junin-3-departamento-junín
TRANSCRIPT
0
1
Observaciones • El libro transcrito está conformado por cuentos, leyendas e historias en general
que hablan de costumbres, celebraciones, techada de casa, carnavales, fiestas
patrias, entierros, entre otros sucesos.
• La principal dificultad que se encontró en este libro fue la caligrafía, hay
palabras que son ilegibles, que no se han podido descifrar.
• Dentro de las particularidades se encontró, como en los otros libros, mala
ortografía. Uno de los errores frecuentes es que no tildan los verbos pasado s
como tenia, bebía, crecia, etc.
• Tambié se ha detectado que en aquellos años en vez de usar la “y” para conectar
alguna idea, usaban la letra “i”.
2
Índice
El Condenado Prisionero 04 La Reina Desgraciada y Feliz 05 Domingo de Acobamba perteneciente a la Provincia de Huancayo. 08 Costumbres de un Matrimonio en el distrito de Marcas 13 La Fiesta de “Cocharcas” en el distrito de “Sapallansa 16 De música 18 El Huasi Yshpi (El safa de casa) 22 Rama Huantuy 25 El Huailars (Folklore del Centro, Trilla Chupaquina) 28 El Matrimonio Popular 32 La Fiesta del Primero de Enero en Chupaca 35 La Despedida 38 Huaylas 40 Examen Bimestral de Jolk-Loore 42 Tumba Monte 45 El Trellado de los Cerrales 47 Costumbre Netamente Indígena (Distrito De Muqui, Jauja) 50 Costumbre Autentica del Distrito de Apata-Provincia De Jauja 54 La Siembra 58 La Siega 60 La Corneta de Cacho 61 El rocoto 62 La música 65 Cantos y Danzas del Distrito de Ulcumayo 70 Costumbres Funerales de un Indígena (Palcapaccha) 75 Wanca Danza 77 Datos Folkloricos del Pueblo de Leticia 79 Folklore típica de la región Huchacas. Tarma 85 Datos Folkloricos del Pueblo de Condorcocha 87 Folklore Indigena del Caserio de Cari-Chonta 91 El Folklore de la región de “El Palomar” 94 FOLKLORE (Tutaca) 96 Folklore (Shashamanca) 98 Folklore sobre la Fiesta del Santiago en el Pueblo de Pichuyuior 100 Folklore del Pueblo de Chupán 102 Folklore del Distrito de Palca 105 Lacsacaca 107 Yahoca 108 Folklore (Escuela Cinta Verde) 111 Fiestas en Junin 117 Folklore Nacional 125 Petrona 128 El Pincullo y La Tinya 131 Del Folk.lore Poético Junino 133 Asi es mi Tierra 135 La Aparicion de una Santa en la Estancia Uncha 138
3
Al Llama 140 El Testamento Del Pato 142 Folklore Nacional (Carnaval Junino) 144 Reseña Costumbrista de las Fiestas del Pueblo en que Antaño (Kiullas) 147 Gavilan- Chaca.- (Puente de Gavilán) 150 Incapa Tiempunsrho – En el Tiempo de Los Incas 154 Santo Toribio de Magrovejo 156 “La Fuente de Santo Toribio” 159 “La Laguna de Cayacuchan” 160 El Huipe 162 La Leyenda del Inca Pirca 163 La Maca 164 “Leyenda de los Cerros Shutuy y Pagpan” 166 Cuaderno de: La Monografia del Perteneciente Pueblo de Tarmatambo 170 La Festividad del Señor de Muruhuay (Tarma) 178 Folklore del Matrimonio (Distrito de Tapo) 182 Fiesta Tradicional en La Pascua de Resurrección 183 Folklore (San Antonio) 185 La fiesta de Navidad 186 Techa Casa 188 Folklori 190 Folklore del Caserío Janamchay 198 Sobre los Abuelos 200 El “Safa – Casa” o “Huayi – Ushay” 202 “El Todos los Santos en Apayeauchilla” 204 La herranza 205 Leyenda 206
4
CUENTOS Y LEYENDAS DEL PERU
Allá por los últimos años del siglo pasado, un audaz viajero, en sus solitarias y
largas caminatas, cual buitre, que visita las tres regiones del Perú, atravesando los
piccos andinos se dirige hacia las heladas tierras: del Cerro de Pasco, conduciendo en
una piara de mulas, víveres de toda clase; pues, aquel buen hombre que provisionaba á
los habitantes de los lejanos pueblos hambrientos dándo de comer á todos sin distinción
de clase, y cuando ya remontaron colinas trás colinas en compañía de sus peones y á
unos cincuenta metros distante del camino solitario por donde viajaban, y donde ya no
hay vida animal ni vegetal, desde un infernal abismo que los indígenas lo denominaban
“Pachp- shimen” (I),gritaba con voces estruendosas que el eco repetía por doquier y
parecía que la tierra temblaba de miedo; era pues, el “el condenado prisionero”,
maniatado con fuertes y pesadas cadena cadenas que hacía bulliciosos y mil ruidos;
aquel fantasma que quería salvarse de la condenación eterna; y, cada vez que algún
viajero más se acercaba se aproximaba por allí cerca, exclamaba: “mamaycuna…, “tay
tay cuna…”(2), sáquenme de este sufrimiento y avísalos á mis hijos y esposa que estoy
condenado aquí por haber ocultado en vida mi dinero, fruto de mi riqueza; que aquen
de la tapada para salvarme; Dios me puso en este camino para sufrir mis pecados.-Dicho
esto, gritaba el condenado hasta oírse á doce leguas á la redonda que al pobre viajero y á
sus peones le temblaban los huesos y las acémilas relinchaban de espanto, Más el buen
viajero de sobrada experiencia, no se atrevía á dar un solo paso del caminito transitable
hacia la prisión del condenado, para evitarse de algún daño, y, dando voces de aliento á
sus peones, cual veterano guerrero y sin dar la menor importancia lo que imploraba el
condenado, ordenaba el avance de la caravana.- Y, allí, día trás día, semana trás semana,
meses trás meses y años trás años, permanecía en el fondo de inmensa tierra andina.
¡Tierra encantada!. ¡Tierra misteriosa!. ¡Tierra de leyendas!. ¡Tierra de infierno y
gloria!.-
El Condenado Prisionero
¿Quién sabe quién es, ni de donde es, ni qué suerte habrá corrido con aquel
infernal condenado?.-
(I).- Boca de la tierra.
(2).-Mamacitas, Papacitos, manifestaciones respetuosas.-
5
Una vez un hombre tuvo la desgracia de perder á su esposa, en la cual, procreó
una hija; éste, sólo, no podía sostener la pesada carga de su vida, aún más con los
cuidados de la menor fuérfana de madre. Fue entonces que pensó casarse nuevamente,
pero, las manos del infortunio pronto le había arrebatado y se unieron con una mujer,
cual serpiente venenosa tenía en el cuerpo y en el alma la maldad y gozaba de una fama
de terrible en la comarca. Y desde que se casaron el hombre, entregó los destinos del
hogar y los de la infeliz criatura á la voluntad de su cruel esposa. Ella, la aburría
fieramente, la obligaba á muchos trabajos forzados y difíciles. Generalmente, tenía por
obligación el cuidado de los ganados, con el extricto encargo de entregar, diariamente,
un bellón de lana de oveja hilada; pero le era demasiado difícil cumplir tal obligación
por ser humanamente imposible; y ya desde aquella vez comenzó el milagro de la
Divinidad. Entre rebaño, había un hermoso corderito que después de observar los
llantos interminables de la infeliz muchacha, se acerco un día y le dice, no llores, yó te
ayudaré á hilar esta lana, luego comenzó a tragarse la lana, saliendo pocos instantes por
el ano del compasivo animal en forma de hilo bien fino como de máquina hiladora, y la
niña, sorprendida, embuelve en su “shoc-son”( 1), hasta terminar el pabellón de lana en
pocos. Momentos.
La Reina Desgraciada y Feliz
Consolada y tranquilizada la pobre niña, al atardecer, conduce el rebaño,
entregándola á su madrasta la difícil tarea; pero cual béstia furiosa, sorprendida y
estupefacta, recibe la maravillosa labor de su hijastra. Pensativa y taciturna, procura
descubrir el misterio; vá al lugar del pastoreo y desde un peñasco, observa el trabajo del
prodigioso del corderito; identificándolo presto. Regresa al hogar ardiendo mil de
venganzas en el inferior de su alma negra, y en cuanto llega el rebaño á su cancha, con
mano fiera arrebata la existencia del compasivo corderito. La pobre niña infeliz, lloraba
ya sin consuelo y sus martirios día trás día eran peor . El desgraciado padre ya no se
acordaba de su hija ni en sus sueños.
En esos crueles martirios, la madrasta ordenó á la infeliz muchacha a lavar las
tripas del corderito víctima de su maldad, encargándole que no pierda ni un solo pedazo;
Luego se dirije á un cercano riachuelo de la Comarca y en la azarosa labor se le escapó
de las manos un intestino, Inmediatamente, corre, observando la corriente del agua para
alcanzar el pedazo de tripa.-Cual sería el sufrimiento de la desdichada!- Lloraba
inconsolablemente, gritaba, suspiraba al cielo y no hallaba lo perdido. De pronto entre
6
piedras y matorrales, se detiene y mira a lo alto, y de repente, se presenta un canoso
anciano lleno de llagas en el cuerpo y le dice á la muchacha, no llores hijita, calma tu
pena, yó te enseñaré la tripa perdida; pero antes, lame estas heridas. Con mucho gusto.
le contesta la infeliz y luego con entera voluntad y amor, lameó las llagas del buen
anciano y al instante fueron al sitio donde se hallaba la tripa extraviada. Además,
advirtió a la muchacha que orara á media noche en el patio de su habitación. Lo hizo así
en medio de sus profundas oraciones, cae del cielo una estrella y se pega en su frente
para siempre.
Durmióse esa noche en una triste chosita de “ichu”(2) al cuidado del rebaño de
ovejas y al amanecer alquel día se convirtió en una casa elegante y llena de lujosas
comodidades. Convirtiéndose la muchacha en una Reyna y se dirigió á una Iglesia de la
Comarca á oir misa, convertida de ignorante á una dama ilustre y extremadamente bella.
La terrible madrasta, iracunda y llena de envidia, le pregunta a la bella princesa y élla
con toda dulzura, le cuenta todo lo ocurrido. Admirada de la maravillosa noticia, ordena
á su propia hija habida en el ultimo matrimonio á hacer lo mismo, luego manda á lavar
tripas y á propósito suelta una de ellas en la corriente del agua y tratando de recogerla,
corre entre los matorrales, encontrándo de pronto al mismo anciano que le dio la
felicidad á la “Reyna desgraciada y Feliz”. La ambiciosa muchacha le pregunta al
anciano por la tripa perdida, pero aquel justiciero viejo, Le responde dulcemente, “ antes
que te enseñe la tripa perdida, lame estas sangrantes heridas; pero, la muchacha, le
contesta con incalificables fraces; ordena que busque la tripa perdida y que rese
también á media noche en el patio de su casa; hizo lo así, pero ,había llegado el justo
premio del cielo, y en sus más desesperadas oraciones cae de lo alto dos grandes
cuernos de vaca que se pegaron en la cabeza y un prolongado órgano sexual de burro
que igualmente quedó prendida en la frente de la muchacha, permaneciendo desde
aquel entonces transformada en un fenómeno rarísimo y escandaloso.
Entre tanto- tanto la Reyna del martirio que después de la desgracia se hizo feliz
tenia de enamorado á un famoso Rey de un Imperio, que más tarde llegaron á contraer
matrimonio. La madrasta llena de rabia y envidia, aprovechando de los sueños de la
Reyna, y mie-ntras se hallaba ausente el Rey, le introdujo violentamente en el oído una
aguja de arriero, quitándo así la vida á la hermosa Reyna.- La existencia del Rey, desde
entonces, era un calvario y sus llantos no cesaron un solo momento, y en el mas amargo
de sus días se le presenta una hermosa paloma y en una voz triste y melodiosa le canta:
7
Ay Juan… ay Juan …,
Aquí estoy…………….
Desde aquí te veo,
Desde aquí te cuido.
Desde entonces, ya en el techo de su casa o en el jardín de su patio repetía día trá
día y el Rey Juan, que así se llamaba, vivía consoladamente. Pensó en esta
circunstancia, aquel buen Rey por el inmenso amor á su tierna esposa, contratar los
servicios de un borracho consuetudinario de la Comarca. ofréciendole en pago un barril
de licor fino, éste con gran destreza logró cazar á la hermosa palomita con su poncho y
el Rey con gran regocijo la puso en una hermosa jaula.
Al observar minuciosamente el cuerpo de la bella palomita, el Rey ve una
aguja de arriero introducido en uno de los oídos del animalito; al instante, el Rey le
saca. Convirtiéndose maravillosamente en ese momento, en su esposa. Tanto fué la
alegría de ambos y, la bellísima, encantadora y noble Reyna, le cantó á su generoso y
buen esposo todo lo ocurrido y desde ese entonces vivieron muy felices en la misteriosa
Comarca.-
(I).- Un pedazo de palito en forma de puntería.
(2)-. Paja oriunda de las puntas del Perú-.
Por Alejandro S. Alvarado Meza.
(Huancayo Perú)
NOTA.- Son trabajos inéditos del autor.-
8
MONOGRAFIA Y SUS COSTUMBRES DE LA FIESTA DE LA PASCUA DE
NAVIDAD EN SANTO
“DOMINGO DE ACOBAMBA PERTENECIENTE A LA PROVINCIA DE
HUANCAYO
Acobamba, es uno de los distritos antiguos de Huancayo; está á 130Kms. Se
atraviesa en el trayecto, por las haciendas, de Ovejuno y vacuno: Acopalca,
LLacsapirca, Onza, Punto y Punto Vado”,estas dos últimas de la Sociedad Ganadera de
Junín. Asimismo, se pasa por cordilleras, las más elevadas “Acopalca y Ciullacocha
.
1
Las mencionadas haciendas, no solamente produce quezo, mantequilla, carne y
lana, sinó la papa y sus similares abundantemente y de buena calidad.
”
en las que abundan las vicuñas y venados; en las rocas tienen sus guaridas los zorros y
las biscochas. También hay algunas, en ellas existen pescaditos abundantemente y
distintas clases de aves acuáticos. Estas haciendas están cubierto de pasto con
abundancia y de diferentes arbustos, están situadas en puna.
Acobamba, es ceja de montaña, su clima es húmido, templado y
palúdico; produce caña dulce, café y frutas. Como animales domésticos, existen: Aves
de corral de diferentes variedades, reses, cerdo, conejos, caballos y sus semejantes. Su
producción en ceréales es abundante, así la yuca, papa y verduras de muy buena
calidad.
Estos artículos conducen a Huancayo y Jauja, ciudades próximos,
obteniendo en la venta éxitos resultado; en cámbio, llevan Fideós, jabón y otros muchos
artículos como son: telas de vestidura de precios ínfimos y polícromas como lujo y de
adorno en su indumento. Las mujeres visten: sombreros de oveja con cinta ancha de
colores; llicllas labradas, fustanes de bayeta teñidos a diferentes colores resaltantes,
idem monillos, zapatos y una manta de oveja tejida con labores para cargar su fiambre y
sus hijos cuando víajan. Los hombres visten: de pantalón de pañete con abertura, medias
de oveja con dibujos sin plantilla solamente del tobillo hasta la rodilla; chaqueta de la
calidad dél pantalón, sombrero de oveja con cinta ancha negra, una manta también de
oveja de labrados colores tejida que le cruce el hombro, como lujo y por enamorado;
zapatos de vaqueta con triples tacos y media zuelas, fabricados por ellos mismos para
que bailen y suenen mejor. Asimismo. Cargan también el “Coca hualqui” y el “Isco
Pisca 1 En el texto original esta palabra, ciullacocha, ha sido tachada y encima se ha escrito Challihuacocha
”. Huallqui, es una bolsita especial para la indígena, hecho por talabarteros ó ellos
9
mismos, para depositar la coca, este objeto. Á la vés sirven de portamoneda cuando
víajan a las ciudades a efectuar sus compras. “ISCO”, la cal. Pisca
”, es un poronguito
de cuero ó de madera de tamaño diminuto, para depositar la cal e indulzar con esta
materia la coca, absorviendo por medio de un palito chacchando en todo momento y
cuyo poronguito o Pisca, está en el fondo del Huallqui CHAC- CHAR, quiere decir,
masticar la coca con la cal dulcemente. Además, por costumbre desde su generación,
cargan un palo como de bastón que les sirven también de defensa este palo en sus
continuas intrigas sin motivo entre ellos, debido a la ebriedad exeso con huarapo, chicha
y trago, borrachera sin control y manejan diestramente el florete.
FORMACIÓN DEL PUEBLO DE ACOBAMBA:- Acobamba está en una
quebrada, cubierto en su totalidad de elevados árboles. Por medio del pueblito. Pasa un
rio caudaloso más, en épocas de “Punto”, pasa este río, por “Punto Vado
En cuanto a los árboles, hay una inmensa variedad de clases, tales como son:
” aguas abajo.
De este lugar, hasta Acobamba, se camina 20. Klms, por una quebrada extrecha y
tortuoso camino por la ribera del río, cubierto de enórmes bósques escuchando en el
tránsito diferentes y alégres canticos de diversos pájaros. Así como extraños ruídos de
otros animales silvestres que abundan numerósos en el bósque, que aveces
inpresionan como alegra a uno en el curso del víaje: en ciertos momentos. Se escucha
el cantico de los pajarillos, como si fúeran músicas distintas, Ejemplo: el pájaro
carpintero, es uno de los animales curiosos que nos suministran de canticos exácto a
una música toca de en flauta.
Roble, cerdo, chonta y otros muchos, dedicados a los trabajos de mueblerías finas;
fatalmente no hay medios de conducir a lugares como Huancayo y Jauja, para utilizar la
enórme importancia de esta materia de valía, perdiendo así, una riqueza interminable sin
explotarla por lo distante, se pudren y se secan en el mismo lugar con el trascurso del
tiempo. Aun, en estos bósques, habitan animales silvéstres como son: León, Puma,
gato culebras, gallinas y otros más, algunos de estos animales ofensivos a la humanidad.
El víaje a Acobamba, se hace a lomo de acémila en tres días, son caminos estrechos. El
lugar denominado “Qiullacocha”2
2 En el texto original se ha tachado esta palabra y se ha escrito “Challhuacocha”
, es una cordillera elevada, donde se concentran las
fúertes tempestades peligrosas y lluvia, que es necesario acelerar el trayecto.
10
FIESTAS DE NAVIDAD:- El 25 de diciembre, anualmente es una fiesta que
celebran los habitantes y generalmente ignorantes de cultura; son pués ellos, los
moradores de aquella rica y productiva sélva, que apenas hablan y comprenden el
castellano si se le departe; hablan más que la quechua desde niño, por cuanto que en
esos lugares, la cultura es de poco interés para los habitantes, sin embargo son
ciudadanos electores. La visita de estos habitantes de la montaña, a las ciudades, son
notorios por sus trajes típicos, aquiénes les dicen “CHUTO
Es de costumbre invariable, el ensayo de la fiesta, á partir del 21 al 24,
las tres noches consecutivas, menos los días, ensayo para escojer músicas adecuadas
cinco ó más que les seán del agrado común, a cuyas músicas les denominan el
“Zapateo”, repertorios escojidos para adorar a niño Jesús el día 25 que dicen “Pascua”.
Pués, el pueblo íntegro, chicos y grandes y de ambos sexos, son dueños de
”, su conducción moral, son
selvaticuez en toda orden de cosas. Sin embargo, económicamente son productivos y
solventes, y como tal suministran a las ciudades con diversos artículos de primera
necesidad y de buena calidad en todo lo que se refiere de los productos de la Montaña;
de ahí que para la fiesta de la Pascua de Navidad”, contratan desde Huancayo y Jauja,
música seleccionados, pagando ingestes sumas por ocho días de fiesta, en el citado
lugar por que es así su disposición particular de acuerdo común deferenciar a los
músicos que van a la ciudad.
3
3 En el texto original se ha agregado la palabra “de”
, la fiesta y
música, quiénes, al mismo tiempo, durante las noche de ensayo son los que califican a
las músicas divulgadas, ansiándo que les séan de sus agrados; en esas circunstancias,
las músicas tocadas, á muchos gusta y a otros nó; luego se interrogan en quechua y en
medios de murmullos. ¿Esta bien o nó la música tocada por el maestro?. Los otros,
contestan á la pregunta de la mayoría unísolos que nó, y que se cámbie de música;
entonces, es necesario idear aplicadamente de nuevos repertorios que séan adaptables al
Zapateo”, baile singular de ellos, esta música que se asemeja a la Rumba “, en las que
bailan numerosos grupos de hombres y mujeres bruscamente. Sin duda al compás de la
música que son diéstros para el baile, con sonajes especialmente hechos con este fin.-
Para llegar a cantar los tonos musicales que estos eligan por lo bién, se suscitan
opiniones distintas de discusión entre ellos, hasta que cinco ó más músicas les agraden a
la nutrida y caprichuda concurrencia de gentes ignorantes, de ir dumentos extraños de
chicos y grandes, no obstante, que el quién cultiva su arte son circunspectos, pero éstos,
11
esperan, que á sus deséos se les seleccione la música, y hasta a veces repercuten como
modo de venganza, de la pingüe ganancia en el contrato ridículamente, diciendo, es
llamado a satisfacernos nuestros deseos en esta fiesta este maéstro de tanta fama con
músicos de Zapatéo que nos guste; de modo que es también de desesperación, menos
mal, que su vitu peración no son de importancia de esta plebedad. De tanta exiguencia,
más tarde presienten ya, que las músicas deseádas culminaron, luego se sienten plácidos
y un tanto nos adora a los culteres llenos de elogios y con distingo personales. Tambien
contribuye bastante favorable la opinión de los mayores que pasáron antes esta fiesta,
aquiénes, el pueblo conserva el respeto necesario, por que tambien son ya alcaldes de
vera etc, pues basta que uno o dos mayores de edad acepten las tocadas, luego sin antes
de muchos rodéos la concurrencia se adhiere y la colocan a música en alto relieva, no
dando importancia los caprichos de ébrios exigentes de los mas chutos, por
intelectualidad, si nó por su edad más, á los que cargan la vara de alcaldes.
Durante las noches de ensayo, hay atención para los músicos, con caldos de
gallina, churrascos con huevos fritos y café, con esmero, especial y abundantemente.
Ellos consumen con exeso el huarapo, chicha, la chacta y la coca.
Terminado el ensayo, el 24 en la noche el pueblo de costumbre duermen
pasivamente, para luego comensar el 25, alas 12.a.m.hora a las que dicen en quechua
yaloi hora) quiere decir que son las 12.a.m hora de ir a la Iglesia venerar al niño Jesús.
Este día es obligatorio, que a todos los músicos concurrentes a esta fiesta. Forzosamente
les obliguen el pueblo a una contenciosa discusión musical, para apreciar dicen ellos, la
calidad de músicos; cuyo certémen es en la plaza circundando por todos los moradores y
huéspedes de las montañas vecinas que con este fín especial concurren al pueblo citado
y dicen ellos a los buenos contratar para los próximos años pagando cantidades
enórmes. En esta camorra hay que condecenderles, sinó lo califican a uno por inepto
arte i propalan un mal ambiente contra uno aunque es de poca importancia… Estos
montañeses, amás de las músicas el “Zapateó y Pascuas” otras músicas nada aprecian
las citadas músicas, con sus repertorios de singularidad, porque en esta fecha bailan
chicos, y grandes al Hauino que es de música india, dicen tristeza y bailan poco.
Durante la fiesta, los solteros como es natural, sienten de amor y a raíz se suscitan líos
de gravedad, por que su declaración de amor es tózca. Las mujeres son rúbias y
agraciadas, lamentable que son sin educación muy rústicas. Visten además estas, de
colores dando aspecto a flores del campo. Como final de la fiesta hacen un convite,
12
consistente: en gallinas, cuyes y papa, los cesantes funcionarios á los entrantes,
Abundan mucho huarapo. El dia 28 retornan a su tierra los músicos después de una
larga brega musical y un pingüe sueldo.
En el vecino distrito de Andamarca, que pertenece a la provincia de Jauja. a una
legua de Acobamba, celebran la fiesta de San Sebastían el 20 de enero anualmente,
dicha fiesta es más ó menos exacto á esta; con la diferencia que Andamarca tiene sus
hijos de mejor organización por cuanto que habitan en ese distrito personas
circunspectos; además es pueblo muy comercial, como tal visitado por personas
visibles. En Acobamba, se distingue como notables más que a las autoridades y otros
empleados que ván de Huancayo.
Como conocedor también de la famosa fiesta en Andamarca, delineo
estos datos concretos sin vacilación ni mentiras, para los que se sirvan tomar nota de
cuyos datos entre las columnas de sus obras. Huancayo, octubre 28 de 1946.
El músico viájero.
13
COSTUMBRES DE UN MATRIMONIO EN EL DISTRITO DE MARCAS
PROVINCIA DE ACOBAMBA DEPARTAMENTO DE HUANCAVELICA
En aquél distrito, no obstante los pocos habitantes diseminados, y socialmente
modesto, él matrimonio exlesiástico es muy pomposo y hacen los moradores para tál , el
máximo sacrificio. Para esta fiesta de júbilo, los padres de los novios y familiares en
genera. Contratan buena orquesta que les deleíten durante el matrimonio.
.
Para salir de la Iglesia, los novios y los componentes de la fiesta luego ir a la
casa de los recién casados, preparan en distancia varios arcos, por donde pasan los
novios, padrinos y sus comparsas, con quema de cohetesillos irrumpiendo alegriás
rebozantes.
El piso de los arcos, está también adornado como una alfombra de flores que
preparan las familias, dibujando el escudo u otras matíces y atractivas.
Estas decoraciones de los arcos, significa costumbre, para que por medio de
ellos pasen los novios, padrinos y los invitados, recibiendo en cada arco preparado en
competencia, unos ramilletes de flores en ellos, deseándoles él éxito más rotundo de los
conyugue, obsequio que hacen todos con efervecencia familiar por los que se casaron.
Los arcos preparan personas expertas en este ramo. Procurando que les salga lo mejor
posible.
Si és distante de la Iglesia a la casa del festejo, acompañan a cabalgata todos con
flores en la mano. Muy próximo a la casa de los contrajeron, están preparados los ya
dichos arcos artísticos. Los novios y la concurrencia esperan con el ánimo deleítoso de
derrochar alegría con motivo del enlace.
Durante los días del matrimonio, hay “Donación” de todos sus familiares y
voluntarios en competencia. En las casas de los consortes, están preparadas unas
ramadas ornada con todo arte, de frazadas, colchas, etc, muy vistosamente, donde
llegan los novios, padrinos y toda la concurrencia. La orquesta de consiguiente espera
bien afinada con una marcha nupcial. En ellas esperan las simpáticas marqueñas, unas
rubias como el azúcar y otras, de ojos encantadores, con sus indomentos lujosamente
típicas y bien trajeadas por ser el festival familiar y de singular satisfacción. Las
polícromas de sus vestiduras, presentan cúal flores derramadas en un salón de baile de
manera muy atractiva. Adorna a ellas, sus expreciones afables que es imposible negarle
sus brindis cariñosas y exquisitos con que nos ofrecen; de modo que en ésos instantes,
la juventud se siente muy animada. Con esa finura de tratos en Quechua,
14
manifestándose todas4
En casa del festejo hay dos mezas preparadas por limpieza, que si no es así hay
crítica familiar por ser desde sus antepasados estímulos. Cuyas mezas están cubiertas de
blancos manteles como en la nieve confeccionadas con este fín. En ellas hay garrafas de
flores preparadas con todo arte; jarras de buena chicha maní y de jora pura que
emborracha especialmente elaboradas. La chicha de Molle. Para la gente pública
abundante que también emborracha y díurética a la vez. Los hacendados vecinos, por
amistad ó familiaridad de los novios, integran la fiesta; es necesario una atención
esmerada de los familiares procurando quedar bién, evitando críticas porque és así
sabido y obligación
que tomemos por el matrimonio. La juventud de aquella región.
Nos brinda con afecto, consideración y con respeto, aún más en homenaje del
matrimonio.
5
El almuerzo, así la comida, preparan expertos cocineros contratados.
esta atención debe ser.
Ponen a la meza para los padrinos por costumbre doce gallinas y veinte cutro
cuyes en rellenos al horno exquisitamente condimentados en fuentes especiales y
apetesibles estos suculentos guizos. Mientras los padrinos se muestran con afabilidad
con sus olorosas frituras hacia sus amigos, no obstante hay otras viandas preparadas con
elección para toda la concurrencia con igual atención. En la meza abunda vino de
Huanta. Pisco(uva trago); cerveza con exeso para la distinción.
EL JARAHUI
Finalmente. Las familias, padrinos y los de buena voluntad, consejan a los
novios, por el camino benéfico en todo momento. Este és como despedida.
:- Quiere decir, que cantan las familias y solteras en quechua,
formando dúos, invocando ante Dios, que los recién casados tengan una vida halagadora
y ejemplar. El jarahuí , es por cierto una música y canto muy sentimental, es muy
común; a partir de Izcuchaca (Huancavelica) hasta a Puno, Cusco y otras muchas
regiones, divulgan varias solteras YANÑAHUES SONCÓ SUAS SIPAS, quiere decir,
muchacha de ojos negros que roban mi corazón.
Los invitados, familias y músicos han tenido muy buena acojida; supieron la
juventud ditinguirnos el valor del justo folklorista, porque no se ha difundido la música
autóctona con maéstria y voluntad y han bailado con entusiásmo lo de la fiesta.
4 En el texto original se ha escrito con lapicero en este lugar la palabra “ellas” 5 En el texto original se ha escrito con lapicero en este lugar la palabra “que”
15
Huancayo, octubre 25 de 1946.
El músico viajero.
Julio c vivas.
Arpista
16
El 8 de Setiembre, día en que se celebra esta fiesta, con el máximo homenaje a
Nuestra señora de la NATIVIDAD, en el vecino distrito de SAPALLANGA, se vé
concurrido de un nutrido público, lleno de júbilo y alegría y especialmente de Turistas,
por captar las novedades alardosas y sus costumbres de esta fiesta anual y con el
especial objeto de presenciar, las ceremonias y diversas festividades con que los
moradores de ese pueblo festejan esta fecha, como costumbre desde sus arte pasados.
LA FIESTA DE “COCHARCAS” EN EL DISTRITO DE “SAPALLANSA”,
PROVINCIA DE HUANCAYO.
Muchas de las costumbres añejas, ya no existen, algunas ha auprimido. A través
del tiempo, las costumbres que se había establecido en los primeros días de las fiestas
consagradas a la Virgen de “COCHARCAS”, se han ído modernizándo; ahora los
iniciadores son entradas a un medio más de cultura, y como tál observan un ambiente
más atrayente en sus innovaciones; sin embargo, queda muchos de los que fúe la
expresión del sentimiento popular manifestado en bailes, música y diversiones. Hoy se
vé al Señor Francisco, un de los conjuntos notable de baile coro integrante de la fiesta
disfrazado, idéntico como vestía en el momento de la Conquista; al INKA
ATAHUALPA y sus vasallos; púes digamos, quince años atrás más ó menos, se
desconocía tales usos de españoles e indígenas.
El APU INKA, quiere decir, poderoso rico, que amába a dos mujeres en el
mismo hogar. Ella so la “Palla y Colla”; por eso durante la fiesta y baile el APU –
INKA, vá al centro de sus adoradas, PALLA Y COLLA; siendo objeto de sus galantes
frases y mimos cariñosos y éstan, con frenéticas, dulces y suaves coqueteriás,
genuflexionan al comas de la orquesta demostrando que igualmente aman al APU.
LOS ALFÉRES, con este nombre acompañan en esta fiesta y sus orquestas un
conjunto de baile, van rindiendo al APU INKA y a sus dos mujeres pleitisia, exibiendo
consigo unos chanchos, casi para ponerelos al horno, decorados y condimentados, para
luego después de la fiesta les sirven de comida á/estos alfereos. Hay que advertír que se
dá muerte a un número de cerdos igual al numéro de funcionarios. Los chanchos antes
de ser devorados son paseados airosamente encima de mesas adornadas con profusión.
LOS CALA CHAQUIS:-Son menores de edad disfrazados, quiénes, según
relatos, yevando la Virgen de COCHARCAS apareció, fueron los que adoraron. Bailan
con música adecuadas; entre estos calachaquis se ve disfraces exagerados que llama la
atención del público. Este cuadro que se repite cada 8 de setiembre, es preparado en el
17
transcurso de un año; es muy sugestivo. Todas las personas que han espectado esta
fiesta, sin tener que mentír, admiradas de tanto ingenio y espíritu de gracia que
demuestran en la confección de sus disfraces, han sido objeto de múltiples placemos,
por cuanto que es una fiesta de verdadero regocijo; hay viandas a granel, cantinas y
numeros conjuntos de música en competencia.
Otro aspecto de la fiesta es el carácter novedoso con que termina, púes las
orquestas y las comparas que han asistido a las solemnidades de la Virgen de
COCHARCAS, se dispersan por todos los caminos y vericuetos que se encuentran a los
rededores de SAPALLANGA. En el camino que conduce de Huancayo al distrito de
Sapallanga, se recréa la vista con los bailarines y los chanchos que clocados sobre las
mesas con adornos exóticos bailan también al compás de la música.
Hago mención de estas costumbres, no obstante que muchos conocen de este
festejo de transcendencia regional, como un obstáculo a los devotos y fieles que tanto se
interesan por conocer la forma como de desenvuelven las festividades consagradas a la
Divina Imagin de Sapallanga, líneas sobre este particular que resalto suscintamente y
como uno de los Folkloristas que en diferentes años he prestado mi contingente musical,
encabezando a diferentes conjuntos musicales.
Fin.
Huancayo, octubre 22 de 1946.
Julio C. Vivas Huanuco 122 Hy.
Arpista. Músico Viajero
Julio C. Vivas
18
El cultivo del arte musical, no es sinó una manifestación del espíritu, por que al
ejecutarla en cualquier oportunidad que ella se manifieste, hace vibrar el alma, sobre
todo cuando ella interpreta los sentimientos de cada Regíon, ya que en cada lugar existe
una música original ó típica.
DE MÚSICA
Como modesto y sencillo intérprete de nuestra música típica, hago lo posible por
interpretarla en su más fina esencia, ello está de manifestó al transponer el cordaje de mi
instrumento musical el ARPA, la música autóctona de la Región, como son las mulizan,
hauynos caschuas y yaraviés, etc.
La música tambien tiene su alma, su espíritu, y como las flores que brindan su
perfume que es su esencia, la música ofrece tambien su melodía que es la verdadera
fragancia de su espíritu, su propia alma.
A los cultivadores del arte musical, debiera dársele en todo momento la
oportunidad del estímulo y del aliento, por que ellos son los abanderados del arte que
hacen deleitar y pasar horas de infatigable esparcimiento espiritual, sobre todo cuando
se trata de difundir y hacer conocer la música vernacular, música nuestra, la nacional y
regional en cada lugar.
El suscrito que ha pasaeado por diferentes puntos del país con su querido y
cautivante instrumento, el ARPA, ha llegado a compenetrarse con él y arrancarle todo lo
sensible que él posee dentro de su estructura. En todas partes y cuantas veces he sido
solicitado para interpretar nuestra música, lo he hecho con todo cariño, sin hipocresías
ni timideces; de ello son testigos los vecinos de esta hermosa como hospitalaría tierra
huancaína, los escenarios de la ciudad, la Radio difusora y la Capital de la República,
donde talvés por mi sinceridad para informar nuestra música, he sido repetidas veces
estimulado en diversas formas y obtenido diplomas de honor.
Fatalmente la polifónica del ARPA, no tiene arreglo musical suficiente, no está
científicamente arreglado para poderla ofrecer con los requisitos de otros instrumentos
de cuerrda como la guitarra, el violín, la bandurria etc, siendo su musicalidad
exclusivamente interpretativa, ya que carece de los medios como poder interpretar los
bemoles, sostenidos y otros signos de instrumentos musicalizados, pero apegar de ello,
es el mejor se presta para interpretar la música nativa, autóctona i típica.
El ARPA que fúe el instrumento que David tocara para deleíte suyo y de las
personas que lo escuchaban, es el instrumento por excelencia, instintivo y cautivante,
19
sabiéndolo interpretar, ya que no tiene música escrita como los demás instrumentos, ni
su contextura se presta para amoldarlos, dejando que cada artista amante de el, sepa
arrancar melodías sublimes y sentimentalidades que otro no puede arrancar de su
extrutura.
No he queridoen estas fraces sinó dejar constancia de la menera mas modesta y
sencilla, del valor que tiene la música nuestra, sobre todo, cuando ella es interpretada
con el viejísmo como divino instrumento del ARPA, el que trato de cultivar
constantemente y nunca dejo de admirar a sus cultores, pués créo que en ella es donde
mejor se palpita nuestra hermosa como sentimental música autóctona.
Huancayo, octubre 22 de 1946.
Julio C. Vivas
arpista Huanuco 122.
Julio C Vivas
escribe
20
FOLKLORE DEL CENTRO
Provincia de HUANCAYO
Costumbres: “El Huasi Isapi”-“Rama Huantuy”
“Trilla Chupaquina”
Descripción hecha por alumnos de la Escuela
Normal Urbana de Junín.-
CUADERNO N.”2”
Conservadora del Folklore Musical del Centro
CARMEN C. de PASTOM
21
22
El Huasi Yshpi, llamada también la safa de casa, Cuando una persona manda
construir su casa realiza una fiesta, así el dia de la “Techada”, es ayudada por todos sus
familiares. Los dueños de la casa designan a los yernos y nueras de antemano es decir a
las personas que obsequian las cruces y las que llevan las cintas ceñidas a la cruz. Al
final del techado los yernos y la nueras suben al tejado, al sito que se va colocar la cruz,
de donde pronuncian sendos discursos y de las hermosas mantas que ciñen arrijan
caramelos y galletas a la cual se llama la “Viva”.
EL HUASI YSHPI (El safa de casa).
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
Todo esto se tealiza al son de una componente orquesta, cuyas músicas son
diferentes, entonan mulísas, huaynos, tristes etc.
Una de sus huaynos propios del lugar que encierra alegria tenemos:
Cholita mucho te quiero
Mucho mas a tu mamita
Porque te parió bonita
Para mi compañerita.
Terminada esta ceremonia comienza a las doce de la noche la fiesta de los
“Ulpos” (Cántaros) de chica que es llevado por un hombre disfrazado de eso para
obsequiar al yerno y a la nuera.
