instrucciones instructions gebrauchsanweisung … cool im 1588 breeze.pdf · 3 mode d’emploi...

20
INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI

Upload: buinhan

Post on 20-Jan-2019

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

INSTRUCCIONESGEBRAUCHSANWEISUNG

INSTRUÇÕES

INSTRUCTIONSINSTRUCTIONSISTRUZIONI

•••

2

INSTRUCCIONES DE USO LEA DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE SU USO Y GUÁRDLASPARA CONSULTARLAS EN OTRO MOMENTO. PUEDE PONER EN RIESGO LA INTE-GRIDAD FÍSICA DE SU BEBÉ SI NO SIGUE LASSIGUIENTES INSTRUCIONES. NO UTI-LICE LA SILLA DE PASEO SIN ANTES LEER DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES.

OPERATING INSTRUCTIONSREAD THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. THE SAFETY OF YOUR BABY CAN BE AT RISK IF YOU DON’T FOLLOW THE FOLLOWING INSTRUCTIONS. DO NOT USE THE TRAVEL CHAIR WITHOUT READING THE INSTRUCTIONS CAREFULLY.

BEDIENUNGSANLEITUNGLESEN SIE DIE ANLEITUNG VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF. DIE NICHTBEFOLGUNG DIESER ANWEISUN-GEN KANN DIE SICHERHEIT IHRES KINDES GEFÄHRDEN VOR BENUTZUNG DES BA-BY-REISESTUHLS LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG BITTE SORFÄLTIG DURCH.

E

GB

D

3

MODE D’EMPLOIVEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS CETTENOTICE AVANT UTILISATION ET CONSERVEZ-LA POUR FUTURE RÉFÉRENCE. LA SÉCURITÉ DE VOTRE BÉBÉ PEUT ÊTRE COMPROMISE SI VOUS NE SUIVEZ PAS LES INSTRUCTIONS SUIVANTES. NE PAS UTILISER LA CHAISE DE VOYAGE AVANT D’AVOIR LU ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS.

INSTRUÇÕES DE USOLEIA ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DA SUA UTILIZAÇÃO E CONSERVE-AS MESMAS PARA CONSULTAS FUTURAS. PODE COLOCAR EM RISCO A INTEGRIDADE FÍSICA DO SEU BEBÉ SE NÃO CUMPRIR AS SEGUINTES IN-STRUÇÕES. NÃO UTILIZE A CADEIRA DE PASSEIO SEM ANTES LER ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES.

ISTRUZIONI D’USOLEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI E CONSERVARLE PER FUTURE REFERENZE. LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO PUO’ ESSERE MESSA IN PERI-COLO NEL CASO DI NON OSSERVANZA DELLE SUDDETTE ISTRUZIONI.NON UTILIZZATE IL SEGGIOLINO SENZA AVERELETTO ATTENTAMENTE LE ISTRUZI-ONI.

F

PT

IT

4

E ADVERTENCIA IMPORTANTE! CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS

ATENCIÓN: No recomendable para niños que puedan incorporarse por si solos (6 meses aproximadamente o 9 kg).

ADVERTENCIA-No dejar nunca el niño sin vigilancia en la hamaca reclinable.

ADVERTENCIA-Es peligroso colocar esta hamaca reclinable sobre una superficie elevada.

ADVERTENCIA-Utilizar siempre el sistema de retención.

ADVERTENCIANunca use la barra de juegos para transportar la hamaca. Se debe levantar cogiéndola por las 2 asas laterales.

ADVERTENCIA-Esta hamaca no está diseñada para dormir durante períodos prolongados. Este producto no reemplaza la cuna o cama. Si el niño debe dormir, debe ser colocado en la cuna o cama adecuada.

ADVERTENCIA-No usar la hamaca cuando cualquier parte esté rota, rasgada o perdida.

ADVERTENCIA-No use nunca accesorios que no estén aprobados por Be Cool.

ADVERTENCIA-No usar la hamaca cuando su hijo pueda sentarse por sí solo.

Cumple con las Normas de Seguridad Europea (EN12790-2002).

5

GB WARNING IMPORTANT, KEEP FOR FUTURE CONSULTATION

WARNING: Not recommended for children weighing more than 9 kg.

WARNING - Never leave the child unsupervised in the reclining hammock.

WARNING - It is dangerous to place the reclining hammock on a raised surface.

WARNING - Always use the safety belt.

WARNING - Never use the activity bar to carry the hammock. Lift it by holding the 2 side handles.

WARNING - This hammock is not designed for the child to sleep in for prolonged periods of time. This product is not a substitute for a cot or bed. If the child needs to sleep he should be placed in a suitable cot or bed.

