la musa afligida: profecía, tragedia y patetismo en la ... · heroica de camoes (cuyo poema,...

8
Actas XIV Congreso AIH (Vol. II). Marsha SWISLOCKI. La musa afligida: profecía, tragedia y... - La musa afligida: profecía, tragedia y patetismo en la épica ibérica del siglo XVI Triste ventura e negro fado os chama ... Marsha Swislocki DARTMOUTH COLLEGE LA PRIMERA EDICIÓN CONOCIDA del famoso Naufragio de Sepúlveda es de 1554, año que coincide con el nacimiento del malhadado rey Don Sebastián de Portugal. El Naufragio ... 1 es la más conocida de las doce narraciones incluidas en la colección dieciochesca denominada en portugués História Trágico-Marítima. 2 Es la historia de don Manuel de Sousa Sepúlveda y su familia (su mujer, Doña Leonor de Sá, y sus dos hijos pequeños), cuyo barco, el galeón grande Sao Joiio, naufraga en las aguas del Océano Índico en la región del Cabo de Buena Esperanza en 1552, durante la travesía de Calcuta a Portugal. Los que sobreviven el hundimiento se ven obligados a emprender un arduo viaje a pie desde la costa del sur de África hacia el río Lorem;o Marques, donde esperan encontrar alguna embarcación portuguesa. Es un relato de determinación heroica, y al mismo tiempo, de yerros trágicos, locura y muerte, contado por un sobreviviente de la excursión, Alvaro Femandes, al anónimo autor-narrador del Naufrágio .... Los acontecimientos relatados en la narración son los siguientes: la embarcación y partida de Cochín en la costa sur de la India; el viaje y la tormenta; el naufragio y hundimiento del galeón; la llegada a tierra de los sobrevivientes y el comienzo del viaje a pie hacia el norte; el hambre, sed, sufrimiento y muerte de gran parte de los compañeros; los encuentros de distintos tipos con los nativos; la locura de Sepúlveda; el sufrimiento, muerte y entierro de su mujer y sus dos hijos pequeños; la huida de Sepúlveda a la selva, donde muere. A pesar de su tono trágico-patético dominante, no faltan los episodios cómicos, como el del engaño de Pantaleón de a un rey cafre, que salva la vida de éste fingiendo ser médico y curándole una herida con su orina. De este hermano de doña Leonor volveremos a tratar más adelante. La narración, con su combinación de aventura y patetismo-sobre todo tratándose del episodio de la muerte de doña Leonor y sus hijos-fue un éxito popular inmediato. Fue traducido a varias lenguas, circuló durante los siglos XVI y XVII en la literatura de cordel, e inspiró sendas obras dramáticas de Lope y Tirso. Se sigue l He manejado la edición del Naufrágio editado por J. Cándido Martins, Lisboa: Editora Replicai;ao, 1997, 174 págs. + bibliografia e índice. 2 Bernardo Gomes de Brito, História Trágico-Marítima, 1735-36, 2 volúmenes; bibliografia moderna en Cándido Martins. .. 1- Centro Virtual Cervantes

Upload: vankhanh

Post on 03-Nov-2018

221 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: La musa afligida: profecía, tragedia y patetismo en la ... · heroica de Camoes (cuyo poema, dedicado al joven rey de Portugal, fue escrito antes de la ... la apropiación de la

Actas XIV Congreso AIH (Vol. II). Marsha SWISLOCKI. La musa afligida: profecía, tragedia y...-

La musa afligida: profecía, tragedia y patetismo en la épica ibérica del siglo XVI

Triste ventura e negro fado os chama ...

