ivern 08.qxd

72

Upload: vanlien

Post on 28-Jan-2017

244 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: IVERN 08.qxd
Page 2: IVERN 08.qxd
Page 3: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 1

S U M A R I OS U M A R I ONuestra historia .......................................... 2Hablan nuestros directores...................... 7Opinamos que ............................................. 12Mi paso por la escuela............................... 25Como nos ven las autoridades................ 32EOI en prensa.............................................. 36EOI-TIC......................................................... 4010 lenguas - 10 mundos ............................ 45Nuestra historia en fotos ......................... 61Punto y aparte............................................. 65

KOINÉ Nº 7Revista de la E.O.I.de Castellón de la PlanaCarretera de Borriol s/n12006 CastellóTel. 964 208 855Fax. 964 251 [email protected]

Dipòsit legal CS-282-2001ISSN:1885-5695

La Revista KOINÉ no compar-te, necesariamente, las opinio-nes de sus colaboradores.

Coordinación:Natalia Ilina

Consejo de Redacción:Aurora AlcarazCarmen Valls CaleroCarmen I. GavidiaCathy MillerCostanza LapiccirellaDolors UsóGloria AlmelaLeonardo BanaclocheLidia RamírezMireia Gil VillanuevaPeter LauberSonia BehlerThomas Spearin

Diseño portada:Natalia Ilina

Diseña y maqueta:Innovació DigitalCastelló, s.l.u.

Imprime:Diputaciónde Castellón

La redacción agradece a todossu participación y elogia la cali-dad de los trabajos presentados.Los artículos que no entraronen esta revista, por motivo de laactualidad y el espacio de losmateriales, los publicaremos enel próximo número.

Page 4: IVERN 08.qxd

Nuestra historiaNuestra historiaNuestra historiaNuestra historia

Ha resultado un proceso minucioso, y reconozco que tam-bién muy emotivo, rebuscar en la documentación existente delcentro y recordar tantos pasajes de la vida de la EOI Castelló.No ha sido fácil entre tanta información seleccionar aquellosrasgos que pueden caracterizar al centro pero he intentado ex-traer muestras de los temas más populares de estos 25 años.Digo “populares” en cuanto a su continua presencia en las actasde Claustro o del Consejo Escolar, en las Memorias Anuales delcentro y en la prensa.

Sin embargo, hemos de ser conscientes que el carácter de uncentro lo determinan, además, las personas que trabajan en él, per-sonal docente y no docente. Por ello, junto a todos los temas decentro que describo más adelante, hay toda una gran labor “no es-crita”, de tantos y tantos excelentes profesores con dedicaciónadmirable a la enseñanza de idiomas y de todo un personal de ad-ministración y servicios para el que la EOI es más que un trabajo.Quiero resumir el ambiente del centro de una manera muy sen-cilla, unas simples palabras que he escuchado de muchas personasque han estado o que están en el centro, y que tienen un ampliosignificado:“se está a gusto”.

Tampoco quiero olvidar ni dejar de reconocer al resto de lasEOI: cada una de ellas siempre intentando buscar la mejora entodos sus aspectos. Las EOI siempre han sido conscientes de susgrandes posibilidades para la enseñanza de idiomas y han lucha-do por hacerlas realidad. En sólo 100 años han logrado tener ungran prestigio en la sociedad, nadie puede dudarlo. En sólo 25años, que son pocos en la vida de un centro y bastantes en lavida de un profesor, muchos acontecimientos se han vivido en laEOI Castelló.

AULARIO DE LA EOI VALENCIA (1984/85)20 años más tarde que la EOI Valencia (1964) y 14 años des-

pués de la EOI Alicante (1970), en 1984 se crea en Castellón unasección dependiente de la EOI Valencia. Se ubica en el IES Mixtonúm 5 y con 5 aulas y 5 profesores se inician las clases para elaprendizaje de cuatro idiomas: inglés, francés, alemán y valenciano.Se impartió sólo el primer curso de estos idiomas para ir, año trasaño, aumentando un curso hasta completar los cinco cursos en1989/90.

CREACIÓN DE LA EOI CASTELLÓN (1985)Nace la EOI Castellón mediante el Decreto 98/1985 de 25 de

junio (DOGV 29/07/1985) en el que se establecía que se ubicaríaprovisionalmente en el citado IES hasta que se terminaran lasobras de construcción del propio edificio. El 14/10/1985 se publi-có en el Diario Oficial de la Comunitat Valenciana la Orden de 9

de septiembre para su puesta en funcionamiento y mediante elDecreto de 8 de julio 1986 (DOGV 6/8/1986) la Generalitat acep-tó a cesión gratuita del solar durante 50 años por parte del Ayun-tamiento de Castellón. En este año, era Conseller de Educación elSr Cebriá Ciscar Casaban y el Sr Daniel Gozalbo Bellés era el Di-rector Territorial de Educación. Solo añadir que en este curso, seimplantó un nuevo idioma: el italiano.

CAMBIOS DE EDIFICIOQuizás el edificio que ocupa sea un factor identificativo de un

centro en el que, como en una casa, se transmite el carácter dequién lo habita. El actual edificio, antigua sede de la universidad, tie-ne muchos y continuos problemas estructurales de mantenimien-to y de falta de adecuación a metodologías virtuales.Actualmente,estamos a la espera de la concreción de una necesaria y urgentereforma de este espacioso pero viejo edificio, cuyo proyecto dereforma integral se inició con la licitación del proyecto básico(DOGV 14/11/2007). Si bien el proyecto de adecuación inicial sóloafectaba a la zona de aulas, se consiguió en el 2008 que la obra fue-ra global y mucho más adecuada a las necesidades del centro. Sinduda, la confirmación de una próxima ejecución del proyecto se-ría un buen regalo de aniversario.

Así pues, en estos 25 años, tres son los edificios que ha ocu-pado la EOI Castelló:

Desde 1984 – 1989 IES Mixto número 5Desde 1990 – 2002 Edificio expresamente construido

para ella en plaza Illes ColumbretesDesde 2002 – ahora Edificio C, campus Borriol (edificio

universitario)

Como datos curiosos:– En el curso 1989/90 debido al traslado desde el IES núm 5

hasta el edificio contruido para la EOI, las clases se iniciaron a fi-nales de enero 1990 y se tuvo que impartir/aprender en cuatromeses lo que normalmente se realiza en ocho.

– Desde el año 1996, ya aparece en prensa el traslado de laEOI al campus Borriol. Esto causó una cierta oposición del alum-nado y de parte del profesorado. Más tarde, en el año 2000, serecogieron firmas de los alumnos que se remitireron a la Direc-ción Territorial en contra del cambio de ubicación. Por aquel en-tonces, la administración educativa tenía una necesidad de espa-cio para ubicar centros de secundaria mientras se realizabanobras en sus centros y trasladar la EOI al campus de Borriol erauna de las opciones.

2 • ANY 2010

POR GLORIA ALMELA EIXAU

Page 5: IVERN 08.qxd

– En septiembre y octubre 2002, se realizó la mudanza deledificio Columbretes al campus de Borriol en un tiempo recordde apenas 2 meses, que permitió empezar el curso en noviem-bre. El cambio supuso la aceptación por parte de profesorado yalumnado del nuevo edificio y de las posibilidades que ofrecía encuanto a espacio, aparcamiento, cercanía a medios de transpor-te y a la universidad sin dejar de ser conscientes de la antigüe-dad de sus instalaciones y de los problemas que ello conllevaba.Se ocupó todo el edificio excepto la tercera planta, ocupada porun SPE (Servicio Psicopedagógica Escolar). En julio 2008, se con-siguió una autorización largamente reivindicada: ocupar dichaplanta con lo que la EOI pasó a ocupar todo el edificio.

CENTRO DE RECURSOS DE IDIOMAS:CONTINUA BÚSQUEDA DE POSIBILIDADES

Una de las carencias más destacables, y todavía vigente, de lahistoria de la EOI surge con el nuevo edificio: la necesidad dedisponer de una biblioteca/centro de recursos/autoaprendizaje.De hecho, son constantes y loables todos los intentos tanto porparte del alumnado como de las direcciones de la EOI por con-seguir este servicio: el alumnado propone que haya un sistemade becas para que algunos alumnos puedan encargarse de la bi-blioteca (1991/92); se solicita al ayuntamiento que gestione la bi-blioteca y que sea pública (1992/93); se recogen firmas del alum-nado y se solicita a la Conselleria de Educación un bibliotecario(1993); se negocia con el Centro de Profesores (antiguo CEP yactual CEFIRE) para que pueda gestionarlo (1993/94 y de nuevoen 2005). Lamentablemente, ninguno de estos esfuerzos prospe-ra aunque se consigue abrirla de forma precaria e intermitentedurante el periodo 1994-2000 con el apoyo de los llamados “ob-jetores de conciencia” y algún profesor con una baja especial.

Tal como queda reflejado en la Memoria del Centro (1996/97y 2000/01), la creación de un Centro de Recursos de Idiomas esla gran asignatura pendiente de la EOI Castellón a pesar de que elproyecto fue remitido a todas las instancias: Inspección Educativa,Dirección Territorial, Dirección General de Ordenación Académi-ca y Dirección General de Centros. En el año 2006, se intenta denuevo conseguir personal estable para poder abrir la biblioteca:Dirección Territorial, Cefire, IES Ribalta (módulos de biblioteco-nomía) y Excmo Ayuntamiento de Castellón.Tras meses de con-versaciones, se logra por primera vez una oportunidad única parala EOI Castelló: tener la posibilidad de poder abrir este servicio alalumnado del centro y al público en general con la colaboracióndel Ayuntamiento local.Todavía hoy puede verse en la página webdel ayuntamiento la mención al “Espacio Publico de Lectura” enEOI Castelló. Sin embargo, aparecieron una serie de dificultadesque paralizaron el proyecto. En el curso 2009/2010, se ha retoma-do la posibilidad de poner en marcha un centro de recursos físi-co y virtual a través del proyecto CRA-EVA y estamos a la espe-ra de la respuesta administrativa.

MODALIDAD A DISTANCIAEste es un punto fuerte de la EOI Castelló. Recordemos que

fue en el año 1993 cuando el Ministerio de Educación publica elcurrículo de ciclo elemental de inglés a distancia, no sin causar re-ticencias en algunos profesionales por si esta modalidad hicieradisminuir el número de alumnos presenciales.A fecha de hoy, na-

die se cuestiona la importancia y necesidad de la modalidad de en-señanza/aprendizaje a distancia

Esta modalidad, a través del programa “That’s English”, se em-pieza a impartir en las EOI de la ComunitatValenciana a partir delcurso 1994/95 (DOGV 1/12/1993). A principios de 1996, la EOICastelló, a través del tutor de distancia Amadeu Marín, presentó ala Conselleria de Educación un proyecto novedoso en todo el te-rritorio nacional: poder impartir de forma experimental en mo-dalidad a distancia el Ciclo Superior de inglés. El proyecto se apro-bó en el mismo año y desde el curso 1996/97 la EOI Castellón hasido la única en impartir este ciclo en dicha modalidad.A partir delcurso 2007/08, el profesor Ferran Broch junto a Amadeu Marin,moderniza la plataforma a distancia a través de la plataforma vir-tual Moodle y con un organizado sistema de trabajo on-line queaumenta la eficacia del aprendizaje.

Tal fue el éxito de demanda de esta modalidad implantada enel curso 1996/97, que a partir del año 2000 la EOI Castelló em-pezó a pensar en solicitar el ciclo superior a distancia en: alemán,francés y valenciano. Para llevarlo a cabo, se creó un grupo de tra-bajo y se establecieron contactos con la Universitat Jaume I pararealizar un proyecto común de enseñanza de idiomas a distancia.En la Memoria del curso 2002/03, se manifestaba que para poderllevarlo a cabo era imprescindible contar con un centro de recur-sos/autoaprendizaje y que la Consellería de Educación firmase elconvenio entre la Universitat Jaume I y la EOI Castelló presenta-do en el curso 1998/99. Un convenio en el que se exploraban di-versas posibilidades de colaboración: homologación de los idio-mas impartidos en la Universidad por los de la EOI, proyecto parala creación y uso común de de recursos y materiales de autoa-prendizaje, cursos de idiomas en verano y organización de jorna-das de formación. Lamentablemente, no se firmó dicho convenioporque la administración educativa consideraba que lo que seplanteaba en el mismo podía realizarse sin mediar un documentoescrito (Memoria del curso 2002/03). Sin embargo, el interés de laEOI Castelló por la modalidad a distancia persistió hasta la solici-tud a la Consellería de Educación de la experimentación del CicloSuperior de valenciano a distancia para el curso 2004/05 con la in-tención de poder solicitar otros idiomas más adelante. Hubo unarespuesta desestimatoria de la solicitud por precaución ante la en-trada del nuevo y actual plan de estudios. Más adelante, en el cur-so 2008/09 se solicitó la autorización para la implantación del ni-vel intermedio de alemán a distancia. La respuesta esta vez fue deestudiar más a fondo la propuesta.Actualmente, la normativa (Or-den de 14 de julio 2009) permite la realización de cursos semi-presenciales y a distancia y, a raíz de ella, se presentó en diciem-bre 2009 a la Conselleria de Educación para su autorización unnovedoso y complejo proyecto de aprendizaje de idiomas en en-torno virtual (proyecto EVA). Estamos a la espera de la respuestaa la solicitud.

AULARIOSUn rasgo identificativo de la EOI Castelló es el gran número

de aularios que, hasta el momento, dependen de ella: ocho aula-rios y una sola EOI para la provincia de Castellón. Es cierto quela densidad de la población de esta provincia (90 hab/km2) esmucho menor que la del resto de provincias de la ComunitatVa-lenciana:Valencia (235 hab/km2) y Alicante (325 hab/km2), lo que

ANY 2010 • 3

Page 6: IVERN 08.qxd

pudiera explicar la diferencia referente al número de Escuelas yde aularios. De hecho, en la provincia de Valencia hay actualmen-te 8 EOIs más 10 aularios y en la de Alicante, 7 EOIs más 8 au-larios. Es también constatable que el volumen de alumnado delos aularios de Alicante o Valencia es bastante superior al de losaularios de Castellón. Sin embargo, prestan un servicio insusti-tuible a los habitantes de las localidades donde se sitúan y a laslocalidades próximas.

Los ocho aularios de la EOI Castelló han ido creándose pocoa poco: los primeros fueron Segorbe yVinaròs (1997/98), seguidospor Nules (1998/99), Burriana (1999/00),Vila-real (2000/01), Onda(2002/03), Benicarló (2003/04) y Vall d’Uixó (2007/08). En todosellos se imparte inglés y francés y en tres de ellos –Vinaròs,Vila-real y Vall d’Uixó- también se imparte alemán.

En los 12 años de existencia de aularios, todas las EOI de laComunitatValenciana y también los ayuntamientos, especialmentedurante los últimos años ante la proliferación de los mismos, hanreiterado su solicitud a la Administración educativa de una nece-saria y urgente regulación de los aularios. Hasta el momento nohay ninguna si bien es cierto que en la Orden de 14 de julio 2009aparece por primera vez el término “aulario” en una normativasobre EOIs. Esperemos que sea el primer paso a la normativiza-ción de estos centros.

En la provincia de Castellón, se han sucedido solicitudes de di-versos ayuntamientos para la conversión del aulario en EOI:Vina-ròs, Benicarló,Vila-real, Burriana,Vall d’Uixó.Al mismo tiempo, sehan publicado informaciones en la prensa de intenciones de la Ad-ministración educativa de crear nuevas EOI en la provincia.Todoello ha creado recientemente una expectación sobre el futuro dela provincia en cuanto a EOIs y aularios aunque, al menos, parecelógica y necesaria una EOI en la zona norte debido a los 70 kmque la separan de la capital.

EVOLUCIÓN DEL NÚMERODE IDIOMAS IMPARTIDOS

Si se empezó con cuatro idiomas: inglés, francés, alemán y va-lenciano (1984/85) y al curso siguiente se aumentó a cinco conel italiano (1985/86), no fue hasta 11 años más tarde cuando laadministración educativa aprobó la impartición de árabe, ruso yespañol (1996/97) y a los casi veinte años de su creación se al-canzó, con la aprobación de chino y portugués (2004/05), el nú-mero de diez idiomas impartidos. No se autorizó, sin embargo,el japonés a pesar de haber sido solicitado desde el año 2000–junto con el chino- y a pesar de que, aún hoy, son constanteslas peticiones del alumnado, sobretodo universitario, para que seimparta este idioma.

Con este número de idiomas, la EOI Castelló se sitúa al mis-mo nivel que el resto de las EOI de las capitales de la Comuni-tat, EOI Valencia (10 idiomas) y EOI Alicante (11 idiomas) y en-tre las diez primeras del territorio estatal tanto en cuanto a nú-mero de idiomas impartidos como en referencia al volumen dealumnado.

PRUEBAS LIBRES Y DE CERTIFICACIÓNHasta el curso 1988/89, había pruebas libres de cada

uno de los cinco cursos de los que constaba el plan de estudiosy en dos convocatorias anuales: junio y septiembre. Los cursos

se denominaban: primero, segundo, tercero, cuarto y el últimocurso se denominaba Reválida o Certificado de Aptitud ya quese consideraba un curso preparatorio para la obtención de di-cho título. Cada departamento de cada EOI elaboraba sus prue-bas y se administraban en las fechas elegidas por el centro.

A partir de 1989/90, y como consecuencia del Decretode Ordenación 967/88, las direcciones de las EOI solicitaron a laAdministración educativa restringir las pruebas libres sólo a losdos ciclos: Ciclo Elemental y Ciclo Superior. Seguía habiendo dosconvocatorias anuales y también eran elaboradas por cada depar-tamento y administradas en las fechas elegidas por el centro. Cabedestacar que el departamento de inglés fue precursor del mode-lo actual de evaluación: los exámenes libres constaban sólo de lascuatro destrezas porque se decidió prescindir de la parte léxico-gramatical para que las pruebas evaluaran la función comunicativay que los conocimientos lingüísticos del idioma se evaluaran a tra-vés de las destrezas.

A partir del curso 2002/03, se realizaron, por primeravez para el alumnado libre, pruebas unificadas de Ciclo Elementaly Ciclo Superior (elaboradas por una comisión de profesores) conel resto de EEOOII de la Comunidad Valenciana que se adminis-traban los mismos días de junio. Se eliminó la convocatoria de sep-tiembre. Las pruebas unificadas constaban de las cuatro destrezasy un apartado léxico-gramatical.

A partir del curso 2007/2008, siguen las pruebas unifi-cadas en todas las EOI de la Comunitat Valenciana en una únicaconvocatoria, junio, y en los tres niveles del nuevo plan de estu-dios: Básico, Intermedio y Avanzado. Otra novedad es que laspruebas son comunes para alumnado libre y para el alumnado ofi-cial y que es requisito superar dichas pruebas para poder promo-cionar al curso siguiente como alumno oficial. Constan de cuatropartes y cada una corresponde a una destreza.A partir también deeste curso, los centros de secundaria y formación profesional cer-tificarán también el nivel básico de nuestras enseñanzas, en losidiomas inglés, francés, alemán e italiano, a través de pruebas ho-mologadas.

EVOLUCIÓN DEL ALUMNADO EN EOI CASTELLÓ

* El elevado volumen de alumnado libre atiende a que en aquellos añoshabía exámenes libres de cada uno de los cinco cursos. Desde el cursosiguiente, 1989/90 hasta el 2007/08, solo había dos pruebas libresanuales y a partir de este curso, tres pruebas libres.

4 • ANY 2010

Page 7: IVERN 08.qxd

EVOLUCIÓN DEL PROFESORADOEN EOI CASTELLÓ

Se empezó con cinco profesores y hasta el momento ha au-mentado el número hasta los noventa actuales:

NÚMERO DE TITULADOS EN EOI CASTELLÓSon muchísimos los titulados por la EOI Castellón durante estos

25 años ya que alrededor de 50.000 alumnos han pasado por el cen-tro. Por ello, presentamos los datos de los dos últimos años, 2008 y2009,que corresponden a los titulados con el nuevo plan de estudios:

Por idiomas:

Plurilingüismo:Es importante destacar el creciente interés y necesidad de

aprender más de un idioma. De hecho, el presente curso2009/2010 el número de alumnado respecto al curso anterior queaprende más de un idioma en un mismo curso ha pasado de 200a 700, distribuidos de la siguiente forma:

EQUIPOS DIRECTIVOSCuando ocupas un cargo directivo, te sitúas en otra dimensión

totalmente distinta a la que estás como profesor: ves el centro ensu globalidad, en todos sus procesos, adquieres otras responsabi-lidades, te preocupas por “otras cosas”. Ocupamos un puesto sintener una formación específica que se suple y supera con horas dededicación, compromiso, voluntad e ilusión por querer hacer bien

nuestro trabajo.Todo esto es lo que quiero reconocer a través deestas líneas a cada uno de los profesores siguientes:

Curso 1984/85: El primer equipo directivo del aulario deCastellón dependiente de EOI Valencia estuvo formado por el di-rector, y a la vez jefe de estudios,Vicente Pérez Bermejo y el se-cretario, Miguel Agustín Sebastián.

Curso 1985/86: Gisèle Fabre Averos, directora; AmadeuMarín Tirado, jefe de estudios y David Ruiz Rodríguez, secretario.

Desde 1986 hasta 1990: Amadeu Marín Tirado, director,Amparo Redondo Andrés, jefe de estudios y David Ruíz Rodrí-guez, secretario, sustituido por Joan Manuel Verdegal Cerezo apartir del curso 1987/88, año en el que se sumaron los cargos devicedirector, asumido por Eduardo J. García Torres y vicesecreta-ria, por Gloria Almela.

Desde 1990 hasta 1993: Lledó Salt Giner, directora; fue-ron jefes de estudio :Carmen Torres Alonso y Silvia Marín; Dolo-res Mas Murgui y Dolores Usó Ballester, ocuparon el cargo de se-cretaria; Joan Ramón Monferrer Daudí, vicedirector y ConcepciónDolz Mestre, vicesecretaria.

Desde 1993 hasta 2005: Joan Ramón Monferrer Daudí, di-rector; fueron jefes de estudio:Ana JaúreguiAcuña,Dolores Usó Ba-llester, Antonio Álvarez Platero,Ana Pitarch Gil; ocuparon el puestode secretaria: Dolores Usó Ballester,Alicia Capitán Clausell y GloriaAlmela; ocuparon el puesto de vicedirección, Irene Buesa Albrecht yAmadeu Marín Tirado; ocuparon el puesto de vicesecretaria, Dolo-res Usó Ballester,Ana Hanck Auxina,Alicia Capitán y Gloria Almela.

Desde 2005 hasta el día de hoy: Gloria Almela Eixau, di-rectora; Natalia Ilina, vicedirectora; han sido jefes de estudio:Ama-deu Marín, Sonja Behler (actual) y Carmen Piteria (actual); hansido secretarias: Sonja Behler, Mª José Allueva Plaza, Lydia RamírezHelbling y Carmina Gavidia Gadea (actual); han ocupado la vice-secretaria: Mª José Allueva y Ferran Broch Selfa (actual).

Quisiera terminar este repaso de algunos de los datos más rele-vantes de estos 25 años de la EOI Castelló, intentando definir el ca-rácter de este centro; un carácter que se ha ido forjando lentamen-te a lo largo de estos años debido a las personas que han trabajadono sólo ‘en` el centro sino también ‘para` el centro y ‘con` el centro.El resultado es una EOI que podría definirse en cuatro simples pala-bras: comprometida, emprendedora, creativa e inconformista:

Comprometida con ofrecer al alumnado su mejor servicio através de una formación continua del profesorado y una revisiónconstante de los procesos que tienen lugar en el centro; empren-dedora por iniciar caminos, nuevos o no, que puedan resultar po-sitivos para el aprendizaje de idiomas; creativa, por ser capaz deinventar fórmulas distintas de aquello establecido y, por último, in-conformista, por revisar cualquier aspecto de funcionamiento dela enseñanza o del centro para ver cómo puede ser mejor.

Si en 25 años, se puede definir así ¿cómo será dentro de otros25? La respuesta corresponderá darla a otros nuevos profesores. Enlas manos de todo el personal actual está parte de esta respuesta.

ANY 2010 • 5

Page 8: IVERN 08.qxd

En el mayo de 1992 la revista escolar obtuvo su nombre:“Ya hem probat nom per a nostra revista K(e)OINÉ. Després d’un curs i dos númerosde la Revista Escolar de l’EOI de Castelló, el Consell Escolar va triar aquest nom pera identificar aquest migjà d’expressió tan personal del nostre centre. Al concurs es vanpresentar més de 30 noms, però finalmente es va triar aquest per diverses raons: -per-què el nom és igual en totes les llengües,- perquè és el model de llengua que s’estudiaa l’EOI,- perquè amb la deformació intencionada conté les sigles del nostre centre˝. Elautor del nombre era un alumno: Víctor Manuel Mora Marín.

Historia del nombre de la Revista

6 • ANY 2010

Page 9: IVERN 08.qxd

ENTREVISTA A

AMADEU MARIN TIRADOAMADEU MARIN TIRADOSegundo director de la EOI de Castellón

–Un ya lejano 5 de octubre de 1985 la EOI deCastellón abría sus puertas. En primer lugar, nos inte-resaría saber cómo se gestó su creación. ¿Cuántosidiomas se ofertaba por entonces?

En el año 1984 mandaron a profesores de laEOI de Valencia y se creó una especie de exten-sión de la jefatura de estudios. Ese fue el primeraño que se dio clases de idiomas en Castellón,aunque todavía no se había creado la escuela. Unaño después enviaron a una profesora de Alican-te, en comisión de servicios, para poner en marcha el centro.Éramos muy pocos: unas 9 personas. En el mes de septiembreme saqué las oposiciones y al incorporarme me eligieron jefede estudios. Cuando se crearon los consejos escolares, yo mepresenté y salí elegido durante 3 años más. Por tanto, estuvedesde 1986 hasta 1990. En cuanto a los idiomas que se ofer-taban, había ya 5 idiomas.

–¿Cómo era la escuela de aquellos años en lo que respecta ainstalaciones y medios humanos?

Imagínate, estábamos en un ala del instituto de secundariaVicent Castells, sólo por la tarde.Ya te digo, creo que éramoscomo mucho 9 profesores.

–¿Cuáles fueron los retos a los que tuviste que hacer frente du-rante tu cargo?

