instruccionesdeservicio 8450.810/9--30

16
8450.810/9--30 Instrucciones de servicio DANAÏS 150 DANAÏS MT II DANAÏS HT II DANAÏS TBT II 1. Declaración de conformidad 2 2. Declaración de incorporación para casi máquina 4 3. Generalidades 5 4. Seguridad 5 5. Transporte y almacenaje intermedio 6 6. Descripción de las válvulas 7 7 Instalación 10 8. Puesta en servicio / Parada 15 9. Mantenimiento / Reparaciones 15 10. Incidentes de funcionamiento 16

Upload: others

Post on 15-Oct-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Instruccionesdeservicio 8450.810/9--30

8450.810/9--30Instrucciones de servicio

DANAÏS 150

DANAÏS MT II

DANAÏS HT II

DANAÏS TBT II

1. Declaración de conformidad 2

2. Declaración de incorporación para casi máquina 4

3. Generalidades 5

4. Seguridad 5

5. Transporte y almacenaje intermedio 6

6. Descripción de las válvulas 7

7 Instalación 10

8. Puesta en servicio / Parada 15

9. Mantenimiento / Reparaciones 15

10. Incidentes de funcionamiento 16

Page 2: Instruccionesdeservicio 8450.810/9--30

2

1. Declaración de conformidad

Por la presente nosotros, KSB S.A.S.Zone industrielle Gagnaire Fonsèche24490 LA ROCHE CHALAIS

Siège social : 92635 -- GennevilliersFrance

declaramos que las válvulas definidas a continuación cumplen:S las exigencias de la Directiva Equipamiento baja Presión 97/23/CE.

Descripción de los tipos de válvulas: Válvulas de mariposa-- DANAIS MT II Clase 150 DN 50--1000

PN 25 DN 50--600Clase 300 DN 50--600Clase 600 DN 100--500

-- DANAIS HT II Clase 150, PN 25, Clase 300 DN 50--600-- DANAÏS 150 PN 25 DN 50--1200-- DANAÏS TBT II Clase 150 DN 150--600

annular, con orejastaladradasDANAÏS TBT II Clase 150 DN 80--800con bridas

-- DANAÏS TBT II Clase 150 DN 200--1050Buttweld

Según las normas europeas armonizadas: EN 12516--1 : 2005 -- EN 12516--2 : 2004

y las otras normas / directivas: ASME B16.34 -- EN 10213

Válidas para los: Fluidos de los grupos 1 y 2

Procedimiento de evaluación de la conformidad: Módulo H

Sitio de producción: LA ROCHE CHALAIS

Nombre y dirección del organismo notificadopor los pedidos fabricados hasta 30/09/11 :

Lloyd’s Register Verification Limited71 Fenchurch Street,LondonEC3M 4BSEngland

Número del organismo notificado: 0038Número del certificado: RPS 0160325/01

Nombre y dirección del organismo notificadopor los pedidos fabricados a partir de 01/10/11 :

Bureau Veritas67/71 boulevard du château92200 Neuilly sur SeineFRANCE

Número del organismo notificado: 0062Número del certificado: CE--PED--H--KSB 001--11--FRA

Page 3: Instruccionesdeservicio 8450.810/9--30

3

S las exigencias de AD 2000 -- AD A4.

Descripción de los tipos de válvulas: Válvulas de mariposa-- DANAÏS MT II Clase 150, PN 25, Clase 300 DN 50--600-- DANAÏS 150 Clase 150, PN 25 DN 50--1000

Según las normas : AD 2000

Nombre y dirección del organismo notificado : TÜV Rheinland France62 bis, Avenue Henri Ginoux92120 Montrouge france

Número del certificado: AF 03.00126

S las exigencias de la reglamentación CE REACH 1907/2006

Reglamentación CE 1907/2006 del Parlamento Europeo relativo al registro, la evaluación, la autorización y la restricción de lassustancias y preparados químicos.

Descripción de los tipos de válvulas: Válvulas de mariposa-- DANAIS MT II Clase 150 DN 50--1000

PN 25 DN 50--600Clase 300 DN 50--600Clase 600 DN 100--500

-- DANAIS HT II Clase 150, PN 25, Clase 300 DN 50--600-- DANAÏS 150 PN 25 DN 50--1200-- DANAÏS TBT II Clase 150 DN 150--600

annular, con orejastaladradasDANAÏS TBT II Clase 150 DN 80--800con bridas

-- DANAÏS TBT II Clase 150 DN 200--1050Buttweld

Artículo 33/REACH: Ninguna substancia incluida en la lista, y en el Anexo XIV de lareglamentación, se encuentra incluida en la válvula, en unaconcentración superior a 0,1% (en masa).

Michel Delobel Rev.9-- 09/11

Garantía de Calidad

Este documento está realizado electrónicamente, por tanto es válido sin firma

Page 4: Instruccionesdeservicio 8450.810/9--30

4

2. Declaración de incorporación para casi máquinaDirectiva pariente a las máquinas 2006/42/CE

Por la presente nosotros, KSB S.A.S.Zone industrielle Gagnaire Fonsèche24490 LA ROCHE CHALAIS

Sede: 92635 -- GennevilliersFrancia

El fabricante de casi máquina, los siguientes agregados de tipo:Válvula automática + accionador + caja de señalización

Válvulas de mariposa tipo: -- BOAX--B, BOAX--N, BOAX--S, BOAX--SF-- BOAXMAT--N, BOAXMAT--S, BOAXMAT--SF, BOAX--B Mat P,

BOAX--B Mat E-- ISORIA 10, ISORIA 16, ISORIA 20, ISORIA 25-- KE-- MAMMOUTH 6, 10, 16, 20, 25-- DANAÏS 150, DANAIS MTII, DANAIS TBT

Con accionadores tipo: -- Eléctricos: ACTELEC-- Neumáticos: ACTAIR y DYNACTAIR-- Hidráulicos: ACTO, DYNACTO, ENNACTO-- Masa Motriz: Series R380 y R480

y equipado opcionalmente de cajas deseñalización o posicionadores tipo:

-- AMTROBOX -- Todos tipos ---- AMTROBOX R -- Todos tipos ---- AMTROBOX C R1290-- AMTROBOX S R1195-- R1077 / R1078 / R1079 / R1158-- AMTRONIC / SMARTRONIC -- Todos tipos-- R1011 / R886 / R1007 / R834

declaramos que las exigencias esenciales a continuación cumplen:

1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.3.2, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.8.1, 1.4.1, 1.4.2.1, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.3, 1.5.4, 1.5.7, 1.5.8, 1.6.1, 1.7.2,2.1.1 a, b, e

y se especifican en el anexo I de la Directiva 2006/42/CE se han tenido en cuenta y respetados.Los documentos técnicos están hechos según el Anexo VII, parte B.