Marsha Swislocki DARTMOUTH COLLEGE

LA PRIMERA EDICIÓN CONOCIDA del famoso Naufragio de Sepúlveda es de 1554, año que coincide con el nacimiento del malhadado rey Don Sebastián de Portugal. El Naufragio ... 1

es la más conocida de las doce narraciones incluidas en la colección dieciochesca denominada en portugués História Trágico-Marítima. 2 Es la historia de don Manuel de Sousa Sepúlveda y su familia (su mujer, Doña Leonor de Sá, y sus dos hijos pequeños), cuyo barco, el galeón grande Sao Joiio, naufraga en las aguas del Océano Índico en la región del Cabo de Buena Esperanza en 1552, durante la travesía de Calcuta a Portugal. Los que sobreviven el hundimiento se ven obligados a emprender un arduo viaje a pie desde la costa del sur de África hacia el río Lorem;o Marques, donde esperan encontrar alguna embarcación portuguesa. Es un relato de determinación heroica, y al mismo tiempo, de yerros trágicos, locura y muerte, contado por un sobreviviente de la excursión, Alvaro F emandes, al anónimo autor-narrador del Naufrágio .... Los acontecimientos relatados en la narración son los siguientes: la embarcación y partida de Cochín en la costa sur de la India; el viaje y la tormenta; el naufragio y hundimiento del galeón; la llegada a tierra de los sobrevivientes y el comienzo del viaje a pie hacia el norte; el hambre, sed, sufrimiento y muerte de gran parte de los compañeros; los encuentros de distintos tipos con los nativos; la locura de Sepúlveda; el sufrimiento, muerte y entierro de su mujer y sus dos hijos pequeños; la huida de Sepúlveda a la selva, donde muere. A pesar de su tono trágico-patético dominante, no faltan los episodios cómicos, como el del engaño de Pantaleón de Sá a un rey cafre, que salva la vida de éste fingiendo ser médico y curándole una herida con su orina. De este hermano de doña Leonor volveremos a tratar más adelante. La narración, con su combinación de aventura y patetismo-sobre todo tratándose del episodio de la muerte de doña Leonor y sus hijos-fue un éxito popular inmediato. Fue traducido a varias lenguas, circuló durante los siglos XVI y XVII en la literatura de cordel, e inspiró sendas obras dramáticas de Lope y Tirso. Se sigue

l He manejado la edición del Naufrágio editado por J. Cándido Martins, Lisboa: Editora Replicai;ao, 1997, 174 págs. + bibliografia e índice.

2 Bernardo Gomes de Brito, História Trágico-Marítima, 1735-36, 2 volúmenes; bibliografia moderna en Cándido Martins.

.. 1- Centro Virtual Cervantes

Page 2: La musa afligida: profecía, tragedia y patetismo en la ... · heroica de Camoes (cuyo poema, dedicado al joven rey de Portugal, fue escrito antes de la ... la apropiación de la

Actas XIV Congreso AIH (Vol. II). Marsha SWISLOCKI. La musa afligida: profecía, tragedia y...-

538 MARSHA SWISLOCKI

leyendo como un <clásicm de la literatura portuguesa (es, como se ha dicho, la más famosa de las llamadas <narraciones trágico-marítimas>). En años recientes, ha llamado la atención de los investigadores por su representación del lado oscuro de la aventura imperial.

Camoes se refiere a este episodio histórico enLusíadas, V (1572) donde forma parte de la profecía de Adamastor; la tragedia ocupa la totalidad del Canto Vl de la Elegíada de Pereira Brandao (1588), y es el asunto del largo poema épico de Jerónimo Corte Real, Naufrágio e Lastimoso Sucesso da Perdü;iio de Manuel de Sousa Sepúlveda (1594). Este trabajo examina el tratamiento y significado de este episodio en la épica ibérica a la luz de otro acontecimiento de mayor alcance histórico y fecundidad literaria. La batalla de Alcazarquivir, ocurrida veinticuatro años más tarde, marca la línea divisoria entre la visión heroica de Camoes (cuyo poema, dedicado al joven rey de Portugal, fue escrito antes de la desastrosa expedición), y la retrospección elegíaca de Brandao y Corte Real, poetas del desastre de 1578. Como el gran poema de Camoes, El Segundo Cerco de Dio (1574), también de Jerónimo Corte Real, fue dedicado al rey don Sebastián de Portugal. Estas profecías de grandeza imperial se malograron con la muerte del joven rey en la batalla de Alcazarquivir, cuatro años más tarde. Por su parte, Alonso de Ercilla abarcaría el tema de Alcazarquivir en el último canto (XXXVll) de la Tercera Parte de la Araucana, para justificar el derecho de Felipe 11 al reino de Portugal (1589).

