instrucciones - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode...

32
INSTRUCCIONES - USERS MANUAL - GEBRAUCHSANWEISUNG - MODE D’EMPLOI - INSTRUZIONI PER L’USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES X-100/B/C/V X-120/B/C/V S-100/B/C/V S-120/B/C/V Lavavajillas cúpula Pass trough dishwashers Geschirrspülmaschinen duchschub Lave-vaiselle à capot Lavastoviglie a capot Máquinas de lavar louça de cúpula

Upload: hoangkhuong

Post on 29-Nov-2018

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

INSTRUCCIONES - USERS MANUAL - GEBRAUCHSANWEISUNG -

MODE D’EMPLOI - INSTRUZIONI PER L’USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES

X-100/B/C/VX-120/B/C/VS-100/B/C/VS-120/B/C/V

L a v a v a j i l l a s c ú p u l a

P a s s t r o u g h d i s h w a s h e r s

G e s c h i r r s p ü l m a s c h i n e n d u c h s c h u b

L a v e - v a i s e l l e à c a p o t

L a v a s t o v i g l i e a c a p o t

M á q u i n a s d e l a v a r l o u ç a d e c ú p u l a

Page 2: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

MODELOS

Este manual describe la instalación,funcionamiento y mantenimiento de loslavavajillas: X-100/B/C/V, X-120/B/C/V, S-100/B/C/V, S-120/B/C/V.La referencia del modelo y suscaracterísticas se indican en la placa deidentificación colocada en la máquina.Modelos "B": equipados con bomba dedesagüe.Modelos "C": equipados con DepósitoIndependiente de entrada de agua (Air gap-Break Tank), bomba de presión deaclarado y bomba de desagüe.Modelos "V": equipados con condensadorde vahos y recuperador de calor.

Estas máquinas están diseñadas yfabricadas de acuerdo con las directivasEuropeas de seguridad 89/392/CEE y73/23/CEE.Este aparato cumple con las normasEN55014 y EN55104 sobre la eliminación einmunidad de las perturbacionesradioeléctricas.

INSTALACION

Para obtener las mejores prestaciones yuna buena conservación de la máquina,siga cuidadosamente las instruccionescontenidas en este manual.

Instalación de agua

Antes de proceder a la instalación de lamáquina, compruebe que:1. La conducción de agua se encuentra a una

distancia inferior a 1,50 m delemplazamiento previsto para la máquina.

2. La conducción de agua deberá tener ensu extremo más cercano a la máquinauna llave de corte de 3/4'' GAS a la quese conecta la manguera de alimentaciónsuministrada con la máquina.

3.1 X-100/B, X-120/B, S-100/B, S-120/B Lapresión dinámica de agua dealimentación a la máquina no deberáser ni inferior a 2 bar ( 200kPa) nisuperior a 4 bar (400kPa).

3.2 X-100C, X-120C, S-100C, S-120C Lapresión dinámica de agua dealimentación a la máquina no deberáser ni inferior a 0.7 bar ( 70kPa) nisuperior a 4 bar (400kPa).

3.3 X-100V/BV, X-120V/BV, S-100V/BV, S-120V/BV La presión dinámica de aguade alimentación a la máquina nodeberá ser inferior a 2.5 bar ( 250kPa).

4.1 X-100/B, X-120/B, S-100/B, S-120/B Elcaudal del agua de alimentación debeser como mínimo de 15l/min

4.2 X-100C, X-120C, S-100C, S-120C Elcaudal del agua de alimentación debeser como mínimo de 7l/min

5. Para obtener un buen resultado en el

lavado, el agua no debe sobrepasar los10º hidrométricos de dureza (cal).

6. En zonas donde la presión del agua seamayor a la máxima indicada, es necesarioinstalar un regulador de presión para situarla presión entre 2 y 4 bar (200 y 400kPa).

7. X-100/B, X-120/B, S-100/B, S-120/B Si lapresión del agua es inferior a 2 bar, esnecesario instalar un elevador depresión.

8. Evitar hacer reducciones con lamanguera al hacer la instalación.

9. En los modelos con desagüe porgravedad conectar el tubo de desagüeque tiene un diámetro exterior de30mm, al conducto de desagüe. Laaltura del desagüe no deberá sersuperior a 280 mm desde la base de lamáquina.

10. En los modelos "B" y “C”, provistos debomba de desagüe, la altura deldesagüe no deberá ser superior a 1 mdesde la base de la máquina.

11. Es necesario nivelar la máquina parapermitir un correcto vaciado, para ellose deben soltar o apretar las patasniveladoras.

12. Modelos "C": La electroválvula de entradaincorpora un regulador de caudaldiferente al modelo standard, según seindica en la lista de repuestos. Estemodelo es apto para funcionar con unapresión de agua de alimentación entre 0,7bar y 4 bar, y con un caudal mínimo de7l/min.

13.Temperatura del agua de alimentación:Para conseguir la producción indicadaen el cuadro de especificaciones delproducto la temperatura debe ser 50ºCmáximo 60ºC. Con el dispositivo"Thermal-lock" a medida que baja latemperatura del agua de alimentación eltiempo de ciclo de la máquina se alarga.

INSTALACIÓN CON DESCALCIFICADOR

Instalar un descalcificador SAMMIC cuandoel contenido de cal en el agua dealimentación de la máquina sobrepase los10º hidrométricos. Las instrucciones deinstalación acompañan al descalcificador.Evitar hacer reducciones de caudal(estrangulamientos) antes y después de lainstalación, ya que éstas producenpérdidas de presión.

INSTALACIÓN CON ELEVADOR DE PRESIÓN

· X-100/B, X-120/B, S-100/B, S-120/BInstalar un elevador de presión cuando lapresión del agua que va a alimentar a lamáquina sea inferior a 2 bar (200kPa). El elevador de presión puede instalarse encualquier punto cercano al equipo,prolongando la conducción de agua y lallave de corte hasta el elevador. Cuidarque la llave de corte siga estandoaccesible.

Conectar el elevador por un extremo a lallave de corte y por el otro a la mangueraque se suministra con la máquina.

· X-100C, X-120C, S-100C, S-120C Debidoa la que la máquina incorpora una bombade presión para el aclarado no esnecesario la instalación de un elevador depresión.

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

Máquinas monofásicas: X-100, S-1001.Comprobar que el voltaje de la redcoincide con los datos indicados en la placade características.2. Instalar un interruptor tipo

magnetotérmico de 40A (1P+N). Lamáquina está equipada con un cable3x6mm² de sección y 2m de longitudque debe ser conectado directamente alinterruptor.

Máquinas trifásicas: X-100, X-120, S-100,S-1201. Comprobar que el voltaje de la red

coincide con los datos indicados en laplaca de características. Las máquinasde serie se suministran conectadas a400V/3N.

2. Instalar un interruptor tipomagnetotérmico de 25A (3P+N/400V) ó35A (3P/230V). La máquina estáequipada con un cable 5x6 mm² desección y 1,70m de longitud que debeser conectado directamente alinterruptor.

3. Si el motor gira en sentido contrario,(ruido anormal en X-120) se debenintercambiar dos fases en la alimentación.

4.Cambio de conexiones a 230V/3 fases: · Desconectar el neutro (cable azul) del

cable de alimentación en la regleta deconexiones

· Conectar el puente suministrado en laregleta según el esquema eléctrico

· Realizar el cambio de conexiones en laresistencia del calderín y en laresistencia de la cuba, con los puentessuministrados, según el esquemaeléctrico

· Realizar el cambio de conexiones en lacaja de bornes del motor

· Es OBLIGATORIO efectuar la conexión conTIERRA. Además, la máquina estáprovista de un tornillo externo para laconexión a un sistema equipotencial detierra.

FUNCIONAMIENTO DEL CONTROLELECTRÓNICO

Descripción técnica del panel demandos: Figura A

INTERRUPTOR GENERAL (1)

2 ES

Page 3: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

3ES

VISOR (2)

Al encender la maquina por medio delinterruptor general "1", visualiza durante 2segundos el modelo de máquina que sehaya programado. A continuación pasa avisualizar la temperatura de la cuba y delcalderín pulsando la tecla (3).

TECLA SELECCIÓN DE TEMPERATURAS

(3)

Las sucesivas pulsaciones de esta teclacambian la visualización de lastemperaturas en el visor "2". Pulsando latecla, alterna la temperatura de la cuba(iluminado el piloto "a") y temperatura delcalderín (piloto "b" iluminado).

TECLA SELECCIÓN DURACIÓN DEL CICLO

(4)

Mediante sucesivas pulsaciones de la tecla"4" se selecciona la duración del ciclo delavado entre tres tiempos diferentes: Lospilotos indican el ciclo seleccionado:

"d": Ciclo corto."e": Ciclo medio."f": Ciclo largo.

El tipo de ciclo adecuado depende de lasuciedad de la vajilla a lavar: a mayorsuciedad conviene elegir un ciclo más largopara un lavado intensivo.

ARRANQUE DEL CICLO (5)

La pulsación de esta tecla arranca el ciclo delavado iluminándose el correspondientepiloto "g". Finalizado el lavado,automáticamente pasa al aclarado indicadocon el piloto "h". Cuando termina el aclaradola maquina queda en reposo y losindicadores "g" y "h" parpadeando. Laapertura de la puerta o arranque de otrociclo anula este parpadeo.

Pulsando sucesivamente se pasa de unafase a otra del ciclo. Si está en el lavado,pulsando la tecla, se pasa al aclarado y siesta aclarando se pasa al reposo.

SELECTOR ARRANQUE DE CICLO AUTOMÁTICO

(6)

Selecciona el modo de arranque del ciclo: Siestá desactivado (piloto "i" apagado) elarranque del ciclo se realiza mediante latecla "5". Cuando está activada (piloto "i"encendido) cada vez que se cierra la puertaarranca el ciclo automáticamente.

Esta tecla únicamente responde a lapulsación solo cuando la puerta estaabierta.

VACIADO (7)

Esta tecla funciona solo en loscasos que la maquina este provista de unabomba de vaciado.Unicamente responde a la pulsacióncuando la puerta esta abierta. Una vezpulsada (indicador "j" encendido) empiezael ciclo de vaciado. El ciclo puede continuartanto con la puerta abierta como cerrada.Pulsando nuevamente la tecla se corta elciclo de vaciado. Una vez finalizado el vaciado la máquinaespera varios segundos: el usuariodesconecta la máquina mediante elinterruptor general, o transcurridos unossegundos se inicia un nuevo llenado.

FUNCIONAMIENTO

PUESTA EN MARCHA

1. Abrir la llave de paso del agua 3/4'' GAS.2. Conectar el interruptor y el elevador de

presión, en caso de haberlo instalado.3. Comprobar que el filtro de la motobomba

(C.5), los filtros superiores (C.1) y elrebosadero están colocados.

4. Accionar el interruptor general (Fig.A, 1)para iniciar el llenado automático de lacuba y la conexión de las resistencias decalentamiento.

5. Cuando la máquina haya alcanzado latemperatura de lavado (55º/60ºC), seilumina el piloto (Fig.A, c). Si la máquinano dispone de dosificador automático dedetergente, se vierte el detergente en lacuba (1/2 de taza de café al inicio delprimer ciclo y la misma cantidad cada 10ciclos aproximadamente)

6. Ciclo de arranque automático:- Colocar la vajilla en la cesta.- Pulsando la tecla A,6 se activa el cicloautomático y se indica en el pilotocorrespondiente.

- Seleccionar el programa de lavadopulsando el botón A-4, en función delgrado de suciedad. Se encenderá el LEDblanco correspondiente.

- Cerrar la puerta. El ciclo arrancaautomáticamente iluminándose primeroel piloto indicador del ciclo de lavado (A-g) y después el aclarado (A-h).

7. Ciclo de arranque no automático:- Colocar los objetos para lavar en la cesta.- Pulsando la tecla (A, 6) con el pilotoapagado indica que el arranque esmanual.

- Cerrar la puerta.- Seleccionar el programa de lavadopulsando el botón A-4, en función del

grado de suciedad. Se encenderá el LEDcorrespondiente.- Pulsar la tecla de arranque del ciclo (A-5).El indicador luminoso del ciclo de lavado(A-g) se enciende. Se realiza el ciclo delavado completo. Si estando en el ciclode lavado se pulsa de nuevo la tecla dearranque (A-5), se pasainstantáneamente al ciclo de aclarado ysi está aclarando a la parada del ciclo.

8. Una vez acabado el ciclo completo, los dospilotos (A-g) y (A-h) parpadean indicandoel fin del ciclo.

9. Modelos con bomba de vaciado: Con lapuerta abierta y accionando el pulsador(A-7) se pone en marcha la bomba devaciado durante un determinado tempoque es suficiente para vaciar la cuba,transcurrido el cual la bomba se para.Pulsando la tecla A,7 la bomba arranca ypara alternativamente. Con el rebosadero(C-2) colocado se vacía el posible excesode agua acumulada en la cuba.

10. Modelos "C": · El depósito dispone de 2 interruptores

de nivel (alto-bajo) y un rebosadero quedesagua hacia la cuba. Una vezaccionado el interruptor general elllenado del calderín, el depósito, y lacuba se produce automáticamente. Labomba de presión funcionaalternativamente debido a los dosdetectores de nivel.

· Con la cuba llena la bomba de vaciadotrabaja simultáneamente con la entradade agua en el depósito de modo que encaso de avería del detector de nivel, elagua pasa al tanque de lavado a travésdel rebosadero del depósito.

DOSIFICADOR DE DETERGENTE

La máquina está preparada para lainstalación de una bomba dosificadora dedetergente regulable, cuyo número derepuesto se indica en la lista de repuestos. Eldosificador se monta en la base según seindica en la figura del despiece en losagujeros preparados para ello. La máquinadispone de un orificio en la parte trasera, dela cuba de lavado, donde se acopla el racordpara la inyección del jabón.La bomba dosifica aproximadamente0,7ml/s de detergente (máximo). En elprimer llenado se inyectanaproximadamente 119ml de detergente en170s, obteniendo una concentraciónmáxima de 3 ml/l. En cada ciclo la bombainyecta 10ml de detergente. La dosificaciónse puede disminuir o aumentar girando eltornillo de regulación que dispone eldosificador.AVISO: El fabricante declina todaresponsabilidad a defectos producidos porconexiones mal realizadas en la instalaciónde los dosificadores.

Page 4: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

DOSIFICADOR DE ABRILLANTADOR

Comprobar que el depósito de abrillantadorestá lleno. Con la máquina en marcha,durante el ciclo de lavado, accionar variasveces (5, o 6) el interruptor general,comprobando que el tubo se llena deabrillantador y entra en el calderín. Laregulación del dosificador se realizamediante el tornillo de reglaje situado en elpanel frontal inferior y según el sentidoindicado en la gráfica del panel.Para comprobar si la dosis de abrillantadores eficaz observar los vasos al trasluz. Si haygotas de agua en el vidrio la dosis esinsuficiente; si aparecen estrías, la dosis esmuy alta.

INSTALACIÓN DE MESAS LATERALES

Las mesas laterales se fijan mediante unostornillos a los agujeros roscados (D) bien enel lateral inferior de la máquina o en elfrontal inferior (D) pag.28. La parte superiorde las mesas se encaja en la cuba y seasegura mediante la presión de los tornillossituados en las fijaciones.

DESAGÜE DE LA MÁQUINA

Modelos sin bomba de desagüe: Retirar losfiltros superiores de la cuba y extraer elrebosadero. El agua cae por gravedad.

Modelos "B" provistos de bomba devaciado. · Abrir la capota y extraer el rebosadero.· Accionar el pulsador de vaciado (A, 7)

según se indica en el panel de mandos, conla capota abierta. La bomba de desagüefunciona durante un tiempo programadohasta que se para automáticamente.Pulsando la tecla la bomba se arranca ypara sucesivamente.

· Colocar de nuevo el rebosadero y filtros. · Desconectar el interruptor general y cerrar

la capota

Modelos "C"Vaciado del depósito Independiente deentrada de agua: En caso de no utilizardurante un largo período la máquina,conviene vaciar el depósito. Para ello: 1. Vaciar la cuba2. Cerrar el paso de agua de alimentación a

la máquina3. Cerrar la capota: el agua pasará a la cuba

mediante la bomba de presión4.Vaciar la cuba.Si se realiza el vaciado del calderín por elservicio técnico, el depósito de entrada deagua se vaciará a través del calderín.LIMPIEZA DE LA CUBA

La limpieza de la cuba debe realizarse cadavez que se termina una sesión de lavado al

final del día. Proceder así: (Fig C)· Abrir la capota, extraer los filtros

superiores de la cuba y limpiarloscuidadosamente. (No sacar nunca el filtrode la motobomba (5) con la cuba sucia).

· Vaciar el agua de la cuba.· Con la cuba completamente vacía, retirar el

filtro de la motobomba (5) y limpiarlo.· En los modelos "B" con bomba de vaciado

extraer también el filtro de la bomba dedesagüe (3), fijado mediante una rosca,para proceder a su limpieza. Según seindica en la figura C; girando un cuarto devuelta se desenrosca el filtro (3). Una vezlimpio se enrosca nuevamente.

· Para limpiar el interior de la cuba, cerrar lacapota y poner la máquina en marcha, perosin colocar el rebosadero. De esta formaestará entrando agua limpia por losdifusores de aclarado y produciéndose unalimpieza general de la máquina. Estaoperación se deberá realizar durante 2 ó 3minutos.

· Limpiar finalmente el fondo, paredes einterior de la cuba.

· Los brazos de lavado es preciso limpiarlosperiodicamente. Si se observan deficienciasen el aclarado puede ser debido a laobstrucción de los orificios. En ese caso sedeben soltar y proceder a su limpieza

· El exterior de la máquina NO SE DEBElimpiar con un chorro directo de agua.Emplear para su limpieza un paño húmedoy cualquier detergente habitual.

· NO SE DEBEN utilizar detergentes abrasivos(aguafuerte, lejía cocentrada, etc.), niestropajos o rasquetas que contenganacero común, pueden causar la oxidaciónde la máquina.

Ajuste de las Temperaturas de trabajo:(Figura B esquema placa electrónica)Las máquinas salen de fábrica ajustadas a:· Temperatura de Cuba: 55-60ºC· Temperatura del Calderín: 85-90ºC

Ajuste de temperaturas: Para realizar elajuste de las temperaturas de la cuba ycalderín, los dos microinterruptores debenestar en posición inferior "OFF" (Desconexiónresistencias: OFF) así quedan las dosresistencias conectadas y es posible ajustarlas temperaturas que se alcanzan en la cubay en el calderín dentro de un rango (Cubaentre 40 y 70ºC, y calderín entre 70 y 95ºC).Para ello se deben seguir estos pasos:· Es indispensable que las dos resistencias

estén conectadas: Microinterruptores (3) enposición inferior "Desconexiónresistencias: OFF"

· Mantener pulsado la tecla roja (fig B-5)durante 3 segundos para acceder al ajustede temperaturas.

· En el visor aparecerá la temperatura quetenemos predeterminada en estosmomentos tanto en la cuba como en elcalderín (según lo que queramos visualizar

mediante la tecla fig A-3).· Para ajustar la temperatura hay dos

potenciómetros, B-2 para la cuba y B-4 parael calderín (la placa está serigrafiadaindicando cual es cada elemento y losrangos de temperatura).

· El ajuste se hace girando el potenciómetrodeseado (giro horario aumento detemperatura, y giro antihorariodecremento) y se muestra en el visor latemperatura de la cuba y calderín según laselección de la tecla (Fig. A-3).

· Cuando se haya seleccionado latemperatura deseada se apaga y seenciende la maquina mediante elinterruptor general A-1. Mediante estaoperación queda grabada la temperatura enla placa.

Desconexión de las resistenciasPara poder anular el calentamiento de lasresistencias la placa tiene el doblemicrointerruptor (3). Por tanto, poniendo losdos microinterruptores en la posición "ON"se desconectan las dos resistencias(Desconexión resistencias "ON")

Configuración de modelos:Control de la duración del ciclo(Enclavamiento de temperatura) según elcalentamiento del calderín:· El control electrónico dispone de la opción

de ajustar la duración del ciclo hasta que elcalderín haya alcanzado la temperaturaprefijada. Es decir, en caso de que elcalderín no hubiera alcanzado latemperatura correcta, el ciclo continuahasta que se alcance la temperatura deajuste. Esto evita que el aclarado se hagacon agua fría. Para seleccionar esta opciónbasta elegir el Nº del cuadro adjunto.

