questo pianto, questo pianto del mio cor, ecc.

LISA, TERESA

In qual cor fidar più mai, ecc.

CONTADINI

....È palese, ecc.

ELVINO Non più nozze.

CONTADINI Non più nozze.

ELVINO Sconoscente, io t'abbandono...

AMINA Oh! crudo istante!

Deh! m'udite! Deh! m'udite!

io rea non son, non son,

Nume amico all'innocenza,

svela tu la verità.

ELVINO Va!

La tua voce orror mi fa.

Togli a me, sì, la tua presenza:

La tua voce orror mi fa.

este llanto de mi corazón, etc.

AMINA

¡Ah! Si fe no tienes en mí,

mal correspondes a tanto amor, etc.

LISA, TERESA

¿En qué corazón confiar...? etc.

ALDEANOS

Tu pérfida traición, etc.

(Entre tanto, Teresa ha cogido el

pañuelo de Lisa, y creyéndolo de Amina,

se lo anuda en el cuello)

AMINA

Ni de pensamiento, ni de pensamiento,

ni de palabra soy yo culpable,

soy yo culpable ni lo fui jamás, etc.

¡Ah! Si fe no tienes, no tienes en mí,

¡ah! Si fe no tienes en mí,

mal correspondes a tanto amor, etc.

¡Ah!

ELVINO

¡Quiera el cielo,

quiera el cielo que el dolor que yo siento

no tengas, no tengas que sufrir nunca!

¡Ah! Que te diga si te amé,

este llanto, este llanto de mi corazón, etc.

LISA, TERESA

¿En qué corazón confiar...? etc.

ALDEANOS

... está perfectamente claro, etc.

ELVINO

Ya no hay boda.

ALDEANOS

Ya no hay boda.

ELVINO

¡Ingrata, yo te abandono!

AMINA

¡Oh! ¡Cruel momento!

¡Oidme! ¡Oidme!

¡No soy culpable, no lo soy!

Dios, que proteges la inocencia,

¡revéla Tú la verdad!

ELVINO

¡Vete!

Tu voz me produce espanto.

Evítame tu presencia, sí:

tu voz me produce espanto.

Page 27: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

TERESA

Se favor nessun t'ottiene,

questo seno chiuso a te non resterà,

sventurata, il sen materno

chiuso a te, no, non resterà, ecc.

LISA, ALESSIO, CONTADINI

Non più imene:

sprezzo, infamia a lei conviene.

Di noi tutti all'odio eterno,

al rossore la rea vivrà.

AMINA Deh! M'ascolta...

ELVINO

Sconoscente!

AMINA

... io rea non sono.

ELVINO

Ingrato core!

AMINA ED ELVINO Non è questa, ingrato core,

Non è questa la mercede

Ch'io sperai per tanto amore,

Che aspettai per tanta fede...

Ah! m'hai tolta in un momento

Ogni speme di contento...

Ah! penosa rimembranza

Sol di te mi resterà.

Ah! penosa rimembranza

sì!

AMINA

Ingrato! Ingrato!

ELVINO

Va! Va!

Non è questa, ingrato core, ecc.

TERESA

In qual cor più fidar

se quel cor fu mentitor?

Se favor nessuno t'ottiene, ecc.

No, no, sventurata,

il sen materno al men ti resterà.

In qual cor più fidar, ecc.

Ah, sfortunata,

questo sen ti resterà.

Vieni, sventurata, il sen materno

ti resterà, ecc.

LISA, ALESSIO E CONTADINI In qual cor, ecc.

Di noi tutti all'odio eterno,

al rossor la rea vivrà.

In qual cor più fidar, ecc.

TERESA

Si su favor nadie te concede,

mi pecho no quedará cerrado para ti,

desventurada, el seno materno

no quedará cerrado para ti, no, no quedará., etc.

LISA, ALESSIO, ALDEANOS

No más nupcias:

ella merece desprecio e infamia.

Con nuestro odio eterno,

con la vergüenza, la culpable vivirá.

AMINA

¡Y bien, oidme...

ELVINO

¡Ingrata!

AMINA

... no soy culpable!

ELVINO

¡Corazón desagradecido!

AMINA Y ELVINO

No es ésta, corazón desagradecido,

no es ésta la merced

que esperé de tanto amor,

que merecía tanta fidelidad...

¡Ah! Me has arrebatado en un momento

toda esperanza de felicidad...

¡Ah! No ha de quedarme de ti

mas que un penoso recuerdo.

¡Ah! Sólo un penoso recuerdo

sí.

AMINA

¡Desagradecido! ¡Desagradecido!

ELVINO

¡Vete, vete!

No es ésta, corazón ingrato, etc.

TERESA

¿En qué corazón confiar

si mintió su corazón?

Si su favor nadie te concede, etc.

No, no, desventurada,

el pecho materno no quedará cerrado para ti.

¿En qué corazón confiar...? etc.

¡Ah, desventurada,

mi pecho no se cerrará.

Ven, desventurada, el pecho materno

no se quedará cerrado para ti, etc.

LISA, ALESSIO Y ALDEANOS

¿En qué corazón...? etc.

Con nuestro odio eterno,

con la vergüenza, la culpable vivirá.

¿En qué corazón...? etc.

Page 28: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

No, non più nozze, non più imene:

sprezzo, infamia a lei conviene,

all'odio eterno, al rossor

al rossor, la rea vivrà, ecc.

AMINA

Ah! Madre mia, pietà, pietà, ecc.

TERESA Ah! Vieni a me,

ah, vieni a me, ecc.