WARNING: Do not use the hammock if any part is broken, torn or missing.

WARNING: Never use accessories that have not been approved by Be Cool.

WARNING: Do not use the hammock when your child can sit up by himself.

Complies With European Safety Standards (EN12790-2002).

6

D HINWEIS WICHTIG. FÜR SPÄTERE ZWEIFELSFÄLLE GUT AUFBEWAHREN

ACHTUNG: Nicht geeignet für Kinder, die ein Maximalgewicht von 9 kg überschreiten.

ACHTUNG - Kind in der Babyliege niemals unbeaufsichtigt lassen.

ACHTUNG - Babyliege aus Sicherheitsgründen nicht auf einem Tisch oder anderen höheren Flächen aufstellen.

ACHTUNG - Stets den Haltegurt anlegen.

ACHTUNG - Benutzen Sie die Spielstange nie zum Transport der Hängematte. Sie muss an den beiden seitlichen Griffen hochgehoben werden.

ACHTUNG - Diese Hängematte ist nicht für längere Schlafzeiten vorgesehen.

Dieses Produkt ersetzt weder die Wiege noch das Bett. Wenn das Kina schlafen muss, muss es in die Wiege oder in ein geeignetes Bett gelegt werden.

HINWEIS: Benutzen Sie die Schaukelliege/den Kindersitz nicht, wenn ein Teil gebrochen, zerrissen oder verloren gegangen ist.

HINWEIS: Verwenden Sie nie von JANÉ, S.A. nicht genehmigte Zubehörteile.Benutzen Sie diese Hängematte nicht, wenn sich Ihr Kind selbst hinsetzen kann..

Erfüllt Die Europäischen Sicherheitsnormen (EN12790-2002).

7

F MISE EN GARDE IMPORTANT: À CONSERVER POUR DES FUTURS BESOINS DE REFERENCE

ATTENTION: Déconseillé aux enfants dont le poids dépasse 9 kg.

AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.

AVERTISSEMENT: Il est dangereux de poser ce transat sur une sur une surface en hauteur: par exemple, une table.

AVERTISSEMENT: Toujours utiliser la ceinture de retenue.

AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser l’arceau de jeux pour transporter le transat. On doit le soulever en l’attrapant par les 2 anses latérales.

AVERTISSEMENT: Ce transat n’est pas prévu pour des longues périodes de sommeil. Ce produit ne remplace pas un couffin ou un lit. Lorsque l’enfant a besoin de dormir, il convient de la placer dans un couffin ou un lit aproprié.

AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser le transat si des composants sont cassés ou manquants.

AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser d’accessoires ou des pièces de rechange autres que ceux approuvés par Be Cool.

Ne plus utiliser le transat dès lors que l’enfant tient assis tout seul.

Répond Aux Normes De Sécurité Européennes (EN12790-2002).

8

PT ADVERTÊNCIA IMPORTANTE, GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS

ATENÇÃO: Não recomendável para crianças com peso máximo superior a 9 kg.

ADVERTÊNCIA - Não deixar nunca a criança na cadeira de baloiço sem vigilância.

ADVERTÊNCIA - É perigoso colocar esta cadeira sobre uma superfície elevada.

ADVERTÊNCIA - Utilizar sempre o cinto de segurança.

ADVERTÊNCIA - Nunca use a barra de jogos para transportar a cadeirinha. Deve levantar a mesma pelas 2 asas laterais.

ADVERTÊNCIA - Esta cadeirinha não foi desenhada para dormir durante períodos prolongados. Este produto não substitui o berço ou a cama. Se a criança tem de dormir, deve ser colocada num berço ou cama adequada.

ADVERTÊNCIA - Não usar a espreguiçadeira-cadeira infantil quando alguma parte estiver danificada, rasgada ou partida.

ADVERTÊNCIA - Não use nunca acessórios que não aprovados pela JANÉ, SA.

Não usar a cadeirinha quando o seu filho se possa sentar sozinho.

Cumpre As Normas De Segurança Europeia (EN12790-2002).

9

IT AVVERTENZA IMPORTANTE: CONSERVARE PER EVENTUALI DUBBI

ATTENZIONE: Non consigliato per bambini che superano un peso massimo di 9 kg.

AVVERTENZA - Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza nella sdraietta reclinabile.

AVVERTENZA - È pericoloso sistemare la sdraietta reclinabile sopra una superficie alta.

AVVERTENZA - Utilizzare sempre la cintura di sicurezza.