Selección del modelo:El número de modelo de máquina aparece enel display durante 2 seg desde que seconecta el interruptor general. Paraseleccionar el número de modelo se debeproceder así:1. Apagar la máquina2. Accionar los dos microinterruptores (Fig B-

3) a la posición "ON"3. Encender la máquina4. Pulsar el botón (Fig B-5): se visualiza el

número de modelo5. Se pulsa "Marcha" (Fig A-5) para

incrementar el número de modelo6. Se pulsa "Vaciado" (Fig A-7) para

decrementar el número de modelo7. Una vez seleccionado el número, pulsar la

tecla de selección de ciclo (Fig A-4) para lavalidación

8. Apagar la máquina9. Accionar los dos microinterruptores (Fig B-

3) a la posición "OFF"10. Encender la máquina: se visualizará el

número de modelo seleccionado

4 ES

Page 5: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

*Los modelos con condensador de vahos (V)mantiene el número de modelo.

Detección de averíasEl acceso a las conexiones de la placaelectrónica solo podrá ser realizado porpersonal de reparación cualificado, trascortar la corriente eléctrica con el interruptorgeneral de la máquina y el interruptorautomático de protección situado en la tomaexterior de alimentación de la máquina.

En el display se muestran las distintas averíasde las sondas de temperatura de acuerdo alcódigo siguiente:· E1:.......Sonda del calderín no conectada

(circuito abierto) Se deben revisar lasconexiones en el conector (Fig B-c)

· E2:.......Sonda del calderín en cortocircuito:avería de la sonda que debe serreemplazada

· E3:.......Sonda de la cuba no conectada(circuito abierto) Se deben revisar lasconexiones en el conector (Fig B-c)

· E4:.......Sonda de la cuba en cortocircuito:avería de la sonda que debe serreemplazada

· E5:.......Sonda de aclarado no conectada(circuito abierto)

· E6:.......Sonda de aclarado en cortocircuito· E7:........Tiempo de ciclo excedido. Fallo.· E8:........Transcurridos 60s después de

terminar un aclarado este error indica lafalta de llenado del break-tank a causa deun fallo en la electroválvula de entrada, uncorte de suministro de agua, o un fallo delinterruptor de nivel.

· E9:.........Transcurridos 15s desde el iniciodel aclarado este error se indica si quedanlos interruptores de nivel activados:significa un posible fallo de la bomba depresión que no aclara, o un fallo delinterruptor de nivel que queda cerrado.

En el conector de cuatro pines (Fig. B-c) seconectan los captadores de temperatura.Comprobación del teclado: Para verificar que el teclado funcionacorrectamente cada vez que se pulse unpulsador los leds que están encendidoshacen un parpadeo. Si al pulsar un pulsador

no se da este parpadeo hay algún problemacon el teclado o con la conexión entre elteclado y la palca electrónica,La placa electrónica consta de una serie deindicadores luminosos que son muy útiles ala hora de ver el funcionamiento de lamaquina o detectar algún fallo. Estosindicadores se dividen en dos grupos,indicadores de entradas y de salidas:

Leds Indicadores de entrada: Se refieren ala información que recibe la placa electrónica(Su posición y descripción se observa en laplaca serigrafiada y en la Figura B), son lossiguientes: Pilotos de color amarillo

· Led "PUERTA": Cuando esta encendidoindica que la puerta esta cerrada.

· Led "PRES. ALTO": Cuando esta encendidoindica que el presostato alto esta activado,lo que significa que la cuba esta llena.

· Led "PRES. BAJO": Cuando esta encendidoindica que el presostato bajo esta activadolo que significa que hay agua hasta el niveldel presostato inferior

· Led Reserva: entrada de reserva. · Led "BOYA SUP.": boya superior del "break

tank": Cuando está encendido indica que laboya superior esta activada, es decir, quehay agua hasta ese nivel.

· Led "BOYA INF." boya inferior del "breaktank": Cuanto está encendido indica que laboya inferior esta activada, es decir, quehay agua hasta ese punto.

Leds Indicadores de salida: Indica elelemento que ha sido activado por elmicroprocesador (Su posición y descripciónse observa en la placa serigrafiada y en laFigura B), son los siguientes: Pilotos de colorrojo

· Led "B.PRES.": Cuando esta encendidosignifica que la bomba de presión estáfuncionando.

· Led "B.VAC.": Cuando esta encendidosignifica que la bomba de vaciado estáactivada.

· Led "EVA": Cuando esta encendidosignifica que se permite paso de agua por laelectroválvula.

· Led "B.LAV.": Cuando se enciende significaque la bomba de lavado está en marcha.

· Reserva: Salida reservada.· Led "C.CALD." contactor resistencia del

calderín: Cuando se enciende significa quela resistencia del calderín está calentandoagua.

· Led "C.CUBA" Contactor resistencia cuba:Cuando se ilumina significa que laresistencia de la cuba está calentando agua.

Los leds indicadores muestran el estado delas salidas accionadas por la placa, es decir,si un led está iluminado, su componentecorrespondiente debe estar activado.

Ejemplo: si el led de la bomba de lavado está

encendido y la bomba no funciona quieredecir que la placa da la orden de marchacorrectamente, el fallo se encuentra enelementos externos a la placa como podríaser el contactor o la bomba.

El estado de las entradas se comprueba si elled correspondiente está iluminado.

OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES

· Antes de cualquier intervención para lalimpieza o reparación, es obligatoriodesconectar la máquina de la red.

· Cuando el aparato no se utilice durante unlargo período de tiempo, o durante lanoche, se recomienda dejar la capotaabierta para facilitar la ventilación y evitarmalos olores.

· En caso de avería de la bomba de desagüe:1. Se debe vaciar la cuba mediante un

recipiente hasta que el nivel de agua estépor debajo del rebosadero.

2. Con el rebosadero colocado, soltar elpanel frontal inferior y cambiar la bomba(es posible realizar esta operación sinmover la máquina de su emplazamiento).Si desea vaciar la máquina manualmente,se debe conectar un tubo de desagüe alcolector. Al retirar el rebosadero, la cubase vacía por gravedad.

· Si el cable de alimentación se deteriora y espreciso instalar uno nuevo, dicho recambiosólo podrá ser realizado por un serviciotécnico reconocido por SAMMIC.

· Ruido aéreo: el ruido emitido por lamáquina, medido sobre una máquina tipo,es inferior a 70dB(A) (distancia 1m).

· Este aparato no está destinado para serusado por personas (incluido niños) cuyascapacidades físicas, sensoriales o mentalesestén reducidas, o carezcan de experienciao conocimiento, salvo si han tenidosupervisión o instrucciones relativas al usodel aparato por una persona responsablede su seguridad.

NºMODELO

BOMBA

DE

VACIADO

BREAK

TANKºF ºC

BLOQUEO

TÉRMICO

DEL CICLO

MODELO

23 SI SI NO SI NO X-100C, X-120CS-100C, S-120C

24 SI SI NO SI SI X-100C, X-120CS-100C, S-120C

25 SI SI SI NO NO X-100C, X-120CS-100C, S-120C

26 SI SI SI NO SI X-100C, X-120CS-100C, S-120C

27 NO NO NO SI NO X-100, X-120S-100, S-120

28 NO NO NO SI SI X-100, X-120S-100, S-120

31 SI NO NO SI NO X-100B, X-120BS-100B, S-120B

32 SI NO NO SI SI X-100B, X-120BS-100B, S-120B

5ES

Page 6: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

MODELS

This manual describes the installation,operation and maintenance of the X-100/B/C/V, X-120/B/C/V, S-100/B/C/V, S-120/B/C/V dishwashers.The model reference and its specificationsare shown on the identificacion platelocated in the machine.Models "B": equipped with a drain pumpModels "C": equipped with an Air gap-BreakTank, rinsing booster pump and drainpump.Models "V": equipped with steamcondenser and heat recovery.

These machines have been designed andmanufactured in accordance with thefollowing European directives for safety:89/392/EEC and 73/23/EEC.

These appliances comply with the EN55014and EN55104 standards for thesuppression and exemption of radio-frequency interferences.

INSTALLATION

For optimum performance and long servicelife of the machine, follow the instructionscontained in this manual rigorously.

WATER CONNECTION

Before proceeding with the installation ofthe machine, check and make sure that:1. The mains water connection is within

1.50m from the foreseen location ofdishwasher.

2. At its end on the machine side, the watersupply connection is equipped with a 3/4"GAS stopcock for the coupling of the watersupply hose supplied with the machine.

3.1 X-100/B, X-120/B, S-100/B, S-120/BThe dynamic pressure of the watersupplied to the machine is not lessthan 2 bar (200kPa) and not greaterthan 4 bar (400kPa).

3. 2 X-100C, X-120C, S-100C, S-120C Thedynamic pressure of the watersupplied to the machine is not lessthan 0.7 bar (70kPa) and not greaterthan 4 bar (400kPa).

3.3 X-100V/BV, X-120V/BV, S-100V/BV, S-120V/BV The dynamic pressure of thewater supplied to the machine is notless than 2.5 bar ( 250kPa).

4.1 X-100/B, X-120/B, S-100/B, S-120/BInlet water flowrate is at least 15l/min

4.2 X-100C, X-120C, S-100C, S-120C Inletwater flowrate is at least 7l/min..

5. For good washing results, the hardnessof water (lime) must not exceed 10hydrotimetric degrees.

6. In places where the water pressure is

higher than the specified one, it will benecessary to incorporate a pressurereducer to bring the service pressurewithin the limits of 2 to 4 bar (200 and400kPa).

7. If the water pressure is less than 2 bar, itwill be necessary to install a pressurebooster (X-100/B, X-120/B, S-100/B, S-120/B).

8. Avoid bottlenecks with hoses whenmaking this installation.

9. On models with gravity drainage,connect the drain pipe of an O.D. of30mm to the sewage system. Thedistance from the sewage system to themachine base shall not exceed 280mm.

10.On models "B" and “C” equipped with adrain pump, the distance from thesewage system to the machine baseshall not be greater than 1m.

11. In order to ensure complete drainage,it is essential that the machine is even.To level it, undo or screw in thelevelling feet.

12. Models "C": The inlet solenoid valveincludes a flowrate controller differentfrom the standard model, as stated onthe spare parts list. This model iscapable of operating at an input waterpressure ranging from 0.7 to 4 bar anda minimum supply of 7l/min.

13. Inlet water temperature: To achieve theoutput shown on the product'sspecifications table, the temperatureshould be 50ºC (60ºC as a maximum).With the "Thermal-lock" feature, themachine cycle time grows longer as theinlet water tempereature decreases.

MACHINE INSTALLATION WITH A WATER SOFTENER

If the lime content of the water is greaterthan 10 degrees of hardness, install aSAMMIC water softener. The installationinstructions of this device come with it.Avoid bottlenecks before and after thisinstallation as flow would be reducedproducing loss of pressure.

MACHINE INSTALLATION WITH A BOOSTER PUMP

· X-100/B, X-120/B, S-100/B, S-120/BWhere the inlet water pressure is lower than2 bar (200kPa), install a booster pump.The booster pump may be installedanywhere near the machine, approachingthe water piping and corresponding 3/4"cock to the device. Ensure that the watercock is still accessible.Connect one end of the booster pump tothe water cock and the other end to thehose supplied with the machine.

· X-100C, X-120C, S-100C, S-120C Since themachine includes a rinse pressure pump, it isnot necessary to install a booster pump.

ELECTRIC INSTALLATION

Single-phase machine: X-100, S-1001. Check whether the voltage of the

machine coincides with the mainsvoltage.

2. Install a 40A (1P+N) switch of themagnetothermal type. The machine isequipped with a cable of a cross sectionof 3x6mm² and 2m in length. This cablemust be connected directly to the switch.

Three-phase machines: X-100, X-120,S-100, S-1201. Check whether the voltage of the machine

coincides with the mains voltage. Series-production machines are delivered,prepared with a 400V/3N connection.

2. Install a 25A (3P+N/400V) or 35A(3P/230V) magnetothermal switch. Themachine is equipped with a cable of across section of 5x6mm² and 1.70m inlength. This cable must be connecteddirectly to the switch.

3. If the motor rotates in the oppositedirection (producing abnormal noise onmodel X-120), it is necessary to inverttwo phases of the power supply.

4. Changing connections for a 230V/3-phase supply:· Disconnect the neutral (blue wire) of the

power cable from the connecting strip.· Connect the bridge to the connecting

strip as shown on the wiring diagram.· Change the connections at the heating

resistor of the boiler and at the heatingresistor of the tank, placing the bridgesincluded in the supply as shown on thewiring diagram.

· Change the connections in the motorterminal box.

· EARTHING is OBLIGATORY. Moreover,the machine includes an external screwfor its connection to a groundequipotential system.

OPERATION OF THE ELECTRONICCONTROLLER

Technical description of the controlpanel: Figure A

MAIN SWITCH (2)

DISPLAY (2)

When the machine is powered up with mainswitch (1), the selected machineconfiguration number appears on the

6 EN

Page 7: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

display for 2 seconds, immediatelyfollowed by the tub temperature. Apressure on key (3) retrieves the boilertemperature.

TEMPERATURE SELECTOR (3)

Readings in display (2) will change as key(3) is pressed on successively, alternatingthe tub temperature (LED (a) on) and theboiler temperature (LED (b) on).

CYCLE TIME SELECTOR (4)

By pushing key (4) repeatedly, you canselect any of three wash cycle times. Lightindicators show the selected cycle:

(d): Short Cycle.(e): Medium Cycle.(f): Long Cycle.

Choosing the adequate cycle depends onhow soiled trays and utensils are. Thedirtier they are, the longer the cycle has tobe for an intensive, thorough washing.

START CYCLE (5)

If you press this key, the washcycle starts and the associated LED (g)turns on. At the end of the washing phase,the rinsing process starts automaticallyand this is shown by LED (h). Once rinsinghas finished, the machine shifts to thestand-by condition, with LEDs (g) and (h)flashing. Flashing stops when the door isopened or a new cycle starts.

Press the key repeatedly to move from onephase of the cycle to another. So, ifwashing is on, press the key to shift to therinsing process. During rinsing, press thekey to put the machine stand-by.

AUTOMATIC CYCLE START SELECTOR

(6)

This selector determines the cycle startingmode: If off (LED (i) off), starting the cycleis by means of key (5). If on (LED (i) on), the

cycle starts automatically eachtime the door is closed. Pressing the key has thedesired effect only when thedoor is open.

DRAIN (7)

This key works only if the machine has adrain pump.It has the desired effect only when the dooris open. Once pushed (LED (j) on), the

draining cycle starts and will continuewhether the door remains open or is closed.By pushing the key again, the draining cyclestops. Upon completion of the draining process,the machine remains stand-by for a fewseconds: after this interval, filling will startagain, unless the user has powered themachine down by turning main switch off.

Adjustment of Working Temperatures:(Figure B : Diagram of Electronic Board)Temperatures are factory-set at:· 55-60ºC for the tub · 85-90ºC for the boiler

OPERATION

START-UP

1. Open the 3/4" stopcock to allow water toenter the machine.

2. Turn on the switch. Turn on the boosterpump if one has been incorporated tothe machine.

3. Check that the filter of the motor-drivenpump (C.5), the upper filters (C.1) andthe drain plug are in place.

4. Turn the main switch (Fig. A-1) to the ONposition for the automatic filling of thewash tank and the connection of theheater elements.

5. The light indicator (Fig.A, c) turns onwhen the washing temperature(55/60ºC) has been reached. If thewasher has no automatic detergentdispenser, introduce the detergent intothe tank: 1/2 coffee cup at thebeginning of the first cycle and a sameamount every 10 cycles approximately.

6. Automatic Start Cycle:- Place the objects to be washed in a

basket (rack).- Press key A-6 to activate the automatic

cycle. The associated LED turns on.- Select the washing programme by

pressing key A-4, according to the levelof soiling. The relevant LED will turnon.

- Close the door. The cycle will startautomatically and first the washingphase indicator (A-g) will turn on,followed by the rinsing indicator (A-h).

7. Non-automatic Start Cycle:- Place the objects to be washed in a

basket (rack).- Press key A-6 with the LED off, to

command the manual start cycle.- Close the door.- Select the washing programme by

pressing key A-4, according to the levelof soiling. The relevant LED will turnon.

- Press the Start Cycle key (A-5). Thewashing phase indicator light (A-g)

turns on. The machine completes theentire washing cycle. If you press theStart Cycle key (A-5) again during thewashing phase, the programmeimmediately shifts to the rinsingprocess. Pressing the said key duringthe rinsing phase causes the machineto stop.

8. When the complete cycle has finished,the two indicators (A-g) and (A-h) flash.

9. Models with a drain pump: With the dooropen, press key (A-7) to start the drainpump for a given period of time, whichis long enough to empty the tub. At theend of this time, the pump stops. Presskey (A-7) to alternately start and stop thepump. With overflow (C-2) in place, anyresidual water will be removed from thetub.

10. Models "C": · The Break-tank has two (2) level

switches (high-low) and an overflowpipe discharging into the wash tank.Once the main switch has been turnedon, filling of boiler, Break-tank andwash tank is done automatically. Dueto the two level detection switches,the pressure pump operatesalternately.

· With a full tub,The drain pump worksat the same time as water enters theBreak-tank, so that water would flowinto the washing tank through thebreak-tank overflow pipe in the eventof a level switch failure.

DETERGENT DISPENSER

The dishwasher is prepared for its fittingwith an adjustable detergent dispenser, thepart number of which appears on the spareparts list. This dispenser has to be installedin the machine base, in holes provided forthis purpose, as shown on the explodedview. At the rear of the wash tank, there isan opening where to insert the detergentinjection nozzle.The dispenser delivers about 0.7ml/s ofdetergent (maximum). At the first filling ofthe tank, feeding of detergent is roughly119ml in 170s, resulting in a maximumconcentration of 3ml/l. At each cycle, thedispenser delivers 10ml of detergent. It ispossible to reduce the injected quantity byturning the adjusting screw on thedispenser.NOTICE : The manufacturer shall assumeno responsibility for defects due toincorrect electrical connections of thedispensers.

RINSING AID DISPENSER

Verify that the rinsing aid reservoir is full.With the machine running, actuate themain switch several times (5 or 6) during

7EN

Page 8: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

the washing cycle and check whether thetube fills up with rinsing aid and goes inthe boiler. Setting the dispenser is done byturning an adjusting screw on the frontlower panel in the direction shown on thepanel graph.

In order to determine whether the amount

of rinsing aid is adequate, look at the

glasses against the light. If there are water

droplets on the glass, the amount of

rinsing aid is insufficient; if streaks

develop, the quantity of rinsing aid is too

much.

INSTALLATION OF AUXILIARY TABLES

The auxiliary tables are fastened with bolts

inserted into the threaded holes (D) either

in the bottom side of the machine or in the

bottom front (D)page 28. The top surface

of the tables is press-fit into the tank.

MACHINE DRAINING

Models with no drain pump: Remove the

top filters from the tub and take out the

overflow pipe. Water will fall by gravity.

Models 'B' with a drain pump:

· Open the lid and take out the drain plug.

· Press the drain key (A-7) as specified on

the control panel, with the lid open. The

drain pump operates during the

programmed time at the end of which it

stops automatically. By pressing the key,

you can successively start and stop the

pump.

· Put the overflow drain plug and filters in

place again.

· Turn the main switch off and close the lid.

Models 'C'

Draining of the Air gap-Break tank: In case

of extended non-utilization of the machine,

the tank should be emptied. To do so :

1. Drain the wash tank

2. Close the water inlet.

3. Close the hood: water will flow into the

wash tank by means of the pressure

pump.

4. Drain the wash tank.

When boiler draining is done by the

technical assistance service, the water

break-tank is emptied through the boiler.

TANK CLEANING

The tank should be cleaned after every

washing process, at the end of the day,

proceeding as follows: Fig.C

· Open the hood and take out the overflow

pipe.

· Open the hood, remove the top filters

from the tub and clean them carefully.

(Never remove the filter from the powered

pump (5) when the tub is dirty.)