Unida esta ceremonia va la cuartilla de aguardiente de “Caña” que son bebidas
durante la fiesta de los “Ulpes” se entonan la siguiente canción:
QUECHUA
$$$$$$$$$
Ama cutinquichu
ama misianquichu
saltacamuy caña dulce
Saltacamy ashua
Pasacamy ulpe
Sinta huatullayquihuah
Pascacamuy.
23
cuncallayquihuan ulpe
as, huas, as, huas, etc.
TRADUCCIÓN
$$$$$$$$$$$$$
Ya no volverás
ya no adivinarás
Bríncate caña dulce
con tu cuellito cántaro
as, huas, as, huas, etc.
Bríncate chicha
pasa adelante cántaro
con tu amarradero de cinta
pasa adelante.
A las cuatro de la mañana salen a bailar en la plaza principal todos los familiares
con sus respectivas parejas, los dueños van a la cabeza, lo curioso está que las mujeres
llevan poncho y sombrero de hombre y los hombres llevan mantilla y sombrero de
mujer, esta ceremonia se llama el “Pacha huaray”, generalmente al salir a bailar “El
pacha huaray” fingen estar borrachos.
24
FOLCLORE DEL CENTRO
RAMA HUANTUY
BAILE
DISTRITO DE HUANCAYO
Descrito por
Judith Palomino Vega
Alumna del Cuarto Año Profesional, Sección “B”
De la ESCUELANORMAL URBANA DE JUNIN
Huancayo, Mayo de I.946.
25
Sin embargo que la civilización, cubre con su manto los pueblos serranos, la
tradición persiste, porque en el alma de los indios laten las costumbres legadas de
antaño. No hacen muchos días que, por los multiples barrios de la ciudad se escuchaba
los acordes de la corneta, único instrumento empleado para el Rama Huantuy ó traslado
de ramas ó arboles que se utiliza como soporte del arco que se ha de levantar llamado
tambien QUILLE, pues esta adornado por vistosos onjetos de plata, angelitos, flores de
papel, espejos, caña quintoó sea las cañas de azúcar con sus hojas, además una serie de
banderines; cumpliendo de esta manera con el cargo de Mayordomo, que lo obtienen ya
sea por devoción a la Cruz ó amistad, parentesco con el Prioste.
RAMA HUANTUY
Traslado de una rama
El tono es características i el coro es ejecutado por las mujeres de la pandilla i
dicen así:
Acu mamay cumplimushun
Acu taytay huantulcushun
Ramanchicta shacuchishun
Ramanchicta adornashun
Sichus ccanay ganaycunha
Acu mamay, acu taytay
Tushulistin huyyalistin.
Traducción
Vamos mamá a cumplir
Vamos papá a trasladar
Nuestra rama hay que pararla
Nuestra rama hay que adornarla
Talves gane la de arriba ó
Talves la de más abajo
Vamos mamá, vamos papá
Bailando i tomando.
Estas letras i otras animan el espíritu de los mayordomos, parientes i amistades
que al son de la corneta van bailando por las calles, ataviadas con sus mejores ropas,
pués se ponen fustanes de colores fuertes como rojo, amarillo, zapallo, monillos de
colores que hacen contraste como: verde, morado, i sus pullos ó mantas para la espalda
26
con labores características; además llevan en hombros las cañas quintos, otros las
banderitas, el distintivo del mayordomo es un ramo de flores artificiales puesto en la
cinta del sombrero. Todo este conunto vá bailando i dando una serie de vuelas i
evoluciones multiples por todo el trayecto; después de haber avanzado un trecho hacen
el caypim cruz ó scanzo forzando en el que ingieren una serie de vasos de diversas
olases de chicha, copas de chacta, i huarapo creciendo cada ves mas el entuciasmo.
Una vez llegado al sitio ó lugar señalado para el arco, al son de la corneta la
plantani i preparan convenientemente; su alegría crece aun mas cuando ya e esta todo
listo, el menudeo de copas es aun mayor. A la llegada de la procesión hacen reventar
cuetecillos ii cuetes de arranque, prosiguiendo la corneta tambien.
Transcurrida la procesión desatan el arco i nuevamente lo conducen al hogar de
los mayordomos donde los preparativos son multiples, porque en sendos porongos
tienen preparado de ante mano variedad de chichas, ollas de un sin número de comidas
asi las de Huallpa-chupi, Acash-Sangta, Parachi, Mondongo, etc. Lo que es repartido
entre todas las personas presentes i se le conoce con el nombre de CUMBITE.
Estos festejos duran por lo menos seis u ocho días mas ó menos.
27
FOLKLORE DEL CENTRO
“THILLA CHUP AQUINA”
Costumbre de Chupaca, Distrito de Huancayo, Dept. de junin.-
Descripción hecha por la alumna Afrodisia Mansilla del Tercer Año
Profesional de la Escuela urbana de Junín.-
Huancayo, Junio de 1946
28
FOLKLORE DEL CENTRO
Descripción hecha por la alumna Afrodisia Mansilla Rojas , del 3°. Profesional
de la E.N.U.
TRILLA CHUPAQUINA.
“
Chupaca, es uno de los distritos de la Provincia de Huancayo; se dedica al
cultivo de los cereales como todos los pueblos del centro, i en especial del trigo. Entre
estos cereales, como el trigo, cebada, etc., se cosechan mediante la trilla que se realiza
generalmente con caballos, en un campo especial de forma redonda llamado “ERA”,
donde se amontona el trigo recogido estando ya maduro 1 seco; pero subsiste todavía, la
costumbre en las familias, la peculiaridad, de que realizan la cosecha mediante el
llamado Huaylars i siempre de noche, trillando el trigo por un grupo de mujeres jóvenes
i solteras que los dueños de la cosecha se encargan de reunirlos, que son las que
mediante los cantos del caso, atraen a los jóvenes, que acuden de todos los barrios del
distrito.
El Huailars”.
El Huaylars, consiste en el baile del conjunto de jóvenes que se reúnen de ambos
sexos, siendo mayor el masculino que generalmente acuden a la trilla con su guitarras i
otros instrumentos; las mujeres jóvenes se llaman “Huambla”, i a los hombres de les
llama “Hualars; todos ván vestidos con capas dobles i fuertes, para que no les malogre
las espigas i esteran del trigo i contra el frío de la noche.
Una vez que se encuentran en la Era, comienzan a bailar sobre el trigo tendido al
son de los cantos de las jóvenes, cornetas, quenas, de tonos, especiales; en las letras de
los cantos las jóvenes dirigen a los jóvenes, palabras desafiantes e insultativas; otras
letras indican las figuras que deben realizar bailando al son del canto; bailan con todo
entudiasmo en forma de danza i zapateo; forman varios grupos, i en cada grupo hai
cuatro o cinco mujeres, que se agarran de la cintura entre si, formando columnas,
teniendo a la cabeza que sirve de guía un joven; descansan solamente los ratos en que se
remueven o voltean el trigo, labor que se le llama “tielay”.
Entre los distintos i variados versos del huaylars paso a dar a conocer la
siguiente, que dice:-
Jiyahuayaguay jiyahuayaguay jiyahuay
Chalacamay latacamay soltero
Lliellitallaypa manyachallampi soltero
29
Sombrerollaypa cintachallampi soltero.
torsocollarsoon bailacollarson soltero
Harina polvo lulaycullarson soltero
soltero carsayquicama librellacarsaiquicama.-
Traducción:- Guíame guíame guía
agárrame agárrame soltero
del canto de mi lliella soltero
de la cinta de mi sombrero soltero
bailemos juntos, bailemos juntos soltero
en el extremo de esta Era soltero
convirtiendo en harina i polvo (refiriéndose a la trilla)
mientras estés soltero, i permanezcas libre (del matrimonio).
En esta forma siguen bailando i cantando hasta que el trigo se encuentre bien
trillado, listo para separar los granos de las paja i la espiga, labor que se llama
“Huauyachi”, con los instrumentos llamados “orquestas” i “palas”.
El huaylars, viene a constituír, la trilla de los cereales como tema de cooperación
entre las familias vecinas, en cuya labor el propietario no abona nada por ese trabajo,
que generalmente tiene por finalidad la distracción, a la vez que la trilla; i solo gastan en
preparar cage, ponche i otras bebidas contra el frio de la noche.-
Esta forma de trilla se ejecute generalmente, cuando la cosecha es pequeña, o de
la que se obtiene escasa cantidad de granos.
30
FOLKLORE DEL CENTRO
Departamento de JUNIN
Descripciones hechas por Dora Alfaro; María
Luisa de Aliaga; Semiramis Delgado; Mary Franchesqui;
Esperanza Navarro; Manuela García Zapatero; Amalia
Paredes; Teodora Espíritu; e Hilda Acevedo; alumnas de
la Escuela Nomal Urbana de Junín.
CIADERNO N. 8.-
Huancayo, Octubre de 1946
31
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$ $
$ $
$ $
$ $
$ $
$ $
$ FOLKLORE DEL CENTRO $
$ $
$ $
$ $
$ $
$ $
$ DESCRIPCIÓN HECHA $
$ $
$ $
$ $
$ DORA ALFARO BELLIDO $
$ $
$ $
$ $
$ ESCUELA NORMAL URBANA $
$ $
$ $
$ $
$ HUANCAYO AGOSTO 1946 $
$ $
$ $
$ $
$ $
$ $
$ $
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
32
El matrimonio popular, se manifiesta esencialmente por sus muchas escenas
netamente populares. Una pareja indígena iba a contraer matrimonio, el traje que vestía
era netamente típico. La novia vestía un centro negro llevaba monilla y lliclla blanca y
zapatos tambien blancos. El novio usaba chaqueta y un pantalón muy ceñido en la
rodilla ambos de color negro y zapatos negros. El cortejo avanzó lentamente, hasta la
iglesia, donde ne la forma mas sencilla recibieron el Sacramento del Matrimonio.
Salidos de ella los novios acompañados por sus parientes e invitados arribaron a la casa
de la desposada donde había de darse el primer agasajo a los esposos.
EL MATRIMONIO POPULAR
Afectivamente se bebió en abundancia chacta (aguardiente) servido por el
chuiuchi (niño encargado de servir a los invitados) tambien se bebió mucha chicha;
amenizaba la fiesta una orquesta típica compuesta de un arpa, violines y clarinetes. Los
parientes e invitados todos ellos se habían acomodado, en el patio mientras que los
novios e invitados distinguidos y los padrinos estaban en una mesa.
Llegó por fín las once ( se efectua a las doce o a la una de la tarde cuando los
esposos desde la mesa obsequiaron a sus parientes y amigos con abundante fruta, no sin
agradecerles el haberlos acompañado. Luego se almorzó abundantemente bebiéndose
mucha chicha. Despues de estos cumplimientos se dispusieron a ir a la casa del esposo,
entonces formáronse cuadrillas, largas de individuos que se dirigieron bailando al són
de la orquesta y cantando:
Manalam mamay qui kaptin cuando no haya tu madre
“ tayta qui kaptin “ “ “ “ padre
nogegummuy kararanqui conmigo té casarás
Aquí las cuadrillas de adelante regresaban por los costados hasta llegar al
término y regresaban nuevamente hacia adelante:
Mañana cuando me vaya
ya no me verán tus ojos
con eso dirá la gente
ya se fue el aborrecido
Sin esta forma se llegó a la casa del esposo inmediatamente se procedió a
efectuarse la pallpa (dinero que recogen los novios para sentar estado y trabajar)
Entonces todos los simpatizantes con la esposa o sea los amigos de élla hicieron lo
33
mismo en su bandeja Terminada a la Pallpa se baila rondas (los individuos de 25 a 30 se
toman de la mano y forman un círculo dando vueltas sucesivas cantando:
Surca llampa purinqui y vas por esos carros
kagrallampa ayhuanqui encontrarás venados
vicuyllayta tarinqui “ vicuñas
pero menos quiquinta paro a mi misma yano
cuarto challayta tarinqui irás a mi cuarto
baúl challayta quichanqui abrirás mi baúl
retarto “ “ encontrarás mi retrato
pero menos ñohuayta pero a mi misma ya no
Luego todos arrojan claveles en la granja de chicha, de maní de los esposos
deseándoles con esto mucha facilidad y al terminar la ceremonia se bebe la misma
chicha. Luego se cena retirándose todos, horas después. Al dái siguiente la misma fiesta
se repite en casa de los padrinos y cuando han formado las parejas es cuadrilla bailando
recorren varias calles de la ciudad y se van retirándose a sus casas.
34
FOLKLORE DEL CENTRO
COSTUMBRE: LA FIESTA DEL PRIMERO DECENERO EN CHUPACA
_ _ DISTRITO DE CHUPACA _ _
NARRACIÓN VERIDICA POR:
MARIA LUISA RODRIGUEZ DE ALIAGA/.
ALUMNA DEL CUARTO AÑO PROFESIONAL, SECCIÓN “B”
DE LA ESCUELA NORMAL URBANA DE JUNIN
HUANCAYO, JULIO I2 DE I946.
35
Esta fiesta tradicional comienza el treintiuno de Diciembre a las seis de la tarde.
Cuando las tinieblas de la vejez se aproximan a besar el suelo y no levantaras más, llega
la banda de músicos contratados por el “capitán” y que ha de permanecer tres días es el
lugar a exponsas del contratista. Tres días de fiesta va a tener el Niño Dios de la familia
Aliaga, durante los cuales tanto el “capitán” como los mayordomos nombrados con un
año justo de anticipación se han preparado esperando su turno de lucir mejor
dadivosidad. Si el “capitán” paga la banda los mayordomos sacan lso toros y las
cornetas para la corrida del día dos, uniéndose así para que el festejo resulte pomposo, a
eso de las 7 de la noche es llevado el Niño Dios a la Iglesia donde el Señor Párroco
celebra las vísperas y afuera los cohetes de arranque con sus escandalosos truenos
predican la fiesta y entusiasman a los moradores.
LA FIESTA DEL PRIMERO DE ENERO EN CHUPACA
La algarabía humana aumenta cuando el Niño Dios es devuelto a la casa del
“quiniche” que así se llama al dueño, luego, el “capitán” y los mayordomos con sus
acompañantes salen a la calle bailando pasacalles y huaynos y a la vez cantando, como
este huayno, que dice así:
I II
PALAY HUACHUCO
Palay huacguco hualula Tantai morada huaita
amllachun cuyai calanqui mallilla mullicumiqui
yapapis cysini canmi jaipi cachaijuscaiqui
eso es mucho mejor eso es mucho mejor
III IV
Una viudita me dijo Yo le dije a la viudita
cholito vamos abajo yo le dije a la viudita
cholito vamos abajo que te lleve el que te trajo
eso es mucho mejor eso es mucho mejor.
V
Campo doblachacuchcan
jilguero isnachacuchcan
viuda tapaipacuchcan
eso es mucho mejor.
36
Y así dan varias vueltas alumbrados por las luces de bengala, arrojando
cohetesillos y bebiendo sendos vasos de ponche que son devorados con mucho gusto.
Llega el lo. A las 10 a.m. se realiza la misma, luego la procesión bien concurrida
y en cada esquina de la plaza hay hermosas capillas.
En el almuerzo que invita el dueño a la 1 p.m. alcapitán y a los mayordomos con
sus familiares se compromete a las personas que van a entrar para el año sub.siguiente y
así entre los muchos invitados salen los nuevos nombrados.
Por la tarde, el niño he quedado con su orquesta, sus acompañantes llamados
devotos, en la casa se sigue la fiesta mientras que los mayordomos se reúnen con los
suyos para empezar el “toril.velay”, que es de noche y al compás de dos o tres cornetas
en un constante zapateo loco. Cada mayordomo se encuentra en una esquina de la plaza
donde se va a realizar la corrida. También sale el capitán con su banda, entonces se
confunden, la banda, las cornetas y las orquestas de cada grupo, el entusiasmo va
creciendo hasta que raya la aurora.
El día 2 a las 10 a.m. se celebra otra misa con procesión, por la tarde comienza a
llenarse de gente para espectar la corrida.
Van llegando los mayordomos con sus danzantes y provistos de lazaderas y las
parejas con sus botellas de aguardiente y sus palmas y mantas de lo mejor. El último en
salir es el capitán y su comitiva, bailando al compás de su banda. Se produce una
gritería atroz en la plaza, el toro ha salido, entonces los toreros tienden sus capas al
bicho y comienza la tarde torera.
Los toros se suceden unos bueno, otros malos, mientras tanto en las casa la fiesta
se prolonga y el día 3 hay nuevamente misa y por la tarde una serie de tumba o
corta.monte en diferentes barrios del lugar.
María Luisa R. de Aliaga.
Huancayo, 28 de Mayo de 1946.
37
FOLKLORE DEL CENTRO
-------------------------------------------------
LA DESPEDIDA EN EL DISTRITO DE CHUPACA.9 (Provincia de Huancayo)
DESCRIPCION HECHA POR SEMIRAMIS DELGADO ALUMNA DEL
CUARTO
AÑO PROFESIONAL DE LA ESCUELA NORMAL URBANA DE
JUNIN.
HUANCAYO..
----------------------------------
38
Esta fiesta se realiza entre los indigentes de la población de Chupaca, cuando un
miembro de la familia regresa del luegar donde ha ido a trabajar a ver y saludar a sus
padres y demás familiares la estadia es corta y para despedirlo realizan una fiesta.
LA DESPEDIDA..
Para esto los parientes y vecinos cooperan para el mejor desarrollo de la reunión.
Los ullays que son los que en otra oportunidad han recibido un favor de la
familia del agasajado llevan grandes ollas de cuyes, otro guisos, chicha cosa,
aguardiente etc.
En la reunion mascan la coca esté dulce o amarga, si está amaraga votan esa
coca y mascan otra. Generalmente esto lo hacen en la noche.
También hay música generalmente de una arpa y un violin que tocan piezas
regionales y al compás de la música bailan incansablemente, así como tambirn tomar
licor.
Además esa noche todos los parientes y amigos le dán consejos al viajero y
cantan tambien la siguiente canción;:
MAÑANA ME PASO
POR LAS CORDILLERAS
REGANDO EL CAMINO
YAGUAR GUIJICHALLAYGUAN
PUBATAY PUNCHACHALLAYGUAN
LASTA CHUCHUCHALLAYGUAN
TU TE VAS YO ME QUEDO
YA NO NOS VEREMOS
SOLO CON CARTITAS NOS SALUDAREMOS.
Cuando llega la hora de la partida todos van acompañando al viajero, bailando al
son de la música del arpa y del violin hasta el lugar donde encuentren un puente, allí se
despiden y se regresan llorando.
Huancayo 30 de junio de I946.
39
FOLKLORE DEL CENTRO
EL HUAYLAS
ENHUAYUCACHI, DISTRITO
DE
LA PROVINCIA DE HUANCAYO
DEPARTAMENTO DE JUNIN
POR LA ALUMNA:
MERI FRANCHESQUI
ALUMNA DEL TERCER AÑO PROFESIONAL
NORMAL URBANA DE JUNIN/
40
Muy cerca a esta bella y floreciente ciudad donde todo es movimiento y bullicio
hay un pequeño pueblo donde reina la paz y tranquilidad. porque sus pobladores son
humildes agricultores y campesinos, labriegos y pastores, sinceros y sanos de opresión,
allí tambien llega el rey Momo, y sienta su reinado, ¿Sabeis por cuántos días? Nada
menos por cinco días. Dias como en todas partes de felicidad diversiones y alegrías.
HUAYLAS
El carnaval empieza el día martes último día en esta y allá el primero.
Haciendo historia acerca de fiestas nos encontramos hacía muchos años atrás.
Dios la Historia que no sabe con seguridad en que siglo ni en que pueblo tuvo su origen
el carnaval; en resumen tuvieron su origen religioso y se selebraba en muchos pueblos
religiosos de la antigüedad.
Con las conquista de América, sabemos que los conquistadores trajeron a los
pueblos sus usos y costumbres, así es pues como introdujeron en el Perú el carnaval,
esta fiesta se festeja en los pueblos de nuestra patría, según los lugares y de distintos
modos.
En el vecino distrito de Huayucachi, en la víspera del Miercoles de comiza,
empiezan los carnavales, que duran hasta el Sábado por la noche.
El “HUAYLAS” conjunto de jóvenes de ambos sexos vestidos con la tradicional
indumentaria bailan al compas de los cantos de las muchachas llevan sombreros de
vicuña de color natural o teñidos a negro, con las faldas desdobladas para que los
defiendan del sol; se colocan .flores de distintos colores, en la espalda que está hecha de
seda o algodón de color chillón no hay nada; sostienen el pantalón que es de balleta
negra con una faja ancha de lana y con el nombre del dueño y la fecha en que fue tejida,
el pantalón es estrecho con una abertura el terminal de lo que se llama botapie por
donde se dejan ver el calzoncillo que es del mismo material.
Las mujeres llevan túnica larga que le llega hasta carca de los tobillos de lana de
c olor negro que se llama cotón, tienen una menta en la espalda llamda lliclla que es de
tela fina bordada con hermosos motivos y rodeada por una cinta ancha. De cintura
delgada agustada por la faja llamada “HUACHACO” y con bastante vuelo en la falda
porque dentro del cotón se ponen varios fustanes bordados de castilla.
Al bailar se colocan los hombres en fila de a uno agarrándose todos ellos de
hondas o pañuelos de algodón; las muchachas van atrás formando una media luna lo que
da a un parecido a una ancla.
41
Al són del canto de las muchachas los hombres bailan por las calles unas veces
haciendo zig-zac y otras un circulo zapateando y de vez en cuando lanzan unos gritos
agudos o gruesos que se llaman huapidos.
Las letras del canto dicen asi:
Achallau añallau carnavalones
Achallau “ “
Achallau añallau tuqui fiestallac
“ “ carnavalones
Hechale hechale harina y polvos
“ “ “ “
Achallau añallau tuqui huanlallac
“ “ “ muyunllac
Traducido quire decir (sólo las palabras en quechua):
Achallau – que bonito
Añallau – que dulce
Tuqui – lindo, bonito
Fiestellac – fiestita
Huanlallac – muchacha
Muyunllac – día
Con el tiempo he sufrido modificación el “HUAYLAS” y se usan ys
instrumentos musicales que son el arpa violín, saxofón, y soprano.
42
Examen Bimestral de Jolk-Loore
San Augustín de Cajas distrito de Huancayo.
.
LA TRILLA.
Dina Esperanza Navarro. 4to.B
En muchos lugares de la Sierra especialmente en la región del centro del Perú, se
mantiene entre los agricultores, una simpática costumbre que consiste en la forma
especial de verificar la recolección del trigo y de la cebada, después de segarlos, los
trasladan a sitios especiales llamados “eras”
Como entodo pueblo no falta una costumbre es así, que, el distrito de San
augustín de Cajas, se distingue por su fiesta consuetudinaria de todos los años, que no
carece de interés y originalidad.
Esta faena agrícola llamada (faena de cosechas) trilla, consiste en que
simultáneamente con la labor se realiza la típica fiuesta de los bailes en comparsas
alegres al son de los cantos y versos que lanzan al aire las notas de huaynos, danzas y
cuadrillas.
Ahora hace tres años atrás, recuerdo haber visto esta costumbre, cuando fui de
paseo con mi familia, era el mes de junio i dejó en mi alma una impresión emocionante.
De desarrolló en la forma siguiente:
En una pampa especial llamada “era”, en la chacra, los montones de gavillas se
encuentran extendidas para ver pisadas por un numeroso conjunto de jóvenes de ambos
sexos los que son pagados para bailar sobre cebada.
De antemano después de la comida mas o menos a las 8.00 de la noche las
muchachas todas joviales y con ese espíritu liberal que las caracteriza inician sus cantos
y esperan la llegada de los jóvenes brendante, quienes con su entuciasmo loco llegan
con una botella de aguardiente en la mano para encender mas la alegría.
Al contorno de la cebada se colocan los jóvenes en columna y al otro lado otra
columna de los jóvenes; los que al unísono de los cantos de las voces femeninas se
tornan de la mano y forma un círculo que dan vueltas seguidas y sobre las gavillas de la
cebada. Acto seguido después de que estén bien triturados las espigas bailan ciertas
cuadrillas con tonos de ambos sexos son verso, se dan de la mano de cuatro en cuatro
forman figuras típicas de su tierra.
Para ellos el placertan grande es la música típica propia de su invento sus cantos
naturales, es el aliciente que la tierra bendita los prodiga.
43
El único verso que he podido memorizar en idioma nativo es el siguiente:
“Salumbrachay” Como la calabaza que cae, nos vamos a caer
Calabaza cuspaylla cusparum, luminosa estrella;
salumbrachay; Luminosa estrella
Chihuasco pochcailla pachcan, como el zorzal que salta vamos a saltar,
salumbrachay Luminosa estrella
Manzana tslpuilla tal puchun como sembrar manzanas vamos a pisar.
salumbrachay; Luminosa estrella;
Durazno palpuilla pslpuchun como el durazno que cae vamos a caer
Salumbrachay.- al bailar, luminosa estrella.-
44
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
X X
X X
X X
X FOLKLORE DEL CENTRO X
X X
X “TUMBA MONTE” en el distrito de Hualhuas-Provincia X
X Tema - X
X Descripción hecho por Manuela García Zapatero alumna X
X de la “Escuela Normal urbana de Junín” del 4° año X
X Profesional. X
X X
X X
X X
X X
X Huancayo junio de I945 X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
45
TUMBA MONTE
El martes Carnaval, se reune la comunidad con sus respectivas orquestas une por
cada barrio. La orquesta costa, de un arpa, dos clarinetes dos violines.- El árbol o
“monte” lo pone el mayordomo que tumbó el árbol el año próximo pasado. Este árbol va
vestido de cadenetas de papeles de colores flores, naranjas, plátanos, manzanas, botellas
de kola y soda, canastitas de paja etc. Debe ser el monte de guinda se le coloca en la parte
superior la bandera peruana. A eso de las 2 p.m. comienzan a danzar al derredor de árbol
y a la cabeza va el mayordomo con su hacha llena de cintas de colores al hombre, es el
primero en dar el hachazo y en seguido toma su “fortificación” (una copa de caña), de la
misma copa toma la pareja y danzan en rueda entrando sucesivamente al centro, de pareja
en pareja, para “astillar el árbol” de tiempo en tiempo le hechan todos la “fortificación”, y
a medida que se baila se juega con harina, serpentinas, de rato en rato no falta quien tire
un “pulhuaysho” (fruto de papa), que al reventar en la cara del víctima, resurge una
carcajada general. Porque hay que ver la cara que pone, “sobra harina pulhaysho”.
------------------------------
Cada vez los bailantes se van picando más y más por el “purito de caña y la chicha
curada”, el que menos se entusiasma y quiere tumbar el árbol para recibir la mayordomía,
hasta que …………………………… ¡por fin!, cayó el monte, el que lo tumba es el
mayordomo del próximo año todos lo abrazan y toman la copa con el mayordomo y la
mayordoma. Comienzan a huarpear cantando.
Mayordomo nuevo Mayordomo viejo
nuevo mayordomo viejo mayordomo
llévate tu monte tu no “riguisete”
y trailo de nuvo nada “mosirable”
Trailo con más “puro” Mayordomo nuevo
trailo con más “michqui”. Mayordomo bueno
nuevo mayordomo. llevate “to” monte
y trailo de “noivo”
El nuevo mayordomo manda a traer pisco, chicha, chacta, cigarros, coca, etc.
Todos bailan, juegan, cantan, se va a la casa del antiguo mayordomo que les invita la
“mirienda”
Vamos mirindemos compadre, le dice el nuevo mayordomo, entren todos a la casa
y allí las muchachas mas jóvenes los reciben con una terrible “chicotadas de hortiga”,
46
gritos, empujones, palabras poco agradables, Despues la orquesta toca el tambor hecho
del “pucucho del toro”. Quiere decir que deben sentarse a la mesa; allí les esperan , las
papas sancochadas con el ají chactado, sendos platos del rico mondongo con mote pelado
y los cuyes picantes rojos de achiote, son remojados con la chicha curada”. En la mesa no
dejan de beber haciendo, brindis y discursos picarescos, todos hacen chacota aplauden,
hasta que termina la comida, y sigue el baile hasta el amanecer.
El miércoles de Genize el nuevo mayordomo se lleva el árbol a su casa y prepara
un muñeco de trapos viejos, bailando, cantando, huapeando, preparan una camilla y se lo
llevan al cerro. La mayordoma se viste de negro y se va tras el miñeco, “Dn. Carnavalón,
llorando y cantando porque lo van a quemar. Llegan a determinado lugar le hechan
kerosene y lo queman al muñeco. La viuda llora y bebe para olvidarlo, luego bajan del
cerro bailando al compás de sus orquestas la viuda se pone “pullucata roja” para ir a
buscar una pareja con quien baja bailando. La fiesta continúa en la casa del nuevo
mayordomo, donde terminana por emborracharse todos, y buscan uno a uno un rincón y
cansados se quedan dormidos hasta el día siguiente, donde se levantan toman su cura
cabeza bien picante “yacuchupe” con esto se despiden y van a seguir la fiesta a otra parte.
47
EL TRELLADO DE LOS CERRALES.
‘’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’
Descrita por Amalia Paredes, alumna
‘Costumbre del Distrito de Chupaca.
del 4to. Año de la Escuela Normal
Urbana de Junín.
En la Pama de Chupaca. Al trillado de los cereales se le llama Huaylar que
significa dar miles de vueltas alrededor de la cosecha, dicen que deriva su nombre de
Huaydsuhcar el contínuo movimiento que se da en los sitios a manera de huayno. Es una
costumbre casi generalmente en los sitios donde existen grandes extensiones de terreno
esto del huaylar lo efectúan en los meses de Junio Julio cuando es tiempo de cosecha, en
que toda la gente que tiene sus sembrios primeramente hacen coger el pasto es decir que
hacen que los peones lo corten para que después lo amontonen en diferentes sitios,
después que hayan terminado buscan sitios para que puedan hacer con dirección de los
hombres es decir que los caballos tienen que dar la vuelta en todo la cebada o trigo
cuando los dueños a puro latigazo hace que los caballos corran en distin direcciones.
En cambio las mujeres se reunen y los chicos para poder trillar otro grupo de trigo
y al son de los cantos lo hacen mucho mejor que cuando empiezan.
Las mujeres bailan tomándose de la mano unas con otras y después de un rato
descansan para que tomen la chicha que lo hacen con unas mezclas con la dondición de
marear un poco a la gente y más contentos realicen el trabajo.
Si es de día tienen que preparar comidas así como la llamada chupi y también el
llamo llu que se compone de pura papa con bastante ají colorado y con col de color
blanco y sus tocinos de chancho.
En seguida comienzan a masticar su coquita y trabajan mas animados.
Pero el trillado generalmente lo hacen de noche por que de día ocaciona gasto, a
lo que en la noche les dan coca, aguardiente y chicha; y evitan de darle la comida
haciendo de noche lo hacen generalmente en la luna, haciéndose entre ellos una serie de
bromas.
En cambio la trilla de las alverjas y abas lo hacen generalmente las mujeres, y en
una gran alegría que tienen, ellos cantan varios cantos pero lo único que he podido
escuchar fue:
Calupimi samulá
48
paro, amam piñacunquichu
aguardiente mañacuycupti
cocallacta mañacuycupti
somaj somaj somajchalla
jaraycunanchippa, cebadanchleta trigonchieta.
49
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
X X
X X
X X
X X
X FOLKLORE DEL CENTRO X
X X
X EL MATRIMONIO INDIGENA EN EL ANEXO DE MUQUI, X
X DE LA PROVINCIA DE JAUJA. X
X X
X DESCRIPCION HECHA POR TEODORA ESPIRITU MELO, X
X ALUMNA DE LA ESCUELA NACIONAL URBANA DE X
X JUNIN DE 4° AÑO PROFECIONAL. X
X X
X X
X X
X X
X Huancayo, 10 de julio junio de 1946 X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
50
Una vez que el amor de dos seres haya llegado a su límite máximo, el joven indio
enamorado por todo su vida, ve por conveniente pedir la mano a Su “Suncce Suhua” i es
cuando se realiza el “YaycapsCuy”, que consiste en lo siguiente: en una tarde serena
cuando el silencio discurría por las calles del pueblo i las puertas de las casas cerradas
como llagas que sangra las sombras de su soledad arriba en la infinita bóveda del cielo
azul el viento hace madejas finas con las nubes blancas, los padres del indio enamorado
van a la casa de su muchacha a tratar para el matrimonio, llevan consigo, chacta, coca y
cigarrillos para que sean testigos de sus alegrías como también de sus penas; el padre i
personas mayores que le acompañan al joven exterioriza su propósito, i el padre de la
muchacha contesta; preguntaré a mis familias, a mi hija i consultare a mi esposa, luego
después vuelve con un sí generalmente, en seguida tratan quienes serán los los padrinos i
cuando será el cambio de aros, termina el acto entre llantos i alegrías, es entonces cuando
ya los novios pueden hablar delante de los concurrente; las madres por lo general
terminan con llantos, porque sabe que uno de sus hijos va a salir de su ceno a luchar por
la vida. A veces se retiran al despuntar la aurora o sino a las tres o cuatro de la mañana; el
joven rebozante de alegría comienza a prepararse para su matrimonio, lo mismo que toda
su familia.
COSTUMBRE NETAMENTE INDIGENA QUE SE REALIZA EN EL DISTRITO DE
MUQUI (JAUJA) DURANTE EL MATRIMONIO.
Cumplido el plazo en que quedaron, llega la víspera en que ya todo esta listo:
Es costumbre en que el novio haga la ropa de la novia; el padre entrega a su hija
en la puerta de la iglesia; los padrinos altos han buscado una orquesta o sea lo que le
pertenece al hombre i los padrinos de los aros otra orquesta que es por parte de la mujer;
una vez terminada la ceremonia nupcial, todos abrazan a los casados, a los padres,
padrinos, con ramilletes de flores en augurio de una felicidad eterna i otra cosa curiosa
con ramas de “Kishuar” para que nunca sex separen los casados, luego van ha almorzar a
la casa de la novia i en la puerta de la casa hay una especie de capilla que lo preparan los
primos, primas i demás relacionados que se llaman “Kille” que lleva, muñecas,
canastitas, flores, guirnaldas de papeles de colores, como si fuera Navidad.
Durante el almuerzo se realiza el “Ulpo” que consiste en que los padres de la
muchacha hacen una especie de agazajo a los padrinos, con canastas de bollos, fuentes de
cuyes i gallinas, adornado con flores, etc., luego sigue la comilona acompañado de una
música, todo el día do pasan en la casa de la novia, luego se van a la casa del novio,
51
empiezan la comida, lo mismo qu el “Ulpo” después de terminar el banquete viene la
famosa “Palpa” ahí es cuando recién se siente el peso de la cruz que han de llevar los
casados.
Se prepara una mesa especial, donde se sientan lo casados, los padrinos, con sus
respectivos botellones de algún licor, empiezan a tocar las dos orquestas, donde los
violines suenen, como si fueran llantos, las notas del arpa serán cavernosas i el clarinete
tendrá vibraciones angustiosas como vocas humas, empieza la “Palpa” con algo de
tristeza en la siguiente forma: las familias de la novia entran a la casa entonando estos
versos.
Mi hermanita se ha perdido
entre medio de lindas flores
con su cadenita de oro
que costaba doce mil soles.
Aquel remolino fino
se lo lleva a mi hermanita
llévatelo a mi rosita
vuélvemelo su ramita
QUECHUA Oropia jillipis fácil talina ¡paloma!
Nañaypa retratum mana talina ¡cuculí!
Ayayay rosas huaytachay
ayayay violeta huaytachay
ayayay cristal vasuchay
TRACUDDION Oro i plata es fácil de encontrar ¡paloma!
El retrato de mi hermana no se puede encontrar ¡cuculi!
Ayayay flor de rosita
ayayay flor de violeta
ayayay vaso de cristal
Después de terminan los obsequios al novio y sacar sus cuentas, se le entrega para
que forme su hogar; luego viene el “Punuche” más o menos a las tres de la mañana lo
llevan a los casados a la casa de los padrinos altos, las orquestas i familiares los despiden
con el siguiente canto:
Ya se van ya se estan yendo
Olvidando padre i madre. (bis)
52
No sea cosa que regresen
A sus aprecidos nidos. (bis)
Al día siguiente empieza la gran pandilla que todos estarán ataviados a la danza
típica, los mozos con sombrero a la pedrada, las muchachas con su fustanes plumificado i
monillos de felpa, etc., se notará las “ Mishquipas” de todos los que pueden; el olor de la
chicha de jora, maní i morada seran penetrante.
Eso de las cuatro de tarde cuando los rayos solares cae en la plaza, la fiesta vidría
color de alegría, los músicos derraman sus huainos con cuanta tristeza en medio de la
alegría, música que después a dos luces retumba como si explosionara las hondas penas
reprimidas cual gritos desesperados, i luego desfallece con totalidad monotona que
extremece el oído i enferma el alama i así termina todo el proceso del matrimonio
indígena.
Huancayo, 10 de Julio de 1946.
53
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&& &&
&& &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& &&
&& &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& &&
&& &&
&& &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& &&
&& &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& &&
&& &&
&& &&&&&&&&&&& &&
&& &&&&&&&&&&& &&
&& &&
&& FOLKLORE DEL CENTRO &&
&& DISTRITO DE APATA---PROVINCIA DE JAUJA &&
&& &&
&& &&
&& DESCRIPCION HECHA POR LA ALUMNA &&
&& NILDA ACEVEDO INDICOYEN &&
&& ESCUELA NORMAL URBANA DE JUNIN &&
&& Huancayo, 20 de Junio de 1946. &&
&& &&
&& &&
&& &&&&&&&&&&& &&
&& &&&&&&&&&&& &&
&& &&
&& &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& &&
&& &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& &&
&& &&
&& &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& &&
&& &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& &&
&& &&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
54
La casa ya está preparada para ser techada, los dueños se ven afanados en
terminar cuanto antes su sagrada tarea, guarida donde pasarán toda su vida y herencia
que dejarán a sus hijos.
COSTUMBRE AUTENTICA DEL DISTRITO DE APATA-PROVINCIA DE JAUJA
Los parientes, vecinos y amigos, corren presurosos ofreciendo ayuda para la
techa, los dueños de casa aceptan gustosísimos, empiezan el trabajo con gran
entusiasmo, todo es algarabía, la animación reina por doquier.
Se oyen gritos por todas partes: “Por acá aycora... pronto... apuren.. tejas...
barro...... ya el sol se está pasando....”; el trabajo del techado se desenvuelve en un
ambiente de camaradería y fraternidad.
Después de algunas horas de trabajo realizan el primer descanso, se reúnen todos
los trabajadores, los dueños reparten: coca, cigarros, chata (aguardiente) y la sabrosa
chicha de jora bien fermentada; después de masticado la coca, tomado su copón de
aguardiente y su jarrón de chicha, prosiguen con mayor entusiasmo aún el trabajo.