Cuando yo llegué nos lo tuvimos que ‘inventar’ todo (ri-sas). Me refiero a los procedimientos: por ejemplo, las prime-ras circulares las elaboramos nosotros.Yo también conseguí elprimer ordenador para la secretaría de la escuela: hasta en-tonces las actas y los expedientes se hacían a máquina de es-cribir. Asimismo, como vimos que había mucho absentismo,moneda corriente en todas las EOIs, enseguida sacamos unasnormas de asistencia para el alumnado, que, por cierto, fun-cionaron muy bien. Creo que ahí también fuimos pioneros alestablecer este tipo de normas.

Por otro lado, como la EOI de Castellón es un centro en-marcado en un contexto valenciano hablante, y como consi-dero que hay que defender nuestra identidad, en mi periodocomo director luché a favor de la normalización de la lenguavalenciana, que a mi juicio pasa por darle una discriminación

positiva. Esto también fue un reto destacado –que costó unpoco– y un objetivo clave desde el principio.

De todas maneras, el reto más importante de mi etapa dedirección fue el traslado al edificio que nos construyeron en laPlaza de las Islas Columbretes. (El emplazamiento actual esnuestro tercer sitio). Supuso un gran estrés ver que no se aca-baban las obras. La presión fue muy grande por parte de losalumnos y la prensa local. Aquel año empezamos el curso enfebrero, imagínate. Fue un desastre, pero los alumnos lo acep-taron bastante bien dado que tuvieron que repetir curso. Estefue el reto más importante, y que nos quemó bastante, la ver-dad (risas). Luego lo dejé y cogió el testigo Lledó Salt Giner.

–¿Crees que la EOI de Castellón ha sido pionera en algún as-pecto? En caso afirmativo, ¿en qué cuestiones?

En esta escuela hemos sido pioneros en multitud de cosas.Por ejemplo, las pruebas de nivel actuales las iniciamos nos-otros: a un grupo de compañeros se nos ocurrió porque lashabíamos visto en el extranjero. También hicimos una expe-riencia, aunque duró poco, que fue ofrecer dos cursos distin-tos de primero: para principiantes totales y falsos principian-tes, si bien fue algo difícil de administrar y no se continuó.Otra propuesta del departamento de inglés fue un proyectode examen bastante novedoso: los ya consolidados exámeneslibres. En fin, han sido tantas cosas…

–En líneas generales, ¿cuál fue tu experiencia como director?Recuerdo aquella época del principio con mucho cariño e

incluso nostalgia, porque por entonces éramos como una fa-milia; luego ya no tanto pues la familia se fue haciendo nume-rosa. El tema es que era una escuela muy joven –la media de

En los veinticinco años que lleva de andadura, la EOI de Castellón ha tenido a cinco grandes directores: Gisèle Gabre Averos,Amadeu Marín Tirado, Lledó Salt Giner, Joan Ramón Monferrer Daudi y Gloria Almela Eixau. Con motivo de la celebración del 25 Ani-versario, vamos a charlar con tres de ellos, quienes nos hablarán de su experiencia al frente de la dirección, de sus inquietudes, de susproyectos y de su visión de futuro para la escuela.

Cuentan los directoresEntrevistadora: AURORA ALCARAZ GUIJARRO

ANY 2010 • 7

Page 10: IVERN 08.qxd

edad del profesorado rondaba la treintena- y, sobre todo, éra-mos gente ilusionada y con ganas de hacer las cosas bien des-de cero. La ventaja, en este sentido, es que, aunque no tenía-mos experiencia, tampoco teníamos vicios que pudieran tenerotras instituciones ya asentadas. Fue una etapa muy buena,como te digo, porque todos los compañeros estaban muyabiertos a probar cosas.

–Si tuvieras que elegir tres palabras para describir aquellosaños, ¿cuáles serían?

Ilusión, frescura y ganas de probar cosas y de innovar. Hi-cimos muchas experiencias que han seguido, como las pruebasde nivel, que la Consellería adoptó para el resto de centros.

–Dejando a un lado tu etapa como director, ¿cómo ves la es-cuela de Castellón en el futuro? ¿A qué retos os enfrentáis ahora ycuáles son las cuestiones que os preocupa ahora?

Creo que actualmente tenemos muchos problemas, porejemplo, el edificio es muy bueno pero está gastado. Hay unplan de mejora del edificio, pero todavía no sabemos cuándollegará.A nivel de centro, te puedo comentar que somos la es-cuela de España con más extensiones, ocho aularios, lo cual esuna barbaridad. Esto supone mucho trabajo para la dirección.Así pues, nos gustaría que se crearan más EOI; por lo menos,que hubiera una escuela en Vinaròs o Benicarló –por la grandistancia geográfica– y otra en la Plana baja.

–Una cuestión que nos preocupa a todos últimamente es el pa-pel que ocupa la EOI dentro del marco europeo? ¿Eres optimista opesimista al respecto?

Creo que el problema es que se está empezando la casapor el tejado con esto de los exámenes de certificación. Pien-so que desde el Ministerio ya se ha planteado mal la cuestión.Se ha tenido mucha prisa en implantar algo que parece quenos tiene que dar mucho prestigio, que es tener unos exáme-nes homologados. La Consellería no está poniendo los medioseconómicos ni humanos para que las pruebas se hagan conunas garantías de fiabilidad y de validez.A mi modo de ver, ade-más de mirar los exámenes también se tendría que ver cómoes la enseñanza. Esto se tendría que hacer dentro de los órga-nos didácticos, que son los departamentos y a partir de ahíque salgan propuestas de abajo arriba.

–¿Crees que las EOI podrían llegar a desaparecer? ¿Cómo vesel panorama? ¿Qué papel juegan las tecnologías en la enseñanza yaprendizaje de una lengua?

Es impensable que las EOI vayan a desaparecer. Un reto defuturo por el que la escuela está apostando es las nuevas tec-nologías; en la medida en que podemos, claro está, porque te-nemos muy poco apoyo de las instituciones. Hace años graciasal impulso de Antonio Álvarez se creó la página web del cen-tro. Ahora todo el tema de las nuevas tecnologías lo lleva el vi-cesecretrario, Ferran Broch. Por ejemplo, desde hace tres añosel programa a distancia de nivel avanzado de Inglés se está ha-ciendo por medio de una plataforma virtual denominada Moo-dle. En esta escuela creemos que las enseñanzas a distancia ylas enseñanzas híbridas (esto es, conjugar prácticas de conver-sación presenciales, plataformas virtuales y enseñanza a dis-tancia mediante ordenadores) pueden dar respuesta a muchosalumnos, ya que muchos viven en pueblos y no siempre pue-den asistir a clase. Las nuevas tecnologías están para eso, aun-que todavía tienen que mejorar. Incluso se podría llegar a ha-cer, por ejemplo, tutorías on-line (a modo de videoconferen-cia). En este sentido, no creo que las nuevas tecnologías nosquiten el trabajo a los profesores, porque precisamente la tec-nología da mucho trabajo. Lo que ocurre es que es distinto: losaparatos no van solos; siempre se necesita el apoyo humanopara programar y tomar decisiones sobre el tipo de cursos eitinerarios.

–Por último, dada tu larga experiencia como docente, a todos nosinteresa mucho saber si hay algún ingrediente esencial –algún “se-cretillo”– para llegar a dominar un idioma. Es decir, ¿qué consejos ledarías a todo aquel que quiera aprender una lengua extranjera?

Está claro: tiempo y esfuerzo. El recurso tiempo es básicoYo diría que para aprender un idioma, éste debe ser una de lasprioridades de tu vida.Y sobre todo hay que saber utilizar eltiempo, saber organizarse el estudio, lo que se llama ahora es-trategias de aprendizaje; el tema de “learning to learn” (apren-der a aprender) es importantísimo y también que el alumno seconstituya en alumno autónomo, que acepte que él es el res-ponsable de su aprendizaje.A veces tenemos en clase el casodel alumno que va a ver qué hacer el profesor, cuando el quetiene que ‘hacer’ es él; no en vano, el elemento más importan-te del proceso de aprendizaje es el alumno.

–Muchísimas gracias, Amadeu.

8 • ANY 2010

Page 11: IVERN 08.qxd

ENTREVISTA A

LLEDÓ SALT GINERLLEDÓ SALT GINERTercera directora de la EOI de Castellón

–Durant quants anys vas estar al capdavant de ladirecció i quins van ser els reptes als quals vas haverde fer front durant el teu càrrec?

Vaig estar fent de directora durant tres anys,des de 1990 a 1993. Va ser al principì de disposardel nostre centre de la plaça de les Illes Colum-bretes; per tant hi havia moltes coses a fer pel quefa a l’adequació de l’edifici. Pel que fa a l’aspecte ad-ministratiu i acadèmic, vam haver d’aplicar el quealeshores anomenàvem nou pla d’estudis que ha continuatfins fa dos anys. Açò suposava la introducció del 5é curs i elsexàmens lliures per cicles.També vam haver de fer el Regla-ment de Règim intern, lluitar per augmentar el nostre pres-supost, el nostre professorat en alguns idiomes…

–En general, quina va ser la teua experiència? Per favor, es-menta aspectes positius i negatius.

Després de tants anys, els negatius s’han difuminat i jocrec que pesen més els positius que es basen sobretot en eldescobriment del treball en equip.Vaig tenir la sort de comp-tar amb uns companys en l’equip directiu que feien molt fà-cil la feina perquè tot es discutia en grup i açò va ser moltenriquidor; també hi havia un personal no docent totalmentreceptiu amb nosaltres. Igualment, cal destacar que l’escolaera molt petita en nombre de professorat i amb moltes ga-nes que les coses anaren bé, cosa que va contribuir al bonambient que s’hi va crear.

–Si hagueres de triar tres paraules per a descriure aquellsanys, quines serien?

Companyonia, unió, imaginació.–Per favor, tria tres paraules que descriguen la teua experièn-

cia com a directora.Interessant sempre, pel que he esmentat abans; inquietud,

de vegades, per la meua inexperiència i, satisfacció final perhaver dut endavant el centre com pense que volíem tots elsqui en formàvem part.

–Creus que l’EOI de Castelló va ser capdavantera durant elteu càrrec? Dit d’una altra manera, va tenir alguna iniciativa es-pecial respecte d’altres escoles durant la seua època de direcció?En cas afirmatiu, en quines qüestions?

Bé, hi ha un projecte que vam demanar per primera ve-gada aleshores: l’aula d’autoaprenentatge amb la col.labo-ració de l’antic director, que aleshores era un projecte ve-ritablement innovador, i sobre el qual encara s’està treba-llant ara. A més, si no recorde malament, vam iniciar els

cursos en horaris alterns ja que fins el moment tots erend’horari diari.

–Com veus l’escola de Castelló en el futur? A quins reptess’enfronta?

L’interés de la gent pels idiomes, per plaer o per necessi-tat, és cada vegada més gran, per tant, supose que continua-rà amb la progressió d’alumnat dels últims anys. Pel que fa alsreptes, potser el més important siga adequar les instal.lacionsque tenim per aconseguir un centre modern i dinàmic.

També crec que s’ha de lluitar perquè l’EOI de Castellóno siga l’única de la província, perquè aquest fet crea proble-mes de massificació de professorat i alumnat tan oficial comlliure.

–Estàs satisfeta de l’ampliació dels anys d’estudi i la implan-tació del nivell Bàsic, Intermedi i Avançat i dels exàmens de Certi-ficació.

Jo personalment no, perquè crec que s’ha considerat demanera homogèni a tots els idiomes i hi ha coses que nosón iguals en totes les llengües que ensenyem. A més, s’haaugmentat un curs els estudis, però el nivell de coneixe-ments s’ha reduït, almenys en la que jo sóc professora. Pelque fa a les proves de certificacoió, tampoc m’agrada comés tractat l’alumnat oficial i crec que en alguns idiomes elnou tipus d’exàmens ha creat greus problemes d’organitza-ció i en crearà més, per l’elevat nombre d’alumnat que s’hipresentarà.

–Per últim, per la teua llarga excperiència com a docent, hi haalgun ingredient essencial –algun “secretet”- per a arribar a do-minar una llengua?

Com que el principal problema de l’alumnat és llançar-sea parlar, ha de perdre la por i, sobretot, dedicar-li temps per-què, únicament l’assistència a classe no és suficient. També,sempre que puguen que aprofiten els recursos per a millorarque els ofereixen les noves tecnologies.

–Moltes gràcies, Lledó.

ANY 2010 • 9

Page 12: IVERN 08.qxd

ENTREVISTA A

GLORIA ALMELA EIXAUGLORIA ALMELA EIXAUActual directora de la EOI de Castellón

–¿Cuántos años llevas al frente de la dirección y de quién reci-biste el testigo?

Llevo desde julio del 2005 así que éste es mi quinto añocomo directora. Mi antecesor fue Joan Ramón Monferrer. Soyla cuarta directora del centro como EOI y la cuarta si conta-mos el aulario del año 1984.

–¿Cuántos idiomas se ofertaban cuando comenzaste tu laborde dirección? ¿Qué me puedes decir sobre el alumnado?

Idiomas se ofertaban los mismos que a partir del 2004/05:diez; si bien ha habido un ascenso muy importante en el nú-mero de alumnos: conjuntamente con los 8 aularios que tienela escuela, hemos pasado de 5.700 a 8.000 alumnos o 9.700, sicontamos al alumnado libre. Esto ha sido posible también por-que desde hace tres años, todos los veranos hemos estado ha-ciendo obras en el centro para dotarla de más aulas.

–¿Cuál es el número de profesores en plantilla actualmente?Desde que entré hemos aumentado en veinte profesores.

La plantilla actual es de 90 profesores.–¿Cuáles han sido –y son– los retos a los que te has enfrenta-

do –y te enfrentas– durante tu cargo?Reconozco que siempre he sido muy inquieta. Tengo mu-

chos proyectos para la escuela porque, aparte de ser mi lugarde trabajo, siempre ha sido también mi lugar de dedicación yde compromiso. En cuanto a los retos, estos han sido innume-rables a nivel personal y profesional: en líneas generales, la me-jora continua siempre ha sido el mejor reto. Uno de mis pro-yectos, y de todas las direcciones del centro, era poder abrirla biblioteca/centro de recursos como una necesidad impres-cindible de cara al alumnado. Pero tras intentarlo con muchasinstituciones, al igual que mis compañeros, no se ha llegado to-davía a una solución viable, lo cual lo convierte en un tema porresolver porque ni el alumnado ni el profesorado debemos re-signarnos a no contar con este servicio que propicia el autoa-prendizaje y formación continua, tal como propone el Conse-jo de Europa.

Aun así, con motivo del 25 aniversario de la escuela, noshemos embarcado en un nuevo proyecto, proyecto EVA, queconsta de dos partes: por un lado, la parte de nuevas tecno-logías, consistente en crear un entorno virtual de aprendiza-je; y por otro, enlazado con lo anterior, disponer de un cen-tro de recursos físicos. Con lo cual tendríamos la biblioteca yel proyecto virtual. Si finalmente la Conselleria de Educaciónnos autoriza el proyecto, ello supondría un gran avance paranuestra escuela y una gran salida de futuro para todas las es-cuelas.

–¿Crees que actualmente el centro goza de los medios mate-riales y humanos necesarios para el buen aprendizaje de una len-gua? Por ejemplo, ¿tenéis laboratorio?

Nuestra escuela dispone de los medios básicos y paulati-namente se va equipando de tecnología digital: ordenadores,cañones y pizarras digitales; también tenemos un moderno la-boratorio multimedia. Esperemos que con la prevista adecua-ción del edificio sean todos los espacios los que estén prepa-rados para albergar las nuevas tecnologías. Sin embargo, sinduda alguna, para mí el mejor recurso es el profesor. De quésirve un aula equipada con la última tecnología si el docenteno posee las competencias básicas: la competencia humana–es decir, saber conectar con el alumnado-, la competencia di-dáctica, la competencia científica de su materia y la digital.Te-niendo un profesor con estas cuatro competencias, realmentetenemos cuantos recursos necesitamos. El resto ayuda, propi-cia, favorece, pero el elemento clave es el profesor.

–¿En qué aspectos son mejorables los recursos?Uno de nuestros proyectos es equipar cada aula con cañón

y ordenador conectado a internet pero estoy convencida queen poco tiempo habrán otros recursos igualmente necesariosque ahora ni imaginamos. Lo que hay que tener claro es que latecnología ha supuesto un cambio radical en el aula y en elproceso de aprendizaje favoreciendo, en gran medida, la auto-nomía del alumno y tanto el profesor como el alumno debenprepararse para modificar su role tradicional.

–¿Ser directora está siendo ‘un hueso duro de roer’ o, por el con-trario, estás disfrutando día a día de las labores de dirección delcentro?

Estoy disfrutando muchísimo porque ser directora meaporta infinidad de oportunidades de aprendizaje a muchos ni-veles: a nivel del personal docente y no docente, a nivel de re-lación con otras escuelas -estoy aprendiendo mucho con to-dos los intercambios que hacemos; también, a través del tratocon otras instituciones locales, provinciales y con la propia ad-ministración educativa. Para mí las relaciones humanas son in-dispensables. Estar en contacto con tanta gente a diferentesniveles me facilita tener una visión más completa de la realidady me permite enfrentarme a situaciones muy diversas, positi-

10 • ANY 2010

Page 13: IVERN 08.qxd

vas y negativas. Esto también conlleva un mejor conocimientode mi misma y de los demás. Todo un curso intensivo deaprendizaje.

–Gloria, ¡te veo entusiasmada! Ahora dime, aparte de los aspectospositivos, ¿te animas a citar algún punto no tan dulce de tu trabajo?

En cuanto a aspectos negativos, diría, por ejemplo, que de-masiado esfuerzo, trabajo y dolores de cabeza no siempre es-tán compensados con los resultados. Todos mis pequeños ograndes logros han sido fruto de objetivos claros, trabajo ymucha constancia. Por ello, la perseverancia en lo que he cre-ído me ha ayudado a levantarme de las caídas y tropiezos y aseguir adelante.

–Ahora, por favor, elige tres palabras que describan tu expe-riencia como directora.

Uf, ¿sólo tres? Yo pondría muchas más (risas). Empezaríacon la palabra ‘proyecto’, que definiría como tu visión de loque debe ser la escuela. A ella le acompañan la ilusión, el es-fuerzo y el compromiso con ese proyecto.

–¿Cómo ves la escuela de Castellón en el futuro? ¿A qué retosse enfrenta?

Este año tenemos como varios retos muy ilusionantes ypositivos para el centro. En primer lugar, el proyecto EVA, quees proyecto muy ambicioso e innovador, y que posiblementesea único en España. Si logramos llevarlo adelante, a medio pla-zo será decisivo para nuestro centro y, espero el resto deEOIs, ya que ampliará de forma inimaginable las posibilidadesde oferta educativa que ahora tenemos.También este año pre-sentaremos un proyecto para que nos autoricen a ser un cen-tro de prácticas para los futuros profesores, ya que la expe-riencia de nuestro profesorado debería transmitirse y com-partirse con los futuros profesores; luego tenemos lacelebración del 25 aniversario, que también queremos que seaun reconocimiento a nuestra escuela y a sus ocho aularios queprestan un insustituible servicio a la provincia de Castellón.Por último, sería fantástico que la Consellería de Educaciónconfirmase la adecuación del edificio a muy corto plazo por-que es una necesidad cada día más evidente.

–¿Y cómo ves el futuro de las EOIs?Te agradezco mucho que me hagas esta pregunta porque

ésta es una cuestión que yo misma me estoy planteando. Conanterioridad al nuevo sistema, las escuelan tenían una funciónampliamente reconocida. Con el nuevo plan de estudios, esepapel que tenían las escuelas como el único organismo certifi-cador de idiomas a nivel no universitario se diluye, porque hayotras instituciones que también van a certificar esos nivelesaunque no sabemos con qué tipo de validez o reconocimien-to. Todos los cambios suponen incertidumbre, pero tambiénretos. Con lo cual, nos enfrentamos a una carta blanca –queno un vacío- en el sentido de decir,“¿y ahora las escuelas quélugar van a ocupar?” Sinceramente creo que la respuesta aesta pregunta depende, en gran medida, de lo que las propiasescuelas sean capaces de aportar como propuestas. Por su-puesto, la administración debe escucharlas y decidir con elmejor criterio para el ciudadano pero estoy convencida que

somos los profesores los que tenemos que aportar ideas so-bre nuestras posibilidades, porque somos los que mejor esta-mos viendo lo que podemos ofrecer aunque a veces, lamenta-blemente, la inercia puede dificultar el abrir bien los ojos aotras posibilidades, otras formas de trabajar. Creo muchísimoen el profesorado de las escuelas, es muy vocacional, muycomprometido con su profesión y muy capaz de llevar adelan-te las iniciativas que se puedan proponer.A día de hoy las ini-ciativas son buenas pero puede que todavía escasas o tal vezpoco conocidas. Debemos ser conscientes de que estamos enun periodo de cambio y que nada será igual que antes, y si noreflexionamos sobre nuestras posibilidades, puede que en elfuturo a medio y largo plazo, nos quedemos con EOIs ofre-ciendo un mínimo porcentaje del potencial que poseen.Y esasituación ¿nos gustaría?

–¿Estás satisfecha con la implantación del nuevo plan de estu-dios?

A dos años vista de la implantación del nuevo plan, tanto laadministración como el profesorado nos hemos dado cuentade que hay ciertas cosas que habría que reformar. Creo queesta revisión implica que tenemos un sistema “sano” queacepta que no es fácil implantar un sistema totalmente nuevo.El año que viene, por ejemplo, parece que se va a reformar laprueba de nivel, la cual va a permitir el acceso a cualquier cur-so de cualquier nivel. Otro aspecto que también creo que seva a conseguir es la implantación de los niveles C ya que pa-rece que la administración educativa es favorable a ello.

Sobre el número de años determinado para todo el plande estudios, habrá que mirar que no debería ser lo mismo laduración para estudiar un idioma que para otro; por ejemplo,entre chino y valenciano.Asimismo, habría que analizar la ade-cuación de los currículos, la posibilidad de ofrecer cursos fle-xibles, ampliar el número y finalidad de las certificaciones y fle-xibilizar los cursos por módulos para que se amolden más alMarco Común de Referencia Europeo, más presencia de lasTIC, de cursos semipresenciales y de oferta educativa adapta-da a las necesidades del entorno. En todo esto último se cen-tra el citado proyecto EVA.

–Por último, dada tu larga experiencia como docente, me gus-taría pedirte que nos desvelaras cuál es el “truquillo” para llegar adominar un idioma.

Yo creo que el ingrediente principal está en una palabra:“querer”, en el sentido de tener la motivación suficiente paradisfrutar del aprendizaje y no verlo como una obligación. Hayque “darse cuenta” no sólo del idioma sino de todo lo que ro-dea al proceso de aprendizaje; es decir, disfrutar de tu clase,tus compañeros, tu profesor y de todas las oportunidades deconocimiento de la nueva cultura. Habría que entender elaprendizaje del idioma como que se nos da la oportunidadpara abrirnos a un mundo desconocido. Sé que esta concep-ción del aprendizaje no se asume rápidamente, ¡ojalá fuera ins-tantáneo!, pero puedo decir que, cuando se llega a ella, todoresulta mucho más fácil.

–Muchísimas gracias, Gloria.

ANY 2010 • 11

Page 14: IVERN 08.qxd

L’EOI OBRI PORTESper Mª Dolors Usó Ballester

Opinem que...Opinem que...Opinem que...Opinem que...

Tot i que la vida sembla no tenir un ordre aparent, tot i que de vegades se’ns representa com uncúmul de casualitats i esdeveniment que amb prou feina podem controlar, el cert és que, si ho analit-zem amb calma, veiem que hi ha un ordre en profunditat, que totes les nostres vivències s’estructu-ren al voltant d’uns eixos que romanen inamovibles al llarg de la major part de l’existència, i que es-tan constituits per la família, la feina, un físic que condiciona tot allò que fem, fins i tot una afició queens ompli extraordinàriament … Donc, quan jo pense en quins han estat els eixos de la meua vida, nopuc evitar pensar en l’EOI: primer com a alumna lliure, des dels 14 fins els 20 anys, quan anava a clas-ses particulars tres cops per setmana (al meu poble no hi havia aleshores aulari, ni tan sols existia l’Es-cola de Castelló), i me’n passava el doble fent deures per preparar-me pels exàmens. Després com aalumna presencial durant el curs 1985-86, després com a opositora, i, finalment com a professora, desdel 1986 i fins ara. L’Escola ha estat donc decisiva per a mi perquè ha determinat la meua vida laboral,i també personal, ja que gràcies a l’Escola he pogut viatjar i conèixer la cultura d’un país i la seua genten un moment en què no hi havia grans facilitats per fer-ho, he fet amics, he aprés, he investigat, en unaparaula: he viscut d’una determinada manera.

Per això, quan vaig decidir col.laborar en aquesta revista del 25é aniversari, vaig triar de seguida feraquest article d’entrevistes, on voldria que es fes palés el que pensa l’altra gent de l’EOI, i que de lesseues opinions es pogués extreure la necessitat i, fins i tot diria la sort, de tenir a l’abast un organis-me públic com aquest. I per dur a terme aquesta voluntat, he entrevistat gent que coneix bé l’Escolad’Idiomes de Castelló, i que abarca tots els estaments que la composen: alumnes, professors i gent del’administració, tant de Castelló com dels seus aularis. Es tracta en tots els casos de gent que hi ha pas-sat temps, que coneix altres àmbits de l’educació i l’administració i que, per tant, pot comparar i do-nar opinions fiables. Espere que trobareu interessant el que m’han dit, i que n’extraureu les vostresconclusions.

12 • ANY 2010

Page 15: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 13

Parlar amb Lola és parlar amb l’experiència i el savoir-faire, ja que ésprofessora de francés des de l’any 1976, i, con ella mateixa exclama, aixòes diu molt prompte! Vaig conèixer Lola quan va venir a l’EOI com a pro-fessora de l’aulari de Vila-real, l’any 2001, i vaig tenir la sort de tractar-lacom a companya de departament fins el 2007, és a dir, sis cursos. Lola ensva aportar entusiasme, feina ben feta i moltes iniciatives, i he decidit fer-liaquesta entrevista, en primer lloc per la confiança que li tinc com a pro-fessional i, en segon lloc, perquè ella pot comparar d’una manera objectival’ensenyament secundari obligatori i l’EOI pel que fa a l’aprenentatge d’i-diomes. A les seues respostes veureu la seua vehemència i la seua segu-retat en explicar-se.

–LOLES: Lola, coneixies l’EOI abans de ser-ne professora a l’aulari? Perquin motiu?