Si las autoridades competentes así lo desea, le proporcionaremos específicas documentos técnicos facilitados por correoo electrónicamente. Pueden ser dirigidos a:

Nicolas Lefrancq -- KSBParc d’activité Rémora33170 Gradignan, France

Otras Directivas utilizadas: Directiva de los s équipement bajo presión 97/23/CE

Directive ATEX 94/9/CE

Casi la máquina en la declaración de constitución no debe ser puesta en servicio mientras la máquina en que estáincorporada no haya sido declarada conforme a las disposiciones de la Directiva 2006/42/CE.

Michel DelobelGarantía de Calidad

Rev. 4 -- 07/11

Este documento está realizado electrónicamente, por tanto es válido sin firma.

Page 5: Instruccionesdeservicio 8450.810/9--30

5

3. GeneralidadesEstas instrucciones de funcionamiento se aplican a las válvulas demariposa descentrada KSB (ver apartado 6).

La concepción, la fabricación y los controles de las válvulas KSBestán sometidos a un Sistema de Garantía de Calidad conforme a lanorma EN ISO 9001 y a la Directiva de Equipamiento Baja Presión97/23/CE (DESP).

En una configuración con la válvula y el accionador, que no sea manual, elconjunto así constituido puede cumplir las exigencias de la Directivamáquina 2006/42/CE como casi máquinas en la aceptación de ladirectiva.Una instalación, una conservación y un mantenimiento correctos, sonnecesarios para asegurar un buen funcionamiento de estas válvulas.

El fabricante no puede ser considerado responsable del malfuncionamiento de estas válvulas si las instrucciones de servicio noson respetadas.

ATENCIÓN Las válvulas no deben funcionar mas allá de loslímites definidos en documentos tales como libro de instrucciones deservicio / documentación contractual / folletos de la serie. Todoutilización fuera de los límites especificados causarían unasobrecarga en las válvulas que no podrían soportar.

Las reseñas descriptivas pueden consultarse en nuestro catálogoweb de Productos desde el sitio www.ksb.com

El no respeto de esta regla es susceptible de causar daños yperjuicios tanto al persona como a las instalaciones:-- Daños debidos a las fugas de líquido (frío/calor, inflamable,

corrosivo o bajo presión)-- Funcionamiento incorrecto o destrucción de la válvula.

Las descripciones e instrucciones recogidas en esta ficha se dirigen alas versiones estandar, pero igualmente son válidas para lasversiones especiales.Estas instrucciones de servicio no tienen en cuenta:-- los incidentes que puedan producirse durante la puesta en marcha,

el funcionamiento y mantenimiento.-- las normas de seguridad locales. Al usuario tiene la

responsabilidad de asegurarse de que estas normas son aplicadasy lo mismo para los equipos de montaje implicados.

Para las válvulas motorizadas, los parámetros de bridasespecificados, las instrucciones de instalación y el libro deinstrucciones de servicio del accionador deben ser respetados.

ATENCIÓN La manipulación de estas válvulas necesita depersonal experimentado y cualificado.

El personal responsable del funcionamiento, la instalación y elmantenimiento de la válvula debe conocer bien la interacción entre laválvula y el conjunto en el cual se encuentra.

Los errores concernientes a la válvula por parte del operador, puedentener consecuencias graves en la marcha de la fábrica, por ejemplo:-- fuga del producto-- pérdida de producción fábrica / máquina-- efectos negativos / reducción / aumento del rendimiento de la

fábrica / máquina.Para otras cuestiones o en caso de deterioro de la válvula, rogamoscontacten con la Agencia Comercial KSB.Para otras cuestiones y pedidos complementarios, rogamoscomuniquen todas las indicaciones inscritas en la placa de identidad.Las especificaciones (condiciones de funcionamiento) de las válvulasestán recodigas en esta ficha técnica así como en el folleto de la seriede la válvula a la que concierne respectiva (ver apartado 6).

En caso de devolución de la válvula al fabricante, rogamos se remitanal apartado 6.

4. SeguridadEsta ficha contiene instrucciones básicas a respetar para elfuncionamiento. Es pues vital para el montador y el operador leer estaficha antes de proceder a la instalación y la puesta en marcha de laválvula. Asi mismo, esta ficha debe estrar siempre disponible en ellugar donde la válvula está instalada.

No es suficiente con respetar las instrucciones generales recogidasen el párrafo ”Seguridad”. Es necesario igualmente respetar lasindicadas en los otros apartados.

4.1. Símbolos de seguridad utilizados en lasinstrucciones de funcionamiento

Las normas de seguridad enunciadas en esta ficha de instruccionesque serán las mismas que las indicadas para evitar daños corporales,están marcadas especialmente con el símbolo de riesgo:

conforme a la norma ISO 3864--B.3.1o por el símbolo de advertencia de tensión eléctrica:

conforme a la norma ISO 3864--B.3.6.Las instrucciones que podrían implicar riesgos en la válvula y poneren pelifro de funcionamiento en caso de no tenerlo en cuenta, estánseñaladas con la palabra

ATENCIÓN

Las indicaciones aplicables directamente a la válvula misma (talescomo por ejemplo la presión nominal) deben ser respetadas yconservadas de manera que se puedan leer.

4.2. Cualificación y formación del personalEl personal implicado en el funcionamiento, mantenimiento,inspección e instalación debe estar perfectamente cualificado para eltrabajo correspondiente. Las responsabilidades, competencias yencuadre del personal deben estar claramente definidas por elusuario. Si el personal en cuestión no posee los conocimientosrequeridos, debe serle propuesta una formación. Si se consideranecesario, el fabricante/suministrador proporcionará la formación einstrucciones a petición del usuario. Además, el usuario tiene laresponsabilidad de asegurar que dichas instrucciones soncomprendidas pefectamente por el personal en cuestión.

4.3. Riesgos en caso de no respetar lasinstrucciones de seguridad

El no respetar las instrucciones de seguridad puede causar dañoscorporales en el personal, peligros en el entorno y para el materialmismos.

El no cumplimiento de esto, tendrá por consecuencia de efectosélectricos, mécanicos o químicos.