Mientras los hombres trabajan en esta faena, las mujeres esposas de los
trabajadores se reúnen en la cocina dirigidas por la dueña de la casa y van preparando
risueñas y contentas la rica merienda: patache, puchero, locro y cancha”.
El techado pronto ha de terminarse es tiempo en que los dueños se prepara para
el festival de la “ZAFA CASA”, eligen a los padrinos y se apersonan a casa de los
elegidos a fin de suplicarle, no hay negativa, retornan a su casa con una aceptación
gustosa.
Al padrino se le llama “MASHA”; siempre es designado un yerno del pueblo.
Las madrinas son en número de dos y se les llama “NUERAS”, siempre son designadas
las nueras del pueblo..
El Masha contrata una competente orquesta, manda hacer una Cruz de hierro con
adornos y de regular tamaño, prepara la Viva (caramelos, galletas, panecillos, etc. la rica
chicha, chata etc.
Las nueras cuidan de estar mejor disfrazadas, pues de la elegancia de ella
depende la fiesta; visten el disfraz de coton, compuesta de una túnica larga ceñida a la
cintura, sobre la falda lleva un paño bordado de vistosos colores, la espalda se halla
protegida con un largo manto bordado en toda su extensión, los brazos se hallan
cubiertos por los manguillos bordados, guardando armonía el vestido generalmente de
terciopelo negro, indistintamente adornan el disfraz finísimo pañuelos colocados con
55
gracia característica, la cabeza se halla cubierta con un sombrero de vicuña con cintas
de colores, los pies protegidos por sandalias bordadas.
Lucen las más preciosas joyas de oro y plata.
En otras ocasiones visten de centro; Al dellín, monillo con perlas y blondas,
lliclla de terciopelo y anchas cintas, sombrero de paja y calzados de uso.
El techado dela casa ya se ha terminado, han dejado en la parte central una
parcela sin techar, en la cumbre de ésta corresponde la Cruz que resguardará y
consagrará la casa.
Se realiza el festival: A lo lejos se oye las notas armónicas de la orquesta, se
aproximan a la casa todo el conjunto bailando al compás de la Música.
El Masha lleva en la espalda una vistosa manta de oveja, fina y de matiz de
colores, lleva en ella la viva, en la mano derecha sostiene la Cruz de los brazos de ésta
parten dos anchas cintas que llevan las Nueras, quienes también tienen en la espalda
preciosas mantas con las que llevan la viva, y sostienen preciosas escobas de pajas
largas de cebadilla, adornadas con rosas artificiales, perlas, lentejuelas, cascabeles, etc.,
estas escobas serán depositadas a los lados de la Cruz.
Acompañan alos padrinos, disfrazados de diversa gracia: Negros, C{ondores,
Payasos, etc., visten los disfraces más cómicos a fin de alegrar la fiesta.
Dan importancia a la Chicha. ésta es llevada con más preferencia en botijas
normas y cargadas en mulos, animales seleccionados de los mejores y adornados en
forma jocosa para tal acto.
Llegan a la casa con gran entusiasmo, en el patio esperan los dueños vestidos de
harapos en señal de estar pobres por haber gastado todos sus ahorros en gacer su casa,
lloran de alegría y bailan con contento sin par. Acto seguido proceden a alzar la cruz y
escobas, suben al techo Masha y nueras, de lo alto obsequian la vista a todo el público
concurrente, se oyen gritos, aquí... a mí..., etc.
Se reparte chicha en jarrones, beben chacta y luego pasan a las habitaciones, en
una de ellas ya está preparada la mesa donde se servirán; gallina, picante de cuyes,
puchero, locro, etc. Terminada la merienda proceden a masticar coca y bailan toda la
noche velando la casa nueva.
Los huaynitos que se cantan son numerosísimos pero los más antiguos son los
siguientes:
56
PALOMITA
Amar me prometiste
querer me juraste
llevándose a tu casa
mal pago me diste.
¡Ay! mi palomita
donde habrá dormido,
en la lima dulce
habrá hecho su nido.
---------
AMOR
---------
De tu casa a mi casa
hay poca distancia
si me quieres, si me amas,
porque no me llamas.
Amor con amor se paga
linda paisanita
si me quieres, si me amas,
porque no me esperas.
57
CONTRIBUCIÓN FOLKLORICA EXTRACTO
DE MI OBRA INEDITA INTITULADA
“MONOGRAFIA TIPICA DEL DISTRITO
DE AHUAC”
EN OBSEQUIO A MIS SUPERIORES DEL
MAGISTERIO EN MI CONDICION DE
preceptor de la Escuela de 2do. gdo.
N°.1021
58
En las campiñas se advierte el laboreo de expertos labradores remover las tierras
fecundas con el auxilio del arado que sume blandos terrenos convenientemente
preparados, arrastrado por hermosos bueyes sumisos, que unidos y seguros, marehan
juntos, acompasando sus pasos. “El hombre y los Novillos.
LA SIEMBRA
El agricultor traza los surcos anehos y profundos con prudencia, dirigiendo con
una mano, el timón de su arado, y con la otra la garrocha, que prosigue de rato en rato
alentando a tan aviles “YUNTAS” que siguen mas airosos en sus bueltas mil. Con la
“Garrocha” el hombre al buey atiza, para que estos sigan trazando surcos rectos,
mientras su cansancio advierten el salir blancas espumas del ocieo del animal; entre
tanto que sus dientes rechinan al rumiar sus propias babas.
El hombre y su tarea vé a medias, cuando ha termiando de remover la tierra en
CRUZ y se despone al descanso al igual que las tuntas; permaneciendo éstas unidas.
El labrador que descansa en unión de su familia, para hacer faena en la
SIEMBRA, brindan por las semillas con CHICHA, y AGUARDIENTE; y luego
prosiguen “chachando la coca”.
Las semillas asignadas reposan también, salpicadas de flores y “Quintos de
coca” previamente escogidas, sobre mantas de “chahuacata” o “chashacata” que
completan su armonía; mientras la yunta inquieta advierte al labrador su aburrimiento.
Coge éste las flores, para repartir en par a su familia y a la yunta, que ostentan
ceñidas en la frente; complentaod el adorno que lo bueyes, recortado de diferentes
colores, papel de lustre o cometa, pegados al cuerpo y alguno también pintados. para el
trazo de los surcos donde han de dembrarse, el labrador inicia con lentitúd y espemro,
seguido de la habil sembradora, que va tras la yunta compadando la semilla de su diestra
mano, al mismo tiempo que con guano van cubriendo unos ty apando lentamente con
suspies los otros (cuando se trata de papas).
Ruda es la tarea y un descanso requieren, en tanto que lo bueyes marehan muy
lento aún, fatigados; y no es justo que en su d ía excesivamente tabajen y por cierto que
a San LUCAS así ofendisen.
Es la hora de la “Merienda” de los agricultores en el campo, que prosiguen en
reparo de sus gastadas energías todo el día.
59
Sirviendose las mas de las veces el sabroso “patache” de trigo pelado, arvejas y
“cuchi jara”, en platos “chuya” y mates de vivos colores completan dos con papas
sancochadas ají y cancha.
Contemplan el sembrado que falta muy poco para llevar a cabo su felíz término.
Mientras la yunta inquiera se mantiene asustadiza por el flamear de pequeñas banceras
bicolores patrio, ceñidas al yugo o en sus lomos, al soplo del aire fresco por las
campiñas. Los anidales no atinas desviarse, por que saben que su tares no está plantada,
como indicando un descanso, al que también la yunta obedece.
Los agricultores han terminado la merienda, y presto entran a sus puestos cada
uno, para dar por terminada la siembre. Los bueyes primero descansan con rumbo a sus
pesebres, donde forraje há esperarle abundante. El hombre carga el arado y el yugo en
sus hombros, conduciendo a los novillos que siguen lentos caminando, ávidos por
encontrar en su trayecto el agua que necesitan, para mitigar su sed; líquido que dutante
nueve horas no han vuelto a provar.
Más aún consiguen y recobran su aliento, para llegar a sus pesaores donde
encuentran la “chala”, el “alcacer” y “alfalfa”, su alimento favorito.
Los últimos en recogerse de la campiña, son: la sembradora, guancadoras,
tapadoras de semilla y la encargada de llevar la merienda; las que una vez en casa
descansan en compañía para hacer el “taquiachi”, con los restos de coca, chicha y
aguardiente, no terminados en el campo.
Felipe J. Herrera R.
60
Durante el Verano, apenas despuntan los rayos del sol, al amanecer los labiregos
presurosos se alistan para encaminarse hacia el lugar de sus trigales, que poseen en la
pampa de San Juan o Anta pampa unos y e al lugar denominado CUTU-CUTU
(proximidades de l las Ruinas de Alhuatullo) o al otro lado de Alanya Huata otros,
portando sus hoces cada uno de los peones sus lazos de carga torcidos del cuero de toro
que alguno ha hecho reciencito nomás para ablandarlo o amansarlo en el acarreo de los
cereales durante la faena de la siega.
LA SIEGA
Una vez llegado al lugar de los trigales se contempla hermosos tallos gruesos
que sostienen largas espigas medias gachas por el peso de los tantos granos que se han
secado bien hinchados, mesiendose majestuosamente para después caer bajo la acción
del hóz, por los hombres que se han mengado con dinero u otros que han ido por
“huyay” (colaborar en algún trabajo sin remuneración) hombres jóvenes afamados por
su destreza en la siega demuestran su agilidad al terminar primero en las tantas bueltas
hasta concluir las hectareas del sembrado, dejando atrás a los pocos diestros que han
competido en la jornada. Las mujeres algunas veces entran también a segar, cuando así
lo requiee las circunstancias, mientras los hijos juntan los montones dejados por los
peones para acarrear y preparar la carga y ser conducido por auqellos a la “Era” donde
habrá de efectuarse la trilla.
Al medio día, cuando la labor se vé a medias, entran los ganados al rastrojo para
alimentarse de las hojas secas o algunos tallos con espigas que han quedado, así como
los pastorcitos hechan a mano a las espigas por allí esparcidas, jutando hasta la tarde
gran cantidad de manojos, son aveces los pastorcitos que de costumbre van a las pampas
a pastar sus revaños y se han acomedido ante el dueño delos trigales han desarrollado
considerablemente, la siega lo hacen dejando parte de los tallos a una altura de 30 o 40
cms. del suelo, las que servirán para recogerlo después por cualquiera que se interese y
utilizarlo como combustible; en caso contrario la siega se efectúa casi a ráz del suelo.
Felipe J. Herrera R.
61
La corneta de cacho, es un instrumento musical de viento, empleado por los
indígenas de la Región del Centro; hombres que se dedican a la música nativa que
perdura a travéz de los años con bastante dedicación en las celebraciones festivas a
realizarse anualmente en cada uno de los distritos y pueblos anexos a la provincia de
Huancayo.
LA CORNETA DE CACHO
Así por ejemplo en el Distrito de Ahuac, es muy popular la celebración de los
Carnavale, al que antipular la celebración de los Carnavales, al que anticipádamente son
contratados expertos músicos en conjunto de tres a seis que cultivan con verdadero
interés y conocidos como profesionales que recrean el espíritu al expectador en tales
circunstancias. Los instrumentos es sí, están hechos con mucha cuirosidad de cacho o
cuernos de toro, superpuestas en gran número, comenzando desde el mas pequeño que
sirve de enchufe con una boquilla de metal, semejante al de las cornetas de máminas
metálicas, hasta el terminal, que es la parte mas ancha o base del cuerno de los “toros”;
Gran parte de estos instrumentos son de forma circular que ofrecen a la vista una figura
en espiral casi plegadas del que se desprenden notas de “huainos” y “tristes”
impregnadas de una monotonía singular que en cierto traslada la melancolía del ánimo
apocado a un campo de regocijo y satisfacción festiva.
En su arranque se desprende la repitición constante de ocho notas diferemtes que
satisfacen al conjunto de bailarines para proseguir en ruedo sin fatiga. Los músicos se
alternan constántemente en sus actuaciones. por los sencillos de su aspecto como por lo
monótono de sus notas que propaga la corneta de cacho, ha sido, preferido hasta
nuestros días, en la celebración de fiestas populares y seguir siendo, ya que el fervor
unánime del pueblo y de muchos otos, aclaman el mantener una costumbre que goza de
mareada tradición; los pueblos mas que nada, han dado en todo momento, muestras de
peruanismo siguiendo las costumbres que legaran nuestros antepasados a otros mas
civilizados, por que la civilización no hará reflexionar al hombre para deshacerse de una
TRADICION, procurando que ella desaparezca, entre el vulgo de los mortales
moderrnos.
Felipe J. Herrera R.
62
En el Distrito de Ahuac, el cultivo del rocoro no está difun dida noritamente; son
muy cotados las personas que lo hacen en sus huertos y jardines y aún en macetas. En
una de las páginas del “Decano de la prensa de fecha 31 de Marzo de 1942, el Sr. Juan
M. Cuadros dedica un trozo selecto al rocoto intitulado “Del Folklore botánico
madicinal” Arequipeño” del que se desprenden los datos siguientes:
El Rocoto.-
La primera preocupación debe referirse a las semillas.
Estas se extraen de los frutos bien maduresos y que hayan llegado a su total y
completo desarrollo, particularmente en los considerados como “fruto semillero”. E El
color bien rojo o amarillo es el signo de la absoluta maduración. para extraer las
semillas, se procede a dar un corte longitudinal al fruto. Se le parte en dos. Se les hace
secar a la sombra y luego de algunos días obtendremos la semilla.
Para la siembra de las semillas, se actúa de la manera siguiente: Se elige un
depósito cualquiera (macetas o vacijas de latón). Se les llena de tierra fresca” acabada
de “romper” como se dice, hasta cierta altura. Se le rocía la semilla y se recubre ésta con
una capa de tierra de prucencial grosor.. Acto vontínuo se riega y se cubre los almácigos
con travezaños de rramas de sauce y hojas de zapallo encima, para preservarlos de la
acción directa de los rayos solares. Tras los riegos sucesivos y después de algunos días,
comienzan a brotar las pequeñas plantitas, cuando éstas ya han alcanzado una altura de
tres o cuatro centímetros se hace el transplante, para el cual el terreno de antemano
elegidos debe estar convenientemente preparado. Se le abona con guano de conejo o
común. Se ponen las pequeñas plantas a una distancia de 50 cms. unas de otras, y a los
cuatro o cinco meses de esmerado cuidado, se tentdán lozanas y vigorosas plantas, que
nos brindarán el codiviado fruto.
Entonces se arman parapetos para que sirvan de apoyo a las verdes ramas y poe
ende a los frutos que lucen entre ellas, verdes, rojos o amarillos, como dice el poeta
Francisco Mostajo:
“ Amarillo, verde y rojo
Son mis gallos de pelea;
Yo llamo así a los rocotos
que pongo sobre mi mesa ”
Vamos a estudiar etimológicamente el orígen de la palabra rocoto. Se
deriva de la voz quechua: ducutu. Su nombre genérico es: Cápsicumpubescens.
63
Científicamente estudiada esta planta, observaremos morfológicamente
que es herbácea de Viforoso y tupido ramaje, trepador, esmeraldino. Su raíz de
poco grosor se profundiza agarrandose ligéramente ala tierra. El tallo es delgado,
de constitución débil y quebradizo, con una latura hasta de un metro cincuenta
centímetros, sus ramas como ya lo expresamos son abundantes. Sus hojas son
alternas, avaladas; la cara superior es de color verde oscuro y la inferior de verde
claro, con nervadura central bien pronunciada de peciolo corto y cubiertos de
cierta vellocidad. Sus flores son abundantes, axilares; cális de siete sépalos,
soldados entre sí de color verde y cubiertos de cierta palusa; la corola con siete
pétalos de color morado, y los estambres en número de siete e insertos por se
base. El fruto es una baya de formas alargada, ovalada y esquinada. En su parte
superior o cabeza que es donde se adhiere a la rama, presenta un pequeño
estrangulamiento a maenera de gorro, y su extremo inferior termina en punta o
redondeado.
Su peso es de 42 gramos, por término medio, pudiendo ser mayor o
menor. La capa externa, e epicarpio (corteza o cáscara) es de poco grosor y
presenta diversos colores como: rojo oscuro, carmesí, anaranajdo, marillo-
canario, verde oscuro y negro. Su aspecto es lustroso, liso y suave, al contacto
con la piel. Tras aquella capa, sigue otra de consistencia carnosa, de mediano
grosor, llamado mesocarpio que tiene el color un tanto mas bajo que el de la
epidermis exterior; y finalmente la estructura interior granulosa y jugosa q’ se le
conocer como el endocarpio con dos o tres tabiques de separación carnosa y
presentando el color ya señalado y alrededor de los cuales se encuentran
adheridas las semillas.
Las semillas son pequeñas, laminares de color negro brillante. Su número
es de treinta a treintidos mas o menos. La forma es diversa. Pudiendo ser
ovalada, vuadrada, alargada o esfperica su peso es de 0.035 ó 0.04. Se
encuentran adheridas a una especie de eje central del fruto y aquellas y éste se
conocen conjuntamente con el nombre de “vena” considerándose la parte más
picante. En un estudio organoléptico del fruto, es importante anotar lo que sigue:
Su opor es fuerte y penetrante, sobre todo el que proviene de su parte
interna, pués llega a producir con fecuencia fuerte estornudo y irritación de las
64
fosas nasales, incluso lagrimeo abundante. Su acción sobre la piel es caustiva y
corrosiva.
Inflama la lengua hasta la insensivilidad y commo acción refleja parece
que aumentara su grosor. Produce mareos, bértigos y abundante sudor, unido a
tos insistente, por que “se ha ido al galillo” En síntesis, ocasiona el abuso del
rocoto una verdadera intoxicación.
Atendiéndo al análisis químico del rocoto, se constata la presencia de un
aceite volátil que es la capsina, acido cápsieo, principios vitamínosos, materias
extractivas orgánicas y minerales que hoy son materias de atento estudio. Sus
prioridades exitantes y colagogos así lo reclaman.
Respecto a sus aplicaciones en medicina científica y en Farmacia, no las
tiene todavía, no obstante los diversos e interesantes usos que la medicina
popular hace de aquellas cualidades señaladas.
Los mencionados en seguida: Sus hojas jóvenes martajadas, para hacer
desaparecer el color amoratado de la piel, por golpes o contusiones.
Cocimientos de hojas frescas en “remojo” de pies, para los “arrebatos”.
Infusión de sus hojas frescas y vinagre, en lavados para la sarna.
Sus hojas frescas, maceradas en alcohol, sal y alcohol alcanforado, en
compresas calientes, para el dolor de cabeza.
Sua flores maceradas en aguardiente de uva, para las picaduras de
insectos.
Sus flores frescas, maceradas en alcohol, en frotación, para los dolores
reumáticos.
Rocoto fresco, en los alimentos, para despertar el apetito.
Rocoto en la misma forma que el anterior, como reconstituyente, para
“componer el cuerpo”.
Rocotos “picados” con cebolla y ajos para eliminar los cálculos biliares.
Rocoto seco, en polvo en las escasés, para hacer los alimentos mas
agradables y digestivos.
Felipe J. Herrera R.
65
La música en su esencia, es la expresión del sonido agradable al oido que llega a
dleitar hasta el alma; pués, adquiere cierta virtud de sugestión al espíritu; convierte en
intérprete de los estados del alma y sirve de aceite de las emociones, con el fluido de
notas melodiosas. El hombre, en los diferentes continentes del mundo, no se sustrae a la
creacion y cultivo de la música, por que ella, es una necesidad de gozo espiritual que
complementa la vida del ser humano. En la música encuentra el hombre, palcer,
satisfacción y regocijo en su mundo interior. La música influye poderosamente en el
ánimo apocado del hombre, exitando con los estímulos apacibles de sus notas que hacen
reaccionar para vivir feliz y matizado de alegría. El desprendimiento grato de sonidos
acordes de la voz humana ó de un instrumento, es a lo que se conoce con el nombre de
música.
La música
“Es la ligazon entre melodía y armonía”. El hombre al aparecer primitivamente,
ha surtido como una necesidad fundamental para la vida, distraer sus atenciones por
mefio de la música. Creando según su grado de inteligencia los instrumentos para
interpretar los sonidos desacordes, monotonos y aburridoras primero y sustituir,
interpretando el canto de las aves. En variedad de famílias, que emitían en sus cantos
variedad de notas capaces de distraer la atención , moríendo íntimamente ligados: “La
manifestación del espíritu alegre del que qvoca y la del que escucha”. Desde la época de
vida cavernaria, cuando el hombre moraba en ellas, la música ha tenido su orígen por
deversidad de causas, para cautivar a travéz del tiempo su marcha progresiva hasta
nuestros días. La música en su feudo es heterogénea, según que el hombre la interprete,
pués, él ha sido y es quién crea la música según el medio que la rodea ó donde vive.
Lógicamente no todos los hombres por regla general están dotados de la
cualidad de ser creadores de la música; llegando a un alto nivel de espíritu artístico y
caracterizarse por poseer una mentalidad más ágil aquél que se llama músico.
La cualidad indiscutible de que está dotada el músico, es que solo liga
situaciones auditivas, haciendo surgir imágenes y ligarlas mediante el principio de
eszéna. El músico no liga juicios ni conceptos como lo hace un novelista por ejemplo;
de manera que el músico es una excepción en cuanto se vale de asociaciones intuitivas,
para hacer funcionar el principio de razón, en lugar de aplicar este principio
diréctamente.
66
El en hombre, desde el punto de vista anatómico, fisiológico y psicológico, que
se resume en el estado conciente y subconsiente y realizar un trabajo por muy simple
que sea ella, se debe al cumplimiento de una serie de reglas mecánicas nó sospechadas;
estas reglas constituyen el principio de razón. Lo que quiere decir; cuando nosotros
elaboramos un juicio mediante la unión de conceptos, dicha unión debe estar legitimada
por un factor externo a ella. Este factor es un concepto que se ha adquirido antes
mediante una abstracción de manera pués; que la verdad viene a ser la 6
El resurgimiento de tonalidades folklóricas, que tiene su firme raz{on en la
tierna misma, en la actualidad (siglo xx) en los diferentes países del mundo, es muy
notorio y esencialmente propia. Así tenemos, que Inglaterra país europeo, poseé música
autóctona imprimiendo su ambiente pariscico.
relación que
existe entre un juicio y un factor externo a él que se llama en lógica, razón suficiente del
juicio. Esta relación se llama verdad lógica”
En los parciales donde la cultura ha alcanzado el grado máximo; en todo el
sentido de la palabra, se puede decir que la música, es fruto surgida de su suelo mismo y
fermentada despues por exigencia misma de la civilización al crear la vida de miles de
artistas. Los países como hemos dicho, y sus habitantes, sin distingue de clases sociales
poseén una música propia en la que arrojan las manifestaciones del ánimo apocado para
vivir un lapso nó desmedido entregándose a la liberabilidad.
Los pueblos por más apartados que se encuentran de la ciudad a que pertenecen,
hacén música quye se desprende por su causa racial nativa evocando sus tradiciones
mismas. Destacárse en su medio los hombres en su mayoría que aspiran poseer las
cualidades del artista, formándose léntamente su personalidad con miras de superación
en el arte.
La música por ejemplo del distrito de Ahuac, es netamente autóctona, nacido del
sentimiento indio y vivido colectivamente, atraido por la fuerza eléctrica de las notas del
“huayno” y “el triste”, que evoca su melodía para plasmarse en el mundo interior del
“huanca” por su descendencia “incaica”, por la tierra misma que los alimentos y la
condición topográfica del medio serrano.
6 En el texto original se ha tachado, en este lugar, la palabra “razón”
67
De un tiempo a éste, se nota un cambio de vida, de costumbres, caracteres, etc.
devido a la evolución misma del tiempo con el consiguiente progreso en sus diferentes
aspectos desde el punto de vista general.
El hombre de hoy no es ya el hombre de ayer. El hombre antíguo poseía su Yo
personal muy distinto del que posée el hombre moderno; de este principio verídico se
desprende que el 80% de jóvenes ahuaquinos que viven el año 1940, tienen afición a la
música y poco a poco van cultivando su temperamento para llegar al nivel de un
destacado artista.
Entre las generaciones jóvenes de nuestros abuelos, en sus tiempos juveniles
apenas podría decirse que habían el 5% inclinados a la música, los únicos que alegraban
al 95% de los habitantes en sus celebraciones festivas cuando el caso lo exigiera en los
diferentes meses y días del año.(Continua)
Firma
68
DEPARTAMENTO DE JUNIN
TARMA
CUESTIONARIO N°1
LEGAJO 46 – 44.
69
(Prov. de Carma)
FOLKLORE DEL DIST. DE ULCUMAYO
Enviado por el Sr. Edmundo G. Ames Gonzalez
46 – 44 – 73
70
FOLKLORE PERUANO
CANTOS Y DANZAS DEL DISTRITO DE ULCUMAYO, PROVINCIA DE
TARMA.
APUNTES PARA UNA MONOGRAFIA
por Edmundo F. Ames González.
La gentil y pintoresca provincia de Tarma, comprensión del rico y progresista
departamento de Junín, brinda variadísimo material folklórico a los espíritus estudiosos,
que se dedican a la tarea imperiosa y laudable de hacer conocer al Perú, entre propioas y
extraños, desde los diferentes ángulos de su realidad y a través del preciosos prima de
una sincera emoción nacionalista.
ULCUMAYO, extenso y vastante poblado distrito tarmeño, debido a su
importancia durante las épocas incaica y colonial, tiene una riqueza folklórica intocada.
Tierra de bellezas naturales incomparables, cuyos habitantes desde tiempos
inmemoriables, se han dedicado preferentemente a la Agricultura, ha sido inspiradora de
canciones dulces y emotivas, así como de danzas de mercada resonancia telúrica.
Una vez más se puede comprobar en este caso, la tesis de la influencia, si bien es
cierto relativa, del medio geográfico en la plasmación de la psicología de los individuos
y de las colectividades. Pues, el ulcumaino es de espíritu sensible, amante de lo
equilibrado y armonioso, inclinado a las canciones, a las danzas y a las fiestas;
demasiado apegado a sus tradiciones y a su terruño, seguramnete, por influencia de la
Naturaleza que le rodea, plena de equilibrio y poesía, de invitaciones a una vida
sencilla, leal y alegre.
Dada la naturaleza breve de este trabajo, sólo voy a referirme, concisamente, a
los cantos y danzas más interesantes de ULCUMAYO.
Los cantos genuinamente ulcumaínos son de carácter agrícola y se entonan en
las faenas del campo. Estos son: el “Jaulaje” y el “Huachacas”.
CANTOS
El “Jaulaje” es una canción que entonan los campesinos durante las labores del
barbecho. Puesm su aire rítmico les dá aliento y les hace avanzar insensible y
gratamente en el trabajo. Uno de los integrantes del “charpu” (1) canta solo, al momento
en que las “tacllas” (2) están levantadas, y los demás le contestan en coro, hundiendo,
simultaneamente las “calzas” (3) en el suelo.
71
La melodía de estacanción es onomatopéyica y de inspiración agrícola. Las
letras son improvisadas por el conductor del “charpu”, de acuerdo con las características
del terreno que se está barbechando, del dueño de la chácara, de la finalidad del trabajo
etc.
Como los del coro responden al solista con la interjección ijau’, tiene dicho
canto el nombre de “Jaulaje”.
El “Huachacas
Los campesinos cuando ya las sementeras están maduras y a punto de ser
cosechadas, las recorren bailando jubilosamente en columna de a uno, cogidos de la
cintura y cantando el “huachacas”, canción de música rítmica, cuya letra se refiere a la
bondad y abundancia de las cosechas, como por ejemplo: “allin, allinlampa; huachuy,
huachuyllampa”, que significa “por lo bueno, por lo bueno; por lo escogido, por lo
escogido”.
”.- También es canción agrícola, que es cantada antes de empezar
la cosecha de papas, en noche de luna.
Además de estas canciones, en ulcumayo se cantan los huaynos, las mulizas y
las cashuas, como en los otros pueblos de la Sierra peruana.
Aunque las melodías de los cantos citados, más o menos, son las conocidas en
casi toda la provincia; algunos versos ulcumaínos tienen su originalidad, como, por
ejemplo el siguiente:
Al pasar por las cordilleras,
me encontré con mi “yaña-ñahui” (4)
ella llorando, triste me decía:
ulcumaíno, llévame a tu tierra.
De las danzas conocidas como el Ulcumayo, tres son las que merecen citarse: la
“huanca-danza”, la “auquis-danza” y el “baile del sombrero”. Las dos primeras son de
inspiración prehispánica y la última es una danza mestiza.
DANZAS
La “huanca-danza
Lo realizan lon indios al son de “pinculo” (5) y de la “tinya” (6) que interpretan
una música enérgica y alegre. Para el efecto, se disfrazan con una túnica de color
”.- En un baile de crácter guerrero, cuyo origen se remonta,
posiblemente, a la época de la influencia huanca en la región que hoy constituye el
departamento de Junín.
72
rosado, sin mangas, que llega hasta las rodillas. En los brazos llevan unas mangas
tejidas de lana multicolor. Usan máscaras simulando rostros de guerrero. Se ponen
cascabelones en ambas pantorillas y llevan sombreros adornados con plumas vistosas de
aves de la Selva. En la mano izquierda portan un pequeño escudo de madera y en la
derecha, una “macana”, también pequeña.
La danza se reduce a un simulacreo de batalla entre las dos cuadrillas que la
ejecutan. Es variada, enérgica y muy pintoresca.
La “auquis-danza
Las mujeres visten como las ñustas del incario. El que representa al Inca, que es
llamado Apu, también está disfrazado, fielmente, con la vestimenta y adornos de los
incas. Como es obvio suponer, los pañoles visten como tales.
”.- En esta danza se evoca la prision y muerte del inca
Atahualpa. Los personajes que intervienen representan a los indios, “auquis”, (7) y a los
españoles. Es una danza de intervención multitudinaria. Los hombres visten calzones
bombachos, hasta las rodillas, chaqueta polícroma, bordada y ornada con lentejuelas. Se
cubren la cabeza con una especie de gorro de pellejo de llama y usan máscaras, que
representan rostros de guerreros viejos y hoscos. En la mano izquierda sostienen
diferentes animalitos desecados y embutidos y cn la derecha, un chicote.- También
llevan cascabeles en las pantorrillas.
La “auquis-danza” se ejecuta al son de canciones indias, con letras en quechua,
describiendo las diferentes escenas de la marcha de los españoles hacia Cajamarca, la
prisión del Inca Atahualpa, su rescate, su ejecución y el duelo de los indios. Dichos
episodios se rememoran a los largo de la población de Ulcumayo.
Esta danza se realiza con marcada solemnidad y emoción, el 30 de agosto,
celebrando la fiesta de Santa Rosa de Lima, que cae al día siguiente en que se
conmemora el asesinato de Atahualpa. Parece que el indio, sintiendo honda nostalgia
por su esplendoroso pasado, diera rienda suelta al espíritu de su raza, en la “auquis-
danza”.
El “baile del sombrero”
En las reuniones familiares, cuando la alegría reina en todos los espíritus y las
guitarras han empezado su ágil e invitante, sale la pareja al medio de la sala, llevando
sendos sombreros en las manos. Y cuando el “bastonero” (8) ha sido elegido y se ha
previsto de los instrumentos de castigo (una botella de pisco y una copa), empieza el
.- Expresión de las gracias y picaría del mestizaje, un
usaa en las gentes de habla castellano.
73
baile, en el que se debe cumplir exactamente las prescripciones del verso, bajo pena de
ser multado por el “bastonero”:
Así se baila el sombrero,
se da una vuelta entera,
se pone debajo del brazo
y, depués de haberse puesto,
se dice un verso cualquiera.
En este punto, la pareja detiene el baile y el varon debe recitar un verso para la
dama, procurando ser lo más galante posible y salir en la forma más airosa. Mientras
tanto, hay gran espectación en la concurrencia y de la habilidad del recitador depende
que ésta no sea defraudada. Terminada la recitación del caballero, sigue el baile:
Así se baila el sombrero etc...
hasta que le toque el turno de recitar o cantar a la danza, que debe tratar de
responder dedicadamente a la galantería o alusión hecha por su acompañante.
Pasada la intervención de la dama, el baile se reinicia:
Así se baila el sombrero,
........................................
y, después de haberse puesto
se le pasa a cualquiera.
Seguidamente, los que bailaron pasan los sombreros a otras personas, (el hombre
a una dama y la dama a un varón), buscando la manera de poner en situación interesante
a los que intervendrán en el baile, por ejemplo, cediendo los sombreros a los
enamorados.
Así continúa el baile, lleno de alegría y de gratas incidencias, al son de la música
que contagia y alegría y bajo los efectos de las multas impuestas por el bastonero.
Los cantos y danzas de Ulcumayo, breve e imperfectamente reseñados en este
trabajo, corroboran nuestra aseveración hecha anteriormente, en el sentido de que la
gentil y pintoresca provincia de Tarma, en todos sus distritos, brinda variadísimo
material folklórico a loa sespíritus inquieros, estudiosos y nacionalistas.
(1) “Charpu”, cuadrilla de barbechadores.
(2) “Taclla”, instrumento de labranza que usaron los incas y que
reemplaza al arado, usado todavía por los indios de hoy.
74
(3) “Calza”, lámina de fierro que se coloca en un extremo de la
“taclla”.
(4) “Yaña-ñahui”, ojos negros.
(5) “Tinya”, instrumento musical indio de persecución, parecido al
tambor.
(7) “Auquis”, viejo, mayor.
(8) “Bastonero”, persona alegre y salerosa, que anima las reuniones.
Firma
75
COSTUMBRES FUNERALES DE UN INDIGENA EN EL PUEBLO DE
PALCAPACCHA
A la muerte de un menor indigena los padres o familiares, proceden a realizar los
funerales en la siguiente forma;
(El sepelio de un menor indigena)
-------------------------------------
Costumbre és en primer lugar dar aviso al padrino o sea la madrina del
fallecimiento de su ahijado, i esto lo hacen llevando una gallina, conejos, huevos, etc.
segun sea la condicion económica de los que hacen el presente, además llevan la
medida tomada del difunto para que el padrino se encarga de hacer confeccionar el
Ataud por su cuenta, como tambien la Mortaja o sea el vestuario que ade llevar el
difunto, de acuerdo con sus creéncias que disen en Kéchua; MANA HABITUTA
PADRINO GOPTINGA HUAHUA KALATUM TAITA DIOSMAN RICURINGA
Por obligación el padrino tiene que obsequiar el Ataud i el vestido o sea el hábito
además por costumbre el padrino dá noventa centavos para la preparación de la fosa.
terminado ésto en la noche vá el padrino al Velorio portando Aguardiente, coca i
Cigarrillos i a la mañana siguiente proceden a vestirle al difunto i colocar al Ataud
fijandose en sus ojos del difunto, qué si estan entrehabiértos dicen;
, (Si
el padrino no proporciona el hábito nuestro hijo se presentará ante Dios desnudo).
PUSHAKAMASUNMI (Nos vá llevar)- Si estan cerradas MANAM
PUSHAKAMASHUNCHO; (No nos va llevar). Despues de todo ésto lo llevan al
Cementerio alegres algunas veces con música compuesto de una Arpa y violin o tinya,
Ejecutan una cancion en Kechua despidiendose del hijo querido. SHUNGO HUAHUA
CIELUTA AIHUA KUNKE DEJARKAMAR HUAGAYACHTA (Hijo de mi corazon
de vas al cielo dejadome llorando). Al traslado consigo el AINE o sea el obsequio de
una Notella de Aguardiente UALAC que quiere desir para que ellos tambien sean
retornados cuando se les muera algun miembro de su familia. ya en el Cementerio hacen
el descanso habitual, Chacham i beben el aguardiente enseguida proceden a enterrar
cubiendo con tierra la fosa que guardan los restos del querido hijo entre medio de
bullicios i llantos, termiado este acto, retornan ala casa del finado o sea de los
compadres cantando i Bailando haciendo estaciones en el trayecto para beber
Aguardiente como favorito para mitigar el dolor de lo acontecido.
76
En casa de los padres preparan la comida para todos los acompañantes
consistente en PUCHERO, CUYES, O EL PATACHE, CANCHA Y MOTE, y para
comenzar a comer toma la palabra el padre o algun mienbro del fallecido para agradecer
al padrino, i éste corresponde con un vaso de Aguardiente y da comienzo aque se
proceda la comida. Despues de la comida todos se retiran, i al siguiente dia nuevamente
se reunen para haser el PICHGACHI
Observado por la Directora de la Escuela Mixta de 1° grado #.4818 del Pueblo
de Palcapaccha de la Provincia de Taras.
Osea para hacer el lavado de la ropa que usó el
finado, terminado ésto se quedan hasta por la noche para haser el Velorio como en la
noche anterior hasta una hora determinado o se retiran en grupos, asi terminan los
funerales del niño.
Blanca Zárate Alcoser
77
Tarma
Folklor del Caserio de Huacapo, que se realiza el 20 de mayo en homenaje a la
fiesta del Señor deMuruhuay.
Wanca Danza
Como ésta fiesta religiosa es celebrada en casi todos los pueblos de las
provincias de Tarma, cuya imagen bendita se halla en el distrito de Ocobamba; también
este pueblo lo festeja el día 20 de mayo, como una de sus mejores fiestas y diversiones.
La gente indigena de Huacapo procura trabajar todo el año para hacer derroche
de sus preos centavos, ahorrados en ésta fecha.
Los hombres usan sombreros de paja con plumajes finos, tambien cintas largas
que cuelgan hasta la espalda de variados colores vivos; así mismo vá plegado, al
sombrero por d entro una tela o pañuelo de color resaltante llamdo “Jhuhuta” que llega
hasta las espaldas.-
La cara lo cubre con una más cara; luego el pincullo, (que lleva entre las hagos)
y por último el lienzo que su objeto es cubrir al cascabel que vá coloreado después de la
rodilla.
En la mano llevan un palo que las llaman “gelo picho” (palo torcido) que tienen
la forma de casi un tornillo, de seguro buscado de lugares muy distantes como de la
Montaña.
Estos vailantes salen de 5 a 6 parejas, demostrando durante el desarrollo de las
figuras movimientos rítmicos al compas del pincullo y tinya, y cuya cuadrilla se halla
dirijido por dos guiadores, a los dos hombres que ván adelante, y los otros son los que
emiten las figuras que realizan las dos primeras durante esta marcha en una vuelta que
acostumbran dar lenvantan el “gelo picho” o sean los palos que se asemejan a una arma
de defensa y pegan gritos retumbrantes “Guay, Huay Huay”, esto es el compas del pito
o tinya.