«Triste ventura e negro fado ... » En Lusíadas V, navegando Da Gama por el Cabo de Buena Esperanza, ve surgir de una

enorme nube negra la figura espantosa de Adamastor que profetiza una serie de tragedias marítimas, entre las que figura el naufragio de Manoel Sousa de Sepúlveda.

Outro também virá, de honrada fama, Liberal, cavaleiro, enamorado, E consigo trará a fermosa dama Que Amor por grifo merce lhe terá dado. Triste ventura e negro fado os chama Neste terreno meu que, duro e irado, Os deixará dum cru naufrágio vivos, Pera verem trabalhos excessivos. 3

Estos trabajos se anuncian como castigo a los portugueses por haberse atrevido, arrogantes, a abrir el pasaje marítimo a la India.

En el conocido libro de David Quint, Epic and Empire, el Portugal de Camoes se cuenta entre los <Vencedores>. 4 Su lectura del episodio de Adamastor revela una estrategia narrativa

3 Luis de Camoes, Os Lusíadas, ed. E. Paulo Ramos, Porto: Porto Editora, 1980. Lus., V, 46.

4 David Quint, Epic and Empire: Politics and Generic Form from Virgil to Mi/ton, Princeton: Princeton University Press, 1993. Las traducciones al español son mías.

.. 1- Centro Virtual Cervantes

Page 3: La musa afligida: profecía, tragedia y patetismo en la ... · heroica de Camoes (cuyo poema, dedicado al joven rey de Portugal, fue escrito antes de la ... la apropiación de la

Actas XIV Congreso AIH (Vol. II). Marsha SWISLOCKI. La musa afligida: profecía, tragedia y...-

LA MUSA AFLIGIDA ... 539

compleja en el poema que desconstruye el topos de la maldición. Según Quint, esto se lleva a cabo a través de tres maniobras: 1) la apropiación de la figura del gigante Adamastor, que se convierte de una figura vengadora (defensora de los «perdedores») en «la imagen misma del vencedor portugués» («a mirror image of the Portuguese victor hirnselfo); 2) el aprovechamiento del poder de la tormenta, que en vez de ser obstáculo a los portugueses, les empuja en la dirección de su destinación y hacia la realización de su destino imperial (Canto VI); y 3) la neutralización anticipada de la maldición de Adamastor en el Canto 11, por medio de la profecía de Júpiter, que describe la historia portuguesa en términos de una trayectoria ininterrumpida de conquistas a través de una geografia concebida ya como <global>. Quint concluye que «las tormentas y los desastres que Adamastor vaticina son productos de una rabia impotente experimentada por los que se encuentran sin el poder de frenar, ni siquiera retardar, el inevitable triunfo del imperio portugués.»5

Lo que no se podía anticipar en aquel momento era que el naufragio definitivo de las ambiciones imperiales ocurriría no en el mar, sino en el desierto del norte de África. No ha pasado inadvertido el hecho irónico de que la épica definitiva de los <vencedores>fuera dedicada por su autor al rey que convertiría el imperio marítimo portugués en un espejismo.6

La venganza de Adamastor La batalla de Alcazarquivir, con sus tristes consecuencias que incluyen la pérdida del

joven rey portugués, la muerte o prisión de la flor de la nobleza portuguesa, y la anexión por España del reino de Portugal en 1580, es el tema del poema épico de Luis Pereira Brandao, titulado Elegíada. Poema Heroico em 18 Cantos. A Guerra, Perda e Marte d'El Rei D. Sebastiiio.7 Brandao, cuando la malhadada expedición a Marruecos, ya era caballero de la Orden de Cristo, poeta cortesano y privado del joven monarca. De hecho, acompañó al rey, que le nombró su poeta oficial, y tomó parte en la batalla. Después de la derrota de los portugueses cerca de Alcazarquivir, estuvo cautivo en Fez durante varios años, y allí comenzó a escribir su poema. Después de ser rescatado, regresó a Lisboa, donde terminó su obra. Esta

5 Quint, pág. 121. Quint también sugiere que «By confining Adamastor to its narrative center, the poem tums the prophecy in to a question of means-the costs that empire will incur along its way-rather than final ends.» En el caso de Da Gama, se refiere a un rasguño en la pierna; la costa será más alta para Sepúlveda, y sobre todo para Portugal en su derrota en Alcazarquivir.