–LOLA: Sí, és clar, i per diverses raons. Una de molt important és que, com aprofessora d’idiomes, sempre he estat interessada en totes les activitats que esfeien al voltant de les llengües, com ara jornades de francés, cursos de forma-ció… Quan es va crear l’escola, els qui ja estàvem al món dels idiomes vam veu-re una porta oberta per a la nostra formació sense haver d’anar a València. Jo en vaig ésser alumna d’alemany.

–LOLES: I ara, parlem de l’aulari: què vas trobar més xocant quan vas començar a impartir-hi classes, compa-rant amb les classes a l’IES, dins l’aula i l’Escola en general?

–LOLA: No sé ben bé si la paralula “xocant” és la més escaient per expressar el que vaig sentir. El que més em va im-pactar va ser la voluntat de l’alumnat, les seues ganes d’aprendre, la seua motivació i el seu esforç. Veia com gent adulta,després de tot un dia de feina, seia a una cadira disposada a rebre tot allò que el professor li contava. Em van sobtar lesseues ganes de participar i de comunicar-se, fins i tot contant aspectes i vivències personals. Aquesta actitud no es dóna al’IES, i, com comprendràs, per un professional que a més a més viu la seua feina amb molta passió, ensenyar en un ambientaixí és el millor que pot passar. És ben cert que els alumnes eren molt exigents, però això no era cap handicap per a mi,ben al contrari, ja que es tractava d’un repte i un estímul per intentar superar-me cada dia, per a donar el millor de mi per-què veia que valia la pena.

–LOLES: A l’aulari de l’EOI, què et resultava més fàcil que a l’IES i què més difícil ?–LOLA: Més fàcil era la comunicació amb els alumnes, la llibertat d’organitzar-me com volia, i, malgrat la feina, que per

cert era molta, el poder preparar activitats que resultaren motivadores per a l’alumnat, sabent que anaven a ésser ben re-budes. Això feia que el meu treball fos més fàcil, i m’omplia molt. La veritat és que hi vaig gaudir moltíssim.

Més fàcil era també no tenir que exercir la tasca de “sergent”, i estar controlant el comportament dels alumnes, i aixòsí que és més difícil a l’IES.

I pel que fa al més difícil a l’aulari, de vegades la comunicació amb els meus companys, degut a la distància, la soledatde l’aulari. Hi he fet de menys les relacions personals, de ben segur. A l’IES som una família, t’hi sents més envoltada, potsésser professora i persona alhora. Com a professora de l’aulari, on era l’única de francés, la manca d’aquest caliu per a mies feia difícil.

I també era difícil estar a l’altura de les expectatives dels alumnes, per no defraudar-los.–LOLES: Creus que l’ensenyament a l’IES i l’ensenyament a l’EOI es podem complementar ?–LOLA : Totalment, és clar que sí. Aquí, a l’IES, nosaltres posem la primera pedra, els fonaments, fem que els alumnes

entren en contacte amb un país, una cultura i una civilització, una llengua diferent de la seua. És com el pare o la mareque ensenyen els primers passos als seus fills i després, aquests volen tot sols. De fet, nosaltres els informem de les possi-bilitats que tenen, de les dates de matrícula i dels certificats que hi poden obtenir. A més a més a la nostra web tenim unenllaç que els obri la pàgina de l’EOI de Castelló. Per altra banda, com hi ha bastants bons alumnes de segon idioma, elsoferim la possibilitat de passar la prova de certificació del nivell bàsic, preparant-los per les 4 competències. Sens dubte,l’EOI els permet avançar, aprofundir, continuar aprenent una llengua en la qual s’han iniciat amb nosaltres.

ENTREVISTA AMB

LOLA AGUILELLA CASINOSprofessora de francés a l’IES Francesc Tàrrega de Vila-real

Page 16: IVERN 08.qxd

14 • ANY 2010

–LOLES: Què t’ha aportat l’Escola a tu com a professora de secundària obligatòria, i què li has aportat tu quaneres a l’aulari?

–LOLA: La secundària obligatória i l’EOI són mons diferents. L’aportació de l’Escola cap a l’IES no és massa evident: nohi puc emprar ni la metodologia, ni els materials, ni la dinàmica. Per tant, haig de dir que com a professora de secundàriano m’ha aportant gran cosa, ara bé, com a persona sí: molta satisfacció. Torne a repetir que vaig gaudir molt.

Pel que fa al que jo hi he aportat quan era a l’aulari, doncs crec que això ho haurien de dir els alumnes. Una cosa, però,de la qual estic molt orgullosa, i que ho tornaria a fer, és d’haver intentat lluitar per a que la veu de l’aulari de Vila-real pu-guera sentir-se. Els aularis també “existeixen”.

També haig de dir que vaig tenir una relació molt estreta amb un grup d’alumnes, amb els quals vam fer dos viatges aFrança, un a la Provença i un altre a l’Aveyron, i crec que això ens va unir molt. De fet, encara tinc relacions personals ambalguns d’ells. Per això de vegades crec que vaig aportar el meu gra de sorra, però no pas a l’Escola, crec més bé que a lespersones amb qui em vaig relacionar.

–LOLES: I jo crec que ets molt humil, i que tot el que has dit abans desmenteix aquest darrer punt, però aravull que em digues quines portes creus que obri l’Escola com a centre d’aprenentatge d’idiomes.

–LOLA: Totes. Si ens referim a les portes professionals, en un món globalitzat, és evident que les llengües obrin portes pera trobar feina, car les relacions comercials amb altres països són cada cop més freqüents. Si parlem de portes culturals, l’a-prenentatge de llengües obri les portes a la interculturalitat, i per tant a la comprensió i acceptació d’altres cultures, d’altresformes de vida. I pel que fa a les portes personals, els intercanvis són la pedra que suporta les relacions personals tant ne-cessàries avui en dia. L’home és un ésser social que es relaciona i es comunica, i són les llengües les qui ho permeten.

–LOLES: I per altra banda, i ja per acabar, què li manca a l’EOI?–LOLA: No puc evitar parlar com a professora d’aulari: més difussió als pobles, més facilitat per aprendre tots els idio-

mes possibles, i, és clar, més activitats als aularis, més coordinació entre l’Escola i els centres on són els aularis.-LOLES: Com sempre ha estat un plaer parlar amb tu. Moltes gràcies Lola.

Page 17: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 15

Elisa i David van ésser alumnes meus a l’aulari de Vinaròs.Tots dos viuen a Benicarló, però aleshores encara no s’hi haviaobert l’aulari, i ells venien a Vinaròs. Eren molt joves (Elisa 15anys i David 14), els més joves de la classe, i també els més se-riosos i els més responsables, sempre atents, sempre amb elsdeures fets (i ben fets!), gairebé sense cap falta d’assistència, allòque se’n diu un luxe.Van acabar el cicle elemental de francés iels vaig perdre de vista, tot i que sabia que havien marxat aFrança a seguir els seus estudis, després del batxillerat. Méstard la seua mare, María, va ésser també alumna meua a Beni-carló, i hi va acabar també el cicle elemental de francés, i perella sabia com els anava a David i Elisa. Fer aquesta entrevistaha estat una forma de tornar-los a trobar i de reiterar-me enallò que ja he dit al principi en saber el que han fet i el que fan:tots dos han estudiat a la universitat INSA de Lyon, gràcies a unconveni que aquesta universitat té amb la UJI. Després de dosanys d’assignatures comuns, podien tornar a la UJI i optar a una doble diplomatura (Enginyeria Industrial), i tots dosvan decidir quedar-s’hi. Elisa ja ha acabat els seus estudis a Lyon, i David, en acabar els dos anys primers, va co-mençar l’especialització i, després d’unes pràctiques, es va inscriure al doble diploma a una universitat alemanya (elKIT, a Karlsruhe).Vegeu les seues respostes:

–LOLES: ¿En qué idiomas estuvisteis matriculados en el aulario de la EOI?–ELISA: En francés e inglés, de los que acabamos los tres años del ciclo elemental.–DAVID:Yo, además, hice dos cursos de alemán a los que asistía con mi padre.–LOLES: ¿Qué conocimiento teníais de esas lenguas antes de inscribiros en el aulario de la EOI?–ELISA: Habíamos estudiado inglés y francés (como optativa) en el instituto.–DAVID:Yo hice francés como primera lengua en el bachillerato.–ELISA: A parte, habíamos estudiado inglés en casa por nuestra cuenta, con unos cursos antiguos de los que teníamos

libros y material audiovisual.–LOLES: ¿Por qué decidisteis matricularos en el aulario, y no en otro tipo de centro?–ELISA: Mi padre, en un momento de su vida, había hecho algunos cursos de inglés en otra EOI. Fue él quien nos lo pro-

puso, y nosotros decidimos aprovechar la ocasión de aprender idiomas.–DAVID: Teníamos compañeros que asistían a centros privados, que eran más caros y esto no parecía implicar mejores

resultados, por lo tanto, nuestra experiencia nos dijo que tenía que ser la Escuela.–LOLES:Y os quedasteis, ¿por qué?–ELISA: Porque vimos que se avanzaba, en nivel y en contenidos.–DAVID: Porque las clases son más serias, en el sentido de que la gente va a la Escuela porque tiene interés en apren-

der una lengua, y por ello no hay problemas de motivación y se trabaja bien en clase. Eso, desgraciadamente, no siemprepuede ser así en el instituto.

–ELISA: Ir a la Escuela no nos planteó un problema a la hora de compaginarla con nuestras clases del instituto, pero síque nos supuso una gran inversión de tiempo, pues eran dos horas cada día, además del tiempo dedicado en casa a las ta-reas, y había que desplazarse a Vinaròs. Si nos quedamos es porque nos gustó y vimos que daba buen resultado.

–DAVID: En principio, pensamos que, si no podíamos con ello, o no nos gustaba mucho, nos quedaríamos sólo con el in-glés, y dejaríamos el francés, y luego seguimos adelante con todo, yo incluso con el alemán.

ENTREVISTA AMB

DAVID ALONSO MARTÍNestudiant de Génie –Master Mécanique et Développement

ELISA ALONSO MARTÍNIngénieur en Biosciences et Master en biochimie et biotechnologie

Page 18: IVERN 08.qxd

–LOLES: Hicisteis muy bien, sobre todo porque esto os abrió una puerta para vuestros futuros estudios. Expli-cadme un poco como fue todo, y como decidisteis optar a iros a estudiar a Francia.

–DAVID: Cuando nos matriculamos en el aulario, no nos habíamos planteado la posibilidad de ir a estudiar a Francia,pero siempre tuvimos muy claro que había que aprender idiomas, que cada vez era más necesario y facilitaba las cosas.

–ELISA:Y también pensamos que, una vez acabado el ciclo elemental y el instituto, al empezar la universidad (UJI), es-tando la EOI tan cerca, podríamos cursar el ciclo superior de los idiomas empezados en el aulario.

–DAVID: Luego un conocido nos comentó la posibilidad de la doble diplomatura, y optamos a ella. Entonces, tras pasaruna entrevista y teniendo en cuenta nuestro expediente académico, pudimos empezar en el INSA de Lyon.

–LOLES: Como he sido vuestra profesora, me interesa mucho la siguiente respuesta: ¿fue muy grande el choquelingüístico al llegar allí?

–ELISA: Hay que tener en cuenta que en esta universidad hay programas especiales para extranjeros, y que nos obliga-ron a hacer un curso de verano de lengua antes de empezar las clases universitarias, y también una prueba de nivel. Perohay que decir que nosotros no tuvimos ningún problema, ni en ese curso ni en el test.Y luego, las clases universitarias pro-piamente dichas tampoco supusieron tanto choque, puesto que las podíamos seguir perfectamente. Lo más difícil fue el ex-presarse, tanto oralmente como por escrito, sobre todo por falta de vocabulario.

–DAVID: Lo más difícil al principio era comunicarse con los estudiantes, por el lenguaje que utilizaban, por el argot.–LOLES: ¿Cuánto tiempo diríais que se tarda en ponerse a tono lingüísticamente hablando?–ELISA: Un semestre.–DAVID: Con los compañeros, del todo, un año.–ELISA: De todas formas, para nosotros fue más fácil que para los alumnos que partían lingüísticamente de cero. De mi

grupo, de 6 extranjeros hemos acabado tres, y los tres que lo dejaron empezaron de cero,–DAVID: En mi caso, fueron cuatro de doce.Y yo mismo, si comparo con lo que me ha pasado al irme a Alemania, con

mucha menos preparación en alemán que la que tuve en francés (pues hice menos cursos), puedo decir que he notado mu-cho la diferencia.

–LOLES: Y ahora decidme ¿cómo aprenden idiomas los estudiantes en Francia? ¿Existen centros similares a lasEOIs?

–DAVID: En el INSA los estudiantes aprenden idiomas en la misma universidad, y, además, para los extranjeros las cla-ses de idiomas eran obligatorias. Por otra parte, tras el instituto los alumnos tienen más nivel en lenguas extranjeras.

–ELISA: Los franceses, además del inglés, suelen hablar otra lengua (generalmente español o alemán). De todas formasen Francia los planes de estudios son diferentes, tanto en asignaturas de humanidades como científicas. Enlazando con loque ha dicho David sobre la obligatoriedad de los cursos de lengua para los extranjeros, nosotros tuvimos que hacer un exa-men de nivel europeo C1, que constaba de una prueba de expresión escrita, comprensión escrita, comprensión oral, test degramática y vocabulario, y sin prueba de expresión oral.

–LOLES:Y a partir de ahora, ¿qué puerta os abren los idiomas para vuestro futuro profesional?–DAVID: La misma que para nuestros estudios.A mí me gustaría empezar a trabajar en el extranjero, puesto que en Es-

paña los comienzos son más duros.–ELISA:Yo opino lo mismo, y que allí hay, por el momento, posibilidades más interesantes..–LOLES: ¿Qué características positivas destacaríais de la Escuela?–ELISA: Que es asequible a todos, porque está en los aularios, porque su precio la hace asumible a todos los bolsillos y

por su calidad.–DAVID: La Escuela sale ganando en comparación al resto de cursos que he hecho, incluso en la universidad. Son más

completos y más establecidos.–LOLES: Explícame eso mejor.–DAVID: Pues en la universidad, por ejemplo, los cursos son más a medida, según las necesidades del alumnado, que sue-

le ser bastante heterogéneo. En la escuela, por el contrario, los programas están claros y la progresión también.–LOLES:Y por último ¿qué carencias tiene la Escuela?–DAVID: Haría falta que se facilitara el contacto con la lengua utilizando las nuevas tecnologías. No necesariamente de

manera obligatoria. Por ejemplo se podría acceder a videoconferencias, chats, etc. con alumnos de otras escuelas o universi-dades extranjeras.

–ELISA: O incluso facilitando el contacto con extranjeros que pasan una parte del año en España, en la zona donde vivimos.–DAVID:También hay que decir que el equipamiento y las condiciones de los aularios podrían mejorar, y lo digo sabien-

do que ello no es culpa de los encargados de la sede de los aularios, ni tampoco de la EOI de Castellón.–LOLES: Pues con las carencias acabamos, ha sido un placer hablar con vosotros, y os deseo feliz futura andadura.

16 • ANY 2010

Page 19: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 17

Quan em vaig plantejar a quina gens hauria d’entrevistar, vaigcreure important que parlés algú que conegués bé l’Escola coma l’alumne: que haqués estat a la seu de Castelló durant bastanttemps i hagués estudiat com més idiomes millor per tal d’eme-tre un judici clar sobre la seua evolució i les seues característi-ques i sobre qué pot aportar als seus alumnes. Com jo també famolt temps que sóc a l’EOI de Castelló i, d’alumnes, n’he tingutmolts, vaig estar uns dies pensant amb qui podria contactar, i,pense que va ser cosa del destí, un dia de les vacances de Nadalem vaig trobar Berta a la finestreta de la secretaria. Feia molttemps que no ens veiem, però jo la recordava i ella a mi també,i ens vam alegrar molt de poder saludar-nos. Ens vam posar aparlar i, de sobte, em va venir l’idea i li vaig demanar si la podiaentrevistar per la revista del 25é aniversari, i, dit i fet, el cap d’u-na hora érem totes dues al departament i, més que preguntar joi respondre ella, l’entrevista va ésser com una xerrada molt agra-dable. Berta és una persona segura, tenaç i molt intel.ligent, i peraixò és important el que em va dir d’aquesta Escola, que, segonsella, va ésser durant molt temps la seua casa de les vesprades.Vet aquí tot seguit el que em va dir:

–LOLES: Berta, ¿cuántos idiomas estudiaste en la EOI de Cas-tellón y hasta qué niveles?

–BERTA: Hice francés hasta 2º de ciclo elemental, acabé el ciclo superior de inglés, hasta 2º de ciclo elemental de ita-liano, lo mismo de ruso, el ciclo elemental de árabe, y 1º de ciclo elemental de alemán.

–LOLES: ¿Sólo estudiaste esos idiomas en la EOI?.–BERTA: No, el inglés y el alemán ya los había estudiado antes en academias, por lo que respecta al francés, ya había

hecho antes estancias en Francia, que completé con una beca Leonardo de 5 meses tras mis estudios en la Escuela; tam-bién completé mis conocimientos de ruso mediante estancias posteriores en Rusia.

–LOLES: ¿Hablas algún otro idioma, además de los que estudiaste en la EOI?–BERTA: Sí, hablo noruego, ya que estuve cinco meses viviendo en Noruega, y también rumano, que aprendí en la aso-

ciación de Rumanía en Castellón, pues tenía amigos de ese país.–LOLES: ¿Por qué no acabaste los estudios de los idiomas francés, italiano, ruso, árabe y alemán? Porque capa-

cidad no te falta …–BERTA: Porque, para mí, la Escuela fue, más que nada, una puerta abierta a poder perfeccionar por mí misma lo que

había aprendido en clase, y, cuando consideré que ya me podía defender …, pues me dediqué al estudio in situ, siempreque ello me fue posible.

–LOLES: ¿Durante qué periodo de tiempo estuviste en la Escuela?–BERTA: Desde 1990 a 2006, com una parada en medio en la que hice la carrera de biológicas en Valencia.–LOLES: ¿De biológicas? Eso tiene poco que ver con lo que haces ahora, e incluso, si me apuras, con tu apasio-

namiento por aprender idiomas …–BERTA:Tienes razón cuando hablas de apasionamiento, pues en mi vida las pasiones son tres: la biología, y más con-

cretamente la zoología, las bellas artes y más concretamente la pintura, y luego, por supuesto, los idiomas. La pintura la prac-tico como un hobby, la biología la estudié como carrera, pues me di cuenta de que yo sola no podría adquirir esos conoci-mientos, y en cuanto a los idiomas, he combinado las dos cosas, pues, como te acabo de decir, a partir de un cierto mo-mento ya podía aprender de forma independiente.

–LOLES: Eres una autodidacta nata …

ENTREVISTA AMB

BERTA DURÁN MAÑEStécnica superior de l’Oficina de Cooperació Internacional de la UJI

Page 20: IVERN 08.qxd

18 • ANY 2010

–BERTA: Pues casi, casi. Es un rasgo que he heredado de mi padre junto con mi pasión por los idiomas. Por ejemplo, cuan-do mi hermana y yo éramos pequeñas, había un día a la semana en que nos enseñaba los diversos alfabetos diferentes dellatino, más concretamente el griego, el árabe y el sánscrito, que había aprendido sólo.Y estas cosas te marcan …

–LOLES:Ya lo creo … Pero entonces, Berta, siendo tan autosuficiente (y que conste que no lo digo como de-fecto), y habiendo estado en otros centros, ¿qué te hizo decantarte por la Escuela?

–BERTA: Pues que como autodidacta se aprende a repetir sobre todo, mientras que en la Escuela se aprende a crear, yse aprende la riqueza que supone tener un profesor y unos compañeros.

Por otra parte, si comparamos con otros tipos de centro, las razones por las que elegí la escuela son muy claras y lasenumero de mayor a menor por orden de importancia: en primer lugar porque las escuelas tienen una metodología estan-darizada a nivel nacional, con unos programas en que los contenidos y el proceso de aprendizaje están claros. En segundolugar porque yo creo más en lo público que en lo privado. Es como la Sanidad Pública: a pesar de sus fallos y sus carencias,para mí siempre será más segura que la privada, y lo mismo sucede en las EOIs. El hecho de que su personal haya pasa-do una oposición es para mí la mejor de las garantías, y tampoco debemos olvidar que los títulos de las EOIs tienen un re-conocimiento a nivel nacional. En tercer lugar, el precio, que la hace asequible a todos los bolsillos, y finalmente el ambien-te de aprendizaje, que es único, y a este respecto recuerdo las reuniones y celebraciones culturales (sobre todo las de ca-rácter gastronómico) con especial cariño.

–LOLES: ¿En qué medida lo que aprendiste en la EOI supuso para ti una puerta abierta?–BERTA: En el terreno profesional fue decisivo. Con posterioridad a la Escuela, en 1997 estuve en Irlanda, donde per-

feccioné mi inglés, y posteriormente estuve en Bruselas, donde, además, perfeccioné el francés, y, al volver, encontré trabajoenseguida. Gracias a mi buen expediente académico me convertí en visitadora médica, y los idiomas fueron también decisi-vos en esto, pues la entrevista para lograr el trabajo me la hicieron en inglés. Permanecí en ese trabajo durante 5 años. Lue-go estuvo la estancia en Noruega y el retomar los idiomas, y ahora estoy en la Oficina de Cooperación Internacional y Edu-cativa de la UJI, y coordino los intercambios con Europa,Asia y Oceanía, y también las relaciones interinstitucionales.

Pero además está lo personal, y ahí la Escuela me abrió una puerta a la comunicación, y por tanto a la riqueza, y meayudó a llegar a la esencia de otras culturas, que sólo se alcanza realmente cuando hablas la lengua.

–LOLES: Para terminar, Berta, ¿qué carencias tiene la EOI?–BERTA: Si hablamos de la Institución, el que no haya una equivalencia con la universidad y los demás estudios que se

pueden hacer en organismos europeos, y también que, de momento, sólo se llegue al nivel B2. Relacionado con esto, piensoque hay demasiados cursos elementales y que no siempre es necesario ir tan lentos. En mi opinión la distribución de cur-sos que había antes era mejor, sobre todo teniendo encuenta que los alumnos que, como yo, no habíamos cerrado ciclos an-tes del cambio, nos hemos quedado descolgados. Estoy enfadada con la Escuela por eso.

Y si hablamos de la Escuela de Castellón en concreto, creo que haría mucha falta una biblioteca, un laboratorio y un cen-tro de aprendizaje para que los alumnos pudieran trabajar libremente.

–LOLES: Muchas gracias, Berta, por el tiempo que me has dedicado, y también por el cariño y el interés que de-muestras hablando así de lo que tú misma has calificado como “tu casa de por las tardes”. Gracias también en nom-bre de la EOI de Castellón.

Page 21: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 19

Durant dos anys he estat coordinadora dels aularisde l’EOI de Castelló, i he tingut relació amb els ajunta-ments i amb el personal docent i no docent de les di-verses seus dels aularis. Cal dir que els periodes de ma-trícula i els de realització de proves de certificació hi sónespecialment problemàtics, ja que es fan conjuntamentamb altres activitats dels llocs on es troba l’aulari, i, pertant, suposen una sobrecàrrega de treball per part de lapersona que se n’ocupa. El de Segorbe és un dels aula-ris més veterans, i s’ha caracteritzat sempre per la seuacol.laboració amb l’Escola, gràcies, sobretot, al personalencarregat de gestionar l’aulari al llarg de tot el curs.Al’aulari de Segorbe no ha hagut mai problemes adminis-tratius; millor dit, l’Escola se n’ha assabentat quan ja ha-vien estat solucionats, i l’aulari ha trobat el seu lloc dinsd’una dinàmica d’activitats tan variada, que pot arribar a sobtar si tenim en compte que Segorbe té només al vol-tant de 9.000 habitants. Dins d’aquest context, entrevistem Amparo Escrich, que es va fer càrrec de la gestió ad-ministrativa de l’Edifici Glorieta, i per tant de l’aulari, pel curs 2002-2003, i que utilitza la seua destresa per tal quel’alumnat se n’adone el menys possible que Segorbe i Castelló estan bastant lluny.Tot seguit podreu corroborar elque he dit:

–LOLES:Amparo, define qué es el Edificio Glorieta en Segorbe.–AMPARO: Se trata de un centro socioformativo que ofrece enseñanza reglada y no reglada. En él se encuentra la sede

del aulario de la EOI de Castellón, la UNED, la sede de la UJI en esta comarca, el Centro EPA de la Conselleria, y tambiénel Centro EPA del Ayuntamiento.

–LOLES: ¿Por qué os haceis cargo vosotros de la gestión administrativa?–AMPARO:Al principio venía personal de la Escuela a matricular al Ayuntamiento. Luego el propio Ayuntamiento decidió

hacerse cargo. Se vió como una forma de evitar las colas, las esperas y el malestar que ello puede causar en la gente. Alprincipio, todo se hacía en un día, y era demasiado caótico y angustioso.Ahora la matrícula se despliega durante varios días,y se realiza al mismo tiempo que la de las demás actividades, el horario que tenemos de atención al público también esmás amplio (mañana y tarde), con lo cual los alumnos vienen más tranquilos y las administrativas también trabajamos me-jor. Siempre hay algún despistado a quien se le pasa el plazo, pero lo referente a información y gestión administrativa esmucho más fácil y tranquilo.

También tengo que decir que hace ya años que eliminamos el sorteo si veíamos que habría bastantes plazas para to-dos. La experiencia de cursos anteriores nos ayudaba a ello, y lo que queríamos, ante todo, era facilitar las cosas.

–LOLES:Antes de que el aulario se creara en Segorbe, ¿conocías ya la EOI?–AMPARO: Sí, claro, cuando estudiaba en Valencia intenté varias veces matricularme pero no pude nunca; nunca me to-

caba, a pesar de hacer colas.Y por ello aproveché la ocasión y pude estudiar y acabar el ciclo elemental de inglés en el au-lario.

–LOLES:Así pues, el hecho de que el aulario se creara en Segorbe, te lo hizo más asequible …–AMPARO: Por supuesto, a mí y a todo Segorbe y su comarca. No hay que olvidar que estamos lejos de Castellón, y que

entonces la comarca no estaba demasiado bien comunicada, y con el aulario la gente pudo acceder a esta enseñanza deidiomas.