Para lo cual el mayordomo que es el que dirige la fiesta y (es) por consiguiente
es el principal responsable del mayor o menor éscrito de ésta fiesta del Wauea Danza.
Por la noche tranladan la Cruz al Señor de Muruhuay, a la capillita respectiva,
que la suelen llamar el “Cajon” aquí en medio del baile y del entuciasmo,
espontaneamente algún devoto se compromete a realizar la fiesta del año siguiente.
También muchas personas se comprometen a contribuir ya sea con un carnero,
una arroba de aguardiente una rueda de cigarrillos, coca, etc y entre las alegrias del
78
“Huajaycholo” del canto y de la música, el nuevo mayordomo tiene que invitar el
“Reguichisuy” o sea su presencia de ser nuevo mayordomo para el próximo año. El gran
descanso junto a la Crúz bebiendo el codicido aguardiente, chacchando la coca,
acompañado por la orquesta de arpa y violin transcurriendo esto toda la noche hasta la
mañana de muy madrugada, que ya rendidos de energia aun así tal vez no de deseo van
a descanzar. El mayordomo al día siguiente como última obligación de la fiesta hace el
“despacho” a los músicos, que consiste ademas de arreglar el precio estipulado, en
obsequio a cada individuo dos o tres bellones de lana de oveja o carne de la misma y su
botella de aguardiente.
La atención es más esmerada al pitero por acompañar a los bailantes de Wanka
Danza.
Datos informados por Eulalio gomez, varón con 22 años de edad. Datos
obtenido por la maestra.
Huacapo a 30 de Octubre de 1946.
Edelmisa Orihuela
79
Tarma
DATOS FOLKLORICOS DEL PUEBLO DE LETICIA DEL DISTRITO DE “LA
UNION” (PROVINCIA DE TARMA).-
Canciones
En las mulizas que las cantan solamente en los carnavales, generalmente toman
como fondo o tema de sus composiciones, el lugar (el pueblo o el campo) las
actividades de sus gentes, sus sufrimientos y la manera cómo se vive y se lucha por la
vida. he aquí una de las mulizas escritas en este lugar y por uno de sus hijos:
.- Las canciones mas predilectas de los habitantes de este Distrito, son:
el “Huayno” el “Yaravi” y la Muliza. Todas estas canciones las componen con
combinaciones de notas que se traducen en melancolía y tristeza, pero que a la vez
reflejan sentimientos de amor al terruño y a sus bienes.
I
Leticia tierra querida,
tú nos brindas muy ufana
alegría a nuestra vida
cual azulada mañana.
II
Eres rica y floreciente,
por tus buenas minas de oro
muy laboriosa tu gente
que también es un tesoro.
III
Tus hombres van resignados,
a cumplis con su destino;
a extraer qunque cansados
de tu entraña el oro fino.
IV
Tus mujeres abnegadas
de policromas polleras,
viven muy preocupadas
en cuidas las sementeras.
ESTRIBILLO
Así es tu vida agitada
80
es minera y campesina
por eso eres admirada
en esta región andina.
Casi todos los huaynos, indican sentimientos de dolor, ninguno placer; pero a la
vez denotan resignación en el sufrimiento, signo característico de la raza.
Para ejemplo, voy a permitime a traducir, algunos fragmentos de un huayno (en
quechua) que lo cantan el día de Santiago (25 de Julio) fecha en que todos los que
poseen ganado vacuno, hacen la marcación de sus animales:
Qué vaca es ésta
que los pezones tiene
hasta los suelos.
Qué toro es éste.
que los cuernos tiene
hasta los cielos.
Pido al Patrón,
un poco de leche
y consigo suero.
Y cuando queso quiero
no hay para mi
mas que “cashca” (queso denatado)
Más yo con calma,
viviendo noche y día
debajo de la neblina.
Sin prorrumpir una queja
voy haciéndole rico
a ese Patrón Miserable.....:
.........................................
Danzas
Son poco afectos a la música y baile criollos. Los instrumentos de música
tradicionales como la quena, caja y pito, pincullo, etc. van desapareciendo. Sólo en
algunas fiestas de los caserios se oyen a veces. Es la orquesta la que está bien arraigada
en todo el Distrito desde la capital hasta el caserio mas apartado y poco culto.
.- los bailes favoritos son la “Cashua” y el “Cachasparí”.
81
Fiestas
La renovación de las Autoridades de Vara, que la hacen el 1°. de Enero (Año
Nuevo) en el que los “Varayoc” (Subalternos de las Autoridades Políticas) son
reemplazados por otros nuevos que toman el cargo por un año. Con este motivo,
losprimeros pasan a ser “Principales” (notables del lugar). Este acto es motivo a gratos
compromisos, como el “Huatamano” que consiste en invitar algo al amigo, al compadre,
o a la familia; el gran “Cortamonte” que consiste en plantar un arbol en la calle o en el
camino, para “amarrar” al transeunte y exigirle el pago del “Huatamano”. La Calistrada,
que es una comparsa de disfrazados a caballo, a pie o en carro y recorren las calles
cantando la muliza. siempre esta comparsa es anunciada un día antes, por el “Correo”,
que es una calistrada cómica a la que los participantes van con disfraces de la peor
clase, llevando consigo, embutidos, esqueletos humanos o de animales y objetos viejos
que lso conducen en asnos viejos, cojos o flacos. Los instrumentos de música que los
acompañan son también de los casi desarmados.
.- Se celebran ciertas fiestas lugareñas que son propias de los indígenas; y
otras, que las celebran de acuerdo al Calendario. Entre estas fiestas tenemos las
siguientes:
Sucede a estas fiestas la Semana de Cuaresma, en la que los sacerdotes recorren
todos los pueblos del Distrito para hacer misa.
Es en esta oportunidad, que los habitantes del lugar, oyen misa, en la que
contraen matrimonio a las buenas o a las malas.
Luego tenemos las fiestas de Mayo o las del Sr. de Muruhuay, época en que en
diferentes fechas del mes, concurren los devotos a Acobamba al Sr. de Muruhuay a oir
misa que ofrecen los Mayordomos de la Fiesta.
Las fechas conocidas para celebrar estas fiestas son: el 4 de Mayo, el 15, 16, 17,
20, 23 y 25 de Mayo. En estas fechas, gran parte de los habitantes del Distrito van a la
fiesta.
Las Fiestas Patrias son auspiciadas por el Municipio, las Escuelas y
Movilizables y se celebran con las mismas formalidades que en otros pueblos cultos.
Viene luego la Gran Fiesta Local: el 23 de setiembre, Aniversario de la Creación
del Distrito, motivo de gran regocijo para todo el Distrito. En estas fiestas, hay dos
tardes de Corrida de Toros, Desfiles, Kermesse, Juegos Populares, etc., durando la fiesta
4 ó 5 días. Los fondos que se obtienen en estas fiestas, son destinadas a Obras Públicas.
82
Costumbres
A los pocos días de haberse verificado la renovación de las Autoridades de vara,
los principiante4s o notables del lugar, con las nuevas autoridades y miembros de la
comunidad, recorren los linderos de la Comunidad, para observar si los hitos están
conformes o hubo alguna usurpación.
.- Algunas costumbres de los habitantes del Distrito de La unión, son
bastantes curiosas:
El día de Santiago (25 de julio) se reunen en una casa 2 ó 3 familiares o vecinos,
y proceden a la marcación del ganado. Esta marcación es motivo de fiesta, en la que las
canciones y los instrumentos de música son especiales. Emplean la “tinya” (tambor) y la
corneta (corneta espiral fabricado con cuernos de res).
El día de San juan (24 de Junio) señalan las ovejas cortándoles las orejas, que
luego de dividirlas en pequeñas fracciones, la entierran por un año.
Como otras de las costumbres tenemos: el “Cortapelo”, los “Matrimonios”,
“Bautizos”, “Muerte de los párvulos”, “Defunciones”, “Safacasas”, “Todos los Santos”,
etc., en las que hacen ceremonias, fiestas y juego especiales, propios de cada uno de los
motivos indicados.
Leyendas.- Hay una leyenda de la cual se dice, que proviene el nombre antiguo
de la Capital del Distrito “Shancha” o “Chancha” (Hoy Leticia). dice: Cuando los
Tarumas habitaban la actual quebrada de Tarma y los Huancas o Huanocayos la región
de Jauja y huancayo; los primeros al verse amenazados por los segundos, que eran mas
belicosos y guerreros, huyeron a esta región, en donde encontraron solamente las
cocinas en actividad, porque sus habitantes, a su vez habían huído por temor a la
agresión de los Tarumas. Estos al encontrar solamente vestigios de vida, las chozas
humeantes y gran cantidad de cenizas y brasa, le dieron a la MArka (pueblo) el nombre
de “Shancha” que quiere decir brasa o llama. Mas tarde los españoles variaron este
nombre dándole la pronunciación de “Chancha” que ya es palabra castellana y tiene otro
significado. Este es el origen del nombre anterior de este pueblo, según dicha leyenda.
Supersticiones
El buho (Tucu), ave nocturna, tiene un himno característico, que dicen
pronostica una muerte.
.- Entre las supersticiones tenemos muchas, pero citaremos
solamente las mas principales:
La lechuza (Chusecc). otra ave nocturna, que produce ruidos también
característicos, como presagio de desgracias o una próxima muerte.
83
El cernícalo (quilih), ave silvestre que se encuentra en loscampos y en las punas,
al cruzar a un viajero es presagio de buen viaje.
La culebra, al cruzar en el camino a una persona, es anuncio para su muerte o la
de un pariente.
La tarántula (Pachacchaqui), cuando se presenta en lasa es mal aguero.
Cuando el gallo canta de noche, anuncia una proxima enfermedad o peste en
lacasa o en la población.
Muchas enfermedades suelen ser calificadas como “chachu”, y que se adquieren
en las cuevas de los “gentiles” o en las ruinas. Las manera de curar estas enfermedades
es por medio de la “parpa”. composición de varios productos alimenticios (maiz molido,
sal, quinua, cosa, trigo, cebada, etc.) y la “Uyhua”, que es el acto de frotar el cuerpo del
enfermo con el cuy, sapo, perro, gato, etc. con la que sacan el mal que esta arraigado en
el cuerpo del enfermo. La “parpa” y la “uyhua” son llevados a la cueva o a la ruina a
donde suponen haya adquirido el “chachu”.
La brujeria, Es otro adefecio que se encargan de hacer algunas personas
llamadas “brujas”, quienes creen tener poderes sobrenaturales y pueden dar muerte a las
personas a quienes quieren hacer le la brujería.
El viento acompañado de tempestad, es cuando en el pueblo u otro pueblo
vecino, haya intentado un hijo matratar o faltar de respeto a sus padres.
La luna con una estrella a su lado, es anuncio de un pronto matrimonio en el
pueblo.
Los eclipses de sol y de luna, son motivos para que el pueblo crea de que el sol o
la luna se va a “morir” para siempre, y manifestan su triste sentir poniéndose de rodillas
y entonando a llantos un cántico propio y repicando las campanas de la iglesia..
El arco irirs al rededor del sol, es para el fallecimiento de un varón; y al rededor
de la luna para el fallecimiento de una mujer.
La mosca, cuando vuela de noche, es anuncio de una pronta defunción en la
casa.
una niña que se pone careta ha de ser una sinvergueza.
Cuando un niño come carne la parte de la rabadilla, es parque que no puede
progresar en nada.
Cuando a un niño le pasa por encima otro niño, es para que el aquel no crezca.
84
------- ooooooooo -------
xxxxxxxxxxxxxxxxxx
La Unión, 29 de Noviembre de 1946.-
85
Verso, ronda de la Cosecha de papas
Folklore tipica de la región Huchacas. Tarma
Ambaramansana melocotón
Durashno huaylash.
Yarpanquiragcho Yoranquiragcho
Huaylash.
Humi Yarpami Aumidaspami
Huaylash.
Oroyino Oroyina Castilla venta
Oroyina huaylash.
Tarmiñito Tarmeñita rachagshagta
Tarmiñito huaylash.
Acobamba Acobamba Tocuyo venta
Acobamba huaylash.
Palcamayo mi Palcamayo habas
tamal venta huaylash
Cacasceno Cacascenoy Cachri venta
Cocascenso huaylash
Hondore Hondores ayno fiuyhambre
Hondores huaylash.
Juninito Juninito Huachuhua chicharre
Junínito huaylash.
Nincaca Ninacaca nicamicha
huaylash
Carhuamayo Carhuamayo maga venta
Carlinamayo huaylash
Cerreñito Cerrenito mitad bulsícuy
Cerreñito huaylash
Ulcumayo Ulcumayo Cuslipa bulsícuy
Ulcumayo huaylash.
Chupaqueño Chupaqueño huangorma venta
Chupaqueño huaylash.
86
Acancocha Acancocha Huegle matanca
Acancocha huaylash.
Yanuqueño Yanuqueño mashuca venta
Yanuqueño huaylash.
Auquimarca Auquimarca rayan puchero
Auquimarca huaylash.
Luychashiño Luychashiño ragacha suhua
Luychashiño huaylash.
Coyasino Coyasino caya venta
Coyasino huaylash.
Haciendahuay Haciendahuay chunosuhua
Haciendahuay huaylash.
Huasahuasino Huasahuasino Shulayhuma
Huasahuasino huaylash.
(Huancayo plozacho cintitavarangaita huaylash.)
Estribillo
Horma, mana cancho huaylash
Aleshna mana cancho
Pita mana cancho huaylash
Huira huira llanta, liche lichelanta simanocaremos.
Vuelta a la derecha vuelta a la izquierda caicho chaycho chupín
Zapatearemos, huaylash.
Cayash 29 de Octubre de 1,946.
R. Mercedes Tuestas M.
87
El folklore de este pueblo que antes fué una estancia, mitologicamente éste lugar
és de muy pocas narraciones, uno de los puntos más saltantes és que en el Nor-Este de
Condorcocha, existe un lugar llamado CRUZ-PATA, en el que se encuentra una caberna
y una cascada de agua conocida con el nombre de “CHORRO DE LOS INCAS” que
segun la tradicion, este lugar era la orilla de la LAGUNA, de la cual hay una distancia
de 4 kilometros el camino de los Incas que pasa por Cochas ó sea al camino real por el
que los Incas viajaban del CUSCO á QUITO, pasando por el punto llamado
TILARNIOC, que aun se aprecia actualmente las huellas del camino que mide 6 metros
de ancho.
DATOS FOLKLORICOS DEL PUEBLO DE CONDORCOCHA
Estas informaciones és la expresión aútentica de los antiguos pobladores de la
región; don NICACIO Cajachagua de 75 años de edad y don Victor Rosales de 45 años
de edad, oriundos del lugar quienes han tenido la gentileza de proporcionarme datos
sobre el origen del pueblo, costumbres y predicciones á las que me concreto.
los habitantes que han ido formando este pueblo, han introducido las costumbres
de los pueblos circunvecinos ó de donde llegaban para formar su residencia más que
todo por haberse familiarizado con los comuneros de “LA UNION” y “HUANCOY”
quienes poseén la mayor parte de las tierras de cultivo en esta region andina.
FIESTAS NOTABLES
Es costumbre del pueblo, que esá mayordomia sea rotativa pero en forma
voluntaria. Dicha fiesta comienza en la vispera, con los juegos artificiales, en el dia se
celebra la misa, después de la cual comienza la divercion que dura 2 dias.
.- Entre las fiuestas más ponposas del años, tenemos la
fiesta del PATRON DEL PUEBLO que hace más de 3 lustros que se celebra el 3 de
MAYO, por medio de la mayordomia, con la constribución económica de todos los
devotos de la CRUZ DE MAYO, á la que se le llama “EL ALFERASCO”.
Las Fiestas Patrias
En los carnavales, se celebrán la fiesta con el “TUMBA-MONTE” y el “JALA
PATO”
se celebrán con una actuacion patriotica y desfile en la
mañana; en la tarde se efectua el “JALA PATO”.
COSTUMBRES.- Anualmente tienén la costumbre de renovar a sus Autoridades
el primero de Enero en sesión solemne que se lleba a cabo en la Capital del Distrito. Es
aqui, donde las nuevas Autoridades, reciben “LA VARA”, dandoles el nombre de
“VARYACC” a las Autoridades que lleban dicha vara ó bastón.
88
El primero de Noviembre, tiene la costumbre de dejar en una habitación,
diversar viandas y en especial las que más gustabán á sus difuntos por el espacio de 2 ó
3 dias, con la creencia de que en esos días retornan las almas a sus hogares, para
volverse después.
El 24 de julio se efectua “LA VACA YERRA” que consiste en marcar y señalar
el ganado con multicolores de cintas de lana al son de la TINGIA y la CORNETA DE
CACHO acompañado de los melodiosos cantos de las parejas que simultaneamente
danzan ejecutando los HUAYARIS ó llamado HUAYLASH consumiendo en esta fiesta
la coca, la chicha y el aguardiente ó (huaccaycholo).
A la terminacion de la construccion de una casa realizan el “HUAY HUSAY”
(safa casa) al son de algunos instrumentos de cuerda, saboreandose a la ves los
esquisitos potajes carácteristicos, el puchero, el patache, mondongo y el jaca-rojro, que
queda a eleccion de losdueños de de casa.
Para hacer el negocio de sus productos acostumbran el “TRUEQUE” que
consiste en cambiar un producto por otro.
Otra c ostumbre és el “HUALLAC” o “HUAJITE” conservada desde el tiempo
de los INCAS. Esto consiste en ayudarse mutuamente en sus trabajos agrópecuarios.
CANTOS
HUAINO.- Compuesto en el año 1.944.
.-
Letra y Musica de un grupo de obreros entre ellos, Esteban Espinoza de 38 años
de edad y Román Yauri de 26 años de edad y otros.
En la salida de Chanchamina
hay un cadaver? de quien será?
seguramente de un minero
que ha perdido su libertad.
Adios pueblo de Condorcocha,
la tierra más querida
donde tanto he sufrido,
ya por plata, ya por oro
a mi mamita yo he dejado
mi casita he abandonado
HUAINO
89
por el oro y por la plata
Chanchamina mal pago me ha dado.
---------
--------
HUAINO en quechua cantando en los Carnavales de 1.940. Letra de Clemente
Huaman de 26 años de edad.
En Quechua En
Aiguacuyá ---------- Ya me boy
nami aiguacuya ---------- ya me estoy yendo
acucho niptig ---------- vamos cuando te dije
nimeraique ---------- me dijste
mamaragchre taitaragchre ---------- mi mamá mi papá
manan mamaiqui guancho ---------- No viviras con tu madre
ni taitanqui huancho cahuanqui ---------- ni con tu padre
noga guanrán caguanqui ---------- sino con migo viviras
Castellano
-----------------------------------------------------
SUPERTICIONES
Al realizar los velorios se atemorizan a los niños y aun a los adultos, que á las 12
de la noche al cantar el “CAPAC ETERNO” (oración fúnebre), abandonan el alma su
hogar y por lo tanto ningún acompañante a esa hora puede abandonar la casa funeraria,
porque de lo contrario chocaría con el alma y las consecuencias serian fatales; “LA
YLLA”, (piedra venturosa que influye en la produccion y aumento del ganado), “EL
JOVEO” (consiste en curar las diversas enfermedades por medio de la sujestión,
empleando el cuyo negro de preferencia, perros chicos, ratón del campo, canguros
chicos (jara chupa).
.- Entre las más conocidas son: EL CHACHO (ser maligno
que existe en las ruinas incaicas, cerros, casas derruidas etc,) el “SUSTO” (salida del
espíritu del cuerpo del ser humano), “LA BRUJERIA” (hacer el daño al semejante ó
curar al enfermo resultante de otra brujería), (día del difunto) ó sea el 2 de Noviembre,
ellos creen que las almas tornan del otro Mundo por el tiempo de doce horas, a sus
respectivos hogares a saborear los ricos potajes que preparan de antemano sus
familiares.
90
Tambien se emplean las flores desojadas, mezclando con vacios cereales
molidos como son: el maiz, la cebada, hábas, trigo, arros y cos esta composicion le
soban el cuerpo al enfermo; á esta curación le llaman “JARPUY” en quechua.
Condorcocha, octubre 30 de 1.946.
Flor Esther Rojas . Condor.
Directora de la Escuela Fiscal Mixta N° 4850 de Condorcocha
91
Tócame ocuparme de esta tema de un modo especial, analizando los modos de
vida tal como se realizan en éste medio.
FOLKLORE INDIGENA DEL CASERIO DE CARI-CHONTA PERTENECIENTE
AL DISTRITO DE “LA UNION” Y LA PROVINCIA DE TARMA
Debido a lo accidentado que es nuestro suelo, el habitante peruano se encuentran
formado por las Capitales, Ciudades, Provincias, Distritos Caserios y Pueblos pequeños,
que se hallan ubicados en forma dispersa, influyendo a estos los factores geógraficos
para retardar la vida de los pueblo.-
Por estas razones la tierra serrana tiene una población completamente rural; por
consiguiente se encuentran situados en los valles, mesetas, quebradas y punas, etc., por
lo consiguiente como éste Caserio se encuentra en una quebrada.
COSTUMBRES
Asi por ejemplo si se trata de construir una casa de una familia, los gamiliares de
esta y los vecino dan una ayuda en la obra de mano son cobrar por su trabajo, pero sí,
que el sueño de la construcción debe proporcionar obligadamente, alimento en la forma
siguiente: “merienda” q’ sirven a las tres de la tarde y comida de ocho a nueve de la
noche, la coca y el aguardiente que no falta desde por la mañana cuando comiuensan a
trabajar. Ejemplo de un trabajo del pueblo en general, si se trata de refaccionar el local
de una Escuela, local Comunal, Capilla, Cementerio, limpia de camino, asequias y
siembra de cofradia, para tales casos el presidente de la Comunidad ordena a sus
vocales para que estos a su vez avisa de casa en casa a todos los recidentes del lugar,
para que se reunan a su local y acuerden que día deben realizar dicho trabajo (faena
comunal), es obligatorio el trabajo para hombres, mujeres viudas, etc., en en vaso de la
inasistencia al trabajo, es obligatorio pagar el denominado “fallo” teniendo que ahorrar
por sus correspondientes tareas.
: Las costumbres propias y generalizadas que debe de sitar son:
El cooperativismo” cuyo origen data desde el Icanato, consiste en la ayuda mutua que se
hacen entre los familiares, vecinos y pueblo en general, esto es en la realización de
algún trabajo.
OCUPACIONES: Sus principales ocupaciones son: La agricultura y ganadería,
industria los téxtiles (telares), trabajan en las...7
7 En el texto original, en este lugar se ha agregado con lapicero la palabra “minas”
de “Chancha Mina” próximo a esta. En
la agricultura se dedican al sembrio en gran escala de papas, mauna, ahiri, ollucos, ocas,
mashuas. Cereales; cebada, trigo, quinua, avena, habas. Hortalizas; sol, lechugas,
92
zanahorias, coliflor, cebolla, verduras en general, en poca escala. De la papa como
derivado hacen el chuño y sacan almidón, de la mauna y shiri familias de la papa que
sirve para hacer el chupo y sacar el almidón exclusivamente, de la oca se hace la caya;
Y de la cebada hacen la macchica que empleán en su alimentación, también con la
cebada ceban cerdos.
En ganaderia se dedican a la crianza del ganado lanar, vacuno, caballar, etc. I
como punto importante existe una “Granja Agropecuaria” de ganado lanar, de la
comunidad. En sus telares fabrican la bayeta, el cordellate, mantas, frasadas, etc.
FIESTAS: Como es costumbre casi todos los pueblos son devotos
principalmente católicos, por esta raaón la mayoria de su fiestas lo realizan en honor a
las distintas fechas religiosas; sitaremos como las mas notables, en el mes de Mayo el
11, festejan la fiesta del “Seños de Muruihuay” dicha fiesta está a cargo de una persona
que llaman “mayordomo”, este funcionario cuando se hace cargo para hacer la fiesta,
forma su lista de otras personas y estas se comprometen voluntariamente ayudarles ya
sea en dinero u otras cosas a esto los llaman “alferazco”. Además el mayordomo tiene la
obligación de mantener a todos los asistentes durante los dias que dure la fiesta, con
comida y bebidas alcóholicas. Dicha fiesta está devertida por los bailantes de
“HUANCAS”, que se distinguen por sus disfraces de variados colores adornados con
cintas y lentejuelas, cascabeles que llevan amarados en los tobillos y bailan al compás
de una música compuesta de la “Tinya i el Pincullo”, sus bailes consisten en unos saltos
que elo hacen al compás de la música i dicho baile comprende 23 piezas que ellos les
llaman “Mudanzas”, por consiguiente llevan consigo un palo en la mano derecha
pintado en diostintos colores y otro palo redondo en la mano izqueirda que se llama
“Hoquel” en la cabeza llevan un sombrero de paja y en...8
En estas fiestas tienen la costumbre de sírvirse los famosos platos el
“mondongo”, preparado a base de maíz pelado ó mote, el “puchero” preparado a base de
unas plumas de aves de
distintos colores, también cintas de variados colores. es también notable la fiesta de la
“Cuaresma”, los “Carnabales”, donde plantan montes adornados con distintas clases de
frutas y otras cosas, “llamado corta monte”, en el “28 de julio” los jalapatos,
pisahuevos, esto lo hacen a caballo y el torneo de cintas es principalmente para los
solteros, estas fiestas lo realizan todos los del pueblo.
8 En el texto original, en este lugar se ha agregado con lapicero la palabra “ella”
93
col, la “patasca”, preparado a base de trigo pelado y el “cuye”, como bebida la “chicha”
de jora llamado “hasghua” y la chicha morada llamado “Haloja”.
MUSICA
Principalmente les gusta tocar los “huaynos”, “Yaravies”, “Tristes”, sus
principales instrumentos de música son; el arpa, el biolín, la guitarra, la quena, etc.
: Su música es como en todas partes melancólica y triste que pertenece
a las psicologia del indigena y al sitio donde viven en su ambiente solitario enclaustrado
solamente entre su vida monótona.
VIVIENDAS: Sus viviendas están construidos a base de adobes, tápias o
adobones, de piedra y barro, cada familia no deja de tener de 3 a 4 habitaciones, una
cocina exclusivamente, un dormitorio, depósito para sus cosechas o viveres. El techo de
sus casas son de tejas, pajas, calaminas, etc. de uno a dos pisos.
ALIMENTACION: Sus alimentaciones son un poco dificientes, se puede decir
que casi generalmente se alimentan de sus productos como son: la papa, el olluco, la oca
y la mashua, también completan sus alimentos los productos exportados de otras partes
como son: el arróz, azúcar, café, té, avena, etc. I la carne de carnero que no les falta.
VESTIDOS
Con estos puntos doy por terminada mis modestas observaciones así a las
costubres de los pobladores de este lugar.-
: Los habitantes de este lugar casi generalmente usan vestidos de
lana de oveja, por que la clima lo requiere asi, también usan vestidos de algodón
exportados de la Capital, etc. Las mujeres usan de 4 á 5 polleras de lana de oveja;
también usan la “Lliclla”. Los hombres también usan en sus prendas de vestir
generalmente de lana de oveja, tejidos por ellos mismos como son: el cordillate y la
beyeta, etc.
Escuela de Cari, á 30 de octubre de 1946.
Zenaida de Reymundo. Directora.
94
Maestra Severa Gomez
todos los meses en la luna llena celebran una fiesta en las cuales alegremente
cantan toman y bailan.
El Folklore de la region de “El Palomar”
Lo más interesante es que los hombres y las mujeres cantan separadamente los
siguientes cantos:
Canto en la luna llena (hombre)
(Acompañado de flauta y tamborcito)
Calla illarine irumpa San Toribo calla illarinigue
Pancho Harín mi maro youcantiriza
iro mi cantanza peero chiripo llachi mally
calli gaga callin pachun cariga mi rutaca
Niche llunta Ynari irrutague
you pankaza pican tan calla illarinigue
machum quilla michemiñe nima quirunta
Sebastian Antonio.
El Palomar, 24 de Octubre de 1946
Canto en la luna llena (mujer)
Que ivo caqui Pinque mava llia, llia
pngue magua, ella canahui,
ahia nirincho mishin mariria
en que pnque; narito, narito,
arocaqui parito, parito
yamma hui sara huaranchi
arancahu yamahiu Maria Tomás Picón
El Palomar, 26 Octubre de 1946
Un chuncho tenia una chácra plantado de yucas, como se les iva consumiendo
sin que lo saque para su alimentación. El creyo que era algun animal, le esperaba todos
los bienen armado pero para este preparo una cueva en donde todos los dias trabajara
cabarido el suelo diciendo acá no me ver porque lo ase bie nhonde y terminarse con
todos estos animales, despues de un momento vio que venia un hombre i creyendo que
era el animal se preparo para disparar y ese individuo desaparecio y despues de un rato
Cuento
95
se presento y muy atentamente le digo le ayudare por temor de que le hice algo. Como
el chuncho era tan bueno lo acepto y continuaron cabando el suelo tanto q en el hueco
vieron candela y este individuo le dijo que era el infierno.
De ese dia todos los chunchos creen mucho en el infierno.
Espiritu García Picón
El Palomar, 4 de O de 1946
Danzas
Acompañado de una música lenta danzan los hombres primero y luego las
mujeres separadamente.
Creencias
Tienen creencia en un espiritu malo llama “Uniñich”.
Cuando una persona de los suyos se enferman creen que esta semana cuando
queman los panales y colmenas de abejas y avispas y tambien quebradas, riachuelos
hasta que el agua se seque.
Tambien creen en los muertos y espiritus por eso cuando por eso cuando mueren
le ponen los alimentos que le gustaba diciendo para que coman en la otra vida.
Superticiones
Exite una supertición casi generalisada en está de un pájaro marrón claro de cola
larga que en su idioma se llama Piyich”. Cuando piensan viajar o hacer alguna cosa y
les canta el pajaro con el tono chic, chic, entonces continuan su viaje y se alegran
porque dicen que el pájaro les anuncia buen viaje y si les cantare Piffua creen que les
esta diciendo que les ira mal. Y aún que estan serca al lugar donde ivan se regresan. Y
luego le escupen e insultan a estos pajaritos.
Industrias y artes populares
Los hombres hacen canastos, coronas, baulitos de carrizo o mansha.
Las mujeres hilan con los cuales hacen pulseras que obligatoriamente deben usar
los hombres en la mano y las mujeres en el tobillo y tambien tejen unas bandas que usan
las mujeres para colocar a sus hijos y diferenciarse de los hombres; porque estas bandas
solo emplean las mujeres.
Luis A Picón
El Palomar, 25 de O. de 1946
96
- FOLKLORE
De la Escuela Mixta del Caserio de Tutaca
–
- Canción –
- El patito –
Ay patito, patito
patito de la laguna
tú nomas estaras
sabíendo la vída
que estoy pasando –
Cantando por una indigena Casimira Obregón de 86 años de edad, recogida por
la maestra Mercedes Rubránes E. Directora de la Escuela Mixta del Caserio de Tutaca.-
- Leyenda –
La leyenda mas contada en este caserio es la de la laguna Manarrimarina y es
asi:
Dice que en tiempo pasado, llego un estranjero cerca a la laguna Manarrimarína,
este nombre Manarrimarina significa que no se debe hablar en ese sitio.
En el ribero de cuya laguna existe una veta de un rico mineral.
El citado extranjero, dice que llego a una choza de unos pastores que vivia cerca
a la laguna y bajo a la mencionada laguna a estudiar el mineral cuando los indigenas les
estaba prohibiendo y abisandole que la laguna era encantada, sin embargo el extranjero
llego a la ribera de la laguna y en ese momento la laguna comienzo a esponjarse y
agitarse las aguas, cual si fuera la leche hiberdo.
El extranjero al ver tal fenómeno puso los aparatos y vio al fondo de la laguna el
cual noto unos entes que corrian dentro del agua, y cuando se escondian bajo las rocas
bajaba el furor de la laguna y cuando salia nuevamente se enfurecia las aguas.
El extranjero creyo que desaguando en las aguas podría explotar el mineral y con
esos pensamientos pidio alojamiento a los pastores de ese lugar, lo cual, en la noche no
pudo dormir, en su sueño le decía una fiera lo deboraba y medio trastornado preparo su
viaje a la capital, pero en todo el trayecto del camino la fiera lo acompañaba y el
97
extranjero se volvio loco llegando a morir a la entrada de Casapabea segun él, referia
fue devorado por la fiera que lo acompañaba.
Relatado por Marcelino Obregón de 60 años.
- Cuentos
El gentil.- Díce que un tal Rufino Inga acompañado de su prima Eugenia
Navarro fuerón a pastar ganado a un lugar, donde habia una cueva y en cuya cueva, se
encontraba un esqueleto que era un gentil segun los indigenas de ese lugar; los chicos
haciéndose de juguetones que fuerón a pastar arrastrarón al esqueleto al riachuelo
cercano.
–
Una vez pasado un pequeño tiempo, cayerón enfermo los chicos, de una
enfermedad encojimiento de nervios, lo cual que ellos maldicieron al gentil, que habían
arrastrado al agua le había hecho daño.
Entonces sus padres lo sacarón al esqueleto del agua al mísmo sitio donde estuvo
y le dejaron un poco de coca suficiente motivo para que sanarán los chicos de su
enfermedad.
Contado por Rufino Inga de 35 años de edad y recogida por la maestra Mercedes
Rubianes
tutaca 27 de octubre de 1946.-
98
Cuentan en Shacamanca loas mas antiguos que en un estancia llamada Anaspata
vivia un pastor con su mujer y el marido le dijo a su mujer, voy a llevar estos ganados
muerto donde el patrón y regresaré de noche, la mujer esperaba a su marido, muy tarde
de noche entra un hombre a la choza y le dice a la mujer entregue los ganados muertos
al patros, al acsotarse el hombre la mujer tropieza con la mano y ve que era esqueleto.
Folklore
La mujer corre a la conica a llamar a su hijo entra el hijo y ve que no habia el
hombre y la choza llena de nieve hasta el techo, al dia siguiente van a la choza y
encuentras dos canillas con medias y un calavera con un trapo tapado , el hijo amarro
todos estos restos de muero y le echó a la laguna Marmancocha la día siguiente vino el
marido y le contaron todo el dijo yo no he venido mas que ahora seran de los gentiles.
Eso conto el abuelito del teniente.
Otro cuento- Dicen en Shachamanca, cuando pastaba una chica en la laguna
Mamancocha vio una multitud de ganado se asegura que era mas de mil, la muchacha
dijo de dónde son estos ganados, se quedó mirando y cuando volvio la cara a la laguna
vio una mujer vestida de colorado, zapatos colorados y una manta colorada en la mano y
que moria la manta en el aire en ese momento todo el ganado se metio en la laguna
Mamancoche lo mismo que la mujer, la macha partio la canesa asustada fue a decirle a
sus padrfes y muchos aseguran que esos animales en tiempos de luna salen alrededor de
la laguna y hay dos personas ahi que los han cansado y los tienen con sal eso cuenta la
gente dee Jhocamarca. Esto lo ha contado un Patricio Vicuña, de 85 años en Shacama
Un canto cuando pastan su llama.-
Llamalay Llama lleva carga
carga apan lana fina su oveja
Llamalay rin rin Y su ojo tambien es
Rin rin cho fino.
Cardan fino La llama tiene su rabo fino
Nahuinlaysen Su piel es fina
Larga vista fina Ojos hermosos y finos
Llamalay chupan Su rabo es largo
Shaquinlay Anda lomito
Manan shaquincha La llama
Platanos finos Tienen to fino
99
Nahuinlay tasi La llama
Nahuincho sirve para
Nin chi chu cargar
Shupan lay tasi
Shupan nin chi chu
Cuando marcan el carnero
Uchalay Hoy dia esta
Canan gunang Tanto
Uchalay Mi carnero
Guisperan Se ha escapado
Canan tarde En la tarde se
Demi Ha muerto
Taita San Juan San Juan
Guyalaman Echale la bendicion
Licenciaytag A mi carnero
Pucutay para que aumente
Taupilanto Guagar He estado llorando
Purinay qui He buscado cuan
Atog aparumtin Llena un zarillo
Guagarag Mi blanco perrito
Uchuquen Lo ha salvado
Sapopichulan Casi lo lleva mi
Apampita Carnero
Meyuguanlayque El perrito le ha
Jenomin hecho escapar
Contado i cantado por Patricio Vicuña, de 80 años, en Shacamanca, a la Maestra
Digna Linares
Shacamanca 1 de Noviembre de 1946
Digna Linares
100
Folklore sobre la Fiesta del Santiago en el Pueblo de Pichuyuior
relatado por la Sra Elena Jorge de 52 años de edad, recogido dicho dato por la
maestra Lucila Patilongo.
,
El dia 25 de Julio en el Pueblo de Pichuyuior celebran la fiesta del Santiago,
señalando sus vaquillas se reunen toda la vecindad del Pueblo en una casa donde
preparan el desayuno que se compone de ponche, mondongo etc.
Luego adornan sus sombreros con hojas anchas galletas todos los acompañantes.
Y la una de la tarde todos los varones comienzan á lasear las vacas i toros para
señarlarlo colocan sintas i en el cuello adornan con frutas, galletas.
Y en el toro colocan chapas con las iniciales del dueño de dichos animales
también les ponenpañuelos grandes en el cuello.
Mientras los varones señalan, las mujeres cantan i baiulan con una ó dos tinyas.
Lucerita Lucerita areteita colocason
ricalay ricalay cayalamani achua edor
fuca verde regenapa loma pina regenapa
Tocamay, Tocamay Huagralayunan tocamay
Lucerita, Lucerita gamlaja yanpamanqui
leche lay huan queso caihuan gamlapita
huagalami mana ricapti
pobre huaccha caculami gamlayar yarpamanqui
ay Lucerita, Lucerita.
Pasas i uvas
Castellano (Traducción)
Lucero Lucerita déjate colocar tus aretes
de distintos colores para conocerte de lejos
Lucero Lucerita tu nos alimentas
Por eso es que lloro cuando no te veo
Yo soy pobre i huérfana por eso debes de acordarte de mi, Lucero ay Lucerita
Pasas i uvas potreco entero de pasas i uvas
nieves ha tenido cria
Los condor estan rodeándoles tan sólo de esos animales tenemos que cuidarnos, en el
potrero la vaca está padeciendo de pararse apenas se ve en su cinta verde i rojo Ay
101
lucerita Lucerita Levanta levanta estoy yo sóla, que lloro al encontrarme sola dentro de
la cuivlina detrás de las lluvias.
Las seis de la tarde todos los muchachos corren a las vacas para quitarles las frutas
galletas del cuello del animal.
Y así tomando cantando, bailando termina la fiesta del Santiago.