LISA, ELVINO, CONTADINI

Ingrata, va, ingrata, va, ecc.

(Tutti escono minacciando Amina:

ella cade fra le braccia di Teresa.)

No, no habrá boda, no habrá nupcias:

ella merece desprecio e infamia.

Con nuestro odio eterno,

con la vergüenza, la culpable vivirá.

AMINA

¡Ah! Madre mía, piedad, piedad, etc.

TERESA

¡Ah, ven a mis brazos,

ven a mis brazos!

LISA, ELVINO, ALDEANOS

¡Vete, desagradecida, vete ya!

(Todos se marchan, salvo Amina,

que cae en brazos de Teresa)

ATTO SECONDO

(Boscaglia).

Scena Prima.

(Un gruppo dei contadini, sulla via

pel castello, si ferma sul sentiero).

CONTADINI Qui la selva è più folta ed ombrosa.

Qui posiamo vicini al ruscello.

Lunga ancora, scoscesa, sassosa

È la via che conduce al castello.

Sempre tempo per giungere avremo,

Pria che sorga dal letto il signore.

Riflettiam! Riflettiam!

Quando, quando giunti saremo,

Che direm per toccare il suo cor?...

Eccellenza!... direm con coraggio...

Signor Conte... la povera Amina

Era dianzi l'onor del villaggio,

Il desìo d'ogni villa vicina,

D'ogni villa era dianzi l'onor.

Ad un tratto è trovata dormente

Nella stanza che voi ricettò...

Difendetela, s'ella è innocente,

Aiutatela, s'ella fallò.

A tai detti, a siffatti argomenti...

Ei si mostra commosso, convinto:

Noi preghiamo, insistiam riverenti...

Ei ci affida, ei promette,

abbiam vinto!...

Consolati al villaggio torniamo:

In due passi, in due salti siam qua.

Consolati (ecc.) Sì! Sì!

ACTO SEGUNDO

(Una comarca cubierta de árboles)

Escena Primera

(Un grupo de aldeanos, en el camino que

conduce al castillo, están detenidos)

ALDEANOS

Aquí que la espesura es más densa y sombreada,

descansemos junto al riachuelo.

El camino que conduce al castillo

aún es largo, escarpado y pedregoso.

Tendremos tiempo de llegar

antes de que el señor abandone el lecho.

¡Reflexionemos, reflexionemos!

Cuando al fin hayamos llegado,

¿qué diremos para llegarle al corazón?

¡Excelencia!... diremos con coraje...

Señor conde, la infeliz Amina

era antes el orgullo de la aldea,

la envidia de los pueblos vecinos,

el honor de todos los del pueblo.

De repente fue hallada durmiendo

en la estancia que vos ocupabais.

Defendedla, si ella es inocente,

ayudadla, si es que ella faltó.

Ante esas palabras, ante tales argumentos...

Se mostrará conmovido, convencido:

rogaremos, insistiremos reverentes...

Él nos tranquilizará, nos prometerá,

¡Habremos vencido!

Felices a la aldea volveremos:

en dos pasos, en un momento estaremos allí.

Felices (etc.) ¡Sí! ¡Sí!

Page 29: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

Alla prova!... da bravi! partiamo...

La meschina protetta sarà, ecc.

(Partono.)

AMINA

(entrando, molto abbassata, con Teresa)

Reggimi, o buona madre;

a mio sostegno sola rimani tu.

TERESA Fa' core.

Il Conte dalle lagrime tue

sarà commosso. Andiamo...

AMINA Ah! no... non posso:

Il cor mi manca e il piè.

Vedi? Siam noi presso il poder d'Elvino.

Oh! quante volte sedemmo insieme

di questi faggi all'ombra,

Al mormorar del rio!

L'aura che spira Dei giuramenti nostri

anco risuona...

Gli obliò quel crudele!

ei m'abbandona!

TERESA Esser non puote, il credi,

Ch'ei più non t'ami.

Afflitto è forse anch'esso,

Afflitto al par di te...

Miralo: ei viene,

Solitario e pensoso...

AMINA A lui mi ascondi...

rimaner non oso.

Vedi, o madre...

è afflitto e mesto...

Forse... ah! forse ei m'ama ancor.

ELVINO (Non vedendo le due donne)

Tutto è sciolto:

Più per me non v'ha conforto.

Il mio cor per sempre è morto

Alla gioia ed all'amor.

AMINA (si avvicina ad Elvino)

M'odi, Elvino...

ELVINO (si scuote)

Tu... e tant'osi?...

AMINA Deh!... ti calma...

¡Probemos! ¡Valor! ¡Marchemos!

La infeliz protegida quedará, etc.

(Salen)

AMINA

(entrando, muy abatida, con Teresa)

Ayúdame, querida madre;

eres el único sostén que me queda.

TERESA

Valor.

El conde quedará conmovido

ante tus lágrimas. Vamos...

AMINA

¡Ah, no puedo!

Me falla el corazón y lo pies.

¿Ves? Estamos en las tierras de Elvino.

¡Oh! ¡Cuántas veces nos sentamos juntos

a la sombra de estas hayas,

al murmullo del arroyo!

En la brisa que nos acaricia

aún resuenan nuestros juramentos...

¡Los olvidó el cruel!

¡Me abandonó!

TERESA

No puede ser, créeme,

que ya no te ame.

Acaso está afligido,

afligido igual que tú...

Míralo: por allí llega

solitario y pensativo...

AMINA

Que no me vea...

No me atrevo a seguir aquí.

Mira, madre...

Cuán triste y afligido va...

Puede... ¡Ah! Puede ser que todavía me ame.