–LOLES: ¿Y qué tiene de particular esta enseñanza si se la compara con otras?–AMPARO: En primer lugar que se trata de una enseñanza reglada, que ofrece una titulación oficial, válida en curricu-

ENTREVISTA AMB

AMPARO ESCRICHadministrativa a l’Edifici Glorieta, seu de l’aulari de l’EOI de Castelló a Segorbe

Page 22: IVERN 08.qxd

20 • ANY 2010

lums, oposiciones, etc., y su carácter estatal permite que los alumnos se puedan mover y seguir sus estudios en otra ciudad,en caso de que tengan que transladarse. Luego también hay que mencionar el precio, que pone una formación de calidaden idiomas al alcance de cualquiera.

En otro orden de cosas, en la Escuela se aprende poco a poco, no se trata sólo de prepararse para un examen, y que elhecho de aprobarlo suponga que ya sabes el idioma en cuestión. Las clases son importantes, y la progresión que garantizantambién.

–LOLES: ¿Qué aporta la EOI a Segorbe y su comarca?–AMPARO: Sin lugar a dudas, riqueza educativa y cultural.Y, además, el aulario lo hace más familiar y accesible, y si, en

algunos casos, el número de alumnos es más reducido, estos salen ganando en atención por parte del profesor.–LOLES: ¿Qué crees que le falta?–AMPARO: Al aulario le faltan más niveles y más idiomas. Al pricipio también se impartía alemán y valenciano, y luego

los suprimieron (¡una lástima!), y eso que ahora la gente demanda sobre todo este último.Por otra parte, cuando se produce la baja de algún profesor, siempre tardan bastante en substituirlo, con los consiguien-

tes problemas. Sería pues deseable que se agilizaran estas substituciones.En lo referente a la Escuela en general, creo que la ratio de alumnos por clase debería ser más baja.También veo que falta práctica conversacional, aunque no por culpa de la escuela, ya que los contenidos son los que son

y las horas disponibles también. He de decir que, en este sentido, el Ayuntamiento ofrece cursos de esta práctica para el in-glés de dos horas por semana, a la que se pueden inscribir alumnos de la escuela o no, en un intento de suplir esta caren-cia, nunca de entrar en competencia.

–LOLES: ¿Crees que la Escuela y el aulario deberían tener continuidad? –AMPARO: Por supuesto. Hay idiomas,como el inglés, que no plantean problemas de disminución del alumnado, por lo menos en los primeros niveles,pero todos los idiomas deberían mantenerse. No debemos olvidar que se trata de un servicio público, y que estetipo de servicios deben ser variados para ser de calidad.

–LOLES: Muchas gracias,Amparo, por tu claridad y por el cariño con que haces las cosas.Así es normal que todovaya bien.

Page 23: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 21

Vaig conèixer Annabel quan vaig anar a matricular a l’au-lari de Vall pel curs 2007-08. El termini normal d’inscripciója havia passat, però l’aulari s’acabava d’obrir, i calia fer lamatrícula per començar les classes el més aviat possible. Lavaig trobar molt jove, molt acollidora i molt entusiasta. Ensva acompanyar durant tot un matí en què, la directora del’Escola i jo, vam gestionar la inscripció de gairebé 350alumnes; es preocupava perquè anàvem molt de pressa (ésclar!), perquè no paràvem per menjar una mica, ens va durdolços de la pastisseria… En una paraula, va intentar aca-bar de manera afectiva i eficient el que ella mateixa haviacontribuit a crear poc temps abans, com tot seguit veureu:

–LOLES:Annabel, tinc entés que l’aulari de l’EOI a laValli tu com a regidora heu començat alhora?

–ANNABEL: Doncs sí, jo vaig començar com a regidora aljuny de 2007, i poc temps després vaig anar, juntament amb l’alcaldessa de la Vall, a demanar l’aulari al Director Generald’Ordenació Acadèmica de la Conselleria d’Educació, a València. El 7 de setembre (recorde la data), ens van comunicar queens ho concedien.

–LOLES: Com sabíeu que l’aulari tindria la gran acceptació que va tenir al començament, i que segueix tenint ara?–ANNABEL: Perquè la gent de la Vall és molt participativa, i això es veu molt bé a les classes. Jo mateixa sóc alumna

d’anglés de l’aulari i et puc dir que l’acceptació no només existeix al moment de la matrícula, si no també al llarg del curs,ja que hi ha continuitat a l’assistència, i la gent està contenta, i demana més horaris i més nivells. Això mateix passa ambel Batxillerats d’Arts, que van venir després de l’aulari de l’EOI.

–LOLES:Abans de l’aulari, tu ja coneixies l’Escola ?–ANNABEL : Sí, perquè vaig ésser alumna a Castelló d’alemany i de valencià.–LOLES:Aleshores, per què vas pensar que seria bo que hi hagués un aulari de l’Escola a la Vall? Què pensaves

que podria aportar-hi?–ANNABEL: Per a mi, anar a l’EOI és la millor manera d’aprendre idiomes ara i ací, i vaig pensar que fora bo apropar-

la a la gent tenint un aulari a laVall. Pense que l’Escola és positiva sobretot per tres raons: en primer lloc, i parle de la meuaexperiència com a alumna, perquè l’aprenentatge és més global, i amb això vull dir que s’ensenya per destreses, i a partird’elles s’arriba als continguts. M’agrada aquesta manera de fer, i la metodologia que es gasta.

–LOLES: I en segon lloc?–ANNABEL: És molt important que tinga un reconeixement institucional i al món laboral. Es pot dir, per tant, que l’Es-

cola obri portes professionals i obre portes al món. A més a més, el fet que la matrícula siga tan econòmica la fa més as-sequible a tothom.

–LOLES: Si ho hagueres de resumir tot en un sol punt que caracteritzés l’Escola entre d’altres organismes d’en-senyament d’idiomes, què diries?

–ANNABEL: Sens dubte, que l’Escola garanteix més serietat i més nivell.–LOLES : I per acabar,Annabel, com creus que podria millorar l’aulari?–ANNABEL: Oferint la possibilitat de grups de conversa a banda de les classes. No ens hem d’oblidar que la gent el que

vol sobretot és parlar.També estaria molt bé que hi hagués una biblioteca, un centre d’audiovisuals, i, sobretot, més idiomesi més nivells.

–LOLES: Si que vas forta! Demanes coses que ni tan sols a Castelló les tenen! Potser quan us facen l’Escola ala Vall≠…

–ANNABEL: Potser … de tota manera, agraïm molt a la direcció de la seu de Castelló tots els esforços que fa per ges-tionar els aularis, i més concretament el de la Vall.

–LOLES: I jo t’agraisc a tu que m’hages dedicat el teu temps.

ENTREVISTA AMB

ANNABEL PALASÍ LALLANAregidora d’Educació a l’Ajuntament de la Vall d’Uixó

Page 24: IVERN 08.qxd

22 • ANY 2010

Vicent Sorribes és director del Casal Jove de Borria-na des del mes d’octubre de 2003, a més a més abanshavia estat docent (preparava gent per oposicions a l’ad-ministració), i també alumne de l’Escola. Jo l’he tractatbastat durant els dos anys que he estat coordinadoradels aularis de l’EOI de Castelló, i puc dir que és unhome que es preocupa molt per allò que fa, que és clari contundent, que s’estima el seu poble i la seua gent, i aqui no li fa res ultrapassar el que són les seues compe-tències com a director per tal que tot siga com a ell liagrada, com ha de ser. I en aquest sentit hem de parlarde la seua col.laboraboració impagable al moment de lespreinscripcións, de les matrícules, i de la seua preocupa-ció per tal que tothom estiga ben informat del funcio-nament de l’escola i de l’aulari.A Vicent li haig d’agrair, amés a més, que haja vingut al Casal durant les seues va-cances per tal que jo li fes aquesta entrevista que tot se-guit llegireu:

–LOLES: Vicent, podries definir breument el CasalJove?

–VICENT: Es tracta d’un recurs que les administracions locals posen a disposició dels joves, és la seu del Centre d’Infor-mació Juvenil, un lloc de reunió i trobada, i també per a dur a terme accions formatives i per dinamitzar la joventut. Haigd’aclarir que el concepte de jove no és tan sols qüestió d’edat, tambè sociològicament jove és tot aquell amb inquietuds for-matives.

–LOLES: Per què l’aulari de l’EOI es va ubicar al Casal Jove ?–VICENT: Això va passar un any abans que jo arribés al Casal, el curs després que aquest es creés a Borriana. L’aulari

es va ubicar al Casal com un altre element de dinamització.–LOLES: Podries definir, de manera esquemàtica, les activitats que es fan al Casal, i situar-hi les de l’aulari de

l’EOI?–VICENT:A més de ser la seu del Centre d’Informació Juvenil, es pot parlar d’una primera categoria d’activitats, que se-

rien de caràcter lúdic (com ara tallers de ball, de circ, de música…), activitats d’educació no formal (de tècniques d’estudi,d’habilitats socials…), activitats que donen lloc a titulacions amb un reconeixement (com ara el títol de monitor de tempslliure, de llenguatje de signes, d’educador de menjador…).

En segon lloc, i vinculat a aquesta mena d’activitats, es pot parlar del Casal com un lloc de trobada tant per les asso-ciacions com per altres grups no registrats com a tals, i, esporàdicament, les AMPES, grups d’alumnes, etc.

I després hi ha un altra categoria d’activitats que no són estrictament de joventut, i que empren el Casal com un recurs:els tallers i programes del SERVEF, formació i inserció laboral, i també l’EOI.

–LOLES: Quines particularitats té una activitat com l’aulari de l’EOI a un lloc con el Casal Jove?–VICENT: Que l’aulari ocupa molt d’espai físic i ha de conviure amb la resta d’activitats amb el mateix número de re-

cursos humans de què disposa el Casal, que són molt reduïts i estan previstos per activitats de la primera categoria de quèhe parlat, i això és sobretot problemàtic al moment de la preinscripció i la matrícula.

Malgrat això, que sens dubte és un problema, es tracta d’una activitat molt gratificant, perquè és un gran servei que esfa al ciutadà i a la gent jove de Borriana, i perquè els resultats són palpables pel fet que la gent hi participa. És un serveipúblic important i acceptat.

ENTREVISTA AMB

VICENT SORRIBESdirector del Casal Jove de Borriana

Page 25: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 23

–LOLES: Què aporta l’aulari a la gent de Borriana?–VICENT: El poder aprendre idiomes. Estic segur que més de la meitat de la gent que ara es matricula no ho faria si

s’hagués de desplaçar a Castelló. Hem de pensar que es tracta de segments de població que, per les seues característiquesd’edat o feina, no podríen assistir regularment a les classes si aquestes no es fessen a Borriana.

–LOLES: Enllaçant amb això, quines creus que són les motivacions de l’alumnat ?–VICENT: Jo distingiria dos tipus principals d’alumnes: els més joves, que volen sobretot un títol reconegut de cara al seu

futur professional, i els més majors. Dins d’aquest segon grup hi ha també els qui volen el títol per progressar professional-ment (sobretot el funcionariat), i els qui volen apprendre per curiositat, per respondre a una inquietud que no van poder sa-tisfer en altres moment de la seua vida, en una paraula, per plaer.Això fa que la diferència amb els centres privats siga moltimportant, ja que allà no hi ha títol. I, pel que fa a aquells que venen per plaer, el fet de compartir experiències amb altrescompanys, amb el professor, i si l’ambient de la classe és bo, tot plegat fa que es queden.

Un altra motivació important és el preu de la matrícula, que fa assequible a tothom aquest aprenentatge.No ens hem d’oblidar que aquest curs ha hagut un increment fortíssim de la matrícula: degut a la crisi més ciutadans

ara disposen de temps i veuen l’aprenentatge de llengües com quelcom important i fins i tot necessari.–LOLES: Ja per acabar, quines creus que són les mancances de l’Escola?–VICENT: Si parlem de l’aulari, diria que el fet que els alumnes hagen d’anar-se’n fora per acabar és una gran man-

cança, ja que estadísticament hi ha molt poca gent que segueix.També voldria dir, i no sé si això és una tònica gene-ral a l’EOI, que quan es produeix una baixa d’un professor, les substitucions triguen molt en arribar, i això no deuriaser així.

Pel que fa a l’Escola en General, no em sembla just que només hi haja una convocatòria per curs per les proves de cer-tificació. I ja, posats a demanar, fora desitjable que es concediren més nivells i més idiomes a l’aulari de Borriana. Pensemque el valencià, ara mateix, tindria molta acceptació.

–LOLES: Moltes gràcies,Vicent, per la teua claredat i per la teua amabilitat.

I ARA CAL CONCLOURE, i ho faré dient que

amb aquesta sèrie d’entrevistes he intentat donar una mostra d’allò que

pensa la major part de la gent que forma l’EOI: alumnes, professors i

personal d’administració i serveis. M’he permés fer intervenir bastant els

aularis (no tots, i que no s’ofenga ningú), perquè els considere una part

important de l’Escola i perquè he constatat que les seues inquietuds són

les mateixes que a la seu de Castelló, i crec que ara és important que

es puga veure que tots formem part d’una mateixa comunitat educati-

va. Hauria pogut seguir entrevistant més gent, però crec que el que aquí

he presentat és bastant il.lustratiu d’allò que és l’EOI de Castelló. I vos-

altres … què en penseu?

Page 26: IVERN 08.qxd
Page 27: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 25

La Escuela Oficial de Idiomas de Castellón está deenhorabuena: ¡cumple 25 años! Y como en todo ani-versario, debemos felicitarla y felicitarnos por ello.To-dos y cada uno de los que forman parte de ella, per-sonal docente y no docente, alumnos y ex – alumnos,amigos e interesados en la enseñanza pública de idio-mas de Castellón y aularios de la provincia de Caste-llón y, ¿por qué no?, todas las escuelas oficiales deidiomas de la ComunidadValenciana y españolas (aquídebemos recordar que en el año 2011 la enseñanzapública de idiomas cumple 100 años en España, otrogran cumpleaños) de una manera u otra, participan deesta celebración porque todos y cada uno de ellosson parte fundamental y han contribuido, directa o in-directamente, a que este mes de marzo se puedaconmemorar el vigésimo quinto aniversario de nues-tra escuela.

Con este artículo se pretende rendir homenaje auna parte fundamental de la historia de la EOI: todosaquellos profesionales de la enseñanza de idiomas y sutrabajo, a veces desinteresado, a veces arduo, perosiempre en constante evolución, que han permanecidoal lado de los castellonenses, en mayor o menor medi-da, este cuarto de siglo último y sin quienes no se po-dría festejar sin cargo de conciencia este aniversario.

Es de justicia dar el mérito de la permanencia y con-tinuidad en nuestra escuela en el tiempo a todos aque-llos profesores que con su trabajo diario han conse-guido llevar la enseñanza pública de idiomas del sigloXX al siglo XXI a todos los ciudadanos que en este pe-ríodo de tiempo se interesaron por aprender una len-gua extranjera, poniéndose en manos de esos profeso-res, en definitiva, confiando en la capacidad y en la pro-fesionalidad de todos ellos.

Para la elaboración de este artículo se envió uncuestionario a todos los profesores cuya trayectoriaprofesional se ha desarrollado a lo largo de estos 25años –aunque no necesariamente los 25 años exactos.Y todos ellos respondieron generosamente porque en-tendieron que la Escuela es de todos y se hace día a díay todos deben contribuir al mantenimiento de la mis-ma pues su compromiso con la Escuela es el futuro dela enseñanza pública de idiomas.Y es en el respeto aese futuro posible que debemos cifrar la esperanza de

una continuidad que nos atañe a todos. Sin que sirva deimpedimento para el desarrollo de este texto, la granmayoría de ellos no serán citados en este artículo porrazones de espacio.

En ese cuestionario se les preguntaba sobre el pa-sado, pero también por el presente y, como no podíaser de otra manera, por el futuro. Es decir, cómo ha-bía vivido ese periodo, cómo lo vive actualmente ycómo creía que seria en los próximos años. Esta pre-gunta se podría examinar con detalle en otras tantaspreguntas. Sin embargo, teniendo presente la ideacontenida en esas tres preguntas iniciales, lo que seintentaba era reflexionar sobre qué significado daríacada uno de los encuestados, desde un punto de vis-ta personal, a su paso profesional en la Escuela Oficialde Idiomas de Castellón y cómo pensaba que habíacontribuido al conocimiento y aprendizaje de idiomasde los ciudadanos castellonenses.

Si en algo están de acuerdo todos los profesoresconsultados es en señalar lo afortunados que han sidoy son por trabajar en una profesión que les gusta. Laenseñanza de idiomas es su vocación y no pueden pormenos de mostrar a todos la alegría que ello les supo-ne. GloriaAlmela,profesora de inglés en Castellón des-de 1986 y directora de la Escuela Oficial de Idiomas, re-sume este sentir general: “Lo mejor que le puede su-ceder a una persona, desde el punto de vistaprofesional, es trabajar en aquello que le gusta. Si es así,se manifiesta en otros ámbitos de la vida, como el per-sonal. Y el alumno nota esa predisposición natural quetenemos los docentes cuando estamos cómodos conlo que hacemos. La enseñanza de idiomas se convierteasí en algo lúdico y positivo para las dos partes porqueambas están contentas y disfrutan con lo que hacen:enseñando unos y aprendiendo otros”.

Relacionada con esta respuesta cabría preguntar elpor qué de dedicarse a la enseñanza de idiomas y no aotra materia.Aquí, las respuestas fueron más variadas,pero sería interesante resaltar que, al margen de con-sideraciones particulares que atañen a lo más íntimode las personas y a las decisiones que se puedan tomara lo largo de la vida, todas esas respuestas coincidieronen distinguir el enriquecimiento personal que suponesacar de uno mismo lo mejor que lleva dentro y trans-

25 AÑOS NO SON NADALeonardo Banacloche Giner

Page 28: IVERN 08.qxd

26 • ANY 2010

mitirlo al estudiante. En este sentido, la opinión de Sil-via Marín,profesora de inglés,20 años en Castellón,nosindica el origen de todo: el interés que siempre tuvopor los idiomas es la razón que le llevó a escoger la en-señanza de idiomas como profesión. Y define lo quepara ella es su trabajo: “creo que aprender un idiomaes una aventura que no se acaba nunca y al mismotiempo te enriquece como persona.”

La metáfora de Silvia sobre la enseñanza de idio-mas como una aventura tiene su correlato en las pa-labras de Carmen Piteira, profesora de inglés y Jefe deEstudios, que lleva ejerciendo la docencia en la capitalde La Plana siete años. Carmen considera que la en-señanza en general y la de idiomas en particular esuna “empresa de resultados inciertos y algún que otroriesgo pero que al final compensa”.Y continúa dicien-do que todos los estudiantes de idiomas en Castellónsaben que tienen en la Escuela “unos profesionalesque sacarán lo mejor de cada uno de ellos” para daral alumno todo lo que necesite en su aprendizaje.

Pero, ¿cómo definir la figura del profesor de idio-mas hace 25 años y hoy? Resulta evidente que los 25años de la Escuela lo han sido también para los profe-sores, los alumnos, y la sociedad castellonense en ge-neral. Isabel González, profesora de árabe, diez añoscon nosotros, no deja lugar a dudas al respecto: “Serprofes@r de idiomas requiere un esfuerzo diario, ape-nas perceptible. Has de estar al día en la mayoría detemas actuales y saber utilizar nuevas tecnologías parapoder dinamizar tu trabajo y el de tus alumnos.Y esose debe de vivir como un reto, no como un problema.Estamos en continua formación y, a veces, los resulta-dos no son tan deslumbrantes como pretendes. Perohay que seguir aprendiendo. Nuestros alumn@s sonnuestros maestr@s y yo agradezco el apoyo quesiempre he sentido por parte de ellos. Esto ha sidosiempre así, no resulta una novedad para nadie quesienta que la docencia también es un proceso deaprendizaje del profesor.” Es decir, la enseñanza deidiomas para Isabel no es un proceso unidireccional ysí en ambos sentidos, lo que beneficia a todos los im-plicados. Silvia Marin, por su parte, viene a corroboraresta idea: “Actualmente el profesor de idiomas ya noes aquella persona que se sentaba en clase y explicabagramática durante casi toda la clase. Hoy esas clasesson “interactivas” y “vivas”.”

Y es que las cosas han cambiado mucho en los últi-mos tiempos. Efectivamente, Natalia Ilina, profesora deruso y vicedirectora del centro y en la EOI desde 2001,

nos indica lo siguiente: “Cuando yo empecé había unacorriente pedagógica europea que decía que el deberde un profesor era “informar”, esto es, limitarse a en-señar lo más objetivamente posible sin entrar en otrasconsideraciones. Pero mi experiencia docente me indi-ca que la implicación entre el profesor y el alumnodebe ser lo más completa posible, siempre dentro delos cauces pedagógicos:dialogar con el alumno, razonarcon él, que le guste lo que hace y que aprenda no solola lengua sino también la cultura, la historia, la música,etc., del idioma que está aprendiendo”.

Mucho tiene que ver con estas palabras las activi-dades extraescolares que se han venido realizando alo largo de estos años. Nuestra profesora de árabe,Isabel, es muy clara al respecto: “Los mejores mo-mentos que he vivido han sido cuando he realizadoactividades culturales, no debo olvidar el viaje a Siria,talleres de cocina, visitas a museos, conciertos, dan-za…, fuera del aula hay mayor complicidad y un enri-quecimiento humano maravilloso.”

Y es en ese sentido que se debe entender todaslas actividades que se hacen fuera del horario lectivo.Ningún idioma de la Escuela que se precie ha dejadode realizarlas más allá del simple espacio físico y tem-poral que constituyen las dos horas de cada sesión.De hecho, muchos profesores han reconocido que elcontacto entre estudiantes no se limita al simple co-nocimiento profesor-alumno o entre conciudadanos.Hoy hay estudiantes de numerosas nacionalidadesestudiando en la escuela de idiomas de Castellón y esa través de todas aquellas actividades culturales detodo tipo que se realizan a lo largo del año lectivo –yse han realizado a lo largo de estos años- que se hamantenido un contacto fructífero y una integracióndigna de mención: cine, teatro, charlas, concursos, via-jes, celebraciones de toda índole de cada uno de losidiomas han unido alumnos y profesores, lenguas di-ferentes, modos de ver, de entender el mundo, gas-tronomía, músicas, literaturas, gestos, etc., formandoun todo lleno de respeto hacia todas aquellas partesdel mundo que representan las lenguas que se estu-dian en Castellón, en definitiva, respeto de unos ha-cia otros. Me atrevería a señalar que la Escuela Ofi-cial de Idiomas de Castellón y lo que implica la ense-ñanza de idiomas son un ejemplo a seguir en estostiempos difíciles.

La enseñanza es un proceso de cambio constante.Las nuevas tecnologías se han hecho presentes anuestro alrededor casi sin darnos cuenta.Y la Escuela

Page 29: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 27

de Idiomas de Castellón no ha sido ajena a esta trans-formación. Los profesores se han visto abocados enlos últimos años a una puesta al día en unas técnicasque, más allá de ser un mero instrumento de apren-dizaje, está presente en todos la idea de que sin ellasla enseñanza de idiomas ya no sería lo mismo. Algu-nos profesores encuestados destacan que es indiscu-tible la omnipresencia de esas tecnologías. La intro-ducción de las mismas en la vida cotidiana de la es-cuela no tiene vuelta atrás y así lo perciben losalumnos de hoy, que piden cada vez más la integraciónde las mismas en el proceso de enseñanza-aprendiza-je. Al respecto, Silvia Marín dice: “la adaptación a lasnuevas tecnologías no tiene discusión. Todos, desdealumnos hasta profesores, estamos inmersos en eseproceso, a la par que ocurre en todos los trabajos ac-tuales.” No hay vuelta atrás con las nuevas tecnologí-as, y docentes de la EOI confían mucho en ellas, siem-pre y cuando resulten un instrumento eficaz para queel estudiante de idiomas alcance la meta deseada depoder comunicarse en otra lengua.

Me gustaría acabar con unas palabras de IsabelGonzález, por considerarlas un epítome de todo lo di-cho: “La EOI de Castellón no es un campo de flores.Como en todos los trabajos y en todos los ámbitos dela vida, los problemas están ahí y hay que resolverlosdía a día. Se trata de aprender del pasado para proyec-tar hacia el futuro nuestros deseos de mejorar. Mante-ner intacta nuestra vocación de profesores de idiomas.Hacer que el estudiante se vea capacitado en la comu-nicación con otras personas en una segunda lengua.Pero también es cierto que nuestra EOI de Castellónsí tiene un intenso y variado colorido que la hace muyatractiva a todos los que han pasado, están y que casicon seguridad pasarán por aquí. Para mí es algo másque un puesto de trabajo, es el lugar donde mi voca-ción humanística concibe su forma.”

Finalmente, no quisiera dejar de recordar a todosaquellos profesores y alumnos que ya no están connosotros y que, por una razón u otra, no pueden cele-brar el 25 aniversario de la EOI como nos hubiese gus-tado. Para ellos está dedicado este artículo.

Volem aprofitar aquestes línies que li ofereix larevista KOINE per a felicitar a l’Escola en el seu25é aniversari i agrair-li l’ajuda i el suport que ensha donat des del nostre naixement.

Vàrem començar aquest projecte l’any 2005amb molta il.lusió i amb moltes ganes de podercréixer amb els nostres companys i també amb lail.lusió de contagiar eixes mateixes ganes a la res-ta de professorat d’aquesta escola.

Aleshores els objectius eren molts i molt gransi de tots ells hem pogut realitzar-ne alguns i hemaconseguit consolidar-ne uns altres que ara mateixmolts de vosaltres n’esteu gaudint, però pels alumnesque encara no ens coneixen explicarem quines activitatss’han fet fins ara i sobretot el que estem fent al present.

En Nadal del 2006 vam fer la nostra presentació al’Escola encara que es vam constituir uns mesos abansal mes de maig, i vam sorgir d’una idea que s’anava ma-durant des de molt abans, concretament el curs acadè-mic 2004-05.

Alguns dels membres que formaven aleshores l’asso-ciació havien somiant amb una idea i amb un propòsitmolt concret d’associació, el de fomentar la participació

i l’intercanvi cultural entre els alumnes i, en la mesuraque en fora possible el d’aportar la nostra col· labora-ció en aquelles tasques que el centre no pugues assolircon ara els grups de conversació tant necessaris per l’a-prenentatge dels idiomes.

L’EOI com tots sabeu és un centre on es donen citacentenars d’alumnes de molt diversa procedència i ambdistints objectius i també amb horaris i dies diferents.Per això, sabíem que seria difícil d’aconseguir un am-bient de relació quotidiana entre tota la diversitat de l’a-lumnat, però com que la nostra principal inquietud erala de l’apropament dels estudiants , no tan sols a nivell

Associació alumnesAssociació alumnesi exalumnes EOI CSi exalumnes EOI CS

Page 30: IVERN 08.qxd

28 • ANY 2010

pedagògic sinó també a nivell personal i créixer en el co-neixement i l’intercanvi, no ens vam desanimar , tot alcontrari van apostar per la pausada però progressivapresencia al centre.

