instruções de montagem e modo de utilização instrucciones ... · 30304 contador de voltas...

17
30304 ELEKTRONISCHER RUNDENZÄHLER 30304 ELECTRONIC LAP COUNTER 30304 COMPTE-TOURS ÉLECTRONIQUE 30304 CUENTAVUELTAS ELECTRÓNICO 30304 CONTADOR DE VOLTAS ELECTRÓNICO Montage- und Betriebsanleitung Assembly and Operating Instructions Instructions de montage et d’utilisation Instrucciones de uso y montaje Instruções de montagem e modo de utilização Änderungen vorbehalten · The right to make technical modifications and changes is reserved · Sous réserve de modifications El derecho de realizar modificaciones técnicas y cambios está reservado · Sob reserva de alterações Stadlbauer Marketing + Vertrieb Ges.m.b.H. · Magazinstraße 4 · 5027 Salzburg · Austria www.carrera-toys.de · www.carrera-toys.com · www.carreraclub.com 7.81.12.00.00

Upload: others

Post on 20-Apr-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Instruções de montagem e modo de utilização Instrucciones ... · 30304 CONTADOR DE VOLTAS ELECTRÓNICO Montage- und Betriebsanleitung Assembly and Operating Instructions Instructions

3 0 3 0 4 E L E K T R O N I S C H E R R U N D E N Z Ä H L E R3 0 3 0 4 E L E C T R O N I C L A P C O U N T E R

3 0 3 0 4 C O M P T E - T O U R S É L E C T R O N I Q U E3 0 3 0 4 C U E N T A V U E L T A S E L E C T R Ó N I C O

3 0 3 0 4 C O N T A D O R D E V O L T A S E L E C T R Ó N I C O

Montage- und BetriebsanleitungAssembly and Operating Instructions

Instructions de montage et d’utilisationInstrucciones de uso y montaje

Instruções de montagem e modo de utilizaçãoÄnderungen vorbehalten · The right to make technical modifications and changes is reserved · Sous réserve de modifications

El derecho de realizar modificaciones técnicas y cambios está reservado · Sob reserva de alterações

Stadlbauer Marketing + Vertrieb Ges.m.b.H. · Magazinstraße 4 · 5027 Salzburg · Austriawww.carrera-toys.de · www.carrera-toys.com · www.carreraclub.com 7.81.12.00.00

Page 2: Instruções de montagem e modo de utilização Instrucciones ... · 30304 CONTADOR DE VOLTAS ELECTRÓNICO Montage- und Betriebsanleitung Assembly and Operating Instructions Instructions

Willkommen! Bienvenue! ¡Bienvenido! Bem-vindo!Welcome!

Herzlich Willkommen im Team Carrera!Die Bedienungsanleitung enthält wichtigeInformationen zum Aufbau und zur Bedie-nung Ihres elektronischen RundenzählersPRO-X. Lesen Sie bitte diese sorgfältigdurch und bewahren Sie sie anschlie-ßend auf. Bei Fragen wenden Sie sichbitte an einen Fachhändler oder die Car-rera Service Hotline+49 911 7099-0 oderbesuchen unsere Webseitenwww.carrera-toys.dewww.carrera-toys.comwww.carreraclub.com

Bitte beachten Sie, dass der elektroni-sche Rundenzähler PRO-X nur in Verbin-dung mit der 30307 Black Box PRO-Xfunktionsfähig ist und ausschließlich co-dierte PRO-X Fahrzeuge (s. Seite 6) er-kennt.

Sollten Sie Informationen zur Bedienungder 30307 Black Box PRO-X benötigen,entnehmen Sie diese bitte der Bedie-nungsanleitung der Black Box.

Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihremneuen elektronischen RundenzählerPRO-X.

Inhaltsverzeichnis:Verpackungsinhalt................................3Aufbauanleitung ..................................4Anschluss des elektrischen Rundenzäh-lers PRO-X ..........................................5 Codierung der Fahrzeuge durch Leitkielsticker / Fehlstart ..........................6Displayanzeige und Funktionsumfang ...7Trainingsmodus ...................................8Rennmodus ..................................101. Rundenrennen ...............................102. Zeitrennen ....................................12Sicherheitshinweise............................14Fehlerbeseitigung undtechnische Daten ..............................15Zubehörübersicht ...............................16

Welcome to the Team Carrera!The operating instructions contain impor-tant information about assembling andoperating your PRO-X electronic lapcounter. The operating instructions con-tain important information about assem-bling and operating your Evolution PRO-Xblack box, including the connecting rail.Please read them carefully and keep themin a safe place afterwards. If you haveany queries, please contact a specialistdealer or the Carrera service hotline +49 911 7099-0 or visit our websites www.carrera-toys.dewww.carrera-toys.comwww.carreraclub.com

Please note that the PRO-X electroniclap counter functions without fault only inconnection with the PRO-X 30307 BlackBox and recognizes only coded PRO-Xvehicles (cf. page 6).

Please refer to the Black Box operatinginstructions should you require informa-tion for operating the PRO-X 30307Black Box.

We wish you lots of fun with your newPRO-X electronic lap counter.

Table of contents:Delivery Quantity .................................3Setup Instructions ...............................4Connecting the PRO-X ElectronicLap Counter ........................................5 Coding Vehicles with Guide Keels /False Start ..........................................6Display and Range of Functions ............7Training Mode .....................................8Racing Mode .....................................101. Lap racing .....................................102. Time racing ...................................12Safety Instructions .............................14Error Correction and Technical Data ...15Overview of Accessories .....................16

¡Bienvenido al equipo Carrera!Las instrucciones de uso contienen in-formación importante acerca del montajey del manejo de su cuentavueltas elec-trónico PRO-X. Las instrucciones de ser-vicio contienen información importantepara el montaje y el manejo de su Evolu-tion PRO-X Black Box incl. carril conec-tor. Lea las instrucciones atentamente yguárdelas para consultas posteriores. Sitiene alguna pregunta, diríjase a un co-mercio especializado o bien al teléfonodirecto de Carrera +49 911 7099-0 oacuda a nuestras paginas web www.carrera-toys.dewww.carrera-toys.comwww.carreraclub.com

Tenga en cuenta que el cuentavueltaselectrónico PRO-X sólo funciona en uni-ón con el 30307 Black Box PRO-X, sien-do capaz de identificar exclusivamente avehículos PRO-X codificados (véase lapág. 6).Si necesita información referente al ma-nejo del 30307 Black Box PRO-X, consul-te las instrucciones de uso del Black Box.Deseamos que se divierta con su nuevocuentavueltas electrónico PRO-X.

Contenido:Contenido del embalaje ........................3Instrucciones de montaje .....................4Conexión del cuentavueltas electrónicoPRO-X ................................................5 Codificación de los vehículos mediantepegatinas de guía / Salida falsa ...........6Indicación del display y alcance de las funciones .......................................7Modo de entrenamiento .......................8Modo de carrera ................................101. Carreras de vueltas ........................102. Carrera de tiempo ..........................12Advertencias de seguridad .................14Eliminación de fallas ydatos técnicos ..................................15Vista sinóptica de los accesorios .........16

Cordialmente bem-vindo à equipe Carrera!O manual de instruções contém informa-ções importantes sobre a montagem e autilização de seu contador de voltaselectrónico PRO-X. O manual de instruç-ões contém importantes informações pa-ra a montagem e manejo do seu BlackBox Evolution PRO-X inclusive friso deconexão. Leia-o cuidadosamente, sff., eguarde-o, a seguir. No caso de questões,dirija-se, sff., a um revendedor especiali-zado ou ao serviço de assistência técni-ca Carrera, Hotline +49 911 7099-0 ouvisite o nosso sítios web,www.carrera-toys.dewww.carrera-toys.comwww.carreraclub.com

Favor observar que o contador de voltaselectrónico PRO-X só funciona juntamen-te com a 30307 Black Box PRO-X e sóreconhece os veículos PRO-X codificados(vide página 6).

Caso necessite de informações sobre autilização da 30307 Black Box PRO-X,queira consultar o manual de instruçõesda Black Box.Divirta-se com seu novo contador de vol-tas electrónico PRO-X.

Índice:Conteúdo da embalagem .....................3Instruções de montagem ......................4Ligação do contador de voltas electrónico PRO-X ...............................5 Codificação dos veículos através de autocolante no porta-escovas /Largada incorrecta ..............................6Indicações do display e funções ............7Modo de treino ....................................8Modo de corrida ................................101. Corrida por número de voltas ..........102. Corrida por tempo ..........................12Instruções de segurança ....................14Eliminação de erros e dados técnicos 15Acessórios ........................................16

2

Soyez les bienvenus au sein de l'équipeCarrera! Ce mode d’emploi contient desinformations importantes concernant l’assemblage et l’emploi de votre comp-te-tours électronique PRO-X. Ce moded'emploi contient des informations im-portantes concernant l'assemblage etl'emploi de votre Black Box EvolutionPRO-X, rail de raccordement inclus. Veu-illez le lire attentivment et le conserverensuite précieusement. Si vous souhaitezposer des questions, veuillez vous adres-ser à un commerçant spécialisé ou à lahotline Carrera Service +49 911 7099 0ou rendez-vous sur notres sites Internetwww.carrera-toys.dewww.carrera-toys.comwww.carreraclub.comVeuillez noter que le compte-tours élec-tronique PRO-X ne peut fonctionner qu’encombinaison avec la 30307 Black BoxPRO-X et qu’il identifie exclusivement lesvoitures PRO-X codées (cf. page 6).Si vous souhaitez de plus amples infor-mations sur l’emploi de la 30307 BlackBox PRO-X, veuillez vous reporter aux in-structions d’utilisation de la Black Box.Il ne nous reste plus qu’à vous souhaiterbon amusement, avec votre nouveaucompte-tours électronique PRO-X.Table des matières:Unité d’emballage ................................3Instructions d’assemblage ....................4Raccordement du compte-tours électronique PRO-X .............................5 Codage du véhicule par autocollant sur/faux départ .........................................6Ecran d’affichage et étendue des fonctions 7Mode d’entraînement ...........................8Mode de course ................................101. Course de tours .............................102. Course contre la montre .................12Consignes de sécurité ........................14Dépannage et caractéristiquestechniques ........................................15Vue d’ensemble des accessoires ........16

Page 3: Instruções de montagem e modo de utilização Instrucciones ... · 30304 CONTADOR DE VOLTAS ELECTRÓNICO Montage- und Betriebsanleitung Assembly and Operating Instructions Instructions

1 Standardgerade1 Gerade mit elektronischem

Rundenzähler PRO-X1 Endstück rechts1 Endstück links2 Leitkielsticker8 Bahnstückverriegelungen

Bedienungsanleitung

Bitte überprüfen Sie den Inhalt auf Voll-ständigkeit und eventuelle Transportschä-den. Die Verpackung enthält wichtigeInformationen und sollte ebenfalls aufbe-wahrt werden.