ELVINO

(sin percatarse de la presencia de ambas mujeres)

Todo se ha acabado:

para mí no queda ya consuelo.

Mi corazón ha muerto por siempre

para la alegría y el amor.

AMINA

(acercándose a Elvino)

Elvino, escúchame...

ELVINO

(muy sorprendido)

¿Tú?... ¿Cómo te atreves?...

AMINA

¡Cálmate, por favor!

Page 30: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

ELVINO Va'! spergiura!

AMINA Credi...

Colpa alcuna in me non è.

ELVINO Tu m'hai tolto ogni conforto.

AMINA Sono innocente.

ELVINO Va!...

AMINA

Io tel giuro...

ELVINO Va!...

AMINA

... Colpa alcuna in me non è.

ELVINO

ingrata!

(amaramente)

Pasci il guardo e appaga l'alma

Dell'eccesso de' miei mali:

ah, il più triste de' mortali

Sono, o cruda, e il son per te.

Pasci il guardo, o cruda,

e appaga l'alma, ecc.

VOCI DEI CONTADINI

(si intendono le proprie voci fuori della scena)

Viva il Conte!

ELVINO

(per uscire)

Il Conte!

AMINA Ah! t'arresta.

ELVINO No: si fugga.

AMINA Per pietade!

ELVINO Va'! mi lascia.

CONTADINI (entrano in scena molto felici)

ELVINO

¡Vete, perjura!

AMINA

Créeme...

No existe en mí ninguna culpa.

ELVINO

¡Me has arrebatado mi tranquilidad!

AMINA

Soy inocente.

ELVINO

¡Vete!...

AMINA

Te lo juro...

ELVINO

¡Vete!...

AMINA

... no existe en mí culpa alguna.

ELVINO

¡Ingrata!

(Con amargura)

¡Satisface tu mirada y colma tu alma

con la visión de mis males!

¡Ah! Soy el más triste de los mortales

cruel, y lo soy por ti.

¡Satisface tu mirada, oh cruel,

y colma tu alma, etc.

VOCES DE ALDEANOS

(se oyen sus voces fuera de escena)

¡Viva el conde!

ELVINO

(haciendo por irse)

¡El conde!

AMINA

¡Quédate!

ELVINO

No, me marcho.

AMINA

¡Por piedad!

ELVINO

¡Vamos, déjame!

ALDEANOS

(entran en escena muy contentos)

Page 31: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

Buone nuove!

Dice il Conte ch'ella è onesta,

sì, che è innocente, che è innocente,

e a noi già move.

ELVINO Egli! oh! rabbia!

AMINA, TERESA E CONTADINI Ah! placa l'ira...

ELVINO

Ebben: si fugga.

CONTADINI

Dice il Conte...

AMINA, TERESA

No; T'arresta

ELVINO L'ira mia più fren non ha.

CONTADINI

... ch'ella è onesta...

... ch'è innocente...

AMINA, TERESA

Ah! Per pietà!

ELVINO

(Le toglie l'anello ad Amina.)

Va, spergiura!

CONTADINI

... e a noi già vien, ecc.

AMINA (piangendo)

Ah! il mio anello... oh! madre!...

(Teresa sostiene Amina quasi spirante.)

CONTADINI

(ad Elvino)

Mira!... Mira!

A tal colpo morirà. Crudel!

ELVINO

(si presenta ad Amina vivamente commosso)

Ah! perché non posso odiarti,

Infedel, com'io vorrei!

Ah! del tutto ancor non sei

cancellata, cancellata dal mio cor.

Possa un altro, ah! possa amarti

Qual t'amò quest'infelice!

Altro voto, o traditrice,

Ah! Non temer,

Non temer dal mio dolor, ecc.

¡Buenas noticias!

Dice el conde que ella es honesta,

sí, que es inocente, que es inocente,

y viene hacia aquí.

ELVINO

¡Él! ¡Qué rabia!

AMINA, TERESA Y ALDEANOS

¡Ah! ¡Aplaca tu ira!

ELVINO

¡Me marcharé!

ALDEANOS

Dice el conde...

AMINA, TERESA

No, quédate.

ELVINO

¡Mi ira ya no tiene freno!

ALDEANOS

... que ella es honesta...

... que es inocente...

AMINA, TERESA

¡Ah, por piedad!

ELVINO

(le quita el anillo a Amina)

¡Vete, perjura!

ALDEANOS

... él viene hacia aquí, etc.

AMINA

(llorando)

¡Ah, mi anillo...! ¡Madre!

(Teresa sostiene a Amina casi desvanecida)

ALDEANOS

(A Elvino)

¡Horror!

¡Un golpe así la matará! ¡Cruel!

ELVINO

(A Amina muy conmocionado)

¡Ah! ¿Por qué no puedo odiarte,

infiel, como yo quisiera?

¡Ah! ¡Aún no consigo borrarte,

borrarte de mi corazón!

¡Que otro hombre consiga amarte

como te amó este infeliz!

Otro anhelo ¡oh traidora!

¡Ah, no temas,

no temas mi dolor! ecc.

Page 32: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

CONTADINI Ah! crudel, pria di lasciarla,

Vedi il Conte, al Conte parla.

Ei di rendere è capace

A te pace, a lei l'onor, ecc...

... a lei l'onore.

ELVINO

Non v'ha conforto!

... Ah! Perchè non posso odiarti, ecc.

CONTADINI

Ah! Crudel, pria di lasciarla, ecc.

ELVINO

Ah, perchè non posso odiarti, ecc.