AVVERTENZA - Non usare mai la barra dei giochi per trasportare la sdraietta. Va sollevata afferrandola per i due manici laterali.

AVVERTENZA - Questa sdraietta non è progettata per consentire sonni prolungati. Questo prodotto non sostituisce la culla o il lettino. Se il bambino deve dormire, deve essere messo nella culla o nel lettino adatti.

AVVERTENZA: No usare la sdraietta se una o più parti sono rotte, strappate o mancanti.

AVVERTENZA: Non usare mai accessori non approvati da Be Cool.

Non usare la sdraietta quando il bambino è in grado di stare seduto da solo.

Rispetta Le Norme Europee Sulla Sicurezza (EN12790-2002).

10

1.2

1.1

2

11

4

3.1

3.2

12

E

ABRIR/CERRAR

ABRIR: Agarre el asa, presione el botón rojo y gire la barra según indican las flechas para abrir la hamaca en cualquier posición.

CERRAR: haga lo mismo en orden inverso para cerrar la hamaca.

AJUSTAR LAS POSICIONES

Agarre el asa. Presione el botón rojo, gire hacia abajo la barra y ajuste cual-quiera de las 5 posiciones para que el bebé esté cómodo.

ADVERTENCIA: NUNCA ajuste la hamaca con el bebé dentro.

QUITAR LAS FUNDAS

Las fundas son lavables y fáciles de quitar sin ninguna herramienta.

Quite la correa de la hebilla en la parte inferior del asiento para extraer las fundas de la estructura.

ADVERTENCIA: ABROCHE SIEMPRE LA HEBILLA ANTES DE UTILIZAR LA HA-MACA.

MONTAR / DESMONTAR LA BARRA PARA JUGUETES

Haga coincidir ambas sujeciones de plástico (en los extremos de la barra para juguetes) con los orificios de la zona para los brazos de la estructura. Presione para acoplar la barra.

Tire de la barra para juguetes para desmontarla.

Las posiciones de la barra para juguetes se ajustan empujando la unidad de la barra o tirando de ella.

11.1

1.2

2

3

3.1

4

13

GB

TO OPEN/CLOSE

OPEN: Grasp the handle,press down the red button and turn the grip as per arrow instruction to open the rocker to any position.

CLOSE: To do adversely to close the rocker.

TO ADJUST POSITIONS

Grasp the handle. Press down the red button, turn down forward the grip and adjust to any of the 5 positions to comfort baby.

WARNING: NEVER adjust the rocker when baby is inside.

TO TAKE OFF THE SOFT GOODS

The soft goods is washable and easy to take off without any tools.

To buckle off the strap under the bottom of seat to peal off the soft goods cover from the frame.

WARNING: ALWAYS BUCKLE UP THE BUCKLE BEFORE USE THE ROCKER.

TO ASSEMBLE/DISASSEMBLE THE TOY BAR

Align both plastic clips(at the ends of toy bar) with holes on frame arm area. Press in to assemble the toy bar.

Pull off to disassemble the toy bar.

Toy bar positions are adjustable by pulling/pushing

the toy bar assembly.

11.1

1.2

2

3

3.1

4

14

DE

ÖFFNEN/SCHLIESSEN

Öffnen: Halten Sie den Bügel, drücken Sie den roten Knopf und drehen Sie die Stange in Pfeilrichtung, um die Liege in die gewünschte Stellung zu bringen.

Schließen: Gehen Sie zum Schließen der Liege in umgekehrter Reihenfolge vor.

DIE STELLUNGEN ANPASSEN

Halten Sie den Bügel. Drücken Sie den roten Knopf, drehen Sie die Stange nach unten und wählen Sie eine der 5 Stellungen, damit es das Baby bequem hat.

WARNHINWEIS: Verstellen Sie die Liege NIEMALS, solange das Baby darin liegt.

BEZÜGE ENTFERNEN

Die Bezüge sind waschbar und können ohne Werkzeug leicht von der Liege abgezogen werden.

Ziehen Sie den Riemen aus der Schnalle am Sitzunterteil, um die Bezüge vom Rahmen zu nehmen.

WARNHINWEIS: ZIEHEN SIE DEN RIEMEN STETS AN DER SCHNALLE FEST, BEVOR SIE DIE LIEGE.

SPIELZEUGSTANGE ANBRINGEN/ENTFERNEN

Führen Sie beide Kunststoffhalterungen (an den Enden der Spielzeugstange) in die Öffnungen im Armbereich des Rahmens ein. Drücken Sie sie in die Öffnung, bis die Stange einrastet.

Zum Entfernen der Spielzeugstange ziehen Sie daran.