Els objectius que hem plantejat des de l’associaciósón els de promoure activitats culturals, educatives, deformació i esplai amb la màxima il· lusió i humilitat. Perexemple, en l’apartat d’activitats culturals vam utilitzar lasala, ara ja reconvertida en aules, d’exposicions per a do-nar l’oportunitat als alumnes del centre de mostrar lesseues creacions.Vam fer una crida per tal de recollir lessol· licituds i hem aconseguit fer-ne tres amb un nota-ble èxit.

Un altre dels nostres objectius és facilitar a l‘alumnatalguns mecanismes formatius amb què traure el màximrendiment als seus estudis d’idiomes. El Màster de la Paude la UJI ens va posar en contacteamb els seus alumnes per a iniciarels tallers de conversa.

Inicialment en anglès i progres-sivament en altres idiomes ara, ames d’anglès gaudim de grups deconversa setmanal de rus, alemany,italià i francès.

Des d’ací convidem a tots elsestudiants a que ens proposen elsidiomes que desitgen treballar.

Per a facilitar l’estudi, hem fir-mat diversos convenis amb algunesllibreries especialitzades de Caste-lló com ara les llibreries Argot iBookshop amb important des-

comptes en la compra de llibres i de material di-dàctic que molts dels nostres socis ja han pogutgaudir.

També estem ofirint des del curs 2008 des-comptes en assesoraría jurídica al gabinet JUANEDO MEDALL-Abogados.

Finalment, és dins l’apartat de l’esplai on l’asso-ciació vol posar l’accent. Desitgem que tots elsalumnes de l’escola es coneguen i es relacionen, ino sols amb els seus companys d’idiomes i de nivell.

Entre les activitats que vam realitzar destaca elcurs d’iniciació al protocol, que va tenir una ac-ceptació extraordinària , i del que estem intentatreprendre ara.

Per a gaudir també fora de l’escola l’Associa-ció ha signat un conveni amb el cines NeocinePort Azahar que ens proporciona un petit des-compte durant tota la setmana i també amb el

centre de perruqueria i estètica Sandy (carrer La Plana,número 20).

Durant tot aquest temps, l’Associació ha canviat d’u-bicació varies vegades , sempre amb l’ajuda de la direc-ció del centre que des del primer moment ens ha facili-tat la presencia a l’escola i ens ha fet costat a totes lesactivitats proposades.

Una de les activitats de la que n’estem més orgullososes del programa de ràdio que es fa de del 2006 als estudisde la UJI ( voxuji radio 107.9), anomenat “The EnglishTer-tulia” on molts dels nostres companys ja han passat pelsestudis per a contar les seues experiències i projectes.

L’ emissió es fa complement en anglès i ha mantingutpràcticament igual que al començament el seu formatinicial amb música, entrevistes, acudits i unes gotes degramàtica tot dirigit per una persona de parla anglesa al

capdavant Actualment s’emet endirecte els dimarts

Totes aquestes activitats no te-nen raó de ser si no ens ajudeu afer que es consoliden com a unarealitat amb vostra participació. Peraixò, estem oberts a que aporteuqualsevol suggeriment a través delnostre correu electrònic([email protected]) o de la bústiaque està a la vostra disposició alcorredor central de l’escola.

L’esperit d’aquesta associació esesdevenir un complement enriqui-dor a l’oferta d’aquest centre d’i-diomes que enguany fa 25 anys i

Page 31: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 29

que molts dels que llegiu ara aquestes pagines ja for-meu part de la seua historia i també esteu formantel seu futur; Per això, i des d’ací també volem segu-ir encoratjant a tots els estudiants a que participenen totes i cada una de les activitats que organitzal’escola i el seu professorat no tan sols en aquestacita concreta sinó també en el decurs de les seuesactivitats. Felicitats a tots.

Hola, me llamo Abilia y mi número de expedien-te es el 841.

Supongo que para la mayoría de vosotros estono significa nada, pero para mí, es toda una vida de-dicada a los idiomas.

Uno de mis sueños ha sido siempre poder enten-der lo que la gente dice y por eso desde muy peque-ña empecé a estudiar idiomas. Quería poder hablarcon gente de todo el mundo y la creación de la Es-cuela de Idiomas en Castellón me facilitó mucho elcamino.

He cursado idiomas en la escuela en tres etapasdistintas y en tres lugares diferentes.

Me matriculé por primera vez en Marzo de 1985para presentarme a los exámenes libres de inglés yfrancés, y si no me fallan los cálculos diría que fue elprimer curso en que la Escuela de Idiomas empezóa funcionar en Castellón.

Recuerdo que la primera escuela de idiomas es-taba en lo que entonces era el Instituto de Bachille-rato mixto nº 5, situado entonces en las afueras deCastellón, entre descampados y huertos de naranjos.

Creo recordar que el instituto tenía dos edifi-cios, y en uno de ellos es donde se instaló la escuelade idiomas y solamente se impartían clases, de unahora diaria, por las tardes. Si no recuerdo mal sólose ofertaban 4 idiomas, inglés, francés, alemán e ita-liano. Pues bien, el curso siguiente, me matriculé delos cuatro idiomas y los cursé durante dos años.

Años más tarde, una vez terminada la carrera yya trabajando, decidí que tenía que terminar deaprender los idiomas que había empezado y fue enel año 1995 cuando finalmente pude matricularmede nuevo en la Escuela de Idiomas de Castellón, yaque por incompatibilidad de horarios laborales, noencontraba ningún curso que se impartiera en ho-rario que se acoplara a mi trabajo.

En esta nueva etapa, que solamente duró un año,pues no encontré otro curso en horario que mefuera compatible, la Escuela de Idiomas de Castellónse encontraba en la Ronda Magdalena, junto a la co-misaría de policía.

Mi tercera etapa en la Escuela de Idiomas empe-zó en el año 2004 cuando por motivos de trabajo ytras ver la oferta de nuevos idiomas, me matriculéde ruso. En esta etapa, la ubicación de la E.O.I ya erala actual.

Tengo recuerdos de todos los profesores conlos que he estudiado, unos me han enseñado mu-cho, otros me han ayudado a reforzar mis conoci-mientos, y otros además del propio idioma me hanenseñado a amar al país del cual he estudiado sulengua.

Este año me ha sorprendido gratamente la ofer-ta que ha hecho la escuela para que los alumnos quetienen los cursos aprobados puedan matricularsepara repasar, ya que a no ser que conozcas gentenativa del idioma que has estudiado para practicar olo utilices diariamente en el trabajo o en la vida, sise deja de utilizar se pierde poco a poco y del mis-mo modo que muchos hemos tenido que buscarnoscursos de reciclaje, ahora los tenemos en la escue-la y los podemos aprovechar.

No sé si esto ha sido iniciativa de nuestra es-cuela o si es algo que están ofertando todas las es-cuelas de idiomas, pero desde aquí quiero darles miapoyo porque me parece algo estupendo.

Finalmente quisiera agradecer a la escuela deidiomas de Castellón todo lo que he aprendido enella y todo lo que espero seguir aprendiendo, ya queen cuanto me sea posible, quiero seguir aprendien-do otros idiomas y espero poder celebrar en ella su50 aniversario.

Felicidades E.O.I. de Castellón.

Hablan nuestros alumnos...

Page 32: IVERN 08.qxd

30 • ANY 2010

“Mañana a las 10 tienes una prueba de italia-no en la escuela de idiomas de Castellón” con es-tas palabras mi vida se vio unida a la EOI.Yo aca-baba de llegar de mi año Erasmus en Bolonia, ymi madre, preocupada de que olvidase mi buenitaliano aprendido durante mi estancia, decidiósin previo aviso, matricularme a las pruebas de ni-vel que se realizaban en setiembre. En aquel mo-mento creí morirme. ¿Cómo había sido capaz?

Pues bien llego el día siguiente, yo con mis pen-samientos aún en Bolonia, me subí al coche y puserumbo a la escuela de idiomas, de la cual sólo sa-bía que se encontraba en el antiguo campus deBorriol, junto a la actual Universidad Jaume I.

Lo primero que me sorprendió fue el edificio,de formas geométricas, color amarillo pálido, yrodeado por un jardín con una agradable arbole-da, lo que más me gusto e hizo que mis pensa-mientos empezaran a ser más positivos fue su in-terior, no era ni es nada del otro mundo, peroesas puertas de pino, ese olor a productos delimpieza mezclado con el aroma a café, proce-dente de cafetería, el ventanal junto a secretariaque da a un patio interior presidido por unafuente sin agua, tuve la esperanza y aún la con-servo de que algún día fluirá agua por su interior.

Me sorprendió la amplia oferta de idiomasque se podía estudiar en la escuela, no se limita-ba a los idiomas extranjeros clásicos como el in-glés, alemán, francés e italiano sino que tambiénpodías aprender árabe, chino, portugués, ruso yvalenciano.

Después cuando subí a la segunda planta don-de se llevaría a cabo la prueba, me alegró coinci-dir con caras conocidas, empezó la prueba, la pri-mera hora dedicada a una composición escrita yla segunda una prueba oral, recuerdo que el pro-fesor que me examinó sería, durante los dos si-guientes años, mi profesor de italiano, me gustóla manera que tenía de hablar con el alumnado,muy amigable, de tú a tú, y sobretodo el hecho deque hablará en italiano hizo que mi morriña haciaItalia se desvaneciese durante unos instantes, aúnrecuerdo la pregunta que me hizo, ¿ Por quéquieres estudiar italiano en la eoi? Mi respuestano la recuerdo muy bien, aunque lo más probable

es que le contestará algo parecido a lo citado enlíneas anteriores.

Ya han pasado cuatro años de aquella mañana,y aún continuo en la escuela de idiomas, no sóloestudio italiano, el segundo año decidí matricular-me en ruso, ya que desde pequeña, más o menosdesde los 13 años, siempre me había atraído sucultura, y ahora que tenía tiempo, creí oportunolanzarme a la aventura de estudiar esta lengua.Y hasido una de mis mejores decisiones ya que aunquea simple vista pueda parecer un idioma difícil, so-bre todo para un latino hablantes, después ves quees una lengua muy práctica e interesante.

Lo que destacaría de la Escuela de Idiomas deCastellón, es la buena relación que hay entre pro-fesor y alumno.

En segundo lugar en la EOI no sólo se apren-de el idioma por medio de los usos tradicionalesde enseñanza, gramática y ejercicios, sino quetambién se fomenta el poner en práctica dichoidioma y que el alumno sea capaz de expresarsesin miedo en la lengua extranjera elegida, ruso,alemán, francés...

Otro método muy útil para profundizar en elaprendizaje de los idiomas son las actividadescreadas por los distintos departamentos de la es-cuela, realizadas fuera del aula. Cada semana seproyectan en la sala de audiovisuales películas enlengua original, o también se realizan concursosde fotografías o recitales musicales, y exposicio-nes sobre temas de actualidad o referentes a lahistoria o cultura de cada país, como por ejem-plo la realizada el pasado mes de diciembre, porel departamento de ruso, titulada “Carteles de laépoca soviética”.

A modo de conclusión lo positivo que tiene laEscuela de Idiomas, es el poder aprender de ma-nera divertida y eficaz una lengua extranjera so-bre todo en la situación global del mundo actual,donde se reconoce el conocimiento de idiomas.

Desde aquí quiero felicitar a la EOI de Caste-llón por su 25 aniversario y desearle que sigacumpliendo muchos más.

TANTI AUGURI!!!! С днем рождения!!!!Por Gemma Gil Tellols

Alumna de 1º Nivel Intermedio Ruso y Avanzado Italiano

Page 33: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 31

25 anys d’EOI a Castelló! No m’havia mai

parat a pensar en el temps que portem com-

partint experiències amb la nostra benvolgu-

da EOI. Jo vora 15 anys. Només en tenia 18

quan em vaig matricular per primera vegada.

Feia poc que havia començat a estudiar a la

Universitat i potser algú pensara que no era el

millor moment per a tirar endavant una aven-

tura lingüística, perquè la càrrega acadèmica

que comporta una carrera universitària ja és

prou gran per ella mateixa, però a mi em va

semblar un moment idoni. I efectivament va

demostrar ser-ho.

L’EOI em va servir per a desconnectar de

la rutina. I això, quan eres una estudiant 24

hores al dia, 7 dies a la setmana, 12 mesos a

l’any, és el que més compta. Cada nova clas-

se a l’EOI em permetia traslladar-me a un al-

tre país, conèixer una altra cultura, adoptar

un altre ritme de vida.

Amb ella vaig viatjar, espasa en mà, fins el

segle XVII amb Les trois mousquetaires d’Ale-

xandre Dumas; vaig recórrer mitja Itàlia, amb

escassa fortuna, per cert, buscant Il bar sotto

il mare de Stefano Benni; vaig desitjar, any

rere any, ser als Estats Units pel Thanksgi-

ving Day; vaig redescobrir els musicals amb la

romàntica Notre-Dame de Paris de Victor

Hugo; vaig enyorar els clàssics del 7é art

amb Cinema Paradiso de Giuseppe Tornatore;

vaig compartir The secret dreamworld of a sho-

paholic de Sophie Kinsella amb moltes dones;

i vaig gaudir com mai de l’estiu malgrat

ser Un été sans toi de Madeleine Chapsal.

I ara, des de fa ja 3 anys, estic coneixent una

cultura fascinant com és la russa. De moment

ja m’ha portat 2 setmanes pels carrers de la

imperial Санкт-Петербург amb el Институт

русского языка имени А.С.Пушкина i he as-

sistit amb la boca oberta al meu primer ballet,

tot un clàssic, Лебединое Озеро de Пётр

Ильич Чайковский. I açò només és el comen-

çament.

Potser ho he gaudit tot tant perquè sem-

pre he pensat en l’EOI com una afició, mai

com una obligació. Per descomptat que a ni-

vell curricular mai podré ignorar la seua im-

portància, que la té i molt valorada, però més

gran encara ha estat la seua aportació a nivell

personal.

Per tot això, quan l’any passat em vaig as-

sabentar de la nova política que regularà les

EOI de tot el País Valencià, amb unes quotes

mínimes d’alumnat que, amb quasi tota proba-

bilitat, farien desaparèixer la variada oferta de

l’EOI-Castelló, em va provocar un gran des-

ànim. Òbviament, perquè m’afectarà personal-

ment, però també pel que representarà per a

la resta de la gent, actuals o potencials estu-

diants de l’EOI o simplement beneficiaris dels

seus estudis.

Castelló s’ha enriquit durant molt de

temps amb una EOI que només li ha aportat

coses bones. Sense ella, o més bé, sense la

seua oferta acadèmica, molta gent perdrà l’o-

portunitat d’aprendre altres llengües així com

de conèixer altres cultures.

Malauradament, l’extensa oferta formativa

que ens facilita l’EOI, de moment, no queda

coberta per altres institucions públiques o

privades (escoles, instituts, universitats o aca-

dèmies), i dubte molt que alguna vegada

puga quedar coberta.

És, sens dubte, una desafortunada decisió

que espere siga revocada a temps. Tots ho

agrairíem i, sobretot, ens beneficiaríem. No

perc l’esperança, per això...

FELIÇ 25é ANIVERSARI...

I PER MOLTS ANYS!

Núria Guinot

1º Nivel Intermedio Ruso

Page 34: IVERN 08.qxd

32 • ANY 2010

EL APRENDIZAJE DE LAS LENGUASEXTRANJERAS COMO ELEMENTO

FUNDAMENTAL PARA LA CONSTRUCCIÓNDE UN FUTURO PRÓSPERO

“Castellón, si quiere ser una ciudad quepueda estar al nivel de otras capitales deEuropa y del mundo debe abrir sus conoci-mientos e incorporar el aprendizaje deidiomas como un elemento fundamentalpara consolidar un futuro próspero”

En el transcurso de este año académico la Escuela Oficial de Idiomas de Castellón cumple 25 años de existen-cia en los que la demanda de los ciudadanos por formarse en sus aulas y adquirir la competencia lingüística en unoo más de las 10 lenguas extranjeras que se imparten en la actualidad, ha experimentado un continuo crecimientohasta contar hoy en día con más de 9.000 alumnos en nuestras aulas, procedentes principalmente de los ámbitosacadémico y profesional.

¿Qué importancia se concede desde el Ayuntamiento a la labor de la Escuela Oficial deIdiomas?

Castellón es una ciudad que ha sabido apostar por los centros de conocimiento y cree firmemente que sólo através de la formación y la enseñanza la sociedad es más madura y más competitiva. Evidentemente, en un mundoglobalizado donde las comunicaciones permiten la interconexión de ciudadanos por turismo, por negocios, por ocioo por intercambios culturales, hace imprescindible el fomento del aprendizaje de idiomas como valor añadido a lacapacidad de nuestros ciudadanos de poder avanzar cultural y socialmente.

¿Cómo cree que ha contribuido la Escuela Oficial de Idiomas de Castellón al desarrolloeconómico de la provincia a través de su tarea en la formación de profesionales cualificadospara desarrollar su trabajo en un ámbito internacional?

Sin lugar a dudas. Lo ha hecho y estoy convencido que lo seguirá haciendo. El Ayuntamiento, junto con otras ins-tituciones sociales hemos demostrado por ejemplo de la necesaria simbiosis que debe haber entre los ámbitos for-mativos y económicos.

“La Escuela Oficial de Idiomas, como centro de formación de lenguas debería contarsiempre con la cooperación e interconexión entre las empresas y la formación para poderpotenciar la calidad de nuestro empresariado y nuestra apertura económica al exterior”

Prueba de ello es la Fundación Universidad y Empresa. Por eso, la Escuela Oficial de Idiomas, como centro deformación de lenguas debería contar también siempre con esa cooperación e interconexión entre las empresas yla formación para poder potenciar la calidad de nuestro empresariado y nuestra apertura económica al exterior.

Actualmente la Escuela Oficial de Idiomas imparte clases a alumnos mayores de 16 añosy ofrece titulaciones en 10 idiomas: inglés, francés, alemán, italiano, portugués, árabe, ruso,chino valenciano y español para extranjeros ¿Cree que debería haber una oferta educativamás amplia, como cursos para fines específicos, clases en algún otro idioma, cursos intensi-vos, etc. para atender mejor las necesidades de los ciudadanos?

Creo que esa propuesta sería interesantísima para muchos sectores económicos de la ciudad y la provincia quetienen en la internacionalización, una oportunidad importante para relanzar sus actividades y poder salir de la cri-sis. Precisamente, esa necesidad de buscar nuevos mercados es uno de los puntos destacados dentro del Plan Es-tratégico de la Ciudad y, evidentemente, teniendo un buen conocimiento del idioma, las comunicaciones y las rela-ciones, personales y comerciales, sería mucho más exitosas, estoy seguro.

Alberto Fabra PartAlcalde de Castellón

Como nos ven las administraciones

Page 35: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 33

PERSPECTIVAS SOBRE LA EVOLUCIÓNEN LA ENSEÑANZA DE LOS IDIOMAS

MODERNOS EN NUESTROSISTEMA EDUCATIVO

“La EOI de Castellón está en todoslos foros de debate en lo que conciernea la mejora del sistema educativo”

Como Inspector de la Escuela Oficialde Idiomas de Castellón, ha sido testigode excepción y participante activo ensu desarrollo y evolución. ¿Cómo resu-miría la trayectoria de la Escuela desdesus inicios, hace veinticinco años, sus logros más destacables y valor que aporta a nuestrasociedad?

La evolución de la E.O.I. ha sido espectacular no sólo en el número de idiomas impartidos sino, y esto es lo másimportante, en los alumnos inscritos que nos lleva a cerca de los 10.000. Para la ciudad de Castellón la E.O.I. su-pone una emblemática ventana hacia Europa en la nueva ordenación del sistema educativo establecida por la LOE,cuya finalidad es entregar esas herramientas que nos ayudarán a desenvolvernos en un mundo globalizado y a in-corporarnos a la vida activa con responsabilidad y competencia.

¿Qué vínculo especial de colaboración podría establecerse entre el Ayuntamiento y la Es-cuela a través de la Concejalía de Cultura?

Creo que la colaboración no debe cerrarse exclusivamente con el Ayuntamiento, sino que, como sucede con laUniversidad debería extenderse a todo el abanico de agentes sociales que trabajan por la ciudad.

“…quiero animar a profesorado y alumnado a ser constante y ambicioso, y sobre todo atener ganas de aprender para poder tener el mejor futuro”

Podría propiciarse una relación a través de la propia Fundación Universidad y Empresa, porque creo que allí,aunque la EOI no es un estudio universitario, sí tendría cabida como formación complementaria. Esta entidad po-dría actuar de plataforma de difusión y promoción del estudio de idiomas

Por último, ¿Cómo ve usted el futuro de la Escuela y qué diría a nuestros profesores yalumnos?

Sobre el futuro, tanto de la Escuela como de la propia ciudad de Castellón, creo que es muy prometedor. Los cas-tellonenses somos ciudadanos a los que nunca se nos ha regalado nada, nos lo hemos tenido que ganar con esfuer-zo, pero no nos duele comprometernos y esforzarnos, sacrificarnos estudiando, si sabemos que el resultado nos va aformar más, nos va a hacer estar mejor preparados y nos va a hacer más competitivos. Por eso, hay que seguir tra-bajando para conseguir que cada vez más los jóvenes tengan conocimiento de varios idiomas más pronto.Y que ade-más, hayan oportunidades para los que ya no están en edad escolar para reciclarse y aprender lenguas.

Castellón si quiere ser una ciudad que pueda estar al nivel de otras capitales de Europa y del mundo debe abrirsus conocimientos e incorporar el aprendizaje de idiomas como un elemento fundamental para consolidar un fu-turo próspero.

Carmen Isabel Gavidia Gadea

José Manuel Sans GamónInspector E.O.I. Castelló

Page 36: IVERN 08.qxd

34 • ANY 2010

Durante nuestros 25 años de existencia, el sistema educativo ha experimentado variasreformas que han afectado los planes de estudio, sistemas de evaluación, titulaciones etc.¿Qué ventajas y retos nos ofrece el nuevo sistema?

Asumiendo una concepción de la educación como un aprendizaje permanente, la nueva normativa va dirigida aaquellas personas que, habiendo adquirido las competencias básicas en las enseñanzas de régimen general, deseano necesitan a lo largo de su vida, adquirir o perfeccionar sus competencias en una o varias lenguas extranjeras. Cadasistema educativo tiene sus retos, ventajas y quizás haya habido demasiados planes de estudio, me parece, pero encualquier caso si ahora llegan a un “pacto por la educación”, tanto mejor.

“Para la ciudad de Castellón la E.O.I. supone una emblemática ventana hacia Europa”Hoy por hoy no se concibe un educador sin un buen conocimiento de idiomas, porque la ciencia, la filosofía, las

artes, etc., se apoyan en esa interculturalidad de la que tanto se habla en los “media”.La aplicación de los criterios establecidos por el Marco Común Europeo de Referencia

para las Lenguas, facilitará la acreditación de niveles de competencia lingüística entre paí-ses miembros ¿Para cuándo y de qué dependerá que las titulaciones y certificaciones expe-didas por las EOIs españolas sean reconocidas internacionalmente y viceversa?

En los artículos 2 y 3 del RD 1629/2006 el nivel Básico tendrá como referencia las competencias propias del ni-vel A2 del Consejo de Europa, según se define este nivel en el Marco Común Europeo de Referencia para las Len-guas; por su parte el nivel intermedio tendrá como referencia el Nivel B1 del mencionado marco. En España, el re-ferente para la Certificación de las lenguas dependerá de las EOIs, al menos así figura en la nueva ordenación.

Las novedades introducidas en el sistema educativo también afectarán a los Institutos deEnseñanza Secundaria que podrán certificar para sus alumnos el nivel básico de competen-cia en una lengua extranjera, con reconocimiento en las Escuelas Oficiales de Idiomas. ¿Conqué finalidad cree que se ha hecho esto?

Todo esto ha sido regulado por la Orden de 23 de Diciembre de 2009 con el fin de facilitar la acreditación delnivel Básico del Marco Común Europeo de las Referencia de las Lenguas (A2). Lo razonable es que si hasta los 16-17 años permanecen en los Institutos, sean estos centros los que certifiquen los conocimientos adquiridos en susenseñanzas, además de evitar que los alumnos de esta edad practiquen el “doble curriculum”, nada aconsejable, creoyo, para nadie. En adelante si desean profundizar en el estudio de otras lenguas serán las EOIs las que tomen el re-levo y no excluyan a nadie en el proceso de aprendizaje permanente.

El avance de las nuevas tecnologías conlleva nuevos retos y también la posibilidad de in-novar en la enseñanza y aprendizaje de las lenguas extranjeras. ¿Cuáles de esos cambiosdestacaría y cómo afectarán a las EOIs?

El artículo 60.3 de la LOE establece que las administraciones educativas podrán integrar en las EOIs las enseñan-zas a distancia y el artículo 69.3 que la administración educativa dará adecuada respuesta a la formación permanentede las personas adultas. Esta oferta incluirá el uso de las tecnologías de la información y la comunicación (TIC).

“El privilegio de enseñar la riqueza de otras culturas es una de las tareas más nobles quese conocen”

Hasta el momento tan solo el inglés ha sido la lengua que ha institucionalizado su enseñanza “on line”. Quieropensar que tal modalidad se extenderá a otras lenguas de ámbito internacional.

Hay alguna otra cosa que quisiera trasladar a los profesores y alumnos de la EOI de Cas-tellón ?

Cualquier innovación puede provocar, muchas veces, cierta incomprensión por parte de la Comunidad escolar.Es legítimo, pero debo decirles que en toda aplicación normativa siempre ha funcionado el consenso, dentro de lalegislación vigente. La EOI de Castellón está en todos los foros de debate en lo que concierne a la mejora del sis-tema educativo. En ningún momento la Dirección ha dejado que otros pensaran por nosotros y hemos sido pro-tagonistas en la aplicación de gran parte de la nueva normativa LOE. La colaboración del profesorado ha sido efi-caz y siempre ha prevalecido la motivación y la coherencia en todas sus manifestaciones concernientes a la ense-ñanza de las lenguas. El privilegio de enseñar la riqueza de otras culturas es una de las tareas mas nobles que seconocen. Nosotros, desde la Inspección, hemos intentado garantizar que toda intervención en las EOIs fuese posi-tiva y eficaz para nuestro sistema educativo, así lo exigen nuestros poderes públicos.