CONTADINI

Ei di rendere è capace

a te pace, a lei l'onor...

ELVINO

Ah! Perchè non poso odiarti,

infedel, com'io vorrei,

cancellata dal mio cor...

... sì, dal mio cor, ecc.

CONTADINI

... a te renderà e a lei l'onor, ecc.

(Elvino parte disperato. -

Teresa tragge seco Amina da un'altra parte.)

Scena Seconda

(Villaggio come nell'Atto primo.

In fondo al Teatro si scorge il mulino di

Teresa: un torrente ne fa girare la ruota. )

LISA (Ad Alessio)

Lasciami: aver compreso assai dovresti

che mi sei noioso.

ALESSIO Non isperar che sposo Elvin ti sia.

Dell'onestà d'Amina

Sarà convinto in breve, e allora...

LISA E allora tu mi sarai

più rincrescioso ancora.

ALESSIO Deh! Lisa, per pietà... cambia consiglio,

Non mi trattar così.

Che far d'un uomo che ti sposa

soltanto per dispetto?

LISA

ALDEANOS

Cruel, antes de abandonarla,

acude al conde, habla con él,

ya que puede devolveros

a ti la paz, y a ella la honra, etc.

sí, la honra

ELVINO

¡No hay consuelo para mí!

... ¡ah! ¿Por qué no puedo odiarte, ...? etc.

ALDEANOS

¡Ah, cruel, antes de abandonarla etc.

ELVINO

¡Ah! ¿Por qué no puedo odiarte... ? etc.

ALDEANOS

Él puede devolveros

a ti la paz, y a ella la honra...

ELVINO

¡Ah! ¿Por qué no puedo odiarte,

infiel, como yo quisiera

borrarte de mi corazón...?

Sí, de mi corazón.

ALDEANOS

... a ti la paz, y a ella la honra, etc.

(Elvino sale desesperado de escena.

Teresa se lleva de allí a la llorosa Amina)

Escena Segunda

(Aldea, igual que en el Acto primero.

En el fondo el molino de Teresa:

un torrente hace girar la rueda)

LISA

(a Alessio)

Déjame: deberías comprender lo mucho

que me importunas

ALESSIO

No esperes que Elvino te despose.

De la honradez de Amina

se convencerá en breve, y entonces...

LISA

Entonces me serás

mas fastidioso aún.

ALESSIO

¡Oh, Lisa, por piedad... cambia de actitud,

no me trates así!

¿Qué harás con un hombre que se casa contigo

sólo por despecho?

LISA

Page 33: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

Mi è più caro d'un sciocco,

io te l'ho detto.

ALESSIO No, non lo sposerai.

Porrò sossopra tutto il villaggio:

invocherò del Conte l'autorità,

pria ch'io sopporti in pace

D'esser da te schernito in questa guisa.

CONTADINI

(di dentro)

Lisa è la sposa.

LISA E ALESSIO Che?...

CONTADINI

(di dentro)

La sposa è Lisa.

(sortendo)

(a Lisa)

A rallegrarci con te veniamo,

Di tua fortuna ci consoliamo.

A te fra poco, d'Amina in loco,

La man di sposo Elvin darà.

LISA De' lieti auguri a voi son grata,

Con gioia io veggo che son amata;

De' lieti auguri, ecc.

E la memoria del vostro amore

Giammai dal cor non m'uscirà,

no, giammai, ah no, ecc.....

CONTADINI La bella scelta...

ALESSIO

(fra sè, rattristato dalle notizie)

Qual uom

da tuono..

CONTADINI

... a tutti è cara...

LISA

... giammai dal core non m'uscirà...

ALESSIO

... colpito io sono, colpito io sono.

CONTADINI

Ciascun ti loda, t'esalta a gara,

Ognun ti prega prosperità. Ah! Sì

ALESSIO

Lo prefiero a un bobo,

ya te lo he dicho.

ALESSIO

No, no te casarás con él.

Hablaré con toda la aldea,

invocaré la autoridad del conde,

antes que soportar tranquilamente

que de mí te burles de esta manera.

ALDEANOS

(desde fuera)

Lisa será su esposa.

LISA Y ALESSIO

¿Qué?...

ALDEANOS

(desde fuera)

Lisa será la esposa.

(Entrando en escena)

(Dirigiéndose a Lisa)

A congratularnos contigo acudimos,

de tu suerte nos felicitamos.

A ti en breve, en lugar de Amina,

palabra de casamiento Elvino te dará.

LISA

Vuestros buenos deseos os agradezco,

y con júbilo veo que soy amada.

Vuestros buenos deseos, etc.

El recuerdo de vuestro afecto

de mi corazón jamás se borrará,

no, nunca, no, etc.

ALDEANOS

Tan feliz decisión...

ALESSIO

(para sí, anonadado por la noticia)

Como un hombre partido

por el rayo...

ALDEANOS

... a todos nos complace....

LISA

... de mi corazón jamás se borrará.

ALESSIO

... me siento yo, me siento yo.

ALDEANOS

Todos te ensalzan, todos te alaban.

Todos te auguran prosperidad, ¡ah! Sí.

ALESSIO

Page 34: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

Parole il labbro

trovar non sa ,

no, non sa.

LISA

... ah! No.

De' lieti auguri, ecc.

CONTADINI

Prosperità, ecc.

(Elvino entra)

LISA (Ad Elvino)

E fia pur vero, Elvino,

Che alfin dell'amor tuo degna mi credi?

ELVINO Sì, Lisa. Si rinnovi Il bel nodo di pria:

l'averlo sciolto

Perdona a un cor sedotto

Da mentita virtù.