1 Standard straight1 Standard straight with

PRO-X electronic lap counter1 End piece right1 End piece left2 Guide keel stickers8 Track section interlocks

Operating instructions

Please check the contents for complete-ness and possible transport damage. Thepackaging contains important informa-tion and should also be retained.

Verpackungsinhalt Contenu du carton Contenido de la caja Conteúdo da embalagem

Contents of package

3

1 Recta estándar1 Recta con cuentavueltas

electrónico PRO-X1 Pieza terminal derecha1 Pieza terminal izquierda2 Pegatina de guía8 Cierres de trayectos de vía

Instrucciones de servicio

Verifique el contenido de la caja y ase-gúrese de que el producto no tenga de-sperfectos debidos al transporte. Le re-comendamos guardar la caja, porquecontiene información importante.

1 Recta standard1 Recta com o contador de voltas

electrónico PRO-X1 Peça terminal direita1 Peça terminal esquerda2 Autocolantes de codificação8 Travamentos de peças de pista

Manual de instruções

Verifique, sff., o conteúdo quanto à inte-gralidade e eventuais avarias de trans-porte. A embalagem contém importantesinformações e deverá ser guardada damesma forma.

1x 2x

30304 ELEKTRONISCHER RUNDENZÄHLER

30304 ELECTRONIC LAP COUNTER

30304 COMPTE -TOURS ÉLECTRONIQUE

30304 CUENTAVUELTAS ELECTRÓNICO

30304 CONTADOR DE VOLTAS ELECTRÓNICO

Montage- und Betriebsanleitung

Assembly and Operating Instructions

Instructions de montage et d’utilisation

Instrucciones de uso y montaje

Instruções de montagem e modo de utilização

Änderungen vorbehalten · The right to make technical modifications and changes is reserved · Sous réserve de modifications

El derecho de realizar modificaciones técnicas y cambios está reservado · Sob reserva de alterações

Stadlbauer Marketing + Vertrieb Ges.m.b.H. · Magazinstraße 4 · 5027 Salzburg · Austria

www.carrera-toys.de · www.carrera-toys.com · www.carreraclub.com

7.81.12.00.00

1 Droite standard1 Droite avec compte-tours

électronique PRO-X1 Arrondi terminal droit1 Arrondi terminal gauche2 Plaquette de guidage8 Pièces d'accotement Verrouillages

Mode d'emploi

Veuillez vérifier si la livraison est complè-te et s'il y a d'éventuelles détériorationsdues au transport. L'emballage contientdes informations importantes et doitégalement être conservé.

1x

1x

1x 1x

8x

Page 4: Instruções de montagem e modo de utilização Instrucciones ... · 30304 CONTADOR DE VOLTAS ELECTRÓNICO Montage- und Betriebsanleitung Assembly and Operating Instructions Instructions

Aufbauanleitung Instructions d'assemblage

Instrucciones de montaje

Instrução de montagem

Assembly instructions

4

Für den Einbau in ein bestehendes Evo-lution PRO-X Layout ist im Packungsum-fang eine Standardgerade 1 für denStreckenausgleich enthalten.

Bitte beachten Sie beim Einbau deselektronischen Rundenzählers PRO-X 2 ,dass sich dieser in unmittelbarer Näheder Black Box 3 befinden muss um ihnmittels Verbindungskabel 4 an dieBlack Box PRO-X (Art-Nr. 30307) an-schließen zu können. Die Initiierung deselektronischen Rundenzählers PRO-X er-folgt durch Einschalten der Black BoxPRO-X.

1

2

34

1

4

For installation into an existing PRO-XEvolution layout a standard straight iscontained in the delivery quantity to ma-ke up the distance.

Please note when installing the PRO-Xelectronic lap counter that theBlack Box must be in immediate pro-ximity in order to attach it to the PRO-XBlack Box (Art. No. 30307) using a cableconnection . The PRO-X electroniclap counter is initialized by switching onthe PRO-X Black Box.

1

23

4

Pour un montage dans une configurationexistante Evolution PRO-X, une droitestandard figure au contenu pourcompléter le circuit.

Lors du montage du compte-tours élec-tronique PRO-X , veillez à le placerà proximité immédiate de la Black Box

pour pouvoir le raccorder à la Black Box PRO-X (réf. n° 30307) aumoyen du câble de connexion . Pourinitialiser le compte-tours électroniquePRO-X, il suffit d’enclencher laBlack Box PRO-X.

1

2

3

4

Para el montaje en un layout existentede Evolution PRO-X, el embalaje contieneuna recta estándar para compensarla longitud del trayecto.

Tenga en cuenta, en el montaje delcuentavueltas electrónico PRO-X queéste debe encontrarse muy cerca delBlack Box para poder conectarlo me-diante cable de unión al Black BoxPRO-X (art. no. 30307). La inicializacióndel cuentavueltas electrónico PRO-X tie-ne lugar mediante conexión del BlackBox PRO-X.

1

2

34

Para a montagem em um layout Evolu-tion PRO-X já existente, é fornecida umarecta standard para a compensaçãoda pista.

Na montagem do contador de voltaselectrónico PRO-X , queira observarque este tem de ser posicionado nasproximidades da Black Box – artigon.° 30307, para que ele possa ser liga-do à mesma através do cabo . A inici-alização do contador electrónico de vol-tas PRO-X ocorre quando a Black BoxPRO-X é ligada.

1

2

3

4

3 0 3 0 4 + 3 0 1 0 0

1

4

2 3

2 3

3 0 3 0 4 + 3 0 1 1 0 / 3 0 1 0 5

Page 5: Instruções de montagem e modo de utilização Instrucciones ... · 30304 CONTADOR DE VOLTAS ELECTRÓNICO Montage- und Betriebsanleitung Assembly and Operating Instructions Instructions

Elektrischer Anschluss

Raccordement électrique

Conexión eléctrica

Conexão eléctrica

Electrical connection

Setzen Sie die Gerade mit dem elektroni-schen Rundenzähler PRO-X (wie auf S. 4)beschrieben in das Streckenlayout ein.

Verbinden Sie den elektronischen Run-denzähler PRO-X mit der Black Box PRO-X wie in Abb. 1 gezeigt.

Hinweis:Zur Vermeidung von Kurzschlüssen undStromschlägen darf das Spielzeug nichtmit fremden elektrischen Geräten, Stek-kern, Kabeln oder sonstigen spielzeug-fremden Gegenständen verbunden wer-den. Die Carrera Evolution PRO-X Auto-rennbahn funktioniert nur einwandfreimit einem Original Carrera EvolutionPRO-X Transformator und PRO-X Hand-regler.

5

Insert the standard straight with thePRO-X electronic lap counter into thetrack layout as described on page 4.

Connect the PRO-X electronic lap coun-ter with the PRO-X Black Box as shownin Fig. PRO-X is activated by swit-ching on the PRO-X Black Box.

Note:To avoid short-circuits and electrocution,the toy may not be connected using fo-reign devices, plugs, cables or other ob-jects foreign to this toy. The Carrera Evo-lution PRO-X racing car track will onlyfunction faultlessly with an original Carrera Evolution PRO-X transformer anda PRO-X hand-held control unit.

Inserte la recta con el cuentavueltaselectrónico PRO-X en el layout de la pi-sta, tal como se describe en la página 4.

Una el cuentavueltas electrónico PRO-Xcon el Black Box PRO-X, tal como semuestra en la fig. .

Nota:Para evitar cortocircuitos o descargaseléctricas, el juguete no se conectaránunca con aparatos eléctricos, enchufes,cables u otras piezas de terceros fabri-cantes. El circuito Carrera EvolutionPRO-X sólo funcionará correctamentecon el transformador original CarreraEvolution PRO-X y el regulador manualPRO-X.

Colocar a recta com o contador de voltaselectrónico PRO-X na pista conformedescrito na página 4.

Ligar o contador electrónico de voltasPRO-X à Black Box, conforme mostradona figura . A inicialização do contadorelectrónico de voltas PRO-X ocorre atra-vés da ligação da Black Box PRO-X.

Aviso:Para evitar curto-circuitos e choques decorrente, o brinquedo não deverá ser co-nectado com aparelhos eléctricosestranhos, fichas, cabos ou demais ob-jectos estranhos ao brinquedo. A pistade corridas Carrera Evolution PRO-X so-mente funciona sem problemas com umtransformador original Carrera EvolutionPRO-X e um regulador manual originalPRO-X.

ON

/OFF

1

1 11

1 1

Insérez la droite comportant le compte-tours électronique PRO-X dans la confi-guration du circuit comme décrit à la page 4.

Raccordez le compte-tours électroniquePRO-X à la Black Box PRO-X commeindiqué à la Figure .

Remarque:Afin d'éviter les courts-circuits et lesélectrocutions, le jouet ne doit pas êtreraccordé à des appareils électriques ex-ternes, des fiches, des câbles ou autresobjets n'ayant pas rapport avec le jouet.Le circuit Carrera Evolution PRO-X nefonctionnera parfaitement qu'avec untransformateur Carrera Evolution PRO-Xoriginal et une poignée de commandePRO-X.

Page 6: Instruções de montagem e modo de utilização Instrucciones ... · 30304 CONTADOR DE VOLTAS ELECTRÓNICO Montage- und Betriebsanleitung Assembly and Operating Instructions Instructions

Codierung der Fahrzeugedurch LeitkielstickerFehlstart

Codage des voitures par auto-collant sur plaque de guidageFaux départ

Codificación de los vehículosmediante pegatina de guíaSalida nula

Codificação dos veículos atra-vés de autocolante no porta-escovas · Largada incorrecta

Coding Vehicles with GuideKeel StickersFalse start

Codierung der Fahrzeuge durch Leit-kielsticker: Damit der elektronischeRundenzähler PRO-X die einzelnen PRO-XFahrzeuge erfassen kann, ist es notwen-dig den Leitkiel des zu zählenden Fahr-zeuges mit dem Sticker (im Set enthal-ten), wie in Abb. dargestellt, zubekleben. Die Codierung durch den Leit-kielsticker für die Messung des elektroni-schen Rundenzählers muss mit der Fahr-zeugcodierung übereinstimmen (sieheAnleitung "Codierung der Fahrzeuge").

Fehlstart: Wird während der Startam-pelphase der Handregler eines Fahrzeu-ges betätigt, so wird dies als Fehlstartgewertet. Das Fahrzeug, dass den Fehl-start verursacht hat, fährt kurz an unddie LED des betreffenden Fahrzeuges/Handreglers blinkt. Das Rennen bzw.Training wird nicht freigegeben undmuss neu gestartet werden.