Carmen Isabel Gavidia Gadea

Page 37: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 35

RETOS Y NECESIDADES FORMATIVASEN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS

“El profesorado de la EOI de Castellón, es el co-lectivo docente más participativo en todo tipo deactividades de formación del profesorado”

Aurora Bricio ha sido responsable de la orga-nización de experiencias formativas para el pro-fesorado de Castellón durante los últimos 15años (los 4 primeros en el CEFIRE de Vinaròs) ygoza de amplia experiencia y reconocido presti-gio trabajando por y con el profesorado de la Es-cuela Oficial de Idiomas de Castellón.

¿Cómo definiría al profesorado de nuestra es-cuela en relación a su interés y participación enactividades de formación permanente?

El profesorado de la EOI de Castellón, es el colectivo docente más participativo en todo tipo de actividades deformación del profesorado. Lo más positivo es que lo que hace, verdaderamente, responde a sus necesidades, pues-to que la detección se realiza “in situ” y a continuación se produce la demanda al CEFIRE. La asesoría de ámbitolingüístico ha dado respuesta, dentro de lo posible, a esa amplia demanda que, por cierto, siempre es muy innova-dora.

¿Cuáles son las demandas de los profesores en el ámbito de su formación y experienciaseducativas?

Con la puesta en marcha de la Loe, se implanta un nuevo plan de estudios en las escuelas Oficiales de Idiomas,motivo suficiente para que surgiera la necesidad adaptarse a los cambios. Las demandas más relevantes son:

• Grupos de trabajo sobre diferentes temas como recopilación de materiales para diferentes idiomas yniveles, sobre las nuevos currículos, PCC, Portfolio, catalogación de fondos audiovisuales, elaboración de larevista Koiné, MCER, pruebas de Certificación, competencias lingüísticas, etc.

“…fomentar el aprendizaje basado en la autonomía del alumnado, reto que persigueel Proyecto Educativo de la EOI de Castellón”

• Cursos sobre temática innovadora con docencia directa y/o por medio de la utilización de la platafor-ma Moodle, siempre con la finalidad de una mejora de práctica en el aula, portfolio digital y digitalización deaudio, entre otros.

• Ciclos de conferencias sobre temáticas para la mejora de destrezas concretas en la enseñanza de laslenguas, seminarios para la elaboración de recursos virtuales, jornadas, etc.¿Cuáles cree que serán las nuevas necesidades de formación del profesorado de las Es-

cuelas Oficiales de Idiomas en el futuro?La formación se debería dirigir hacia la utilización de la tecnología y la innovación, encaminada a fomentar

el aprendizaje basado en la autonomía del alumnado, reto que persigue el Proyecto Educativo de la EOI de Cas-tellón.

Carmen Isabel Gavidia Gadea

Aurora Bricio ManzanaresAsesora del CEFIRE de Castellón

Page 38: IVERN 08.qxd

36 • ANY 2010

Fem l’escola que volem! es el titular de un artículo publicado en la revista Koiné hace unos años. Si nuestratarea fuese elegir el lema que mejor representara el espíritu de la EOI Castellón en los 25 años de su exis-tencia, estas cinco palabras no serían en absoluto un mal candidato. No sólo recuerdan el “Yes we can!” quellevó a Barack Obama a la Casa Blanca, sino que también reflejan algo muy importante en la vida de nuestraEscuela, tal como emerge en numerosos artículos escritos sobre ella en la prensa y en su propia revista.

Aunque la Escuela no cuenta con un archivo periodístico completo de su andadura en este cuarto de si-glo, aún así hemos sido capaces de reunir documentación lo bastante representativa como para poder re-construir su historia en grandes rasgos.

La EOI Castellón que describen los artículos de la Revista Escolar de diciembre 1991, la más antigua quehemos podido encontrar, es una institución con enormes ganas de despegar, pero cuyo desarrollo se en-cuentra restringido por numerosos factores que están fuera de su control. En una época de grandes cambiosy esperanzas en Europa y en el mundo entero, consecuencia de la caída del muro de Berlín y el final de la gue-rra fría, nuestra Escuela se encontró desbordada por una creciente demanda y al mismo tiempo altamenterestringida en unas instalaciones que seguía compartiendo con el Instituto Francisco Ribalta y la sede del Ins-tituto de Bachillerato a Distancia. Un artículo publicado bajo el titular de Treballem per al 92 lamentaba las nu-merosas limitaciones a la que la Escuela se veía sujeta:

És evident que després de 7 anys de funcionament, el model actual d’ Escola Oficial d’Idiomes a Cas-telló està exhaurit. Els canvis produïts els darrers anys arreu del món i la implantació de l’EOI a les nos-tres comarques han produït el desbordament de les nostres aules i que l’oferta actual d’idiomes que s’es-tudien a l’Escola siga insuficient.

En l’horari actual no podem absorvir més alumnat, tenim, gairebé, totes les aules ocupades al màxim,i en les circumstàncies actuals no podem admetre augment de professorat per falta d’espai. A més amés, per causa de l’ocupació del centre per l’institut Ribalto, als matins, no podem ampliar l’oferta ho-raria actual, per tal de descongestionar la vesprada..

El mismo artículo anunciaba con entusiasmo el inminente traslado del Instituto Ribalta previsto para el cur-so académico 1991-92, un evento que abría las puertas a importantes proyectos:

Hem sol.licitat als Serveis Territorials de Cultura i Educació l’ampliació de l’horari de classes amb l’a-

CASTELLÓN NO SE MUERDE LA LENGUANUESTRA ESCUELA EN LOS OJOS DE LA PRENSA

Page 39: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 37

pertura de cursos pel matí, la qual cosa implica un augment de professorat dels idiomes que ja s’im-parteixen per tal d’assolir aquesta ampliació.

D’altre banda hem sol.licitat, també, l’ampliació del nombre d’idiomes a impartir a les nostres aules,amb la inclusió del Rus, l’Àrab i l’Espanyol per a estrangers, considerant el nombre de sol.licituds fetes ala secretaría d’aquest centre i el fet que aquests idiomes s’impartesquen aValència i Alacant i no a Cas-telló creiem que es tracta d’un greuge comparatiu per la qual cosa demanem la implantació, inicialment,del Cicle Elemental d’aquests ensenyaments.

Como era de esperar, la Escuela de Castellón nunca dejaba de compararse con los centros hermanos deVa-lencia y Alicante, ambos más grandes y con bastante más antigüedad que ésta. Con un presupuesto de cuatromillones de pesetas, tres veces inferior al de la EOI de Alicante y más de cinco veces inferior a los fondos otor-gados a la EOI de Valencia, era poco probable que esos proyectos ambiciosos pudieran realizarse en un futurocercano. Dados los escasos medios con los que nuestra Escuela contaba, no era de extrañar que se sintiera tra-tada como la Cenicienta por la Consellería, que no parecía permitir que ésta se desarrollara y prosperase. Lamisma edición de la Revista Escolar dejaba sentir un profundo malestar por parte del profesorado de la Escuelaen un artículo titulado La Escuela de Idiomas de Castellón denuncia su discriminación respecto a otros centros:

Esta falta de presupuesto para acometer ampliaciones y diversos proyectos que relancen la Escuelade Idiomas, según Joan Ramon Monferrer (vicedirector del centro)”ha provocado una saturación de alum-nos en las diversas aulas, lo que dificulta que se desarrollen con normalidad las clases”.

Un panorama calificado por Joan Ramon Monferrer como “desolador. No entendemos cómo se nosestá marginando de los presupuestos de la Consellería de Cultura, haciendo que la Escuela de Idiomasse convierta en la hermana pobre de los centros universitarios de Castellón”.

Con tantos motivos para quejarse, nuestra Escuela nunca se ha limitado al mero lamento autocompasivo.Sus reivindicaciones siempre han estado acompañadas por argumentos convincentes, tal como los presentael ya citado artículo Treballem per al 92:

Com veieu existeix tot un seguit de desproposits que ens ha impedit fins ara adequar-nos al modeld’Escola d’Idiomes que requereix Castelló, sempre tenint en compte que som l’únic centre d’aquestes ca-racteristiques que existeix en totes les comarques de Castelló, i que l’Escola Oficial d’Idiomes no es unluxe sinó una necessitat si tenim en compte que l’exportació i el turisme són els pilars fonamentals dela nostra economia.

Con el traslado del Instituto Francisco Ribalta a punto de realizarse, el editorial de la misma revista anun-ciaba y solicitaba el apoyo al proyecto de ampliar el horario de nuestro centro, y sobre todo del número deidiomas que, hasta entonces, se había podido impartir:

Aquesta sol.licitud ja ha estat adreçada a la Conselleria de Cultura, Educació i Ciència, ara tot estàen les mans dels polítics, però nosaltres apostem per aqueixa ampliació i us demanem el vostre recol-zament i el de totes aquelles institucions que lluiten per un Castelló modern, competitiu i de qualitat

Media década después, nuestra Escuela seguía siendo la hermana pequeña de Valencia y Alicante. Noobstante, en febrero de 1996 el tono en la revista que, entre tanto, había cambiado su nombre a Koiné, re-bosaba confianza. Joan Ramon Monferrer, en su artículo Deu anys només! publicado para el décimo ani-versario de la EOI Castellón, no tenía dudas en elegir a la ‘Cenicienta’ por encima de sus hermanas ma-yores:

La nostra EOI és la més recent de les Escoles de les tres capitals valencianes, amb una diferencia de20 anys menys sobre les de València i Alacant, en l’actualitat nostre centre imparteix 5 idiomes, mentreles altres dues n’imparteixen 8, el nombre de professors en el nostre cas és esquifit si el comparem ambles altres, però amb tot jo em quede amb la EOI de Castelló per moltes raons, peró principalment per-què és la més dinámica de totes, perquè els darrers anys és la que més propostes innovadores ha pre-sentat a l’administració i, especialment, perqué es la que més mira pels interessos de l’alumnat, que ésl’única raò d’aquesta tipus de centres.

Page 40: IVERN 08.qxd

38 • ANY 2010

El gran paso adelante se produjo en ese mismo año de 1996. En mayo de 1997, el editorial de Koiné no es-conde su gran satisfacción ante el logro de aquel año, que ponía a nuestro centro a la altura de las EscuelasOficiales de Idiomas más importantes de España. Por fin, la Cenicienta se sumaba al baile.

El curs 96/97 ha significat per al’Escola Oficial d’Idiomes de Castelló un any important per a la con-solidació de l’oferta d’idiomes a les nostres comarques. La incorporació del rus, l’àrab i el castellà per aestrangers ens equipara a les EOI més importants de la ComunitatValenciana:València i Alacant; i a mésa més, ens situa entre les 10 primeres de l’Estat Espanyol pel que fa a l’oferta d’idiomes.

Como suele ocurrir, una buena noticia no viene sola. En el mismo editorial se anunciaba la solución tan es-perada de uno de los problemas más acuciantes que hasta entonces había sufrido el centro, impidiéndole ellibre desarrollo de sus actividades: la falta de espacio.Todos los sueños de la primera década de nuestra Es-cuela parecían cumplirse para finales del siglo XX. El nuevo milenio auguraba cosas grandes para la EOI deCastellón:

Amb el recolzament dels responsables polítics de Castelló, especialment la del president de l’Exma.Diputació de Castelló, està prevista la reubicació de la EOI de Castelló en el campus de la carretera deBurriol en un termini de tres o quatre cursos, la qual cosa ens permetrà una major oferta d’idiomes endeterminades bandes horàries que actualment no podem ofertar per falta d’espai, d’altra banda tambéens permetrà l’augment de l’oferta d’activitats i espais complementaris per al recolzament de la nostraactivitat académica, aixì com la millora de l’accès i aparcaments al centre.

Sólo en invierno de 2003, Koiné, por fin, pudo celebrar la toma de posesión de las nuevas instalaciones que,sin ser exactamente “nuevas”, representaban una clara mejora respecto a la antigua ubicación. Una encuestamostraba el entusiasmo con que el alumnado acogía el traslado del viejo centro de la Plaça Columbretes. Ra-quel Font Pesudo, alumna del primer curso de italiano, resumía de esta forma el ilusionado sentir general:

Crec que tots hem guanyat amb el nou edifici. És ample, té una gran lluminositat, és espaiós i té ac-cesos més fàcils.També és important tindre una gran zona d’aparcament. Un aspecte a valorar és queens permetrà fomentar les relacions entre els alumnats de les dues comunitats educatives, tant de l’Es-cola com de la Universitat.

“Però la felicitat a casa del pobre dura ben poc”, como lamenta el artículo I Sempre la Mateixa Cançó en elmismo número de la revista. En octubre del año 2002 se aprueba la ubicación del IES 10 en el mismísimo apar-camiento de las “nuevas” instalaciones, lo que provoca la exasperación de la representante del alumnado enel Consejo Escolar, Inma Vicente:

Això vol dir que, per una banda, tindrem , a l’edifici B, el col.legi Gateà Huguet; per l’altra, nosaltres ifinalment, l’IES 10. Quin caos! Però què fan? És com ficar-nos a tots en una ampolla i ficar-li el suro per-què així no puguem traure el cap. Déu n’hi do! No hi ha paraules per a poder-ho explicar.

La falta de aparcamiento no es el único problema que aqueja al nuevo centro. Después de tres años, y trashaber añadido la enseñanza del chino y el portugués a su cada vez más amplia lista de idiomas ofertados, nues-tra Escuela ha llegado al límite de su capacidad. La falta de espacio pone de nuevo en peligro cualquier posi-bilidad de futura expansión, tal como recoge Las Provincias del 12 de septiembre de 2005:

La Escuela Oficial de Idiomas (EOI) de Castellón necesita urgentemente la remodelación de las ins-talaciones del antiguo campus de Borriol, que constriñen cualquier intento de incrementar el número deplazas y de ofertar nuevos idiomas.

La crisis económica que está padeciendo el mundo entero desde finales de 2008 también se hace notaren la Escuela Oficial de Idiomas, incluido el centro de Castellón, donde los problemas de espacio pronto pa-san a ocupar un segundo plano. El auge de la enseñanza de idiomas que había augurado la globalización – asen-tado en la creencia de que cuantos más idiomas sepamos, mejor preparados estaremos para afrontar los re-

Page 41: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 39

tos del futuro – queda frenado ante la escasez de dinero, haciendo que se imponga la dura ley del mercado.Como informa El País en su artículo Lenguas minoritarias en peligro del 1 de junio de 2009, hay idiomas de pri-mero e idiomas de segunda:

Cuando vienen las vacas flacas, los Gobiernos concentran sus esfuerzos en las enseñanzas obligatoriasen detrimento de las que no lo son. Lo piensan los profesores de las Escuelas de Idiomas, que pronto cele-brarán su centenario y lo expresan por boca de presidente de su federación, Miguel Ángel Sánchez:“Lo quellaman optimizar beneficios”.

En Castellón, según El País, están en la cuerda floja la enseñanza del ruso, el chino, el árabe y el portugués,además de los cursos de mañana de alemán y francés, por no alcanzar la nueva ratio mínima de alumnos mar-cada por la Consellería de Educación. Los profesores de nuestra Escuela no se rinden sin más ante el peligrode perder los idiomas que tanto ha costado integrar en nuestra oferta educativa y convocan una caceroladapara protestar contra los drásticos recortes que amenazan a la EOI de Castellón. Menos ruidosas y más cons-tructivas e informativas fueron las jornadas de puertas abiertas de 10 idiomas organizadas por nuestro cen-tro, tal como recoge Las Provincias del 4 de mayo de 2009:

La Escuela Oficial de Idiomas (EOI) de Castellón celebrará este próximo viernes sus primeras jorna-das de puertas abiertas desde que el centro echó a andar en 1985. La convocatoria llega en medio dela polémica por el borrador que presentó la Conselleria de Educación sobre la ratio mínima de alumnos,lo que hace peligrar la oferta de idiomas como portugués, alemán, chino o ruso y que supondría perderen torno al 25% de los actuales grupos.

La directora de la EOI de Castellón, Gloria Almela consideró que en estos momentos actuales de cri-sis “la formación en idiomas es vital para reactivar el comercio exterior y el turismo”. Por último desta-có que más allá de estos factores pragmáticos “el aprendizaje de idiomas conlleva un enriquecimientopersonal, ya que al mismo tiempo que se aprende el sistema lingüístico de un idioma, se aprende, in-conscientemente, la visión del mundo que lleva consigo”.

No está todo perdido de antemano, informa el Periódico Mediterráneo en su artículo La Conselleria oirá a lasEOI para evitar la supresión de idiomas publicado el 23 de mayo:

Las Escuelas Oficiales de Idiomas han logrado convencer al conseller de Educación,Alejandro Font deMora, de la importancia de escuchar su voz antes de aprobar su futuro reglamento. Una decisión quesatisface, y mucho, a los directores de los centros de idiomas, quienes “estamos muy satisfechos de porfin poder sentarnos con el Consell a razonar y dialogar” dice la directora de la EOI de Castellón, GloriaAlmela.

Además, y como no hay mal que por bien no venga, la situación económica trae sus propios brotes de es-peranza. Con la crisis se incrementa el desempleo y con el desempleo se incrementa el interés por los idio-mas. Como afirma un titular del Periódico Mediterráneo del 19 de septiembre 2009, La EOI aumenta casi un 40%las inscripciones por el paro:

Tal es la oferta de plazas existente este año que, según la directora de la EOI, Gloria Almela,“ha pa-sado lo que nunca había ocurrido: faltan profesores de inglés y estamos pendientes de cubrir dos plazasen Vinaròs y otras tantas en Castellón”.

Como señala ese mismo artículo, es “la lengua de William Shakespeare” la que, con creces, es la más soli-citada. Sin embargo, con la única excepción del portugués, todos los demás idiomas que ofrece nuestra Es-cuela han experimentado un aumento en la demanda. Es cierto que las nubes tormentosas siguen acechán-donos en el horizonte. La Conselleria de Educación no tiene fondos y amenaza con hacer recortes dondepueda. Pero también es cierto que en su cuarto de siglo de existencia, la Escuela Oficial de Idiomas de Cas-tellón siempre ha salido a flote, no importa los muchos obstáculos que haya podido encontrar en su camino,y no cabe duda de que así seguirá en los muchísimos años que tiene por delante.

Peter Lauber - Carmen Valls Calero

Page 42: IVERN 08.qxd

40 • ANY 2010

EL NACIMIENTO DE ‘EVA’Gloria Almela, directora de la escuela, explica el nacimiento de un nuevo proyecto……

Apostar por iniciar el proyecto EVA no fue fruto de una decisión repentina ni de un solo factor. De hecho, unode los rasgos más reiterados y sobresalientes de la EOI Castelló ha sido, por un lado, la continua búsqueda de fór-mulas estables para poder disponer de una biblioteca para el alumnado y, por otro, la experimentación desde hacemás de diez años con las nuevas tecnologías al servicio del aprendizaje de idiomas.Todo esto unido al profundocambio en la función y futuro de las EOI, derivado del nuevo plan de estudios, y la percepción personal de que es-tamos en un momento clave para las EOI – momento idóneo para redefinirlas-, hizo que tomara la decisión de “ac-tuar “.También soy consciente de que no siempre es el momento de hacerlo porque no siempre se dan las condi-ciones apropiadas; sin embargo, este curso confluían en nuestro centro un buen número de elementos que favo-recían dar el gran paso. Como en todos los proyectos, se partió de una visión inicial de lo que podría ofrecer; seconstituyó un grupo de profesores “planificador” del proyecto y un grupo más numeroso “de preparación” al mis-mo. Este curso estamos todavía en la fase inicial pero sin duda es la más creativa y desafiante ya que debemos exi-girnos el pensar en clave de futuro y no dejarnos llevar por planteamientos conocidos. Lo último que quisiera aña-dir es que a medida que vamos profundizando en él aumenta nuestra confianza en las infinitas posibilidades queofrece a nuestro centro, al resto de EOIs y a todos los sectores que están relacionados, de una u otra forma, conlos idiomas. Es un proyecto ambicioso y complejo que saldrá adelante con la voluntad de todos.

CHARLA CON EL EQUIPO EVACHARLA CON EL EQUIPO EVACathy Miller entrevista a los componentes del equipo que está coordinando la puesta en marcha de este nuevo proyec-

to. De izquierda a derecha:Amadeu Marin, Patricia Picó y Ferran Broch, junto con la directora Gloria Almela.Cathy: Amadeu, tengo entendido que eres uno de los grandes pioneros de este proyecto, asi que empezamos

contigo…Amadeu: Bueno, hace 20 años ya estaba muy interesado en el tema del autoaprendizaje y el ‘learning to learn’,

y fui a hacer un curso en Saffron Walden cerca de Cambridge en Inglaterra sobre cómo organizar un centro derecursos.Al volver, redacté un pequeño proyecto, que fue debidamente ignorado por la administración y la Con-sellería. Se vuelve a presentar unos años más tarde, remodelado para que fuera no sólo un centro de autoa-prendizaje para nuestros alumnos sino también un centro de recursos para los profesores del entonces CEP(ahora CEFIRE, centro de formación y recursos del profesorado), y fue naturalmente ignorado también así quese ha quedado en el cajón….

Entonces el año pasado Gloria, la directora, se decidió a redactar un proyecto, consideraba que las circunstan-cias habían cambiado, y entonces me llamó y le dije que por supuesto estaría interesado.Ahora estamos Ferran, Pa-tricia y yo más una treintena de profesores que se han apuntado al seminario que organizamos sobre la elabora-ción de recursos virtuales.

Cathy:Así que 20 años después empieza a hacerse realidad el sueño…Amadeu: Pues parece que sí!Cathy: Ferran, tú eres el ‘guru’ informático del equipo. ¿cual es el soporte informático de este proyecto?Ferran: Lo intentaremos enfocar desde un ángulo pragmático, teniendo en cuenta lo que tenemos y lo que será

más sencillo de utilizar para todos los usuarios, sean tanto alumnos como profesores y administradores, y todoaquello que se puede basar en los conocimientos que la gente ya tiene. En el sistema de aulas virtuales que tene-mos, que está basado en una plataforma Moodle, ya hay bastantes profesores que llevan 2 años usándolo, ademásde los usuarios del sistema de inglés a distancia, que como sabéis somos pioneros en España en la utilización deeste sistema.Y lo que vamos a intentar es utilizar todas las bondades de lo que ya existe…

Cathy:Y en concreto, ¿qué va a aportar a nuestros alumnos?Ferran: Pues, intentamos dar respuesta a uno de los grandes problemas que tenemos respecto a nuestro alum-

nado, y es que muchas veces tiende a reducirse a la presencia en las clases de la escuela y poco más. La intro-

EOI-TIC

Page 43: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 41

ducción de una plataforma virtual podrá establecer unpuente para que la gente siga practicando , y siga prac-ticando además de una manera dirigida o guiada, in-tentando potenciar todas las posibilidades de lo que elalumno pueda encontrar por si mismo pero de unaforma caótica – porque todo está por ahí, en el uni-verso virtual. Pero lo que nosotros hacemos es pro-porcionar una plataforma virtual guiada, con ayuda, através de la cual los alumnos pueden utilizar esas he-rramientas y esos recursos, en su tiempo disponiblefuera de clase de una manera cómoda allá donde es-tén y desde su ordenador. Esta plataforma estará na-turalmente abierta 24-7 con lo cual los alumnos des-de cualquier punto puedan acceder, y supondrá unapoyo enorme al aprendizaje fuera de las aulas, de manera que podemos traspasar con garantías esa responsa-bilidad del alumno, que sea autónomo en su aprendizaje…

Cathy … que sea el alumno que se haga responsable de su propio aprendizaje..Ferran: de su propio aprendizaje fuera del aula, y en este sentido creemos que es una herramienta ideal que ade-

más puede dar solución a un gran número de proyectos que tenemos planteados…Cathy:….facilita que cada alumno pueda trabajar de forma individualizada lo que más necesita en un momento

dado…Ferran: Exacto, de una manera guiada tanto en la modalidad de acceso individual como en la modalidad de tu-

torización, el sistema en principio está diseñado con esa intenciónCathy: Entonces, el alumno puede usar esta plataforma para consolidar y practicar lo que está viendo en clase,

o bien para reforzar determinadas destrezas si requiere un apoyo adicional; ¿o también el alumno muy ambiciosopodría ampliar, accediendo a niveles superiores al curso presencial que está siguiendo?

Ferran: Exacto, sería un tratamiento individualizado, y ofrece también la posibilidad de una tutorización del alum-no, de que el profesor pueda guiar al alumno, si lo desea, bien por un itinerario determinado a través de la plata-forma, o también el alumno puede acceder a lo que encuentre por sí mismo en función de las inquietudes de ex-plorar y avanzar, si realmente está en un nivel más alto que la media de la clase. Naturalmente, el alumno pude tam-bién repasar, digamos, o ejercitar destrezas desde niveles inferiores. Es un reto enorme, pero da respuesta a algunasde las carencias fundamentales que existen hoy en día.

Cathy: Es una solución a lo que es un poco la masificación de las clases en las Escuelas Oficiales de Idiomas…bue-no, Patricia, a nivel personal, ¿qué es lo que te ha motivado a participar en este nuevo proyecto?

Patricia: Bueno, siempre me han gustado las TICs, las nuevas tecnologías, más que nada por las necesidades plan-teadas por el aprendizaje comunicativo que nos apunta hacia la importancia de usar un soporte más actualizado,sobre todo pensando en el alumnado más joven. Últimamente se están viendo profesores que utilizan blogs, loscuelgan en la página web de la escuela en cuestión, y esto parece muy interactivo.A mí personalmente me intere-sa en relación a mi docencia, como apoyo al desarrollo de las clases; y pienso también que este proyecto puedeayudar a optimizar el trabajo de cada uno de nosotros como profesores, para ponerlo en común…

Cathy: Sí, nos permite compartir, cada uno aporta su trabajo, y lo pone a disposición de los demás…Patricia: Claro, hay mucha dispersión en Internet de lo que son recursos mediáticos y didácticos, se encuentran

miles de recursos, pero luego en realidad para encontrar lo que necesitas, y sobre todo para alumnos de la EOI,que es un perfil muy especial… y la plataforma que planteamos puede ayudarnos a tenerlo todo al alcance de lamano.

Cathy: Es verdad que hay una enorme cantidad de material disponible en la web, pero todos perdemos muchotiempo buscando…entonces, ¿lo que se pretende es organizar el material para que los alumnos puedan accederdirectamente a lo que buscan?