LISA Perdono tutto.

Ora che a me ritorni

Più non penso al passato: altro non veggo

Che il ridente avvenir che alfin mi aspetta.

ELVINO (prendendo la mano a Lisa)

Vieni: tu, mia diletta, mia compagna sarai.

Il sacro rito già nel tempio si appresta.

Non si ritardi.

CONTADINI Andiam.

RODOLFO (entrando stretto)

Elvino, t'arresta.

LISA (Fra sè)

Il Conte!

ALESSIO (Fra sè, essendo tranquillizzato)

A tempo ei giunge.

RODOLFO Ove t'affretti?

ELVINO Al tempio.

RODOLFO Odimi prima.

Degna d'amor, di stima

Mis labios no consiguen

encontrar palabras,

no, no lo consiguen.

LISA

... ¡ah! No

Vuestros buenos deseos...etc.

ALDEANOS

Prosperidad, etc.

(Entra Elvino)

LISA

(A Elvino)

¿Es verdad, Elvino,

que de tu amor al fin me crees digna?

ELVINO

Sí, Lisa. Renovemos nuestra antigua promesa,

y haber faltado a ella

perdona a un corazón

engañado por una falsa virtud.

LISA

Todo lo perdono.

Ahora que vuelves a mí

ya no pienso más en el pasado, y no veo

sino el sonriente porvenir que al fin me espera.

ELVINO

(cogiendo la mano a Lisa)

Ven: serás mi amada, mi compañera.

El sagrado rito ya en el templo se dispone.

No nos retrasemos.

ALDEANOS

¡Vamos!

RODOLFO

(entrando presuroso)

¡Elvino, detente!

LISA

(aparte)

¡El conde!

ALESSIO

(aparte, tranquilizándose)

¡A tiempo llega!

RODOLFO

¿Dónde vas con tanta prisa?

ELVINO

¡A la iglesia!

RODOLFO

Escúchame antes.

Digna de tu amor y de tu estima

Page 35: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

È Amina ancor: io della sua virtude,

Come de' pregi suoi,

Mallevador esser ti voglio.

ELVINO Voi!! Signor!...

Signor Conte, agli occhi miei

Negar fede non poss'io.

RODOLFO Ingannato, illuso sei:

Io ne impegno l'onor mio.

ELVINO Nella stanza a voi serbata

Non la vidi addormentata?

RODOLFO La vedesti, Amina ell'era...

Ma svegliata non v'entrò.

LISA, ELVINO E CONTADINI Come dunque? In qual maniera?

RODOLFO Tutti udite.

CONTADINI, LISA ED ELVINO Udiamo un po'.

RODOLFO V'han certuni che dormendo

Vanno intorno come desti,

Favellando, rispondendo

Come vengono richiesti,

E chiamati son sonnambuli

Dall'andar e dal dormir.

LISA E CONTADINI E fia vero? e fia possibile?

RODOLFO Un par mio non può mentir.

ELVINO No, non fia: di tai pretesti

La cagione appien si vede.

RODOLFO Sciagurato! e tu potresti

Dubitar della mia fede?

ELVINO

(senza badare a Rodolfo,

prende la mano di Lisa)

Vieni, o Lisa.

LISA Andiam.

sigue siendo Amina: yo de su honra,

y también de sus virtudes,

quiero serte fiador.

ELVINO

¿Vos, señor?

Señor conde, no puedo negar

lo que mis propios ojos vieron.

RODOLFO

Engaño, ilusión fue:

en ello empeño mi honor.

ELVINO

¿En la estancia que os fue destinada

no la vi dormida yo?

RODOLFO

La viste, sí. Amina era,

mas despierta allí no entró.

LISA, ELVINO, ALDEANOS

¿Cómo pues? ¿De qué manera?

RODOLFO

Escuchad todos.

ALDEANOS, LISA Y ELVINO

Escuchemos.

RODOLFO

Hay personas que durmiendo

parece que están despiertas,

y hablan, y hasta responden

a cuanto se les pregunta.

Por sonámbulos se les conoce

ya que caminan dormidos.

LISA Y ALDEANOS

¿Será eso verdad? ¿Será posible?

RODOLFO

Un hombre de mi alcurnia no puede mentir.

ELVINO

No, no es verdad. De tales pretextos

bien se conoce la razón.

RODOLFO

¡Desgraciado! ¿Es que te atreves

a dudar de mi palabra?

ELVINO

(volviendo la espalda a Rodolfo,

cogiendo la mano a Lisa)

Ven, Lisa

LISA

¡Vamos!

Page 36: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

CONTADINI Andiam.

A tai fole non crediamo.

No, non crediamo.

Un che dorme e che cammina!

No, non è, non si può dar.

TERESA (Guardando dalla finestra del mulino)

Piano, amici; non gridate;

Dorme alfin la stanca Amina:

Ne ha bisogno, poverina,

Dopo tanto lagrimar...

CONTADINI Sì, tacciamo, ah! sì, tacciam,

Tacciamo...

TERESA

... ne ha bisogno, ecc.

CONTADINI

Tacciamo, tacciamo.

TERESA (spiegandosi ciò che succede)

Lisa! Elvino!... che vegg'io?

Dove andate in questa guisa?

LISA A sposarci.

TERESA Voi! gran Dio!

E la sposa... è Lisa?...

ELVINO È Lisa.

LISA Sì, e lo merto: io non fui colta

Sola mai, di notte in volta;

Né trovata io fui rinchiusa

Nella stanza di un signor.

TERESA Menzognera! a questa accusa

Più non freno il mio furor.