6

1

1

Fahrzeug / car 1

Fahrzeug / car 2

Fahrzeug / car 3

Fahrzeug / car 4

2

Coding Vehicles with Guide KeelStickers: The guide keel of the vehicleto be clocked must be glued with thesticker (provided in the set) as shown inFig. in order for the PRO-X electroniclap counter to record the individual PRO-X vehicles. The coding of the guidekeel sticker which is required in order forthe electronic lap counter to performmeasurements must correspond to therespective vehicle coding (cf. Instructions"Vehicle Coding")

False start: If a car’s speed controller isactuated during the traffic light phase,this is rated as false start. The vehiclethat has caused the false start will travela short distance and the LED on the re-levant vehicle or hand control will flash.The race is not released and the starthas to be repeated.

Codage des voitures par autocollantsur plaque de guidage : Afin que lecompte-tours électronique PRO-X soit enmesure d’identifier les différentes voitu-res PRO-X, vous devez coller les autocol-lants (fournis) sur la plaque de guidagedu véhicule à compter comme illustré àla figure . Le code indiqué sur l'auto-collant de la plaquette de guidage, né-cessaire au fonctionnement du compte-tours électronique, doit correspondre aucode du véhicule (voir mode d'emploi"Codage des véhicules").Faux départ : Si pendant la phase designalisation de départ, la commandemanuelle d'une voiture est actionnée,ceci sera considéré comme faux départ.L’appareil qui a déclenché le faux départdémarre brièvement et la DEL du véhicu-le / régulateur manuel respectif clignote.La course ne sera pas ouverte et il fautrelancer le départ.

Codificación de los vehículos medi-ante pegatina de guía: Para que elcuentavueltas electrónico PRO-X sea ca-paz de registrar los vehículos PRO-X in-dividuales, debe colocar la pegatina (in-cluida en el juego) en la guía del vehículoa contar, tal como se muestra en la fig.La codificación por la pegatina de guíapara la medición del cuentavueltas elec-trónico debe coincidir con la codificacióndel vehículo (véanse las instrucciones de"Codificación de los vehículos").

Salida nula: Se considerará salida nula,si, durante la fase de salida del semáfo-ro, se activa el regulador manual. El ve-hículo que, ha ocasionado la salida falsa,se pone en marcha brevemente y centel-lea el LED del vehículo respectivo/reósta-to de regulación manual. No se da salidalibre y se debe volver a iniciar la secuen-cia de salida.

Codificação dos veículos através deautocolante no porta-escovas: Paraque o contador de voltas electrónicoPRO-X possa detectar os veículos PRO-X,é necessário colar os adesivos (forneci-dos no kit) no veículo, cujas voltas de-vem ser contadas, como mostrado na fi-gura . A codificação através do auto-colante no porta escovas para a mediçãopelo contador de voltas electrónico temde corresponder à codificação do veículo(vide instrução "Codificação dos veículos").Largada incorrecta: Se o reguladormanual de um veículo for accionado du-rante a fase do semáforo de largada, istoserá considerado como uma largada in-correcta. O veículo que ocasionou o errode partida, arranca brevemente e o LEDdo veículo/regulador manual do veículocorrespondente acende de maneiraintermitente. A corrida não será liberadae dever-se-á dar a largada novamente.

1

11

1

Page 7: Instruções de montagem e modo de utilização Instrucciones ... · 30304 CONTADOR DE VOLTAS ELECTRÓNICO Montage- und Betriebsanleitung Assembly and Operating Instructions Instructions

Displayanzeige undFunktionsumfang

Ecran d’affichage etétendue des fonctions

Indicación del display y alcance de las funciones

Indicações do displaye funções

Display and range of functions

Funktionsumfang1 Trainingsmodus 2 Rundenrennen von 000 – 999 Run-den möglich (Voreinstellung 050 Rundenfür alle Fahrzeuge nach Initiierung deselektronischen Rundenzählers PRO-X)3 Zeitrennen von 0:00'01– 9:59'59Std. (h:mm'ss) möglich (Voreinstellung 5 min für alle Fahrzeuge nach Initiierungdes elektronischen Rundenzählers PRO-X)

Der elektronische Rundenzähler PRO-Xhat eine Memory Funktion, d.h. sollte derelektronische Rundenzähler PRO-X nichtnach einem Renndurchlauf ausgeschaltetwerden, bleiben folgende Werte für dasjeweils nachfolgende Rennen gespei-chert:• Rundenrennen: die eingestellte Run-denanzahl des Fahrzeuges 1 ("Car 1")wird für alle Fahrzeuge übernommen• Zeitrennen: der eingestellte Zeitwertwird übernommen4 Signalton und Siegerfanfare könnendurch den Schalter (ON/OFF) ein- bzw.ausgeschaltet werden.

7

1

2

3

1 2 3

4

4

Range of FunctionsTraining modeLap racing from 000 – 999 laps is

possible (default setting 050 laps for allvehicles after initialization of the PRO-Xelectronic lap counter)

Time racing from 0:00'01 – 9:59'59hrs. (h:mm'ss) is possible (default setting5 min for all vehicles after initialization ofthe PRO-X electronic lap counter)

The PRO-X electronic lap counter is alsoequipped with a memory function, i.e. ifthe PRO-X electronic lap counter is notswitched off after a run, then the follo-wing values remain store the for respec-tive subsequent race:• Lap racing: the set number of laps ofvehicle 1 ("Car 1") applies to all othervehicles as well• Time racing: the set time value applies

Audio signal and fanfare for the win-ner can be switched on or off withON/Off switch.

1

2

3

Étendue des fonctionsMode d’entraînement Course de 000 à 999 tours de circuit

possible (préréglage à 050 tours pourtoutes les voitures après initialisation ducompte-tours électronique PRO-X)

Course contre la montre possible de0:00'01 à 9:59'59 heures (h:mm'ss)(préréglage à 5 min pour toutes les voi-tures après initialisation du compte-toursélectronique PRO-X)

Le compte-tours électronique PRO-X di-spose d’une fonction mémoire, c’est àdire que si le compte-tours électroniquePRO-X n’est pas coupé après une cour-se, les paramètres suivants restent con-servés pour la course qui suit :• Tours de circuits : le nombre de toursparamétré pour la voiture 1 ("Car 1") estapplicable à toutes les voitures• Course contre la montre : le temps pa-ramétré sera pris en compte.

L’interrupteur (ON/OFF) permet d’acti-ver ou de couper le signal sonore et lafanfare du vainqueur

1

2

3

4

Alcance de las funcionesModo de entrenamiento Son posibles carreras de vueltas de

000 a 999 vueltas (ajuste previo 050vueltas después de la inicialización delcuentavueltas electrónico PRO-X)

Son posibles carreras de tiempo de0:00'01 a 9:59'59 horas (h:mm'ss)(ajuste previo 5 min para todos los vehí-culos después de la inicialización delcuentavueltas electrónico PRO-X)

El cuentavueltas electrónico PRO-X po-see una función de memoria, es decir sino llegara a desconectarse el cuenta-vueltas electrónico PRO-X después deuna carrera, permanecen almacenadoslos siguientes valores para la siguientecarrera:• Carreras de vueltas: el número ajusta-do de vueltas del vehículo 1 ("Car 1") esasumido para todos los vehículos.• Carreras de tiempo: el valor de tiempoajustado es asumido.

Apretando el botón (ON/OFF) puedenactivarse o bien desactivarse la señalacústica y el clarín del vencedor.

1

2

3

4

FunçõesModo de treino São possíveis 2 corridas por número

de voltas de 000 a 999 voltas (pré-aju-stado em 050 voltas para todos os veí-culos após a inicialização do contador devoltas electrónico PRO-X)

São possíveis 3 corridas por tempode 0:00'01 a 9:59'59 horas (h:mm'ss)(pré-ajustado em 5 minutos para todosos veículos após a inicialização do con-tador de voltas electrónico PRO-X)

O contador de voltas electrónico PRO-Xtem uma função de memória, ou seja,caso o contador não seja desligado apósuma corrida, os seguintes valores ficamarmazenados para as corridas seguintes:• Corrida por número de voltas: a quan-tidade de voltas ajustadas para o veículo 1("Car 1") é assumida para todos os veí-culos• Corrida por tempo: o valor de tempoajustado é assumido

Os 4 sinais sonoros e fanfarra para ovencedor podem ser ligados ou desliga-dos pelo interruptor (ON/OFF)

1

2

3

4

4

Page 8: Instruções de montagem e modo de utilização Instrucciones ... · 30304 CONTADOR DE VOLTAS ELECTRÓNICO Montage- und Betriebsanleitung Assembly and Operating Instructions Instructions

Trainingsmodus Mode d'entraîne-ment

Modo de entrena-miento

Modo treinoTraining mode

TrainingsmodusDer Trainingsmodus dient dem Trainingund der Startplatzierung des Rennensund kann ohne Runden- oder Zeiteinstel-lung gestartet werden.Für die Einstellung des Trainingsmodusgehen Sie bitte wie folgt vor:

1. Schalten Sie die Black Box ein(ON/OFF Schalter).2. Mittlere LED leuchtet permanent undein kurzes akustisches Signal ertönt.3. Der elektronische Rundenzähler PRO-X schaltet sich automatisch im Trai-ningsmodus ein.4. Drücken Sie den Startknopf der Black Box PRO-X einmal – alle LED´sleuchten permanent.5. Stellen Sie das/die vorcodierten Fahr-zeug/e (s. Abb. 1, Seite 6) auf die An-schlussschiene (s. Abb. 2, Seite 6).6. Anschließend Startknopf erneut drük-ken – die Startsequenz wird eingeleitet,LED´s leuchten und akustische Signaleertönen.7. Der Trainingslauf beginnt nach Ablaufder Startsequenz und die Gesamtzeit("TIME") beginnt zu zählen.8. Auf dem Display können Sie folgendeInformationen ablesen:• Zuordnung der jeweiligen Fahrzeuge"Car 1 – 4" nach Codierung• Gesamtzeit des Trainingslaufes neben"TIME"• Aktuell gefahrene Rundenanzahl (auf-steigend, wird symbolisiert durch Pfeilnach oben) des jeweiligen Fahrzeugesunter "LAPS"

Training modeThe training mode is used for trainingand the starting positions for the raceand can be started without setting thelaps or time.The training mode is set as follows:

1. Switch on the Black box (ON/OFFswitch).2. The center LED is constantly lit and ashort acoustic signal is sounded.3. The PRO-X electronic lap counterautomatically switches on in trainingmode.4. Press the start button of the PRO-XBlack Box once – all of the LEDs areconstantly lit.5. Place the previously coded vehicle(s)(cf. Fig. 1, page 6) on theconnecting track (cf. Fig. 2, page 6).6. Then press the start button again –the starting sequence is initiated,the LEDs are lit and acoustic signals canbe heard.7. The training run begins with elapse ofthe starting sequence and the overall time ("TIME") and counting begins.8. The following information can be seenon the display:• Assignment of the respective vehicles"Car 1 – 4" after coding• Total time of the training run next tothe "TIME"• Currently driven number of laps(ascending, symbolized by upward arrow)of the respective vehicle under "LAPS"• Current position of the respective vehi-cle under "POS"