Patricia: Los alumnos y también los profesores, porque siempre tenemos recursos como profesores, pero siem-pre está bien intercambiar entre nosotros. Con compañeros que tengo en otras escuelas de idiomas hemos co-mentado muchas veces hacer una lista de distribución de materiales, pero la verdad es que eso no lleva a ningúnsitio. Se necesita una base a partir de la cual puedes acceder de forma ordenada a estos materiales, luego ir incre-mentándola…

Cathy ¿Como una gran biblioteca de recursos y materiales, pero en un entorno virtual?

Page 44: IVERN 08.qxd

42 • ANY 2010

Patricia: Sí, la idea es optimizar el trabajo de todos…y eso beneficia tanto al profesorado como al alumnado.Cathy:Y ganamos todos! Amadeu, ¿qué añadirías a lo que hemos comentado?Amadeu: Bueno, tampoco hay que tener la visión de que este proyecto sería como un laboratorio de idiomas,

donde cada no se encierra individualmente, sino que dentro del sistema, este ‘learning system’ que proyectamos, hayposibilidad también de aprendizaje colaborativo. Habrá instrumentos de comunicación, como chats y foros, redessociales también, para comunicarse entre alumnos y entre profesores. Las nuevas tecnologías en la actualidad per-miten esta comunicación. Más que la idea de una persona sola en su casa, pensamos en la posibilidad de establecergrupos de trabajo, incluso con alumnos de otros grupos presenciales de clase. Es un aspecto realmente interesan-te.

Cathy: Sí, porque ahora con las nuevas tecnologías lo interesante y lo novedoso son estas herramientas tan inter-activas, que abren unas posibilidades enormes para comunicarse…

Ferran:Y aún tienen que mejorarse las posibilidades de comunicación, no sólo de audio sino de video, lo queahora se llama videoconferencia y que se viene utilizando habitualmente en el mundo de los negocios, en un futu-ro será más fácil montar un grupito para realizar tareas de expresión oral, se podrá hacer mucho más…

Cathy: ¿y esto podrá hacerse dentro de poco?Ferran: Sí, y esto incide en este componente esencial que comentaba Amadeu, que es lo del aprendizaje colabo-

rativo y de la comunicación, porque son las claves para la misma evolución y desarrollo del sistema, hablamos deun crecimiento orgánico que será la base de su utilidad.Y el feedback que se recibe a través de este componentede comunicación y de interacción, por una parte permite compartir el conocimiento, el aprendizaje colaborativo, ypor otra parte da las claves para la evolución y el desarrollo del propio sistema. Hoy en día ha sido el gran saltode lo que en un principio era la web, ahora se llama la web 2.0, y después la web 3.0, donde ya se integran todoslos componentes multimedia y se intenta cada vez más acercarse a lo que es la vida real en el lenguaje. Ese es elgran reto final al que ya veremos si llegamos, pero poco a poco nos vamos acercando.

Amadeu:Y únicamente añadir que todo esto sólo será posible si tenemos el respaldo de la administración. Estáclaro que si no se ponen los medios materiales y humanos, esto no podrá llegar a buen puerto.

Cathy: Evidentemente es un proyecto que podrá ofrecer un gran abanico de posibilidades, tanto al alumnadocomo al profesorado de la escuela, que hasta ahora no hemos tenido. Muchas gracias por la entrevista y esperoque haya mucha suerte y mucho apoyo!

UN AMBICIÓS PROJECTE TICA L’EOI CASTELLÓ: EVA

FER MÉS PEL NOSTRE ALUMNAT: EL PROJECTE EVAFER MÉS PEL NOSTRE ALUMNAT: EL PROJECTE EVAEnguany l’Escola Oficial d’Idiomes de Castelló fa 25 anys. Ha passat molt de temps des de la seua creació, l’octubre

de 1985. Evidentment, el centre ha experimentat molts canvis; d’edifici, d’oferta horària, d’idiomes impartits, etc., i enaquest número de Koiné podeu llegir més informació sobre la nostra peripècia a llarg d’aquestes dues dècades i mitja.

En principi, la voluntat de tots és que eixos canvis suposen una millora real del suport que el centre dóna al seualumnat, de manera que avui en dia puguem dir que el balanç és positiu. Nosaltres creiem que és així; el nostre alum-nat presencial, a banda de les classes, es beneficia d’unes activitats extraescolars i d’una revista (aquesta), i l’associaciód’estudiants organitza altres events. Però alguns de nosaltres (professors i alumnes) pensem que això no és suficient.

MÉS SUPORTMÉS SUPORT:: SERVEI DE RECURSOS D’APRENENTATGESERVEI DE RECURSOS D’APRENENTATGEUn centre modern d’idiomes no pot veure’s limitat a unes classes i prou. Com que no tots som iguals, l’alum-

nat ha de tindre la possibilitat de fer un treball extra segons les seues febleses, necessitats i interessos específics.On acaba l’escenari de l’aula ha de començar un escenari de recursos múltiples de recolzament a l’aprenentatgeautònom.

QUÈ VOLDRÍEM QUE EL NOSTRE ALUMNAT POGUERA FER,QUÈ VOLDRÍEM QUE EL NOSTRE ALUMNAT POGUERA FER,A BANDA D’ASSISTIR A CLASSE?A BANDA D’ASSISTIR A CLASSE?

Què us semblarien coses com aquestes?� Obtindre formació i assessorament en actituds i estratègies d’aprenentatge autònom

Page 45: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 43

� Accedir a materials d’aprenentatge per treballar de manera autònoma totes les destreses comunicatives imillorar tots els aspectes de l’idioma d’estudi:

� Accedir a materials de consulta i referència� Obtindre un seguiment i un suport en el seu aprenentatge autònom� Accedir a préstec de llibres, CDs, DVDs i altres recursos� Prendre part en activitats de conversa en grups reduïts� Fer pràctica de conversa online� Utilitzar instruments de comunicació i d’aprenentatge col· laboratiu onlineDes del mes de setembre de 2009, un grup de professors estem treballant en la planificació d’un Servei de Re-

cursos d’Aprenentatge estructurat en dos entorns: un de físic i un de virtual. L’entorn físic serà una sala d’apre-nentatge amb recursos ‘físics’ com llibres de lectura i de consulta, revistes, CDs i DVDs, ordinadors amb accés aInternet i un servei de préstec. L’entorn virtual d’aprenentatge, o EVA, serà el cor del nostre servei de recursos,ja que incorporarà la major part de les funcionalitats i recursos del sistema i constituirà el punt de partida del tre-ball d’aprenentatge.

COM S’ESTRUCTURARÀCOM S’ESTRUCTURARÀL’EVA?L’EVA?

L’entorn virtual d’aprenentatgeserà un servei online restringit alsmembres de la nostra comunitatescolar (alumnat, professorat i per-sonal de gestió) que oferirà moltsdels serveis esmentats anterior-ment.

D’entrada, el servei oferirà unaorientació en el sistema i unaintroducció a l’aprenentage autò-nom, amb guies de referència de lesdiverses funcionalitats. L’alumnedisposarà d’un espai personal d’or-ganització del propi estudi, amb ei-nes per marcar-se objectius i autoavaluar-se, agenda, calendari d’e-vents, etc. En el cas d’alumnat a distància o lliure, també hi podrà haver un servei de tutorització més exhaustiva,incorporant una anàlisi de les necessitats d’aprenentatge, un establiment d’objectius i itineraris d’aprenentatge, unaformació especial en l’aprenentatge autònom, un feedback personalitzat, correcció d’exercicis d’expressió i avalua-ció de resultats del procés d’aprenentatge.

El contingut principal del sistema seran els recursos que s’oferiran. Per exemple, eines de comunicació i apre-nentatge col· laboratiu (xats, fòrums, missatgeria wikis, etc.); exercicis i activitats d’aprenentatge organitzades peràmbits d’us de la llengua, nivells, destreses comunicatives i competències (generals i lingüístiques comunicatives);materials de consulta (diccionaris, gramàtiques, etc.) i d’altres.

L’alumnat, amés, rebrà un feedback o resposta al seu treball fet dins de l’entorn virtual, tant incorporada alsistema (correcció automàtica d’exercicis, eines de reflexió i auto avaluació) com a càrrec del seu tutor en el casd’alumnat no presencial.

QUAN HO TINDREM?QUAN HO TINDREM?Eixa és la pregunta que tots us estareu fent, ¿no? De moment, el professorat estem treballant en el disseny del sis-

tema i fent un esforç addicional per formar-nos en l’ús de les noves tecnologies. Per nosaltres no quedarà. Però si-guem realistes: sense el recolzament i la inversió de l’administració educativa en recursos materials i, sobretot, hu-mans, el projecte no podrà fer-se realitat. Ens consta que la direcció de l’EOI està fent la seua feina per a ‘vendre’ elprojecte a les instàncies amb el poder per prendre les decisions necessàries. Caldrà veure si qui ha d’escoltar és prousensible a les nostres necessitats i això es tradueix en la posada en marxa, en un futur no massa llunyà, d’un servei derecursos d’aprenentatge que, sense cap dubte, suposarà un salt qualitatiu en el perfil del nostre centre.

Amadeu Marin

Page 46: IVERN 08.qxd

44 • ANY 2010

Page 47: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 45

“Se aprende más por lo que la gente habla entre sío por lo que se sobrentiende, que planteándose preguntas.” Rudyard Kipling

Desde que nacemos formamos parte de un entramado social que determina nuestro modo de ver y deinterpretar el mundo. Sufrimos un proceso de socialización por el que aprendemos una serie de normas ypautas de comportamiento, unos valores, unas creencias y unas costumbres que compartimos con los de-más miembros de nuestro grupo. Esto es lo que conocemos como cultura: el conjunto de ideas que confi-gura nuestro mundo y guía nuestra actuación.

Para comunicarnos verbalmente e interactuar con los demás miembros dela comunidad, utilizamos el lenguaje. Al convertirse la lengua en vehículo decomunicación social, se establece la relación entre lengua y sociedad que per-mite a la primera ser expresión de la segunda. De igual modo, la lengua es cul-tura, pues conlleva una forma compartida de concebir la realidad.

La cultura nos permite sentirnos integrados porque proporciona sentimientos de pertenencia a un gru-po social. Sin embargo, es difícil en el mundo globalizado y mestizo actual sostener la pertenencia de un in-dividuo a una sola cultura, como también es difícil determinar los límites exactos de una cultura concreta.Más bien las culturas interactúan y con ello no solo se enriquecen los individuos, sino que también se creaen ellos una conciencia intercultural que permite el conocimiento y la comprensión de otras comunidades.

Los estudios interculturales nacieron en el mundo de la empresa estadounidense en la década de lossetenta del siglo XX para mejorar la negociación con miembros de otras culturas, pero enseguida intere-só a la didáctica de las lenguas extranjeras, que concibió la competencia intercultural como una compe-tencia integradora de fusión entre el sistema cultural de la lengua objeto de estudio y el sistema propio.

Actualmente, aprender una lengua extranjera es aprender también su cultura. Para ello se promueve elacercamiento al otro con una actitud abierta e interesada por lo diferente y se trata de convertir esta ac-titud en una cualidad del individuo, si bien hay que ser conscientes de que la interculturalidad y ese estado

ideal donde lo extraño es aceptado sin reservas no deja de ser una utopía, aunquela tomemos como meta.

¿Qué entendemos por “enseñar y aprender cultura” en la clase de lenguas ex-tranjeras? ¿Qué contenidos culturales necesitan aprender los alumnos? Incidiendoen el concepto que venimos manejando de cultura como forma más o menos co-mún de actuar los hablantes de una misma comunidad en las diferentes situacionescotidianas, no cabe duda de que estas claves de comportamiento social serán más

efectivas para el alumno que el conocimiento de otras manifestaciones culturales más específicas, como laliteratura, la historia o el arte.

La cultura está en el aireLengua, cultura y sociedad en la clase de idiomas

LYDIA RAMÍREZ HELBLING

10 Lenguas - 10 Mundos10 Lenguas - 10 Mundos10 Lenguas - 10 Mundos10 Lenguas - 10 Mundos

Page 48: IVERN 08.qxd

46 • ANY 2010

En consecuencia, aprender una lengua extranjera supone desarrollar la capacidad de utilizarla con lascreencias y las pautas socioculturales de actuación de dicha lengua, y no con las de la lengua materna. Estahabilidad redunda directamente en la competencia comunicativa, que define la capacidad que tienen los ha-blantes para comunicarse de forma eficaz y adecuada en un contexto determinado.

La adaptación de este concepto al ámbito de la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras produjoun cambio de orientación metodológica hacia los enfoques comunicativos y el estudio de la lengua en uso.Desde el origen del término competencia en la gramática generativa norteamericana hasta la propuesta decompetencia comunicativa de M. Canale aceptada actualmente de manera general, el concepto ha sido re-formulado en numerosas ocasiones.

Fue el lingüista y antropólogo D. Hymes quien acuñó y conceptualizó el término competencia comuni-cativa para el hablante capaz de utilizar la lengua de forma apropiada a la situación comunicativa e intro-dujo el concepto de actividad en el de competencia para señalar el hecho de que los miembros de una co-munidad realizan actividades con la lengua. Estas actividades verbales (saludar, felicitar, rechazar una invita-ción, pedir un favor…) están determinadas por factores culturales. Hasta tal punto importa elconocimiento cultural que para que la comunicación se lleve a efecto, la interacción debe ocurrir en uncontexto sociocultural que determine la adecuación y la aceptación del uso lingüístico.

Como el contexto en que tiene lugar un acto de habla está culturalmente determinado, es precisamentela cultura la que provee de significado a los elementos de dicho contexto: lo consabido, lo presupuesto, locompartido, el tema y el contexto espacio-temporal permiten la comunicación por estar, precisamente, me-diatizados por una cultura compartida.

En 1983 M. Canale reformuló el concepto de competencia comunicativa y dio paso a esta conocidapropuesta:

COMPETENCIA COMUNICATIVA

–subcompetencia lingüística o gramatical: dominio del sistema lingüístico.–subcompetencia sociolingüística o cultural: habilidad relacionada con la adecuación del comportamiento lin-

güístico al contexto sociocultural.–subcompetencia discursiva: capacidad para dotar de coherencia y cohesión a los distintos tipos de textos.–subcompetencia estratégica: dominio de las estrategias lingüísticas que pueden utilizarse para favorecer la

comunicación.

Con el auge del enfoque comunicativo, el concepto de comunicación ocupa un primer plano y el ha-blante competente ya no es aquel que tiene un alto grado de competencia lingüística sino aquel que des-arrolla todas estas competencias para, de manera conjunta y complementaria, ejecutar las tareas propiasde un ciudadano competente que requieren el uso de la lengua.

Page 49: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 47

En términos generales, ser competente supone tener la capacidadpotencial de movilizar de forma consciente y regulada una serie de co-nocimientos, habilidades, actitudes y rasgos de personalidad con el finde realizar tareas de un modo eficaz en un contexto determinado. Poreste motivo, aprender es tanto saber como saber hacer. En el caso delas lenguas, también.

Como hemos visto, la subcompetencia cultural es parte de lacompetencia comunicativa y se moviliza en la ejecución de tareas que requieren el uso de la lengua. Noobstante, muchas de las competencias generales del individuo necesarias para tareas que no se relacio-nan directamente con la lengua se nutren también del conocimiento sociocultural.Así sucede cuando seactivan el conocimiento declarativo acerca de cómo está organizado el mundo, las destrezas y habilida-des que permiten una postura intercultural, las actitudes positivas hacia la interacción con los demás ola capacidad de aprender al descubrir lo que es diferente.

En este sentido, abordar la enseñanza de la cultura desde la perspectiva de la transmisión de signifi-cados codificados culturalmente y de su pertinencia en el acto comunicativo, requiere presentarla inte-grada en el resto de información lingüística, ya sea de forma explícita o implícita, puesto que es parte in-disociable no sólo de la lengua y de su uso social, sino también de las competencias generales que todoindividuo debe desarrollar para ser un ciudadano competente en un mundo en el que el contacto entreculturas es cada vez mayor y se impone el plurilingüismo y la competencia intercultural.

Si presentásemos estas dos conversaciones a los alumnos

de español para extranjeros y les hiciésemos la pregunta “¿cuál

de las dos situaciones crees que podría suceder entre dos ami-

gas españolas?”, con toda probabilidad elegirían la del diálogo

A, pues se acerca más a la “situación real” que tiene lugar

cuando se va a pagar una consumición en un bar. La elección

de textos que incluyen situaciones codificadas culturalmente,

facilita la transmisión no sólo de las nociones lingüísticas (cómo

rechazar una invitación, cómo aceptarla…), sino también de

las “normas” de comportamiento social en que se integran.

B

(Final de una conversación entre

dos amigas en un bar)

A: Deja, deja, que yo te invito.

B: Vale, gracias.

A

(Final de una conversación entre dos

amigas en un bar)

A: Deja, deja, que yo te invito.

B: No, no te preocupes, ya pago yo.

A: No de verdad, que yo te invito.

B: Si no hace falta, mujer.

A: No pasa nada, si solo es un café.

B: Bueno, pues te debo un café.

Las imágenes que usamos en el aula sontransmisores de cultura: unas son inocuas, otrasavivan los estereotipos.

Page 50: IVERN 08.qxd

48 • ANY 2010

La interculturalidadUna breve introducción con ejemplos

Thomas Spearin

La interculturalidad está de moda. Es una palabra que se escucha con frecuencia en muchos espacios públicos.Y es-pecialmente en los centros de enseñanza/aprendizaje como las EOIs. Por un lado es un simple reflejo de la realidad, enla que la presencia de múltiples culturas en un espacio común es algo ya cuotidiano y por otro este producto de la lla-mada globalización despierta interés en muchos aspectos y plantea interrogantes para el futuro. En muchos planes deestudios de titulaciones universitarias y de otros niveles existen ya seminarios, cursos y conferencias sobre la inter-culturalidad.

Pero ¿qué es? ¿qué significa exactamente lo intercultural? Es obvio que lo que se requiere para tener el elemento in-tercultural en cualquier situación es el contacto entre un mínimo de dos culturas diferenciadas entre sí, así podríamosdefinir lo intercultural como cualquier aspecto de cualquier interacción entre cualesquiera culturas.

Pero antes definiremos lo que es una cultura. Una cultura se entiende como un grupo de gente con una identidadcomún basada en atributos, actitudes, prácticas y otros elementos cohesionadores. La cultura puede incluir la lengua,formas de pensar, formas de vivir, instituciones, leyes, reglas de etiqueta y comportamiento social, estética, prácticas se-xuales y todo aquello de lo que participa el humano. Cuando dos grupos humanos cuyas culturas difieren significati-vamente en cualquier aspecto entran en contacto, la interculturalidad aparece en sus/nuestras vidas.

Cualquier cultura es básicamente multicultural y se construye gracias al contacto entre varias comunidades vitales,grupos humanos, cada una de las cuales aporta su propia idiosincrasia y forma de ver e interpretar el mundo. Obviamen-te no todos los intercambios culturales producen los mismos efectos y consecuencias, pero es a partir de estos contac-tos que la fusión, hibridación y desarrollo culturales se producen.

Una cultura puede evolucionar ó transformarse únicamente mediante el contacto con otras y esto puede sucederde distintas maneras. La apuesta por la interculturalidad es la apuesta por el encuentro y el respeto. La verdadera inter-culturalidad presupone la existencia de una relación entre los pueblos que pertenecen a los diferentes grupos cultura-les es un concepto más amplio que el término multicultural que básicamente hace referencia a la suma de culturas. Detodos modos el discurso de relaciones interculturales es ya redundante: la interculturalidad es de por sí interacción.

Malinowski haciendo estudios de campo en el pacífico occidental

No hay culturas mejores ó peores que otras. En ciertos contextos cada una de las culturas puede tener la sensa-ción de encontrarse discriminada ó la tentación de discriminar a otras, pero si aceptamos que no existe una jerarquía

Page 51: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 49

entre ellas, estamos aceptando que todas son valiosas y merecen el mismo respeto en un mismo nivel. Esto significaademás que la única manera posible de incluir/conocer bien una cultura es interpretar sus manifestaciones según suspropios criterios, probablemente ajenos a los nuestros.

Esto no debe evitar que seamos críticos, es recomendable de todos modos no precipitarse y tratar de incluir ycomprender la complejidad simbólica y de organización de toda práctica cultural. Es cuestión de moderar el etnocen-trismo –sí, toda cultura es en principio etnocentrista, todos nos miramos el ombligo– que hace que interpretemos losfenómenos culturales que nos son extraños por medio de criterios y valores de nuestra propia cultura con el errorque esto supone.

Resumiendo, el modus operandi de un enfoque intercultural en cualquier campo debe incluir los siguientes 3 as-pectos ó fases:

1.Descentralización.Tomar un punto de vista más distante respecto a uno mismo intentando defi-nir el marco de referencia cultural en el que uno se ha desarrollado social e individualmente. Relativi-zar los propios valores y creencias

2.Penetración en el mundo d”el otro”. Salir de uno mismo y ver las cosas desde la perspecti-va del otro en la medida de lo posible.Se requiere un esfuerzo de apertura y curiosidad por lo exter-no y extraño a nosotros

3.Negociación.Encontrar el mínimo consenso y compromiso con el otro necesarios para evitar laconfrontación y entrar en dinámicas de jerarquización: bueno-malo / mejor-peor.

La interculturalidad está progresivamente adquiriendo importancia en el mundo actual a medida que más y más gen-te migra de sus naciones de origen a otras escapando de conflictos, la pobreza, amenazas varias y para reunirse con susfamiliares migrados anteriormente, estableciéndose de forma permanente ó por mucho tiempo en los países de acogida.El intercambio universitario temporal de centenares de miles de jóvenes a nivel global, siendo el programa Erasmus muyconocido en el ámbito europeo, es otro elemento a tener en consideración a la hora de estudiar este fenómeno.

La interculturalidad es con frecuencia problemática pues el racismo y la xenofobia en múltiples formas e intensi-dades están muy extendidos –el antropólogo polaco Malinowski en sus estudios etnográficos en islas del Pacífico cre-yó demostrar que estas actitudes eran consustanciales al género humano - y tanto los nativos como los visitantes sue-len tener problemas para adaptarse a la nueva situación y las circunstancias los obligan a competir por unos recursos,servicios y oportunidades laborales y de crecimiento personal limitados. Pero evidentemente, y en estas líneas es loque queremos resaltar, la interculturalidad aporta muchos beneficios, incluida una mayor creatividad y un gran enri-quecimiento cultural del que por razones obvias desde aquí destacamos el enriquecimiento lingüístico, desde el bilin-güísmo hasta un poliglotismo de 3, 4 ó más idiomas.

En un principio la experiencia de la interculturalidad estaba limitada a un grupo muy minoritario dentro de las so-ciedades, y cuando una persona abandonaba su cultura de origen y pasaba a desarrollar su vida dentro de otra cultu-ra se esperaba que esa persona abandonara una y adoptara la cultura de su sociedad ó ámbito de acogida. Esto suce-día a veces con los monjes y misioneros en misión evangelizadora, con grandes exploradores, algunos diplomáticos ymiembros de familias nobles y de la realeza, artistas contratados por mecenas, científicos en viaje de exploración y engeneral con pioneros en diversas actividades humanas si se establecían en tierras lejanas a las suyas de origen.

Luego el mismo fenómeno se repitió en la colonización del Nuevo Mundo, donde la cultura, con la lengua comomáxima expresión, del grupo colonizador dominante se imponía a las restantes minoritarias que dejaban de existir ycuyos miembros adquirían, y con frecuencia se esforzaban en ello por motivos prácticos de supervivencia, su otra nue-va cultura, que pasaría a ser la única de sus descendientes. El ejemplo de la migración continua a los EUA durante lossiglos XIX y XX es un ejemplo ilustrativo. El fenómeno de los ghettos culturales dentro de grandes ciudades y zonasde alta concentración de migrantes, el concepto de melting pot , con los interesantes procesos lingüísticos de criolliza-ción -procesos de creación de lenguas nuevas en zonas coloniales donde a una base gramatical y de vocabulario indí-genas se añaden muchas figuras del idioma colonial , el inglés y el francés básicamente al ser estos los idiomas de lasnaciones que más extensamente han colonizado- y demás repercusiones culturales de tipo musical – ritmos y bailes

Page 52: IVERN 08.qxd

50 • ANY 2010

de fusión- , gastronómico, literario, de normas de trato, etc. llevan a una nueva cultura que con el tiempo volverá a en-trar en contacto con otras nuevas renovando el proceso y dirigiéndolo hacia lugares y resultados impredecibles. Lahistoria que conocemos es la que es, pero podría haber sido de otra manera.

En la etapa de las grandes migraciones que coincidieron con la decadencia y contribuyeron a desencadenar la cai-da del Imperio Romano de Occidente entre los siglos IV y VI de nuestra era, en la que tribus enteras de origen ger-mánico, y turcomano y mongol se desplazaron mayoritariamente de Norte a Sur y de Este a Oeste, los grupos que mi-graban producían grandes desplazamientos de población, que al instalarse en nuevos territorios entraban en contactocon los pobladores y culturas y civilizaciones que allí había antes de su llegada ó los restos de ellas y a lo largo deltiempo venidero y según muy variados factores y circunstancias la cultura autóctona era modificada. Así llegaron losGodos occidentales –los Visigodos- al territorio actualmente español ó los Langobardos al norte de la Península Ita-liana, aunque intelectualmente y debido a su menor desarrollo cultural se asimilaron e influyeron poco en el produc-to resultante de la fusión -lo mismo les ocurrió a los mongoles después de conquistar las naciones árabes y china enel imperio más grande y más rápidamente conquistado que ha conocido la historia durante los siglos XIII y XIV. El pro-ceso no era nuevo pues ocurría desde el albor de los tiempos y en todas las evoluciones históricas y períodos mar-cados por el auge de los diversos imperios, y se siguió repitiendo hasta llegar a la actualidad.

Con los procesos de descolonización en los años 50 y 60 del pasado siglo, aunque ya se había producido el fenó-meno con anterioridad, y con el desarrollo de los medios de transporte y de las tecnologías de la información y co-municación a escala global, los movimientos migratorios parciales –un pueblo ya no abandona un territorio y se tras-lada a otro en masa- multidireccionales se repiten sin descanso. El caso de la España con un retraso frente a la mayo-ria de los estados europeos de unos 20-30 años y desde hace aproximadamante 2 décadas es un buen ejemplo. En lasciudades españolas la presencia de población de origen magrebí y sudamericano y en menor medida de naciones delámbito eslavo y Rumanía, ha producido unos procesos de contacto cultural, fusión e interculturalidad que están a lavista en todos los aspectos que hemos mencionado en párrafos anteriores.