Pichuyuioc 26 de Octubre de 1946
Lucila Patilongo M.
102
Fiestas.- Las fiestas más celebradas en este pueblo de Chupán son: las del mes
de Mayo.
Folklore del Pueblo de Chupán
En el mes de Mayo dura la fiesta unos 8 dias se celebran fiestas religiosas, para
cada dia de fiesta hay un mayordomo, quien manda celebrar una misa.
El primer dia de la fieseta y a 1° hora mandan celebrar una misa a esta misa
concurre todo el pueblo. Terminada la misa sacan a la Imagen a quien celebran; en
proseción acompañado del Mayordomo y su familia y un grupo de bailantes bien
disfrasados llamados queullas. Estos se dispersan en la siguiente forma: llevan un
pantalón y saco blanco, cascabeles en el vestido y tambien llevan una serie de figuras en
la ropa, en la cabeza llevare un sombrero de tres picos, con un pañuelo en cada mano.
En esto toman parte solo Varones y el mayordomo lleva una insignia hecha de papel de
cometa en forma de una estrella, esto lo lleva en la mano a dicha fiesta acompañada la
banda.
La prosecion da la vuelta a la plaza principal del Pueblo y luego entra a la
Iglesia, entonces los habitantes paran a la casa del mayordomo a donde son atendidos
pomposamente, al bailar hacen figuras muy parecidas a los de las clunquinadas, fuera de
los bailantes a todo el publico atienden con un baso de ponshe. la fiesta continua todo el
día
Cada mayordomo procura quedar lo mayor posible ya sea arreglando la Iglesia,
en la atención al publico, o en la elegancia de los disfraces o bien en la forma del baile,
haciendo algunos de los mayordomos el baile del titeres, que consiste en hacer bailar un
muñeco de trabajo por medio de una pita que lo tiene un hombre y lo hacen bailar al son
de la música desde el primer día hasta el 7° dia hay un mayordomo diario, y el último o
sea el octavo dia háy otra persona en lugar del mayordomo llamado el abanderado
siendo este el que finaliza la fiesta haciendo agasajos al publico con una serie de dulces
echos especialmente.
Fiestas Patrias – lo celebran con mucha pampa como en los demas sitios con
visperas o sea los juegos artificiales esto es en la noche del 27, y otro juego llamado el
toril que consiste en que un hombre hace una especie de todo de papel y polvora, luego
lo prende y persigue a toda la concurrencia el dia 28 hacen el desfile etc. en la tarde del
28 la corrida de toros y el despacho que consiste en un desfile a caballo de los toreros
acompañados por la banda, tanto toreros como caballos son bien alejados.
103
Otra fiesta celebrada es la del 25 de Diciembre. hacen un nacimiento en la plaza
principal y todo el pueblo bailan al zon de una musica adecuada haciendo ofrendas en el
nacimiento, estas ofrendas consisten en poner dinero en el nacimiento, en cada baile, o
si no pedazos de telas para el vestido del niño, que se debe preparar para el año
siguiente este nacimiento permanece en la plaza hasta el dia 6 de Enero.
Los carnavales. Esta fiesta es celebrada, como es costumbre en todos los pueblos
a base de tumba montes, jala patos. Los jala patos los realizan a caballo.
Superticiones.- Como es costumbre de toda la raza indigena creen en
superticiones aqui en este pueblo creen en muchas, tenemos principalmente la de todos
los santos que ellos creen en esto; que el dia 1° las almas de sus muertos bajan del cielo
a visitar su familia con ese motivo toda la gente ponen distintas clases de comidas,
licores, frutas dulces, coca, cigarros etc. sobre una mesa, donde pueden una bela y dice
que el alma de los difuntos bajan a comer todo lo que han puesto.
Otra.- Dicen que el alma de su enamorada de el cura anda de noche en forma de
mula. Y que si vé a una persona sea alma lo mata.
Otra. Creen mucho en el chacho, y dicen que cuando una persona se queda
dormida en un sitio solido le da el chacho o bien le a distintas partes del organismo
tienen una idea ciega en esta fiesta que la misma ídea llega a enfrentarla a la persona.
Creen tambien en la brujería.
Leyendas.- Don toribio Empieza que tenía el grado de Coronel en tiempo de los
Chilenos fue este el primer millonario este se hizo de sus millones a base de muchos
abusos que consistía
Este se hacia llevar en hombros con los indigenas, se hacia adorar y los indios
creian que era un Dios por que simulaba hacer muchos milagros este era ventríloco y la
gente creia que era un milagro cuando hablaba con el estómago.
Una leyenda: En un sitio llamado curicocha que era un pueblo y un día que en
ese pueblo estaban de fiesta dice que parecio derrepente uná anciana pidiendo limosna y
no sonsiguio todos le negaban al no encontrar salio del pueblo de curichaca y al caminar
y caminar se encuentra son una pastora la anciana se le acerco y le pidio limosna,
entonces la pastora le hizo pasar a su choza en donde le dio comida y dinero en limosna
la ancianita a la pastora le contaba todo lo que le había pasado en ese pueblo y quedo
profundamente agradecido para la pastora.
104
El anciano de agradecimiento le dijo a la pastora, mañana a 1° hora te vas a ir a
ese cerro y usted no va a avisar a nadie y cuando usted termine de subir ese cerro al
sentir algún ruido cuidado que volte la cara hacia el pueblo. La pastora entonces al
terminar de subir el cerro sintio un ruido terrible y volteo hacia la ciudad de curichaca y
vió una piedra que redaba de ese cerro hacia la ciudad y al caer la piedra al pueblo
comensó a salir agua en cantidad, la pastora tuvo una gran impresión cuando comenzo a
lanzar unos gritos son fuertes diciendo eso es un castigo! y al lanzar el último grito la
pastora se conbirtio en una piedra, el anciano entonces se regresó a su pueblo
poniendole un nombre a esa piedra convertida “Piedra de la limosna”. Según como
dicen, que esto fue cierto por que al medio de esa laguna hoy una torre inmensa creen
que ese pueblo se llegó a convertir en una laguna.
En cuanto a Música asta del pueblo no existe nombre completamente asi menos
en cuanto a apariciones religiosas.
Bailes.- En el Pueblo de Chupán el baile mas general es el huaynito y solo bailan
ya sea entre mujeres o bien sea entrehombres nomas. Tambien bailan la cachua, la
rebaloja pero como baile de lujo y son muy sonoridos los que bailan la rebalosa,
tambien bailan la marinera pero muy poco.
Solo cuando hay un matrimonio bailan estos bailes en cumpleaños no hacen
ninguna fiesta.
105
Los principales datos folklóricos de este distrito y sus anexos son son
losiguientes:
FOLKLORE DEL DISTRITO DE PALCA
CANCIONES POPULARES:
I
De mis sueños la princesa
De mis ojos la alegria
Eres palqueña hermosa
A quien quiero porfia.
Nuliza
II
Al brindarte mi sonrisa
Una serpentina y flores
Van con ellas mi amor
Mi ternura y mis caricias
III
Con tu amante corazón
Palqueñita encantadora
Eres joya de esta tierra
Cuál brillante traición
Estrebillo Traducción
Gam mana sogoyoc Tú no tienes corazón
Ama llaquichimaichu No me haggas sufrir
Ñogac chainuipa cuyajta Yo que tanto te quiero
Cuyainiquita cutichihuai Devuelvame tu cariño
Esta muliza, husino y estrebillo es entonada duran te las fiestas de Carnaval por
la juventud de Palca, al son de una orquesta típica.
FIN
Informados por los niños Omar Morales y César Poma Ibarra de 9 y 8 años
respectivamente; y recogidos por Uldarico Samaniego y Anibal Aguilar
Director y auxiliar respectivamente de la Escuela de Varones.
106
CUENTOS
:
Titulado Mula Jupai, que quiere decir Alma de Mujer
Cuentan que, cuando una mujer mantiene relaciones amorosos de una manera
íntima con un cura, con el transcurso del tiempo, el alma de aquella mujer en vída sufre
la maldición de vagar galopando a ciertas horas de la noche por todos los lugares,
dejando a su paso huellas marcadas con herraduras de fuego y que al amanecer o sea en
las primeras horas de la mañana se convierte en la misma persona. A la muerte de
aquella mujer, su alma no va al Cielo, sino al infierno eternamente.
.
Cuentan que cuando un hombre o una mujer convive con uno de los parientes
cercanos, el cuerpo de ellos se convierte en un fenómeno, cuyo cuerpo está formado por
una cabeza humana y cuerpo de un perro. Este fenómeno no camina por todos los
lugares apartados maldiciendo a su pobre alma.
Titulado Gargar:
Estos dos cuentos seon informado por don juan Aliaga Egoávil de 26 años de
edad. recogidos por Uldarico Samaniego M. y Aníbal Aguilar.
En las ruínas de Minaspina que se encuentra a la altura Norte de la población,
existen restos humanos y momias en cuevas especiales. En una de las cuevas visibles se
presenta un altar donde a la distancia se divisa un ansiano sentado. En las fiestas
tradicionales de Santiago, salen los espíritus de éstos, a festegar con pomposidad dicha
fiesta con sus respectivos instrumentos típicos como son la tinya y la corneta. Al son
son de la músicase dedican a reunir a los venados con el propósito de señalar, a lo que
se atribuye la abundancia de estos animales.
LEYENDA: .-
informado y recogido por el mismo personal anterior.
SUPERTICIONES
:-
Creen en el Misi Guantoy (reunión de Gatos)
Esta supertición consiste que, varios gatos se reunen a ciertas horas de la noche
mediante maullidos. una vez reunidos, uno de los gatos hace de digunto y cuatro gatos
los lleva al gaunto andando de dos patitas cada uno, dirigida por otro gato que hace las
veces de responsero. Lo siguen el resto de los gatos maullando, que simula a los llantos
.
107
de una persona. Esto es presagio de una muerte sercana y segura de una persona del
lugar.
Creen en el Chusheg (pájaro nocturno)
Que durante lsa noches vuelas estos pájaros por ensima de la población, y
cuando se para en uno de los tachos de una casa y grazna por repetidas veces, es
presagio de una desgracia cualquiera y segura del dueño de la casa donde se ha
detenido..
.
Datos informados y recogidos por los mismos de las anteriores.
Palca, 27 de octubre de 1946.
Datos recogidos por los maestros de las Escuelas del distrito de Palca.-
Copia de los datos Folkloricos que han dirigido las maestras de los diferentes anexos del
distrito de Palca.
Lacsacaca
CANCIONES POPULARES
Manamar, mamaichu kailahuan nihuara
Manamar, taytaychu huacllahuán nishurai
Quiquipa gustume samba negra huampis
Suertellayqui cara destinollaiqui cara
Nunapa huarmi huahuanta pushacurcunaipaj
Nunapa huarmi churinta ascurcunaipa
:
No es mi madre con esta me dijo
No es mi padre con aquella ma dijo
De mí mismo mi gusto es negro ó samba
Que mi destino sería
De gente extraña para llevarmela
De gente extraña su hijo para que la recoja.
Traducción
108
FIN
Trabajo de la Señorita Directora Haydés Gallardo La Madrid, de Escuela Mixta
de Llacsacaca N°. 4807. y del alumno Teófilo Cóser de catorce años de edad.---
YAHOCA
CANTO POPULAR.-
Pilipinto. (Mariposa)
Sumac kanki Tú eres bonita
Taxalán Kanqui Tú eres chiquita
Engañamaranqui Engañosa
Pilipintitunue Como la mariposa
Palga tasames Llegando a Palca
Uchucllata yarpaishni Poquito te recordaré
Tarmata pacarja Psando a Tarma
Diun todo conga shni Del todo te olvidaré
Traducción
FIN
Informado por la señora María Ponce de 68 años d edad, natural de ese lugar,
recogido por la Precetora Srta. Esterlinda Salcedo B1 de la Escuela Mixta N° 4802
LEYENDA:
De PATAY
Por Pedro Puente de 76 años de edad siendo las ocho de la noche del 25 de
octubre de 1946. Refiere que cuando niño conoció Patay un bosque donde recidian
Manuel Tayta, Julian Mayta, Bernando Oré, Domingo Puente, Epilio Panez, Vidal
Asnabal y Tomás Méndez que se dedicaban a la cria de gando vacuno caballar, lanar y
cabrio, dicho lugar era mandado por las autoridades de Acobamba, en la época de la
guerra con Chile los chilenos se llevaron cerca de doscientos de ganado entre reses,
carneros y chanchos. Los vecinos de Acobamba se remontaron a este lugar y formaron
una guarnición que se dedicaba a resguardar a los ansianos, mujeres y niños para no ser
109
victima de los abusos del enemigo. También refiere que los habitantes de aquéllas época
encontraron en los alrededores de Patay en el sitio llamado Cutuypadre un Cristo
Crucificado envuelto y que al pié del lugar nace un mantantial.
En la quebrada llamda tranca, se les aparecía una cabra impidiendo el paso de
lso transeuntes que deban voces de alarma obligando a que usaran armas de fuego y
evitar ese obstáculo que con el tiempo iba desaparecer, hoy los terrenos son
productivos.
Datos recogidos por la Directora de la Escuela Mixta N° 4847 Señora Gertrudis
de Vega.
CANCION A LAS VACAS.
Rosquita de cacho tamborcillo de cuero
Ya llega tu día de Santiago
De la flor de hadas de la mulatita
anuncia tus toques con toda alegria
-
II
Salgan los pastores llevando consigo
Granitos que embrigan yerbitas de puna
Día de Santiago de Chapa y señales
Así no te pierdes ni en los pajonales
III
Cintas de colores para las ñatitas
Roscas y naranjas para los toritos
Riéguenle de flores a los terneritos
Bailando y cantando con el patroncito
FIN
LAS FIESTAS.- La fiesta que celebran en este pueblo son por los días de Enero
empezando el 14 en la noche donde todo los del pueblo concurren a la vispera que se
efectua juegos artificiales con la orquesta que solo toca la Huayaucha. esta fiesta la
hacen como culto al nacimiento del Niño Jesús de las Animas y a la Santísima Virgen
María el día 15 del mismo mes comienza las danzas típicas: la primera danza que sale es
la Huailigya, bailaba por cutro parejas por señoritas que visten con mantas bordadas,
DE HUARIPAMPA
110
monillos adornados de blondas, faldas de cachumira zapatos sin medias, todo es nuevo,
llevna en la mano derecha una sonaja.
Para que las guien en cada columna va un muchacha de 14 años de edd también
vestido de ropasnuevas y lleva una sonaja hecha de manera.
Comienzan a bailar antes de la hora de misa, hacen figuras, marcan el peso
dando saltitos al compás de la flauta dan una vuelta por las calles parandose en cada
esquina cantando el canto inventado por ellos mismos pero dedicado al Niño Jesús.
Luego vuelven a la Capilla y colocan con un azote par a que depositen el dinero.
Nuevamente comienza a bailar y el mayordomo nombra una persona para que apunte a
las personas voluntarias. Se acercan bailando de dos y dejan el dinero y hacen el saludo
y vuelven a su sitio. Acabando dar el dinero se sriven por costumbre los puñuelos y
media botella de caña. Bailando en la casa del mayordomo toman el ponche y así siguen
con la negrería por los jóvenes desde el 15 de enero hasta el 18 del mismo. Y dicen que
estas danzas al Niño los revelan en el sueño..
MITO.-
En la cordillera de yuracmayoc cuentan unos que se levantó una cruz de oro y un
árbol de manzana de oro que fué vista por dos hombres del lugar llamado
Chilcapuquio.-
Cuentan que en la laguna de Huarmicocha, ahora de Yuramayoc
aparece en las noches una mujer de plata.
Contaypacha no ha presentado datos Folklóricos.
111
Escuela 4825 de Cinta Verde
Maestra: Berta Córdova Caro
El arte del sonido se desarrolla en los instrumentos de cuerda y viento, todas las
canciones y bailes por su ritmo y melodiosa cadencia pueden agruparse en: huaynos,
cachespares y cachuas.
Folklore
Huayno
Sonollami allpa mirguyami
Huasillata yasu apacuptin,
mama miatri, mana puñur.
¡Ymallatatan quechaicurami!
Ymatan pasxicamanehi
Tarmatambo, Huaricolca
TYaita Yuti, Mama killa
Pasnipatan jonjaramanchi
Pichjomise huakcharuma
Amtobamba, Carhuacutas
mama hueciyoje, oaman jechayoj
¡Haquicuipa Pachamama!
Estribillo
Tamanmayo, Tarmamato
Imanpajta Cuyachimanqui;
Collanamayo, collanamango
Imapaya Cachuachimanqui.
Traducido
Mi corazon está como la tierra
Cuando a mi casa se llevó el agua
Sin comer, sin dormir
Cuales serían mis pesados.
Que cosa nos a pesado
Tarmatambo, Huaricolca
112
El sol y la luna
Completamente nos olvidó.
Huérfano como los pájaros
Auquibamba, Carhuacatar;
Sin una casa, sin un hogar
El horizonte está muy triste
Estribillo
Rio de Tarma, río de Tarma
Para que me haces querer tanto
Rio de Collana, rio dde Collana
Paa que me haces vivir.
Relatado por el Sr. Eleuterio Cassaño, a la Directora de la Escuela Mixta N° 4825
Bertha Córdova Caro
Cinta Verde 21 de octubre de 1,946
Cuando sali de mi tierra
me traje yo una chiquilla,
Cual seria mi desgracia
que en el camino se me muere
Cuando salí de mi tierra
Ay Dios mío, Dios mío
Porque me castiga tanto
la preda que tu me diste
tan pronto me la has quitado
La orillas de un río
Con mi cadaver tendido
Solo las aves del campo
Acompañaba mi duelo
Costa Verde 21 de Octubre de 1,946. Relatado por el Sr. Antonio Yugaruca a la Drta.
Bertha Córdova Caro
113
De aquel cielo azulado
Lindos ojos me han mirado
A mis ojitos lo cautivaron
Y a mi alma se la robaron
Hecha tengo la intención
Para el que pretenda amarte
Con un puñal penetrante
Traspasar el Corazón.
Cielito Azulado
Cinta Verde 21 de Octubre de 1946
Relatado por el Señor Rafael Torres a la Directora de la Escuela Mizta N°4825 Bertha
Córdova Caro
Rosital malvita
Que bonita flor naciste
Picaflor de mi corazón
Cual de esas flores te gusta más-
A mi me gusta esa rosita
la más blanquita mucho mejor
Dejarte quisiera, olvidarte quisiera
Pero mi corazón no puede
Cachespare
Cinta verde 21 de Octubre de 1946
relatado por el Sr. Eleuterio Cassaño a la Drta. de la Escuela Mixta N°4825 Bertha
Cordova Caro
Yuetan viejo
Cachua
El pañuelo que me diste
Cada fina me dijiste
Pacha huaranti
114
ricanaipoa fustan viejo habia sido
El anillo que me diste
Oro nuevo me dijiste
Pacha huaranti
Ruanaipe, siuelis viejo habia sido
Cinta Verde 22 de octubre de 1946
Relatado por el Sr Ignacio Inocente a la Drta. Bertha Córdova Caro.
El jilguerito
Huayno en quechua
Florklore
Yana ccarhuash jilguerito,
apoacamay rapralaichi
rapralaicho ricuycushun
Yana cearhuarsh jilquerito
ama gonganquicho
cay cuyace songollayta
Recogido por la Srta Directora Angela Rubianes Egoávil y recitado por el Sr.
Pedro Arías de 22 años.
El jilguerito
Huayno
Traducción
Negro y amarillo jilguerito
Llevame en tus altas
en tus alas nos iremos
Negro y amarillo jilguerito
no te olvides
de este corazón que te quiere
115
Recogido por la Srta Directora Angela Rubianes Egaávil y recitado por el Sr. Pedro
Arías de 22 años.
Abisarrurasha 23 de Octubre de 1946
La Directora
Angela Rubianes Egoávil
116
DEPARTAMENTO DE JUNIN
PASCO
CUESTIONARIO N° 1
LEGAJOS 47 – 35
47 – 36
117
FIESTAS EN JUNIN
Asi como todos los pueblos de los paises hantenido y tienen sus costumbres,
Junin tambien posee costumbres que perduran mediante mas danzan, bailes, juegos, etc.
Algunas costumbres mas resaltantes en el distrito de Junin
Como se ve que el distrito de junin es un pueblo cuya pampa es historica por sus
acontecimientos que en tiempos preteritos fue baluarte de nuestra Independencia.
Ahora bien. Las costumbres que mas se recuerdan son las siguientes:
“La pandilla de Chunguinada
Estos bailes tambien lo realizan el 25 de diciembre de cada año asi como el 1ó
de enero, como es costumbre general de este pueblo,.
”._ Esta fiesta se realiza con gran entusiasmo,
generalmente el 3 de mayo, en honor de la “cruz de Mayo” Los bailantes se visten de
trajes diferentes a los de uso común como se puede ver en la figura n°. 3. Acompañan a
este una orqyesta compuesta de arpa, violin, clarinete, etc, lo cual entonan musicas
apropiadas o huaynos dedicados a este festin.
Durante el baile ejecutan diversas formas o movimientos lo cual ledan toda la
ataccion y gusto a los bailantes y a los espectadores. El baile se realiza al rededor o
contorno de la plaza
Al concluir la fiesta, hacen un cortamontes, donde los bailantes lo hacen pareja a
pareja, pendiendo en la mano sus respectivos “tragos”, de aguardiente o caña.
Las vestimentas que usan en este acostumbrado festin son trajes especialmentes
trabajado, en seda, piel, castilla, etc, con bordados a hilo donde se hallan flores,
pajaritos, jarritas, y diversas figuras o dibujos.
“Los carnavales
Llegado el dia es mas aun el juego. Tiene n para esto ya una orquesta que les ha
de acompañar en sus fiestas carnavalescas
”._ Son también recuerdos de antaño que prevalecen en este
pueblo. Antes del dia de carnavales, ya se juegan con gran entusiasmo, por las calles,
echandose agua, harina, horitga, globos, etc.
Por la tardegeneralmente tienen un árbol que cortar, este arbol es el “monte”
destinado a ser cortada.
dicha planta o árbol es adornado de serpentinas, de diversos colo res, frutas de
toda calidad, juguetes y otras cositas.
118
119
120
Las parejas se distribuyen en orden regular, pormando un circulo al rededor del
monte, que para esto hay al lado del monte algunas botellas de bebidas alcoholicas.
Para cortar el arbol, las parejas salen de la rueda con un hacha especialmente
escogida.
Ya cuando va avanzando el corte, las parejas tambien avanzan en sus colores, de
serpentinas, talco, harina, etc.
Terminada el cortamonte, viene la pandillada que se hace con todo el
entusiasmo.
Ahora bien. En las estancias esta lo mejor.
La estancia es el ditio don de cobra mayor auge el carnaval. La orquesta esta
compuesta de “tinya” “cacho”, arpa, violin, etc
En este carnaval, señalan sus ganados, para lo cual preparan adornos, y aretes
para sus animales.
Llegado el dia se acercan al “corral” para marcar, o señalar a todos sus animales.
Los encargados de agarrar los animales poseen una lazadera especial, como dse
puede ver en la figura nó. 4 mediante lo cual se facilita las marcas y señales que se
pueden hacer.
Entre tanto allo acompañantes cantan canciones, dedicados a los animales
mientras mastican coca y beben aguardiente para alegrar sus momentos.
Los animales marcados o señalados aparecen con adornos que se diria tambien
que juegan los carnavales.
Ya terminado todo esto viene el banquete que se hace en una mesa especial que la
Madre Naturaleza nos ofrece al darnos sus verdes pampas cubiertas de pastos naturales.
Asi se realiza esta grandiosa fiesta carnavalesca en las estancias.
Ahora volviendo al pueblo
tenemos:..............................................................................////
El torneo de cintas
Consiste este torneo en jalar estas de una viga que penden cintas de diversos
solores.
”.- Esta es una fiesta que se puede decir es el final de las
fiestas es decir de carnabales y del 3 de mayo
Las parejas pasan por entre el arco para luego enganchar lacinta y llevarsela.
121
122
La persona que haya sacado la cinta corre a cualquier direccion para no ser
alcanzado por las otras que la siguen.
Todo esto es acompañado por una orquesta que ejecuta huaynos que alegran y
estremecen el corazon transportandolos aun mundo de verdadero entuciasmo y alegria
que a veces no se tiene palabra para poder expresarlos.
Tambien tenemos los Jala-Patos que es de bastante interes para los que lo hacen.
Consiste esto en colgar al ave en un travezaño, adornado de papeles de colores.
Jalan la cabeza del a ves hasta poder quitarla de tanto colgar.
Despues tenemos otra costumbre que es:
“Los Sapidanzas
Los bailantes tienen el disfraz, primero al cabeza cubierda de lana credida que
cubre casi en su totalidad; despues del vestido es negro que atraviezan fajas de cintas
rojas; estos vestidos son de pura lana
”._ Este es el baile mas remoto se podria decir porque en ella se
ve un disfraz muy extraño y distinto a los demas.
Las ojotas son tambien de pieles de llama; poseen hondas con lo cual hacen
figuras en el baile al compas de una orquesta autoctona y musica tambien autoctona.
Penden de sus vestidos campanillas que producen sonidos atrativos y
monotonos. Para mayor demostracion de esta costumbre vease la figura nó 5.
Estas son las costumbres mas resaltantes del distrito de junin.
Junín, 17 de diciembre de 1947
J.M.T.P. Auxiliar de la E. de D.G.nLó 1520
123
124
125
Cancion interpretada por una pastora en los carnavales durante la harranza de de
sus ganados. Fues reconciliada por don eliz A. flores, auxiliar de la Escuela de Varones
2do Gdo No 1520 de junín.
FOLKLORE NACIONAL
En esta region es costumbre tradicional celebrar la fiesta de los carnavales en las
estancias con motivo de la herranza de sus ganados.
Los patrones y los pastores se preparan con anticipación de algunas semanas
para la realización de icha fiesta; en la víspera del domingo los primeros tales como
licores cigarros, cocas, víveres, etc. y los pastores esperan con sus instrumentos de
música: tinya y corna.
Una vez reunidos los dueños de la fiesta con sus invitados preparan en una mesa
sobre la cual colocan cocas, cigaros, botellas de licores y empiezan a bebes y a masticar
cocas, conversan chistes y lanzan al huayari: gritos prolongados hasta algunos dias mas
segun la cantidad de animales y la decisión que poseen los patrones o dueños de la
hacienda. Y aquí alguna de las canciones:
CANCION AL PATRON
Domingo carnaval dianninchi cara
Domingo carnaval dianninchi cara
yanjau junajme niraiquichu
yanjau junajme niraiquichu.
Condor muyuila muyurcuchon
iuitro muyuila muyurcuchon
Mincaigayainiqus muyurcuchon.
Mincaigayainiqus muyurcuchon.
Huascachallaipa dianninchi cara
Torochallaipa dianninchi cara
Canan junajme nunquichu jame
Canan junajme nunquichu jame.
Nojaniranchu miserable patrona.
Nojaniranchu miserable patrona.
Manamar yachanchu pacacamuy nita
Manamar yachanchu yaicacamuy nita.
126
CANCION AL PATRON
Domingo carnaval en nuestro dia El dia de mi vaca es hoy
Domingo carnaval es nuestro dia Ek dua de mi toro es hoy
No creas que estamos en otro dia No saben decirme
No creas que estamos en otro dia. Nos saben decirme.
Como el condor que da vuekta No eres como yo patrón miserable
Como el buitre que da vuelta No eres como yo patrona miserable
Todos los invitados que bailen Nunca saben decir entra
Todos los pvisitantes que bailen Runas saben invitar.
Cancion
LLAMA
Turunay cunchchallanhuan
platinos rinrichallanhuan
larga vista ñahuichallanhuan
coscos china chilluchallanhuan.
Mallacchuraj muyurican
pobre compañirullaique
junin planachuraj
mujyurian.
Pobreza pagaj nasillaique
jircan jircan aihuarcan
patronninpa bolsilluncho
mediolata faltachincho.
127
LLAMA
Cancion
Con su cuello de caña
con sus orejas de platanos
con sus ojos de larga vista
con sus uñas partidas
Dónde estaá dando vuelta
tu pobre compañerito
quien sabe ne la plaza de junin
estará dando la vuelta.
Tu compañero de pobreza
de cerro en cerro va andando
en los bolsillos de mi dueño
nunca hice faltar dinero.
Junín, 15 de diciembre 1947
128
Trabajo Folklórico preteneciente al maestro auxiliar de la Escuela de Segundo
Grado de Varones N° 1520, De Junin. Señor
PETRONA
JUSTINO BULLON MATEO
Petrona es el prototipo de la muchacha estanciera de las pampas de la meseta del
Bombón, hija de taita Julio y mamay Cirila, tiene un hermano mayor llamado Pancho
que se halla en Lima presentando sus Servicios Militares Obligatorio. Petrona es una
muchacha de 18 años de edad, tiene la cara amoratada y las manos agrietadas por los
rigores del frio, usa un grueso sombrero de oveja, una manta en medio uso, un faldellín
negro, gruesas medias de lana hechas por ella misma y zapatos de vaqueta.
.
Ella gozaba de la estimación y la vigilancia de su hermano Pancho. Andes de
que este se fuese a Lima recibió una recomendación especial para que se portara bien
sin dar motivos a que taita Julio y mamay Cirila se enojara por alguna falta. Petrona
prometea su hermano no dar motivos de resentimiento familiares, pero Ciriaco el hijo de
taita José sé encontraba locamente enamorado de Petrona pero nunca tuvo la
oportunidad de man festarle su afecto por temor a Pancho, pero en esta vez
aprovecharila se fueron a la ciudad a hacer compras para la fuesta de sus animales.
Ciriaco que se había propuesto a no dejar escapar ni una oportunidad que se le
presentara supo por intermedio de una de sus vecinas la ausencia de los viejos. Petrona
se encontraba sola en su casa preparándose para ir a ordeñar las vacas, en estos instantes
se le presenta Ciriaco en la puerta de su choza, los perritos pichi y asute fueron los
primeros en contestar la llamada en medio de bulliciosos ladridos, sale Petrona y al ver
a Ciriaco se soprende ¿Qué quieres juvin Ciriaco? Le pregunta.
Mis taitas no están aqué se han ido al Pueblo a comprar aguardiente y coca para
la fiesta de mis animales. Ciriaco le responde un poco humillado. Pitucha capaz te
moletarás cuando te estoy vesetanto, he sabedo que tos taitas no está aqué por eso he
venedo escondedito nomás. Petrona ya malicia de las intenciones de Ciriaco y untanto
nerviosa le dice: juvin Cereaco me harás favor de reterarte mis taitas son bien malos
sabiendo uqe has venedo no me vayan pigar por to colpa.
Ciriaco ve que es la unica oportunidad que se le ha presentado y comienza a
enamorarla a la usanza indígena. Pitucha le dice; no te molestas yo te quero mocho,
contego me casaré” Y trata de agarrarla de la manta, al principio Petrona protesta con
energía pero ante la insitencia de Ciriaco se pone nerviosa y meditabunda y permite que
éste le pongalamano en los hombros, mantiene la cabeza agachada y no contesta una
129
solapalabra. Ciriaco le hac mucas promesas, le dice. “Setó te casa conmego nos eremos
a la Oroya, yo trabajaré en Huaymanta y en casapago te compraré tos zapatos, lleclla y
raidellín, nada te ha de faltar, veveremos en bonito cuarto on con luz electrica, en
carnavales volveras con taco charol zapato, con sombrero de paja, lleclla de piel y
bonito cachimira y yo con abrego, con saco de cuero y con zapatos marimacho y
haremos sufrido tal arrebato se vió mareada con tantas promesas, todo lo habia visto
como si fuese una realidad y no vaciló un instante en dar su corazón a Ciriaco. “Pero
coidadito que me engañas, se tó deces la verdad yo tambien te quero mocho. No vaya
hacer saber a los vecenos porque senó lo avisarán a mis taitas y me orcarán como a
perro y me hermano Pancho que es bie nmalo capaz matarme”. El indio en los trances
morosos no conoce el beso su demostración de cariño consiste en darse de trompadas en
el pecho ó en los hombros.
De pronto ambos ven a la distancia dos ginetes. Petrona advierte que son sus
taita, Ciriaco se precipita en despedirte y Pitucha le dados palmasos en los hombros y le
dice: “Andate desemoladito nomás no vaya moderte el ó el piche”.
A las cinco de la tarde llegan taita Julio y mamay Cirila ambos alcoholizados la
muchacha se encuentra un poco nerviosas y siente un remordimiento como si hubierse
cometido una falta muy grave y que sus taitas la van a descubrir. Pasa varios días se
recuerda de Ciriaco y sufre al no encontrarse y como no hay forma de hacerlo busca una
manera de llevar a cabo sus deseos y le dice a su padre; “Taita eré un rateto al pueblo a
preguntar por carta capaz nuestro Pancho ya habria escrio” Taita Julio le acepta é
inmediatamente se prepara para el vieje, se cambio el faldellín nuevo, cambia el llanqui
por los zapatos de vaquete y se pone su sombrero nuevo. El padre le dice: “Para un atito
nomás te has cambiado todo? ¡Ah muchacha! Ya en que estarás pensando, porque asé
como quiera no te has de poner to vestido nuevo”.
Petrona sale de su casa y mas alegre que nunca se dirige a la poblacion y en el
camino se encuentra con su amante y van conversando dulcemente pero como estas en
trevistas no son de todos los días Petrona le insinúa a su taita para dedicarse al negocio
de quezos con el objeto de entrevistarse diariamente con Ciriaco le aanuncia que dentro
de quince días se iva a ir a la Oroya a trabajar y a reunir plata para su matrimonio. Con
esta noticia Petrona se dedica a tejer chompas y medias hasta que llegado la víspera de
su viaje le obsequia na chompa y dos pares de medias de lana ambos amantes se abrazan
despidiéndose tristemente y prometen no olvidarse jamás.
130
Petrona vive segura de las promesas de Ciriaco y en el correr de los días ambos
se cominucaban solamente por medios de encargos.
porque ningunos sabían leer ni escribir. Una tarde Petrona recibe una triste
noticia de que su inolvidable Ciriaco tenía otra enamorada en la Oroya, esta noticia le
desespera pero aún no de convence y un dia saca un preto a sus pades para i a la Oroya
solamente por encontrarse con su anamorado. Grande fue la decepción que sufrio la
infeliz Petrona al ver que Ciriaco amaba a otra muchacha, lata, rubia y bien vestida.
Ciriaco al encontrarse disimula y se dala vuelta al pasar por su lado, ya no erala Pitucha
a quien le habia prometido casarse, esta actitud produce en Petrona un golpe moral que
convierte ese cariño tierno y delicado en un odio mordaz, el desengaño y el sufrimiento
hace estragos en el alma de esta pobre, llora amargamente cada vez que se acuerda de
aquel arrebato tan cruel que habria sufrido en toda su vida y jura nuncamas querer a
nadie.
Una vez cuando ya trataba de olvidarse de todo tiene conocimiento de uqe
Ciriaco se hallaba hospitalizado por un accidente grave de trabajo. Petrona siente que
revive en su corazón ese cariño hacia su primer amante, es que ya llevaba en sus
entrañas el fruto de su desengaño, ya iba a ser madre. Se savrifica haciendo viajes
continuos a la Oroya a visitarle y llev´nadole toda clase de alimentos.
A los 15 días de hospitalizado fallece Ciriaco. Y Petrona pide de rodillas al cuelo
que le devuelva al padre del ser ue llevaba en su vientre y como ya no hya remedio para
esta irreparable pérdida se viste de luto y a los pocos días llega a conocer a un ser que
no llega a conocer a su padre.
Esto es uno de los casos que he observado durante mi permanencia en junin,
lugar donde presto mis servicios magisteriales. Y he visto interesante recuperarlo
porque aunque la obra carezca de forma pero su fondo tiene un profundo segnificado,
toda vez que en ello se ve el sacrificio de una mujer indicaque ama con ternura y
emoción, un cariño donde se conoce la traición ni la venganza, propio solamente de
aquellos corazónes que cultivan un amor mercantilista.
Junín, 18 de Diciembre de 1947
JUSTINO BULLOS MATEO
131
FOLKORE NACIONAL
Trabajos tomados según versión de una señora anciana, que recuerda haberlos
escuchado cuando era muchacha.
-CUENTO
-.
-
EL PINCULLO Y LA TINYA
Había una vez, una señora zorra que tenía varias hijas y una comadre que vivía a
cierta distancia de su casa. Un día la zorra mandó a una de ellas a la casa de la comadre
para que le emprestara su TINYA y su PICULLO; para que celebraran la fiesta de su
santo encargándole así:
.-
-“Hija, hija sihualluy hija, comallynchiman; nañacellamui tinyallantahuan
piccullaota”.
La hija hizo caso y le contestó:
-“Allu, mama”.
Fué la hija a casa de la comadre, tocó la puerta, sale la comadre y la dija de la
zorra le dice:
“Comlliqui cachrayaman, manayallimanqui “tunayta mallanyniquitahuan”.
La comadre aceptó entregando el batán y la manivuela, diciendo:
-“Alhuallá comally”.-
Al ver la mama zorra que no llegaba su hija mandó a otra hija, para que le diera
el alcance. esta hija fupe a la casa de la comadre a preguntar por su hermana, así;
-¿mamalla, nanalla manccu enamullay
Entonces la comadre le respondió:
-“Nagam cachamulla, tunaytahuan llayta japilcochill.
La muchacha le dijo en respuesta:
-“Mañam chamuilacnu, comally”.
Regresó la muchacha a su casa y avisó a su madre diciendole:
“Nagash cutimulla, mallaytahuan tunayta jinicull”
La mama zorra dijo entontes:
-“A huamlla, noja cachalla tinyaman, pinculluman acutilli; cutilly:
apuraylla ashillamui”.
La hija regreso en busca de su hermana, diciendo:
-“Alli mama”.
132
Cuando la muchacha buscaba a su herman, esta la encontró muerta en un sequia
machucado con el batán que llevaba en la espalda.
---------------------------------------------
-.TRADUCCION
Existía cierta vez una señora zorra que tenía varias hijas y una comadre que tenía
su cada a cierta distancia de donde vivia la zorra. Un día la zorra mandó a una de ellas
que vaya a la casa de la comadre a emprestarse los instrumentos: la TINYA y el
PICULLO, para el festejo del natal.
.-
La zorra le dijo así:
-“Hija, hija anda donde la combadre y emprestate su tinya y su picullo.
La hija obediente al mandado fue respondiendoles:
-“Bueno mamá”.
Se llegó a la casa de la comadre, tocó la puerta y al poco instante salió la
comadre y la hija de la zorra le dijo el encargo que tenía de su mamá, así:
-Tu comadre me esta mandando, para que le empreste su batán y la manivuela.