Modo de entrenamientoEl modo de entrenamiento sirve para elentrenamiento y la determinación de lospuestos de salida para la carrera, pu-diendo ser iniciado sin ajuste de vueltaso de tiempo.Para ajustar el modo de entrenamientodebe proceder como sigue:

1. Conecte el Black Box (interruptorON/OFF).2. Se enciende permanentemente el LEDy se escucha una breve señal acústica.3. El cuentavueltas electrónico PRO-X seconecta automáticamente en el modo deentrenamiento.4. Apriete una vez el botón de salida delBlack Box PRO-X y se encenderán per-manentemente todos los LEDs.5. Coloque el/los vehículo(s) precodifica-do(s) (véase la fig. 1, pág. 6) en el carrilde conexión (véase la fig. 2, pág. 6).6. Apretar luego nuevamente el botón desalida – se iniciará la secuencia de sali-da, se encienden los LEDs y suenan se-ñales acústicas.7. Empieza la prueba de entrenamientodespués de concluir la secuencia de sa-lida, comenzando a contarse el tiempototal ("TIME").8. En el display puede verse la siguienteinformación:• Asignación de los vehículos respectivos"Car 1 – 4" conforme a la codificación• Tiempo total transcurrido de la pruebade entrenamiento en "TIME"• Número de vueltas recorridas actual-mente (en forma ascendente, simboliza-do mediante flecha que señala hacia ar-

Modo treinoO modo de treino serve para o treina-mento e para determinar as posições delargada na corrida e pode ser iniciadasem ajuste do número de voltas ou detempo.Para o ajuste do modo de treino, proce-der do modo descrito a seguir:

1. Ligar a Black Box (interruptorON/OFF).2. O LED central acende de forma contí-nua e ouve-se um curto sinal.3. O contador de voltas electrónico PRO-X liga-se automaticamente no modo de treino.4. Premir uma vez o botão de largada daBlack Box. Todos os LEDs acendem deforma contínua.5. Colocar o(s) veículo(s) previamentecodificado(s) (vide fig. 1, pág. 6) nos car-ris de ligação (vide fig. 2, pág. 6).6. Em seguida, premir novamente o bo-tão de largada. É iniciada a sequênciade largada, os LEDs acendem e entoamos sinais.7. O treino começa após a sequência delargada e o tempo total ("TIME") começaa ser contado.8. No display podem ser lidas as seguin-tes informações:• Atribuição dos respectivos veículos"Car 1 – 4" conforme a codificação• Tempo total do treino junto a "TIME"• Número actual de voltas percorridas(crescente, o que é sinalizado por umaseta para cima) pelo respectivo veículo,indicado em "LAPS"

8

Mode d'entraînementLe mode d’entraînement est destiné àl’entraînement et au placement des voi-tures au départ de la course. Il peutdonc être lancé sans réglage du tempsni du nombre de tours.Pour paramétrer le mode d’entraîne-ment, procéder de manière suivante :

1. Mettez la Black Box sous tension(interrupteur ON/OFF).2. Le témoin lumineux du milieu s’allumeet vous entendez un bref signal sonore.3. Le compte-tours électronique PRO-Xs’enclenche automatiquement en moded’entraînement.4. Appuyez une fois sur le bouton de dé-marrage de la Black Box PRO-X – tousles témoins lumineux s’allument.5. Placez la ou les voitures précodées(cf. Fig. 1, page 6) sur le rail de contact(cf. Fig. 2, page 6).6. Appuyez ensuite encore une fois surle bouton de démarrage – la phase dedépart est amorcée. Les témoins lumi-neux s’allument et des signaux sonoresretentissent.7. La course d’entraînement débute unefois la phase de départ terminée et ledécompte du temps total ("TIME") com-mence.8. Sur l’écran d’affichage, vous pouvezlire les informations suivantes :• Affectation des voitures respectives"Car 1 – 4" selon leur codage• Temps total de la course d’entraîne-ment à côté de "TIME"• Nombre actuel de tours effectués(nombre croissant, symbolisé par une

Page 9: Instruções de montagem e modo de utilização Instrucciones ... · 30304 CONTADOR DE VOLTAS ELECTRÓNICO Montage- und Betriebsanleitung Assembly and Operating Instructions Instructions

Trainingsmodus Mode d'entraînement

Modo de entrenamiento

Modo treinoTraining mode

• Aktuelle Position des jeweiligen Fahr-zeuges unter "POS"• Letzte gefahrene Rundenzeit des je-weiligen Fahrzeuges unter "LAP TIME"• Drücken Sie während der MessungBUTTON 1 so wird die beste Rundenzeitangezeigt. Es erscheint zusätzlich dasWort "BEST" vor den Wörtern "LAP TIME".Erst das Unterbieten der aktuellen Best-zeit wird erneut angezeigt. Durch erneu-tes Drücken können Sie wieder zur Mes-sung des aktuellen Trainingslaufeswechseln. Das Wort "BEST" wird nunnicht mehr im Display angezeigt.9. Während des gesamten Trainingslau-fes werden die aktuellen Fahrzeugposi-tionen des Laufes angezeigt ("POS").Wechseln Sie nach dem Trainingslauf di-rekt in den Rennmodus, so bleibt dieStartaufstellung (Position) der einzelnenFahrzeuge gespeichert. Die Speicherungder Startaufstellung wird beim Ausschal-ten der Black Box gelöscht.10. Um den Trainingslauf zu beendendrücken Sie während des Laufes zwei-mal den BUTTON 2, Sie kehren so in dasHauptmenü zurück (das Wort "Race"blinkt)

• Current position of the respective vehi-cle under "POS"• Last lap time driven by the respectivevehicle under "LAP TIME"• The best lap time is displayed if youpress "BUTTON 1" when the vehicle isbeing timed. The word "BEST" appearsin addition in front of the words "LAPTIME". Only an improvement on the cur-rent best time generates a reneweddisplay. You can switch back to measure-ment of the current training run bypressing the button again. The word"BEST" is no longer indicated in thedisplay.9. The current vehicle positions of therun are indicated ("POS") during theentire training run. If you switch directlyinto racing mode after the training run,then the starting position (Position) of theindividual vehicles remains stored. Stora-ge of the starting position(s) is deletedwhen the Black Box is switched off.10. In order to end the training run pressBUTTON 2 twice during the run and youwill return to the main menu (the word"Race" flashes).

riba) del vehículo respectivo bajo "LAPS"• Posición actual del vehículo respectivobajo "POS"• Tiempo de la última vuelta recorridadel vehículo respectivo bajo "LAP TIME"• Si durante la medición aprieta el BUT-TON 1, se indicará el mejor tiempo devuelta. Aparece, adicionalmente, la pal-abra "BEST" delante de las palabras"LAP TIME". Sólo volverá a señalarse eltiempo de vuelta en caso de batirse eltiempo récord actual. Al apretarse nue-vamente el botón volverá a la mediciónde la prueba de entrenamiento actual. Lapalabra "BEST" ahora ya no se mostraráen el display.9. Durante la prueba de entrenamientoentera se indican las posiciones actualesde los vehículos de la prueba ("POS"). Sidespués de la prueba de entrenamientocambia directamente el modo de car-rera, quedan almacenadas las posicionesde salida de los vehículos individuales.Las posiciones de salida almacenadasson borradas al desconectarse el BlackBox.10. Para terminar la prueba de entrena-miento, apriete durante ésta dos vecesel BUTTON 2, volviendo con ello al menúprincipal (parpadea la palabra "Race")

• Lugar actual do respectivo veículo, in-dicada em "POS"• Tempo gasto pelo respectivo veículopara a última volta, indicado em "LAPTIME"• Durante a medição, caso se prema oBUTTON 1, é mostrado o tempo da voltamais rápida. Aparece adicionalmente apalavra "BEST" antes de "LAP TIME".Este tempo só será novamente mostradoquando houver um tempo ainda melhorque o actual. Premindo-se novamente,pode-se passar novamente para a medi-ção da volta de treino actual. A palavra"BEST" não é mais mostrada no display.9. Durante todo o treino, são indicadasas posições actuais dos veículos navolta ("POS"). Quando se passa directa-mente para o modo de corrida, a se-quência (posição) de largada dos veícu-los é guardada. A sequência de largadaguardada é apagada quando a Black Boxé desligada.10. Para terminar o treino, premir duasvezes BUTTON 2 durante a volta. Assimretornará ao menu principal (a palavra"Race" pisca)

9

flèche dirigée vers le haut) par le véhicu-le respectif sous "LAPS"• Position actuelle de la voiture respecti-ve sous "POS"• Temps réalisé lors du dernier tour pourla voiture respective sous "LAP TIME"• Appuyez sur BUTTON 1 pendant lamesure pour afficher le meilleur tempsréalisé pour un tour. Il est indiqué par lemot "BEST" devant les termes "LAP TIME". Il ne s’affichera à nouveau que sile meilleur temps est amélioré. Appuyezencore une fois pour revenir à la mesurede la course d’entraînement. Le mot"BEST" ne s’affiche plus à l’écran.9. Les positions actuelles des voituressont indiquées pendant toute la durée dela course d’entraînement ("POS"). Unefois la course d’entraînement terminée,passez directement au mode de course ;les positions de départ de chacune desvoitures (Position) restent ainsi en mé-moire. Les positions de départ en mé-moire seront effacées dès que l’on cou-pe la Black Box.10. Pour terminer la course d’entraîne-ment, appuyez deux fois sur le BUTTON 2pendant la course, et vous reviendrez aumenu principal (le mot "Race"clignote).

Page 10: Instruções de montagem e modo de utilização Instrucciones ... · 30304 CONTADOR DE VOLTAS ELECTRÓNICO Montage- und Betriebsanleitung Assembly and Operating Instructions Instructions

Rennmodi Modes de course Tipos de carreras Modos de corridasRace modes

Rennmodus1. Um nach dem automatischen Ein-schalten des elektronischen PRO-X Run-denzählers durch die Black Box in denRennmodus wechseln zu können, drü-cken Sie BUTTON 2 ("ESC").2. In der nächsten Displayanzeige kön-nen Sie zwischen dem Trainings- undRennmodus wechseln indem Sie BUT-TON 2 ("CH") drücken.3. Bestätigen Sie die Auswahl des Renn-modus (das Wort "Race" blinkt) mit "Ok"(BUTTON 1), das Wort "LAP" blinkt.4. Sie haben hier die Wahl zwischen

Runden- bzw. Zeitrennen.