· Drain water out of the tub.

· Once the tub is totally empty, remove the

filter from the powered pump (5) and

clean it.

· On models 'B' with a drain pump, also

remove the screwed-on filter of the drain

pump (3) to clean it. As shown on Figure

C, give the filter (3) a quarter of a turn to

unscrew it. After cleaning, screw the filter

on again.

· To clean the interior of the wash tank,

close the lid and start the machine (after

having previously removed the drain

plug). In this way, water will enter via the

rinsing dispersers and the machine will

clean itself. This operation should be

carried out for 2 to 3 minutes.

· Finally, clean the bottom, walls and

interior of the tank.

· Spray arms must be cleaned periodically.

If rinsing is deficient, the cause may be an

obstruction of the jets. In this event,

dismount the arms and clean the jets.

· The outside of the machine MUST NOT BE

washed under a direct water jet; instead

you can use a wet cloth and any ordinary

detergent.

· DO NOT USE any abrasive detergent

(etchant, concentrated lye, etc.) nor any

scourer or scraper containing normal

steel that will cause rust to develop on the

machine.

Adjustment of Working Temperatures:

(Figure B: Diagram of Electronic Board)

Temperatures are factory-set at:

·55-60ºC for the wash tank

·85-90ºC for the boiler

Temperature Adjustment:

In order to be able to adjust the tub and

boiler temperatures, the two microswitches

must be in the OFF position (Resistors

Disconnect: OFF). This way, the two

resistors remain live and temperatures can

be adjusted within the permissible range:

40-70ºC for the tub and 70-95ºC for the

boiler. Adjusting procedure:

· Check that the two resistors are on:

microswitches (3) in the lower position:

"Resistors Disconnect: OFF".

· Press the red key (Fig. B-5) during 3

seconds to activate the temperature

setting function.

· The display shows the temperature then

predefined for the tub or the boiler

(depending on how many times you

pressed the key - Fig. A-3).

· To adjust the temperature, there are two

potentiometers: B-2 for the tub and B-4

for the boiler (both clearly identified on

the silk-screened board, that also shows

the temperature ranges).

· Adjusting is done by turning the relevant

potentiometer clockwise to increase the

temperature and counterclockwise to

decrease it; the display showing the tub

or boiler temperature, whichever has

been selected with key (Fig. A-3).

· After setting the required temperature,

power the machine down and up with

main switch A-1. As a result, the new

temperature is stored in the memory of

the electronic board.

Disconnecting the resistors:

In order to disable the heating of the

resistors, there are two microswitches (3)

on the board. So, placing the two

microswitches in the ON position will

disconnect the two resistors (Resistors

Disconnect: ON).

Model Configuration:

Control of cycle time (Thermal Hang-up)

as a function of the boiler temperature:

·The electronic controller features the

possibility of increasing the cycle time until

the preset temperature is reached in the

boiler. So, in the event the temperature of

the boiler were lower than the preset value,

the cycle would be extended until the

preset temperature is reached. This

prevent rinsing with cold water. In order to

enable this feature, select the appropriate

digit from the following table:

Configuration Selection:

The machine configuration number

appears on the display for 2 seconds once

the main switch is turned on. In order to

select another configuration number,

proceed as follows:

1. Power the machine down.

2. Move the two microswitches (Fig B-3) to

the ON position.

3. Power the machine up.

4. Press key (Fig B-5): the configuration

number is displayed.

5. Press "Start" (Fig A-5) to increment the

configuration number.

6. Press "Drain" (Fig A-7) to decrement the

configuration number.

7. After selecting the number required,

press the Cycle Selection key (Fig A-4) to

confirm.

8 EN

Page 9: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

8. Power the machine down.

9. Move the two microswitches (Fig B-3) to

the OFF position.

10. Power the machine up: the selected

configuration number appears on the

display.

* Models with steam condenser (V) keeps

model number.

Troubleshooting:Only qualified technicians may work on theconnections of the electronic board, aftercutting out power to the machine with themain switch and the automatic safetycircuit-breaker at the external feedingpoint to the machine.

The display shows the temperature probesfailure in accordance with the following code:· E1:.......Boiler probe disconnected (circuit

open). Check the connections at theconnector (Fig B-c)

· E2:.......Boiler probe short-circuited. Probefailed and must be changed.

· E3:.......Tub probe disconnected (circuitopen). Check the connections at theconnector (Fig B-c)

· E4:.......Tub probe short-circuited. Probefailed and must be changed.

· E5:.......Rinse probe disconnected (circuitopen).

· E6:.......Rinse probe short-circuited.· E7:.......Cycle time exceeded. Boiler

heating error. · E8:........Break-tank fillling failure, 60

seconds after completion of rinsing, dueto a failure of the inlet solenoid failure,interruption of water supply, or failure ofthe level switch.

· E9:........One or more level switches stillon 15 seconds after the beginning of arinse cycle. This denotes a possible failureof the pressure pump that does notsupply rinsing water or a failure of a levelswitch that does not break.

The temperature transmitters areconnected to the four-pin connector (Fig. B-c).

Verifying the keypad:

To verify that the keypad is working

correctly every time you press a button the

LEDs that are on will blink once. If they do

not blink when you press a button, there is

a problem with the keypad or with the

connection between the keypad and the

electronic board.On the electronic board, there are severallight indicators which are very useful formonitoring the machine operation andmalfunction. Those indicators belong toeither of two groups: input LEDs or outputLEDs.

Input LEDs: those associated withinformation received by the electronicboard. Their location and description areindicated on the silk-screened board andon Figure B. The following are the amberLEDs:

· 'DOOR' LED: ON, when the door is closed.· 'HIGH PRES.' LED: ON, when the high

pressure switch is on, meaning that thetub is full.

· 'LOW PRES.' LED: ON, when the lowpressure switch is on, meaning that thewater level has reached the bottompressure switch.

· +Reserve LED: associated to a spareinput.

· 'HIGH FLOAT' LED: Break Tank High FloatLED. ON, when the high float has beenactuated, meaning there is water up tothis level.

· 'LOW FLOAT' LED: Break Tank Low FloatLED. ON; when the low float has beenactuated, meaning the water level hasreached this point.

Output LEDs: They identify the item thathas been activated by the microprocessor.Their location and description are indicatedon the silk-screened board and on Figure B.The following are red LEDs:

· 'PRES. PUMP' LED: ON, when the pressurepump is working.

· 'DRAIN PUMP' LED: ON, when the drainpump is active.

·'S.V.' LED: ON, when water is allowed toflow through the solenoid valve.

· 'WASH. PUMP' LED: ON, when thewashing water pump is operating.

· Reserve LED: associated with a spareoutput.

· 'BOILER RESISTOR CONTACTOR' LED:ON, when the boiler resistor is heatingwater.

·TUB RESISTOR CONTACTOR LED: ON,when the tub resistor is heating water.

Those LEDS show the status of the outputsactivated by the microprocessor.Accordingly, when one LED is on, the

associated component must also be active.

Example: If the Washing Water Pump LED ison and the pump does not work, thismeans that the microprocessor gives theorder correctly and the fault lies in anexternal item such as the contactor or thepump.The status of the inputs can be determinedaccording as the respective LEDs are on oroff.

OTHER IMPORTANT REMARKS

· Before cleaning, servicing or repairing themachine, it is necessary to unplug it fromthe mains.

· When the appliance is going to be inactivefor a long period of time or at night, thelid should be kept open for aeration andavoiding nasty smell.

· In case of a drain pump failure:1. Drain the wash tank into a container

until the water level drops below thedrain plug.

2. With the drain plug in place, removethe front bottom panel and change thepump (this can be done withoutmoving the machine). In order to drainthe dishwasher manually, connect adrain hose to the collector. On pullingout the drain plug, water flows out ofthe tank by gravity.

· In the event the power supply cableshould get damaged and have to bereplaced, the repair may only be done bya SAMMIC approved assistance service.

· Airborne noise: the emission noise levelmeasured on a typical machine is lowerthan 70 dB(A) at a distance of 1m.

· This device must not be used by people(including children) with physical,sensorial or mental discapacities, or lackof experience or knowlegde unlesssupervised or instructed in the use of thedevice by a person responsible for theirsafety.

9EN

CONFIG

NºDRAIN

PUMP

BREAK

TANKºF ºC

THERMAL

HANG-UP

OF CYCLE

MODEL

23 YES YES NO YES NO X-100C, X-120CS-100C, S-120C

24 YES YES NO YES YES X-100C, X-120CS-100C, S-120C

25 YES YES YES NO NO X-100C, X-120CS-100C, S-120C

26 YES YES YES NO YES X-100C, X-120CS-100C, S-120C

27 NO NO NO YES NO X-100, X-120S-100, S-120

28 NO NO NO YES YES X-100, X-120S-100, S-120

31 YES NO NO YES NO X-100B, X-120BS-100B, S-120B

32 YES NO NO YES YES X-100B, X-120BS-100B, S-120B

Page 10: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

MODELLE

Dieses Handbuch beschreibt dieInstallation, den Betrieb und die Wartungder Geschirrspülmaschinen: X-100/B/C/V,X-120/B/C/V, S-100/B/C/V, S-120/B/C/V.Modell-Nr. und Merkmale sind auf demTypenschild an der Maschine angegeben.Modelle "B": ausgerüstet mitEntwässerungspumpeModelle "C": ausgerüstet mit separatemWasserzulaufbehälter (Air gap-Break Tank),Druckpumpe zum Klarspülen undAblaufpumpe."V"-Modellen: mit Dampfkondensator undWärmerückgewinnung ausgestattet.

Diese Maschinen sind gemäss deneuropäischen Sicherheitsrichtlinien89/392/EWG und 73/23/EWG entworfenund hergestellt worden.Dieses Gerät entspricht den VorschriftenEN55014 und EN55104 überradioelektrische Entstörung undImmunität.

INSTALLATION

Um eine einwandfreie Leistung und langeLebensdauer der Maschine sicherzustellen,befolgen Sie bitte genau die in diesemHandbuch enthaltenen Hinweise.

WasseranschlussBevor Sie die Maschine installieren, prüfenSie bitte folgendes:1. Der Wasseranschluss muss sich in einem

Abstand von weniger als 1,50 m vondem für die Maschine vorgesehenenAufstellungsort befinden.

2. Die Wasserzufuhr muss mit einemAbsperrhahn ausgestatter sein, um sieunterbrechen zu können.

3.1 X-100/B, X-120/B, S-100/B, S-120/BDer Wasserdruck sollte nicht niedrigerals 2 bar und nicht höher als 4 bar sein.

3.2 X-100C, X-120C, S-100C, S-120C DerWasserdruck sollte nicht niedriger als0.7 bar und nicht höher als 4 bar sein.

3.3 X-100V/BV, X-120V/BV, S-100V/BV, S-120V/BV Der Wasserdruck sollteniedriger als2.5 bar.

4.1 X-100/B, X-120/B, S-100/B, S-120/BDie Wasserdurchflussmenge mussmindestens 20 l/min betragen.

4.2 X-100C, X-120C, S-100C, S-120C DieWasserdurchflussmenge mussmindestens 20 l/min betragen.

5. Wenn der Wasserdruck höher als 4 barist, so muss ein Druckregler eingebautwerden, der einen Druck von 2 bis 4 bareinstellt.

6. Wenn der Wasserdruck höher als dermaximal zugelassene ist, so muss einDruckregler eingebaut werden, dereinen Druck von 2 bis 4 bar (200 - 400kPa) einstellt.

7. Ist der Wasserdruck niedriger als 2 bar,so muss er mit Hilfe eines

Druckerhöhungsgerätes angehobenwerden. (X-100/B, X-120/B, S-100/B, S-120/B).

8. Vermeiden Sie Reduzierungen beimAnschliessen des Schlauches.

9. Bei den Modellen mitSchwerkraftentwässerung wird dasAbflussrohr, das einenAussendurchmesser von 30 mm hat, andie Abflussleitung angeschlossen. DerAbfluss darf nicht höher als 280 mmüber der Maschinengrundplatte liegen.

10. Bei den Modellen "B" und “C”, die mitEntwässerungspumpe ausgestattet sind,darf der Abfluss nicht höher als 1 m überder Maschinengrundplatte liegen.

11. Für eine einwandfreie Entwässerungmuss die Maschine gut ausgerichtetsein. Benutzen Sie die hierzuvorgesehenen Nivellierfüsse, die Sieentsprechend in der Höhe verstellen.

12. Modelle "C": Das E-Ventil am Einlaufenthält einen Durchflussmengenreglerder vom Standardmodell abweicht, wieaus der Ersatzteilliste ersichtlich ist.Dieses Modell kann mit einemWasserdruck zwischen 0,7 bar und 4 barund mit einer Mindestdurchflussmengevon 7l/min. arbeiten.

13. Temperatur des Zulaufwassers: Um dieauf der Tabelle der Maschineangegebene Produktion zu erzielen,muss die Wassertemperatur zwischen50ºC und maximal 60ºC liegen. DieVorrichtung "Thermal-lock" hat dieAufgabe, den Temperaturverlust desWassers durch entsprechendesVerlängern des Spülzyklusauszugleichen.

Anlage mit EntkalkerWenn der Kalkgehalt im Wasser mehr als 10Härtegrade beträgt, empfiehlt sich derEinbau eines SAMMIC-Entkalkers. DieEinbauanleitung ist dem Gerät beigefügt.Vermeiden Sie ein Abdrosseln derWasserleitung vor und nach dem Anschluss,da dies einen Druckverlust verursacht.

Anlage mit Druckerhöhungsgerät· X-100/B, X-120/B, S-100/B, S-120/B Wenn

die Wasserzuleitung für die Maschineeinen Druck von weniger als 2 baraufweist, empfiehlt sich der Einbau einesDruckerhöhungsgerätes. Man kann diesesan einer beliebigen Stelle in der Nähe derMaschine anbringen, indem man dieWasserleitung und den Absperrhahnentsprechend bis dahin verlängert.Achten Sie darauf, dass der Absperrhahnimmer leicht zugänglich bleibt.Schliessen Sie das Druckerhöhungsgerätmit dem einen Ende an den Absperrhahnund mit dem anderen Ende an den mit derMaschine mitgelieferten Schlauch an.

· X-100C, X-120C, S-100C, S-120C Da dieMaschine mit einer Druckpumpe zumKlarspülen bestückt ist, ist der Einbau einesDruckerhöhungsgerätes nicht erforderlich.

Elektrische AnlageEinphasige Maschinen: X-100, S-1001. Prüfen Sie nach, ob die Netzspannung

mit den Angaben auf dem Typenschildübereinstimmt.

2. Bringen Sie einen 40A (1P+N)Sicherungsautomat an. Die Maschine istmit einem 2 m langen Kabel mit3x6mm² Schnitt bestückt, das direkt anden Schalter angeschlossen wird.

Dreiphasige Maschinen: X-100, X-120, S-100, S-120.1. Prüfen Sie nach, ob die Netzspannung

mit den Angaben auf dem Typenschildübereinstimmt. Die Maschinen sindserienmässig für den Anschluss an400V/3N ausgelegt.

2. Bringen Sie einen Sicherungsautomat25A (3P+N/400V) oder 35A (3P/230V)an. Die Maschine ist mit einem 1,70 mlangen Kabel mit 5x6 mm² Querdschnittbestückt, das direkt an den Schalterangeschlossen wird.

3. Wenn der Motor umgekehrt dreht(anormales Geräusch im SL1200) somüssen in der Zuleitung 2 Phasenumgetauscht werden.

4. Wechseln der Anschlüsse auf 230V/3Phasen:

· Unterbrechen Sie die Neutralleitung(blaues Kabel) im Zuleitungskabel an derAnschlussleiste.

· Mitgelieferte Brücke an derAnschlussleiste gemäss Schaltplananschliessen.

· Wechseln Sie nun die Anschlüsse amWiderstand des Kessels und am Widerstandder Spülkammer unter Verwendung dermitgelieferten Brücken, gemäss Schaltplan.

· Wechseln Sie die Anschlüsse imKlemmenkasten des Motors.

· Der ERDANSCHLUSS ist OBLIGATORISCH.Ausserdem kann die Maschine über eineaussen am Gerät angebrachte Schraubezum Potentialausgleich benutzt werden.

BETRIEBSWEISE DER ELEKTRONISCHENSTEUERUNG

Technische Beschreibung der Schalttafel:Abb. A

HAUPTSCHALTER (1)

ANZEIGE (2)

Wenn man mit demHauptschalter "1" die Maschine einschaltet,erscheint hier 2 Sekunden lang das Modellder einprogrammierten Maschine.Anschliessend wird die Temperatur in derSpülkammer und bei Drücken der Taste (3)die Temperatur im Kessel angegeben.

10 DE

Page 11: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

TEMPERATURAUSWAHL (3)

Bei Betätigen dieser Tastewerden die verschiedenen Temperaturenauf der Anzeige "2" sichtbar. Wenn dieKontrolllampe "a" leuchtet, wird dieTemperatur in der Spülkammer angezeigt.Die Kontrolllampe "b" leuchtet, wenn dieKesseltemperatur auf der Anzeige zu sehenist.

AUSWAHL DER ZYKLUSDAUER(4)

Mit der Taste "4" kann man dreiverschiedene Zeiten für die Zyklusdauerauswählen. Die Kontrolllampen zeigen denjeweils gewählten Zyklus an, und zwar"d": kurz"e": normal"f": langDie Zyklusdauer richtet sich nach demVerschmutzungsgrad des zu spülendenGeschirrs: Bei stärkerer Verschmutzung istfür ein intensiveres Spülen ein längererZyklus zu empfehlen.

ZYKLUSSTART (5)

Ein Druck auf diese Tastestartet den Spülzyklus und dieentsprechende Kontrolllampe "g" leuchtetauf. Nach dem Spülen schaltet dieMaschine automatisch auf Klarspülen, dasmit der Kontrolllampe "h" angezeigt wird.Nach Abschluss des Klarspülvorgangesbleibt die Maschine in Ruhestellung und dieAnzeigelampen "g" und "h" blinken. DasBlinken erlischt, sobald man die Tür öffnetoder einen neuen Zyklus startet.

Durch erneutes Betätigen der Taste kannman von einer Zyklusetappe auf dienächste wechseln, also vom Spülvorgangauf Klarspülen und vom Klarspülen aufRuhestellung.

WAHLSCHALTER FÜR START AUTOMATISCHER ZYKLUS (6)

Mit dieser Taste wird die Art desZyklusstart gewählt, und zwar: Wennentaktiviert (Kontrolllampe "i" leuchtetnicht), erfolgt der Zyklusstart mit der Taste"5". Wenn der Schalter aktiviert ist(Kontrolllampe "i" leuchtet), so beginntjedesmal wenn man die Tür schliesstautomatisch ein neuer Zyklus. Diese Tastereagiert nur auf den Druck, wenn die Türoffen ist.

ENTLEEREN (7)

Diese Taste ist nur wirksam,wenn die Maschine mit einer

Entwässerungspumpe ausgerüstet ist.

Sie reagiert nur auf den Druck, wenn dieTür offen ist. Nach dem Druck auf die Taste(Anzeigelampe "j" leuchtet) beginnt derEntwässerungszyklus. DerEntleerungsvorgang kann sowohl beioffener wie auch bei geschlossener Türstattfinden und durch erneuten Druck aufdie Taste unterbrochen werden.Nach abgeschlossener Entwässerungverbleibt die Maschine einige Sekundenlang in Wartestellung: Der Benutzer kannnun die Maschine mit dem Hauptschalterausschalten. Andernfalls beginnt nacheinigen Sekunden wieder das Einfüllen vonWasser.

BETRIEB

Inbetriebnahme1. 3/4" GAS-Wasserhaupthahn aufdrehen.2. Den Schalter und den Druckverstärker

(wenn vorhanden) anschliessen.3. Nachprüfen, ob der Filter der

Motorpumpe (M), die oberen Filter (N)und der Überlauf richtig angebrachtsind.

4. Hauptschalter (Abb.A, 1) einschalten, sodass das automatische Befüllen derSpülkammer einsetzt und dieWiderstände zur Erwärmung desWassers eingeschaltet werden.