Esto podría tener por resultado por ejemplo:-- la no obtención de las funciones esenciales válvula/fábrica-- resultados no satisfactorios de los procedimientos de conservación

y de las reparaciones prescritas-- riesgos para el personal como consecuencia de efectos eléctricos,

mecánicos o químicos-- riesgos para el entorno como consecuencia de fugas de materias

peligrosas

4.4. Sensibilización a la seguridadLas instrucciones de seguridad contempladas en esta ficha, laaplicación de las Reglas Nacionales para la Prevención deAccidentes así como otras normas propias del usuario y aplicables altrabajo interno, funcionamiento o seguridad deben ser tenidas encuenta.

4.5. Instrucciones de seguridad usuario/operador

Toda parte caliente o fría de la válvula (cuerpo, palanca oaccionador) que pudiera crear un riesgo de peligro debe ser protegidapor el usuario contra contactos accidentales.Toda fuga de material peligroso (par ejemplo inflamable, corrosivo,tóxico o caliente) debe ser eliminado para evitar cualquier riesgo paralas personas o el entorno. La legislación aplicable debe serestrictamente respetada.

Todo riesgo de accidente eléctrico debe ser controladoeficazmente . (Para los detalles, rogamos se remitan a la norma IEC364 o las normas nacionales equivalentes y/o los reglamentos localessobrez alimentación eléctrica).

Page 6: Instruccionesdeservicio 8450.810/9--30

6

4.6. lnstructiones de seguridad para trabajos de mantenimiento, inspección e instalación

4.6.1. GeneralidadesPara una válvula con accionamiento, las instrucciones presentadas en este manual y las que figuran en el documento de mantenimiento delaccionador, del posicionador y / o mecanismo de control deben respetarse escrupulosamente.El usuario tiene la responsabilidad de asegurarse de que los trabajos de mantenimiento, inspección e instalación sean realizados por personalautorizado, con una cualificación adecuada y que esté familiarizado con esta ficha de instrucciones.Todo trabajo sobre una válvula sólo puede ser efectuado si está fuera de presión y su temperatura ha sido fijada en 60 ° C o calentada a más de 0 ° C.Toda intervención sobre válvulas motorizadas no puede ser efectuada más que después de la desconexión de la fuente de energía .El procedimiento descrito en las instrucciones de servicio para la parada del accionador debe ser respetado.Las válvulas en contacto con materias peligrosas deben ser descontaminadas. Inmediatamente después de finalizar el trabajo, todos los equiposde seguridad deben ser reinstalados y/o puestos en marcha de nuevo.Antes de toda reposición del servicio, rogamos consulten los diferentes puntos del apartado 8.

4.6.2. Montaje en extremo de línea y desmontaje aguas abajoUtilización en montaje en extremo de línea y desmontaje aguas abajo a temperatura ambiante de las válvulas de fabricación estándar:

-- Válvulas tipo 1 (annular) : el montaje en extremo de línea y desmontaje aguas abajo no están autorizados-- Válvulas tipo 4 (con orejas taladradas) y 7 (con bridas) : el montaje en extremo de línea y desmontaje aguas abajo están autorizado peropara las Danaïs 150 sometidas a las precauciones definidas en el apartado 7.1.

VálvulasGas o líquidos * Líquidos

VálvulasPeligrosos No peligrosos Peligrosos No peligrosos

clase 150 **Todos DN :

no autorizadoTodos DN :

∆PS = 15 bar máximoTodos DN :

∆PS = 15 bar máximoTodos DN :

∆PS = 15 bar máximo

DANAÏS MT IIDANAÏS HT II

PN 25Todos DN :

no autorizadoTodos DN :

∆PS = 19 bar máximoTodos DN :

∆PS = 19 bar máximoTodos DN :

∆PS = 19 bar máximoDANAÏS HT II

clase 300Todos DN :

no autorizadoTodos DN :

∆PS = 38 bar máximoTodos DN :

∆PS = 38 bar máximoTodos DN :

∆PS = 38 bar máximo

DANAÏS 150** PN 25 **Todos DN :

no autorizadoTodos DN :

∆PS = 15 bar máximoTodos DN :

∆PS = 15 bar máximoTodos DN :

∆PS = 15 bar máximo

DANAÏS TBT II

clase 150 **Todos DN :

no autorizadoTodos DN :

∆PS = 15 bar máximoTodos DN :

∆PS = 15 bar máximoTodoss DN :

∆PS = 15 bar máximoDANAÏS TBT II

wafer, lug,flanged

clase 300Todos DN :

no autorizadoTodos DN :

∆PS = 38 bar máximoTodos DN :

∆PS = 38 bar máximoTodos DN :

∆PS = 38 bar máximoflanged

clase 600Todos DN :

no autorizadoTodos DN :

no autorizadoTodos DN :

no autorizadoTodos DN :

no autorizado

DANAÏS TBT IIbuttweld clase 150 **

Todos DN :no autorizado no aplicable no aplicable

Todos DN :∆PS = 10 bar máximo

∆PS: presión diferencial* Líquidos en los que la presión de vapor a la temperatura máxima admisible es superioren al menos 0.5 bar a la presión atmosférica normal

(1013 mbar)** Eje en AISI 316L, ∆PS reducido a 10 bar máximoNOTA: Una válvula instalada en el extremo de una tubería con una contra brida aguas abajo ne se considera como montaje en extremo de línea.

4.7. Modificación no autorizada y fabricación de los kits de repuestoLos equipos no deben sufrir cambios, ni modificaciones sin haber previamente consultado al fabricante. El fabricante no podrá ser juzgadoresponsable de los daños ocasionados por la utilización de piezas o accesorios que no sean originales.

4.8. Modos de funcionamiento no autorizadosLa seguridad operacional y la fiabilidad de la válvula suministrada no están garantizados más que dentro del límite de utilización tal como seaha definido en el apartado 3 ”Generalidades”de la ficha de instrucciones de servicio.Los límites indicados en la ficha técnica no deben ser excedidos en ningún caso.

5. Transporte y almacenamiento intermedio5.1. TransporteLes válvulas son entregadas listas para su utilización.

ATENCIÓN Para el transporte y el almacenamiento, las válvulas deben mantenerse en posición semi--cerrada y embaladas dentro de cajasde cárton o madera con las protecciones apropiadas (deshidratante, barrera termosoldada).

ATENCIÓN Para evitar todo daño, no eslingar la válvula por la palanca o el accionador. Despuès de la entrega o justo antes del montaje,la válvula deberá ser verificada para detectar los daños eventuales en el transporte.

5.2. Almacenamiento intermedioLes válvulas deben ser almacenadas para funcionar correctamente incluso después de un almacenamiento prolongado. Esto incluye:-- Almacenamiento a 5 ° de la posición cerrada-- Precauciones particulares contra la contaminación, el hielo y la corrosión (utilización de bolsas de plástico termosoldadas con deshidratantes,

protección de los agujeros taladrados con tapones).