La comadre le hizo pasar a su casa. le dió el batan y le dijo:
-Bueno muchacha te haré qupienar (le hará cargar a la espalda).
La muchachase caro el batan y se despide de la comadre diciendo:
-Me voy comadre.
Esta hija de regreso a su casa con el objeto que le había dado la comadre,
emprendio camino de regreso a su casa, cuando derrepente se tropieza con una sequia
anona y hala, esta como llevava el batán que pesa muy regular, se cayo a la sequía;
muere aplastada con el batan y ahogada por el agua.
La mamá al ver que su hija no aparecía y se hacía demorado mucho.
133
I
Del Folk.lore Poético junino
(Canción en dialecto junino)
Puca clavel huaita
Campa huasraitru toro huagayan,
puca clavel huaita,
imanuypa difindicunqui,
puca clavel huaita,
II
Nojan cayá difindicusha,
puca clavel huaita,
centurratu balahuan,
puca clavel huaita.
III
Ricatrracuy huayhanta,
puca clavel huaita
caichicalahuan enemiguyqui,
puca clavel huaita,
traducido al castellano, dice así:
I
Clavelito rojo
A tus espaldas el toro muge,
florcita roja de clavel,
con que podras defenderte,
florcita roja de clavel.
II
Yo si puedo defenderte,
florcita roja de clavel,
con las balas de mi sintura,
florcita roja de clavel.
III
Mira a tus espaldas,
florcita roja de clavel,
134
son muchas tus enemigas,
florcita roja de clavel.
Junín, diciembre 16 de 1947
Paula Saavedra de López
135
E.S.G.N° 1520
JUNIN
-------------------------
por
ASI ES MI TIERRA
EL TUNANTERO .-- EL EL CHACCHAPAY.—EL PICHGACHEY.—EL
UYHUACHICUY.
XUANI
EL TUNANTERO
ladrón, ladrón me dice tu tayta,
porque ando medio distrido;
yo no vengo hacer mal a nadie,
solo robarte el corazón...............
......................................................
.....................................................
Camioncito de tayta Pedro,
¿cuánto me cobras por trasladarme?:
quiero robar a mi juninita,
a las cuatro de la madrugada........
..........................................................
.........................................................
.- Llámase al mozo que guitarra en mano y su botella de
sharcarpo (aguardiente con mezcla de jarabe de rosa) camina cuesta abajo y cuesta
arriba, muy seguro que, está trepáo........ luego poseeciónase muy a la maréa, al pié del
altillo de su fiel Domicha, quién, a esos vuelos de la noche fría, sueña o delira en aquel
mancebo que muy pronto ha de ser tayta (padre) de sus secpas (criaturas mal vestidas).
De pronde el tañer de la guitarra prima la canción, culminando tan luego, en la nota
MI...... ahora la diestra lánzase al aire y el ahacarpo a la boca........... es para la voz y la
memoria.
EL CHACHAPAY.- (Masticar coca).- Cinco puillo catas (mujeres con manto)
están sentadas frente a la chacuas (vieja) Catacha, “La bruja”, como la llaman, quién,
con un puñado de hojas de coca, juega al viento y en voz baja ¡AY! MAMA CUCA
UNIJAYAMAY, TARINAPA O MANA TARINAPA JUC YANA ASENUJAN
MAMA CANUPA.................. ¡AY! MAMA CUCA UNIJAYAMAY..... (¡Ay ániomas
protejan). Ahora el chachapay es general y, a medio beoléo la chacuas Catacha ha
136
antrapado en la lengua la señal y dice; JAY MAMA CAIJU, CHAY YANA
ASHNUYQUI, JUC REGUESHUNIQUE SHUARUSHURAYQUI, BANIAN
SHIPSHE ALI COSECHAN APARCAMUR, NA CANANGA CUTICHICAMURA-
(Doña Callu, ese tu burro ha sido robado por una poersona que te conoce y anoche ha
vuelto después de cargar su buena cosecha y, está muy cerca). La chacuac Callu en
agradecimiento de la buena noticia le dice: AY MANA CATACHA, GAMPITAN
TARIBU ASHNOLATA, ALI MUSIACUG GAM CANAY, CAY COPALATA
UPIARCUSHUN. (Doña Catacha por haberme precisado de mi pérdida, vamos a
servirnos esta copa). CANANGA NIMANQUIA AYCAM TRABAJUYNIQUE,
(Ahora tenga Ud. la gentileza de cobrarme por su trabajho), a la que contesta la chacuas
Catacha: NA REGUESHAM CAYAN, JUC LIBRA CUCA CHAYPITAG JUC
ALISCA CUATO CASCARIJLATA. (Ya es conocido mi trabajo, consiste en una onza
de coca y un cuarto de botella de cascarilla).
EL PICHGACHEY
(!Ay ánima de Nasho! tu no mas te encontrarás con nuestros parientes, si es que
se encuentra). El chacchapay iníciase muy lento y , de rato en rato el punzón del
ishcupuro, revestido de cal, se introduce a la coba ce tayta Ruperto y su chacuas.
Completo el boléo, manos a la obra, el maso (pedazo de madera) de tronco de Chacayán
e s el quén se encarga de borrar la grasa y el humor a cebolla del infeliz Nasho. De
vuelta a la casa de la desgraciada familia, las indumentarias limpias y bien ventiladas,
ahora sobre la mesa han de ser velada.
.-(lavar las indumentarias del finado) Cinco atados de
mantos de jerga que contienen las indumentaria del pobre Nacho que falleció a
consecuencia de hacer sido arrastrado por su mulo el “Chucho”, han de ser colocados en
los lomos de dos escuálidos jumentos y, el quien esta encargado de realizar esta
maniobra es tayta Ruperto en compañia de us chacuas, quiénes, además en su pullo
negro (manto) llevan el fiambre que consiste en; cancha (maiz tostado), charqui y papa,
como para elvalo, media botella de huamanrripa (aguardiente con huamanrripa
machacada), coca y el ishcupuro (depósito de cal).
Al llegar junto al GUERU CHACA (Puente de madera) bajan las cargas y sumerjen en
el agua. Don Ruperto y su chacuas, antes de iniciar la tará, dos puñadas de coca,
riéganse en el suelo y la venia a tayta Dios, !AY ALMA¡ CAMLAG TINCUNQUE
TINCUNA CAPTINGA FAMILIANHCHIHUAN.
137
Todas la chacuas de la estancia y los amigos uascaponchos ( de ponchos largos)
están presentens, quiénes, conservan en quedo de algún pasaje del finado. De pronto de
uno de los ángulos de la shosa la palabra HUATUSHI (adivinanzas) ha surgido,
iniciándose tan luego la humorada entre las más MUSIAPACUG (que saben mucho).
Dorotéa, “La borrada” entre risa y risa suelta la siguiente:
Imala aygala tashi
pipon janachu danzachin. Res.- muchca
(Que cosita marabillosita es:
hacer bailar sobre el ombligo?)
Res.- mortero
EL UYHUACHACUY
La presencia de la vieja curandera está ya en casa yu junto al enfermo, aquién, le
obliga que saque la lengua y luego tócale el pulso, dando como resultado el diagnóstico
y dice: NATISHAM CAYAN, (golpe fuerte en el estómago) CANANGA
JACATRRUME MUSIACARUNGA. ( y ahora en el cuy vamos a presenciar el mal). El
frotamiento es intenso, dando como resultado la muerte del desdichdo animalito que
luego ha de verificarse la autópsia, culminación de su fama de buena curandera, quién,
indica exactamente el daño que ha sufrido el hijo de Chichín.
.- (Fortar el cuerpo con un animalito vivo, hasta
osacionarle la muerte).- El hijo de tayta Chichán está enfermo hace ocho meses y se
desconoce el mal que tiene, el auquis mortificado sus tres horas de cada noche, decreta a
su chacuas, que tome prisionero al coroto (cuy macho) para el UYHAUCHACUY, acto
que se encomendará a la curandera de la estancia CHICCHAU.
NOTA.- Las palabras en Castellano y Dialectos son exactos, tal y conforme se
pronuncian en mi medio.-
Junin 17/12/47
138
Trabajo folklórico presentado por la Directora de la Escuela Segundo Grado N° 1521
Con sinceridad y respetando finalmente las versiones cogidas refiero el hecho.-
LA APARICION DE UNA SANTA EN LA ESTANCIA UNCHA.- (JUNIN)
Era el año 1927.- La ciudad es hallada en movimiento, una ola de curiosidad
aglomeraba al pueblo i lugares distantes de a setenta i ochenta kilómetros a la redonda
para comtemplanr a la Santa parecida en UNCHA, lugar distante de la población seis
kilometro.-
Era una joven india ignorante, dedicada al pastoreo de ovejas, que alarmaba al
pueblo con la noticia de que Dios se le había presentado en forma de un venerable
anciano para exigirle adoración en ese lugar, que avisara a toda la gente.
(Adorapacamay, cariñapacamay tayta. Diosmi cano, chaytan níman,
huilapacushunayquipaj)
Los Cirios, ofrendas i misas componían el escenario de la Santa, printo fue
levantada una capilla donde el Señor sontenía platucas con la pastora.-
Unas, pidiendo comida abundante, otra, exigiendo conservar y fruta. Pobre del
que durara o vacilara, al decir de la Santa, una lluvia torrencial, un viento azotador
castigaba la incredulidad de la gente. (Prodigio de espíritus maleficos que obraban
enbien de la joven amaestrada por su galán)
O fenómenos atmosféricos por la pastora criada en la Naturaleza abierta.
Dios se hacía cada vez mas imosible verlo solo era visible para la Santa mujer,
para quen ya se le tenia en preparación un vestido de angel o de la vernadita de Lourdes.
La gente se hallaba ya inquieta del misterio en su ingenuidad les parecía ver a Dios. En
la humilde persona de cualquier anciano, como caonteció con uno que se hallaba cerca
al lugar del suceso a quien acosaban a preguntas, DIOSCHO CANQUI? Gamcho
adoracionta munayanqui? huillapacamay tayta Dios. (Tu eres Dios el que quieres
adoración,.un no rotundo, pobia fin a la escena.-
Las días transcurrian en medio de la adoración de gente buena y crédula.
Las misas se oficiaban por sacerdotes llevados en forma especial u al són de la
música de bailes y canciones populares, se terminaba la ida y venida de los peregrinos.
Un buen día labanda de música venida de Huaillay para adorar a Dios, hacía jolgorio
por oden de la Santa, quien decia.-
139
Que el Señor queria que se divirtieran y bailsaen, subio tan de punto la algarara
de los creyentes que se entregaron a la bebida i al placer, pero trataron de penetrar en el
fonde de las cosas relatadas por la pastora.
Siguiendole los pasos a altas horas de la nochem cuando la obscuridad había
llamado al recogimiento las almas incestas I..........¡horror! hallaron a la supusta Santa
entregada a los brazos de su astuto amante que había encontrado el modo de pasarse la
vida feliz i placentera.
Triste realidad, blasfemias, imprecaciones noalcanzan a borrar aquel estado de
atrazo en que se hallaban los pueblos. Ignorancia atrevida que marca historia en la vida
del lugar.
El fín ¡La flamante pareja fue recluída, juzgada por las autoridades de Tarma y
termine como todo en la vida.
Quedando como único recuerdo los seis quintales de cirios ofrecidos al Señor.
Junín 20 de Diciembre de 1947
Linda M. de La-Torre
140
AL LLAMA
He aqui un rezado de la grandeza incaica cuya vista hace remontar la
imaginación de épocas pretéritas para juzgar en toda su amplitud la grandeza del
tahuantinsuyo, cuyos gobernantes en medio de su afán de conquista dejando para la
posteridad enseñanza de un gobiero paternar resumido en estas tres sentencias: NO
MENTIRAS, NO ROBARAS, NO ESTARAS OCIOSO”.-
- o-
Si es verdad que son muchos i variados los motivos que han servido de
orientación a los historiadorees para indagar el grado de adelanto del aborigen peruano
de entonces; el llama por í solo simboliza la poesía, la ternura i el concepro económico
del individuo y que ha llegado hasta nosotros como una tradición interpretada por la
fiesta que anualmente todo dueño de un rebaño llama el día 2 de mayo; fiesta clásica
para homenajear, por decir así, al llama, compañero del indio, ya cruzando caminod casi
inacsecibles, ya llanos interminables con su andar cal-mado, en aire arrogante, en balido
melancólico semejante a las notas de la quena portando en lomo la carga.
En nuestro medio es costumbre tradicional festejar al llam adornándole las orejas
con cintas y notas de lana de colores vivos y un collar de lana sujetando un espejo a
manera demedallón al son de un pequeño tambir rústico (tinya) y gritos (huayari).- Al
igual que toda fiesta tiene su víspera enque el dueño del rebaño, junto con sus familiares
y cevinos haciendo derroche de la coca, la chacta, preduden el futuro de su animales.-
Para todo peruano, constituye motivo de orgullo como la figura del llama ha
logrado inapirar al artista que la reproduce en el objeto de oro y de plata y, hasta en
cuertos réclamos se le ve como quien desafi las alturas y frío de la puna.-
En las siguientes letrillas llenas de significado interpreta el indio todo elcariño
que el llma le inspira.-
141
Turunan cuncallanhuan
plátanos rinrillanhuan,
larga vista ñahuillanhuan
suecos china ahilullnahuan
Nalachuran purían
pobre compañerullayqui,
Junin plazalachusi
muyuriallaiman.
Pobreza pasaj masillaiqui
jircan, jircan aihuagan,
patronnimpa bolellunchu
mediolata faltachinchu.
TRADUCCION
Con su cuello igual que la caña cueca,
sus orejas como el plátano,
sus ojos son como la largavista,
sus suñas igual que los suecos.
:-
Donde estará andando
mi pobre compañero,
en la plaza de Junín
debe estar dando vueltas.
Compañero de mi pobreza
aunque anda de cerro en cerro
en el boslillo de su amo
no le hace faltar dinero.-
Junin, Noviembre de 1947
Aurelia Ricaldi Osorio.
142
TABAJO Jolklórico recupilado por la Señorita
EL TESTAMENTO DEL PATO
ZOILA CAMACHO OSORIO
El Jolklore como expresión de los sentimientos y aspiraciones de los pueblos no
deja de manifestarse aún en los lugares mas apartados del País. Asi en la ciudad de
Junín tiene su peculiar manifestación en las fiestas anuales del 6 de Agosto, en la que se
recuerda con profunda emoci+ón patriótica la gloriosa batalla de Junín que tuvo lugar el
6 de Agosto de 1824, donde murieron nuestros compatrotas por darnos una Patria libre.
Y para perpetuar la memoria de los héroes de ésta contienda los oriundos de este lugar
no dejan pasar desapercibida esta magna fecha. Y entre los diversos caracteres de esta
fiesta tenemos el tradicional JALA PATO. Cuya aunténtica expresión de su significado
lo encontramos en los versos intitulado. “TESTAMENTO DEL PATO”
Auxiliar
de la Escuela de Segundo Grado de Niñas N°1521.
En nombre del padre pato Suplicio de tántalo
de la madre pata o venganza lejana
y dle hijo putito...... maldición árabe
El rey del lago, o que cosa extraña.
de los caminos la segunda
y de las taltriqueras Ha hecho que Alfredo
que es estas fiestas alfredearme quiera
quedan vacias el último. como si hubiera culpa
de mi ovípara estirpe.
No nombro el espíritu
porque entregaré el mio Comienza el primer acto
despues de dictada colgado de cabeza
la siguiente memoria. y muchos sayones
a premiarse con ella.
Digo que vinieron
mis nobles antepasados De los cuatro jamelgos que a
de la arcaica España Tupac le asignaran se han multiplicado
antes de la conquista para cumplirse mi pena.
Que con Panch, diego y
de Luque Hernando En agitada carrera
“TESTAMENTO DEL PATO”
143
atravesaron la charca me acarician la testa
haceia esta América. y cual olas marinas
cruzan y luego se van.
Que casi fueron víctimas
en Puerto del Hambre Carcajada y jolgorio
si guapos no se pusieran aguardiente de uva
los trece del gallo. por tí brindo riquita
la madrina, ¡Salud!
En Cajamarca mas tarde,
para apresar al Inca, Que daño hace
del menú formaron parte una vez al año
con arroz mi parentela. tome compadre
antes que se acabe.
Al resto del mundo
las buenas madrinas Tóqueme esa pieza
asisten al infante amigo Ninahuanca
aldar el primer grito. que despues de la fiesta
hay un año de espera.
Y aunque raro parezca
a mí es el úncio Despues de todo
que se me apadrina morirme prefiero
en el viaje postreto. y a mi padrino
dejarle mis plumas.
Para su plumero;
a mi madrina
que ha de gustarle le va mi cabeza.
Y a todos ustedes de sombrero ó de gorra,
a dios quiero decirles hasta el próximo año.
Junín, 15 de Diciembre de 1947
ZOILA CAMACHO O.
144
FOLKLORE NACIONAL
- MULIZA-
CELEBRACION DEL CARNAVAL JUNINO
Peregrinando mi vida
vuelvo de nuevo al alero,
que avecilla perdida
que busca el nido primero.
Los abrojos del camino
me pidieron detenerse
ni atero el Destino
ha podido pues, vencerme.
Al clarear esta aurora
de dicha y ventura
mi rima soñadora
ya olvide su amargura.
ESTRIBILLO
Por eso en este paraje
de sufrimientos testigo,
lleno de dolor y coraje
como a llorar contigo.
-HUAYNO-
Esquiva cual mariposa
engañarme querías,
sin comprender que tenías
que rendirte, orgullosa...
De la magia de tus alas
ilusionado,
te he robado las alas
en recuerdo del pasado.
ESTRIBILLO
No pretendas olvidarme
brevemente,
145
que bien puedo quedarme
contigo nuevamente.
Junín 17 de Diciembre de 1947
Bertha Mendoza
Folklore es una ciencia que estudia la sociedad y la psicologia del alma popular
a través de sus leyendas, dichos, superticiones, canteros. Con estos elementos al
Folklorista debe laborar toda su obra demostrando cual ham sido la intervencion del
pueblo en los procesos históricos.
A PROPÓSITO DE FOLKLORE
El folklore deberá, pués, distinguir los intercambios culturales entre el pueblo y
el sector culto, cuales son los caracteres escenciales de su espíritualidad y es que se
identifica éstos.
El perjuicio del pueblo “ignorante y superticioso” debe descargado. Esa
supersticion es fuente de grandes enseñanzas en esa crencia folklorica hay mucha
filosofia sencilla que enseña a vivir y es en donde posiblemente se forjaron despues los
grandes conductores de pueblos.
Encontrándolos en un lugar dejado de estas creencias y leyendas y pensando que
alguna de ellas, puedes constituir un grano de arena más para conocer a fondo el
desarrollo de la cultura de esta provincia de JUNIN, voy a relatar en breves palabras
algunas leyendas que he podido conseguir a propósito de este sencillo tema.
Se trata de la conversación de dos lagunas cercanas a este lugar, discutiendo la
conversión de sus habitantes y dice así:
“Una vez se pusieron al habla la laguna de Chinchaicocha con la de Sucuscocha,
para ponerse de acuerdo con respecto a la gente del pueblo y quedaron en que una de
ellas iba hacer “picante de shulo” (corderito recien nacido) y la otra quedó en hacer
“picante de chalua” (pescaditos que viven en los rios de estos lugares).
En este sitio predominaba la producción de papas de manera admirable es
cuando a su calidad, despues de algún tiempo iba disminuyendo la producción sin que a
LEYENDA
146
pesar de las multiples indagaciones no dieron con el morivo; pero un viajero contó que
se había encontrado a la salida del pueblo con una señora llena de tristeza y aflicción,
éste se fue llorando, diciendo que se dirigia a otro lugar para unos mas volver porque es
Ondores le había sacado los ojos volviéndola ciega. Cuando dicho viajero refirió esta
historia en el pueblo, sacaron esta consecuencia: Que esa señora representaba a la papa
que se había perdiodo puesto que tenia razon de irse a otro sitiom, ya que la gente
acostumbrada al pelar la sacarlo todas las caiones o los ojos como vulgamentos lo
llamaban y así la había segado. Desde esa vez existe dicha crncia en los habitantes de
que al pelar la papa no le sacan las raices para que no desaparezca del todo la
producción e las papas.
Recopilado por Susana Gonzales.- auxiliar de la Escuela de
Segundo Grado de Mujeres N°1521. Junín.
Junín, 22 de Diciembre de 1947.
147
Reseña Costumbrista de las fiestas del Pueblo en que antaño
El mayordomo se habia arrodillado delante del Cura-Parroco del Pueblo, un día
de esta fecha del año anterior para recibir una bendición, del manos del mayordomo
cerante, la insignia religiosa de la fiesta o “Iuión” como lo llamba la costumbre.
Actuaban los bailantes que se denominaron “Kiullas”
Los alfereros y las alfereses habian desfilado creando el Iuión i haciendose
anotar para contribuir en el cortes de la misa de este año y al Capitan, Sargento
Abanderado, habitante quitado el sombrero por los suyos.
Ahora estaban ayudados eficazmente por los mayorados, moñidores i regidores i
cada cual cumpia con sus obligaciones a la medida de sus posibilidades i al estímulo de
la competencia que orgullosamente se tenian que hacer los unos a los otros, por quedar
cada cual mejor.
Los bailantes cuyo jefe se denominaba Caporar, igualmente habia recibido el
cargo para ejercerlo este eaño y no escatimatian esfuerzo alguno para huir lo mejor
posible en el espectaculo que los correspondía actuar en el curse de la festividad, la
moralidad que sirvio para publicar la desicion de estos, fué la de ponerse los sombreros
o pañuelos que lucieron sus antecedentes en la cabeza.
Ahora llegado al tiempo de la fiestya los mayordomos i regiudores había hecho
parte de su obligacion, cuidadno, aseando ¡atendiendo las necesidades de la Iglesia i de
las Imágenes, durante todo el año. Más llegados las visperas, su deber era el de obligar a
todos i cada uno de los vecinos del pueblo, a poner la población en el mejor estado de
limpieza, como en el mejor estado de presentación de sus fachadas i paredes. Ademas
debían cumplir con suministrar las elementos necesarios para la iluminación de la
fachada de la Iglesia, es decir, una buena cantidad de paja para el encendido de la
“chamisa”, que debia encenderse a cada lado de la puerta de la Iglesia, una por parte del
barrio de Mariac i otra por parte del barrio de de Hulca o Julca i cuyos fuegos estaban
avivados por los mismos regiudores quienes tenían que actuar bajo la coherencia de sus
Alcaldes y Principales de sus respectivos barrios.
A las doce del día de la víspera, después de que cada cual hjabia hecho honores
al almuerzo en sus respectivas casas, los funcionarios de la fiesta acompañaban al
Mayordomo a la Iglesia en medio de los acordes de la Bande Músicos que costeaban el
Sargento, Capitan y Abanderado i a los albazas de bombardar i cohetes que corria a
cargo del Mayordomo, quien adornada el Sando de su devosión con lujosos vestidos i
148
alhajas, i los altares i entrada de la Iglesa con floresi hojas que desde dias antes habrian
traido desde Tarma, Acobamba y Alcumayo. Los bailantes debian acompañarlo
tambien, en esta vez disfrazados con el indumento de viejos, que cosistia en una levita
confeccionada en pecala polúroma. mientras se practicaba el adorno , los viejos bailaban
en la Plaza de Armas del pueblo, i más tarde iban de regreso a la casa del Mayordomo.
A eso de las ocho de la noche, a los repiques de campana i los resplandores de
las enormes Premisas , el público se congregaba en el templo pueblerino, adonde el
Mayordomo i sus funcionarios de hacian presentes de nuevo a los acordes de la misma
banda i acompañados de los bailantes que en esta vez vestían de Negro, cuya
indumentaria consistia en calzón de felpa, llamabien tambien carton, i chaqueta
igualmente de felpa, bordadas con letejuelas i adornadas con franjas doradas; llevando
todos mascaras negras.
El cura del pueblo, oficiaba los ritos de las visperas con el cansabido sermos a
los feligreses de su Doctrina.
El día de la fiesta despertaba el pueblo al saludo de rigor que hacia Alba el
Amyordomo y Capitan como la quema de sendos cohetes i bombardas, pero si estos era
ganados en esta modalidad por el Sargento i Abanderado, tenían que pagarles la
respectiva multa con sendas libaciones del buen licor.
Más tarde el pueblo i funcionarios de la fiesta, opían el Santo sacrificio de la
Misa que era celebrarlo con gran honra por el Párroco ói Padres venidos de Ocopa,
según las circunstancias, despues de lo cual iban en masa a casa del Mayordomo, donde
eran agasajados con un gran ponche.
Luego se hacían las visitas de rigor por los caracterizados bailantes,
acompañados solamente por la banda de músicos, a las respectivas casas de cada uno de
los funcionarios de la festividad, a donde agasajados con abundantes libaciones de
aguardiente, chicha i vinos hacían tambien los honores a pastas i golosinas que cada
cual había preparado con bastante antelación i en magnífic abundancia.
El almuerzo, el lunch i la comida era obligatorio hacerlo en la casa del
funcionario donde los sorprendiera la hora respectiva i en el que abundaban los
alimentos como las golosinas, la chicha i licores, ya que ninguno de los funcionarios
enunciados sería encontrado desprevenido.
Ahora venia al otro día la iniciación de las “Grandes Corridas de Toros” que
debian ser iguales en número, a las festividades que se hubieran de celebrar casi
149
simultaneamente en fechas consecutivas, como sucedia con las fiestas de San Ignacio de
Loyola, de la Virgen de la Misericordia i de Santa Rosa de Lima, que al mismo tiempo
coincidian con las que debían celebrarse en conmemoración del celebre triunfo de las
caballerias el 6 de Agosto. Entonces todas estas fiestas duraban qunce días i su costo
corria a cargo de los mayordomos i demás funcionarios, i el mayor brillo de éstas
dependia del acicato del amor propio de cada cual.
En estas corridas de toros que por lo numerosas i continuas que debian ser,
tenian que lidiarse buena cantidad de astados que en su mayor parte tenian que ser
sacrificados gracias al entusiasmo de sus propietarios, por la fiesta, i otras eran
respuestos por lo que el año anterior habían recibido a su cargo un toro de muerto,
tomado entonces el nombre de toros de finca. Además tenian que ser buenas corridas,
que por lo menos se produciera una cogida, i mayor aún, si la victima moria en las astas
del toro.
En estas corridas eran las que actuaban los “Kiullas” llamdos así por su
indumentaria que representaba las gaviotasm, es decir, vestidos blancos adornados en
piernas y brazos con infinidad de cascabeles iespejos en la region del pecho i espalda, i
pañuelo negro atado a la cabeza en defecto de sombrero del mismo color.
Antes i despues de las corridas, bailaban estos Kiullas sus danzas originales i en
las lidias daban muerte al todo con una daga ue llevaban atado a las manos o unas picas
que usaban los menos arrojados o menos diestros. Las picas o dagas, eran introducidas
en el cuerpo del animal, las más de las veces por uno de los costados a la altura del
corazón, sin que esto fuera una regla definida. Pasados los dias de la fiesta se efectuaba
el acostumbrado “Despacho” en el que luego de gran cuadrilla general del pueblo, los
componentes de la banda de musicos como los más de las visitantes a la fiesta valían de
las casa de los funcionarios con buenos fiambres compuestos de golosinas i restos de la
fiesta en los que predeminaba el acostumbrado las “Once”, compuesto de sabrosos
biscochuelos, pan de maiz i rosquetillas (bañados i de los otros) que adronaron durante
todos los días lsa bien provistas mesas de los funcionarios.
Así las cosas de estas costumbres me quedan hoy mas que una que otra
modalidad i de lo demas, solo el recuerdo de algunos viejos que aunque hagan que
avancarles sus secretos a fuerza de preguntas i requerimientos, no tienen por menos
vestir una lágrima a sus añoranzas.
Junín, 20 de Diciembre de 1947
150
CUENTO RELATADO POR Don CIRILO ALANIA de 76 años de edad.
VIEJITO CONOCIDO CON EL NOMBRE DE DON SHILACO
NATURAL DE CARHUAMAYO.-
.-
Antiguamente pasaban el río por una enorme piedra llamada Gapacchaca, pero
el río era temible en los meses de Enero y Febrero que cargaba demasiado y tapaba así
totalmente a Gapachaca im pidiendoles el paso. Un día llegó un viajero y como no pudo
pasar se puso a trabajar un puente y le llego al hombre, pero no se sabe de donde fué él.
GAVILAN- CHACA.- (Puente de Gavilán)
Gavilánchaca tenían una forma muy bonita, todo hecho de pura piedra, con tres
divisiones en forma de canales por donde pasaba el agua; por ella transítaba los coches
halados por caballos, que hacían viaje de Tarma al Cerro de Pasco, La gente le tenía
mucha fé al Gavilánchaca, porque por el se habían librado de muchas desgracias, el río,
ya no arrastraba a los que pasaban por Gaspachacha.-
-SUPERTICIONES.
1° Creían que todo el que se casaba debería pasar por Gabilánchaca,
apra que su s pecados fueron perdonados, y sean felices.
-
2° Tambien creían que elque lloraba en el puente, iva a embravecer
el río y que Gavilpanchaca desaparecería.
3° Creían que todo viajero, que al pasar por el puente y recogía una
piedrecita había un viaje féliz.
OTRAS SUPERTICIONES.
Creen los antiguos que elcanto del TUCO o Lechuza, es de mal augurio, y que
les anuncia la muerte de un miembro de su familia, lo mismo que el canto del
Quilligshi, y del Huaichau (Ave). Que el canto de las Gaviotas les anuncia que hade
llover; y que el del Frailezco, que hade nevar.
-
Que abandonase con un cuye sanan de cualquier enfermedad, por que dicen que
les saca todo el mal.
Quje su sube una mujer a la torre de la iglesia, se raja la campana.
Que para no casarse en el viaje de los arrieros o viuajareros cargan tres ó cuatro
piedras en el atado.-
151
Que cuando le siente amarga la coca que mastican, suponen que la desgracia esa
con ellos.
- CUENTO.
- SAN- ANTONIO. –
-
Arriericunapita Patroninme hunay pita, shaime lapam arrierocuna
fiestatarurapacugcara Tinya, Justin Pincullo musianni, Caporal toros ninguan yanapacuy
Attierocuna viajeropis mana ushacuampo quima ó rusco romita que padu haí unay
costumbre.-
-
-
CUENTO.- (Traducido)
Cuenta Don Shilaco, que en el vecino Distrito de Ulcumayo, había un hombre
muy astuto, amante al caudillaje, llamado Nicolás Ponce, absolutista, llegando a tal
extremo que se hacía conducir en un litera, y que si alguno de los que los conducia
fallaba en el paso lo azotaba fuertemente con un látigo que siempre llevaba consigo.
Este Sr tenia una hacienda que le denominaba Huanchuiro y toda la gente de este lugar
le teníua miedo, hasta que un día resolvieron quitarle la vida, y asi lo hicieron; Reunidos
todos en la plaza pública, cada uno con su botella de aguardiente de caña, acordarón
apresarlo y al tener conocimiento de este hecho el cacioque fué a refugiarse a la casa de
un amigo, quien aparentemento trató de ocultarlo, en los altos de su casa, la gente
indigfena sí no lo habia visto, entonces él con voz alta les respondio, ¡no lo he visto! no
esta aqui!..... mientras que con una mano les indicaba el sitio donde esta oculto y le
facilitaba la entrada. Desde su escondite e había oído la negativa, y se reía de su triunfo
y no se emaginaba por uno solo momentos que la gente asediavan la casa,
sosprendiendolo y llevandoes por todo las calles. El cuerpo del indicado cacoque fué
traído a este Distrito donded fué enterrado, junto a la Iglesia de San tiago. antiguo
cementerio. El hombre que encabezo éste crimen fué José Condor en los años de 1903.-
EL CACIQUE NICOLAS PONCE.-
Nos relata la alumna Carmen Santa MAría, que antes existía unos animales en
forma de gente, que cuando alguns viajan a caballo o a pies, se les presentaba en forma
de señoritas o señoras, ó en la que él pensaba.
- CUENTO.-
152
Cierto día, un viajero, joven estaba en camino a su estancia. iva pensando en su
muchacha, y cuando menos pensó, la tenia presente,y cuando el joven se dio cuenta que
ellas tenia los pies del gallo. El enamorado dio un fuerte grito y al instante desaparecio.-
Cuenta la mimsa alumna que cierta vez, una anciana, vió a los lejos venir a un Sr
montado en un caballo Blanco, y se escondió detras de unos corrales de piedra, para
verlo mejor y no distinmguir que no era lo visto sino el patrón de Carhyamayc, San
Santiago.-
- ADIVINANZAS.-
1° Imalatagshi Aicalatagshi, Atnrán punrún niyan
(El Batán)
2° Imalatagshi Aicalatagshi, Pupún pantarro hciahuanta dansachin
(El Mortero)
3° Imalatagshi Aicalatagshi, Juz marrairro cuetecillo prriayan
(La cancha)
4° Imalatagshi Aicalatagshi, mam Juanan leghuarando, tayta Juaquin
corretian
5° Imalatagshi Aicalatagshi, pupunta tipsin, cuncanta lapahin.
(La Guitarra)
6° Imalatagshi Aicalatagshi, gamrag nogrrag
(Los pies)
Cuentos, adivinanzas, etc. anotados por la Srtas Maestras de la Escuela
de Niñas de 2° grado N°1524.-
Vicario Lazo.-
Carhuamayo 1947.-
-CUENTO.-
Cuenta, que en el distrito de Carhuamayo, allá por los años de 1913 más ó
menos vivia un tal Martín Martina, dedicado al arrieraje,, de un pulso algo
extraordinario, puiés dice qie este sujeto poseía de ambos sexos, de tal manera que
vestía, sombrero de hombre, saco i chaleco, una falda de mujer i zapatos de hombre. Por
estas caracteristicas los del lugar le pusierén el nombre de Martín Martina.
Don.- Martín Martina.-
153
Murio a la edad de cincuenta años más ó menos solteron.- Relatado por el Sr
Pablo de la C Meza de 60 años de edad.-
Auxiliar.- Victor Vera Palomino.-
154
-LEYENDAS
-
.-
INCAPA TIEMPUNSRHO – EN EL TIEMPO DE LOS INCAS.
Unaicuna musianganchigense, incacuna puripacoj, viajenta rurapacuj Cuzcupita
Quituman, chai viajeta rurapacunganshro pasaripacunag cai Marcapa, chai
pasarcangansho ricapapacunag juc lagunata, chai pasaipa sonjonta gustarinag, jucragsrhi
imapis huac lagunasrho canmanpis, cahurasga quedarpacunag cai Marcasrho; huac
sungo sua lagunaman ayhuapácunampa, cecapita regsi pácunampa; cai Incacunaja
lagunapa cerfcansrho cayarga nipacunag, pasarisrhon huac sungo sua lagunaman, huac
lagunaman srhapacunampa quimsa puncuta quisrharipacura; punta puncupa srhutin cara
Chuchucalpi, chaipita segundo puncupa srhutin Chaipi Harwa-Mayo, caipita último
puncupa srhuntin cara Yahuar-Mayo.-
-
Llapan lagunanapa muyurigninsrho cara i canancamapis can ututo, pero huac
puncucunasrho quisrhapacunganpita pachamanam yargamunsrho chau ututo. Chai
puncucuna canancapis cicanme janyanra rurasrhja jena srhumaglla; huac Incacunapa
maquin may srhumagra cara, chau puncuchacuna cercan juc Santota maquin yatarisrhpa
gina, may srhumagla; mana chainui maquin huac Incacunapa captinga canancammapis
ricachhuan cara huac utucucunata.
Cachipita más o menos iscai pachac metrota huac Chuchucalpi puncupita
jaamapa cayan juc jirca; chai jircapita Incacuna ricasrhapacug huac sunsusus lagunata;
chaipita srhutin chai jircapa “Incapatanan”
Relatado por taita Leonor Condor de 75 años .- Recopilado por Domitila A.-
Chavez. Auxiliar de la Escuela 1524. Carhuamayo.- Junín
JUAN TELLO DE SOTOMAYOR
Erase como cuentan que por años idos de ciento, vivió el taita don Juan Tello de
Sotomayor, rezargo Seviullano en la Sierra mesetina de bombón.
.-
taita Tello subió al ceerro más elevado de Harxa Mayo, dijo que hasta donde
alcazara divisar serían su pertenecias, así fué i las gentes indigenas que vivieran en sus
tierras eran sus lacayos.
vivió mucho tiempo, bien respetado i querido por sus subditos, dedicado al
pastoreo i a pequeñas siembras ve haciendo viajes continuios a las montañas de
Huánuco, a hacer el trueque de sus productos.
155
El sino de la mala suerte les deparó una plaga afiebrada que ellos desconocias
sus causas i no tenian remedio con que curarse. Asolose la población y quedo Harwa
Mayo enlutado con el dolor solo con treinca casado que regenerarón la actual población
de carhuamayo
Relatado por Don Herminio Ricaldi de 56 años.-
156
Recopilado por la Srta Elba F Ascurra. Auxiliar de la Escuela 1524.-
Carhuamayo.- Junin.-
SANTO TORIBIO DE MAGROVEJO
Hizose cargo de Arzobispado del Virreynato del Perú Toribio de Mogrovejo i
emprendió un recorrido a pié de Lima á Huaánuco. En este viaje peregrino de apstoraje
pasó, por las tierras de Harwa Mayo, llegó á su iglesia a decir una Misa por la Salud de
sus pobladores; dió el caso que uno de los feligreses era un hombre humilde que padecía
de los brazon francturados, con un dolor agónico, quele hacría llorar lamentablemente.
Vióle Santo Toribio de Mogrovejo i con su almasiempre caritativa obro un milagro;
elevando los ojos al cielo, haciendose la señal de la Cruz i tocando al paciente lo dejó
lleno de salud.
.-
Siguiendo su recorrido pastiral llegó a Nunacaca, pasó a una estancia llamada
Gachghastambo donde supo que desde tres días, padecia una mujer parturienta a la que
le puso la mano en la cabeza bendiciendola, bastando este hecho para que el niño
naciera.-
isabel Tanta agradecida por este bien de Santo Toribio, a su hijo llmó Toribio;
quien de crecido se dedicó al pastoreo se dud rebaños tan honrado. Esto sucedio en el
año 1584.
Registrado por Herminio Ricaldo de 58 años.