6 Quint alude a esta ironía en las págs. 116-117 de su libro: «Adamastor' s name means <the untamed one,> and he suggests the nature ofthe Africans who tumed out to be less domesticated than they first appeared. In this light it is significant that the first foreign lands that da Gama passes as he sets out on his voyage at the beginning of canto 5 are those ofMuslim Mauretania, <the land over which Antaeus once reined> ... where the sixteenth-century Portuguese were involved in crusading and colonizing projects that would lead up to their disastrous defeat at Alcazar-kebir in 1578 .... Like Antaeus, Adamastor is an autochthonous son of Earth ... and a figure for an Africa that cannot be definitively subdued by European arms.»

7 Luys Pereyra (Brandao ), Elegíada, Fielmente copiada da Edi9ao de Manoel de Lyra anno 1588 por Bento Joze de Souza Farinha ... , Lisboa, Na Of. De Joze da Silva Nazareth, anno M.DCC.L:XXXV (arma).

-1 t- Centro Virtual Cervantes

Page 4: La musa afligida: profecía, tragedia y patetismo en la ... · heroica de Camoes (cuyo poema, dedicado al joven rey de Portugal, fue escrito antes de la ... la apropiación de la

Actas XIV Congreso AIH (Vol. II). Marsha SWISLOCKI. La musa afligida: profecía, tragedia y...-

540 MARSHA SWISLOCKI

fue publicada en 1588 por Manoel de Lyra, diez años después de los acontecimientos, y ocho después de la unificación de la península bajo Felipe 11. El poema está dedicado al «Serenissimo Senhor Cardeal Alberto, Archiduque de Austria, e Govemador dos Reynos de Portugal.»

En otro lugar, he comentado el poema de Brandao con respecto a su registro y modalidad, o sea, su movimiento desde lo propiamente épico hasta lo elegíaco, señalado por la elección del título. En su Elegíada, Brandao se propone celebrar «verdades ... dinas de memória,» y para conseguir su propósito echa mano a los códigos y convenciones del discurso épico, entre ellos la evocación de las musas y el concejo de los dioses. Recurre también a las profecías y sueños fatídicos, las agotadoras listas de guerreros, y a las escenas de batalla con sus actos de valor colectivos e individuales. Sin embargo, el tono dominante del poema es elegíaco, lamentativo, incluso fúnebre. Begoña López Bueno8 ha identificado como «señas de identidad>> de la elegía «la lamentación melancólica y nostálgica que se manifiesta tanto en el tema (la ausencia o pérdida), como en la actitud del emisor (dolorida o <miserable>) y en la implicación requerida del receptor.» Estas «señas» no sólo están presentes sino dominantes en el poema de Brandao. El poema se abre con la palabra muerte: «Mortes, danos, castigos, magoas canto, / males que todo o mundo chora e sente, / Hum nunca visto estrago, e o rouco pranto /nunca enxuto em Portuguesa gente ... »9

; y sigue, más adelante: «Eu choro o Rey da triste Lusitania / Sentido, até das pedras sem sentido, / cuja estoria certa e dolorosa/ excede toda a outra fabulosa,» 10 y «De lástimas e pranto he esta jornada ... ,» 11 La «lira sonorosa» de Camoes (Lus. X, 128) cede lugar a la «descontente L yra» y «aflita Musa» de Brandao (Eleg.VI, 144). Se encuentran en la Elegfada todas las coordenadas formales de la elegía funeral identificadas por Eduardo Camacho Guizado en su libro, La elegía funeral en la poesía del siglo de oro: presentación del acontecimiento, lamentación, panegírico y consolación. 12 Brandao, sin embargo, escatima los elogios al rey, cuyo <heroismm se representa más bien como una combinación de arrogancia, irresponsabili-dad, inmadurez y locura. Reserva el panegírico para los actos heroicos de sus vasallos y antecesores. La totalidad del desastre, y el sentido de desolación y pérdida que produce en todo el país, dejan poco lugar para la <consolatio.>

Las convenciones épicas, por mucho que estén acatadas formalmente, están mediatizadas por una voz narrativa que vacila entre elogiar el idealismo heroico que había impulsado la aventura, lamentar la pérdida del honor y de la integridad nacionales, o echar la culpa al rey

8 Begoña López Bueno, en La elegía: III Encuentro Internacional sobre Poesía del Siglo de Oro (Sevilla-Córdoba, 14-17 de noviembre de 1994), edición dirigida por Begoña López Bueno, Sevilla: Grupo de Investigación «Poesía andaluza del Siglo de Oro,» Universidad de Sevilla; Córdoba: Universidad de Córdoba, 1996.