Page 7: Instruccionesdeservicio 8450.810/9--30

7

6. Descripción de las válvulasLos planos de despiece que aparecen a continuación sonrepresentativos del concepto general de nuestras válvulas. Para losplanos y otras informaciones relativas a un modelo de válvulaespecifico, consultar las fichas técnicas particulares.

6.1. MarcadoLes válvulas están marcadas según DESP 97/23/CE.

Marcado de la placa de indentidad Ejemplo

01/02

1 -- Tipo de válvula

2 -- Codificación interna del material3 -- DN4 -- Presión máxima autorizada5 -- Presión máxima autorizada de utilización en extremo de línea o

desmontaje aguas abajo6 -- Temperatura máxima autorizada7 -- Conexión bridas de tubería (si se conoce)8 -- Mes y año de fabricación9 -- Número de serie10 -- Marcado CE con número de identificación del organismo notificado11 -- PN/Class

PSDN

PS50 65 80 100 125 150 ≥200

101625

≥40

Válvulas para líquidos y gases peligrosos (grupo 1)según tabla 6 del anexo II (DESP)

6.2. Plano de despiece y documentos

Tipo DN (mm) Folleto de laserie

50 -- 600 8460.1DANAÏS MT II Clase 150

650--1650Fichas técnicas

particulares

DANAÏS MT II Clase 300 50 -- 600 8461.1

DANAÏS HT II Clase 150 50 -- 600 8460.1

DANAÏS HT II Clase 300 50 -- 600 8461.1

50--5

144

72--3

904

50--6

144

72--3

914

50--6

72--3

50--6

904

144

41--2

72--3

914

50--5

144

Todos tipos DN 50 -- 250

Annular y con orejas taladradas -- DN 300 -- 600

559412.1

412.3

553.2

213

901.1

554

310.1

412.2

553.1

970

561.1

100

310.2

561.2

550

561.3

310.3

68--4

01--48

559

412.1

412.3

553.3

310.2

213

901.1

554

310.1

412.2

561.1

970

100

543.1

561.2

903

561.3

550

543.2

310.3

210

01--48

144

904

144

72--2

72--3

901.3

932

41--2

Con bridas -- DN 300 a 600 Versión HT

554.2554.190--2310.101--4868--4

143452920.190159--52553.1553.2

41--2

72--3

920.2

Page 8: Instruccionesdeservicio 8450.810/9--30

8

Tipo DN (mm) Folleto de la serieDANAÏS 150 50 -- 1200 8446.1

902

970561

901.1

920

01--48

310.1

213

560.1

550

560.2

210

100

310.2

553

901.2

543

41--2

176

Dirección preferencial

314

452

143

554

DN 50-- 600

Dirección preferencial

176

100

902

970

561,1

901.1

554

920

543

41--2 sn

n

553 n

901.2

194

452

01--48 sn

310.1 n

940 n

550

561.2 n

210

310.2 n

314

196

561.3 n

213

DN 650 -- 1200

144.1 l

72--3

914 l

937 l

144.1 l

144.2 l

914 l

937 l

72--3

DN 650 -- 1200

144.1

72--3

937

932

DN 50 -- 650

144.1

144.2

937

72--3

932

144.1

72--3

932

Asiento plastómero Asiento plastómeroseguridad fuego

DANAÏS 150 -- ASIENTOS

Asiento plastómeroseguridad fuego

Asiento plastómero

Tipo DN (mm) Folleto de la serieDANAÏS TBT IIannular, con orejastaladradas , con bridas

50 -- 2000Fichas técnicas

particulares

901.1

554

310.1

412.2

412.1

412.3

412.5

412.4

415.1

72--3

144

50--5

914

10041--2

550

903

559

13--21

733.1

481

733.2

212

415.2

902

512

920

561.1

970

310.2

543.1

543.2

561.2

561.3

210

543.2

310.3

Page 9: Instruccionesdeservicio 8450.810/9--30

9

Tipo DN (mm) Folleto de la serieDANAÏS TBT IIcon extremos para soldar 150 -- 1200

Fichas técnicasparticulares

561.1

970213

902.1920.1

930.1512

41--2

310.2

543.1

901.4

930.3550

901.5

930.4

543.2

310.3210

100

16041--2

930.2

920.2902.213--21

Detalle B

Detalle A

901.1

Detalle A

554

412.2

412.1

412.3

412.5

412.4

559

310.1

904

01--48

553.3

415.1

Detalle B72--3

72--2

144

50--5

901.3

932

81--2

Dirección preferencial

6.3. Nomenclatura

Referencia Designación01--48 Empaquetadura de grafito13.21 Prolongador41--2 Junta estatica50--5 Anillo de reacción50--6 Anillo de apriete59--52 Tope68--4 Lamina72--2 Bride de centrado72--3 Brida de apriete81--2 Resorte100 Cuerpo143 Arcada144 Asiento144.1 Asientos plastómero / metálico144.2 Asiento seguridad fuego160 Tapa176 Fondo194 Arcada196 Placa de apriete210 Eje212 Eje intermedio213 Eje de maniobra310.* Casquillo314 Cala412.* Junta tórica415 Junta de labios452 Prenza estopa481 Fuelle486 Bola512 Anillo de posicionamiento543.* Casquillo distanciador550 Mariposa553 Arandela tope554 Arandela plana559 Anillo porta junta560 Pasador elástico561 Clavo acanalado733.* Cuello a tornillo900.* Tornillo cabeza fresada901.* Tornillo902 Esparrago903 Tapón rosacado904 Tornillo914 Tornillo allen916 Tapón920.* Tuerca930 Retainer932 Junta interior937 Alma elástica940.* Chaveta970 Placa de identidad* Piezas repetitivas

Page 10: Instruccionesdeservicio 8450.810/9--30

10

6.4. Principio de funcionamiento

DescripciónUna válvula está constituida principalmente por un cuerpo (100), uneje de maniobra (213), un eje (210), una mariposa (550) y dediferentes tipos de asiento (144).

Unión eje/mariposa: La mariposa (550) está unida al eje demaniobra por medio de chaveta(s) o estrías o pasador elástico.