(Facendo vedere il fazzoletto di Lisa)

Questo vel fu rinvenuto

Nella stanza del signore.

CONTADINI Di chi è mai?... chi l'ha perduto?

TERESA (accennando Lisa)

Ve lo dica il suo rossore.

ALDEANOS

Vamos.

En tales quimeras no creemos,

no, no creemos.

¡Alguien que camina durmiendo!

No, no, eso no puede ser. No.

TERESA

(Asomándose a la ventana del molino)

Más bajo, amigos, no gritéis,

pues duerme la agotada Amina.

Bien lo necesita, pobrecilla,

después de tanto llorar...

ALDEANOS

Sí, callemos, ¡Ah! sí, callemos.

Callemos...

TERESA

... bien lo necesita, etc.

ALDEANOS

¡Callemos, callemos!

TERESA

(dándose cuenta de lo que está sucediendo)

¡Lisa! ¡Elvino!.. ¿Qué veo?

¿Qué os disponéis a hacer?

LISA

Casarnos

TERESA

¿Vosotros? ¡Dios bendito!

¿Y la novia... es Lisa?

ELVINO

Es Lisa.

LISA

Sí, y lo merezco: a mí no me sorprendieron

sola en mitad de la noche,

ni me encontraron encerrada

en el cuarto de un señor.

TERESA

¡Mentirosa! ¡Ante tal acusación

no puedo refrenar más mi cólera.

(Mostrando el pañuelo de Lisa)

Este pañuelo lo encontré

en la habitación del señor.

ALDEANOS

¿De quién es?... ¿Quién lo ha perdido?

TERESA

(señalando a Lisa)

Que os lo diga su rubor.

Page 37: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

(Elvino lascia la mano di Lisa mortificato.)

ELVINO E CONTADINI Lisa!

TERESA Lisa!.

Il signor Conte mi smentisca se lo può.

LISA (Fra sè, svergognata)

Io non oso alzar la fronte!

CONTADINI Che pensar, che dir non so.

ELVINO

(da sé, molto dolente)

Lisa mendace anch'essa!

Rea dell'istesso errore!

Spento è nel mondo amore,

Più fe', più onor, (rip)

no, no non v'ha.

TERESA

(da sé)

In quella fronte impressa...

...Chiara è la colpa e certa.

Soffra: pietà non merta

Chi altrui negò (rip) negò pietà.

ELVINO

Rea dell'istesso errore, ecc.

LISA

(da sé)

Cielo! a tal colpo oppressa,

ELVINO

Rea, mendace anch'essa.

LISA

... voce non trovo e tremo.

Quanto al mio scorno estremo

La mia rival godrà!

TERESA

Chiara è la colpa e certa, ecc.

ELVINO

Più fè, più onor non v'ha, ecc....

... no, no, non v'ha!

TERESA, RODOLFO

In quella fronte ecc.

LISA

Voce non trovo, e tremo, ecc.

(Elvino suelta la mano de Lisa decepcionado)

ELVINO Y ALDEANOS

¡Lisa!

TERESA

¡Lisa!

Que el señor conde lo desmienta si puede.

LISA

(Para sí, avergonzada)

¡No me atrevo a levantar la frente!

ALDEANOS

No sé que pensar o qué decir.

ELVINO

(para sí, muy afligido)

¡Lisa también es una embustera!

¡Culpable de idéntico error!

Extinguiose en el mundo ya el amor,

no queda fe, no queda honor, (bis)

no queda, no

TERESA

(para sí)

En su frente grabada ...

... clara y cierta lleva la culpa.

Que sufra: piedad no merece

quien a otros negó (bis) negó la piedad.

ELVINO

¡Culpable del mismo error! Etc.

LISA

(para sí)

¡Cielos! Oprimida por tal golpe...

ELVINO

¡Lisa es embustera también!.

LISA

... no me queda voz, y estoy temblando.

¡Cuánto disfrutará mi rival

ante mi humillación!

TERESA

Clara y cierta lleva la culpa, etc.

ELVINO

No queda fe, no queda honor, etc.

... no queda, no.

TERESA, RODOLFO

En su frente grabada...

LISA

No me queda voz y estoy temblando, etc.

Page 38: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

ELVINO

Mendace anch'essa, ecc.

TERESA, RODOLFO

... chiara è la colpa e certa, ecc.

LISA

... la mia rival godrà, ah godrà,

ah quanto, ah quanto ne godrà, ecc.

ELVINO

... più fè, più onor non v'ha, ecc.

TERESA, RODOLFO

... chi altrui negò pietà, ecc.

ALESSIO E CONTADINI Ah, che pensar, pensar non so...

ELVINO

(a Rodolfo)

Signor?... che creder deggio?

Ella pur mi tradì!

RODOLFO Quel ch'io ne pensi

Manifestar non vo'. Sol ti ripeto,

Sol ti sostengo, che innocente è Amina,

Che la stessa virtù offendi in essa.

ELVINO Chi fia che il provi?

RODOLFO Chi? Mira: ella stessa.

(Amina esce da una finestra del mulino;

ella passeggia, dormendo, sull'orlo del tetto.

Sotto di lei la ruota del mulino che gira

velocemente, minaccia di frangerla se

pone un piede in fallo. Tutti si volgono

a lei spaventati. Elvino è trattenuto

da Rodolfo)

CONTADINI Ah!

RODOLFO Silenzio: un sol passo,

Un sol grido l'uccide.

TERESA Oh figlia!

ELVINO Oh Amina!

(Tutti con voce repressa finché

non si svegli Amina)

ELVINO

También es mentirosa, etc.