Rundenrennen1. Möchten Sie ein Rundenrennen ("LAP")fahren, drücken Sie BUTTON 1 ("Ok") zurBestätigung.2. Nach der Bestätigung können die vonjedem Fahrzeug (Car 1 – Car 4) zu ab-solvierenden Runden eingestellt werden(Einstellung für Rundenrennen von 000 –999 Runden möglich; Voreinstellung 050Runden).3. Grundsätzlich erfolgt erst die Einstel-lung der 1-er Stelle, danach 10-er Stelleals letztes die 100-er Stelle (der Display-cursor blinkt bei jeweiliger Stelle). DurchDrücken des BUTTON 2 ("UP") erhöhenSie die Zahl, durch dauerhaftes Drückendes BUTTONS 2 erhöht sich der Wertautomatisch. Um zu den nächsten Stel-len zu wechseln drücken Sie BUTTON 1("Ok") und stellen den Wert wie be-schrieben ein.Nachdem die Rundenzahl für das Fahr-zeug 1 ("Car 1") eingestellt wurde,

Race mode1. Press BUTTON 2 ("ESC") in order toswitch to racing mode via the Black Boxafter automatic start-up of the PRO-Xelectronic lap counter.2. In the next display you can switch bet-ween training and racing mode by pres-sing BUTTON 2 ("CH").3. Confirm selection of the racing mode(the word "Race" flashes) with "Ok"(BUTTON 1), the word "LAP" flashes.4. Here you have the choice between

lap and/or time racing.

Lap Racing1. Press BUTTON 1 ("Ok") to confirm ifyou want to run a lap race ("LAP").2. The laps to be driven by each vehicle(Car 1 – Car 4) can be set after confir-ming (settings for lap racing from 000 –999 laps are possible; the default settingis 050 laps).3. As a rule the single digit, then thedouble-digit and then the three-digit pla-ces are set (the display cursor flashesfor respective digit place).Increase the number by pressing theBUTTON 2 ("UP"), continuously pressingBUTTON 2 automatically increases thevalue. To move to the next places pressBUTTON 1 ("Ok") and set the value asindicated.After the lap number for vehicle 1 ("Car 1") is set the word "ALL" appearson the display. By pressing BUTTON 1("Ok") you can now apply this value to allof the vehicles ("Car 1 – Car 4") auto-matically. If you would like to set a diffe-rent number of laps for each vehicle,

Modo de carrera1. Para poder cambiar al modo de car-rera después de la conexión automáticadel cuentavueltas electrónico PRO-X pormedio del Black Box, apriete el BUTTON 2 ("ESC").2. En la próxima indicación del displaypuede cambiar entre el modo de entre-namiento y el de carrera, apretando elBUTTON 2 ("CH") .3. Confirme la selección del modo decarrera (parpadea la palabra "Race") con"Ok" (BUTTON 1), parpadeando la palab-ra "LAP".4. Aquí puede elegir entre carrera devueltas o de tiempo .

Carrera de vueltas1. Si desea realizar una carrera de vuel-tas ("LAP"), apriete el BUTTON 1 ("Ok")para confirmarlo.2. Después de la confirmación puedenajustarse las vueltas a recorrer por cadavehículo (Car 1 – Car 4) (pueden ajustar-se para las carreras de vueltas de 000 a999 vueltas; ajuste previo 050 vueltas).3. En principio se ajusta primero el lugarde las unidades, luego las decenas y porúltimo las centenas (parpadea el cursordel display en la posición respectiva).Cuando se aprieta el BUTTON 2 ("UP")aumenta la cifra, mientras que apretan-do permanentemente el BUTTON 2 elvalor aumenta automáticamente. Paracambiar a las próximas posiciones,apriete el BUTTON 1 ("Ok") y ajuste elvalor tal como se ha descrito. Despuésde que el número de vueltas para el ve-hículo 1 ("Car 1") ha sido ajustado,

Modo corrida1. Para passar para o modo de corridaapós a ligação automática do contadorde voltas electrónico PRO-X pela BlackBox, premir o BUTTON 2 ("ESC").2. Na indicação seguinte do display po-derá mudar entre os modos de treino ede corrida através do BUTTON 2 ("CH").3. Confirmar a selecção do modo de cor-rida (a palavra "Race" pisca) com "Ok"(BUTTON 1). A palavra "LAP" pisca.4. Aqui poderá seleccionar uma cor-rida por número de voltas ou portempo.

Corrida por número de voltas1. Caso deseje realizar uma corrida pornúmero de voltas ("LAP"), premir oBUTTON 1 ("Ok") para confirmar.2. Após a confirmação, pode-se ajustar onúmero de voltas a serem dadas porcada veículo ("Car 1 – Car 4") (é possí-vel ajustar de 000 a 999 voltas. O ajusteactual é de 050 voltas).3. É feito sempre primeiro o ajuste dacasa unitária, depois das dezenas e porúltimo das centenas (o cursor pisca narespectiva casa). Através do BUTTON 2("UP") aumenta-se o número de voltas.Se o BUTTON 2 for mantido premido, ovalor é aumentado automaticamente.Para passar para a próxima casa, premiro BUTTON 1 ("Ok") e ajustar o valor co-mo descrito. Após o ajuste do número devoltas para o veículo 1 ("Car 1"), apareceno display a palavra "ALL". Através doBUTTON 1 ("Ok"), é possível assumir ovalor ajustado para todos os veículos("Car 1 – Car 4") automaticamente.

10

Mode de course1. Appuyez sur BUTTON 2 ("ESC") pourpouvoir passer en mode de course aprèsun enclenchement automatique ducompte-tours électronique PRO-X par laBlack Box.2. L’écran d’affichage suivant vous per-met de passer entre le mode d’entraîne-ment et le mode de course par simplepression sur BUTTON 2 ("CH").3. Confirmez la sélection du mode decourse (le mot "Race" clignote) avec"Ok" (BUTTON 1), le mot "LAP" clignote.4. Vous pouvez ensuite choisir entre unecourse contre la montre et des toursde circuits .

Course de tours de circuits1. Si vous souhaitez une course de toursde circuits ("LAP"), appuyez surBUTTON 1 ("Ok") pour confirmation.2. Après confirmation, vous pouvez para-métrer le nombre de tours que devraeffectuer chacune des voitures (Car 1 –Car 4) (possibilité de paramétrer de000 à 999 tour ; préréglage à 050 tours).3. En général, le paramétrage se fera enréglant d’abord les unités, puis les dizai-nes et enfin les centaines (le curseur del’écran d’affichage clignote à la positioncorrespondante). Appuyez sur BUTTON 2("UP") pour augmenter le nombre etmaintenez le BUTTON 2 enfoncé pouraugmenter la valeur automatiquement.Pour passer aux positions suivantes, ap-puyez sur BUTTON 1 ("Ok") et paramé-trez la valeur comme décrit. Une fois lenombre de tours pour la voiture 1 paramétré ("Car 1"), il s’affiche sur l’écran

1

1 2 1

1 2

1

12

1

1 2 1

12

Page 11: Instruções de montagem e modo de utilização Instrucciones ... · 30304 CONTADOR DE VOLTAS ELECTRÓNICO Montage- und Betriebsanleitung Assembly and Operating Instructions Instructions

Rennmodi Modes de course Tipos de carreras Modos de corridasRace modes

erscheint auf dem Display das Wort"ALL", Sie können jetzt durch Drückendes BUTTON 1 ("Ok") den eingestelltenWert für alle Fahrzeuge (Car 1 – Car 4)automatisch übernehmen.Möchten Sie für jedes Fahrzeug eine an-dere Rundenzahl vorgeben drücken SieBUTTON 2 ("no") und stellen für jedesFahrzeug wie oben beschrieben einenWert ein.4. Nachdem Sie die Übernahme derRundenzahl für alle Fahrzeuge ausge-wählt bzw. alle Rundenzahlen manuelleingestellt haben drücken Sie den Start-knopf der Black Box einmal – alle LED´sleuchten permanent.5. Stellen Sie das/die vorcodierten Fahr-zeug/e (s. Abb. 1, Seite 6) auf die An-schlussschiene (s. Abb. 2, Seite 6).6. Anschließend Startknopf erneut drü-cken – die Startsequenz wird eingeleitet,LED´s leuchten und akustische Signaleertönen. Das Rundenrennen beginntnach Ablauf der Startsequenz.7. Nachdem das erste Fahrzeug eineRunde absolviert hat erscheinen folgen-de Anzeigen im Display:• Die Gesamtzeit ("TIME") des führendenFahrzeuges wird angezeigt (h:mm'ss"Z H T).• Die noch zu fahrende Rundenanzahl(absteigend, wird symbolisiert durch Pfeilnach unten) des jeweiligen Fahrzeugesunter "LAPS".• Aktuelle Position des jeweiligen Fahr-zeuges unter "POS".• Die Differenz des jeweiligen Fahrzeu-ges zum führenden Fahrzeug wird wiefolgt in der rechten Spalte dargestellt("TIME"):

then press BUTTON 2 ("No.") and set avalue for each vehicle as described ab-ove.4. After you have selected the number oflaps for all of the vehicles or manuallyset all of the numbers of laps press thestart button of the Black Box once andall of the LEDs will be constantly lit.5. Place the previously coded vehicle(s)(cf. Fig. 1, page 6) on the connectingtrack (cf. Fig. 2, page 6).6. Then press the start button again –the starting sequence is initiated,the LEDs are lit and acoustic signals canbe heard. Lap racing begins after thestart sequence has elapsed.7. After the first vehicle has completed alap the following appears in the display:• the total time ("TIME") of the vehicle inthe lead is displayed (h:mm'ss''Z H T)• the number of laps that still have to bedriven (descending, symbolized byarrow pointing downward) by the respec-tive vehicle under "LAPS"• current position of the respective vehi-cle under "POS"• the difference between the respectivevehicle and the vehicle in the leadis shown in the right column ("TIME") asfollows:• < 1 lap: Indicates the time differencein relation to the vehicle in the lead• > 1 lap: Indicates the difference inlaps in relation to the vehicle in the lead• If you press BUTTON 1 during raceand/or after ending the race, then thebest lap time ("BEST LAP TIME" - press1x), the current lap time ("LAP TIME"-press 2x)

aparece en el display la palabra "ALL";ahora y apretando el BUTTON 1 ("Ok")puede asumir automáticamente el valorajustado para todos los vehículos ("Car 1– Car 4"). Si desea especificar un nú-mero diferente de vueltas para cada ve-hículo, apriete el BUTTON 2 ("no") y aju-ste un valor para cada vehículo, tal comose ha descrito más arriba.4. Después de haber elegido la asuncióndel número de vueltas para todos los ve-hículos o bien tras el ajuste manual detodos los números de vueltas, aprieteuna vez el botón de inicio del Black Box– encendiéndose permanentemente to-dos los LEDs.5. Coloque el/los vehículo(s) precodifica-do(s) (véase la fig. 1, pág. 6) en el carrilde conexión (véase la fig. 2, pág. 6).6. Apriete luego nuevamente el botón deinicio – comenzará la secuencia de sali-da, se encienden los LEDs y suenan lasseñales acústicas. La carrera de vueltascomienza después de transcurrir la se-cuencia de salida.7. Después de que el primer vehículohaya concluido una vuelta, aparecen lossiguientes datos en el display:• el tiempo total ("TIME") del primer ve-hículo (h:mm'ss"Z H T)• el número de vueltas aún por recorrer(descendente, simbolizado por una fle-cha hacia abajo) del vehículo respectivobajo "LAPS"• la posición actual del vehículo en cue-stión bajo "POS"• la diferencia del vehículo respectivofrente al líder de la carrera se representade la siguiente manera en la columna