5. Sobald das Wasser die Spültemperatur(55º/60º C) erreicht hat, leuchtet dieKontrolllampe (Abb.A, C auf. Wenn dieMaschine nicht mit einem automatischenSpülmitteldosierer ausgestattet ist, wirddas Spülmittel per Hand in dieSpülkammer eingegeben (1/2Kaffeetasse bei Beginn des ersten Zyklusund anschliessend etwa alle 10 Zyklendie gleiche Menge).

6. Zyklus mit automatischem Anlauf:- Verteilen Sie das Geschirr im Korb.- Mit einem Druck auf die Taste A,6 wird

der automatische Zyklus aktiviert undmit der entsprechenden Anzeigelampebestätigt.

- Wählen Sie mit dem Knopf A-4 je nachVerschmutzungsgrad das gewünschteSpülprogramm aus. Die entsprechenderote LED leuchtet auf.

- Schliessen Sie nun die Tür. Der Zyklusläuft automatisch an. Zuerst leuchtetdie Anzeigelampe des Spülzyklus (A-g)und anschliessend die Anzeigelampedes Klarspülvorganges (A-h).

7. Zyklus mit nicht automatischem Anlauf:- Verteilen Sie das Geschirr im Korb.- Wenn bei Druck auf die Taste (A, 6) die

Kontrolllampe nicht aufleuchtetbedeutet dies, dass der Anlauf vonHand erfolgt.

- Schliessen Sie die Tür.- Wählen Sie mit dem Knopf A-4 je nach

Verschmutzungsgrad das gewünschteSpülprogramm aus. Die entsprechenderote LED leuchtet auf.

- Drücken Sie auf die Taste für Zyklusstart (A-5). Die Leuchtanzeige des Spülzyklus (A-g)

leuchtet auf. Der Spülzyklus läuft nunvollständig ab. Bei einem erneuten Druckauf die Anlauftaste (A-5) springt dasProgramm direkt auf den Klarspülzyklusüber. Das Gleiche geschieht vomKlarspülzyklus auf Zyklusstopp.

8. Wenn der Zyklus vollständig abgelaufenist, blinken die Kontrolllampen (A-g) und(A-h) und zeigen so das Zyklusende an.

9. Modelle mit Entleerungspumpe. Wennman bei offener Tür auf die Taste (A-7)drückt, setzt sich die Entleerungspumpein Gang und pumpt so lange bis derKessel leer ist. Danach schaltet sich diePumpe von selbst aus. transcurrido elcual la bomba se para. Mit der Taste A,7kann man die Pumpe wechselweise inGang setzen und anhalten. Wenn derÜberlauf (C-2) angebracht ist, wird daseventuell in der Spülkammerangesammelte überschüssige Wasserabgepumpt.

10. Modelle "C": · Der Behälter ist mit 2 Niveauschaltern

(hoch-niedrig) bestückt sowie miteinem

· Überlauf, der das Wasser in dieSpülkammer ablaufen lässt. NachBetätigen des Hauptschalters werdenKessel, Behälter und Spülkammerautomatisch gefüllt. Anhand derbeiden Niveaufühler arbeitet dieDruckpumpe abwechselnd.

Wenn die Spülkammer voll ist, arbeitet dieEntwässerungspumpe zur gleichen Zeit wieder Wasserzulauf in den Behälter, so dassim Fall einer Störung des Niveaufühlers dasWasser durch den Überlauf in denSpülbehälter läuft.

SpülmitteldosiererDie Maschine ist für den Einbau einerregulierbaren Spülmitteldosierpumpevorgesehen, deren Ersatzteilnummer in derErsatzteilliste aufgeführt ist. Der Dosiererwird - wie in der Stücklistenabbildungdargestellt - an den hierzu vorgesehenenBohrungen angebracht. An der Rückseiteder Spülkammer ist eine Öffnungvorhanden, wo die Schraubeinheit zumEinspritzen des Spülmittels angekoppeltwird.Die Pumpe dosiert etwa 0,7ml/s Spülmittel(max.). Bei der ersten Füllung werden in170 s etwa 119 ml Spülmittel eingespritzt,so dass eine Konzentration von max. 3 ml/lentsteht. Bei jedem Spülzyklus spritzt diePumpe 10 ml Spülmittel ein. ZumVerringern der Dosierung wird dieRegulierschraube des Dosierersentsprechend gedreht.

HINWEIS: Der Hersteller lehnt jeglicheHaftung für Schäden ab, die durchfehlerhafte Anschlüsse beim Einbau derDosierer entstehen.

GlanzmitteldosiererPrüfen Sie nach, ob der Glanzmittelbehälter

11DE

Page 12: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

voll ist. Betätigen Sie bei laufenderMaschine und während des Spülvorgangesmehrmals (5 oder 6 mal) den Hauptschalterund prüfen Sie, ob das Glanzmittel dasRohr füllt und in den Kessel läuft. DasEinstellen des Dosierers erfolgt mit der imunteren vorderen Paneel angebrachtenRegulierschraube in der auf dem Paneelangegebenen Drehrichtung.Prüfen Sie die richtigeGlanzmitteldosierung, indem Sie die Gläserunter Licht betrachten. Wassertropfen aufdem Glas bedeuten, dass zu wenigGlanzmittel dosiert wird; wenn Streifen zusehen sind, ist die Dosierung zu hoch.

Anbau von SeitentischenZum Befestigen der Seitentische werdenSchrauben in die Gewindelöcher (D) in derunteren Seitenwand oder in der unterenVorderwand der Maschine (D)Seite 28eingeschraubt. Der obere Teil der Tischerastet in die Spülkammer ein und wirddurch Festziehen der in den Befestigungenvorhandenen Schrauben gesichert.

Entwässern der MaschineModelle ohne Entwässerungspumpe: Dieoberen Filter aus dem Spülraum nehmenund den Überlauf herausziehen. DasWasser läuft durch Schwerkraft ab.

Modelle "B" mit Entwässerungspumpe.· Die Haube öffnen und den Überlauf

herausziehen.· Drücken Sie bei geöffnetem Deckel auf dieEntleerungstaste (A, 7) wie auf der Schalttafelangegeben. Die Entwässerungspumpearbeitet während einer vorbestimmten Zeitund bleibt automatisch stehen. Mit der TasteA,7 kann man die Pumpe wechselweise inGang setzen und anhalten.

· Überlauf und Filter wieder einsetzen. · Hauptschalter ausschalten und Deckel

schliessen.

Modelle "C"Die Behälterentleerung erfolgt unabhängigvom Wasserzulauf. Wenn die Maschine über einen längerenZeitraum nicht benutzt wird empfiehlt essich, den Behälter zu entleeren. Hierzu: 1. Kübel entleeren2. Wasserzulauf zur Maschine absperren3. Deckel schliessen: Das Wasser wird mit

Hilfe der Druckpumpe in die Spülkammerbefördert.

4. Spülkammer entleeren.Wenn das Entleeren des Kessels vomTechnischen Service vorgenommen wird,so wird der Wasserzulaufbehälter über denKessel entleert.

REINIGEN DER SPÜLKAMMER

Nach jeder Spülschicht am Tagesendemuss die Spülkammer gereinigt werden.Dies geschieht wie folgt: Zchng C· Die Haube öffnen, die oberen Filter aus

dem Spülraum nehmen und gründlichreinigen. (Der Filter der Motorpumpe (5)darf nicht herausgenommen werden,wenn der Spülraum schmutzig ist).

· Das Wasser aus dem Spülraum entleeren.· Wenn der Spülraum vollkommen leer ist,

den Filter der Motorpumpr (5)herausnehmen und reinigen.

· Bei den Modellen "B" mit Entwässerungspumpemuss auch der Filter derEntwässerungspumpe (3) zumentsprechenden Reinigen desselbenentfernt werden. Dieser Filter isteingeschraubt. Wie in der Abbildung Cdargestellt wird der Filter (3) mit 1/4Umdrehung losgeschraubt, und kann sogesäubert werden. Anschliessend wiedereinschrauben.

· Zum Reinigen des Spülkammerinnenraumesschliessen Sie bitte den Deckel und setzenSie die Maschine in Gang, aber ohne denÜberlauf anzubringen. Auf diese Weise läuftfrisches Wasser durch die Spüldiffusorenund es erfolgt eine allgemeine Reinigungder Maschine. Dieser Vorgang sollte etwa 2bis 3 Minuten lang dauern.

· Zum Abschluss werden der Boden, dieSeitenwände und das Innere derSpülkammer gereinigt.

· Die Spülarme müssen regelmässiggereinigt werden. Ein unzureichendesSpülen kann auf verstopfte Löcherzurückzuführen sein. Die Arme müssendann abmontiert und gesäubert werden.

· Das Äussere der Maschine darf NICHTDIREKT mit einem Wasserstrahl gereinigtwerden. Benutzen Sie lediglich einfeuchtes Tuch und ein gewöhnlichesPutzmittel.

· Benutzen Sie bitte KEINE ätzendenPutzmittel (Radierwasser, konzentrierteChlorlauge usw.) noch Scheuerschwämmeoder Kratzer, die normalen Stahlenthalten, da diese ein Rosten derMaschine verursachen können.

Einstellen der Betriebstemperaturen:(Abbildung B Leiterbild)Die Maschinen sind vom Werk aus wie folgteingestellt:· Spülkammertemperatur: 55-60ºC· Kesseltemperatur: 85-90ºCRegulieren der Temperaturen:Vorbedingung für ein Regulieren derSpülkammer- und der Kesseltemperatur ist,dass die beiden Mikroschalter in derunteren Position "OFF" stehen (Abschaltender Widerstände: OFF), so dass die beidenWiderstände angeschlossen sind und dieTemperaturen, die in der Spülkammer undim Kessel erreicht werden, innerhalb einesBereiches eingestellt werden können(Spülkammer zwischen 40ºC und 70ºC undKessel zwischen 70ºC und 95ºC). Hierzusind nachstehende Schritte zu befolgen:

· Die beiden Widerstände müssenangeschlossen sein: Mikroschalter (3) inunterer Position "Abschalten der

Widerstände: OFF"· Halten Sie 3 Sekunden lang die rote Taste

(Abb. B-5) gedrückt, um in den Bereichzur Temperatureinstellung zu gelangen.

· Auf der Anzeige erscheint nun diederzeitig für die Spülkammer und denKessel vorbestimmte Temperatur (je nachdem was wir mit der Taste Abb. A-3 aufdie Anzeige rufen).

· Zum Einstellen der Temperatur verfügenSie über zwei Potentiometer, und zwar B-2 für die Spülkammer und B-4 für denKessel (die Platte ist serigraphiert undzeigt jedes Element mit seinenTemperaturbereichen auf).

· Das Einstellen erfolgt durch Drehen desgewünschten Potentiometers (Drehen imUhrzeigersinn = Temperaturerhöhung,Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn =Temperaturverringerung) und auf derAnzeige kann man die Spülkammer- unddie Kesseltemperatur verfolgen, jenachdem was man mit der Taste (Abb. A-3) gewählt hat.

· Nachdem die gewünschte Temperaturgewählt ist, wird die Maschine einmal mitdem Hauptschalter A-1 aus- und wiedereingeschaltet. Hierdurch wird dieTemperatur auf der Platte fest eingraviert.

Abschalten der Widerstände: Mit dem in die Platte eingebautendoppelten Mikroschalter (Abb. B-3) kanndas Erwärmen der Widerständeunterbunden werden. Das heisst wenn mandie zwei Mikroschalter auf "ON" stellt,werden die beiden Widerständeabgeschaltet (Abschalten Widerstände"ON").

Gestaltung der Modelle:Steuern der Zyklusdauer(Temperatursperre) in Abhängigkeit vonder Kesseltemperatur:· Die elektronische Steuerung verfügt über

die Option, die Zyklusdauer je nach dervorbestimmten Kesseltemperaturanzupassen. Das heisst, dass der Zyklussolange weiterläuft, bis die für den Kesseleingestellte Temperatur erreicht ist. Aufdiese Weise kann man ein Nachspülen mitkaltem Wasser verhindern. Zum Anwählendieser Option muss nur in dernachfolgenden Tabelle die entsprechendeNummer gewählt werden.

Modellauswahl:Die Modell-Nummer erscheint 2 Sekundenlang auf der Anzeige, sobald man denHauptschalter einschaltet. Zum Anwählender Modell-Nr. ist wie folgt vorzugehen:1. Maschine ausschalten2. Die beiden Mikroschalter (Abb. B-3) auf

"ON" stellen3. Maschine einschalten4. Auf die Taste (Abb. B-5) drücken: Die

Modell-Nr. wird angezeigt5. Zum Erhöhen der Modell-Nr. drücken Sie

bitte auf "Lauf" (Abb. A-5).

12 DE

Page 13: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

6. Zum Verringern der Modell-Nr. drückenSie bitte auf "Entleeren" (Abb. A-7).

7. Nach Anwahl der Nummer drücken wirzur Bestätigung auf die Taste fürZykluswahl (Abb. A-4).

8. Maschine ausschalten.9. Die beiden Mikroschalter (Abb. B-3) auf

"OFF" stellen.10. Maschine einschalten: Die gewählte

Modell-Nummer erscheint auf derAnzeige.

*Bei Modellen mit Dampfkondensator (V)wir das Modell-Nr. behalten.

Fehlersuche:Der Zugang zur elektronischen Leiterplatteist nur qualifiziertem Fachpersonalgestattet. Vor jedem Eingriff muss mit demHauptschalter sowie mit demautomatischen Schutzschalter am aussenan der Maschine vorhandenenSteckanschluss die Stromzufuhr zurMaschine unterbrochen werden.

Auf der Anzeige werden die verschiedenenStörungen der Temperatursensorengemäss dem nachstehenden Kodeaufgezeigt:· E1: ..... Kesselsonde nicht angeschlossen

(Kreis offen). Anschlüsse an derSteckvorrichtung nachprüfen (Abb. B-c)

· E2: ..... Kesselsonde in Kurzschluss:Störung am Sensor, der ausgetauschtwerden muss

· E3:..... Spülkammersonde nichtangeschlossen (Kreis offen). Anschlüssean der Steckvorrichtung nachprüfen (Abb.B-c)

· E4:..... Spülkammersonde in Kurzschluss:Störung am Sensor, der ausgetauschtwerden muss

· E5:.....Klarspüllsonde nicht angeschlossen(Kreis offen).

· E5:.....Klarspüllsonde in Kurzschluss· E7:.....Zykluszeit úberschritten.· E8:........Das Aufleuchten dieses Fehlers

60s nach Abschluss einer Klarspülungbedeutet, dass aufgrund einer Störung amE-Ventil des Zulaufs, eine Sperre in derWasserversorgung oder einer Störung amPegelschalter der Break-Tank nicht gefülltworden ist.

· E9:.........Das Aufleuchten dieses Fehlers15s nach Beginn der Klarspülung, wenn diePegelschalter aktiviert bleiben, weist aufeine eventuelle Störung in derDruckpumpe hin, die kein Klarspülenerlaubt, oder auch auf einen Fehler amPegelschalter, der geschlossen bleibt.

Die Temperaturfühler werden an der 4 Pin-Steckvorrichtung (Abb. B-c) angeschlossen.

Die elektronische Leiterplatte enthält eineReihe von Leuchtanzeigen, die zurFunktionsüberwachung der Maschine sowiezum Feststellen von Störungen sehrnützlich sind. Diese Leuchtanzeigen sind inzwei Gruppen, d.h. Eingänge undAusgänge, aufgeteilt:

Eingangs-Leds: Diese Leds beziehen sichauf die Information, die die elektronischeLeiterplatte empfängt (die Position undBeschreibung ist aus der Serigraphieplatteund aus der Abbildung B ersichtlich). Eshandelt sich um folgende Leds in gelberFarbe:

· Led "TÜR": Das Leuchten dieses Ledsbedeutet, dass die Tür geschlossen ist.

· Led "DRUCKW.OBEN": Das Leuchtendieses Leds bedeutet, dass der obereDruckwächter aktiviert, d.h. dass dieSpülkammer voll ist.

· Led "DRUCKW.UNTEN" : Das Leuchtendieses Leds bedeutet, dass der untereDruckwächter aktiviert und somit derWasserspiegel bis an den unterenDruckwächter reicht.

· Led Reserve: Reserveeingang.· Led "OBERE BOJE" des "Break Tank":

Das Leuchten dieses Leds zeigt an, dassdie obere Boje aktiviert ist, d.h. dass dasWasser bis hier reicht.

· Led "UNTERE BOJE" des "Break Tank":Das Leuchten dieses Leds zeigt an, dassdie untere Boje aktiviert ist, d.h. dass dasWasser bis zu diesem Punkt reicht.

Ausgangs-Leds: Angabe des Elementes,das durch den Mikroprozessor aktiviertworden ist (Lage und Beschreibung gehtaus der serigraphierten Platte und aus derAbbildung B hervor). Es handelt sich umfolgende rote Kontrollampen:

· Led "DR.PUMPE": Das Leuchten diesesLeds zeigt an, dass die Druckpumpefunktioniert.

· Led "ENTW.PUMPE": Das Leuchten diesesLeds zeigt an, dass dieEntwässerungspumpe aktiviert ist.

· Led "E-VENTIL": Das Leuchten diesesLeds zeigt an, dass Wasser durch das E-Ventil strömen kann.

· Led "SPÜLPUMPE": Wenn dieses Ledaufleuchtet, ist die Spülpumpe in Betrieb.

· Reserve: Reservierter Ausgang.· Led "KESSEL": Das Leuchten dieses Leds

bedeutet, dass der Widerstand im Kesseldas Wasser erhitzt.

· Led "SPÜLK.": Das Leuchten dieses Ledsbedeutet, dass der Widerstand in der

Spülkammer das Wasser erhitzt.

Die Anzeige-Leds zeigen den Zustand derdurch die Platte betätigten Ausgänge an,d.h. wenn ein Led leuchtet, so muss dasdazugehörige Bauelement aktiviert sein.

Beispiel: Wenn das Led der Spülpumpeleuchtet, die Pumpe aber nicht funktioniert,so bedeutet dies, dass die Platte den Befehlzum Betrieb richtig übermittelt und dassein Fehler an den Elementen ausserhalb derPlatte vorliegt, wie z.B. an derSteckverbindung oder an der Pumpe.Der Zustand der Eingänge wird geprüft,wenn das entsprechende Led leuchtet.

WICHTIGE HINWEISE

· Vor jedem Eingriff zur Reinigung oderReparatur der Maschine muss unbedingtder Netzanschluss unterbrochen werden.

· Immer wenn das Gerät für längere Zeitoder während der Nacht nicht benutztwird empfiehlt es sich, den Deckel offenzu lassen, damit der Innenraum gelüftetwird und keine unangenehmen Gerücheentstehen können.

· Im Falle einer Störung an derEntwässerungspumpe:1. Mit Hilfe eines Behälters Wasser aus

der Spülkammer schöpfen, bis derWasserspiegel unterhalb desÜberlaufes steht.

2. Bei angebrachtem Überlauf das unterevordere Paneel lösen und die Pumpeauswechseln (hierzu braucht dieMaschine nicht von ihrem Platzgerückt zu werden). Soll die Maschinevon Hand geleert werden, so muss einEntwässerungsschlauch an denKollektor angeschlossen werden.Sobald der Überlauf entfernt wird,läuft das Wasser durch Schwerkraftaus der Spülkammer ab.

· Wenn das Zuleitungskabel beschädigt istund erneuert werden muss, so darf dieseArbeit nur von einer von SAMMICanerkannten Technischen Dienststelleausgeführt werden.

· Geräuschpegel: Der von der Maschineabgegebene an einer Grundtypegemessene Geräuschpegel beträgt71dB(A) (in 1 m Abstand).

· Dieses Gerät sollte nicht von Personen(miteingeschlossen Kindern) genutztwerden, deren körperliche, sensorischeoder geistige Fähigkeiten eingeschränktsind bzw. die nicht die nötigenErfahrungen oder Kenntnisse besitzen, essei denn sie wurden von einersicherheitsverantwortlichen Person be-aufsichtigt oder haben Anweisungen überdie Nutzung des Gerätes erhalten.

13DE

MODELL

NR.