TERESA, RODOLFO

... clara y cierta lleva la culpa, etc.

LISA

... disfrutará mi rival, ha sí,

¡Ah, cuánto disfrutará, cuánto! etc.

ELVINO

... no queda fe, no queda honor, etc.

TERESA, RODOLFO

... quién a otros negó la piedad, etc.

ALESSIO Y ALDEANOS

¡Ah! No sé qué pensar, no sé.

ELVINO

(volviéndose hacia Rodolfo)

¿Señor? ¿Qué puedo creer?

¡Ella también me traicionó!

RODOLFO

Al respecto

no me quiero manifestar. Sólo te repito,

sólo sostengo, que Amina es inocente,

y a la propia virtud en ella ofendes.

ELVINO

¿Y quién puede demostrarlo?

RODOLFO

¿Cómo? ¡Mira... es ella!

(Amina acaba de salir por una ventana

del molino, se pasea, durmiendo por

el borde del tejado. A sus pies la rueda del

molino gira a gran velocidad, amenazando con

destrozar a la joven si da un paso en falso. Todos

se vuelven a mirarla aterrorizados. Elvino quiere

ir a ayudarla pero Rodolfo lo retiene)

ALDEANOS

¡Ah!

RODOLFO

¡Silencio! ¡Un solo paso,

un solo grito la matará!

TERESA

¡Hija mía!

ELVINO

¡Oh, Amina!

(Todos en voz baja para

no despertar a Amina)

Page 39: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

CONTADINI Scende...

TUTTI Bontà divina,

Guida l'errante pie'!

(Amina giunge presso alla ruota camminando

sopra una trave mezzo fradicia che

piega sotto di lei.)

Trema... vacilla...

(Si spezza la trave sotto il piede di Amina.)

Ahimè!...

(Amina si rimette e giunge sulla riva)

RODOLFO Coraggio... è salva!

TUTTI È salva!...

(Amina, dormendo, si avanza in mezzo al palco.

Silenzio universale.)

AMINA Oh!... se una volta sola rivederlo io potessi,

anzi che all'ara Altra sposa ei guidasse!...

RODOLFO

(ad Elvino)

Odi?

TERESA A te pensa,

Parla di te.

AMINA Vana speranza!...

Io sento suonar la sacra squilla...

Al tempio ei move...

Ah! l'ho perduto...

e pur... rea non son io.

CONTADINI Tenero cor!

AMINA (inginocchiandosi)

Gran Dio, Non mirar il mio pianto:

io gliel perdono.

Quanto infelice io sono Felice ei sia...

Questa d'un cor che more è l'ultima preghiera...

Ah sì... Questa d'un cor, ecc.

CONTADINI Oh detti! oh amore!

ALDEANOS

Ya va bajando...

TODOS

Divina Providencia,

guía su pie vacilante.

(Amina llega cerca de la rueda y

camina sobre un tablón que cruza por encima

de la misma, y éste oscila bajo su peso)

Tiembla, vacila...

(Se rompe el tablón bajo los pies de Amina)

¡Qué horror!

(Amina se recupera y alcanza el otro extremo)

RODOLFO

¡Valor!... ¡Está a salvo!

TODOS

¡Está salvada!...

(Amina, sonámbula, avanza hacia el centro.

Silencio total)

AMINA

¡Oh , si pudiera volverlo a ver una sola vez!

O mejor, ¡si hasta el altar el me llevase!

RODOLFO

(A Elvino)

¿Oyes?

TERESA

En ti piensa,

habla de ti.

AMINA

¡Vana esperanza!

Suenan las campanas...

Al templo se dirige...

¡Ah, lo he perdido...

y sin embargo... no soy culpable!

ALDEANOS

¡Qué tierno corazón!

AMINA

(arrodillándose)

Dios mío, no mires mis lágrimas:

yo le perdono.

Cuán infeliz soy yo, feliz sea él....

Éste es el último ruego de un corazón que muere...

¡ah! ¡Sí! Éste es el último ruego de un corazón, etc.

ALDEANOS

¡Oh, qué palabras! ¡Qué amor!

Page 40: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

AMINA (si guarda la mano come

cercando l'anello di Elvino)

L'anello mio... l'anello...

Ei me l'ha tolto...

Ma non può rapirmi

L'immagin sua...

Sculta... ella è qui, qui... nel petto.

(Si toglie dal seno i fiori ricevuti da Elvino.)

Né te d'eterno affetto

Tenero pegno, o fior...

né te perdei...

Ancor ti bacio...ancor ti bacio

ma... inaridito sei.

Ah! non credea mirarti

Sì presto estinto, o fiore;

Passasti al par d'amore,

Che un giorno sol durò.

Che un giorno sol, ah sol durò.

(Piange sui fiori.)

ELVINO Io più non reggo...

AMINA Passasti al par d'amore...

ELVINO ...Più non reggo a tanto duolo.

AMINA ...Che un giorno, che un giorno sol durò.

Potria novel vigore

Il pianto mio recarti...

Ma ravvivar l'amore

Il pianto mio, ah no, no non può.

Ah non credea, ...

Passasti al par d'amor, ecc.

ELVINO No, più non reggo.

AMINA E s'egli a me tornasse!...

Oh! torna, Elvino.

RODOLFO

(ad Elvino)

Seconda il suo pensier.

AMINA A me t'appressi? Oh gioia!

L'anello mio mi rechi?

RODOLFO

(ad Elvino)

AMINA

(se mira la mano y busca el

anillo de Elvino)

Mi anillo... el anillo...

él me lo quitó...