Caso deseje definir para cada carro umnúmero de voltas diferente, premir oBUTTON 2 ("no") e ajustar um valor paracada veículo da forma acima descrita.4. Depois de aplicar o número de voltaspara todos os veículos ou do ajuste ma-nual individual para cada veículo, premiruma vez o botão de largada da BlackBox. Todos os LEDs acendem de formacontínua.5. Colocar o(s) veículo(s) previamentecodificado(s) (vide figura 1, página 6) noscarris de ligação (vide figura 2, página 6).6. Em seguida, premir novamente o bo-tão de largada. É iniciada a sequênciade largada, os LEDs acendem e entoamos sinais. A corrida começa após a se-quência de largada.7. Depois do primeiro veículo ter com-pletado uma volta, aparece no display oseguinte:• O tempo total ("TIME") do veículo queestá a liderar é exibido (h:mm'ss"Z H T)• Número de voltas a serem percorridas(decrescente, o que é sinalizado por umaseta para baixo) pelo respectivo veículo,indicado em "LAPS"• Lugar actual do respectivo veículo, in-dicada em "POS"• A diferença entre um veículo e o veí-culo que está a liderar é mostrado comoa seguir na coluna direita ("TIME"):• < 1 volta: indicação da diferença detempo em relação ao veículo líder• > 1 volta: indicação da diferença devoltas em relação ao veículo líder• Se durante a corrida ou após o seutérmino for premido o BUTTON 1, émostrada a volta mais rápida

11

d’affichage le mot "ALL". Vous pouvezmaintenant appliquer automatiquementla valeur paramétrée à toutes les voitu-res ("Car 1 – Car 4") en appuyant surBUTTON 1 ("Ok"). Si vous souhaitez défi-nir un autre nombre de tours pour cha-cune des voitures, appuyez sur BUTTON2 ("No") et paramétrez chaque voiturecomme décrit ci-dessus.4. Une fois que vous avez paramétré l’-application automatique du nombre detours pour toutes les voitures, ou para-métré manuellement les nombres detours, appuyez une fois sur le bouton dedémarrage de la Black Box – tous les té-moins lumineux s’allument.5. Placez la ou les voitures précodées(cf. Fig. 1, page 6) sur le rail de contact(cf. Fig. 2, page 6)6. Appuyez ensuite encore une fois surle bouton de démarrage – la phase dedépart est amorcée. Les témoins lumi-neux s’allument et des signaux sonoresretentissent. La course de tours de cir-cuits commence une fois la phase dedémarrage terminée.7. Dès que la première voiture a réaliséun tour de circuit, il s’affiche sur l’écrand’affichage les paramètres suivants :• Le temps total ("TIME") de la voitureen tête de course (h:mm'ss"Z H T)• Le nombre de tours encore à effectuer(décroissant, symbolisé par une flèchevers le bas) pour la voiture respectivesous "LAPS"• La position actuelle de la voiture con-cernée sous "POS"• L’écart entre chaque voiture et la voi-ture de tête est indiqué de manière sui

Page 12: Instruções de montagem e modo de utilização Instrucciones ... · 30304 CONTADOR DE VOLTAS ELECTRÓNICO Montage- und Betriebsanleitung Assembly and Operating Instructions Instructions

Rennmodi Modes de course Tipos de carreras Modos de corridasRace modes

• < 1 Runde: Anzeige der Zeitdifferenzzum führenden Fahrzeug• > 1 Runde: Anzeige der Rundendiffe-renz zum führenden Fahrzeug• Drücken Sie während des Rennensbzw. nach Beenden des Rennens BUT-TON 1, so wird die beste Rundenzeit("BEST LAP TIME" - 1x drücken), die ak-tuelle Rundenzeit ("LAP TIME" - 2xdrücken) bzw. nach Beendigung desRennens die letzte Rundenzeit sowie dieZeit- oder Rundendifferenz ("TIME") zumführenden Fahrzeug angezeigt.8. Ein akustisches Signal ertönt sobalddas jeweilige Fahrzeug die eingestellteRundenanzahl absolviert hat. Nachdemalle Fahrzeuge die jeweils eingestelltenRundenanzahlen gefahren sind ist dasRennen beendet.9. Um in das Hauptmenü zurückzukeh-ren drücken Sie zweimal BUTTON 2.

Zeitrennen1. Um ein Zeitrennen zu messen, folgenSie bitte Schritt 1 bis 4 des PunktesRennmodus (s. S. 10).2. Um nach der Modusauswahl Rennen("Race") ein Zeitrennen zu fahren drük-ken Sie BUTTON 2 ("CH") um vom Run-denrennmodus ("LAP") in den Zeitrenn-modus ("TIME") zu wechseln.3. Bestätigen Sie die Auswahl des Zeit-rennens ("Time") mit BUTTON 1 ("Ok").4. Nach Bestätigung blinkt die SekundenStelle der Zeitanzeige (Voreinstellung0:05'00 Min.).5. Durch Drücken des BUTTON 2 ("UP")erhöhen Sie die Sekunden Stelle, durchdauerhaftes Drücken des BUTTONS 2("UP") erhöht sich der Wert automatisch.

and/or after completion of the race thelast lap time as well as the time or lapdifference ("TIME") in relation to the ve-hicle in the lead is indicated.8. An acoustic signal sounds as soon asthe respective vehicle has completedthe set number of laps. The race is finis-hed after all of the vehicles have driventhe respectively set number of laps.9. Press BUTTON 2 to return to the mainmenu.

Time Racing1. In order to clock a time race, pleasecarry out steps 1 to 4 under Racing Mode(cf. P. 10).2. In order to carry out time racing afterselecting race mode ("Race"), pressBUTTON 2 ("CH") in order to switch fromlap race mode ("LAP") into time racingmode ("TIME").3. Confirm selection of time racing ("Ti-me") with BUTTON 1 ("Ok").4. The place for seconds on the time in-dicator (default setting 0:05'00 min.)flashes after confirmation.5. Increase the figure for seconds bypressing the BUTTON 2 ("UP"), continu-ously pressing BUTTON 2 automaticallyincreases the value.6. To move to the next places press BUTTON 1 ("Ok") and set the value asdescribed under Number 5.7. After the desired time for the race hasbeen set press the start button of theBlack Box once – all of the LEDs arethen constantly lit.8. Place the previously coded vehicle(s)(cf. Fig. 1, page 6) on the connecting

derecha ("TIME"):• < 1 vuelta: indicación de la diferenciade tiempo frente al vehículo que lidera • > 1 vuelta: indicación de la diferenciade vueltas frente al vehículo que lidera • Si durante la carrera o bien despuésde finalizar ésta aprieta el BUTTON 1 seseñalará el mejor tiempo de vuelta("BEST LAP TIME" - apretar 1 vez), eltiempo de vuelta actual ("LAP TIME" –apretar 2 veces) o bien, tras finalizar lacarrera, el último tiempo de vuelta y ladiferencia de tiempo o vueltas ("TIME")frente al primer vehículo.8. Suena una señal acústica en cuantoel vehículo respectivo haya recorrido elnúmero de vueltas ajustadas. Despuésde que todos los vehículos hayan recorri-do los números de vueltas ajustados, lacarrera ha terminado.9. Para volver al menú principal, aprietedos veces BUTTON 2.

Carrera de tiempo1. Para medir una carrera de tiempo, si-ga los pasos 1 a 4 del punto modo decarreras (véase la pág. 10).2. Para realizar una carrera de tiempodespués de haber elegido el modo decarrera ("Race"), apriete el BUTTON 2("CH") para cambiar del modo de carrerade vueltas ("LAP") al modo de carrera detiempo ("TIME").3. Confirme la selección de la carrera detiempo ("Time") con el BUTTON 1 ("Ok").4. Después de confirmar, parpadea laposición de segundos de la indicacióndel tiempo (ajuste previo 0:05'00 Min.)5. Apretando el BUTTON 2 ("UP") au-menta la posición de segundos, incre-

("BEST LAP TIME" - premir 1x), o tempoda volta actual ("LAP TIME" - premir 2x)ou após o término da corrida o tempo daúltima volta e as diferenças de tempo ede voltas ("TIME") em relação ao veículolíder.8. Assim que o respectivo veículo per-correr o número de volta ajustado, ouve-se um sinal sonoro. A corrida terminaquando todos os veículos tiverem per-corrido o número de voltas ajustado paracada um.9. Para voltar ao menu principal, premirduas vezes BUTTON 2.

Corrida por tempo1. Para medir uma corrida por tempo,seguir os passos 1 a 4 do modo de cor-rida (página 10).2. Se depois da selecção do modo decorrida ("Race") se queira disputar umacorrida por tempo, premir BUTTON 2("CH") para passar do modo de númerode voltas ("LAP") para o modo de tempo("TIME").3. Confirmar a selecção da corrida portempo ("Time") com BUTTON 1 ("Ok")4. Após a confirmação, os segundos daindicação de tempo piscam (ajuste pré-vio 0:05'00 min.)5. Através do BUTTON 2 ("UP") aumen-ta-se os segundos. Se o BUTTON 2 formantido premido, o valor é aumentadoautomaticamente.6. Para passar para a próxima casa, pre-mir o BUTTON 1 ("Ok") e ajustar o valorcomo descrito no ponto 5.7. Depois de ajustado o tempo desejadopara a corrida, premir uma vez o botão

12

2

vante dans la colonne de droite ("TIME") :• < 1 tour : affichage de la différence detemps par rapport à la voiture de tête• > 1 tour : affichage de la différence detours par rapport à la voiture de tête• Pendant la course ou une fois la courseterminée, appuyez une fois sur BUTTON 1pour afficher le meilleur temps pour untour ("BEST LAP TIME"), deux fois pourafficher le temps du tour actuel ("LAP TI-ME") ou, après la course, le temps dudernier tour ou la différence de tours ("TI-ME") par rapport à la voiture de tête8. Un signal sonore se fait entendre dèsque la voiture concernée a effectué lenombre de tours paramétré. La courseest terminée lorsque toutes les voituresont réalisé le nombre de tours respecti-vement paramétré.9. Appuyez deux fois sur BUTTON 2 pourrevenir au menu principal.

Course contre la montre1. Pour chronométrer une course contrela montre, suivez les points 1 à 4 duchapitre Mode de course (cf. page 10).2. Une fois le mode de la course sélec-tionné ("Race"), appuyez sur BUTTON 2("CH") pour passer du mode de course("LAP") au mode contre la montre ("TIME").3. Confirmez la sélection de la coursecontre la montre ("Time") avec BUTTON 1("Ok")4. Après confirmation, la position des se-condes dans l’affichage du temps clig-note (préréglé à 0:05'00 min)5. Appuyez sur BUTTON 2 ("UP") pouraugmenter les secondes, en maintenantle bouton enfoncé pour une augmenta-tion continue automatique.