9 Elegíada I, 7 (las estrofas no están numeradas; la referencia es al canto [I] y a la página [7]), de la edición de 1785 (la más disponible).

10 I, 9. 11 IIII, 70. 12 Eduardo Camacho Guizado, La elegía funeral en la poesía española, Madrid: Gredos,

1969, pág. 21.

.. 1- Centro Virtual Cervantes

Page 5: La musa afligida: profecía, tragedia y patetismo en la ... · heroica de Camoes (cuyo poema, dedicado al joven rey de Portugal, fue escrito antes de la ... la apropiación de la

Actas XIV Congreso AIH (Vol. II). Marsha SWISLOCKI. La musa afligida: profecía, tragedia y...-

LA MUSA AFLIGIDA ... 541

y sus aduladores. El resultado-la subversión del género épico y su sustitución por el género elegiaco-es un movimiento inevitable y definitivo para Brandao, que parece cerrar la puerta a la opción de una narrativa de resistencia. Dedica su poema al Archiduque Alberto, símbolo de la unificación de los dos reinos por ser el máxímo representante en Lisboa de Felipe II, ya Rey de España y Portugal. Efectivamente, la batalla de Alcazarquivir, con sus funestas consecuencias políticas para la nación portuguesa, parece haber cerrado el paso a una épica en que la historia de las glorias pasadas sirviera de base de legitirnización de un imperio con su centro en Portugal. De hecho, ya no existía un Portugal independiente. Para Brandao, sólo les quedaba a sus poetas preguntarse, empleando una de las famosas «señas de identidad>> de la poesía elegíaca, qué se había hecho de la grandeza lusitana de antaño: «Que Foi da pompa e Cetro sublimado,/ Que F oy de teu comprido pensamento? /Por quem perdeste a vida, e rico estado/ Que nos chegou a tanto perdimento?»13

Aún así, la acción heroica no falta completamente ni del poema de Brandao; más bien, está desplazada del centro hacia la periferia y dispersada entre actores y episodios marginales. De estos, el naufragio de Sepúlveda, que es el asunto del canto VI del poema de Brandao, es el más logrado artística y dramáticamente. Seis años más tarde, el poeta Jerónimo Corte Real publicará su Naufrágio e Lastimoso Sucesso da Perdir;iio de Manuel de Sousa Sepúlveda, en que se invierten los campos narrativos: el naufragio se convierte en el asunto principal del poema y la batalla de Alcazarquivir pasa a tercer plano y se reduce a formar parte de un solo canto. Los dos poemas se complementan, y al mismo tiempo entablan un diálogo con Os Lusíadas, sobre las posibilidades y límites de una épica portuguesa.

La figura de Sepúlveda en el poema de Brandiio La tragedia que ocurrió en 1578 en Alcazarquivir tuvo un preludio cómico. Dos

años antes, el joven Rey, sin revelar sus intenciones a nadie, se embarcó con unos amigos caballeros de la corte, rumbo a África. En alta mar, anunció que el propósito de la jornada era nada menos que la reconquista de las colonias norteafricanas que habían sido abandonadas, por indefensibles, por sus antecesores. 14 Esta excursión, narrada en los Cantos ID a V del poema de Brandao, fue abortada al llegar a Ceuta, debido al mal tiempo, a la falta de provisiones y la total carencia de un plan militar. Sebastián, malhumorado, cogió el primer galeón grande para Lisboa, dejando atrás sus propios navíos, pero jurando volver a la empresa. A bordo del galeón, el rey pasa el tiempo escuchando cuentos e historias trágicas: «Alivio de passar o trabalhoso / Caminho, com alguma desestrada / Estoria, busca, porque lhe resiste/ A toda a cousa alegre o peito triste.»15 Pantaleao de Sá, el cuñado de Sepúlveda que sobrevivió el naufragio, de regreso a Lisboa, se encuentra en el mismo barco que el rey, y le relata la desgracia en el Canto VI. Es una historia que el rey ya debía de conocer, puesto que se menciona en Os lusíadas, obra que sabemos fue dedicada a Sebastián por el gran