ENTLEE-RUNGS-PUMPE

BREAK

TANKºF ºC

TEMPER.SPERREDES

ZYKLUS

MODELL

23 JA JA NO JA NO X-100C, X-120CS-100C, S-120C

24 JA JA NO JA JA X-100C, X-120CS-100C, S-120C

25 JA JA JA NO NO X-100C, X-120CS-100C, S-120C

26 JA JA JA NO JA X-100C, X-120CS-100C, S-120C

27 NO NO NO JA NO X-100, X-120S-100, S-120

28 NO NO NO JA JA X-100, X-120S-100, S-120

31 JA NO NO JA NO X-100B, X-120BS-100B, S-120B

32 JA NO NO JA JA X-100B, X-120BS-100B, S-120B

Page 14: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

MODÈLES

La présente notice décrit l'installation, lefonctionnement et l'entretien des lave-vaisselle X-100/B/C/V, X-120/B/C/V, S-100/B/C/V, S-120/B/C/V.La référence et les caractéristiques dumodèle sont indiquées sur la plaquesignalétique fixée sur la machine. Modèles "B" : équipés d'une pompe devidange.Modèles "C" : équipés d'un réservoirindépendant d'arrivée d'eau (Air gap-BreakTank), pompe de pression de rinçage etd’une pompe de vidange.Modèles "V": équipés avec condenseur debuées et récupérateur de chaleur.

Ces machines sont conçues et fabriquéesconformément aux directives européennesde sécurité 89/392/CEE et 73/23/CEE.Ces appareils répondent aux normesEN55014 et EN55104 relatives àl'élimination et l'immunité desperturbations radioélectriques.

INSTALLATION

Pour obtenir les performances optimales etassurer une bonne conservation de lamachine, veuillez respecter les instructionscontenues dans cette notice.

Installation d'eauAvant de procéder à l'installation de lamachine, contrôler les points suivants :1. La conduite d'arrivée d'eau doit se trouver

à une distance de moins de 1,50 m del'emplacement prévu pour la machine.

2. La conduite d'eau doit être équipée àson extrémité la plus proche de lamachine d'un robinet d'arrêt de 3/4"GAZ pour le raccordement du tuyaud'alimentation fourni avec la machine.

3.1X-100/B, X-120/B, S-100/B, S-120/B. Lapression dynamique d'eaud'alimentation de la machine ne doitêtre ni inférieure à 2 bar (200 kPa) nisupérieure à 4 bar (400 kPa).

3.2 X-100C, X-120C, S-100C, S-120C. Lapression dynamique d'eaud'alimentation de la machine ne doitêtre ni inférieure à 0.7 bar (70 kPa) nisupérieure à 4 bar (400 kPa).

3.3 X-100V/BV, X-120V/BV, S-100V/BV, S-120V/BV La pression dynamique d'eaud'alimentation de la machine ne doitêtre inférieure à 2.5 bar ( 250kPa).

4.1 X-100/B, X-120/B, S-100/B, S-120/B. Ledébit de l'eau d'alimentation doit êtred'au moins 15 l/min.

4.2 X-100C, X-120C, S-100C, S-120C. Ledébit de l'eau d'alimentation doit êtred'au moins 7 l/min.

5. Pour obtenir les meilleurs résultats delavage, le degré de dureté de l'eau

(calcaire) ne doit pas dépasser 10ºhydrotimétriques.

6. Dans les régions où la pression de l'eauest supérieure au maximum indiqué, il estnécessaire d'installer un régulateur depression pour maintenir la pressioncomprise entre 2 et 4 bar (200 et400kPa).

7. Si la pression de l'eau est inférieure à 2bars, il est nécessaire d'installer unsurpresseur. X-100/B, X-120/B, S-100/B,S-120/B.

8. Eviter les rétrécissements du tuyau(étranglements) lors de l'installation.

9. Sur les modèles à vidange par gravité, letuyau de vidange de 30 mm de diamètreextérieur doit être raccordé à la conduitede vidange. La hauteur de vidange doitêtre au maximum de 180 mm de la basede la machine.

10. Sur les modèles "B" et “C”équipés d'unepompe de vidange, la hauteur devidange ne doit pas être de plus d'1 mde la base de la machine.

11. Pour assurer une bonne vidange, lamachine doit être mise correctementde niveau en vissant ou dévissant lespieds de réglage.

12. Modèles "C": L'électrovanne d'arrivéed'eau comporte un régulateur de débitqui n'est pas du modèle standard,comme indiqué sur la liste des piècesdétachées. Ce modèle est apte àfonctionner à une pression d'eaud'alimentation comprise entre 0,7 baret 4 bar et un débit minimum de 7l/min.

13. Température de l'eau d'alimentation :Pour obtenir la production indiquéedans le tableau des caractéristiques duproduit, la température doit être de50ºC (60ºC maximum). Avec ledispositif "Thermal-lock", plus latempérature de l'eau d'alimentation estbasse et plus le temps de cycle de lamachine est long.

Installation avec adoucisseur d'eauSi la dureté de l'eau d'alimentation de lamachine dépasse 10º hydrotimétriques,installer un adoucisseur SAMMIC,conformément aux instructions de la noticeaccompagnant l'appareil. Eviter les rétrécissements de tuyau(coudes, étranglements) en amont et enaval de l'installation car ils entraînent despertes de pression.

Installation avec surpresseurX-100/B, X-120/B, S-100/B, S-120/BInstaller un surpresseur lorsque la pressionde l'eau d'alimentation de la machine estinférieure à 2 bar (200 kPa).Le surpresseur peut être installé enn'importe quel point proche del'équipement, dans le prolongement de la

conduite d'eau et du robinet d'arrêt. Veillezà ce que le robinet de fermeture soittoujours accessible.Raccorder le surpresseur d'un côté aurobinet d'arrêt et de l'autre au tuyauflexible fourni avec la machine.X-100C, X-120C, S-100C, S-120CL'installation d'un surpresseur n'est pasnécessaire car la machine est équipéed'une pompe de pression intégrée pour lerinçage.

Installation électriqueMachines monophasées : X-100, S-1001.Vérifier que la tension du secteur

correspond aux indications figurant surla plaque signalétique.

2. Installer un interrupteur typemagnétothermique de 40A (1P+N). Lamachine est équipée d'un câble de3x6mm² de section et 2 m de longueurqui est à raccorder directement àl'interrupteur.

Machines triphasées : X-100, X-120, S-100S-1201. Vérifier que la tension du secteur

correspond aux indications figurant surla plaque signalétique. Les machines desérie sont fournies avec le branchementeffectué à 400V/3N.

2. Installer un interrupteur typemagnétothermique de 25A (3P+N/400V)ou 35A (3P/230V). La machine estéquipée d'un câble de 5x6 mm² desection et 1,70 m de longueur qui est àraccorder directement à l'interrupteur.

3. Si le moteur tourne dans le mauvais sens(bruit anormal sur la X-120), il faut inverserdeux des phases de l'alimentation.

4. Changement de tension à 230V / 3phases :· Débrancher le neutre (fil bleu) du cordon

d'alimentation sur la barrette deraccordement.

· Monter le cavalier fourni sur la barrette,conformément au schéma électrique.

· Modifier les connexions de la résistancedu surchauffeur et de la résistance decuve, en montant les cavaliers fournisconformément au schéma électrique.

· Modifier les connexions de la plaque àbornes du moteur.

· La MISE A LA TERRE est OBLIGATOIRE.La machine est pourvue d'une visexterne pour le raccordement à laliaison équipotentielle de terre.

FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDEÉLECTRONIQUE

Description technique du panneau decommande : Figure A

INTERRUPTEUR GÉNÉRAL (1)

14 FR

Page 15: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

ECRAN D'AFFICHAGE (2)

A l'allumage de la machine àl'aide de l'interrupteur général "1",l'affichage montre pendant 2 secondes lemodèle de machine programmé. Puis ilvisualise la température de la cuve ou dusurchauffeur, suivant la sélection faite parpression sur la touche (3).

TOUCHE SÉLECTIONTEMPÉRATURE (3)

La pression sur cette touche fait alternerl'affichage de la température de la cuve etdu surchauffeur sur l'écran "2". Enappuyant sur la touche, on passe de latempérature de cuve (voyant "a" allumé) àla température du surchauffeur (voyant "b"allumé) et vice-versa.

TOUCHE SÉLECTION DURÉE DUCYCLE (4)

Par pressions successives sur la touche "4",on sélectionne la durée du cycle de lavageentre trois durées différentes. Les voyantss'allument pour indiquer le cycle choisi :

"d" : Cycle court."e" : Cycle normal."f" : Cycle long.

Le type de cycle à choisir dépend du degréde saleté de la vaisselle : plus elle est sale,plus le cycle doit être long pour un lavageintensif.

DÉPART CYCLE (5)

La pression sur cette touchemet en marche le cycle de lavage. Le voyant"g" correspondant s'allume. Au terme dulavage, la machine passe automatiquementau rinçage (voyant "h" allumé). Lorsque lerinçage est terminé, la machine s'arrêteavec les voyants "g" et "h" clignotant.L'ouverture de la porte ou la commanded'un nouveau cycle annule ce clignotement.

Par pressions successives, on passe d'unephase à l'autre du cycle : si on est enlavage, la pression sur la touche fait passerau rinçage et si on est en rinçage, on passeà l'état de repos (arrêt).

SÉLECTEUR DÉPART CYCLEAUTOMATIQUE (6)

Ce sélecteur permet de choisir le mode dedépart du cycle. S'il est désactivé (voyant "i"éteint), la mise en marche s'effectue à l'aidede la touche "5". S'il est activé (voyant "i"allumé) le cycle démarre automatiquementà la fermeture de la porte. La pression sur cette touche n'est valide

que si la porte est ouverte.

VIDANGE (7)

Cette touche n'est active quesur les machines équipées

d'une pompe de vidange.La pression sur la touche n'est valide que sila porte est ouverte. Lorsque la touche estappuyée (indicateur "j" allumé), le cycle devidange démarre. Le cycle peut continuer àporte ouverte ou fermée. Une nouvellepression sur la touche stoppe le cycle devidange. Au terme de la vidange, la machine a untemps d'attente de quelques secondes :soit l'utilisateur éteint alors la machine àl'aide de l'interrupteur général, soit au boutde quelques secondes, un nouveauremplissage commence.

FONCTIONNEMENT

Mise en marche1. Ouvrir le robinet d'eau 3/4'' GAZ.2. Basculer l'interrupteur principal et mettre

en marche le surpresseur s'il y en a un.3. Vérifier que le filtre de la motopompe

(C.5), les filtres supérieurs (C.1) et ledispositif de trop-plein sont en place.

4. Basculer l'interrupteur général (Fig. A,1)pour démarrer le remplissageautomatique de la cuve et mettre enmarche les résistances de chauffage.

5. Lorsque la machine a atteint latempérature de lavage (55º/60ºC) levoyant (Fig. A, c) s'allume ; si la machinene possède pas de doseur automatiquede produit, verser le produit de lavagedans la cuve (1/2 tasse à café au débutdu premier cycle et la même quantitétous les 10 cycles environ).

6. Cycle de démarrage automatique :- Disposer la vaisselle dans le panier.- Appuyer sur la touche A,6 pour valider

le cycle automatique. Le voyantcorrespondant s'allume.

- Sélectionner le programme de lavage parpression sur le bouton A-4, en fonctiondu degré de saleté de la vaisselle. La ledcorrespondante s'allume.

- Fermer la porte. Le cycle démarreautomatiquement. Le voyant indicateurdu cycle de lavage (A-g) s'allume, etcelui de rinçage (A-h) après.

7. Cycle de démarrage non automatique :- Disposer la vaisselle dans le panier.- Appuyer sur la touche (A,6) pour ladésactiver. Le voyant éteint indique quele mode de démarrage est manuel.

- Fermer la porte.- Sélectionner le programme de lavage

par pression sur le bouton A-4, enfonction du degré de saleté de lavaisselle. La led correspondantes'allume.

- Appuyer sur la touche de départ cycle (A-5). Le voyant lumineux du cycle delavage (A-g) s'allume. Le cycle de lavagecomplet est exécuté. Si pendant le cyclede lavage, on appuie de nouveau sur latouche de départ cycle (A-5), la machinepasse immédiatement au cycle derinçage et si elle est en cours de rinçage,elle se met en arrêt cycle.

8. Lorsque le cycle complet est terminé, lesdeux voyants (A-g) et (A-h) clignotentpour indiquer la fin de cycle.

9. Modèles avec pompe de vidange : la porteétant ouverte, appuyer sur le boutonpoussoir (A-7) pour mettre en marche lapompe de vidange. La pompe reste enmarche pendant un temps déterminé quiest suffisant pour vidanger l'eau de lacuve, puis elle s'arrête. La pression sur latouche A,7 commande alternativement lamise en marche et l'arrêt de la pompe. Ledispositif de trop-plein (C-2) est en placepour vidanger l'éventuel excédent d'eauau fond de la cuve.

10. Modèles "C" : · Le réservoir comporte 2 interrupteurs

de niveau (haut-bas) et un trop-pleinévacuant l'excès d'eau dans la cuve.Après basculement de l'interrupteurgénéral sur marche, le remplissagedu surchauffeur, du réservoir et de lacuve ont lieu automatiquement. Lapompe de pression fonctionnealternativement en fonction des deuxdétecteurs de niveau.

· Lorsque la cuve est pleine, la pompe devidange fonctionne pendant que l'eauentre dans le réservoir, de façon à cequ'en cas de panne du détecteur deniveau, l'eau passe dans la cuve de lavagepar le dispositif de trop-plein duréservoir.

Doseur de Produit de LavageLa machine est prédisposée pourl'installation d'une pompe doseuse deproduit de lavage réglable. La référence decette pompe est indiquée dans la liste despièces détachées. Le doseur est à monter à labase de la machine, comme montré sur lavue éclatée, dans les trous préparés à ceteffet. La machine possède un trou à la partiearrière de la cuve de lavage, pour leraccordement du dispositif d'injection duproduit de lavage. La pompe débite environ 0,7 ml/s de liquidede lavage (maximum). Lors du premierremplissage de la cuve, la dose est de 119 mlen 170 s, afin d'obtenir une concentrationmaximum de 3 ml/l. A chaque cycle, lapompe distribue 10 ml de produit de lavage.Cette quantité peut être diminuée ouaugmentée en tournant la vis de réglage dudoseur.

AVIS: Le fabricant décline toute

15FR

Page 16: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

responsabilité en cas de problèmes causéspar des erreurs de branchement desdoseurs.

Doseur de Produit de rinçageVérifier que le réservoir de produit derinçage est plein. Quand la machine est enmarche pendant le cycle de lavage,actionner plusieurs fois l'interrupteurgénéral (5 ou 6 fois), en s'assurant que letuyau se remplit de produit et que celui-cientre dans le surchauffeur. Le réglage dudoseur se fait en tournant la vis de réglagequi est située sur le panneau inférieuravant de la machine et selon le sensindiqué sur le graphique figurant sur cepanneau.Pour vérifier si la dose de produit de rinçageest efficace, regarder les verres à contre-jour. Si des gouttes d'eau apparaissent surles verres, le dosage est insuffisant ; s'il y ades stries, c'est que le dosage est trop fort.

Montage de tables latérales Les tables latérales sont fixées par des visdans les trous taraudés (D), soit sur le côtéinférieur de la machine, soit sur la partieavant inférieure (D)page 28. La partiesupérieure des tables est emboîtée dans lacuve et est tenue par serrage des vissituées sur les fixations.

Vidange de la machineModèles sans pompe de vidange : Enleverles filtres supérieurs de la cuve et ôter letrop-plein. L'eau s'écoule par gravité. Modèles ''B '' munis d'une pompe devidange :· Ouvrir le capot et ôter le trop-plein.· Capot ouvert, appuyer sur le bouton

poussoir de vidange (A, 7), commeindiqué sur le tableau de commande. Lapompe de vidange fonctionne pendant letemps préfixé puis elle s'arrêteautomatiquement. A chaque pression surla touche, la pompe se met en marche ets'arrête alternativement.

· Remettre en place le trop-plein et les filtres.· Basculer l'interrupteur général sur arrêt et

refermer le capot.Modèles "C"Vidange du réservoir indépendant d'arrivéed'eau : En cas de non utilisation de lamachine pendant une période prolongée, ilconvient de vidanger le réservoir. Pour cela :1. Vidanger la cuve.2. Fermer le robinet d'arrivée d'eau.3. Fermer le capot : la pompe de pression

fait alors passer l'eau dans la cuve.4. Vidanger l'eau de la cuve.Si la vidange du surchauffeur est effectuéepar le service technique, le réservoirindépendant d'arrivée d'eau est vidangé parle surchauffeur.Nettoyage de la cuveLa cuve doit être nettoyée tous les jours auterme de l'utilisation de la machine.Procéder comme suit : fig. C

· Ouvrir le capot, enlever les filtressupérieurs de la cuve et les nettoyersoigneusement. (Ne jamais ôter le filtrede la motopompe (5) lorsque la cuve estsale).

· Vidanger la cuve.· Une fois la cuve complètement vide, enlever

le filtre de la motopompe (5) et le nettoyer. · Pour les modèles ''B'' avec pompe de

vidange, enlever également le filtre de lapompe de vidange (3) fixé par vissage etprocéder à son nettoyage. Pour dévisserle filtre (3), le dévisser d'un quart de tour,comme indiqué sur la figure C. Nettoyerle filtre puis le revisser.

· Pour nettoyer l'intérieur de la cuve, fermerle capot et mettre la machine en marche,mais sans le trop-plein, de façon à fairepasser l'eau propre dans les diffuseurs derinçage pour réaliser un nettoyagegénéral de la machine. Laisser l'eaucirculer ainsi pendant 2 ou 3 minutes.

· Pour finir, nettoyer le fond, les parois etl'intérieur de la cuve.

· Les bras de lavage doivent être nettoyésrégulièrement. Une mauvaise qualité durinçage peut être due à des orificesbouchés. Dans ce cas, démonter etnettoyer les bras de lavage.

· La carrosserie de la machine NE DOIT PASÊTRE nettoyée au jet sous pression. Lanettoyer avec un torchon humide et unnettoyant courant.

· NE PAS utiliser de détergents agressifs(acides, eau de javel non diluée, etc.), nid'éponges métalliques ou de raclettes enacier susceptibles de provoquer laformation de rouille.

Réglage des Températures defonctionnement : (Figure B schéma plaqueélectronique).Les machines sont réglées en usine auxtempératures suivantes :· Température Cuve : 55-60ºC· Température Surchauffeur : 85-90ºC

Réglage des températures : Poureffectuer le réglage des températures de lacuve et du surchauffeur, les microrupteursdoivent être tous les deux dans la positiondu bas "OFF" (Débranchement résistances :OFF). Les deux résistances sont alorsbranchées et il est possible de régler lestempératures de la cuve et du surchauffeurdans les plages établies (Cuve entre 40 et70 ºC et surchauffeur entre 70 et 95ºC).Procéder comme suit :

· Les deux résistances doivent êtreimpérativement branchées :Microrupteurs (3) dans la position du bas"Débranchement résistances : OFF".

· Maintenir appuyée la touche rouge (fig. B-5) pendant 3 secondes pour accéder auréglage des températures.

· L'affichage montre la températureactuellement programmée pour la cuve etpour le surchauffeur (suivant l'élément

choisi par pression sur la touche de la figA-3).

· Pour le réglage de la température, il y adeux potentiomètres : B-2 pour la cuve etB-4 pour le surchauffeur (chaque élémentet les plages de température figurentindiqués sur la sérigraphie de la plaque).

· Le réglage s'effectue en tournant lepotentiomètre voulu (dans le sens desaiguilles d'une montre pour augmenter latempérature et dans le sens contraire desaiguilles d'une montre pour la diminuer).La température de la cuve ou dusurchauffeur, sélectionnée par pressionsur la touche (Fig. A-3), est affichée surl'écran.

· Une fois que la température voulue estsélectionnée, éteindre puis rallumer lamachine à l'aide de l'interrupteur généralA-1, pour la validation du paramètre.