2

22

2

Page 13: Instruções de montagem e modo de utilização Instrucciones ... · 30304 CONTADOR DE VOLTAS ELECTRÓNICO Montage- und Betriebsanleitung Assembly and Operating Instructions Instructions

Rennmodi Modes de course Tipos de carreras Modos de corridasRace modes

6. Um zu den nächsten Stellen zu wech-seln drücken Sie BUTTON 1 ("Ok") undstellen den Wert ein wie unter Punkt 5beschrieben.7. Nachdem die gewünschte Zeit für dasRennen eingestellt worden ist drückenSie den Startknopf der Black Box einmal– alle LED's leuchten permanent.8. Stellen Sie das/die vorcodierten Fahr-zeug/e (s. Abb. 1, Seite 6) auf die An-schlussschiene (s. Abb. 2, Seite 6).9. Anschließend Startknopf erneut drü-cken – die Startsequenz wird eingeleitet,LED´s leuchten und akustische Signaleertönen.10. Das Zeitrennen beginnt nach Ablaufder Startsequenz.11. Die eingestellte Gesamtzeit ("TIME")für das Rennen läuft automatisch ab,es erscheinen folgende Anzeigen im Display:• Die gefahrene Rundenanzahl (aufstei-gend, wird symbolisiert durch Pfeil nachunten) des jeweiligen Fahrzeuges unter"LAPS".• Aktuelle Position des jeweiligen Fahr-zeuges unter "POS".• Drücken Sie während des Rennensbzw. nach Beenden des Rennens BUT-TON 1 so wird die beste Rundenzeit("BEST LAP TIME") und die aktuelle Run-denzeit bzw. nach Beendigung des Ren-nens die letzte Rundenzeit ("LAP TIME")angezeigt.12. Nach dem die eingestellte Gesamt-zeit abgelaufen ist, ist das Rennen been-det und es ertönt ein akustisches Signal.13. Um in das Hauptmenü zurückzukeh-ren drücken Sie zweimal BUTTON 2.

track (cf. Fig. 2, page 6).6. Then press the start button again –the starting sequence is initiated, theLEDs are lit and acoustic signals can beheard.10. Time racing begins after the start se-quence has elapsed.11. The set total time ("TIME") for the ra-ce elapses automatically and the follo-wing appears in the display:• the number of laps driven (ascending,symbolized by arrow pointed downward)by the respective vehicle under "LAPS"• the current position of the respectivevehicle under "POS"• If you press "BUTTON 1" during therace or after the race has ended, thenthe best lap time ("BEST LAP TIME") andthe current lap time or after the race hasended the last lap time ("LAP TIME") isdisplay.12. An acoustic signal is sounded afterthe set overall time has elapsed.13. Press BUTTON 2 to return to themain menu.

mentando dicho valor automáticamente sipermanece apretado el BUTTON 2 ("UP").6. Para cambiar a las próximas posiciones,apriete el BUTTON 1 ("Ok") y ajuste el va-lor tal como se ha descrito bajo el punto 5.7. Después de haber ajustado el tiempodeseado para la carrera, apriete una vez elbotón de inicio del Black Box – encendién-dose permanentemente todos los LEDs.8. Coloque el/los vehículo(s) precodifica-do(s) (véase la fig. 1, pág. 6) en el carrilde conexión (véase la fig. 2, pág. 6).9. Apretar luego otra vez el botón de in-icio – comienza la secuencia de salida,se encienden los LEDs y suenan las señ-ales acústicas.10. Comienza la carrera de tiempo de-spués de concluir la secuencia de salida.11. El tiempo total ajustado ("TIME") pa-ra la carrera transcurre automáticamen-te, apareciendo las siguientes indicacio-nes en el display:• número de vueltas recorrido (ascen-dente, simbolizado por una flecha queseñala hacia abajo) del vehículo respecti-vo bajo "LAPS"• posición actual del vehículo respectivobajo "POS"• si aprieta durante la carrera o despuésde finalizar ésta el BUTTON 1, se indicael mejor tiempo de vuelta ("BEST LAP TI-ME") y el tiempo de vuelta actual o bien,después de finalizar la carrera, el últimotiempo de vuelta ("LAP TIME").12. Después de que haya transcurrido eltiempo total ajustado, terminó la carreray suena una señal acústica.13. Para volver al menú principal, aprietedos veces BUTTON 2.

de largada da Black Box. Todos os LEDsacendem de forma contínua.8. Colocar o(s) veículo(s) previamentecodificado(s) (vide fig. 1, pág. 6) nos car-ris de ligação (vide fig. 2, pág. 6).9. Em seguida, premir novamente o bo-tão de largada. É iniciada a sequênciade largada, os LEDs acendem e entoamos sinais.10. A corrida começa após a sequênciade largada.11. O tempo total ("TIME") ajustado paraa corrida transcorre automaticamente.No display aparece o seguinte:• Número de voltas percorridas (cre-scente, o que é sinalizado por uma setapara baixo) pelo respectivo veículo, indi-cado em "LAPS"• Lugar actual do respectivo veículo, in-dicada em "POS"• Se durante a corrida ou após o seutérmino for premido BUTTON 1, sãoexibidos o tempo da melhor volta ("BESTLAP TIME") e o tampo da volta actualou, após o término da corrida, o tempoda última volta ("LAP TIME").12. Depois de transcorrido o tempo totalajustado, a corrida terminou. Ouve-seum sinal.13. Para voltar ao menu principal, premirduas vezes BUTTON 2.

13

6. Pour passer aux autres positions, ap-puyez sur BUTTON 1 ("Ok") et paramé-trez la valeur comme décrit au point 5.7. Après avoir paramétré le temps sou-haité pour cette course, appuyez unefois sur le bouton de démarrage de laBlack Box – tous les témoins lumineuxs’allument.8. Placez la ou les voitures précodées(cf. Fig. 1, page 6) sur le rail de contact(cf. Fig. 2, page 6)9. Appuyez ensuite encore une fois surle bouton de démarrage – la phase dedépart est amorcée. Les témoins lumi-neux s’allument et des signaux sonoresretentissent.10. La course de tours de circuits com-mence une fois la phase de démarrageterminée.11. Le temps total paramétré ("TIME")pour la course est décompté automati-quement, et les paramètres suivants s’-affichent à l’écran :• Le nombre de tours effectués (nombrecroissant, symbolisé par une flèche vers lebas) par chacune des voitures sous "LAPS"• La position actuelle de chacune desvoitures sous "POS"• Pendant la course ou une fois la cour-se terminée, appuyez une fois sur BUT-TON 1 pour afficher le meilleur tempspour un tour ("BEST LAP TIME"), et letemps du tour actuel ou du dernier toursi la course est terminée ("LAP TIME").12. La course est terminée une fois quele dernier temps paramétré est écoulé,et un signal sonore retentit.13. Appuyez deux fois sur BUTTON 2 pourrevenir au menu principal.

Page 14: Instruções de montagem e modo de utilização Instrucciones ... · 30304 CONTADOR DE VOLTAS ELECTRÓNICO Montage- und Betriebsanleitung Assembly and Operating Instructions Instructions

Sicherheitshinweise Instructions de sécurité

Advertencias de seguridad

Avisos de segurançaSafety instructions

• Das Spielzeug ist nicht für Kinder unter3 Jahren geeignet wegen verschluckba-rer Kleinteile und funktionsbedingterKlemmgefahr.• Der Transformator ist kein Spielzeug.Die Anschlüsse des Trafos nicht kurz-schließen. Hinweis an die Eltern: DenTrafo regelmäßig auf Schäden an derLeitung, am Stecker oder am Gehäuseuntersuchen. Spielzeug nur mit empfoh-lenen Transformatoren betreiben. Bei ei-nem Schaden darf der Transformatornicht mehr verwendet werden. Die Renn-bahn nur mit einem Transformator be-treiben. Bei längeren Spielpausen wirdempfohlen den Transformator vomStromnetz zu trennen. Gehäuse von Trafound Geschwindigkeitsreglern nicht öff-nen.• Die Bahn und Fahrzuge sind regelmä-ßig auf Schäden an Leitungen, Steckernund Gehäusen zu überprüfen. DefekteTeile auswechseln.• Die Autorennbahn ist nicht für den Be-trieb im Freien oder in Nassräumen ge-eignet. Flüssigkeiten fernhalten.• Keine Metallteile auf die Bahn legen,um Kurzschlüsse zu vermeiden. DieBahn nicht in unmittelbarer Nähe emp-findlicher Gegenstände aufstellen, da ausder Piste geschleuderte Fahrzeuge Be-schädigungen verursachen können.• Vor der Reinigung den Netzstecker zie-hen. Für die Reinigung ein feuchtes Tuchbenutzen, keine Lösungsmittel oder Che-mikalien. Bei Nichtgebrauch die Bahnstaubgeschützt und trocken aufbewah-ren, am besten im Originalkarton.• Autorennbahn nicht in Gesichts- oderAugenhöhe betreiben.

• This toy is not suitable for children un-der the age of 3 because of small partsthat can be swallowed and a functionalrisk of getting caught.• The transformer is not a toy. Do notshort-circuit the transformer’s connec-tions. Note to parents: Regularly inspectthe transformer for damage to the cable,plug or housing. Only operate the toywith recommended transformers. Thetransformer may no longer be used if itis damaged. Only operate the racetrackwith a transformer. If play is interruptedfor longer periods, it is recommended toseparate the transformer from the powersupply. Do not open transformer orspeed controller housings.• Regularly check the track and cars fordamage to cables, plugs and housings.Replace defective parts.• The car racetrack is not suitable foroutdoor operation or operation in wet lo-cations. Keep away from liquids.• Do not place any metal parts onto thetrack to avoid short-circuits. Do not placethe track in the immediate vicinity of de-licate objects, as these could be dama-ged by cars hurled from the track.• Pull the plug before cleaning the race-track. Only use a damp cloth for clea-ning, no solvents or chemicals. When itis not in use, store the track in a dry anddust-protected location, preferably in theoriginal cardboard box.• Do not operate racing-track in face oreye level.