Estanqueidad a los pasajes de ejes:Tipo MT II : realizada con juntas tóricas en élastomero (412) montadosen un anillo porta junta (559). La seguridad fuego se obtiene por unaempaquetadura de grafito (01--48) comprimida por la piezaporta--junta (559), los tornillos (901.1) y las arandelas (554).Tipo HT II: realizada por una empaquetadura de grafito (01--48)comprimido por el tope (59--52), los esparragos (902) y las tuercas (920).Tipo 150 : realizada por una empaquetadura de grafito (01--48)comprimida por el prensa estopa (452), los esparragos (902) y lastuercas (920).Tipo Cryogenic : realizada con juntas tóricas en élastomero (412)montadas en el anillo porta junta (559). La seguridad fuego se obtienepor una empaquetadura de grafito (01--48) comprimida por el anilloporta--junta (559), los tornillos (901.1) y las arandelas (554). La juntade labios (415.1) está comprimida por el anillo porta--junta (559), laempaquetadura de grafito (01--48) , los tornillos (901.1) y lasarandelas (554).

Estanqueidad aguas arriba / aguas abajo:Tipos MT II , HT II, Cryogenic : el asiento (144) está alojado en elcuerpo (100) sujeto por una brida de apriete (72--3) que está fijada portornillos radiales (904) o axiales (901).Tipo MT II y HT II con bridas DN>300: el asiento (144) está alojado enel cuerpo (100) por una brida de centrado (72--2) y comprimido portornillos axiales (901) roscados en la brida de apriete (72--3). Unajunta interior (932) retiene esta brida.Type 150 : el asiento (144) está alojado en el cuerpo (100) sujeto poruna brida de apriete (72--2) manteniendo en posición por una juntainterior (932) o por 4 tornillos (614).

Estanqueidad al nivel del prolongador:Tipo CRYOGENIC : realizada por una junta metálica (41--2) apretada porel prolongador (13--21), los esparragos (902) y las tuercas (920).La compresión de la zona de asiento de la mariposa está diseñada deacuerdo con la cinemática de doble excentricidad.La línea de eje de los ejes de maniobra y la mariposa están descentradoscon respecto a la línea de eje del cuerpo de la válvula y tubería.Maniobra: Las válvulas están maniobradas por palancas oaccionadores cuarto de vuelta manuales o accionadores eléctricosatornillados en la pletina de la válvula según la norma ISO 5211.

7. Instalación7.1. Generalidades

ATTENCIÓN Para evitar toda fuga, deformación o ruptura delcuerpo, la tubería debe estar correctamente alineada de tal maneraque ningún empuje o esfuerzo de flexión parásito actúe sobre elcuerpo de las válvulas cuando están installadas y en servicio.

ATTENCIÓN Las caras de estanqueidad de las bridas deben estarlimpias y no dañadas

Está obligatorio añadir una junta entre el cuerpo y las bridas dela tubería . Apartar las dos bridas de la tubería para evitar dañar elanillo durante la inserción de la válvula. Todos los agujeros de lasbridas deben ser utilizados para el montaje (no se aplica para lasválvulas con extremos para soldar).

Sobre una instalación en proceso de montaje, las válvulas noinstaladas deben ser protegidas del polvo, la arena y los materiales deconstrucción etc... (cubrir con los medios adecuados).Ne utilizar las palancas y los volantes de los accionadores como peanas !

Las válvulas y las tuberías utilizadas en alta (> 60 ° C) o baja(< 0 ° C) temperatura deben estar equipadas bien de un aislamientode protección, o bien de símbolos de prevención indicando que espeligroso tocar estas válvulas.

Las válvulas y las tuberías utilizadas en alta (> 60 ° C) o baja(< 0 ° C) temperatura deben estar equipadas bien de un aislamientode protección, o bien de símbolos de prevención indicando que espeligroso tocar estas válvulas.

Si una válvula es utilizada en el extremo de línea, debe serprotegida de todo riesgo de apertura accidental por personas noautorizadas como manera a evitar todo riesgo de daño para elpersonal y las instalaciones.

Para garantizar una correcta maniobra de las válvulas atemperatura < 0 ° C es necesario eliminar cualquier rastro de agua(vapor o liquido) en el interior de la tubería para evitar la formación dehielo en el asiento o eje.

DANAÏS 150 cuerpo tipo 4 (con orejas taladradas) :Instrucciones particulares para el montaje en extremo de línea:

(ver figura 1)-- es imperativo montar la válvula en el sentido preferencial,

presión en arriba.-- Apretar la brida de apriete 72--3 contra la brida de la tubería

Instrucciones particulares para el desmontaje aguas abajo;Identificar la posición de montaje de la válvula sobre la tubería(sentido de la flecha en la arcada)En caso de un desmontaje de la tubería lado abajo (ver figura 1) :-- verificar que la válvula está en posición cerrada-- desmontar la tubería lado abajo.En caso de un desmontaje de la tubería lado arriba (ver figura 2) :-- despresurizar y vaciar la tubería lado abajo-- desmontar la tubería lado arriba.

Figura 1 Figura 2

Se aconseja intercalar una brida ciega por razones de seguridad.

7.2. Condiciones de instalación7.2.1. Distancias mínimas recomendadas entre la

posición de la válvula y el T o codo deconexión

3 DN3 DN

DNDN

DN

1.5 DN

1.5 DN

DN

DN

2--3 DN

DN

5--6 DN

DNDN

Válido igualmente para válvula montada a la salida de una bomba.

Page 11: Instruccionesdeservicio 8450.810/9--30

11

7.2.2. Cotas de bridas

Montajes en la tubería.Las bridas de la tubería deben tener las dimensiones siguientes :

e2e4

e1e3

e1 : diametro mini autorizado lado brida arrbae3 : diamètre mini autorizado lado brida abajo

7.2.2.1. DANAÏS MT II, HT II y TBT II

Válvulas cuerpo annular y con orejas taladradas clase 150 y PN 25

DNAbatimiento de la mariposa

DNe1 e2 e3 e4

50 2 36 965 2 ½ 49 13 13 180 3 62 18 38 6

100 4 81 24 67 17125 5 103 33 91 23150 6 131 48 117 33200 8 177 70 163 51250 10 226 91 212 70300 12 266 106 254 87350 14 309 123 297 103400 16 360 145 346 121450 18 420 169 408 147500 20 456 182 444 160600 24 546 213 537 197700 28 634 253 572 233