Recopilado por Elba Ascurra N. Auxiliar de la Escuela 1524.-
Carhuanmayo.- Junín.-
- CARHUAMAYO -
ETIMOLOGIA.- Cuenta la Tradición, que al norte de este lugar, cruzaba un rio
llamdo “HARTA-MAYO”, que cargado de alubiones gredosos tenían sus aguas a
HARWA, color amarillento turvoso i revuelto, que en el inviero invadía la meseta
amenazando a la población i deteniendo a los viajeros, quienes se quejaban del
Harwaaaaa-Mayo (rio-turvoso).-
Los años pasarón i el rio escondió sus aguas en las punas i el recuerdo de su
bravura dió por sustantivo cariñoso a este pueblo el nombre de CARHUAMAYO.-
Relato Popular, captado por Eduardo Aliaga Romaní.- Director de la Escuela
Rura 1522 de Carhuamayo.- JUNIN.-
157
Firma Domitila Arías.- Firma Elba Ascurra.-
Firma.- Eduardo Aliaga.
TEJIDOS.- Lo que se destacó fue i es el tejido a telar primitivo construído
rusticamente de maderas sun labrar compuesto de un armazón de cuatro parantes y
travesaños, dos o cautro lisos segun la clase del tejido i un peine de caña (manaha)
procedente de la montaña. Los tejidos a telar son mantas, frazadas, poncjhos,
cordellatos, bayetas, etc. i de los restos de la urdimbre (auli) que quedan en el telar,
tejen pedazos de telas para bolsas (runco) de bastante utilidad. Todos los tejidos son de
lana de oveja, de llama i no tienen florecimiento.
INDUSTRIAS Y ARTES DEL DISTRITO-DE CARHUAMA YO--- JUNIN
HILADOS.-El hilado es todavía de hombres i mujeres a mano solamente con la
famosa puchca, con ruecas (piruro) de hueso o piedra, ovillaban en pelotas grandes
llamados “curur” y hace tambien madejas (jaya) urdiendo en susbrazos con fines del
teñido.
TEJIDOS.- El teñido lo hacen empleando plantas de la puna que le sirve de
mordiente como; el chinchaco, maguay i como tintes a papelillo /rashta), sartasarta, etc.;
además utilizaban anilinas, campeche i añil.
TEJIDOS DE CINCO MOLDES.- Netamente ocupación de las mujeres son los
tejidos de medias, guantes, birretes, bufandas, etc.
HUAQUIILAS
TOTORAS.- Las totoras segun su clase, las llamadas “chigua” utilizaban para
confeccionar o construir baslsas de navegación.
.- Son unas soguillas de paja llamadas “chugo” que crece en las
orillas de la laguna de Chinchaicocha, hacían torciendolas con la mano i es debastante
utilidad para el techado a paja ichu o con tejas. Además tejían esteras.
SOGAS.- Preparadas de cueros de bueyes, de la lana de llama, ya sean trenzados
o torcido. Así mismo hacen las famosas Hondas (huaradca) trenzadas de lana i
utilizaban los pastores, como armas de cuidado o de defenza.-
VESTIDOS
JACO.- Jaco se llama a la ropa de vestir de ambos sexos. Las prensas de vestir
para la mujer constituían; el monillo demagas largas i compañadas, carente de simetría
158
confeccionados de byeta teñida en forma de rudimentaria; al cual hoy han modernizado
y generalmente son de seda y telas de algodón. Fuystanes. (ruripa)
MANTA O CATA.- Son prendas de vestir de lana de forma rectangular para uso
diapollucata son grandes mantas de ljo usadas en las fiestas y demás o demorias)
Fueron i son de
bayeta teñida de colores vistosas, tambien de castilla; la janapa o fustan del exterior
eratambien de bayeta generalmente de color negro, y hoy modernuzaron yu son de
orchemira o de seda de colores verde, negro, azul, etc. antiguamente por caracteristica,
doce fustanes, el número para ellos sognificaba gallardía i posicion ventajosa.-
Anchana
PANTALON O HUALACHA.- Era también de lana poseía unas aberturas era
en un costado del botapie y como característica especial resaltaba el forro de bayeta.
manta usada por ambos sexos como pañal, todas eran tejidas a telar.
PAJA O HUACHUCO.- Tejidas o callhua, usaban especialmente para sujetar la
sintura en el ato del trabajo.
PONCHO.- Eran de diferentes colores tejidos atelar i como característica de lujo
tenían en color negro o plomizo; como complemento vestigio de lujo llevaban un
pañuelo de forma triangular ceñido a la cabeza, esta costumbre fué en las mujeres.
OJOTAS o SHUCUY.- Llevaban ambos sexos, para esto, utilizaban el cuero de
sus animales i los pequeñuelos grandes calzos.-
Las ocupaciones de los hombres eran i son negocios, arrietajes, t ejido el cultivo
de la maka i extracción de champas i la de mujeres son los hilados, pastoreo y las
ocupaciones domesticas.
OCUPACIONES
COMBUSTIBLE.- Es la champa o carbon retorta
LA CAZA I LA PESCA.- Dedicaban a la pesca en ranas con especie de lanza
(huanhi i a la caza de huachuas usando como arma el famoso rigÜe i la honda.
cada año almacenana por
millares formando torres i pirámides (chompa torres)
Dina Chavez P. Alfonzo Montes Orihuela
Profesora de Labores Maestro Tecn. de Carpintería
Escuela de Mujeres 1524 Escuela Rural 1522
159
Tradición folklorica Ulcumsina, recogida por la Directora de la Escuela de
Niños de Segundo Grado N° 1525 María Blanos Jaime de Morales, de los vecinos y
autoridades del pueblo.
“LA FUENTE DE SANTO TORIBIO”
“A dos cuadras de la plaza principal del pueblo de Ulcumayo, de entre peñas
vivas, nacen las murmurantes, putas y cristalinas aguas de una fuente, las que
almacenadas en un depósito o reservorio, son conducidas por cañerias que surten de
agua verdaderamente potable a la población y digo verdaderamente, porque ademas de
las condiciones antes mencionadas, posee un sabor tan agradable y refrescante, que dan
ganas de tomar y seguir tomando, a pesar de la sociedad.
Cuando llegué al pueblo, las autoridades y vecinos principales, nos llevaron
como primer pounto de visita a la fuente y nos indujeron a tomar de sus gustosas aguas,
despues de lo cual entre risas y solemnidad dijeron que los que bebian esas aguas,
quedaban ligados a Ulcumayo para siempre y aún no podían dejar el pueblo.
Sonriendo por esa abución, les pregunté cual era el motivoy me dijeron, que
antes, cuando las casa de Ulcumayo eran muy pocas, no existía esa fueste y que los
pobladores bebian el agua del río, el que en las épocas de seguía tras sus aguas insonas.
Un díael arzobispo de lima, Fray. Toribio de Mogrovejo, antes de ser canonizado,
haciendo viajes de peregrinación, pasó por esta simpática quebrada y descanzó sobre las
rocas donde mana la fueste. Al acercárcele un labriego, le preguntó el sacerdote; que ea
lo que m´sa de seaba para él y sus amigos en ese lugar y éste le contesto que el agua,
por que llevar el precioso líquido desde el río era un trabajo muy penoso.
Al día siguiente una gran multitud asombrada comtemplaba con admiración y
gratitud, las burbujeantes y cristalinas aguas de un nutrido arroyo; entre tanto el frayle
continuaba su viaje por los polvorientos y escabrosos caminos de la sierra.
Averiguaron el nombre del sacerdote y supieron con aombro que era Santop
Toribio de Mograbejo, en cuya memoria llamaron así desde entonces a la fuente materia
de esta narración.
Ulcumayo, 30 de noviembre de 1947.
160
Leyenda folkloricas Ulcumaina, narrada por dos Luis Jaramillo de 54 años de
edad y recogida por María Blanca jaime de Morales, Directora de la Escuela de
Segundo Grado de Niñas No. 1525.
“LA LAGUNA DE CAYACUCHAN”
““Al Noreste del pueblo de Ulcumayo, encerrado entre cerros abruptos y
cortados a pico y a la distancia de cinco kilómetros de la población, exite una laguna de
cuatro hectareas poco más o menos de superficie, llamada “Cayacuchán”. Sus aguas son
verdosas y tranquilas y su profundidad máximo según algunos cálculos, llega a ocheta
metros.
Se llama a élla por un camino escabroso y dificil y desde el 1er. momento se
observa un aspecto de soledad y tristeza. A pesar de lo bello del paisaje, ni un ave anida
entre los abundantes totorales, ni se siente aún el grasnido de los pájaros rapaces que por
lo general habitan esos lugares soledosos y poco frecuentados por el hombre.
La roja esfera del rubicundo Inti, se refleja perezosa en sus ondas obscuras y
tranuilas y el visitante que allí llega con ansia de belleza, de paisaje y de vida, se
encuentra con un mundo de pas y soledad, que lo incita a meditar y filosofar..............
Por ratos parece que esa calma fuera interrumpida por el mugido lastimero de un
cauno torturado en una herranza y es que la fantasia popular afirma que en las noches de
plenilunio, cuando los pastores o labriegos se asoman a los bordes del avismo y divisan
la laguna, ven indefectiblemente un hermoso toro de colo plateado y de testas dorada,
que se pasan airosos en medio de la laguna y dicha aparición, tiene tan fasinador
encanto, que los que me miran se siente irresistiblemente atraidos y según cuentan, más
de uno ha dado el paso fatal hacia la fantasía............. y, pasado un tiempo su cadaver ha
sido hallado entre los totorales de la playa, con la señal de la cornada de dos fluidos
estos.
A dos kilómetros aproximadamente de la laguna, existen unos yacimientos
mineros, que fueron explotados en épocas pasadas y que debieron ser riquisimos, pués,
así lo demuestran la importancia de los trabajos, que yá tuvieron su origen en el
incanato posiblemente y continuaron en tiempo de los españoles, en cuay fecha fueron
ambas mina de propiedad de un acaudalado castellano, que se erigió independiente de
los Gobernadores, por el poder de suriqueza y su carácter sutpritario; pero fue asediado
y denunciado como hereje y sabiendo que debia ser pasto de la Santa Inquisición,
resolvio en un rápto de locura esconder sus incalculables riquezas, en la base de un
161
cerro cerca a una pequeña lagunitis. Para el efecto, mando construir un depósito y alli
llenaron el oro y la playa que habían sido acarreados durante varios dias en m´s de
cincuenta llamas.
Terminado de cubrir el depósito, pinto varias señales rojas en las piedras
proximas al tesoro, para que le sirvieran más tarde de derrotero,y, con disimulo cruél,
fue llamandouno a uno a los indios que le ayduaron, a cierta cueva donde hizo su
campamento, y, apenas éstos llegaban al interiro, en forma sorpresiva los golpeaba con
un maso de cobre en la cabeza, dejándolos muertos y así se dezizo de sus neinte
auxiliares.
Satisfecho de su obra se disponia a salir para alejarse del Perú, cuando sobrevino
su castigo.- 1 suelo empezó a temblar, se agrietaron los cerros y de dos de ellos, se
deslizaron corrientes de agu, inundando el lugar, Nuestro nombre, desesperado y con el
agua en las rodillas, corria de un lado para otro buscando una salida que no hallaba y así
al conjuro de su desesperación y el aumento del agua, murió enloquecido y ahogado. y
este es el origen mitológico de la laguna materia de la presente narración a la que en la
actualidad los habitantes, le atribuyen un poder benéfico, pués, cuando la sequia
amenaza en destruir las sementeras, los labriegos en romeria especial, llegan al borde de
la laguna y hacen ofrensa de buenos puñados de sal cada uno y según aseguran los del
pueblo, esa práctica no les ha fallado nunca, por que después de uno o tres horas, el
cielo cubre de espesas nubes y empieza la lluvia bendita y vivificadora.
Ulcumayo, 20 de noviembre de 1947
162
EL HUIPE
EL HUAIPE.- Es una medida que sirve para pesar la llena y los ovillos hilados.
CONSTRUCCION DEL HUIPE.- El huipe está construido de una mdera muy
dura especialmente de maderas de la montaña que es seleccionada por los que conocen.
FUERA DEL HUIPE.- El huipe tiene la forma irregular, notándose secciones de
tronco de cono y termina en una parte delgada de donde se sujeta con dos pitas. Una de
ellas, para sujetar el peso y la otra para sostener el huipe.
USOS DEL HUIPE.- Es cuando desde tiempos inmemoriales, especialmente
desde la época incaica y usado actualmente por nuestros indígentes de la sierra.
EQUIVALENCIA DE SUS MEDIDAS.- En la parte superior (Parte delgada)
tiene cuatro círculos, cuya equivalencia es: El primer círculo vale una libra; el segundo
círculo media libra; el tercer círculo un TIRISCH y el cuarto círculo medio Tiriah. Estas
medidas del Huipe, con las medidas actuales tiene por diferencia que una Libra de huipe
es igual a tres libras en el Sistema Métrico Español, un Tirish tiene un caurto de libra y
el medio tirish es igual a un octavo de libra.
COSTUMBRES LOCALES
Datos recogidos por el Director de la Escuela de 2do. Grado de Varones N°
1526.- ONDORES.-
.- Es muy general por estos lugares el uso de estas
medidas, tal es así que su uso se encuentra muy difundido en el departamento de Junín.
Provincia .-JUNIN
Departamento .-JUNIN.
Distrito. ONDORES.
Justino Anglas Baldeón.- Director
DIBUJO DEL HUIPE
163
Datos Folklóricos por el Sr. Valeriano Solórzano Echevarria, Auxiliar de la
Escuela de 2do. Grado de Varones N° 1526.- ONDORES.- Prov.- JUNIN.- Depto. .-
JUNIN.
LA LEYENDA DEL INCA PIRCA
En épocas remotas antes de la Conquista del Perú por los Españoles, cuentan un
mito, que en el pueblo denominado San Juan de Ondores mas o menos a unoas 7km. del
escenario de las proximidades de Inca-Pirca, traficaban muy constantemente los incas
de aquellas época, luciendo vestidos muy elegantes y finísimos; rodeados de su
numerosos súnditos que los acompañaban, por caminos construidos de una manera
admirable--, de piedras labradas con perfección, dichos caminos parecian ser dirigidos
por Iongenieros expertos. Cuando llegabal a hora de tomar alimentos lso súbditos tenían
la obligación de hacer mesas de piedra, con uin tallado muy perfecto. tan es así que se
encuentra una serie de mesas en el camino de Ondore a Pari.
Los incas al salir de sus diferentes comarcas atravezaron por la orillas de la
Laguna Chinchaicocha y estando muy cerca al pueblo de Ondores, por entonces caserio,
habitados por algunos indífgenas, quisieron fundar la Capital de su Imperio y convertir
las proximidades de la Luguna Chinchaicocha, en uno de su valles mas importantes.
Para hacer realidad sus intenciones era necesrio seguir de una gracia que consistia en
atravezar las aguas de la Laguna de Chinchaicocha con los ojos vendados; es así que el
inca antes de haber concluido de pasar dicha laguna habiase quitado la venda de sus
ojos, en medio camino. Esta prueba hizo por dos diferentes sitios, una de ellas por un
manantial de aguas termales que és: Conco-Puqio (Agua Caliente) y el otro sitio
auquivilvca (Viejas casas). Dichas empresas le resultaron frustaadas, es así que el inca,
no llega a fundar su imperio y se retira después en medio de su añoranza por otros
camunos lejanos, abandonando para siempre las riberas de la laguna de Chinchaicocha.
Ondores, 10 de Diciembre de 1947.
164
TEMA FORMULADO POR EL AUXILIAR FELIZ POVEZ ESPINOZA DE LA
ESCUELA DE VARONES NUMERO 1526 DEL DITRITO DE ONDORES.
La maca es un tubérculo parecido al rábano, la riz tiene una forma tronco
cónica, su tallo alcanza una altura de 10 a 15 centímetros, de hojas pequeñas, su
flor es de color amarillo y los hay también de color morado.
LA MACA
1) SU HISTORIA.- La maca es una planta que ha sido cultivada
desde tiempos remotos, se cree que la cultivaron en épocas de los incas porque
quedan todavía las huellas de esos terrenos cultivados en los andenes de la
sierra; pues constituía el principal alimento de ellos y en la actualidad se siembra
en pequeña escala creyendo que no tiene un poder vitamínico.
2) PROCESO DE LA SIEMBRA.- Se prepara previamente el
terreno con la zalza (se le llama calza al arado tirapies ó TACILLA como lo
llamaron en época de los Incas) eso comienza por derramar la semilla al holeo,
quedando la semilla en la superficie del terreno, después se le tapa ligeramente a
din de que no se seque con los rayos solares, o sino se le hace pasar con una
manada de carnero a fin de que con sus patitas entierren a las semillas proceso
practicando como los egipcios cuando realizan la siembra del trigo.
3) EPOCA DE SIEMBRA.- La maca se siembra anualmente en los
meses de Octubre y Noviembre, época en que comienza las lluvias, que trae la
idea laborear y sembrar para el próximo año, cuyo trabajo es realizado po huyay
(huyay quiere decir hacer el trabajo en común con los familiares u otras
personas).
4) LUGARES DE CULTIVO.- La maca es una planta propia de los
climas frígidos de las punas, se cultiva a una altura de más de 4000 metros sobre
el nivel del mar, dicha planta es muy resistente a las fuertes heladas que caen en
las noches, a la tormentosas granizadas y al largo verano que se experimenta en
estas tierra andinas; como en nuestra sierra hay extensas zonas frígidas
denominadas punas es claro que su cultivo de esta planta se haría más abundante
y fructífera especialmente en el largo espinazo andino de la Cordillera de los
Andes.
5) COSECHA.- La maca desde que se siembra hasta la época de la
cosecha no se le hace nungún aporque como a los otros tubérculos, más o menos
165
a los 7 ó 8 meses madura esta planta y cuando als hojas comienzan a secarse se
realiza la cosecha.
6) IMPORTANCIA DE LA MACA.- La maca es una planta
tradicional cultivada por los actuales indígenas de la provincia de Junín del
departamento de Junín, como continuación de su pasado esplendoroso
constituyendo así el principal alimento, con la que se preparan dulces de maca,
también en pachamanca (huatia) chupe de mecas, mazamorra de macas etc. etc.
Actualmente entre los alimentos de primer orden está la maca por
su gran poder vitamínico pues contiene fierro (Fe), calcio (Ca), Fósforo
(P) etc. etc. comprobada en la actualidad por ser un grantónico para los
pulmones, también la maca es recomendable para las personas que sufren
de mareos, de ahí que los antiguos pobladores de nuestra región que se
alimentaban a base de macas no sabían enfermarse de los pulmones y del
mismo modo a nosotros los educadores tócanos difundir e intensificar su
cultivo en nuestro medio.
Ondores, á 15 de Diciembre de 1947.
PROVINCIA DE JUNIN DEPARTAMENTO DE JUNIN DISTRITO DE
ONDORES
166
“LEYENDA DE LOS CERROS SHUTUY Y PAGPAN”
La leyenda de este pueblo, tiene sus orígenes en unos cerros muy proximos y el
relato es como sigue:
(Relato)
En épocas muy antiguas, existian dos hermano que por influencias del destino el
hermano mayor era caudalado y el otro desgraciadamente pobre; para sotener a sus hijos
el infelíz, se dedicaba a pasatar los animales de su hermano, y ciero día se dedicoó a
realizar caza de Venados que allí existia en abundacia, con tan buena suerte consiguio
matar uno; pero al cabo de unas cuantas horas, el venado volvió en sí y emprendió fuga;
al ver tan extraño suceso el pobre infelíz, se lamentaba muy amargamente su desdicahda
desgracia y exclamó las siguientes palabras”Ay Ahuillucuma, imanirta animalniquita
gumanquicho” (¡Ay, abuelo (gentil) porq’ no me das tus animales), como el tiempo
avanzaba y la atmosfera se descomponía amenazando fuerte lluvia, pensó quedarse en
una de las cuevas denominado “UchpaCoto” (cueva de Cenizas) próximos a los cerros
de Shutuy y Pagpan. Durante las primeras horas de la noche se deció a chacchar su cosa
y al empezar dijo: “Taita ahuillucuma, ay, alma cuna, shutuy punta ahuillucuma,
jumayar uyhuaycunata”. (Abuelito, ay almas benditas, gentiles del cerro Shutuy, deme
pués tus animales) dicho esto se santiguo y derramó coquitas demenuzadas, depués de
todo esto, se quedó profundamente dormido y entre sus sueños le revelaba que lso crros
Shutuy y Pagpan conversaban y se decian: Shutuy: Shutuy, imata, cay huillcanchita
gushon” (Que le vamos a dar a nuestro nieto?) y elcerro pagpan contestó: Cayta gushon,
ishcu apita, leche apita” (A este hay que dar, mazamorra de cal y mazamorra de leche.
Después de un sueño profundo despertó apesumbrado y perndó: Imatar canan gumanga,
imapara chaycunata cuiñurá” (Que cosa pues me dará, para que habré soñado tales
cosas) y para darse cuenta, delnte de él se encontraba dos ollas de mazamorra, una de
cal y la otra de lche, al fijarse bien dijo: Imapara caycuna servimanga, mejorta apacusha
huambracunapa (Para que me servirá a mí, mejor me llevaré para mis hijos). Con las
mismas partió en dirección a su casa y a medida que avanzaba le iban pesando dicahs
ollas y al llegar a su morada vió con gran asombro que las dos ollas se habian converido
en oro y plata.
Pasó algunos dias con su fortuna sin tocarlos, pero como su situación era tan
precaria, les obligaba a que disponiese de ellas y es así que después de un tiempo su
hermano mayor se sorprendió del cambio y entonces pensó que su hermano infeliz le
167
habia robado una parte de su fortuna y decidió demandar ante la autoridad, para conocer
de donde habia adquerido dinero; una vez llegados a la autoridad el pobre hombre
confesó haber encontrado dicha fortuna en aquellos cerros y sus ahuillos se lo habian
concedido. Concluida la demanda el hermano mayor pensó realizar la misma actitud de
su hermano menor y es así que se dispone ir a sitio mismo, donde el hermano habia
escuchado hablar a los dos cerros; para realizar la empresa con mas cautela se vestió de
sus trajes mas usados; chachó coca i dirigió las mismas palabras. Se quedó
profundamente dormido, luego entre sueños escuchaba tambien que los cerros
conversaban “Shutuy decia: Imata cay huillcanchita gushon” (Que cosa le vamos a dar a
este nieto?) entonces Pagpan responde: Cay huillcanchi, ambiciata ashín, cayta gushon,
umanpa huagrata, cuerpumpa millhuata, suiquimpa chupata” (Este nieto, busca la
ambición, a este hay que dar, cuerno para su cabeza, lana para su cuerpo y rabo para su
cuerpo) despues de un ruido alarmante, se despierta desesperado de aquél sueño, y
entonces para darse cuenta se habia transformado en un animal con cuernos, lana y rabo.
Después de lo sucedido se dirige a su casa y al estar muy próximo empieza a
llorar y balar como una cabra, entonces sus familiares al ver dicho fenómeno corrieron
por distintas direcciones y se ahuyentaron por diferentes lugares.
Pasaron varios dias, su hermano se resuelve ir a visitarle, pero como algunos de
sus hijos se encontraba muy cerca a dicha casa, le gritaron “Supayme huainchiman
yaycurayan” (Diablo ha entrado en nuestra casa) y como éste reconoció que era su
hermano transformado en un fenómeno contestó: Manam imatas ruramashuncho,
huaugueme cayan “Nada no nos va hacer, es mi hermano”) Dicho esto penetró a la casa,
pero en vez de humillarse el fenómeno, quizo al contrario embestir y luego huyó donde
estaba la manada de carneros, para luego pelear con estos y meterse a una cueva
llamado “Pumapa-Huayen”.- (Dicha cueva existe hasta la actualidad). FIN.
Huayre, 15 de Octubre de 1947.
Relatado por un alumno del 5to año de Primaria.
Huayre.- (Provincia de Junín) (Depto. de Junín)
Recogido por Agustín Anglas Baldeón, Director de la Escuela de 2do. Grado de
Varones N° 1527
168
DEPARTAMENTO DE JUNIN
TARMA
CUESTIONARIO N°1
LEGAJOS 46 – 46
46 – 47
169
Folklore Tarma (Junín)
Recogido por los maestros y enviado por el
Inspector de Educación Sr. Eduardo Chavez
Zegarra of. 469 – Acusado recibo telegrama 245
de 17 de Octubre de 1946
170
ESCUELAS FISCALES
DEL
PERU
CUADERNO
DE: LA MONOGRAFIA DEL
PERTENECIENTE A
PUEBLO DE TARMATAMBO
171
El nombre del pueblo proviene del caro que llamo “Tarma” i más tarde modificado en
“Tarmatampa” hoy en Tarmatambo.
Las fiestas del año son celebradas con bastante entuciasmo donde se hace
derroche de todo lo ahorrado durante el año, las cosechas son reservadas para el
consumo de las comilonas, para la venta i luego compra del aguardiente y coca que se
consume en gran cantidad, los más pobres, sacan dinero a intereces, luego se enganchan
para ir a trabajar a los centro minero a las montañas de Chanchamayo d onde algunos
vuelven con vida i los demas mueren en los accidentes deltrabajo o con las
enfermedades palúdicas, en estas fiestas salen los bailantes a exibirse y dar soltura i
expansión de su genio donde dominados por el alcohol, cometen crímenes i actos
inmorales siendo el saldo de su s fechorias, la “prición”.
- FOLKLORE-
- Fiestas del año-
Año nuevo
Adoremos, celebremos
todos los pastores,
cantando, bailando
con mucha alegria.
.- Salen los bailantes con su indumentaria de disfrazados la
“Huaylijia” entonando una canión que dice:
El niño Jesús
ha nacido ya,
a las 12 de la noche
venido, venido a adorar.
San Juan
24 de Junio. – Salen los bailantes con us indumentaria típica desfrazados los
“Huancadanzas” armados de grusos garrotes, i cascabeles en los pues, sombreros
adornados de cintas de diversos colorines, llevando como túnica un mando blanco a la
espalda; dando de alaridos de intérbalo en ínterbalo algo semejantes a los pieles rojos,
forman circunferencias en sus danzas; elevan el garrote a lo alto i dejan caer en el peto
de su contrario, i así se describe un cuadro en forma de combatientes esta danza dura
ocho días.
172
Perpetuo Socorro
21 de Julio – La fiesta da comienzo desde el dia 1° los alfereces contrataron la
mejor orquesta para la víapera osea el cayán, con quema de cuetes preparados por los
mejores pirtecnicos del lugar, quienes se esmeran por la mejor presentación de los
juegos artificiales que se queman al son de la orquesta, que se prolonga hasta las 12 de
la noche luego el Toril i baile. El día 2 se presenta los caporales presididos por los
bailantes quienes se esmeran en los mejores disfraces de “Chungumos” se celebra la
misa i la proseción es acompañada por todos los devotos i feligreses con bastante
recogimiento i devoción. Esta virgen tiene dinero recaudado por los mayordomos
quienes hacen préstamos al 2% anual, i el dia 3 se reunen frente al templo, los
mayordomos, alfereces, tesoreros, a recoger el dinero del préstamo que se hiciera en
años pasados o en su defecto recogen solamente los intereces del capital i así va
acrecentando de año en año el dinero de la virgen; a la fecha segun datos cuenta con dos
mil soles mas o menos.
-
La fiesta se prolonga ocho dias.
Navidad
25 de Diciembre.- Los mayordomos i alfereces han contratado una banda de
músicos, los capitanes al son de una banda de guerra, rrecorre la población, recopilando,
pailas, cántaros ollas para la chicha i las comilonas, se sacrifican buena cantidad de
cuyes, gallinas un buey tres o cuatro carneros algunas arrobas del (huagay cholo)
aguardiente i coca, faltando un dia se hace la distribución de los dulces al son de la
banda de músicos, las vísperas son objetos de juego artificiales, cuadrillas le dia de la
misa, se presenta el capitan acabalgado en su mejor caballo bien vestido tanto corcel
como jinete, lucen vestimentas elegantes, conchafaloma de plata, buena montura
estribos guarmecidos de piezas de plata, pellón san pedrano, espuelas roncadoras, botas
napoleónicas, i un estardante que ostenta orgulloso el capitan, presidido por su séquito
numeroso todos bien acabalgados. El mayordomo presidido por sus alfereces i devotos
con el estandarte de la fiesta i labanda de músicos. El sacerdote dice la misa con un gran
sermón convirtiendo al cristianismo i exhortando amar a Dios a la Iglesia a la religión
etc. terminada la misa, las andas son sacadas en hombros por las solteronas i
arrepentidas que hacen su recorrido en la pequeña plazita del pueblo terminada la
.-
173
procesión, todos a la casa del mayordomo del capitan a hacer el consumo reglamentario
i dar soltura a la fiesta; el señor cura despues de contemplar conasombro el derroche de
abundancia, retorna en su carro al convento i allí deecansa hasta otra oportunidad.
-El jala pato- corta – monte.
La Pascua –
Quaresma –
El domingo pascua se preparan arcos de las flores rima, rima, i se
oye misa, se baila al son de una orquesta, se consume el inseparable chagtaso i la hoja
mágica de la coca, entoda fiesta se acostumbra el corta monte.
Carnaval
.- Se plantan las cruces despues de laSanta misa, cruz de casado i cruz
de solteros, se baila al son de la orquesta, se juega, se bebe, se hace sonsumo de la coca,
chicha, etc. se señala los carneros, vacas, i lsa grandes comilonas consistente en algunas
arrobas de maiz tostado (cancha) la sopa, joca rocro api, de maíz molido i el Cutanacoy
con mashuas papas, etc.
Julio 24 –
Señalan sus animales
Huagaba sustin Rosita
alo cosa lichera
mama niñami
lichinhuan micacluman
– Esta fiesta se lleva a cado al son del pincullo, tinya, se
consume el aguardiente la coca abundantes comilonas, se canta una canción cuyas letras
dicen:
Turupa sustin Ricardito
cosa aradormi
uriapacos algo
turupa Huayranta
huagrá ninquicha.
Turupa huayrampita
cuernitenggimam
turupa richupanpita
sumbadurnique
174
Turupa nahuinta
nachui ninquichu
turupa nahuín
Yuraj jellaimi
Turupa raminpita
huacapinchuymi
turupa rurrumpita
jolqui balrayqui
Luego bailan i entre los asistentes al baile tiene que esperar el momento
de ser (chapados con cuyo objeto hacen remojar tierra blanca (greda) i con esta
greda comienzan las mujeres con una chapa de fierro, a marcar a los hombres.- i
así continua el baile. luego viene la comilona, etc.
Cosechas
Esta labor se llevaa cabo al son de una cancion cuyas letras dice:
.- En las cosechas de trigo, cebada, despues de preparadas las eras,
acostumbran hacer la trilla haciendo pisar con la juventud de hombres i mujeres durante
las noches, hasta el amanecer.
“EL luicho”
Luicho, luicho, jara algo
shayaman, luicho, luicho
huacbas, caybas, ventana ganmi
jeshpicumanpac, roscay, roscay, luicho.
Al son de éste cantar pisan el trigo
hasta la hora del descanso
luego juegan al monte, agarrandose de la cintura, hombres y mujeres; tra de este juego
viene el encierre; en cuartos ya preparados con anticipación, son encerrados las parejas;
resultando los compromisos matrimoniales, los noviasgos.
Entierros.- A la muerte del marido, las viudas entonan una cancion acompañada
de llantos, cuya cancion po demás tetrica, ilugubre tiene las letras como sigue:
175
¡Ay tayta Dios! johualla huanucon, imalatarh, ay galatarh rurracuyushay, canam
dejaraman, pilahuangraj, mayla huangraj, cahuacushaj pilarsh, maylarh, jacuchimanga,
rhacracunotam hurianga, pilaraj churicunata cachinga, noga huamucuman gara puntaka,
taytaanga, cachicunmangara uriabacularsi, canan churincunan hucraybita gacurcanga,
pirg zapatomtas rantipunda imata ñoja ni aypachisha puchcolulanai, canan imalás,
rhanyojmi, canam dejaraman, mamabitas ni taytabitas, huayjaceman cara
rhajrarjacumancara caymuypaga,; imaparajrhi yarhachimara huagar purimapaj.
– Leyenda –
– El hombre condor
Antiguamente existió un hombre convertido en condor, (Ave de rapiña) este se
enamoró de una mujer joven i se la robó, levantando el vuelo, se la llevo entre sus
garras a lo más alto i escarpado de su guarida pues, habitada en una cueba de un
peñasco; a la muchacha se la robó, cuando la encontró sola, pastando su ganado .
–
Como la cueva fuese tan alta la muchacha no podia escaparse. El hombre condor
salia de su cueva en el día i al atardecer regresaba, traéndole muchas cosas alimentos,
azucar, arroz, maíz, papas, etc. todo lo que ella necesitaba; pasad un tiempo, llegó a
tener su hijo; i ella quiso escaparse, i la mujer le dijo al condor que la bajara de la cueva
para lavar los pañales de su hijo. Unavez fuera de la cuerva, la mujer, conversó son un
sapo que vivia en el manantial, donde iba a lavak. El sapo quedo encargado de contestar
al hombro condor mientras ella huía a su casa donde sus padres. Cuando el condor la
llamaba, el sapo contestaba diciendo: que no terminaba de lavar, hasta que el condor
malisiando que le estaba engañando su mujer, se acercó al manantial i vió solo a un
sapo verde que se ocultó. Entonces el condor desesperado fué a la casa de la mujer; pero
los padres de ésta ya se habían preparado para darle muerte al condor, i, hicieron herbir
en un peról grande bastante as i que cuando llegó el condor i pidio que la entregasen a
su hija por esposa, los padres le dijeron que aceptarian siempre i cuando se bañase en el
perol de hagua; el hombre obedeció, pero una vez que se asomara al perol, la mujer lo
empujó al condor, i este murió sancochado.
Desde se día, las generaciones de los condores odian al sapo i donde los
encuentras son devorados; i las aves son peladas con agua hirbiente.
Fin
Eva C. Espinoza de Orihuela
176
177
Sr. Inspector de Educación de la provincia de tarma:
Cumpliendo las disposiciones de la Superioridad y las órdenes de una Dirección;
envío el que esá en loga es este distriro, se titula “El pajarillo” cantado por la alumna
Margarita Farfan del #er a. de I.P. tono Huaynito, de 12 años de edad, vestida de chola
descalza.
Datos tomado por la Srta Indalecia Carrera P. Directora de la E. de 2° Grd
N°500.
Un pajarillo sube a una rama
abre su pico para cnatar
la rama tiembla como quién dice
hay tú no sabes lo que es querer (vis)
Cuando me vaya
cuando me ausente
tendrán presente
de no llorar. (vis)
Llanto por llanto
gota por gota
mis ilusiones
se han de acabar. (vis)
El pajarillo
Tapo 28 de octubre de 1946
Indalecia Carrera P.
Directora.
178
FOLKLORE DEL DISTRITO DEL TAPO (PROVINDIA DE TARMA).
Entre las numerosas fiestas religiosas que se celebran en el distrito de Tapo, la
fiesta del Señor de Muruhuay es sin lugar a dudas, una de las más importante i
pomposamente celebradas.
La Festividad del Señor de Muruhuay
Desde un año antes empiezan los preparativos, como es hacer firmar a los
bailantes que van a salir dizfrazados de “Chonquinos”, el día 12,13 y 14 de mayo;
asímismo la firma voluntaria de los alferazgos que van a ayudar con el pago de la misa,
o cierta cantidad de dinero o en objetos. Todo esto se hace al siguiente día después de
haber llegado de Muruhuay, mediante un ponche general en el que el nuevo
Mayordomo hace un llamamiento al público en general, con la copita de aguardiente,
que es como una señal ya de compromiso.
Luego unos días después, el mayordomo hace otro llamamiento para “rajar leñs”
que dura 2 o 3 días y que hace con el ponche y la merienda para todos los que van a
trabajar en forma gratuita. unos días después cuando la leña ya está seca, el mayordomo
hace un nuevo llamamiento a todos los que tienen acémillas, para el acarreo del rajado
de la chacra a la casa del mayordomo, haciéndose esta vez igualmente el ponche y la
merienda.
En esta época ya el mayordomo va comprando y repartiendo cuyes y gallinas, a
determinadas personas para que las cuiden y entreguen 3 días antes de la fiestas; se
dejan comprados los buenos en la misma forma. Todo esto es para dar a los bailantes y
y el erazgos en los días de fiesta.
Despues de alguno meses, se va a comprar trigo, harina para hacer rosquitas,
trenzados , pasteles y bizcochuelos para repartir entre los bailantes, elferazgos y
familiares del mayordomo, en los días de fiesta.
Faltando 2 ó 3 meses, el mayordomo va a contratar una orquesta para los
bailantes y una banda de músicos para el público. También por esta misma época se
contrata los disfraces para los “Chonquinos” cuyo alquiler estotamente apgado por los
bailantes.
Luego se contrata a la persona encargada de preparar los fuegos artificiales en la
víspera de la fiesta, en la plazuela de Muruhuay.
Asímismo solicita una casa en Muruhuay para el alojamiento del mayordomo,
sus familiares y bailantes.
179
Cuando fallata un mes para la fiesta, los bailarines inician sus ensayos de noche,
en las diversas figuras que tienen que presentar; esto se realiza en la casa del
mayordomo, quien proporcionará aguardiente, cigarro y café para dichos bailantes. La
cuadrilla de bailantes se compone de 8 parejas, hombres y mujeres en difraz, 2 ó 3
disfrazados de argentinos los “patrones” y varios peones o “chutos”.
Faltando 7 días antes de la fiesta el mayordomo manda preparar la chicha, para
lo cual hace el llamado de costumbre. En seguida manda traer frutas de la montaña para
el “cumplimiento” a los bailantes y alferazgos. Luego empieza el cocinado en horno de
las rosquillas, pasteles, trenzados y bizcochuelos, para cuyo objeto manda
repartir las masas de harina a todos los bailantes, alferazgos y los que han ayudado en
rajar y traer leña. El cocinado del horno dura de 2 a 3 días.
Un día antes de la víspera llega la orquesta. También en este día, el mayordomo
manda matar las gallinas, cuyes que tienen y los que van traendo las alferazgos y las
personas que bajo ciudades han tenido, lo mismo que los huevos. También manda matar
2 toros y varios carneros las comidas durante la fiesta y para el “cumplimiento”.
El mayordomo emprende viaje a Muruhuay un día antes de la víspera con todos
sus equipajes, para esperar a los bailantes al siguiente día con la merienda.
Ya el día de la víapera el mayrdomo dá un carro para los bailantes y la orquesta,
para llevarlos a Muruhuay. En este día es cuando casi la totalidad de los pobladores del
distrito de Tapo, hacen su peregrinación al Santuario de Muruhuay. Al medio día llegan
los bailantes a Muruhuay donde les espera el mayordomo con la banda de músicos, los
cohetes y la merienda.