• Este circuito no es adecuado para niñosmenores de 3 años, porque contiene piezaspequeñas, que se podrían tragar o se po-drían pillar los dedos.• El transformador no es ningún juguete.No se deben poner en cortocircuito las co-nexiones del transformador. Advertenciapara los padres: Asegúrese con regularidadde que las conexiones, los enchufes y lacaja no muestren desperfecto alguno. Utili-ce sólo el transformador previsto. No vuelvaa utilizar el transformador, si éste ha sufri-do algún daño. Utilice sólo un transforma-dor para el circuito de carreras. Recomen-damos desconectar el transformador de lacorriente, si no se van a realizar carrerasdurante un prolongado espacio de tiempo.No abra nunca las cajas del transformadorni de los reguladores de velocidad.• Asegúrese con regularidad de que el cir-cuito y los vehículos no muestran desper-fecto alguno en las conexiones, los enchu-fes o las cajas.• El circuito de carreras no está apto parasu uso al aire libre ni en espacios húme-dos. Manténgalo alejado de cualquier líqui-do.• No coloque piezas de metal encima delas vías, con el fin de evitar un cortocircuitoen el sistema eléctrico. No coloque el cir-cuito de carreras cerca de objetos frágiles,porque los vehículos, que salen lanzadosde las pistas, podrían estropearlos.• Saque el enchufe de la toma de corrien-te, antes de limpiar el circuito. Utilice untrapo húmedo sin disolventes ni productosquímicos. Si no utiliza el circuito, guárdeloen un lugar seco y libre de polvo, preferen-temente en su caja original.• No utilizar la pista de carreras a nivel dela cara o de los ojos.

• O brinquedo não é adequado para cria-nças de menos de 3 anos de idade devidoa peças pequenas que podem ser engoli-das e perigo de prender condicionado aofuncionamento.• O transformador não é nenhum brinque-do. Não curto-circuitar as conexões dotransformador. Aviso para os pais: verificaro transformador regularmente quanto aavarias no condutor, na ficha de rede ouna carcaça. Somente utilizar o brinquedocom os transformadores indicados. No ca-so de uma avaria, o transformador não de-verá mais ser utilizado. Somente operar apista de corrida com um transformador. Nocaso de pausas de jogo mais longas,aconselhamos separar o transformador darede de energia eléctrica. Não abrir as car-caças do transformador e dos reguladoresde velocidade.• A pista e os veículos devem ser verifica-dos regularmente quanto a avarias noscondutores, fichas e carcaças. Trocar aspeças defeituosas.• A pista de corrida de carros não é adequa-da para o funcionamento ao ar livre ou emlocais molhados. Manter líquidos afastados.• Não colocar nenhuma peça metálica so-bre a pista, para evitar curto-circuitos. Nãoinstalar a pista nas proximidades de objec-tos sensíveis, pois os veículos ejectados dapista poderão causar danos.• Antes da limpeza, retirar a ficha da redeeléctrica. Para a limpeza, utilizar um panohumedecido, nenhum solvente ou produtosquímicos. Guardar a pista protegida contrapoeira e num local seco quando esta nãofor utilizada, o melhor dentro da caixa depapelão original.• Não utilizar a pista de corrida à altura dorosto ou dos olhos.

14

• Le jouet n'est pas approprié aux enfantsde moins de 3 ans en raison des petitespièces qu'ils peuvent avaler et du risquede se coincer les doigts.• Le transformateur n'est pas un jouet.Les raccords du transfo peuvent court-cir-cuiter. Indications aux parents : Contrôlerrégulièrement si le câble, la prise ou le bo-îtier du transfo ne sont pas endommagés.N'exploiter le jouet qu'avec les transfor-mateurs recommandés. En cas de dom-mages, il ne faudra plus utiliser le trans-formateur. N'utiliser le circuit électriquequ'avec un seul transformateur. En cas depauses assez longues, nous conseillons dedébrancher le transformateur du courantsecteur. Ne pas ouvrir le boîtier du transfoet des régulateurs de vitesse.• Il faut vérifier régulièrement si le circuitet les voitures présentent des dommagessur les câbles, les prises et les boîtiers.Remplacer les pièces défectueuses.• Le circuit de course n'est pas appropriéà l'emploi à l'air libre ou dans des pièceshumides. Éloigner des liquides.• Ne poser aucune pièce métallique sur lecircuit pour éviter les courts-circuits. Nepas poser le circuit à proximité immédiated'objets fragiles, car les voitures qui serai-ent projetées hors de la piste, pourraientcauser des dégâts.• Avant de nettoyer, retirer la fiche de cou-rant. Pour le nettoyage, utiliser un torchonhumide, pas de solvant ou de produits chi-miques. Si le circuit n'est pas utilisé, con-server le circuit en le protégeant de lapoussière et de l'humidité, de préférencedans son carton original.• Ne pas faire fonctionner le circuit auto-mobile à hauteur du visage ou des yeux.

Page 15: Instruções de montagem e modo de utilização Instrucciones ... · 30304 CONTADOR DE VOLTAS ELECTRÓNICO Montage- und Betriebsanleitung Assembly and Operating Instructions Instructions

15

Fehlerbeseitigung u.technische Daten

Élimination des défauts etcaractéristiques techniques

Solución de fallos y datos técnicos

Eliminação de falhase dados técincos

Trouble shooting andtechnical specificat.

WICHTIG:Bitte beachten Sie, dass es beim Einsatzder Carrera Evolution PRO-X Rennbahnbei direkter und starker Sonneneinstrah-lung zu Fehlfunktionen der Weichenkommen kann.

Bei Störungen überprüfen Sie bittefolgendes:

• Sind die Stromanschlüsse korrekt?• Transformator und Handregler korrektangeschlossen?• Sind die Bahnverbindungen einwand-frei?• Sind die Rennbahn und Spurrillen sau-ber und frei von Fremdkörpern?• Sind die Schleifer in Ordnung und ha-ben Kontakt zur Stromführungsschiene?• Sind die Fahrzeuge korrekt codiert?• Bei elektrischem Kurzschluss wird dieStromzufuhr der Bahn automatisch fürca. 5 Sekunden abgeschaltet und durchakustische und optische Signale ange-zeigt.• Stehen die Fahrzeuge in Fahrtrichtungauf der Bahn?

Technische Daten:

.........................14,8V - 1,4A

CE Zeichen ........................................ ja

........................................... ja

IMPORTANT:Please note that, when using the CarreraEvolution PRO-X racing track, direct andstrong sunlight can interfere with pointsfunction.

In case of any malfunctions, pleasecheck the following:

• Has the connection to the power sup-ply been established correctly?• Have transformer and speed control-lers been connected correctly?• Are the track connections faultless?• Are the racetrack and track slots cleanand free of any foreign objects?• Are the sliding contacts in order anddo they make contact with the trackslot?• Have the vehicles been correctly co-ded?• The track's current feed will be swit-ched off automatically for 5 seconds, ifthere is an electrical short circuit: this willbe notified by audible and visual signals.• Are the vehicles on the track facing to-wards the direction of travel?

Technical specifications

.........................14,8V - 1,4A

CE mark of conformity...................... yescUL ................................................. yes

(GB).................................. yes

IMPORTANT :Veuillez considérer que toute expositiondirecte et intense aux rayons du soleilrisque de provoquer des dysfonctionne-ments des aiguillages lors de l'utilisationdu circuit de course Carrera EvolutionPRO-X.

En cas de pannes, veuillez vérifierles fonctions suivantes:

• Les raccords électriques sont-ils cor-rects?• Le transformateur et la commandemanuelle sont-ils correctement raccor-dés? • Les jonctions des voies sont-elles enparfait état?• La piste et les ornières sont-elles pro-pres et sans corps étrangers?• Les tresses sont-elles en bon état etont-elles contact avec l'ornière?• Les voitures ont-elles été correctementcodifiées?• En cas de court-circuit électrique, l'ali-mentation en courant du circuit seraautomatiquement déconnectée durant 5secondes, ce qui sera signalé par dessignaux acoustiques et optiques.• Les voitures sont-elles placées sur lecircuit dans le sens de la course ?

Caractéristiques techniques:

.........................14,8V - 1,4A

Symbole CE...................................... oui

......................................... oui

IMPORTANTE:Tener en cuenta que, al utilizar la pistaCarrera Evolution PRO-X, pueden apare-cer averías en las desviaciones bajo laluz solar directa e intensa.

En caso de fallo, compruebe lo si-guiente:

• ¿Están todas las conexiones eléctricasen correcto estado?• ¿Están los reguladores manuales y eltransformador correctamente conecta-dos?• ¿Están todas las conexiones de la víacorrectas?• ¿Están las vías y los carriles libres depolvo y objetos ajenos? • ¿Están los cursores en buen estado yen contacto con la ranura de la vía? • ¿Están los vehículos correctamentecodificados?• En caso de cortocircuito eléctrico, se-rá desconectada automáticamente la ali-mentación de corriente de la pista por 5segundos y avisada por medio de seña-les acústicas y ópticas.• ¿Están los vehículos en el sentido demarcha sobre la pista?

Datos técnicos:

.........................14,8V - 1,4A

rotulación UE ...................................... sí

........................................... sí

IMPORTANTE:Tenha atenção ao facto de que ao utilizara pista de automóveis, Carrera EvolutionPRO-X, sob radiação solar directa e forte, podem surgir funções erradas dasagulhas.

No caso de falhas, verifique, sff., oseguinte:

• Estão correctas as conexões eléctri-cas?• Transformador e regulador manualcorrectamente conectados?• Estão as junções da pista impecáveis?• Estão a pista de corrida e as ranhurasda pista limpas e livres de corposestranhos?• Estão as escovas em ordem e mantémcontacto com as ranhuras da pista?• Estão os veículos correctamente codi-ficados?• No caso de curto-circuito eléctrico, aalimentação de corrente para a pista se-rá desligada automaticamente por 5 se-gundos e isto será indicado por sinaisacústico e óptico.• Encontram-se os veículos na direcçãode condução na pista?

Dados técnicos:

.........................14,8V - 1,4A

Marca CE ........................................ sim

........................................ sim

Page 16: Instruções de montagem e modo de utilização Instrucciones ... · 30304 CONTADOR DE VOLTAS ELECTRÓNICO Montage- und Betriebsanleitung Assembly and Operating Instructions Instructions

Zubehörübersicht Vue d'ensemble surles accessoires

Accesorios Panorámica dosacessórios

Summary of accessories

16

20567 · 1/30°

20561 · 1/60°

20562 · 2/30°

20563 · 3/30°

20560

2050920577· 1/30°

20551 · 1/60°

20571 · 1/60°

20572 · 2/30°

20573 · 3/30°

20578 · 4/15°

20611 20612

20516

20568 · 4/15°

20545

Page 17: Instruções de montagem e modo de utilização Instrucciones ... · 30304 CONTADOR DE VOLTAS ELECTRÓNICO Montage- und Betriebsanleitung Assembly and Operating Instructions Instructions

Zubehörübersicht Vue d'ensemble surles accessoires

Accesorios Panorámica dosacessórios

Summary of accessories

17

2051720564 · 1/30°

20565 · 2/30°

20566 · 3/30°

20580 · 4/15°

20574 · 1/30°

20575 · 2/30°

20576 · 3/30°

20579 · 4/15°

20569 · 1/30° 20574 · 1/30°

20579 · 4/15°

20575 · 2/30°