Débranchement des résistances : La plaque est munie de deux microrupteurs(Fig B-3) pour brancher ou débrancher lechauffage des résistances. Lorsque lesdeux microrupteurs sont dans la position"ON", les deux résistances sontdébranchées (Débranchement résistances :"ON")

Configuration des modèles :Réglage de la durée du cycle(Verrouillage température) sur latempérature du surchauffeur :· La commande électronique possède une

option permettant de régler la durée ducycle sur le moment où la températurepréfixée est atteinte dans le surchauffeur.C'est-à-dire que le cycle continue tant quele surchauffeur n'a pas atteint latempérature préfixée et s'arrête lorsque latempérature programmée est atteinte. Dela sorte, on évite que le rinçage soitréalisé à l'eau froide. Pour sélectionnercette option, il suffit de choisir le Nºindiqué dans le tableau ci-dessous.

Sélection du modèle :A la mise sous tension par l'interrupteurgénéral, le numéro du modèle de machineapparaît sur l'affichage pendant 2secondes. Pour sélectionner le numéro demodèle, procéder comme suit :

1. Eteindre la machine.2. Basculer les deux microrupteurs (Fig B-3)

sur la position "ON".3. Allumer la machine.4. Appuyer sur le bouton (Fig. B-5) : le

numéro de modèle apparaît.5. Appuyer sur "Marche" (Fig. A-5) pour

incrémenter le numéro de modèle.6. Appuyer sur "Vidange" (Fig. A-7) pour

décrémenter le numéro de modèle.7. Après avoir sélectionné le numéro voulu,

valider en appuyant sur la touche desélection du cycle (Fig. A-4).

8. Eteindre la machine.9. Basculer de nouveau les deux

16 FR

Page 17: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

microrupteurs (Fig. B-3) sur la position"OFF".

10. Allumer la machine : le numéro demodèle sélectionné est affiché.

*Les modèles avec condenseur de buées (V)gardent leur numéro de modèle.

Détection des pannes :L'accès aux branchements de la plaqueélectronique n'est autorisé qu'à desréparateurs qualifiés, après coupure ducourant électrique à l'aide de l'interrupteurgénéral de la machine et de l'interrupteurautomatique de protection situé sur laprise d'alimentation extérieure de lamachine.

L'écran affiche les différentes défaillancespossibles des sondes de température,conformément au code suivant : · E1 :.......Sonde du surchauffeur non

branchée (circuit ouvert). Contrôler lesbranchements sur le connecteur (Fig. B-c).

· E2 :.......Sonde du surchauffeur en court-circuit : défaillance de la sonde qui doitêtre remplacée.

· E3 :.......Sonde de la cuve non branchée(circuit ouvert). Contrôler lesbranchements sur le connecteur (Fig. B-c).

· E4 :.......Sonde de la cuve en court-circuit: défaillance de la sonde qui doit êtreremplacée.

· E5 :.......Sonde du rinçage non branchée(circuit ouvert)

· E6 :.......Sonde du rinçage en court-circuit· E7 :......Temps de cycle dépassé. Le défaut

le chauffage de la chaudière· E8:........Au terme de 60s après la fin d'un

rinçage, cette erreur apparaît pourindiquer l'absence de remplissage dubreak-tank à cause d'une défaillance del'électrovanne d'arrivée d'eau, d'unecoupure d'alimentation d'eau ou d'unedéfaillance de l'interrupteur de niveau.

· E9:......... Au terme de 15s après le débutdu rinçage, cette erreur apparaît si lesinterrupteurs de niveau sont resté activés: elle peut être due à une défaillance de lapompe de pression qui n'effectue pas lerinçage ou à un défaut de fonctionnementde l'interrupteur de niveau qui est resté

fermé.

Les détecteurs de température sontbranchés sur le connecteur à quatrebroches (Fig. B-c).

Vérification du clavier : Pour vérifier que le clavier fonctionnecorrectement, à chaque fois que l’onappuie sur une touche, les leds allumées semettent à clignoter. Si en appuyant sur unetouche, le clignotement ne se fait pas, celasignifie qu’il existe un problème avec leclavier ou bien avec la connexion entre leclavier et la plaque électronique.La plaque électronique regroupe une séried'indicateurs lumineux qui sont très utilespour la surveillance du fonctionnement dela machine et pour la détection deséventuelles défaillances. Ces indicateurs sedivisent en deux groupes : ceux d'entrée etceux de sortie.

Leds indicatrices d'entrée : Ellesconcernent les informations qui sontreçues par la plaque électronique (Leurposition et leur description sont montréessur la plaque sérigraphiée et sur la figureB). Ce sont les suivantes (Voyants jaunes) : · Led "PORTE" : Elle est allumée pour

indiquer que la porte est fermée. · Led "PRES. HAUT" : Elle est allumée pour

indiquer que le pressostat niveau haut estactivé, ce qui signifie que la cuve est pleine.

· Led "PRES. BAS" : Elle est allumée pourindiquer que le pressostat niveau bas estactivé, ce qui signifie qu'il y a de l'eaujusqu'au niveau bas du pressostat.

· Led Réserve : Entrée en réserve. · Led "FLOTTEUR SUP." : flotteur supérieur du

"break tank" : Elle est allumée pour indiquerque le flotteur supérieur est activé, c'est-à-dire qu'il y a de l'eau jusqu'à ce niveau.

· Led "FLOTTEUR INF." flotteur inférieur du"break tank": Elle est allumée pour indiquerque le flotteur inférieur est activé, c'est-à-dire qu'il y a de l'eau jusqu'à ce niveau.

Leds indicatrices de sortie : Ellesindiquent l'élément qui a été mis en marchepar le microprocesseur (Leur position etleur description sont montrées sur laplaque sérigraphiée et sur la figure B). Cesont les suivantes (Voyants rouges) : · Led "P.PRES." : Elle est allumée pour

indiquer que la pompe de pression est enmarche.

· Led "P.VID." : Elle est allumée pourindiquer que la pompe de vidange est enmarche.

· Led "EV" : Elle est allumée pour indiquerque le passage de l'eau dansl'électrovanne est autorisé.

· Led "P.LAV." : Elle est allumée pourindiquer que la pompe de lavage est enmarche.

· Réserve : Sortie en réserve.· Led "C.SURC." : Contacteur résistance

surchauffeur. Elle est allumée pourindiquer que la résistance du

surchauffeur est en train de chaufferl'eau.

· Led "C.CUVE" : Contacteur résistancecuve. Elle est allumée pour indiquer que larésistance de la cuve est en train dechauffer l'eau.

Les leds indicatrices montrent l'état dessorties activées par la plaque, c'est-à-direque si une led est allumée, son élémentcorrespondant doit être activé.

Exemple : Si la led de la pompe de lavageest allumée et que la pompe ne fonctionnepas, cela veut dire que la plaque a biendonné l'ordre de marche mais qu'il y a unedéfaillance au niveau des élémentsexternes de la plaque, tels que lecontacteur ou la pompe.L'état des entrées est contrôlé en regardantsi la led correspondante est allumée.

AUTRES OBSERVATIONS IMPORTANTES

· Avant toute intervention sur la machine(nettoyage ou réparation), il est impératifde débrancher la prise du secteur.

· Pendant la nuit ou en cas de non-utilisation prolongée de l'appareil, il estrecommandé de laisser le capot ouvertafin d'assurer son aération et éviter lesmauvaises odeurs.

· En cas de défaillance de la pompe devidange :1. En s'aidant d'un récipient, vidanger

l'eau de la cuve jusqu'en dessous duniveau du trop-plein.

2. Ne pas enlever le trop-plein. Déposer lepanneau avant inférieur et remplacer lapompe (il n'est pas nécessaire dedéplacer la machine pour cetteopération). Pour vidanger la machine àla main, raccorder un tuyau de vidangeau collecteur. Lorsque le trop-plein estenlevé, l'eau s'écoule de la cuve pargravité.

· Si le cordon d'alimentation estendommagé et qu'il a besoin d'êtrechangé, son remplacement doit êtreimpérativement effectué par un servicetechnique agréé par SAMMIC.

· Bruit aérien : le niveau sonore émis par lamachine, mesuré sur une machine type,est de 71 dB(A) (distance 1 m).

· Cet appareil n’est pas destiné à êtreutilisé par des personnes (enfants ycompris) dont les capacités physiques,sensorielles ou mentales seraientréduites, ou qui manqueraientd’expérience ou de connaissances, sauf sielles ont été contrôlées ou formées àl’utilisation de cet appareil par unepersonne responsable de leur sécurité.

17FR

NºMODÈLE

POMPE

DE

VIDANGE

BREAK

TANKºF ºC THERMAL

LOCKMODELO

23 OUI OUI NON OUI NON X-100C, X-120CS-100C, S-120C

24 OUI OUI NON OUI OUI X-100C, X-120CS-100C, S-120C

25 OUI OUI OUI NON NON X-100C, X-120CS-100C, S-120C

26 OUI OUI OUI NON OUI X-100C, X-120CS-100C, S-120C

27 NON NON NON OUI NON X-100, X-120S-100, S-120

28 NON NON NON OUI OUI X-100, X-120S-100, S-120

31 OUI NON NON OUI NON X-100B, X-120BS-100B, S-120B

32 OUI NON NON OUI OUI X-100B, X-120BS-100B, S-120B

Page 18: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

MODELLI

Questo manuale descrive l'installazione, ilfunzionamento e la manutenzione dellelavastoviglie: X-100/B/C/V, X-120/B/C/V,S-100/B/C/V, S-120/B/C/V.Il riferimento del modello e delle suecaratteristiche vengono riportati sulla targadi identificazione apposta sulla macchina.Modelli "B":dotati di pompa di scolo.Modelli "C": dotati di Depositoindipendente di entrata acqua (Air gap-Break Tank, pompa di pressione sciacquo epompa di scarico.Modelli "V": sono dotati di condensatore divapore e del recupero del calore.

Queste macchine vengono disegnate efabbricate d'accordo con le direttiveEuropee sulla sicurezza 89/392/CEE e73/23/CEE.Questo apparecchio adempie alle normeEN55014 e EN55104 sull'abolizione el'immunità delle interferenzeradioelettriche.

INSTALLAZIONE

Per ottenere le migliori prestazioni ed unabuona conservazione della macchina,seguire attentamente le istruzionicontenute in questo manuale.

Installazione dell'acquaPrima di provvedere all'istallazione dellamacchina, verificare che:1. La condotta dell'acqua si trovi a una

distanza inferiore di 1,50 m.dall'ubicazione prevista per la macchina.

2. La condotta dell' acqua dovrà avere nelsuo estremo più vicino alla macchina unrubinetto di interruzione di 3/4'' GAS acui si collega il manicotto dialimentazione fornito con la macchina.

3.1 X-100/B, X-120/B, S-100/B, S-120/B Lapressione dinamica dell'acqua dialimentazione della macchina nondovrà essere né inferiore a 2 bar (200kPa) né superiore a 4 bar (400kPa).

3.2 X-100C, X-120C, S-100C, S-120C Lapressione dinamica dell'acqua dialimentazione della macchina nondovrà essere né inferiore a 0.7 bar(70k Pa) né superiore a 4 bar (400kPa).

3.3 X-100V/BV, X-120V/BV, S-100V/BV, S-120V/BV La pressione dinamicadell'acqua di alimentazione dellamacchina non dovrà essere inferiore a2.5 bar ( 250kPa).

4.1 X-100/B, X-120/B, S-100/B, S-120/B Laportata dell'acqua di alimentazionedeve essere come minimo di 15/l/min.

4.2 X-100C, X-120C, S-100C, S-120C Laportata dell'acqua di alimentazionedeve essere come minimo di 7/l/min.

5. Per ottenere un buon risultato di

lavaggio, l'acqua non deve oltrepassare i10º idrometrici di durezza (calce).

6. In zone in cui la pressione dell'acqua èmaggiore di quella massima indicata, ènecessario installare un regolatore dipressione per situare la pressione fra i 2e i 4 bar (200 y 400kPa).

7. Se la pressione dell'acqua è inferiore ai 2bar, occorre installare un elevatore dipressione (X-100/B, X-120/B, S-100/B, S-120/B)

8. Evitare di fare riduzioni con il manicotto,al realizzare l'installazione.

9. Nei modelli con scolo per gravitàcollegare il tubo di scarico che ha undiametro esterno di 30mm, allacondotta di scarico. L'altezza delloscarico non dovrà essere superiore ai280 mm a partire dalla base dellamacchina.

10. Nei modelli "B" e “C”, provvisti dipompa di scarico, l'altezza di dettoscarico non dovrà essere superiore a1 m. , a partire dalla base dellamacchina.

11. Occorre livellare la macchina perconsentire lo svuotamento corretto; aquesto scopo si devono allentare ostringere i piedi di livellamento.

12. Modelli "C": L'elettrovalvola di entrata èprovvista di un regolatore di portatadiverso dal modello standard, in base aquanto indicato sulla distinta ricambi.Questo modello è adatto alfunzionamento con una pressione diacqua di alimentazione fra i 0,7 e i 5bar, con una portata minima di 7l/min.

13. Temperatura dell'acquad'alimentazione: Per ottenere laproduzione indicata sul quadro dellespecifiche del prodotto, la temperaturadeve essere di 50ºC massimo 60ºC.Con il dispositivo "Thermal-lock" nellamisura in cui si abbassa la temperaturadell'acqua di alimentazione il tempo diciclo della macchina sarà più lungo.

Installazione con decalcificatoreInstallare un decalcificatore SAMMIC se ilcontenuto di calce nell'acqua dialimentazione della macchina oltrepassa i10º idrometrici. Il decalcificatore è dotatodelle istruzioni di installazione. Evitare di fare riduzioni di portata(strozzamento) prima e dopol'installazione, poiché le stesse dannoluogo a perdite di pressione.

Installazione con elevatore di pressione· X-100/B, X-120/B, S-100/B, S-120/B

Installare un elevatore di pressione se lapressione dell'acqua che andrà adalimentare la macchina risulta inferiore a2 bar (200kPa). L'elevatore di pressione si può installarein qualsiasi punto vicino all'impianto,prolungando la condotta di acqua e il

rubinetto di interruzione finoall'elevatore. Fare in modo che il rubinettodi interruzione continui ad essereaccessibile.Collegare l'elevatore da un estremo con ilrubinetto di interruzione e dall'altro con ilmanicotto che si fornisce con lamacchina.

· X-100C, X-120C, S-100C, S-120CDato che la macchina è dotata di unapompa a pressione per lo sciacquo, non sirende necessaria l'installazione di unelevatore di pressione.

Impianto elettricoMacchine monofase: X-100, S-100Verificare che il voltaggio della retecoincida con i dati indicati sulla targa dellecaratteristiche. 1. Installare un interruttore tipo

magnetotermico di 40A (1P+N). Lamacchina è dotata di un cavo 3x6mm² disezione e 2m di lunghezza, che deveessere collegato direttamentenell'interruttore.

Macchine trifase: X-100, X-120, S-100, S-1201. Verificare che il voltaggio della rete

coincida con i dati indicati nella targadelle caratteristiche. Le macchine diserie si forniscono collegate a 400V/3N.

2. Installare un interruttore tipomagnetotermico di 25A (3P+N/400V) o35A (3P/230V). La macchina è dotata diun cavo di 5x6mm² di sezione e 1,70 mdi lunghezza, che deve essere collegatodirettamente nell'interruttore.

3. Se il motore gira in senso contrario(rumore anomalo in X-120) si devonoscambiare due fasi nell'alimentazione.

4. Cambio delle connessioni a 230V/3 fasi:· Disinserire il neutro (cavo blu) dal cavo

di alimentazione nella morsettiera delleconnessioni.

· Collegare il ponte di cui è provvista lamorsettiera, in base allo schemaelettrico.

· Effettuare il cambio delle connessioninella resistenza della caldaia e nellaresistenza della vaschetta, con i pontiforniti, in base allo schema elettrico.

· Effettuare il cambio delle connessioninella scatola dei morsetti del motore.

· È OBBIGATORIO eseguire laconnessione a TERRA. Inoltre, lamacchina è provvista di una viteesterna per il collegamento ad unsistema equipotenziale di terra.

FUNZIONAMENTO DEL CONTROLLOELETTRONICO

Descrizione tecnica della pulsantiera dicontrollo: Figura A

INTERRUTTORE GENERALE (1)

18 IT

Page 19: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

VISORE(2)

All'accendere la macchina permezzo dell'interruttore generale "1", sivisualizza per 2 secondi il modello dimacchina che si è programmato. Di seguitopassa a visualizzare la temperatura dellavasca e della caldaietta premendo il tasto (3).

TASTO SELEZIONE DITEMPERATURE (3)

Le successive battute di questo tastocambiano la visualizzazione delletemperature sul visore "2". Premendo iltasto, alterna la temperatura della vasca(illuminata la spia "a") e la temperaturadella caldaietta (spia "b" illuminata).

TASTO SELEZIONE DURATA DELCICLO (4)Mediante successive battute del

tasto "4" si seleziona la durata del ciclo dilavaggio in tre tempi diversi: Le spieindicano il ciclo selezionato:

"d": Ciclo corto."e": Ciclo medio."f ": Ciclo lungo.

Il tipo di ciclo adeguato dipende dallasporcizia delle stoviglie da lavare: se vi èuna sporcizia maggiore conviene scegliereun ciclo più lungo per un lavaggio intenso.

AVVIAMENTO DEL CICLO (5)

Premendo questo tasto si avviail ciclo di lavaggio, e si illumina lacorrispondente spia "g". Finito il lavaggio,automaticamente passa allo sciacquoindicato con la spia "h". Quando termina lafase di sciacquo la macchina rimane insosta e gli indicatori "g" e "h" emettono unoscintillio. L' apertura della porta o l'avviamento di un altro ciclo annulla questoscintillio.

Premendo successivamente si passa da unafase all'altra del ciclo. Se si è in fase dilavaggio, premendo il tasto si passa allosciacquo e se sta sciacquando si passa allasosta.

SELETTORE AVVIAMENTO DICICLO AUTOMATICO (6)

Seleziona il modo di avviamentodel ciclo: Se è disattivato (spia "i" spenta)l'avviamento del ciclo si realizza medianteil tasto "5". Quando è attivato (spia "i"accesa), ogni volta che si chiude la porta siavvia il ciclo automaticamente.

Questo tasto risponde alla battuta soltantose la porta si trova aperta.

SCARICO (7)

Questo tasto funziona solo neicasi in cui la macchina è provvista di unapompa di scarico.Risponde alla battuta soltanto se la porta sitrova aperta. Una volta premuto (indicatore"j" acceso) comincia il ciclo di scarico. Ilciclo può continuare sia con la portaaperta, che con la porta chiusa. Premendodi nuovo il tasto si interrompe il ciclo discarico. Una volta finito lo scarico la macchinaattende diversi secondi: l'utentedisinserisce la macchina mediante l'interruttore generale, o trascorsi alcunisecondi si inizia un nuovo riempimento.

FUNZIONAMENTO

Messa in marcia1. Aprire il rubinetto di intercettazione dell'

acqua 3/4" GAS.2. Accendere l' interruttore e

l'incrementatore di pressione, nel casoin cui sia installato.

3. Verificare che il filtro della motopompa(C.5), i filtri superiori (C.1) e iltroppopieno siano collocati

4. Azionare l'interruttore generale (Fig.A,1) per iniziare il riempimento automaticodella vasca ed il collegamento delleresistenze di riscaldamento.

5. Quando la macchina avrà raggiunto latemperatura di lavaggio (55º/60ºC), siillumina la spia (Fig.A, c). Se lamacchina non dispone di dosatoreautomatico di detergente, si versa ildetergente nella vasca (1/2 tazza dacaffè all'inizio del primo ciclo e la stessaquantità ogni 10 cicli circa).

6. Ciclo di avviamento automatico:- Collocare le stoviglie nella cesta.- Premendo il bottone A,6 si attiva il

ciclo automatico e sviene indicato sullaspia corrispondente.

- Selezionare il programma di lavaggiopremendo il bottone A-4, in funzionedel grado di sporcizia. Si accenderà ilLED corrispondente.

- Chiudere la porta. Il ciclo si avviaautomaticamente, illuminandosi primala spia che indica il ciclo di lavaggio(A-g) e dopo lo sciacquo (A-h) .

7. Ciclo di avviamento non automatico:- Collocare gli oggetti da lavare sulla

cesta.- Premendo il tasto (A.6) con la spia

spenta indica che l'avviamento èmanuale.

- Chiudere la porta.- Selezionare il programma di lavaggio

premendo il bottone A-4, in funzione

del grado di sporcizia. Si accenderà ilLED corrispondente.