Mas no puede quitarme

su imagen...

grabada la llevo aquí en el pecho.

(Cogiendo del pecho las flores regaladas por Elvino)

Ni a vosotras, flores, delicada

muestra de eterno afecto...

Os he perdido...

Besaros aún puedo... sí, aún puedo

aunque... estéis marchitas.

¡Ah! No creí que tan pronto

secas os vería, oh flores:

os marchitasteis como el amor,

que un solo día duró.

que un solo día, ¡ah! Uno sólo duró.

(Llora sobre las flores)

ELVINO

No puedo soportar...

AMINA

Os marchitasteis como el amor...

ELVINO

...no puedo soportar tanto dolor.

AMINA

... que un día, un solo día duró.

Podría nueva vida

concedernos mi llanto,

mas reavivar el amor

mi llanto ¡ah! no puede, no.

¡Ah! No creía...

Os marchitasteis como el amor, etc.

ELVINO

¡No lo soporto más!

AMINA

¡Si él a mí volviese...!

¡Vuelve a mí, Elvino!

RODOLFO

(a Elvino)

Cumple su deseo.

AMINA

¿Hasta mí te acercas? ¡Oh, júbilo!

¿El anillo me devuelves?

RODOLFO

(A Elvino)

Page 41: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

A lei lo rendi.

(Elvino rimette l'anello ad Amina.)

AMINA Ancor son tua: tu sempre mio... M'abbraccia,

(Rodolfo fa avvicinare Teresa ad Amina.)

Tenera madre... io son felice appieno!

(Elvino è prostrato ai piedi di Amina,

e Teresa l'abbraccia.)

RODOLFO De' suoi diletti in seno

Ella si desti.

CONTADINI Viva Amina! Viva ancor!

AMINA

(svegliandosi)

Oh! ciel! ...

Ove son io?... che veggo?...

(Si copre gli occhi.)

Ah! per pietà, Non mi svegliate voi!

ELVINO (Ad Amina, con gran passione)

No: tu non dormi...

Il tuo sposo, il tuo amante è a te vicino.

AMINA Oh! gioia!... oh! gioia!...

io ti ritrovo, Elvino!

TERESA, ELVINO, RODOLFO,

ALESSIO E CONTADINI Vanne al tempio,

Innocente e a noi più cara,

Bella più del tuo soffrire,

Vieni al tempio e a pie' dell'ara

Incominci il tuo gioir.

Ah! Vanne al tempio, vanne, vanne!

AMINA Ah! non giunge uman pensiero

Al contento ond'io son piena:

A' miei sensi io credo appena;

Tu m'affida, o mio tesor.

Ah mi abbraccia, e sempre insieme

Sempre uniti in una speme,

Della terra in cui viviamo

Ci formiamo un ciel d'amor.

CONTADINI

Vieni, vieni, vieni al tempio

Dáselo.

(Elvino devuelve el anillo a Amina)

AMINA

Sigo siendo tuya, y tú siempre mío...¡Abrázame

(Rodolfo empuja a Teresa hacia Amina)

madre querida! ¡Soy tan feliz!

(Elvino se arroja a los pies de Amina,

y Teresa la abraza)

RODOLFO

Que entre los brazos de sus seres queridos

ella se despierte.

ALDEANOS

¡Viva Amina! ¡Viva de nuevo!

AMINA

(despertándose)

¡Oh, cielos!...

¿Dónde estoy? ... ¿Qué veo?...

(Se cubre los ojos)

¡Ah, por piedad! ¡No me despertéis!

ELVINO

(A Amina, apasionado)

¡No, no duermes!

¡Tu esposo, tu amante está a tu lado!

AMINA

¡Oh, felicidad! ¡Oh, júbilo!

¡Te he recuperado, Elvino!

TERESA, ELVINO, RODOLFO,

ALESSIO Y ALDEANOS

Vamos al templo,

inocente niña, y aún más querida,

más hermosa, a causa de tu sufrir,

vamos al templo, y que al pie del altar

comience tu felicidad.

¡Ah, vamos al templo, vamos!

AMINA

¡Ah! No alcanza el humano entendimiento

a comprender la alegría que me colma;

apenas si puedo creer en mis sentidos:

dime que es cierto, tesoro mío.

¡Abrázame, y siempre juntos,

siempre unidos en una misma esperanza,

la tierra donde vivamos

será nuestro cielo de amor!

ALDEANOS

Vamos, vamos al templo

Page 42: La Sonámbulamiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de ópera y letras...Oggi rinacque il dì! Come il terren fiorì come fiori più bello più bello e ameno!

e ad piè dell'ara...

Ah, vieni al tempio...

Innocente, e a noi più cara,

bella più del tuo soffrir,

vieni!

AMINA

Ah! Sì!

Ah, non giunge uman pensiero

Al contento ond'io son piena:

A' miei sensi io credo appena;

Tu m'affida, o mio tesor.

Ah mi abbraccia, e sempre insieme

Sempre uniti in una speme,

ah, della terra in cui viviamo

Ci formiamo un ciel d'amor! ecc.

y al pie del altar...

¡Ah! Vamos al templo...

Inocente, querida niña,

más hermosa a causa de tu sufrir.

¡Vamos!

AMINA

¡Ah, sí!

¡Ah! No alcanza el humano entendimiento

a comprender la alegría que me colma;

apenas si puedo creer en mis sentidos:

dime que es cierto, tesoro mío.

¡Abrázame, y siempre juntos,

siempre unidos en una misma esperanza,

ah, la tierra donde vivamos

será nuestro cielo de amor! etc.