El deporte es un campo de fácil acción intercultural

Y para acabar citaremos algunos ejemplos de personas pioneras en el fenómeno intercultural, que de forma a ve-ces casi individual y sin ningún apoyo, y es más,con frecuencia venciendo grandes peligros dieron a conocer una cultu-ra que no era la suya de origen ó aspectos de la misma en su propia nación ó incluso a nivel internacional a traves desu vida y obra.:

Marco Polo (1254-1324) mercader y explorador que, junto con su padre y su tío, estuvo entre los primerosoccidentales que viajaron por la ruta de la seda a China donde fue huesped del soberano mongol Kublai Kan, cuya

Page 53: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 51

confianza ganó, y quien le encomendó importantes misiones diplomáticas. Se dice que introdujo la pólvora y la pastaen Europa. Recogió las experiencias de su largo viaje (1271-1295) en el Libro de las Maravillas.

Ruta del viaje de Marco Polo

Siegmund Freiherr von Herberstein, (1486–1566) diplomático, escritor e historiador, así como miembrodel Consejo Imperial del Sacro Imperio Romano Germánico. Ha sido especialmente reconocido por su extensa obraescrita sobre la geografía, historia y costumbres de Rusia, y contribuyó generosamente a expandir el conocimiento deRusia en Europa Occidental.

Francisco de Javier o Francés de Jaso (1506 –1552) religioso y misionero navarro de la Compañía de Je-sús fallecido en la isla de China. Fue canonizado por la Iglesia Católica con el nombre de San Francisco Javier.Francis-co de Javier fue un relevante misionero jesuita, miembro del grupo precursor de la Compañía de Jesús y estrecho co-laborador de su fundador, Ignacio de Loyola. Destacó por sus misiones que se desarrollaron en el oriente asiático y enel Japón. Recibió el sobre nombre de Apóstol de las Indias.

Benjamin Franklin (1706–1790) político, científico e inventor estadounidense.Un hombre polifacético y prolí-fico que a lo largo de su larga vida dio a conocer los ideales y principios de la nueva nación estadounidense al mun-do desde su obra literaria y su puesto de diplomático en la Francia prerevolucionaria.

Anne-Louise Germaine Necker, (1766–1817), más conocida como Madame de Staël fue una escrito-ra suiza considerada francesa, por su vida e influencia en París. Convirtió su salón en uno de los principales centros li-terarios y políticos de la capital francesa. Se enemistó con Napoleón y durante su exilio en Alemania conoció en pro-fundidad la Literatura Romántica y el Positivismo Filosófico que dio a conocer a nivel internacional mediante su libroDe l’Allemagne.

Page 54: IVERN 08.qxd

52 • ANY 2010

Sándor Kőrösi Csoma (1784 - 1842), explorador húngaro, considerado el fundador de la tibetología. Dedicóla mayor parte de su vida a la investigación de los orígenes del pueblo húngaro. En Göttingen estudió lenguas orienta-les y allí entró en contacto con un profesor que sostenía la tesis de que los magiares eran descendientes de los ui-gures. Debido a esta idea, Csoma viajó a Asia, procurando averiguar el origen de los húngaros. Las investigaciones deCsoma llegaron a los oídos del Dalai Lama; con tal motivo, fue el primer europeo invitado a la capital: Lhasa. Pero Cso-ma falleció antes de poder realizar su viaje, en Darjeeling, a los pies del Himalaya.

Gertrude Margaret Lowthian Bell (1868-1926) fue una escritora, viajera, politóloga y administradora colo-nial británica. Lady Margaret Bell, viajó a todas partes del Oriente Medio. Después de la Primera Guerra Mundial, escribióun informe sobre la administración de Mesopotamia entre el final de la guerra y la rebelión iraquí de 1920, más tarde ayu-dó a determinar las fronteras en tiempos de posguerra.También ayudó a crear el Museo Nacional de Irak y promovió suconvicción de que las antigüedades extraídas en las excavaciones deberían permanecer en su país de origen.

Thomas Edward Lawrence, más conocido como Lawrence de Arabia (1888–1935), fue un aventurero, militar,arqueólogo y escritor británico. En Los Siete Pilares de la Sabiduría, reflejó toda su experiencia junto a los árabes . Granconocedor de la nación árabe y de su lengua en sus múltiples dialectos, fue el artífice, en un principio en misión delImperio Británico y luego ya por solidaridad y simpatía con su causa, de la rebelión de las tribus de Arabia contra elpoder otomano, regente en la zona desde hacía siglos durante la Primera Guerra Mundial, que concluyó con su inde-pendencia y la creación de nuevos estados.

Estas personas entre muchísimas otras nos dan una idea de como en todas las épocas las gentes se vieron ex-puestas a la interculturalidad ó la encontraron en busqueda de otros objetivos y como ésta los enriqueció y determi-nó sus vidas.

¡Quién sabe si entre los profesores ó los alumnos de nuestra escuela oficial se encuentra algún sucesor de estospersonajes! El que se estudie un idioma y la cultura que lo vive y sustenta en profundidad , es ya un gran paso en esadirección, sin duda. El ciudadano del futuro es políglota e intercultural.

Page 55: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 53

Esta quiere ser una breve reflexión dedicada a todos los que emprenden la dura pero fascinante tarea de estudiar una len-gua distinta de la propia lengua materna.

¿Por qué se dice que estudiar una lengua abre nuevos horizontes?Porque no sólo vamos a poder comunicar con otros, sino también a descubrir, cómo estos “otros” ven y perciben

el mundo, a medida que vamos profundizando en su lengua.De los estudios antropológicos podemos aprender que el entorno local y la cultura tienen un impacto en el len-

guaje que hablamos; hay una relación muy estrecha entre la lengua y la experiencia del mundo, entre la lengua y la per-cepción de la realidad física y social. Cada grupo cultural construye su propio mundo simbólico, su propia realidad. Esdecir, las “categorías conceptuales” con las que expresamos nuestra realidad física y social vienen construidas de ma-nera distinta en las diferentes culturas; nuestras lenguas nos predisponen a discernir de manera distinta.

Aprender una lengua extranjera forma y reforma nuestros conceptos. Estas diferencias se pueden notar ya en unprimer nivel semántico.

Cuando utilizamos palabras extranjeras como “préstamos” lingüísticos, lo hacemos porque ese concepto no es pro-pio de nuestra cultura y necesitamos crear una nueva palabra.Y por esa misma razón hay lenguas que poseen más ri-queza semántica para determinados conceptos, y otras en las que no existen porque esa no es la realidad específicade ese grupo humano. Los hablantes de Koga, en el sur de la India, tienen siete palabras distintas para nombrar el bam-bú y no tienen una sola palabra para la nieve. Sin embargo la lengua esquimal o inuktitut tiene una compleja definiciónpara cada tipo diferente de nieve, como copos flotantes, suaves, nieve compacta y así sucesivamente.También existenpalabras que aunque tengan una determinada traducción en otro idioma, adquieren matices y significados diferentes.

TOMEMOS COMO EJEMPLO EL CHINO MANDARÍN.En esta lengua milenaria, uno de las dos términos para traducir rostro o cara, miànzi, que es el que ya se en-

cuentra con esta acepción en la literatura antigua, asume un verdadero significado social porque está vinculado con las re-laciones sociales en China. Miànzi podría traducirse mejor como “respeto“, “honor“ o “credibilidad“. Si se dice que unapersona “no tiene cara”, significa que es mala o sin honor; y representa uno de los insultos más fuertes. La población chi-na funciona comportándose para no herir el miànzi de los demás, así se explica que los chinos sean muy “sensibles” a suposición jerárquica en las estructuras sociales y que intenten no herir el honor de los demás. Por eso nunca debemosdescontextualizar las palabras porque los choques lingüísticos también representan choques culturales.

Lenguas y visión del mundoLa perspectiva china

COSTANZA LAPICCIRELLA, DEPARTAMENTO DE CHINO

Page 56: IVERN 08.qxd

54 • ANY 2010

La primera diferencia inmediatamente tangible de una lengua es su sistema de escritura. Hay lenguas con alfabetosy lenguas con sistemas de escritura ideográfica.

El chino es un ejemplo perfecto de lengua ideo-pictográfica. El ideograma o pictograma es una imagen de la naturale-za que representa directamente una idea, se asocia a un significado más que a un sonido. Los lenguajes alfabéticos se ba-san en elementos fonéticos que no tienen ningún significado, pero que asociados de una determinada manera constitu-yen unos conceptos que hemos construido paralelos a la realidad y que nos sirven para describirla y “poseerla”.

Anne Cheng en Historia del pensamiento chino reconoce en la escritura la aproximación diferente a la realidad delpensamiento chino. Los chinos parten de signos escritos de origen adivinatorio, como los caracteres escritos en losomóplatos de ovinos y bovinos o en los caparazones de tortuga, todos ellos con poderes mágicos. Cada carácter esportador de “significado”, representa algo en concreto. Esto determina que el pensamiento chino esté sumergido enla realidad y que se fusione con las cosas y los seres a los que representa.

Aparte de la escritura existe otra diferencia fundamental, a nivel gramatical, entre el chino y muchas lenguas indo-europeas.

Las filosofías griega y latina serían impensables sin una distinción entre diferentes categorías gramaticales.Así se ex-plica que los herederos del “logos” tengan una aproximación más analítica y distante de la realidad, construyan un pa-ralelismo entre la razón y el mundo, una distancia crítica y una distinción entre sujeto y objeto.

En el chino, en cambio, cada signo es una “unidad de significado” y las relaciones están indicadas por la posición deestos signos (no hay género, número, declinaciones ni conjugaciones verbales). Como explica Anne Cheng “el pensa-miento chino se encuentra totalmente inmerso en la realidad: no hay razón fuera del mundo”. Los opuestos conviveny se complementan, las categorías fluctúan y el mundo se percibe desde el interior del individuo. El símbolo taoísta másconocido nos sirve como último ejemplo: el yin-yáng.

La famosa figura del yin y yáng que representa la evolución de un punto-germen que crece y ma-dura como yin hasta convertirse en su opuesto, el yáng, y que describe un círculo, es la imagen de la globalidad. En elpensamiento chino se busca la unidad, el qì soplo o energía vital que anima al universo entero.

BIBLIOGRAFÍAAnne Cheng Historia del pensamiento chino ,Ed.Bellaterra, 2006.Bennett M.J., “Intercultural communication:A current perspective”, 1998a, in Bennett (ed.) 1998.Bennett M.J., “Overcoming the golden rule: Sympathy and empathy”, 1998b, in Bennett (ed.) 1998.Bennett M.J. (ed.), Basic concepts of intercultural communication, Intercultural Press,Yarmouth, ME, 1998. (Trad. it. Principi di comunica-

zione interculturale, Franco Angeli, Milano, 2002.)Ferraro, Gary (1994), The Cultural dimension of International Business, Prentice Hall

Page 57: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 55

Quisiera contaros una experiencia que me sucedió en China en el verano de 1999, cuando viajé poruna de las zonas más recónditas de la hermosa provincia de Sichuan.Ya sabéis que hay provincias en Chi-na con la extensión de España, Francia e Italia juntas. En la provincia de Sichuan –tan grande como Francia-viven más de 100 millones de personas.Tradicionalmente se la ha denominado o “reino celestial”.Cuenta con una vasta, irrigada y fertilísima llanura central rodeada por un cinturón de imponentes monta-ñas, hogar de los últimos pandas en libertad. Accedas por donde accedas a Sichuan, deberás atravesarlas.No en vano hay un famoso dicho que dice: “¡Qué difícil el camino a Sichuan, aún más difícil que subir alCielo!” Recuerdo que, al llegar a esta cordillera en un largo viaje desde Pekín, pu-sieron una segunda locomotora en la parte posterior del tren para que “empujara” y ayudara a superar esegran obstáculo con más seguridad.

Tras unos días de viaje a caballo por preciosos bosques, una familia campesina me invitó a cenar. Era unmatrimonio recién casado junto a varios primos y amigos. La comida era sencilla pero muy sabrosa. En unmomento de la cena, alguien empezó a preguntar la edad de cada uno de los presentes, algo muy habitualen China, pues la edad no es para nada un tema tabú, sino una información útil que ayuda a conocerse. Re-sulta que yo era el de mayor edad del grupo.Al instante traduje literalmente la expresión española–que ennuestra cultura creo que tiene un tono entre irónico y humilde- “soy el abuelo del grupo”. Inmediatamen-te el ambiente se congeló. Sus caras y un silencio cortante me hicieron ver que en algo había “metido lapata”. Claro, al contrario que en España, decir “soy el abuelo” significa que soy superior a todos.Además,en chino existe un insulto muy fuerte que consiste en decir al otro “tú eres mi nieto”, que viene a signifi-car que esa persona no vale nada y que no le llega al otro ni a la altura de los zapatos.Al decir que yo erael abuelo, indirectamente les estaba llamando “mis nietos” a ellos. Bueno, sobreviví como pude explicandoque el humor occidental era muy diferente del chino y la cosa se encauzó pues percibieron que no habíaninguna mala voluntad.

Nada más. De los errores se aprende.Ahora me cuido muy mucho de no hacer traducciones literalesy presto mucha atención a los valores culturales de mis interlocutores. Por cierto,“meter la pata” en chi-no se dice (gan chunshì).

Una “metedura de pata” en SichuanDANIEL IBÁÑEZ, DEPARTAMENTO DE CHINO

Page 58: IVERN 08.qxd

56 • ANY 2010

Au fil du tempsÀ la découverte d’auteurs d’antan…

GENEVIÈVE NIETO

À vous de deviner qui sont ces auteurs,qui au fil des ans, aucune ride n’ont pris,

ils font simplement partiede ces moments de la vie.

En 1840 à Nîmes vit le jour, ce conteur et écrivainsi célèbre pour ses Lettres de mon moulin,où il évoque sa chère Provenceet ses souvenirs d’enfance.La chèvre de monsieur Seguinet l’Arlésienne ne sont pas loin,sans oublier ce très cher Tartarin.Le curé de Cucugnan et le Sous-Préfet aux Champsne font pas partiede ce bruyant Paris.La diligence de Beaucaireou l’élixir du révérend pèrede son nom Gaucher,sont bien dans les esprits sans sourciller.Des Contes du lundi ou du Petit Chosec’est au coin du feu qu’on en cause.Bien d’autres œuvres pourraient être nommées,C’est à vous d’y songer.

Tu peux dire qui tu esCher Alphonse Daudet.

Page 59: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 57

C’est à Tours en 1799 que naquit le petit Honoré,Avant d’être écrivain, il fut clerc de notaire et avoué.Puis il se lança dans la grande aventure,de la littérature.On retiendra le Dernier Chouan ou encore la peau de chagrin.Mais sa vie fut consacrée à un énorme travail humain,où apparaissent Eugénie Grandet ou encore le Père Goriot,la cousine Bette, le cousin Pons ou César Birotteau.Du lys dans la vallée aux illusions perdues,il part de personnages livresques ou de gens connus,pour nous parler de la Comédie humaineet des aléas de la vie qui amènent ses joies et ses peines.Doué d’imagination et d’un sens étonnant de l’observation,c’est un visionnaire puissant qui a peint l’énergie, la passion,notamment la prise du pouvoir par le monde de l’argent,c’est la société française toute entière qu’il a peint et ces gens.

Une révérence au critique littéraire, essayiste, journaliste et romancierMonsieur De Balzac, de son prénom Honoré.

C’est en 1802 à Besançon que naquit cet écrivain,dramaturge, poète, politicien et académicien.Souvenez-vous de Fantine, Cosette, Gavroche et de Jean Valjan,avec qui on franchit un pas dans le temps,pour nous retrouver en toile de fondsous la Révolution.Au XVème siècle, Esméralda apparaît sur le parvisde Notre-Dame de Paris,Frollo y Quasimodo l’ont suivie.On pourrait citer bien d’autres oeuvres de ce génie,Ruy Blas, Lucrèce Borgia ou encore Hernani.Des Châtiments aux Contemplations,ce sont des œuvres pleines d’émotion,Elles sont nées de l’exil,de la perte de Léopoldine, sa fille.

C’est à cette puissance créatrice qu’on tire son chapeau,un grand merci à monsieur Victor Hugo.

Page 60: IVERN 08.qxd

58 • ANY 2010

C’est tout en musique qu’Antonio CAPEL, organisateur du voyage à Parisa réuni les élèves de la E.O.I. de Castellón un après-midi,pour partager un moment de convivialité,autour d’un karaoké organisé le 04 février dernier.Tous ensemble, professeurs inclus, nous avons pu fredonner,des chansons francophones d’hier et d’aujourd’hui.Antonio CAPELAinsi étaient au rendez-vous Michel Sardou, Édith Piaf, Richard Antony,Mireille Mathieu, Céline Dion, Francis Cabrel ou encore Françoise Hardy.C’est avec grand enthousiasme que nos élèves ont repris en chœur,tous ces airs qui ont fait notre plus grand bonheur.« Comme d’habitude », « Tous les garçons et les filles de mon âge » étaient làpour reprendre « Et si tu n’existais pas »,et « On entend siffler le train »,qui s’en va au loin,laissant place à « L’Hymne à l’Amour »qui est dans nos cœurs pour toujours.De « Je l’aime à mourir » à « La vie en rose »,c’est comme un bouquet de fleurs toutes écloses,que la ronde du tempsemmène « Sous le vent » tout en chantant, derrière elle laissant,de si jolies mélodiesqu’on ne laisse point dans l’oubli.

Karaoke a la E.O.I.de Castellón

ANTOINE GIL - GENEVIÈVE NIETO

DÈPARTEMENT DE FRANÇAIS

DIBUJO: MARTA RIBES MONTOLIU

Page 61: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 59

Page 62: IVERN 08.qxd
Page 63: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 61

Historia en fotosHistoria en fotosHistoria en fotosHistoria en fotos25 anys de personal administratiu i de serveis

Albert - Amparo - Ana - Antonio P. - Belén - Casimiro - Conxa - Darío - Eloyna - Elvira - Eva - Fina - HortensiaInma - Isabel G. - Isabel G.R. - Jesús - Jose - Juan Luis - Juana - Luisa - Mª Carmen A - Mª Carmen B

Mª Carmen C. - Mª Dolores - Manolo G. - Mari - Mila - Nuria G. - Nuria V. - Oscar - Paquita - Rosa V. - TereTeresa S. - Verónica - Vicent - Manolo A. & Ros@ - becaris i xiques del That’s

Page 64: IVERN 08.qxd

62 • ANY 2010

Des d’aquestes pàgines volem recordar a totes les personesdel PAS de l’EOI, algunes només van estar uns mesos, unes al-tres molts anys, però tots i totes formen part de la història del’ESCOLA OFICIAL D’IDIOMES DE CASTELLÓ.

L’ANY 2010, ANY DEL 25È ANIVERSARI, HI SOM:

Ana - Casimiro - Eloyna - Isabel - Jose - Juana - Luisa - Nuria - Tere

Page 65: IVERN 08.qxd

Planta baixa de l’edifici EOI a la Plaça Illes Columbretes L’edifici de l’EOI Castelló des l’any 1990 fins al 2002Gran bola del món: tot un símbol d’interculturalitat i plurilingüisme

ANY 2010 • 63

Xiques joves i alegres

L’últim claustre, demà vacances La Carme, molt acadèmica

Alumnes i professors anuncien la seua actuació teatral Quin Santa-Claus t’agrada més?

Fotosa la EOI

Page 66: IVERN 08.qxd

64 • ANY 2010

Professors d’anglés amb els seus futurs alumnes Tres bruixes de Shakespeare

Titot per a tots Celebrant l’aniversari de Scott, l’ajudant anglès al curs 1987/88

Dinar Final de Curs a la pizzeria 79 de Benicassim Dinar de germanor l’any 1988

Isabel i Muna, professores d’àrab davant un pastís Llar dolç

Page 67: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 65

Page 68: IVERN 08.qxd

66 • ANY 2010

Acontecimientos del año 1985Recordar dónde nos encontrábamos cuando sucedió algún hecho histórico es algo que nos gusta a

todos. Del mismo modo que también nos gusta recordar los hechos históricos, y las cosas que suce-

dieron en un año determinado. Aquí podéis leer algunos de los acontecimientos importantes del año

1985, el año del “Nacimiento de nuestra EOI” en Castellón.

ESPAÑA EN 19851985 nos vino marcado, políticamente, por dos hechos muy concretos. Nuestra entrada en la

OTAN que en 1985 se votó por referéndum y por la firma del documento que al fin nos devolvería a

la Comunidad Económica Europea a partir del 1 de enero de 1986. Socialmente, sin embargo, fue

1985 un año difícil: hubo muchas huelgas y revueltas y se produjeron manifestaciones además de un paro

en continuo ascenso.

Otro hecho importante fue la apertura de la verja de Gibraltar, lo que permitió después de

muchos años el tránsito de personas. Las mujeres ingresaron por primera vez en la Policía Nacional, y

llegaron a España los restos de la reina Victoria Eugenia de Battenberg, que había fallecido

en 1969, y que desde 1985 reposaría en el , en una ceremonia y un desfile, que con todo el boato mo-

nárquico, fue retransmitido a toda España.

1985 EN EL MUNDOEste año lo recordaremos, sobre todo, por un evento musical significativo y de especial importancia

histórica. En una sociedad especialmente concienciada con el problema del hambre en buena parte del

mundo, surgió la figura de Bob Geldof quien puso en marcha un movimiento que buscaba reivindicar

esa ayuda para esos países del tercer mundo.Tras muchas conversaciones, consiguió reunir en un sólo

concierto a cantantes de la talla de Queen, Bob Dylan, Elton John, George Michael, Madonna, Dire

Straits, Bryan Adams, Status Quo, Paul McCartney,TheWho, U2, Phil Collins, Sting, Eric Clapton,TinaTur-

ner o Mick Jagger, entre otros. Juntos grabaron una canción que ha marcado toda una época y que es el

símbolo de la unión mundial: “We Are the World“, pasó en aquel 1985 a la Historia.

Desde el punto de vista político, Gorbachov llegó a la presidencia de la por entonces Unión So-

viética; Estados Unidos renovaba en su mandato por segunda vez a Ronald Reagan; en Uruguay vuel-

ve la democracia de la mano de Sanguinetti y en Perú, es Alain García el que gana las elecciones

a la presidencia.

1985, sin embargo, nos trajo varios sucesos graves que aún se recuerdan. En noviembre la erupción

del volcán Nevado del Ruiz nos dejó unas imágenes impactantes.Además, cuatro terroristas pales-

tinos secuestraron un crucero turístico italiano, el Achille Lauro.También murió, brutalmente asesinada,

Dian Fossey, autora del libro Gorilas en la Niebla.Además, hubo dos fuertes terremotos en Chile y

México de entre 7,7 y 8,1 según la escala de Richter que produjeron bastantes muertos.

1985, además, nos devolvió los restos del , que aparecieron a 640 kms. de Terranova.

Page 69: IVERN 08.qxd

ANY 2010 • 67

NACIMIENTOS Y OBITUARIOSEntre otros, Cristiano Ronaldo, Lewis Hamilton, Hillary Duff, Keira Knightley, Michael Phelps y Way-

ne Rooney, nacieron en 1985. Desgraciadamente, nos dejaron, Konstantin Chernenko (político),Alfredo

Mayo (actor español), Orson Welles (actor), José Bódalo (actor), Italo Calvino (escritor), Rock Hudson

(actor),Yul Brynner (actor),Anne Baxter (actriz) y Dian Fossey (bióloga), entre otros.

LA TELEVISIÓN EN ESPAÑA¿Quién no recuerda nuestras sobremesas de con David el Gnomo, los lagartos de V, el Equipo A, o

el Coche Fantástico, entre las series juveniles?, y entre los más mayorcitos… Falcon Crest, El Pájaro Es-

pino o Magnum.Y concursos que aún duran, como Si lo sé no vengo.

EL DEPORTE EN 1985Aquel año, desgraciadamente, ha pasado a la Historia por la tragedia de Heysel. En aquella final

de la Copa de Europa que enfrentaba a Juventus y Liverpool, 39 personas murieron en una avalancha hu-

mana dentro del estadio.

En el aspecto más alegre del deporte, hemos de mencionar a los grandes triunfadores de aquel

año. En ciclismo, Hinault daba sus últimos coletazos encima de una bicicleta, pero aún así seguía de-

mostrando porque lo conocían como El Caimán. El Tour de 1985 cayó en sus manos al igual que

el Giro de Italia. La vuelta a España la ganó Perico Delgado, pero a su sombra comenzó a aparecer un

chicarrón que aquel año ya ganó varias etapas sorprendiendo por su poderío: se trataba de Miguel

Indurain.

En fútbol, la liga española se fue a las vitrinas del Barcelona, mientras que el Real Madrid se haría con

la Copa de la UEFA. La trágica Copa de Europa la ganaría finalmente la Juventus, mientras que el trofeo

al mejor jugador del año fue para Michel Platini.

En , ganó por primera vez el mundial alguien que se convertiría más tarde en una de las grandes fi-

guras históricas del automovilismo,Alain Prost.

EL CINE EN 19851985 nos trajo un montón de conocidísimas . Schwarzenegger hacía de las suyas en Comando,

tras haber rodado Conan y Terminator. Los inmortales aparecían por primera vez, con Christopher

Lambert; La Joya del Nilo juntaba a Kathleen Turner y Michael Douglas; nacía Rambo: Acorralado y

entre las pelis mitológicas podíamos ver a Lady Halcón y a Legend con un jovencísimo Tom Cruise.

1985 fue también el año de Los Goonies, mientras Woody Allen estrenaba La Rosa Púrpura del

Cairo y un jovencito Michael J. Fox nos deleitaba con esa aventura de ficción titulada Regreso al

Futuro.

Pero si alguna película triunfó por encima de todas fue Memorias de África, con Robert Redford

y Meryl Strepp, con la que ganaron sus productores hasta 7 oscars de Hollywood.

Page 70: IVERN 08.qxd

68 • ANY 2010

Excm.Ajuntament de CastellóDiputació Provincial de CastellóExcm.Ajuntament de BenicarlóExcm.Ajuntament de BorrianaExcm.Ajuntament de NulesExcm.Ajuntament d’OndaExcm.Ajuntament de SegorbeExcm.Ajuntament de la Vall d’UixòExcm.Ajuntament de Vila-realExcm.Ajuntament de Vinaròs

BancaixaCambridge Univerity Press

Edebé PublishingLongmanOxford University PressSantillana/RichmondSgelArgotBabelPlácido GómezEasy LanguagesInfortInterwaySheffield CentreSpanish Heritage –SHE

Page 71: IVERN 08.qxd
Page 72: IVERN 08.qxd