Válvulas con bridas clase 150 y PN 25

DNAbatimiento de la mariposa

DNe1 e2 e3 e4

50--65 2--2 ½80 3 18 2

100 4 52 8125 5 81 17

150 6 112 29200 8 158 46

250 10 27 1 208 65300 12 214 52 197 42

350 14 263 70 245 58

400 16 306 82 289 70450 18 376 111 359 97

500 20 417 128 399 112600 24 505 157 487 141

700 28 590 189 570 169

Válvulas cuerpo annular y con orejas taladradas clase 300

DNAbatimiento de la mariposa

DNe1 e2 e3 e4

50 2 36 9

65 2 ½ 49 13 13 180 3 62 18 38 6

100 4 81 24 64 13125 5 100 31 87 21

150 6 130 46 115 31200 8 174 64 158 46

250 10 222 84 204 62

300 12 260 96 249 81350 14 299 105 292 96

400 16 350 125 340 113450 18 408 147 397 133

500 20 445 160 438 150600 24 542 201 531 185

Válvulas con bridas clase 300

DNAbatimiento de la mariposa

DNe1 e2 e3 e4

50--65 2--2 ½

80 3 18 2100 4 48 7

125 5 75 15150 6 106 25

200 8 150 39250 10 198 56

300 12 80 6

350 14 154 20 99 8400 16 219 36 182 24

450 18 291 57 257 43500 20 329 68 293 53

600 24 425 96 394 80

7.2.2.2. DANAÏS 150

DNAbatimiento de la mariposa

DNe1 e2 e3 e4

50 2 23 0 33 3.5

65 2 ½ 41 6 48 9

80 3 59 13 61 15100 4 78 18 81 21

125 5 99 27 103 30150 6 127 39 131 43

200 8 177 62 175 59250 10 225 82 230 80

300 12 265 96 266 98

350 14 308 112 311 116400 16 359 133 358 132

450 18 418 155 418 160500 20 455 167 455 175

600 24 546 201 546 211650 26 Rogamos nos consulten700 28 625 237 630 247750 30 Rogamos nos consulten800 32 722 274 728 286900 36 827 320 833 332

1000 40 921 360 928 3741200 48 Rogamos nos consulten

Page 12: Instruccionesdeservicio 8450.810/9--30

12

7.2.3. Juntas de bridaLas dimensiones de las juntas de bridas deben ser compatibles conlas dimensiones definidas debajo para asegurar una correctaconnexion :

7.2.3.1. DANAÏS MT II y HT II,SURFACE DE ESTANQUEIDAD ALAS CARAS DE BRIDAS

Clase 150 / PN 25 Clase 150

DN NPSAnnular Con orejas

taladradasCon bridas

Ø1 Ø2 Ø3 Ø1 Ø2 Ø3 Ø1 Ø2 Ø3

50 2 93 61 73 92.1 61 73 92.1 71 73

65 2 ½ 117 73 91 104.8 73 91 104.8 84 91

80 3 127 90 106 127 89 106 127 94 106

100 4 157.5 120 128 157.2 114 128 157.2 120 128

125 5 180 141 148 185.7 141 148 185.7 144 148

150 6 216 170 173 215.9 168 173 215.9 167 173

200 8 260 220 226 269.9 220 226 269.9 220 226

250 10 314 273 273 323.8 273 273 323.8 270 273

300 12 362 322 330 381 322 330 381 339 323

350 14 411 354 385 412.8 381 385 412.8 368 373

400 16 470 406 438 470 433 438 470 421 423

450 18 530 462 498 533.4 492 498 533.4 474 487

500 20 572 508 538 584.2 531 538 584.2 518 526

600 24 676 607 640 692.2 637 640 692.2 625 622

700 28 762 672 728 800 710 728 800 705 705

Clase 300

DN NPSAnnular Con orejas

taladradasCon bridas

Ø1 Ø2 Ø3 Ø1 Ø2 Ø3 Ø1 Ø2 Ø3

50 2 93 61 73 92.1 61 73 92.1 71 73

65 2 ½ 117 73 91 104.8 73 91 104.8 88 91

80 3 127 90 106 127 89 106 127 100 106

100 4 157 114 128 157.2 114 128 157.2 120 128

125 5 185.7 141 148 185.7 141 148 185.7 144 148

150 6 215.9 168 173 215.9 168 173 215.9 167 173

200 8 269.9 220 226 269.9 220 226 269.9 220 226

250 10 323.8 273 273 323.8 273 273 323.8 281 273

300 12 381 327 330 381 327 330 381 324 323

350 14 412.8 382 385 412.8 382 385 412.8 382 373

400 16 470 433 438 470 433 438 470 422 423

450 18 533.4 494 498 533.4 494 498 533.4 489 487

500 20 584.2 536 538 584.2 536 538 584.2 528 526

600 24 692.2 639 640 692.2 639 640 692.2 625 622

Page 13: Instruccionesdeservicio 8450.810/9--30

13

7.2.3.2. DANAÏS 150 Definición de la junta de estanqueidad

øex

terio

rmín

imo

øin

terio

rm

áxim

o

øin

terio

rm

ínim

exte

rior

máx

imo

øin

terio

rm

ínim

o

Cuerpo anular (Wafer)-- Tipo 1

Cuerpo con resaltes taladrados con caras realzadas(Lug) -- Tipo 4

Junta de estanqueidad AcoplamientoÁrea mínima Área máxima

ø int. ø ext. ø int.ø ext. máxima T1 T4

DN NPSø int.máx

ø ext.mín

ø int.mín Cuerpo

tipo 1Cuerpotipo 4

T1 T4

50 2 69,6 84,6 62 90,5 91,0 PN 10/16/25 -- ASME B16.5 cl 150 -- JIS 10K/16K/20K

65 2 ½ 83,6 98,6 75 108,0104,0 PN 10/16 -- ASME B16.5 cl 150 -- JIS 10K

65 2 ½ 83,6 98,6 75 108,0117,0 PN 25 -- JIS 16K/20K

80 3 101,2 116,6 91 125,0126,0 ASME B 16.5 cl 150

80 3 101,2 116,6 91 125,0131,0 PN 10/16/25 -- JIS 10K/16K/20K

100 4 126,6 142,6 117 154,0 156,5125 5 153,6 169,6 144 183,0 185,0 PN 10/16/25 -- ASME B16.5 cl 150 -- JIS 10K/16K/20K150 6 180,6 199,1 171 214,0 215,0

PN 10/16/25 -- ASME B16.5 cl 150 -- JIS 10K/16K/20K

200 8 231,5 253,5 222 267,0269,0 PN 10 -- ASME B 16.5 cl150

200 8 231,5 253,5 222 267,0265,0 PN 16/25 -- JIS 10K/16K/20K

250 10 286,9 305,5 275 321,5 323,0 PN 10/16/25 -- ASME B16.5 cl 150 -- JIS 10K/16K/20K

300 12 339,3 358,5 327 377,0380,0 PN 10/16 -- ASME B16.5 cl 150

300 12 339,3 358,5 327 377,0388,0 PN 25 -- JIS 10K/16K/20K

350 14 374,6 400,0 359 411,5412,0 ASME B16.5 cl 150

350 14 374,6 400,0 359 411,5428,0 PN 10/16/25 -- JIS 10K/16K/20K

400 16 425,9 452,0 410 467,5 469,0450 18 478,5 510,0 461 530,5 532,5

PN 10/16/25 -- ASME B16.5 cl 150 -- JIS 10K/16K/20K500 20 528,0 562,0 512 581,5 583,5

PN 10/16/25 -- ASME B16.5 cl 150 -- JIS 10K/16K/20K

600 24 635,0 671,0 614 689,5 691,5650 26 673,0 705,0 654,0 740,0 747,0 ASME B16.47 cl 150 série A -- JIS 10K/16K