Durch Drücken oder Ziehen der Spielzeugstange kann sie in verschiedene Po-sitionen gebracht werden.

11.1

1.2

2

3

3.1

4

15

FR

OUVRIR/FERMER

OUVRIR: Attrapez la poignée, appuyez sur le bouton rouge et faites tourner la barre en suivant le sens des flèches pour ouvrir le transat dans une position quelconque.

FERMER: faites la même chose dans l’ordre inverse pour fermer le transat.

AJUSTER LES POSITIONS

Attrapez la poignée. Appuyez sur le bouton rouge, dirigez la barre vers le bas et ajustez sur une des 5 positions de façon à installer confortablement le bébé.

AVERTISSEMENT : N’ajustez JAMAIS le transat lorsque le bébé est à l’intérieur.

RETIRER LES HOUSSES

Les housses sont lavables et facilement démontables sans l’aide d’outils.

Enlevez la sangle de la boucle sur la partie inférieure du siège pour ôter les housses de la structure.

AVERTISSEMENT : ATTACHEZ TOUJOURS LA BOUCLE QUAND VOUS UTILI-SEZ LE TRANSAT.

MONTER / DÉMONTER LA BARRE DE JOUETS

Faites coïncider les deux fixations en plastique (sur les extrémités de la barre de jouets) avec les orifices de la zone pour les bras de la structure. Appuyez pour accoupler la barre.

Tirez sur la barre de jouets pour la démonter.

Les positions de la barre de jouets s’ajustent en poussant ou en tirant sur cette dernière.

11.1

1.2

2

3

3.1

4

16

PT

ABRIR/FECHAR

ABRIR: Agarre a asa, pressione o botão vermelho e rode a barra como indicam as setas para abrir a cadeira em qualquer posição.

FECHAR: faça o mesmo pela ordem inversa para fechar a cadeira.

AJUSTAR AS POSIÇÕES

Agarre a asa. Pressione o botão vermelho, rode para baixo a barra e ajuste qualquer uma das 5 posições para que o bebé fique cómodo.

ADVERTÊNCIA: NUNCA ajuste a cadeira com o bebé dentro.

RETIRAR AS FUNDAS

As fundas são laváveis e fáceis de retirar sem nenhuma ferramenta.

Retire a correia da fivela na parte inferior do assento para extrair as fundas da estrutura.

ADVERTÊNCIA : APERTE SEMPRE A FIVELA ANTES DE USAR A CADEIRA.

MONTAR / DESMONTAR A BARRA PARA BRINQUEDOS

Faça coincidir ambos os fixadores de plástico (nos extremos da barra para brin-quedos) com os orifícios da zona para os braços da estrutura. Pressione para acoplar a barra.

Puxe pela barra para brinquedos para a desmontar.

As posições da barra para brinquedos ajustam-se empurrando a unidade da barra ou puxando pela mesma.

11.1

1.2

2

3

3.1

4

17

IT

APRIRE / CHIUDERE

APRIRE: Afferrare il manico, premere il pulsante rosso e girare la barra nella direzione indicata dalle frecce per aprire la sdraietta in qualunque posizione.

CHIUDERE: seguire lo stesso procedimento all’inverso per chiudere la sdraiet-ta.

REGOLARE LE POSIZIONI

Afferrare il manico. Premere il pulsante rosso, girare verso il basso la barra e re-golare in una qualunque delle 5 posizioni in modo che il bambino stia comodo.

ATTENZIONE: NON regolare MAI la sdraietta con il bambino dentro.

RIMUOVERE I RIVESTIMENTI

I rivestimenti sono lavabili e facili da rimuovere senza nessuno strumento.

Togliere la cinghia dalla fibbia nella parte inferiore della seduta per rimuovere i rivestimenti dalla struttura.

ATTENZIONE : AGGANCIARE SEMPRE LA FIBBIA PRIMA DI UTILIZZARE LA SDRAIETTA.

MONTARE / SMONTARE LA BARRA DEI GIOCHI

Far coincidere entrambi gli agganci di plastica (sulle estremità della barra dei giochi) con i fori che si trovano ai lati della struttura. Premere per inserire la barra.

Per smontare la barra dei giochi, tirare.

Le posizioni della barra dei giochi si regolano spingendo o tirando la barra.

11.1

1.2

2

3

3.1

4

18

19

BABYNURSE S.A. Empresa perteneciente el Grupo JanéMercaders 34 - Pol. Ind. Riera de Caldes08184 Palau-Solità i Plegamans - BarcelonaTel. centralita + 34 93 703 18 [email protected]

IM 1588