Los bailantes van en cuadrilla y dan la vuelta bailando y se detienen en la puerta
de la iglesia para brindar al Señor de Muruhuay y al público sus bailes. En la noche se
queman los fuegos artificiales, al són de la banda de músicos y la orquesta, que están a
disposición del público; ya a horas avanzadas de la noche se retiran todos, para asistir
temprano a la misa.
Al día siguiente los bailantes, el público y todos los acompañantes asisten a la
misa. Despúes de la misa, el Señor de Muruhuay sale en procesión y vuelve al altar. En
estos momentos es cuando el nuevo mayordomo entrar voluntariamente como
mayordomo para el próximo años.
180
Finalizado esto, todos los que vinieron el día anterior emprenden el viaje de
regreso, mientras que los bailantes y el mayor como vienen bailando en cuadrilla hasta
Acobamba, de donde toman los carros que los va a hacerregresar a Tapo.
Llegadoa Tapo en la tarde, bailan en la plaza principal y luego se retiran a sus
domicilios hasta el siguiente día, En cuando amanece el mayordomo manda preparar el
ponche general y se alista para cocinar la gran comida general en la cual va a “cumlirse”
a todos los bailantes i alferazgos, dándoles 1 gallina o parte de él, a cada uno, y 1 o 2
cuyes según sean bailantes. En la comida se prepara el caldo de gallima, el “puchero” y
el típico “jaca rogro”.
Estas comidas tienen que preparar para casi la totalidad de la población y dura 2
ó 3 días hasta haber terminado con todos.
Durante estos días el mayordomo con la ban da de músicos y la orquesta recorre
de cada en cada con tosos lo familiares, quienes son invitados por el dueño de casa, lo
que se llama el “invite” o “Huájite”. Despúes de 3 ó 4 días que dura la fiesta, se despide
a la banda de músicos y a la orquesta con sus respectivsa “onzas” o premios,
consistentes en animales vivos, frutas u otras especies.
Así finaliza una de la Festividad de nuestro Señor de Muruhuay, el día 13 de
mayo.-
Datos recogidos por el Auxiliar de la Escuela de 2° Grado de Varones N°495 de
Tapo, Braulio Tapia Solórzano.
Tapo 28 de Octubre de 1946.
181
He visto, no he visto
aleluya capa colorada
que Dios te pague
Señor Albañil
II
Señora vecina puesta
tu toldo para poner
su sombra de huerfana
chica yo estoy andando llorando
Un canto de sala casa del Caserio de Casacoto
Dió los datos la Señora Petronila Ponas de 54 años de edad reciedente en este lugar dice
lo cantan acompañado de orquesta. Obtuvo los datos la maestra de dicho Caserio
Alicia Zárate Alcoser
Casacoto 8 de Octubre 1946
Escuela de 2° Grado de Mujeres N° 500.-
Datos Folklóricos del Distrito de Tapo
El chachu.- esta es una de las superticiones que no se puede covatir porque tiene
una fé ciega: Obtienen alguna enfermedad que casi siempre por falta de curación se
prolonga y atribuyen al chachu, que consiste en haver entrado o parado cerca a alguna
caberna donde existen restos de los gentiles, que asi obtienen distintas enfermedades
que la combaten en diferentes formas.
Superticiones
El buho.- esta es otra de las superticiones que consite en que el buho se aparenta
en el techo de alguna cara y se pone a cantar, esto se atribuye como augurio a una
desgracias en dicha familia.
El zorrillo.- En ciertas horas de la tarde o la ncohe se siente el olor fuerte que
despide este animal, pues atribuyen que es el espíritu de alguna persona que destro de
breves días tendría que morir.
Tapo, 28 de Diciembre de 1946
Laura Alba de Baldoreda
182
Los datos principales del Folklore en el matrimonio son los siguientes:
FOLKLORE DEL MATRIMONIO EN EL DISTRITO DE TAPO
1° La corteza consiste tanto los novios como los padrinos salen a bailar al
son de la música, durante el baile salen los familiares a bailar con cada uno de los cautro
enunciados, es decir lo novios y los padrinos.- El baile dura según el número que hay de
familias.- La forma del baile consite: Sale una familia o persona presente, baila primero
con el novio abrazándose, luego pasa donde la novia, por último termina con los
padrinos.-
2° Almuerzo: y comida: Las personas presentes se sientan en la mesa todas,
las personas encargadas del servicio sirve no por orden, sinó por amistad de familia, es
decir los platos vienen saltando en la mesa.- Las personas que no tienen sus familiares
son los últimos en ser servidos.-Otra particularidad, las personas que han sido atendido
como digo por tener sus familiares, tras de ser servido primero, son servidos de una
manera abundante, no quiero exagerar, pero son servidos hasta en exeso.-
La comida con respecto a los padrinos es de la siguiente manera: El padrino se
sienta en la mesa de preferencia, pero la madrina se sienta en la dirección de
preferencia, pero en el suelo.- Los familiares del novio (sila ha tocado) le dirve a la
madrina comida en un laboratorio, si es almuerzo por lo menos dos gallinas, si es
comida por lo menos o cuyes.- La madrina comienza a repartir a sus familiares que
estan esperando son sus respectivos platos, de esta repartición sólo gozan los familiares
cercanos.- Los familiares al recoger una ración de la madrina y la ración que recibe de
parte de novio llevan en unos platos especiales envueltos con una servilletas blancas,
con una satisfacción grande como si hubiera con seguido un trofeo.- Esta comida las
llevan para sus familias de casa, que es suficiente para un almuerzo en si casa, aunque
tenga muchas familias dicha persona.-
Tapo, 30 de octubre de 1,946
Firma
183
FOLKLORE RECOGIDO EN EL DISTRITO DE TAPO
Todos los años se celebra la fiesta religiosa de Pascua de Resorección con
mucho entusiasmo.- Los encargados de festejar esta fiesta son los aclamados por
uannimidad en los los último días de la fiesta por el pueblo, llamados Caporales
FIESTA TRADICIONAL EN LA PASCUA DE RESURECCION
Como la Plaza tiene una forma de un cuadrilátero, es decir de cuatro esquinas, se
nombran cuatro caporales, para que se haguen cargo cada uno de ellos de una esquina.-
Desde el día Ramos, se hacen cargo las personas de un día de la semana Santa,
llamados Estantarde
Esta costumbre sigue desde el domingo Ramos hasta el sábado Gloria.-
, que tienen la obligación de preparar ponche, en la mañana, en la
tarde la merienda, y en la noche la pachamanca, ademas, de adornar el anda de la
iamgen que tiene salir ese día.-
El caporal como tiene la obligación de prepararse, cocerniente a las nacesidades
del medio, desde 10 meses antes, el Caporal previa una invitación de una copita de
alcohol los comprometa a sus familiares de una manera férrea para que concurra el día
que señala el caporal en el rajado de palos, pala leña.-
Faltando un mes, el caporal y sus familiares y como su amigos personales se
preparan para la preparación en los juegos artificiales, con el mismo entusiasmo como
en en el anterior.-
Las cenefasm, es una costumbre que tienen de bordar con oro de Aguila una
superficie de 2 metros cuadrados, dibujando el Escudo Peruano o algunas expresiones
patrióticas o Religiosas.- Pero en la actualidad en cambio se colocan solamente objetos
de plata.-
En la plaza plantan árboles denominados “media naranja” con eucaliptos en una
extensión de 30 metros cuadrados de área con sus respectivas ramas adornadas con
algunas docenas de banderas peruanas.- En esa extensión forman unos arcos
denominados “Pincos” formados desde chaclas de quinhual, donde se cuelgan domo
adornos objetos de plata, flores artificiales, colocandose en el centro una muñeca,
artisticamente adornado con una combinación de pitas para que en el momento que pasa
la imagen de la porcesión deje caer pétales de flores perfumadas como símbolo de
devoción.-
Durante la Semana Santa hay Procesión de Distintas tas imagénes, con sus
respectivas costumbres, muy llenos de entusiasmo por los feligreses.
184
El día sábado los familiares de los caporales llevan como una especie de
cooperación distintas clases de ayudas, como son: flores, banderas, frutas y ceras, que
sirven para adornar todo el área que le toca adornar, que esto sirve como una especie de
“Uyay” en tiempo de los incas, pero en esta región con el nombre de “Guagéte”.-
El domingo de Pascua se dice la Misa con la celebración de un procesión,
recoriendo las principales calles de la la población con los delirios de una religión más
que profunda farica .-
Despues de la procesión se procede la proclamación de los futuros caporales
para que haguen la fiesta del siguiente año.-
Despues de realizados los nombramientos de los caporales de cada una de las
esquinas del cadriláteras de la plaza, tanto los caporales sesantes y futuros como
también de lo familiares de ambos se divierten con una satisfacción sin igual.-
Esta fiesta duran de 5 a 6 días con el mismo entuciasmo que comenzo, la fiesta.-
todo el tiempo que dura la fiesta, el caporal se encarga de sostener el gasto en toda su
necesidad.-
Estos datos recogido y experimentados por el que susbribe.-
auxiliar de la Escuela de Segundo Grado de Varones N° 495.-
Tapo, 30 de octubre de 1946
Eduardo Ponde Gallardo.-
185
En San Antonio, en los meses de setiembre y octubre decada año acostumbran
festejar la siembra de maíz prepardo comidas, para los sembradores. En la tarde van las
mujeres a la chacra, llevando ramitos a efectuan el llamado floreo, luego vienen todos
cantando en quechua la cancion siguiente:
Folklore
Cay lado chimpa aylumbe
huac lado chimpa aylumbe
Casha cahsa aylumbe
tucu llay tucu
chacrayoy huagay mancilla
Recojido por la maestra de la escuela mixta N4,910
San Antonio 18 de Setiembre de 1946
Alcira Amarillo
186
Folklore del Distrito de Tapo
En esta fiesta acostumbran nombrar a un ciudadano por mayoría de voto, que
recibe el nombre de mayordomo. una vez elegido el diudadano se hace reconocer por
todo el pueblo, envitandoles para que tomen ponche aprovechando de esta oportunidad
comprometer para bailantes o ses “auquisi”.
La fiesta de Navidad
En la primera hora comienza la misa y para esto las niñas se encuentran
elegantemente vestidas y los niños disfrazados de “auquisli” que consiste en poncho y
mascaras que representa caras de viejos con barbas largas luego lelvan el “hualqui” que
son bolsas de cuero donde depositan la coca. En plena misa cantan ybailan las niñas con
su pareja al frente del nacimiento de jesus, luego ofrendan esto consiste en depositar el
dinero en el altar haciendo creencia que es para el niño jesús, pero el dineo reunido se
lleva el ciudadano que hace disha fiesta. Después de todo esto: salen de la Iglesia
bailando las niñas con sus respectivas parejas y recorren las principales calles del
distrito, luego se dirigen a la casa del mayordomo donde almuerzan caldo de gallina,
con locro, puchero y patachi. Terminando el banquete las niñas se diriguen a su casa y
los niños disfrazaso forman el grupo de dos ótres que recibe el nombre de montoneros”
que van acompañados con quenas y violines. Aquellos niños se preocupan de habalr
chistes por ejm: “tambay gepiamus alto gasahpita” que quiere decir “vengotrayendo
lluvia de más alto”, luego codean a las muchacahs galantiandolas así sucesivamente
continua el acto repitiendo. Ademas cantando el siguiente trozo.
Venid pastorcito, venid adorar
aquel niño que ha nacido ya
vamos a Belen a conocer el niño Jesús
Hermosa Santa Ana porque llora
el niño por una manzan que
se le ha perdido, ven a mi casa
le dare la manzana para le niño y otro para vos.
Maria lavaba los ricos pañanes
San José tendía en los romerales
Su padre es carpintero le hara una cuna
fai-lia fia fai-lia fia
el niño naido en tristre pagonal
187
virgen soberano Madre de Dios
fai-lia fia fai-lia fia
antorcha del cielo de la aurora
pelegrino del concha del cielo torta betibillo
torta betibillo aqui traigo pañales para cambiar
niño Jesús, tambien traigo agua rica
para bañar, fai-lia fia ya está
sentado jesús con la bara de azecena.
Topa 30 de Noviembre de 1946
Auxiliar del Centro Escolar de Niñas N° 500 Tapo
Itere Patilongo de Aguilar
188
Folklore del Distrito de Tapo
La persona que va techar su casa, pos costumbre sale a la calle, en la mañana del
dia que va techar lacasa, con una botella de chacta (aguardiente) i convida una copida de
chacta a sus aligados o familiares suplicandoles Huallacyason (huagete); después de
envidarle una copita de chacta lo lleva a su casa para invitarle un ponche.
Techa Casa
Estos señores se diriguen al sitio dónde se va techar la casa i las señoras tambien
es invitada de igual forma que los hombres. Los hombres procedes ha techar , después
de chactar sus hojas, i las señoras van llevando de toda clase de víveres en crudo a la
casa de la persona que está haciendo techar para Huallar (Huagite), luego proceden ha
cocinar para los que están tediando; dos clases de comida huchero i luego para el gran
Micapaenz (banquete).
Al medio de las señoras de más intimidad con el dueño de la obra, se dirigen a la
otra, portando flores, galletas, caramelos i rosquita, preparandos en forma de pequeñas
ramitas, para prenderlos en sus sombreros de lso que estan techando que se llama este
acto Huaitachieroz (colorearflores) en este momento eligen el padrino i la madria de la
nueva construcción el padrino coloca una cruz sobre el cumbre del techo, el padrino al
momento de plantar la cruz sobre el hombre del techo, el padrino al momento de plantar
la cruz, arroja, el Hualga (eebo) que consiste: reales, medios, galletas, caramelos y la
madrina agarra un poco de paja especial de la puna para quemar los extremos de la casa,
para auyentar a los malignos que hubieran en la casa nueva.
En la noche después de la gran comida regresan de nuevo tanto los hombre i
mujeres a la nueva casa ha des canzar ha Jatún Yamay (Descanzo prolongado)
acompañado de una orquesta o sino con tiempo las personas que van llevar bastante
licores para convidar Jamachicuy; durante este acto canta el siguiente troso:
I
Rirgapacho hicha manacho
Sombachlaita, lantochalaita
Pucaicalla huarmicitata
Rirgaparuicho hicha manacho
sumae trasalanta
suma airilanta
Airagagapa huahuancho caimaán
189
Airagagapa churinchu caimán
Mana sombrayoc canaipae
mana lantuyoc canaipae
Sihuar quincho churinchoc caimán
Mana sombrayo canaipac, man latituyoc canaipa
Rergaparudro lucha manacho
desde el cimentupita hasta el techo
Rergaparudro lidea manacho
deseaeulangata i permaenlangata
Cananpaedre munauman manata
Cananpaedre munauman turita
Cananpaedre munauman taitata
Cananpaedre munauman manata
Tapo, 28 de octubre de 1,946
FIN
Auxiliar de la Escuela 2° Grado Varones #495 de Tapo
190
Casi en todos los pueblos las costumbres son diferentes, pues estaremos las de
este pueblo, el huayihisach, quequiere decir cuando ya esta concluida la casa, para esto
teiene que nombrar un padrino llamado Mashsa este proporcionara la orquesta y va a la
casa concluida y forman una fiesta.
Folklori
El huasite, que quiere decir ayudarse uno a otros.
Esto lo emplean principalmente en las cosechas, sembrios y fiestas
matrimoniales.
El 1° de Noviembre de todos los años ó día de todos los santos, tienen la
costumbre de preparar comidas de diferentes clases y lo tienden sobre una mesa, al
rededor le colocan cigarros, coca y unas velas encendidas, luego se alejan de la casa esta
sola, el alma delos difuntos van a penetrar en ella y va á comer la comida preparada.
Como sus principales bebidas que utilizan en toda fiesta estaremos las
siguientes: el aguardiente que vulgarmente se llama chacta, la chicha y la coca, etc.
Sus principales comidas en cualquier fiesta preparan, son las siguientes, el
puchero, el acero, el patacho mondongo y cuyes.
Bailes.- como principales bailes tenemos el hucúno el corta monte, la cuadrilla,
el huaca fierro que generalmente es el 24 de junio.
Las fiesetas que se selebran son en mayo dan misa al Señor de muruhuay,
distintos mayordomos con unos bailantes a quienes dan el nombre de chunguinadas.
En febrero los carnavales son su respectivos calixtros, que con todo entusiasmo
cantan la mulisa ó huayno que el de este año fue el que a continuación sigue:
Huayno
Somos los corrieritos
que andamos noche i dia
cargando en nuestros muslos
sufriendo la pena negra
Vinimos desde muy lejos
pasando carros y montes
pasando cordilleras nos perdimos
por traer noticias de lso carnavales
que triste es mi vida
que ando perseguido
191
por tierras lejanas
perseguido por los bandoleros.
Tambien festejan la cosecha y sembrio del maiz lo hace concanticos, veviendo la
chicha y el aguardiente haciendo el guayari que asi llaman ellos y comen la comida en
conjunto.
En el cultivo hacen la mazamorra y en el 2° hacen el patacho.
En la cosecha de las papas hacen el baile que ellos llaman (Pirua la pirua el que
no baila para la multa.)
El huasite que quiere decir ayudarse uno i otros y esto lo emplean
principalmente en las cosechas sembrios y matrimonios i fiestas.
En el fallecimiento de una persona en el laboratorio que ella dicen, es lavar la
ropa del digunto y en la noche estender los vestidos sobre una mesa i velan y el que i la
persona que duerme los pintan ó los coses de los in dos.
Sus vestidos son como de todo indios, las mujeres tienen una blusa denominada
monillo, unos fustanes llamados (rurripas) el sombrero oó (huco) que ellos dicen ó
llaman los hombres son bestidos igual a todos, tienen ademas un abrigo en forma de
capa que se llama poncho por lo general hablan mas el castellano tambien el quechua.
Canto en Quechua
Paulinita cuyau chongoyquita
ermelinda cuyau cuyai chongoyquita
pachafuita cuyai zongaisita
Margarita cuyai zongaisita.
Domitila Rojas edad de 14 años
Canto del pueblo de Molliuero
Linda Molliucruna que tienes
porque no me miran tus ojos
será porque tienes otro amor
para tu pesar yo también,
tengo otro mejor.
Mamalan celosa captin,
tgitalan uloso captin;
192
la chica que no es dejada
quiquilan altaeamun.
Maria Meza 14 años
Molliuero 28 de Octubre de 1946
Antonieta Prada de Benavides
Preceptora de la Escuela 1er Grado de Mujeres N° 4862
El Folklore de Rio Penedo es el siguiente:
El señor Antonio Gamarra, de 25 años de edad, hace mucho tiempo cuando
muchacho sacó la siguiente canción con tono de huainito, fue recitado se refiere cuando
formaban recien una Colonia por las alturas:
CANCIONES
1
En el frente de Rio Penado
Se formaron la Colonia,
a fuerza de muchos numersosos
Ay! yo pobre primero fui,
derrame mis llantos
para ser colono.
2
Y por las alturas de Alto Penedo,
yo pense conserbar mi espiritu
entre medio de las alas de una paloma
y ahora que estara diciendo
de mi pobre solo cholito.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
DICHOS
Huá! significa que es?
Atatao! singifica Que sucio!
Acahao! significa Que dolor!
193
“Lleguemos donde Bonatto. por decir llegamos a la casa del 3r.B
Me dijo pero... ...
Cambealo por decir cámbialo.
Yo te oído mas primero, por decir. Yo te oí primero.
------------------------------------------------------
CUENTOS REALES
Se refieren a dos hermanos que hacen vida marital, estas almas son
condenadas salen en distintas formas a bagarpor los caminos, tomando las
formas de perros, cabezas aullan dando temor a la gente. Cuentan que un
viajecito difunto llamado Velina rio hereña, a las once de la noche estando
acostado en los altos de su casa y despertó viendo al momento a dos perros en
forma de pelea en dos patas, cambiando de color oscuro, al pie de una mata de
achiote en el secador de la propiedad del señor Machuca.
La Jar Jarea
Yo antonio Gamarra, era un muchacho deportivo cazador nocturno con el
tiempo de mi transito llegue a merecer un suto inmenso de que en Oblitas
cuando aguaite, entre mis sueños vi que se presentaba en un teatro una señorita
con vestido blanco, muy hermosa e iluminante con su castañuela en la mano,
bailaba aproximandose a mi lado y desperte vi un bulto blanco y sentí el sonido,
tuve terror, casi me inmudezco, me dijeron que era a consecuencia del antimonio
de un mineral, otroa que el díablo me estaba tentando.
LEYENDAS
El cuerpo espin
Es un animal cuadrúpedo muy feo se parece a la figura de un siablo, su
cuerpo cubierto de espinas es muy perjudicial por que se consume mucho la
palta, a ese animal nunca se le come y se le tiene miedo, porque es sifilítico,
cuentan que esta enfermedad lo recogió de una viejecita solitaria y no queria
estar con la persona, las manos de este animal son torcidas por que la vieja lo
maldijo.
DANZAS
194
Las danzas son criollas por que las personas salen a la provincia.
FIESTAS
Hay varias fiestas que festejan y son:
Los carnabales, 29 de Julio, 8 de Setiembre, 23 de Octubre, 9 d de
Noviembre, 8 de Diciembre, segun la situcaión económica festejan los
cumpleaños.
CREENCIAS
Creen en las hechecerias.
Tambien creen en el “Chamico” que es una hierva atrayente para ambos
sexos.
SUPERTICIONES
El “guardacaballo” es un pajaro negro, es de regular tamaño, e cuando su
canto es !cá! !cá! !cá! !cá! es de buen presagio, cuando uno busca algo lo
consigue, en cambio canta !ay! !ay! !ay! es de muy mala suerte.
El cruce de la culebra, cuando dos personas caminan juntas y se
encuentran con una culebray y la separa a ambas es para alejarse mucho tiempo
de esa persona, si entra a la casa la culebra es para abandonar la casa.
Cuando uno cria animales en cantidad y aparecen los piques a esta casa
es para que los animales que se crian se mueran y acave muchas personas de este
caserio lo aprueban por experiencia.
Hay un pajaro muy parecido a la lechuza se le conoce con el nombrem
“Chuzet” es un pájaro de mal presagio, que cuando pasa por la casa y canta es
para que muera alguna persona y aseguran que se realiza.
Otro pájaro, llamado “Huíchica” cuando canta este animal no se realiza
lo que uno penso hacer.
JUEGOS
Hay varios juegops entre ellos tenemos, el foot ball, voly ball naipes y
bailes.
Rosa Mary Salvatierra
Rio Penedo, octubre 1946
FOLKLORE
Canciones Populares es la siembre de maiz
195
Quiero Casarme aylumbe
pero no puedo aylumbe
sale sol, sale luna
alumbrando a todo el mundo
ay ay huaji ji ji
Caypes Comanori aylambe
huarcpis campadri aylambe
shalashalamanta
cashacashamantan
borracha cuma, borracha cumantan
ishquiruncan, aylambe
Relatada – Por la Sra. Gestrudes Ilares, de 64 años de edad.
Recogida – Por la maestra Sna Teofila Salazar de Llanos.
Chiras, 16 de Octubre de 1946
Caserío Chiras, distrito de Huasahuasi, provincia de Tarma,
departamento de Junín
La herranza – Siesta a la reses
Moy vaso, su pelo seda fina
su rabo oray escobilla
su teta moy bolsa
su uña zapato fino
Ali huancapa huahuan
Ali torula toroy
Relatado – Por Alejandro Porras, de 19 años de edad.
Recogida – Por la maestra Teófila Salazar de Llanos.
Chiras, 18 de Octubre de 1946
Caserio Chiras, distrito de Huasalhuasi, provincia de Tarma,
departamento de Junín.
Leyendas.- Dicen que en el puente de Chinchin, aparece un fantasma, mas veces
en forma de Condor, y otras veces en forma de burro, el que ataja a las personas que
habitan por ese lugar.
Relatado – Por Juan Córdova de 53 años de edad.
196
Recogida – Por la maestra Teófila Salazar de Llanos.
Chiras, 20 de Octubre de 1946
Caserio Chiras, distrito de Huasalhuasi, provincia de Tarma,
departamento de Junín
Cuentos
Chiras
Un día se encontró laila Santiago con muchos zorros y les dijo que su grito se
oia a mucha distancia, los zorros no creyeron y para comprobarles dió un grito y les
preguntó si habían oído, a lo que le contestaron imás sinticho, nuevamente dió otro grito
y volvió a preguntar y ahora, los zorros dijeron imás, entonces el Taita Santiago suelta
un trueno el que quema a los zorros de los cuales sólo queda un sobreviviente al que le
pregunta, mayaraycho, el zorro morubindo respondo mayaylla, pasay pllvo.
El Zorro y la Taita Santiago
Relatado_ Por Juan Córdova de 32 años de edad.
Recogida_ Por la maestra Teófila Salazar de Ramos.
Chiras, 20 de Octubre de 19116
Caserio de Chiras, distrito de Huasulunsi, provincia de Taruma, Departamento
de Junín.
Industrias_ Agricola el almidón de papas, el chuño y la caya.
Ganadera_ Los Quesos.
Industria textil_ Se distiguen por la perfección en los tejidos de lana,
ponchos, mantas, braguetas y medias.
Son hombres usan pantalones y sacos de casinete, zapatos de braqueta, camisas
de tacuyo, ponchos de variados colores, sombreros ordinarios de fábrica; las mujeres
usan sombreros de lana, momillo, liclla, polleras de lana de diferentes colores, falinellún
y zapatos de braqueta.
El Traje típico Regional.
Chiras, 22 de Octubre de 1946
197
La Directora de la Escuela Miyla # 4848
Teófila Salazar de Rlamos
198
Folklore del Caserío Janamchay: Del Distrito Paleamayo: Provincia Tarma
Por la Escuela Mixta N° 4902
.
Nombre del que relata: Señona Ysiquela Landa de C.
Edad: Cuarenta y seis años
Lugar: Janamachay
Fecha: Octubre 14 de 1946.
“Canto Popular
Desearsonera yerbita del campo,
todos me dicen que eres remedió.
Si esos remedio curame mis males
si eres veneno quítame la vida
Gentita, yerbita del campo
todos me dicen q, eres remedió.
Si eres remedió cúrame mis males
si eres veneno, quítame la vida. (bis)
”
Huayno Quechua
Cantado
Casaracera, casaracushn nimanmí
quiquime mana munacho, rasampa,
huacata lagochimanga, nimanmí
huacata manzachimanga, nimanmi.
II
Jumino casaracushon, nimanmí
quiquíme mana munacho, rosampa
champata cuchuchimanga, nimanmí
III
Yanamachino, casaracushon, nimanmí
quiquine mana munacho, rasempa
acshuta palachimanga, nimanmí
(cebada) Ogshata cuchuchimanga nimanmí
199
IV
Nogan, mana munacho casarecuytag
quiquime kahuancuyta munamí
“Traducido”
I
No quiero casarme con uno
de la haciendo casarucra
por que seguro me va
a mandar a lacear
las vaquitas o a manzar
II
Uno de Junin me dijo que me casará
pro no quiero yo, verdad
me va a mandar a cortar chompas
me va mandar a recoger huashuas
No quiero casarme con uno de Yunamanchay
por que me va mandar, a recoger papas
por que me va mandar a cortar paja
Pues no quiero, casarme con nadie
mejor mi viviré solita
FIN
200
-Cuento
Nombre de que relata: Rafaela de Chuquirache
-
Edad : Cincuenta y ocho años
Lugar : Yanamachay
Fecha : Octubre 15 de 1946
-Sobre los
Este era un hombrecito que cuidaba cuatro vaquitas de un cura. Un día se perdio
los animales que cuidaba y se fué en busca de ella al campo, caminaba en busca hasta
que llegó la noche y tubo que alojarse en una cueva que halló. En la cual encontró
dentro de la cueva una cantidad de huesos humanos de nuestros antepasados o abuelos
llamados “gentiles”. Como no hallo otro sitio tuvo que quedarse a descanzar, durate la
noche no podía dormir y se recuesto en un rinconcito de la cueva a pocas horas sintió el
ruido de una quena(“llamado pincullo” que se dirigia a la cueva donde permanecia, al
llegar a la puerta, llamó diciendo deuracion “tia” y al momento contesto una señora
¿pasa? al entrar el sobrino pregunto que cosa olia a carne cruda y su tia le dijo que habia
llega su nieto crusando unas vaquita perdidas qué es de un cura, pobresito no le agarres
es muy bueno me ha regalado bastante coca ¿ pobrecito? encontrará o no encontrará?,
estará sintiendo frio, tapale con muestra tapa, al momento el hombresito que se hallaba
despierto sintió que se abrigaba el cuerpo, pero no tenia nada sobre su cuerpo. Luego
sintió que todos los huesos sonaban y comenzaron a bailar cantar etc. ya se acercaba el
amanecer cuando anunció el visitante y de desperto de su “tia” contandole que habia
soñado que te llevava un rio tande. La Tia Tia le dijo como vivia en un lugar peligroso
podia pasarle algo mejor seria que se vengan aqui para vivir juntos criando todas las
cosas.”El sobrino le contisto bueno tia” y salio tocando su pincullo, al momento el
hombresito se levantó y fué traz de el, sin distinguirle serlo el ruido de la quena y como
esa noche habia nevado se distinguia el rastro que habia venido el visitante, caminaba
tras el rastro cuando amanecio bien cerca a un puente se desaparecio el ruido de la
quena y tan solo halló un hueso y una quena y se pregunto, si era el hueso q, hacia tanta
bulla, agarró el hueso y lo arrojó al rio, y la quena se llevo, segun dice que pesaba
bastante, sin embargo siquio caminando por el rastro que se distinguia bien, donde li
condució a una distancia de 2 kilómetros y donde terminaba el rastro encontró una
cueva donde tambien habia huesos y sus botigas de oro y plata, al ver esta fortuna se fué
a contarle al cura, recogiendo los huesos para votarlo al rio, el cura se fué en seguida y
Abuelos-
201
cargaron el oro y plata con unas mulas, con esta fortuna se volvieron rico y se olvidaron
de la perdida.
(El cuentecito está traducido).
La Directora
C F Pando
15/X/946
202
Folklore
descrito por Taicila Ramirez Caballero, Directora de la Escuela Mixta N° 4895
de Apayeamehilla.
El “Safa – Casa” o “Huayi – Ushay” en el Caserío de Apay-camehilla,
------------------------------
El 20 de setiembre último se realizó en esta caserio la techa de casa de don
Jacinto Quincho en el que observé la siguiente costumbres o Huayi Uhay que aqui le
llaman.
Desde la 6 de la mañana la dueña de la casa o sea la esposa de Quincho estaba
rodeada de más mujeres que iban llegando trayendo una papas más chuño, más col,
algunas arrojadas enseguida todas se pusieron a preparar el desayuno o almuerzo como
illos le llaman que consistía de papas sanchochadas, chuño, sancochado i un potaje
llamado “tojli” que es preparado con papa, carne i cebada pelada, aderezado con achiote
i manteca.
En seguida fueron llegando los hombres que venían a hacer el “huallay” o ayuda
gratuita que debrá ser devuelta en igual oportunidad; Quincho iba recibiendolos con una
copita de caña (aguardiente) que según era para “cortar el frío de la mañana) luego la
esposa sirvio el consabido “tojlo” papas, chuño, en adundancia todos chacchaban i
comían alegremente.
A las 8 en punto empezó el trabajo o techa después de haber chachado i tomado
copas i fumando cigarros para el valor es mas ellos dicen, este trabajo consiste en
formar el techo en decir el chacchado hasta las 12 en que descansan donde nuevamente
mastican la osea, guman, i beben el aguardiente.
En este caserío no se usa a esta hora la “cachupa” como en otros lugares.
Nuevamente empieza el trabajo a las 2 poco más o menos, luego viene la
merienda a las 3 en punto, esto consiste en el “puchero” (plato preparado con col, carne
y arroz) i el jaca-ropo (plato preparado con papas caldo i harina de nabos, aderezada con
achiote i un pedazo de cuyo frito) terminada la merienda terminan el techado.
todos los hombres i mujeres ayudan gratuitamente, para que el dueño tambien
los ayude despues cuando hagan su casa.
Para el “safa-casa” se nombra autenticamente un padrino i madrina que en
quechua se llaman “masha” i llunchuy respectivamente.
203
Desde la mañana empieza el toque de “turiya” especie de tambor pequeño, la
tocadera es contratada para todo el día.
Terminada la techada empieza la fiesta al son de la “tinya” la tocadora empeiza a
bailar cantando i tocando su tinya.
El padrino sale de la casa con una cruz que colocará en el techo, dicha cruz esta
adronada con cintas flores, mepieza a subir por una escalera al techo al son de la
siguiente cancion quechua.
Nagaloyraj huasyof caiman
Nagaloyraj huasyof caiman
Cóndor muyuylla muyurullayman
Cóndor tieraylla tierarullayman
Todos responden – huap, huap huap
Sigue el canto:
Cay tinyallayquim huajacunni
Cay tinyallaytam tucacurui
Llunchuy llamchieta muyochillasun
Mashallanchieta tierachimusun
Sigue la fiesta toda la noche en la casa nuev, se chachca la coca se bebe i fuma
segun ellos para que la casa sea firme i no se caiga o raje.
La mandrina o “llunchuy” pone otra cruz en la nochedentro de la casa, con tres
velas encendidas, la fiesta dura hasta el amanecer.
204
Superstición – En la noche del 1° de Noviembre creen que llegan las almas de su
familiares i le preparan una mesa con frutas dulces, mazamorras i quinua sancochada.
“El Todos los Santos en Apayeauchilla”
La quinua no debe faltar porque el muerto mpas reciente tiene que repartir grano
por grando a toda la pauntela muerta i porque los demás dulces frutas etc no puedel
alcanzar para tantas almas.
El día 2 salen bailantes con música de pito o “primenllo” i “tinya” que recorren
todas las calles del Caserío invitando a todos para que se reunan en la plaza de allí todos
su cuadrulla van al panteon portando flores i coronas dicen que van bailando para
alegrar a las almas que están regresandose porque sino no vuelven al año siguiente esta
costumbre de “Romeua al Pauteno” es a mi parecer particular i propia de este caerío
pués en todas partes hay recogimiento i silencio.
Al regresar los bailantes que se disfrazanron cmo payasos hacen pirietas i toda
gracia consiste en coger a los perros de la cola i dar vueltas i luego retando a esto todos
los festejan i rien; ese día muere cuandto perro salga de su casa, para ello prefieren los
perrois chicos esta es una costumbre particularmente de distraerse.
“El todos los Santos” es reunion o dato recogido de don Gregorio Torres de 80
años de edad.
Apaycauchilla, 15 de octubre de 1,946
205
Costumbre mas importante descrita por la Auxiliar de la Escuela Mixta # 4,895 de
Apaycanochilla.
La herranza
En Apaycanchulla la costumbre mas importante es en los carnavales, el de hacer
la herranza de animales como a los carneros y vacas.
.
Desde la víspera de los carnavales, comienza la fiesta, en sus propias casas de
los dueños de dichos animales.
Trasnochan maseando crea, intercalado son aguardiente y cigarros, al son de un
tamborcito (tinya) y un canto en quechua:
Condor muyuila muyucun
Jam nogam contador puncuman
uishninuchieta yupashun
castilla guarme oishninchicta huacanchicta
jaticuptiva huajacushun
Al siguiente dia, juntan todos los carneros y vacas en un corral especial donde a
los carneros que son hembras le van cosiendo uno en uno sus aretes y lo van pintando
con tinta de colores sobre la lana, luego a los pequeños le hacen una señal en las orejas
cortandole un pedacita en distintas formas.
A las vacas tambien le ponen sus aretes y luego lo marcan con iniciales del
dueño con un fierro caliente en una de las piernas.
Despues votan todos los animales del corral con el profersito de hacerles hasear
tambien al son de la tinya y su canto, sobre los animales arrojan quinua en cantidad,
caramelos y arroz, que la calle queda adornada.
Francisca Suárez Maita
206
-Leyenda
Sobre la visión que experimentarón visiblemente los indios peruanos en tiempo
de la Independencía del Perú ¿El porque, fué llamado San Juan de Huasahuasi?
-
En el año 1821 cuando el país estaba alborotado para pronunciar su
independencía, el ejercito del maricas don Simón Bolivar iba presentar batalla al general
Contreras en las lejendarías pampas de Chacomarca “Junin” a ocho leguas de ésta
población los portadores del Marical Simón Bolivar habían anunciado a todos los
pueblos vecínos índios peruanos, que invadieran los pueblos ocupados por los españoles
y ellos atentos en cumplis dicha órden rodearón al pueblo de Huasahuari, en número de
300 índios, por las alturas armados de machetes y hondas.
Ellos determinarón tomar la plaza, a las 8 y ½ de la mañana, momentos de que el
sol era radiante y el cielo claro ¡cual fue la sorpresa de estas indios invasores! Cuándo
vierón todos, un ejercito superior como de 10.000 hombres bien armados, henchido la
plaza y las calles recibiendo ordenes de un Jefe cabalgado en un hermoso caballo y el
ginete vestia de un color rojo con capa, y celucia su espada a larga distancia y su
ejercito armado de rifles y espadas y bien equipados. Los invasores determinarón no
invadir porque se consideraban inferiores y se volvierón a sus escondrijos, mandando un
mensajero donde Bolivar, diciendo no sera propio invadir porque existia un ejercito
muy oderoso en Huasahuarí, Bolívar contesta que ningún ejercito de esa naturaleza se
había desprevenido del cuero del ejercito principal del General Conteras los indíos
desobedecieron a Bolívar viendo la realidad y se volvieron a sus pueblos pero
mandarón en espia en secreto a Huasahuarí a averiguar, que ejercito existia en dicho
pueblo, algunos de Huasahuarí le dijo al espia, ningún ejercito exitia ni a existido en
esta población solo confíamos en la protección del “Padre San Juan” que es la ímage
prodigíosa en este pueblo; ua vez ganada la guerra e las pampas de Chacamarca éstos
mismos indios fueró en comisión a Huasahuarí a proveerse de viveres para el ejercito
del Mariscal Simón Bolívar, porque estaban en viaje a Ayacucho persiguiendo ejercito
del General Conteras ¡Cual fue la sorpresa de estos indios! Al informarse de cuya
visión, estas indio, eran naturales del pueblo del pueblo de Unia y otros pueblos que los
Huasahuarinos les llamaban en esa época “Yodos”. Conbencido del gra milagro los
naturales del Huasahuarí le eligierón Patrón de Huasahuarí que hasta hoy llora el
nombre de “San Juan de Huasahuarí”.
207
Recojida de la Sra. Ysidora Pando Caro de 70 años de edad por la Directora de
la Escuela de Niñas Nº 4823
Huasahuarí Octubre 21 del 1946