700 28 722,0 756,0 704,0 794,0794,0 PN 10/16/25 -- ASME

B16.47 cl. 150 série A -- JISPN 10/16 -- JIS 10K

700 28 722,0 756,0 704,0 794,0798,0

B16.47 cl. 150 série A -- JIS10K/16K ASME B16.47 cl. 150 série A

750 28 774,0 807,0 754,0 855,0853,0 ASME B16.47 cl. 150 JIS 10K

750 28 774,0 807,0 754,0 855,0855,0

ASME B16.47 cl. 150

série A -- JIS 10K/16K ASME B16.47 cl. 150 série A

800 32 830,0 864,0 804,0 899,0899,0 PN 10/16/25 -- ASME

B16.47 cl. 150 série A -- JISPN 10/16

800 32 830,0 864,0 804,0 899,0912,0

B16.47 cl. 150 série A -- JIS10K/16K ASME B16.47 cl. 150 série A

900 36 930,0 964,0 904,0 999,0999,0 PN 10/16/25 -- ASME

B16.47 cl. 150 série A -- JISPN 10/16 -- JIS 10K

900 36 930,0 964,0 904,0 999,01020,0

B16.47 cl. 150 série A -- JIS10K/16K ASME B16.47 cl. 150 série A

1000 40 1030,0 1074,01004,

0 1114,01114,0 PN 10/16/25 -- ASME

B16.47 cl. 150 série A -- JISPN 10/16 -- JIS 10K

1000 40 1030,0 1074,01004,

0 1114,01122,0

B16.47 cl. 150 série A -- JIS10K/16K ASME B16.47 cl. 150 série A

1200 48 1232,0 1280,01205,

0 1329,01329,0 PN 10/16/25 -- ASME

B16.47 cl. 150 série A -- JISPN 10/16 -- JIS 10K

1200 48 1232,0 1280,01205,

0 1329,01357,0

B16.47 cl. 150 série A -- JIS10K/16K ASME B16.47 cl. 150 série A

Nota : se recomienda la utilización de juntas espirales conformes a ISO 7483 -- PN 10 a 25 para DN ≤ 600.se recomienda la utilización de juntas espirales conformes a EN 1514--2 para DN > 600.

Page 14: Instruccionesdeservicio 8450.810/9--30

14

7.3. Mantenimiento

Son necesarios medios de mantenimiento para instalar las válvulasde gran diámetro.

Estos deben ser utilizados como se indica aquí debajo.

CORRECTO PROHIBIDO

VÁLVULA CON MOTORIZACIÓN

CORRECTO PROHIBIDO

DANAÏS TBT IICORRECTO PROHIBIDO

VÁLVULA CON MOTORIZACIÓN

DANAÏS TBT II con extremos para soldar

7.4. Recomendations para la instalaciónLas válvulas con cuerpo annular, con orejas taladradas y con bridasestán a insertar con cuidado entre les bridas con las juntas de bridas.

Antes del ensamblaje-- Verificar la ausencia de gotas de soldadura y virutas metálicas sobre

la mariposa y el asiento.-- Verificar el alineamiento de los conductos y el paralelismo de las

bridas.-- Verificar que las dimensiones de las juntas de bridas están de

acuerdo con los diámetros definidos en el apartado 7.2.3.-- Verificar que nada entorpece el abatimiento de la mariposa en la

apertura o cierre, en particular a nivel de las soldaduras internas ode los extremos de la tubería.

-- Separar las dos bridas de la tubería durante la inserción de la válvulay de las juntas de brida.

Durante el ensamblaje

-- Poner la mariposa en la posición cerrada.-- Abrir la válvula separando la mariposa lo más posible de su-- Insertar la válvula entre las dos bridas y centrarla por algunos

tirantes-- Apretar progresivamente en estrella las tuercas hasta el contacto

metal--metal entre el cuerpo de la válvula y las bridas de tubería ylas juntas de bridas.

-- Maniobrar varias veces para asegurarse de la buena rotación de lamariposa de la válvula.

-- Durante el transporte, la válvula puede haber importantesvariaciones de temperatura ó de vibraciones. Entonces esnecesario de reapretar el embalaje. Antes de procedeer esteoperación, leer el manual de mantenimiento.

7.5. Válvulas accionadas

Los cables eléctricos deben ser enchufados por personalcualificado.

Los reglementos eléctricos aplicables (ejemplo IEC y normasnacionales) así como los aplicables a los equipos situados en zonapeligrosa, deben ser respetados. Todos los equipos eléctricos talescomo accionadores, limitadores, detectores de proximidad, contactosfinales de carrera, etc. deben ser instalados en zona non inundable.La tensión y la frecuencia deben corresponder a las indicaciones de laplaca de identidad.

Page 15: Instruccionesdeservicio 8450.810/9--30

15

Válvulas Cryogenic con extremos para soldar: los útilesnecesarios para alinear correctamente el tubo y los extremos a soldarserán en acero inoxidable austenítico. La soldadura debe ser lo másligera posible y realizada con el material de aportación adecuado ycon la menor energía posible. La soldadura se eliminará por unamolado ligero.

El asiento (144) y la zona de contacto de la mariposa seránprotegidas contra proyecciones metálicas, resultado de la soldadurao amolado.

Cuando se suelde , la temperatura de trabajo debe ser inferiora 150 ° C a una distancia de 100 mm del extremo a soldar.

8. Puesta en marcha y parada8.1. Puesta en marcha8.1.1. GeneralidadesAntes de toda puesta en marcha de la válvula, la presión, temperaturaet materiales constitutivos de la válvula deben ser comparados conlas condiciones reales de servicio de la instalación, pour verificar quela válvula es capaz de resistir.

Los picos de presión (golpe de ariete) no deben en ningúncaso exceder de las presiones admisibles de la válvula. Deberán sertomadas precauciones particulares. En un nuevo sistema y enparticular despuès de una operación de mantenimiento, los circuitosdeberán ser limpiados y enjuagados con la válvula a plena aperturapara eliminar los sólidos, por ejemplo: coladura de soldadura quepudiera dañar el asiento de la válvula.