13 XVIII, 419. 14 Véase, entre otros estudios históricos, el libro fundamente de J. M. de Queiroz Velloso,

D. Sebastiiio: 1554-1578, Lisboa: Empresa Nacional de Publicidade, 1935, Cap. VI. 15 V, 109.

.. 1- Centro Virtual Cervantes

Page 6: La musa afligida: profecía, tragedia y patetismo en la ... · heroica de Camoes (cuyo poema, dedicado al joven rey de Portugal, fue escrito antes de la ... la apropiación de la

Actas XIV Congreso AIH (Vol. II). Marsha SWISLOCKI. La musa afligida: profecía, tragedia y...-

542 MARSHA SWISLOCKJ

Camoes. La versión de Brandao, haciendo eco del prólogo de la narración en prosa del Naufragio, explicita, al final del Canto VI y al comienzo del Canto Vll, que la función de la historia de Sepúlveda en su poema es sobre todo aleccionadora y ejemplar. No parece que el Rey fuera un estudiante muy atento: ni da señales de recordar el episodio, ni elogia estilo en que se cuenta, ni se muestra conmovido por el sufrimiento de los protagonistas.

El Canto VI de Brandao es poco más que una versión rimada del Naufragio. El hundimiento del navío fue consecuencia de la irresponsabilidad del capitán Sousa, que hizo caso omiso de los principios básicos de la navegación: partieron de la India ya pasada la época óptima para la travesía; la carga que llevaban era excesiva; las velas y jarcias estaban en malas condiciones; viajaban demasiado cerca de la costa (a instancias del capitán, y en contra de los deseos del timonel). Sin embargo, los más de los sobrevivientes del naufragio fallecieron durante el viaje por tierra, debido a las desastrosas decisiones tomadas por Manuel de Sousa Sepúlveda, que se negó a aceptar los buenos consejos de sus amigos y mujer, e incluso-yerro definitivo-entregó las armas al astuto enemigo a cambio de una promesa de comida y cobijo. Veintiséis años más tarde, el joven rey don Sebastián en su campaña del norte de África iba a repetir los mismos yerros: la expedición partió fuera de temporada, no llevaron suficientes provisiones, viajaron sobrecargados de frivolidades inútiles, no se preparó ni se siguió una estrategia adecuada al tipo de guerra que emprendían, y el rey, tan arrogante como inexperto, rechazó el consejo de sus generales más experimentados. Al concluir su historia, Pantaleao de Sá, que se había salvado por su «industria e manha,» aconseja a Sebastián prestar atención a los que «a onra e Reino te assegurao, / E nao deixes medir a fracos peitos / (onde he a enveja certa) illustre feitos.» Pero la primera vista de tierra portuguesa interrumpe las <<Verdades que ao Rei livre falava,» y Sebastián desembarca cerca de Lisboa, deseoso de preparar su segunda excursión norteafricana. A principios del Canto VII, el narrador juxtapone los <erros> de Sousa con los de Sebastián, quien, como aquel, no estaba dispuesto ni a acoger buenos consejos ni a prestar oído a los avisos de los expertos.

Oo desestrado Sousa, quanto erraste Em entregar comas almas (sic) tantas vidas,[= armas] E cuanto a tua custa nos deixaste Exemplo de nao crer fes prometidas ....

Mas deixote, que assaz te basta o dano Que mereceo tal erro, e resurnindo A vida irei do triste Lusitano: A comei¡:ada estória proseguindo .... 16

La pérdida del Galeón Grande S. Joao, que se menciona en la profecía de Adamastor en Lusiadas V, y se poetiza en el Canto VI de la Elegíada, funciona en ésta como prefiguración del desastre de Alcazarquivir. Esta famosa batalla se representa como el producto de la

16 VII, 145-46.

.. 1- Centro Virtual Cervantes

Page 7: La musa afligida: profecía, tragedia y patetismo en la ... · heroica de Camoes (cuyo poema, dedicado al joven rey de Portugal, fue escrito antes de la ... la apropiación de la

Actas XIV Congreso AIH (Vol. II). Marsha SWISLOCKI. La musa afligida: profecía, tragedia y...-

LA MUSA AFLIGIDA ... 543

repetición trágica por parte del Rey de los errores del pasado, sobre todo por su arrogancia, y como el cumplimiento manifiesto de la maldición del gigante camoniano.