- Premere il tasto di avviamento del ciclo(A-5). L'indicatore luminoso del ciclo dilavaggio (A-g) si accende. Si realizza ilciclo di lavaggio completo. Setrovandosi nel ciclo di lavaggio sipreme di nuovo il tasto di avviamento(A-5), si passa istantaneamente al ciclodi sciacquo e si sta sciacquando nellafermata del ciclo.

8. Una volta finito il ciclo completo, le duespie (A-g) ed (A-h) sfarfalleggiano,indicando il fine ciclo.

9. Modelli con pompa di scarico: Con laporta aperta ed azionando il pulsante (A-7) si mette in marcia la pompa di scaricoper un determinato tempo, che èsufficiente per svuotare la vasca:trascorso questo tempo la pompa siferma. Premendo il tasto A,7 la pompa siavvia e si detiene alternativamente. Conil troppopieno (C-2) collocato, si scarical'eventuale eccesso di acqua accumulatanella vasca.

10. Modelli "C": · Il deposito dispone di 2 interruttori di

livello (alto-basso) ed un troppopienoche sfocia verso la vasca. Una voltaazionato l'interruttore generale, ilriempimento della caldaietta, ildeposito e la vasca si produceautomaticamente. La pompa apressione funziona alternativamente,grazie ai due rilevatori di livello.

· Con la vasca piena la pompa di scaricolavora simultaneamente con l'entratad'acqua nel deposito, in modo che incaso di guasto del rilevatore di livello,l'acqua passa nel serbatoio di lavaggioper mezzo del troppopieno deldeposito.

Dosatore di DetergenteLa macchina è preparata per l' installazionedi una pompa di dosaggio di detergenteregolabile, il cui numero di ricambio vieneindicato nella distinta dei ricambi. Ildosatore viene montato sulla base,secondo quanto riportato nella figuraparticolareggiata, nei fori preparati alloscopo. La macchina dispone di un orificionella parte anteriore della vasca dilavaggio, in cui si unisce il raccordo perl'iniezione del sapone.La pompa dosa circa 0,7ml/s di detergente(massimo). Nel primo riempimentos'iniettano circa 119ml di detergente in170s, ottenendo una concentrazionemassima di 3 ml/l. In ogni ciclo la pompainietta 10 ml di detergente. Il dosaggio sipuò diminuire o aumentare girando la vitedi regolazione di cui dispone il dosatore.AVVISO: Il fabbricante declina ogniresponsabilità per danni causati dacollegamenti difettosi durantel'installazione dei dosatori.

19IT

Page 20: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

Dosatore del lucidatoreAccertarsi che il deposito del lucidatore siapieno. Con la macchina in marcia, duranteil ciclo di lavaggio, azionare varie volte (5,o 6) l'interruttore generale, verificando cheil tubo si riempia di lucidatore ed entranella caldaia. La regolazione del dosatoreavviene mediante la vite di regolazionesituata sul pannello frontale inferiore ed inbase al senso indicato nella grafica delpannello.Per verificare se la dose del lucidatore èefficace, osservare i vasi in controluce. Se visono gocce d'acqua sul vetro significa chela dose è insufficiente; se appaiono strisce,significa che la dose è molto alta.

Installazione di tavoli lateraliI tavoli laterali si fissano per mezzo delleviti ai fori filettati (D) o sul laterale inferioredella macchina, oppure sul frontaleinferiore (D) pag.28. La parte superiore deitavoli si incassa nella vaschetta e siassicura mediante la pressione delle vitisituate nei fissaggi.

Scolo della macchina

Modelli senza pompa di scarico: Togliere ifiltri superiori della vaschetta ed estrarre iltroppopieno. L'acqua cade per gravità.

Modelli "B" provvisti di pompa di scarico.· Aprire la capot ed estrarre il troppopieno.· Azionare il pulsante di scarico (A7) in

base a quanto si riporta sulla pulsantieradi controllo con il coperchio aperto. Lapompa di scarico funzionerà per untempo programmato, fino a che si fermaautomaticamente. Premendo il tasto lapompa si avvia e si fermasuccessivamente.

· Collocare di nuovo lo sfioratore ed i filtri.· Disinserire l'interruttore generale e

chiudere il coperchio.

Modelli "C"Vuoto del deposito Indipendente di entratadi acqua: Qualora non si utilizzasse per unlungo periodo di tempo la macchina,conviene vuotare il deposito. A questoscopo:1. Vuotare la vasca2. Chiudere il passaggio dell'acqua di

alimentazione della macchina3. Chiudere il coperchio: l'acqua passerà

nella vasca mediante la pompa dipressione

4. Vuotare la vascaSe si vuota la caldaia da parte del serviziotecnico, il deposito di entrata d'acqua sivuoterà attraverso la caldaia.

Pulizia della vascaLa pulizia della vaschetta si dovràeffettuare ogni volta che si porta a termineun ciclo di lavaggio, alla fine della giornata.Agire come segue: fig C· Aprire il coperchio, estrarre lo sfioratore

senza sollevare i filtri, allo scopo divuotare la vaschetta senza far penetrareparticelle di grosso spessore nellacondotta di aspirazione dellamotopompa. (Non estrarre mai il filtrodella motopompa (5) con la vaschettasporca).

· Estrarre i filtri superiori (1) ed il filtro dellamotopompa (5) e pulirli accuratamente.

· Nei modelli "B" con pompa di scarico,estrarre anche il filtro della pompa discolo (3), fissato mediante una vite, perprovvedere alla relativa pulizia. In base aquanto indicato nella fig. C, effettuandoun quarto di giro si svita il filtro (3). Unavolta pulito si avvita di nuovo.

· Per pulire l'interno della vaschetta,chiudere il coperchio e mettere infunzionamento la macchina, ma senzacollocare lo sfioratore. In tal modo entreràacqua pulita dai diffusori di sciacquo,provvedendo alla pulizia generale dellamacchina. Questa operazione dovràessere effettuata durante 2 o 3 minuti.

· Per ultimo, pulire il fondo, le pareti el'interno della vaschetta.

· I bracci di lavaggio occorre pulirliperiodicamente. Se si osserva che losciacquo è insufficiente, la causa puòessere dovuta all'intasamento dei fori. Intal caso, si devono togliere e provvederealla loro pulizia.

· L'esterno della macchina NON SI DEVEpulire con un getto diretto di acqua. Per lasua pulizia usare un panno umido equalunque detersivo abituale.

· NON SI DEVONO usare né detersiviabrasivi (acquaforte, candegginaconcentrata, ecc.) né strofinacci oraschietti che contengano acciaiocomune, poiché possono causarel'ossidazione della macchina.

Regolazione delle Temperature di lavoro:(Figura B schema scheda elettronica)Le macchine escono di fabbrica regolatecome segue:· Temperatura della Vasca: 55-60ºC· Temperatura della Caldaietta: 85-90ºC

Regolazione di temperature: Perrealizzare la regolazione delle temperaturedella vasca e della caldaietta, i duemicrointerruttori si devono trovare nellaposizione inferiore "OFF" (Disinserimentoresistenze: OFF) così rimangono le dueresistenze collegate ed è possibile regolarele temperature che si raggiungono nellavasca e nella caldaietta entro un limite(Vasca fra i 40 e i 70ºC, e caldaietta fra i 70e i 95ºC). Allo scopo si deve osservarequanto riportato:· È indispensabile che le due resistenze

siano collegate: Microinterruttori (3) inposizione inferiore "Disinserimentoresistenze: OFF".

· Tenere premuto il tasto rosso (fig B-5) per3 secondi per accedere alla regolazione ditemperature.

· Sul visore apparirà la temperatura cheabbiamo predeterminato in quelmomento sia nella vasca, che nellacaldaietta (a seconda di ciò che vogliamovisualizzare mediante il tasto fig A-3).

· Per regolare la temperatura vi sono duepotenziometri, B-2 per la vasca e B-4 perla caldaietta (la placca è serigrafata eindica ogni elemento e i gradi ditemperatura).

· La regolazione si fa girando ilpotenziometro desiderato (giro orarioaumento di temperatura, e giro antiorariodecremento) e si mostra sul visore latemperatura della vasca e della caldaietta,a seconda della selezione del tasto (Fig.A-3).

· Una volta selezionata la temperaturadesiderata, si spegne e si accende lamacchina mediante l' interruttoregenerale A-1. Mediante questaoperazione rimane registrata latemperatura sulla scheda.

Disinserimento delle resistenze: Per poter annullare il riscaldamento delleresistenze, la placca è dotata di doppiomicrointerruttore (Fig B-3). Pertanto,situando i due microinterruttori nellaposizione "ON" si disinseriscono le dueresistenze (Disinserimento resistenze "ON")

Configurazione di modelli:Controllo della durata del ciclo(Asservimento della temperatura) aseconda del riscaldamento dellacaldaietta:· Il controllo elettronico dispone

dell'opzione di regolare la durata del ciclofino a che la caldaietta raggiunge latemperatura prefissata. Vale a dire che nelcaso in cui la caldaietta non avesseraggiunto la temperatura corretta, il ciclocontinuerebbe fino a raggiungere latemperatura di regolazione. Ciò evita chelo sciacquo si faccia con acqua fredda. Perselezionare questa opzione bastascegliere il numero del quadro riportato.

Selezione del modello:Il numero di modello della macchinaappare sul display per 2 secondi, daquando si accende l' interruttore generale.Per selezionare il numero di modello sideve agire nel modo indicato:1. Spegnere la macchina2. Azionare i due microinterruttori (Fig B-3)

alla posizione "ON"3. Accendere la macchina4. Premere il bottone (Fig B-5): si visualizza

il numero di modello5. Si preme "Marcia" (Fig A-5) per

incrementare il numero di modello6. Si preme "Scarico" (Fig A-7) per

decrementare il numero di modello7. Una volta selezionato il numero,

premere il tasto di selezione ciclo (Fig A-4) per la convalida.

8. Spegnere la macchina

20 IT

Page 21: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

9. Azionare i due microinterruttori (Fig B-3)alla posizione "OFF"

10. Accendere la macchina: si visualizzeràil numero di modello selezionato.

* I modelli con condensatore di vapore (V)mantengono il numero di modello.

Rilevamento di guasti: L' accesso alle connessioni della schedaelettronica è permesso solo al personaleaddetto alle riparazioni qualificato, dopoaver interrotto la corrente elettrica con l'interruttore generale della macchina e l'interruttore automatico di protezionesituato nella presa esterna di alimentazionedella macchina.Sul display si mostrano i diversi guasti dellesonde di temperatura, d'accordo con ilseguente codice:· E1:.......Sonda della caldaietta non

collegata (circuito aperto). Si deve fare larevisione delle connessioni nel connettore(Fig B-c)

· E2:.......Sonda della caldaietta incortocircuito: guasto nella sonda che deveessere sostituita.

· E3:.......Sonda della vasca non collegata(circuito aperto). Si deve fare la revisionedelle connessioni nel connettore (Fig B-c)

· E4:.......Sonda della vasca in cortocircuito:guasto della sonda che deve esseresostituita.

· E5:.......Sonda Risciacquo non collegata(circuito aperto). S

· E6:.......Sonda Risciacquo in cortocircuito· E8:........Trascorsi 60s, dopo aver portato

a termine uno sciacquo, questo erroreindica il mancato riempimento del break-tank, a causa di un problemanell'elettrovalvola d'entrata,un'interruzione nell'erogazione acqua, oun problema nell'interruttore di livello.

· E9:.........Trascorsi 15s dall'inizio dellosciacquo, questo errore viene indicato serimangono gli interruttori di livelloattivati: significa un eventuale problemanella pompa a pressione, che non eseguelo sciacquo, o un problemanell'interruttore di livello, il quale rimanechiuso.

Sul connettore di quattro pin (Fig. B-c) sicollegano i rilevatori di temperatura.

Controllo della tastiera: Per verificare che la tastiera funzionicorrettamente ogni volta che si preme unpulsante, i led che sono accesilampeggiano una volta. Se nonlampeggiano dopo aver premuto unpulsante, allora c'è un problema nellatastiera o nel collegamento tra la tastiera ela piastra elettronica.

La scheda elettronica consta di una serie diindicatori luminosi, che sono molto utiliquando si vuole vedere il funzionamentodella macchina o rilevare qualcheproblema. Questi indicatori si dividono indue gruppi, indicatori di entrate eindicatori di uscite:

Led Indicatori di entrata: Si riferisconoalle informazioni che riceve la schedaElettronica. (La loro posizione e descrizionesi osserva sulla placca serigrafata e nellaFigura B), sono i seguenti: Spie color giallo.

· Led "PORTA". Quando è acceso indicache la porta è chiusa.

· Led "PRES.ALTO". Quando è accesoindica che il presostato alto è attivato eciò significa che la vasca è piena.

· Led "PRES.BASSO". Quando è accesoindica che il presostato basso è attivato eciò significa che vi è acqua fino al livellodel presostato inferiore.

· Led Riserva: entrata di riserva. · Led "BOA SUP". Boa superiore del "break

tank". Quando è acceso indica che la boasuperiore è attivata, e cioè , che vi è acquafino a quel livello.

· Led "BOA INF".Boa inferiore del "breaktank". Quando è acceso indica che la boainferiore è attivata, e cioè, che vi è acquafino a quel punto.

Led Indicatori di uscita: Indica l' elementoche è stato attivato dal microprocessore.(La sua posizione e descrizione si osservanella placca serigrafata e nella Figura B) esono i seguenti: Spie color rosso · Led "B, PRES".: Quando è acceso significa

che la pompa a pressione stafunzionando.

· Led "B.VAC".: Quando è acceso significache la pompa di scarico è attivata.

· Led "EVA": Quando è acceso significa chesi permette il passaggio di acqua perl'elettrovalvola.

· Led "B. LAV.": Quando si accendesignifica che la pompa di lavaggio è inmarcia.

· Riserva: Uscita riservata.· "C. CALD": Contattore resistenza della

caldaietta: Quando si accende significache la resistenza della caldaietta stariscaldando acqua.

· Led "C.CUBA". Contattore resistenzavasca: Quando si illumina significa che la

resistenza della vasca sta riscaldandoacqua.

I led indicatori mostrano lo stato delleuscite azionate dalla placca, vale a dire chese un led è illuminato, il suo relativocomponente deve essere attivato.

Esempio: se il led della pompa di lavaggioè acceso e la pompa non funziona, ciò vuoldire che la placca dà l'ordine di marciacorrettamente, il problema si trova neglielementi esterni della placca, comepotrebbe essere il contattore o la pompa.

Lo stato delle entrate si verifica se il ledrelativo è illuminato.

ALTRE OSSERVAZIONI IMPORTANTI

· Prima di eseguire qualsiasi intervento perla pulizia o la riparazione, è obbligatoriodisinserire la macchina dalla rete.

· Quando non si usa l'apparecchio duranteun lungo periodo di tempo, o durante lanotte, si raccomanda di lasciare ilcoperchio aperto per facilitare laventilazione ed evitare cattivi odori.

· In caso di guasto della pompa di scolo:1.Si deve vuotare la vaschetta mediante

un recipiente, fino a che il livello diacqua rimanga al di sotto dellosfioratore.

2. Con lo sfioratore posto, togliere ilpannello frontale inferiore e cambiarela pompa (è possibile eseguire questaoperazione senza muovere lamacchina dal suo posto). Se sidesidera vuotare la macchinamanualmente, si deve collegare untubo di scolo al collettore. Al ritirare losfioratore, la vaschetta si vuota pergravità.

· Se il cavo di alimentazione si deteriora, edè necessario installarne uno nuovo, dettoricambio dovrà essere effettuato soltantoda un servizio tecnico riconosciuto dallaSAMMIC.

· Rumore aereo: il rumore emesso dallamacchina, misurato su una macchinatipo, è di 71 dB (A), (distanza 1m).

· Quest’apparecchio non è destinato all’usoda parte di persone (bambini compresi) lecui facoltà fisiche, sensoriali o mentalisiano ridotte o che non dispongano diesperienza o conoscenze, tranne nel casoin cui vengano sorvegliate e ricevanoistruzioni sull’uso dell’apparecchio daparte di una persona responsabile dellaloro sicurezza.

21IT

NºMODELLO

POMPA

DI

SCARICO

BREAK

TANKºF ºC

BLOCCO

TÉRMICO

DEL CICLO

MODELLO

23 SI SI NO SI NO X-100C, X-120CS-100C, S-120C

24 SI SI NO SI SI X-100C, X-120CS-100C, S-120C

25 SI SI SI NO NO X-100C, X-120CS-100C, S-120C

26 SI SI SI NO SI X-100C, X-120CS-100C, S-120C

27 NO NO NO SI NO X-100, X-120S-100, S-120

28 NO NO NO SI SI X-100, X-120S-100, S-120

31 SI NO NO SI NO X-100B, X-120BS-100B, S-120B

32 SI NO NO SI SI X-100B, X-120BS-100B, S-120B

Page 22: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

MODELOS

Este manual descreve a instalação, ofuncionamento e a manutenção dasmáquinas de lavar louça: X-100/B/C/V, X-120/B/C/V, S-100/B/C/V, S-120/B/C/V.A referência do modelo e as respectivascaracterísticas figuram na placa deidentificação colocada na máquina.Modelos "B": equipados com bomba dedescarga.Modelos "C": equipados com DepósitoIndependente de entrada de água (Air gap-Break Tank), bomba de pressão deenxaguamento e bomba de descarga.Modelos "V": equipados com condensadorde vapores e recuperador de calor.

Estas máquinas foram concebidas efabricadas de acordo com as DirectivasEuropeias de Segurança 89/392/CEE e73/23/CEE.Este aparelho cumpre as normas EN55014e EN55104 relativas à eliminação eimunidade de interferênciasradioeléctricas.

INSTALAÇÃO

Para obter as melhores performances euma boa conservação da máquina, sigacuidadosamente as instruções contidasneste manual.

Instalação de águaAntes de proceder à instalação da máquina,certifique-se de que:1. A conduta de alimentação de água se

encontra a uma distância inferior a 1,50m do local previsto para a instalação damáquina.

2. A conduta de água deverá ter no seuextremo mais próximo da máquina umaválvula de corte de 3/4'' GAS à qual seliga a mangueira de alimentaçãofornecida com a máquina.

3.1 X-100/B, X-120/B, S-100/B, S-120/B Apressão dinâmica de água dealimentação à máquina não deverá serinferior a 0.7 bar (70kPa) nem superiora 4 bar (400kPa).

3.2 X-100C, X-120C, S-100C, S-120C Apressão dinâmica de água dealimentação à máquina não deverá serinferior a 2 bar (200kPa) nem superiora 4 bar (400kPa).

3.3 X-100V/BV, X-120V/BV, S-100V/BV, S-120V/BV A pressão dinâmica de águade alimentação à máquina não deveráser inferior a 2.5 bar ( 250kPa).

4.1 X-100/B, X-120/B, S-100/B, S-120/B Ocaudal da água de alimentação deveser no mínimo de 15l/min.

4.2 X-100C, X-120C, S-100C, S-120C Ocaudal da água de alimentação deveser no mínimo de 7l/min.

5. Para obter um bom resultado de

lavagem, a água não deve exceder os10º hidrométricos de dureza (cal).

6. Em zonas onde a pressão da água ésuperior à máxima indicada, énecessário instalar um regulador depressão que a situe entre 2 e 4 bar (200e 400kPa).

7. Se a pressão da água for inferior a 2 bar, énecessário instalar um elevador de pressão.

8. Evitar fazer reduções com a mangueiraao proceder à instalação. (X-100/B, X-120/B, S-100/B, S-120/B)

9. Nos modelos com descarga porgravidade, ligar o tubo de descarga quetem um diâmetro exterior de 30mm, àconduta de descarga. A altura dadescarga não deverá ser superior a 280mm desde a base da máquina.

10. Nos modelos "C", equipados combomba de descarga, a altura dadescarga não deverá ser superior a 1 mdesde a base da máquina.

11. É necessário nivelar a máquina parapermitir um esvaziamento correcto;para o efeito deve-se soltar ou apertaros pés de nivelamento.

12. Modelos "C": A electroválvula deentrada incorpora um regulador decaudal diferente do modelo standard,tal como se indica na lista dereposição. Este modelo está apto parafuncionar com uma pressão de água dealimentação entre 0,7 bar e 4 bar ecom um caudal mínimo de 7l/min.