8.1.2. FuncionamientoLa posición de la mariposa viene dada por el índice del accionador opor la palanca. Las válvulas se cierran girando en el sentido horario yse abren en el sentido anti--horario.

8.1.3. Verificación funcionalLas funciones siguientes deben ser verificadas:

ntes de la puesta en marcha, se verificará la función cierre repitiendovarias veces las maniobras de cierre y apertura.

8.1.4. Válvulas motorizadasLos topes regulables y los limitadores de par de los accionadoresserán regulados en fábrica.

8.2. ParadaDurante los periodos de parada, los líquidos que puedan cambiar deestado en razón de fenómenos de polimerización, de cristalización ode solidificación etc. deben ser evacuados de la tubería. Si fueranecesario, el conjunto de la tubería será limpiado, válvulas abiertas

8. Mantenimiento/Reparaciones8.1. Instrucciones de seguridadLos trabajos de mantenimiento y de reparación deben ser realizadosúnicamente por personal experimentado y cualificado.

Para los trabajos de mantenimiento y de reparación, las instruccionesde seguridad indicadas a continuación, así como las notas generalesdel apartado 2 deben ser respetadas. No utilizar más que piezas derepuesto originales y las herramientas recomendadas, incluso encaso de urgencia si no el funcionamiento correcto de la válvula nopodrá ser asegurado.

9.2. Desmontaje de la válvula de la tuberíay desacoplamiento del accionador

Identificar la válvula consultando la placa de identidad.

Verificar que se dispone del kit de recambio adecuado.Poner la mariposa en posición de cierre.

La válvula debe ser depresurizada y se debe haber enfriadosuficientemente para que su temperatura sea inferior a 60 ° C a fin deevitar toda quemadura o debe ser recalentamiento a una temperaturasuperior a 0 ° C.

Una apertura de las válvulas bajo presión puede representarun riesgo mortal. Si sustancias toxicas o muy inflamables o fluidosque pueden volverse corrosivos al contacto con la humedadatmosférica, han circulado por la válvula, ésta debe ser enjuagadaabundantamente. Si fuera necesario, habría que llevar ropa deseguridad y una máscara de protección.

En función de la posición de montaje, todo fluido restante en la válvuladebe ser eliminado. Antes de cualquier transporte, las válvulas debenestar enjuagadas y vaciadas con cuidado. En caso de dudas,consultar con el Servicio Comercial KSB.

Si accionadores alimentados por una fuente de energíaexterna (eléctrica, neumática o hidráulica) deben ser desacopladosde las válvulas o desmontados, es necesario aislarlos de esta fuentede energía antes de comenzar toda operación.

Desmontaje de la válvula de la tubería con su accionador

Identificar la posición del montaje del accionador.

Desacoplar el accionador y coger con cuidado la tornillería demontaje.

9.3. Kits de repuestoUtilizar las diferentes piezas de repuesto constitutivas de kits

Consultar los folletosde serie.

Todas las piezas que constituyen el kit deben ser reemplazadas.

Durante las operaciones de montaje y desmontaje, lasórdones de operación en el apartado 9.4 deben ser respetadas a finde evitar toda herida corporal y todo daño material..

Durante las pruebas de apertura y cierre de las válvulas, el operariodeberá tener cuidado de no encontrarse en la trayectoria de lamariposa.

9.4. Desmontaje y montaje de la válvulaConsultar las folletos de mantenimiento referados debajo:

Manual de mantenimiento ReferenciaDANAïS MT II, HT II R355--70037DANAÏS 150 8450.815DANAÏS TBT II annularcon orejas taladradas, con bridas R355--70036

DANAÏS TBT II con extremos parasoldar R355--70032

Page 16: Instruccionesdeservicio 8450.810/9--30

KSB--Amvi, S.A.C/ Francisco Remiro, 2 -- Bloque A 2a plta. • 28028 Madrid (España)Tel.: +34 (91) 724 22 10 • Fax: +34 (91) 724 22 13 • www.ksb.com

DANAÏS 150, DANAÏS MT II, HT II y DANAÏS TBT II

10 Incidentes de funcionamiento

10.1 GeneralidadesLos trabajos de reparación / mantenimiento deben ser realizados por personal cualificado dotado de herramientas apropiadas y de piezas derepuesto originales.

Las instrucciones de seguridad definidas anteriormente deben ser respetadas.

10.2 Anomalías & Soluciones

Fuga au couvercle ou au niveau de la rallonge (entre el eje maniobra y la brida)Fuga aguas arriba / aguas abajoFuga de ejesFuga de bridasSobreparNo aperturaNo cierrePunto duroVibración / Oscilación

Cuerpo extraño Accionador en seguridad-- Abrir la válvula sin caudal / fluido, quitar el cuerpo extraño-- inspección asiento/mariposa-- sustitución asiento/mariposa

Cuerpo roto Anomalía debida a un golpe de arieteBúsqueda de las causasReemplazar / Reparar la válvula

Mariposa rota o deformada Anomalía debida a un golpe de arieteBúsqueda de las causasReemplazar / Reparar la válvula

Mariposa dañada, corroída Reparación de la válvula -- Reemplazar el asientoEje roto, deformado Analizar el fallo / analizar las causas / reemplazar el ejeMal junta de bridaje Verificación del tipo y de las dimensiones de la juntaMal bridaje Verificación del tipo de brida y del par de aprieteMal diámetro de bridas Seguir las instrucciones de esta ficha técnica / cambio de bridasCara a cara no conforme,bridas no paralelas

Poner conforme con las instrucciones de esta ficha técnica

Condiciones de derramamientoCondiciones de servicio anorma-les

Verificación de las preconizaciones

Accionador dañado Verificación del dimensionado con relación a las condiciones deservicio (ver con KSB)

Estanqueidad defectuosa Búsqueda de las causasApretar ó reemplazar la prensa estopaReemplazar las juntas tóricas

Estanqueidad defectuosa Tubería sin caudal y presión, accionador en posición de seguridad,desmontar el accionador, quitar la tapa o el prolongador(0 ° C < temperatura < 60 ° C)Verificación de la cara de estanqueidad, de los asientosmetalicos,Reparar la surface de estanqueidad, reemplazar los asientosmetalicos

Datos de publicación -- Manual de instrucciones original -- Quedan reservados todos los derechosQueday prohibida la modificación sin el consentimiento por escrito de KSB

Reservado el derecho a modificaciones técnicas.

21.0

9.11

8450

.810

/9--3

0