Corte Real y la épica altemativa17

El poema de Corte Real, de 17 cantos, invierte la relación entre las dos historias trágicas. El naufragio de Sepúlveda es el asunto principal; sirve de marco para los acontecimientos de Alcazarquivir, reducidos a un solo episodio. El tono ejemplar se exagera aún más en la obra de Corte Real que en la de Brandao, y el hundimiento del galeón Sao Joao se representa como manifestación de la ira divina contra los portugueses, por haberse atrevido a dominar el Cabo, y también (sobre todo) como castigo de los pecados de Manuel de Sousa Sepúlveda. Este, sugiere el poeta, además de ser responsable por la tragedia del galeón, había sido el causante de la muerte a traición de Luiz Falclio, su rival en la India a la mano de Doña Leonor de Sá. Como en el caso del poema de Brandao, la figura de Pantaleao de Sá enlaza las dos tragedias referidas (el naufragio del galeón en el Océano Indico y el de la nave del estado de Portugal, en Alcazarquivir). Sá acompaña a su hermana y cuñado en el viaje por mar, y luego en la accidentada jornada por tierra africana después del hundimiento del barco. En una de sus correrías, descritas en los cantos XII-XN, es conducido por un ermitaño a una cueva, donde se le revela la historia de Portugal, tanto sus glorias pasadas como su ruina próxima, terminando con la batalla de Alcazarquivir. En el poema de Corte Real, en que el protagonista Sousa se representa como loco y homicida, Sá es el verdadero y único héroe, si exceptuamos a su hermana, Leonor, que resulta más valerosa, resistente y perspicaz que su propio marido, don Manuel.

La emergencia de Pantaleao de Sá como héroe épico se puede, quizá se debe, leer como producto de una lectura revisionista por Corte Real de la Elegíada de Brandao, y una respuesta a ella. Sá es la figura clave de los dos poemas, interpreta las acciones de los protagonistas y sirve de enlace entre los dos acontecimientos históricos. Hace constatar que él no fue partícipe de los yerros de juicio cometidos por Sousa, sobre todo que no estuvo presente cuando la entrega de las armas, acto que determinó el desenlace fatal. Por el contrario, se labra la imagen de un nuevo Ulises, que sobrevive por medio de la industria y por sus mañas (recordemos el episodio cómico de la cura milagrosa del rey cafre, mencionado a comienzos de este estudio). Regresa a Lisboa (ciudad de Ulises, o sea, Ulisibona, según la etimología popular de la época) al final de su jornada. Con él se reabre la posibilidad de una continuación de la épica en la línea de la Odisea, tradición abandonada finalmente por Brandao en su movimiento hacia la elegía. No obstante Brandao mismo había sembrado las posibilidades y límites de esta continuación en su propio Canto VI, al representar la historia posterior de Pantaleao de Sá. Como Ulises en el Canto 26 del Infemo de Dante, Sá está condenado a peregrinar navegando, zarandeado por las corrientes de la fortuna, contando la trágica historia del naufragio del galeón Sao Joao, aviso de las consecuencias funestas de la arrogancia y la presunción.

17 La alternativa a la épica de los vencedores en el libro de Quint es su opuesto, la de los perdedores, o de las víctimas---o sea, de la resistencia. Como se verá, Corte Real busca otra salida; no ya la de la resistencia, sino la de la sustitución.

-1 t- Centro Virtual Cervantes

Page 8: La musa afligida: profecía, tragedia y patetismo en la ... · heroica de Camoes (cuyo poema, dedicado al joven rey de Portugal, fue escrito antes de la ... la apropiación de la

Actas XIV Congreso AIH (Vol. II). Marsha SWISLOCKI. La musa afligida: profecía, tragedia y...-~ t- Centro Virtual Cervantes