13. Température de l'eau d'alimentation :Pour obtenir la production indiquéedans le tableau des caractéristiques duproduit, la température doit être de50ºC (60ºC maximum). Avec ledispositif "Thermal-lock", plus latempérature de l'eau d'alimentation estbasse et plus le temps de cycle de lamachine est long.

Instalação com descalcificadorInstalar um descalcificador SAMMIC se oconteúdo de cal da água de alimentação damáquina exceder os 10º hidrométricos. Asinstruções de instalação figuram nodescalcificador.Evitar fazer reduções de caudal(estrangulamentos) antes e depois dainstalação já que provocam perdas depressão.

Instalação com elevador de pressão· X-100/B, X-120/B, S-100/B, S-120/B

Instalar um elevador de pressão se apressão da água que vai alimentar amáquina for inferior a 2 bar (200kPa). O elevador de pressão pode ser instaladoem qualquer local próximo doequipamento, prolongando a conduta deágua e a válvula de corte até ao elevador.Manter a válvula de corte sempreacessível.Ligar uma extremidade do elevador à

válvula de corte e a outra extremidade àmangueira que é fornecida juntamentecom a máquina.

· X-100C, X-120C, S-100C, S-120CA máquina incorpora uma bomba depressão para o enxaguamento pelo quenão é necessário instalar um elevador depressão.

Instalação eléctricaMáquinas monofásicas: X-100, S-100Comprovar se a voltagem da rede coincide comos dados indicados na placa de características.1.Instalar um interruptor tipo

magnetotérmico de 40A (1P+N). Amáquina está equipada com um cabo3x6mm² de secção e 2m de comprimentoque deve ser ligado directamente aointerruptor.

Máquinas trifásicas: X-100, X-120, S-100, S-1201. Comprovar se a voltagem da rede

eléctrica coincide com os dadosindicados na placa de características. Asmáquinas de série estão conectadas a400V/3N.

2. Instalar um interruptor tipomagnetotérmico de 25A (3P+N/400V) ou35A (3P/230V). A máquina estáequipada com um cabo 5x6 mm² desecção e 1,70m de comprimento quedeve ser ligado directamente aointerruptor.

3. Se o motor girar em sentido contrário,(ruído anormal em X-120) deve-seintercambiar duas fases na alimentação.

4. Troca de ligações a 230V/3 fases: · Desligar o neutro (cabo azul) do cabo

de alimentação na régua de terminais.· Ligar a ponte fornecida na régua de

acordo com o esquema eléctrico.· Realizar a troca de ligações na

resistência da caldeira e na resistênciada cuba, com as pontes fornecidas,conforme o esquema eléctrico

· Realizar a troca de ligações na caixa debornes do motor

· É OBRIGATÓRIO efectuar a ligação comTERRA. Além disso a máquina estáequipada com um parafuso externopara a ligação a um sistemaequipotencial de terra.

FUNCIONAMENTO DO CONTROLOELECTRÓNICO

Descrição técnica do painel de comandos:Figura A

INTERRUPTOR GERAL (1)

DESENHO VISOR (2)

22 PT

Page 23: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

Ao ligar a máquina no interruptor geral "1",durante 2 segundos visualiza-se o modelode máquina que se tenha programado.Seguidamente visualiza-se a temperaturada cuba e da caldeira premindo a tecla (3).

DESENHO TECLA SELECÇÃO DE TEMPERATURAS (3)

As sucessivas pulsações destatecla mudam a visualização dastemperaturas no visor "2". Premindo a tecla,alterna a temperatura da cuba (piloto "a"iluminado) e a temperatura da caldeira(piloto "b" iluminado).

DESENHO TECLA SELECÇÃODURAÇÃO DO CICLO (4)

Mediante sucessivas pulsações da tecla "4",selecciona-se a duração do ciclo de lavagemque compreende três tempos diferentes: Ospilotos indicam o ciclo seleccionado:

"d": Ciclo curto."e": Ciclo médio."f": Ciclo longo.

O tipo de ciclo adequado depende dasujidade da louça a lavar: uma maiorsujidade requer um ciclo mais longo parauma lavagem intensiva.

DESENHO ARRANQUE DO CICLO(5)

Ao premir esta tecla, o ciclo de lavagemarranca acendendo-se o piloto "g".Finalizada a lavagem, passa-seautomaticamente ao enxaguamentoindicado no piloto "h". Quando termina oenxaguamento, a máquina fica em repousoe os indicadores "g" e "h" emitem um sinalluminoso intermitente. A abertura da portaou o arranque de outro ciclo anulam estesinal luminoso.

Premindo de forma sucessiva passa-se deuma fase a outra do ciclo. Se estiver emfase de lavagem, premindo a tecla passa-seao ciclo de enxaguamento e se estiver aenxaguar passa-se ao ciclo de repouso.

DESENHO SELECTOR ARRANQUEDE CICLO AUTOMÁTICO (6)

Selecciona o modo de arranque do ciclo: Seestiver desactivado (piloto "i" apagado), oarranque do ciclo realiza-se na tecla "5".Quando está activado (piloto "i" aceso), ociclo arranca automaticamente cada vezque a porta é fechada. Esta tecla só responde à pulsação quando aporta está aberta.

DESENHO ESVAZIAMENTO (7)

Esta tecla funciona apenas no caso de amáquina estar munida de uma bomba deesvaziamento.Apenas responde à pulsação quando aporta está aberta. Premida a tecla(indicador "j" aceso), começa o ciclo deesvaziamento. O ciclo pode continuar tantocom a porta aberta como com a portafechada. Premindo novamente a tecla,interrompe-se o ciclo de esvaziamento. Terminado o esvaziamento, a máquinaaguarda alguns segundos: o utilizadordesliga a máquina no interruptor geral ou,após alguns segundos, inicia-se um novoenchimento.

FUNCIONAMENTO

Colocação em funcionamento1. Abrir a torneira de passagem da água

3/4'' GAS.2. Ligar o interruptor e o elevador de

pressão, no caso de o ter instalado.3. Certificar-se de que o filtro da

motobomba (C.5), os filtros superiores(C.1) e o escoadouro (C-2) estãocolocados.

4. Accionar o interruptor geral (Fig. A-1)para iniciar o enchimento automático dacuba e a ligação das resistências deaquecimento.

5. Quando a máquina atinje a temperaturade lavagem (55º/60ºC), o piloto acende-se (Fig.A, c). Se a máquina não dispõe dedoseador automático de detergente,verte-se o detergente na cuba (1/2 dechávena de café no início do primeirociclo e a mesma quantidade por cada 10ciclos aproximadamente)

6. Ciclo de arranque automático:- Colocar a louça no cesto.- Premindo a tecla A,6 activa-se o ciclo

automático com a indicação no pilotocorrespondente.

- Seleccionar o programa de lavagempremindo o botão A-4, em função dograu de sujidade. Acende-se o LEDcorrespondente.

- Fechar a porta. O ciclo arrancaautomaticamente iluminando-seprimeiro o piloto indicador do ciclo delavagem (A-g) e depois o deenxaguamento (A-h).

7. Ciclo de arranque não automático:- Colocar os objetos a lavar no cesto.- Premir a tecla (A, 6) com o piloto

apagado indica que o arranque émanual. Fechar a porta.

- Seleccionar o programa de lavagempremindo o botão A-4, em função dograu de sujidade. Acende-se o LED

correspondente.- Premir a tecla de arranque do ciclo (A-

5). O indicador luminoso do ciclo delavagem (A-g) acende-se. Realiza-se ociclo de lavagem completo. Se duranteo ciclo de lavagem a tecla de arranque(A-5) for premida de novo, passa-seinstantaneamente ao ciclo deenxaguamento e se estiver a enxaguarpassa-se à paragem de ciclo.

8 .Finalizado o ciclo completo, os doispilotos (A-g) e (A-h) acendem e apagamintermitentemente indicando o fim dociclo.

9. Modelos com bomba de esvaziamento:com a porta aberta e accionando o botão(A-7) a bomba de esvaziamento entra emfuncionamento durante um tempodeterminado que é suficiente paraesvaziar a cuba, após o qual a bombapára. Premindo a tecla A,7 a bombaarranca e pára alternadamente. Com oescoadouro (C-2) colocado elimina-seum eventual excesso de água acumuladana cuba.

10. Modelos "C": · O depósito dispõe de 2 interruptores

de nível (alto-baixo) e um escoadouroque desagua na cuba. Accionado ointerruptor geral, a caldeira, odepósito e a cuba enchem-seautomaticamente. A bomba depressão funciona alternativamentedevido aos dois detectores de nível.

· Com a cuba cheia, a bomba deesvaziamento trabalhasimultaneamente com a entrada deágua no depósito de modo que, emcaso de avaria do detector de nível, aágua passa para o tanque de lavagematravés do escoadouro do depósito.

Doseador de DetergenteA máquina está preparada para a instalaçãode uma bomba doseadora de detergenteregulável cujo número de reposição figurana lista de peças de reposição. O doseadoré montado na base, tal como se indica nafigura dos componentes, nos orifíciospreparados para o efeito. A máquinadispõe de um orifício na parte traseira dacuba de lavagem onde se ajusta o racordpara a injecção do detergente.A bomba doseia aproximadamente 0,7ml/sde detergente (máximo). No primeiroabastecimento injectam-seaproximadamente 119ml de detergente em170s, obtendo uma concentração máximade 3 ml/l. Em cada ciclo a bomba injecta10ml de detergente. Pode-se diminuir ouaumentar a dosagem rodando o parafusode regulação do doseador.AVISO: O fabricante declina qualquerresponsabilidade devido aos defeitosproduzidos por ligações defeituosas nainstalação dos doseadores.

23PT

Page 24: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

Doseador de abrilhantadorVerificar se o depósito de abrilhantador estácheio. Com a máquina em funcionamentodurante o ciclo de lavagem, accionar 5 ou 6vezes o interruptor geral, certificando-se deque o tubo se enche de abrilhantador eentra na caldeira. Procede-se à regulação dodoseador através do parafuso de regulaçãosituado no painel frontal inferior e segundoa direcção indicada no painel.Para comprovar se a dose de abrilhantadoré eficaz, observar os copos a contraluz. Seencontrar vestígios de gotas de água novidro, a dose é insuficiente; se apresentarestrias, a dose é muito alta.

Instalação de mesas lateraisAs mesas laterais são fixas com unsparafusos aos orifícios roscados (D) naparte lateral inferior da máquina ou naparte frontal inferior (D) pag.28. A partesuperior das mesas é encaixada na cuba efica segura pela pressão dos parafusossituados nas fixações.

Descarga da máquina

Modelos sem bomba de descarga: Retiraros filtros superiores da cuba e extrair oescoadouro. A água cai por gravidade.

Modelos "B" providos de bomba deesvaziamento.· Abrir a capota e extrair o escoadouro.· Accionar o botão de esvaziamento (A, 7)

conforme se indica no painel decomandos, com a capota aberta. A bombade descarga funciona durante o tempoprogramado até que páraautomaticamente. Premindo a tecla, abomba arranca e pára sucessivamente.

· Colocar de novo o escoadouro e os filtros. · Desligar o interruptor geral e fechar a

capota.

Modelos "C"Esvaziamento do Depósito Independentede entrada de água: No caso de não utilizara máquina durante um longo período detempo, convém esvaziar o depósito. Para oefeito, proceder da seguinte maneira: 1. Esvaziar a cuba.2. Fechar a válvula de fecho da água de

alimentação da máquina.3. Fechar a capota: a água passará para a

cuba através da bomba de pressão.4. Esvaziar a cuba.Se o esvaziamento da caldeira forefectuado pelo serviço técnico, o depósitode entrada de água esvazia-se através dacaldeira.

Limpeza da cubaA limpeza da cuba deve ser levada a caboao terminar a sessão de lavagem no fim decada jornada. Proceder da seguinte forma:

fig. C· Abrir a capota, extrair os filtros

superiores da cuba e limpá-loscuidadosamente. (Nunca retirar o filtro damotobomba (5) com a cuba suja).

· Esvaziar a água da cuba.· Com a cuba completamente vazia, retirar

o filtro da motobomba (5) e proceder àsua limpeza.

· Nos modelos "B" com bomba deesvaziamento, extrair também o filtro dabomba de descarga (3), fixo por umarosca, para proceder à sua limpeza.Conforme se indica na figura C, o filtro édesenroscado (3) rodando uma quartaparte. Finalizada a limpeza, enrosca-senovamente.

· Para limpar o interior da cuba, fechar acapota e pôr a máquina em funcionamentomas sem colocar o escoadouro. Destaforma entrará água limpa pelos difusoresde enxaguamento provocando umalimpeza geral da máquina. Esta operaçãodeverá ser realizada durante 2 ou 3minutos.

· Finalmente, limpar o fundo, as paredes eo interior da cuba.

· É necessário limpar os braços de lavagemperiodicamente. Se forem detectadasdeficiências no enxaguamento, podedever-se à obstrução dos orifícios. Nessecaso devem ser soltos e limpos.

·O exterior da máquina NÃO DEVE SERlimpo com jacto directo de água. Utilizarunicamente um pano húmido e odetergente habitual.

· NÃO UTILIZAR detergentes abrasivos(água-forte, lixívia concentrada, etc.),nem esfregões que contenham açocomum porque podem provocar aoxidação da máquina.

Ajuste das Temperaturas de trabalho:(Figura B esquema placa electrónica)As máquinas saem de fábrica ajustadas a:· Temperatura de Cuba: 55-60ºC· Temperatura da Caldeira: 85-90ºC

Ajuste de temperaturas: Para realizar oajuste das temperaturas da cuba e dacaldeira, os dois microinterruptores devemestar na posição inferior "OFF" (Resistênciasdesligadas: OFF); assim as duas resistênciasficam ligadas e é possível ajustar astemperaturas que se alcançam na cuba e nacaldeira dentro de valores determinados(Cuba entre 40 e 70ºC, e caldeira entre 70 e95ºC). Para o efeito, seguir estes passos:· É indispensável que as duas resistências

estejam ligadas: Microinterruptores (3)em posição inferior "Resistênciasdesligadas: OFF"

· Manter a tecla vermelha (fig B-5) premidadurante 3 segundos para aceder ao ajustede temperaturas.

· No visor aparecerá a temperatura pré-

determinada nesse momento quer na cubaquer na caldeira (segundo o que quisermosvisualizar mediante a tecla fig A-3).

· Para ajustar a temperatura dispõe-se dedois potenciómetros, B-2 para a cuba e B-4 para a caldeira (a placa está serigrafadaindicando cada elemento e os valores detemperatura).

· Procede-se ao ajuste girando opotenciómetro desejado (a rotação nosentido dos ponteiros do relógio equivale aum aumento de temperatura e a rotaçãoem sentido contrário corresponde a umadiminuição de temperatura) mostrando-seno visor a temperatura da cuba e caldeirasegundo a selecção da tecla (Fig. A-3).

· Depois de seleccionar a temperaturadesejada, apaga-se e liga-se a máquina nointerruptor geral A-1. Mediante estaoperação a temperatura fica gravada naplaca.

Resistências desligadas:Para poder anular o aquecimento dasresistências, a placa tem um duplomicrointerruptor (Fig B-3). Portanto,colocando os dois microinterruptores naposição "ON", desligam-se as duasresistências (Resistências desligadas "ON")

Configuração de modelos:Controlo da duração do ciclo(Encravamento de temperatura) conformeo aquecimento da caldeira:· O controlo electrónico dispõe da opção

de ajustar a duração do ciclo até que acaldeira atinja a temperatura pré-fixada.Ou seja, no caso da caldeira não teralcançado a temperatura correcta, o ciclocontinua até que se atinja a temperaturade ajuste. Esta situação evita que oenxaguamento se faça com água fria.Para seleccionar esta opção bastaseleccionar o nº do quadro adjunto.

Selecção do modelo:O número do modelo de máquina surge nodisplay durante 2 segundos assim que seliga o interruptor geral. Para seleccionar onúmero de modelo, proceder do seguintemodo:1. Apagar a máquina2. Accionar os dois microinterruptores (Fig

B-3) até à posição "ON"3. Ligar a máquina4. Premir o botão (Fig B-5): visualiza-se o

número de modelo5. Premir "Funcionamento" (Fig A-5) para

aumentar o número de modelo6. Premir "Esvaziamento" (Fig A-7) para

reduzir o número de modelo7. Seleccionado o número, premir a tecla

de selecção de ciclo (Fig A-4) para arespectiva validação

8. Apagar a máquina9. Accionar os dois microinterruptores (Fig

24 PT

Page 25: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

B-3) até à posição "OFF"10. Ligar a máquina: visualiza-se o número

de modelo seleccionado

*Os modelos com condensador de vapores(V) têm o número do modelo.

Detecção de avarias:O acesso às ligações da placa electrónicasó poderá ser realizado por pessoalqualificado, cortando previamente acorrente eléctrica no interruptor geral damáquina e no interruptor automático deprotecção situado na tomada exterior dealimentação da máquina.

No display mostram-se as diferentesavarias das sondas de temperatura deacordo com o seguinte código:· E1:.......Sonda da caldeira não ligada

(circuito aberto). Deve-se inspeccionar asligações no conector (Fig B-c)

· E2:.......Sonda da caldeira em curto-circuito: avaria da sonda, que deve sersubstituída

· E3:.......Sonda da cuba não ligada (circuitoaberto). Inspeccionar as ligações noconector (Fig B-c)

· E4:.......Sonda da cuba em curto-circuito:avaria da sonda, que deve ser substituída

· E5:.......Sonda da enxaguamento nãoligada (circuito aberto).

· E6:.......Sonda da enxaguamento emcurto-circuito

· E7:.......Tempo de ciclo excedido. Falha deaquecimento da caldeira

· E8:........60s depois de terminar umenxaguamento, este erro indica a falta deenchimento do break-tank devido a umafalha na electroválvula de entrada, a umcorte no abastecimento de água ou a umafalha do interruptor de nível.

· E9:.........15s depois do início doenxaguamento, assinala-se este erro seos interruptores de nível permaneceremactivados: indica uma eventual falha dabomba de pressão que não enxagua ouuma falha do interruptor de nível que ficafechado.

No conector de cuatro pinos (Fig. B-c)ligam-se os captadores de temperatura.

Comprovação do teclado: Para verificar se o teclado funcionacorrectamente sempre que pressionar umbotão, os LEDs que estão acesos ficam apiscar. Se quando pressionar um botão nãoverificar uma luz intermitente significa queexiste algum problema com o teclado oucom a ligação entre o teclado e a placaelectrónica,

A placa electrónica consta de uma série deindicadores luminosos que são de grandeutilidade para verificar o funcionamento damáquina ou detectar alguma falha. Estesindicadores dividem-se em dois grupos:indicadores de entradas e de saídas:

Leds Indicadores de entrada: Referem-se àinformação que a placa electrónica recebe(a sua posição e descrição pode serobservada na placa serigrafada e na FiguraB). São os seguintes: Pilotos de cor amarela

· Led "PORTA": quando está aceso indicaque a porta está fechada.

· Led "PRES.ALTO": quando está acesoindica que o pressóstato alto estáactivado, o que significa que a cuba seencontra cheia.

· Led "PRES. BAIXO": quando está acesoindica que o pressóstato baixo estáactivado, o que significa que há água atéao nível do pressóstato inferior.

· Led Reserva: entrada de reserva. · Led "BÓIA SUP." - bóia superior do "break

tank": quando está aceso indica que abóia superior está activada, isto é, que háágua até esse nível.

· Led "BÓIA INF." - bóia inferior do "breaktank": quando está aceso indica que abóia inferior está activada, isto é, que háágua até esse ponto.

Leds Indicadores de saída: Indica oelemento que foi activado pelomicroprocessador (a sua posição e descriçãopode ser observada na placa serigrafada e naFigura B). São os seguintes: Pilotos de corvermelha

· Led "B. PRESSÃO": quando está acesosignifica que a bomba de pressão está afuncionar.

· Led "B. ESV.": quando está aceso significaque a bomba de esvaziamento estáactivada.

· Led "ELECT.": quando está acesosignifica que se permite a passagem deágua pela electroválvula.

· Led "B. LAV.": quando se acende significaque a bomba de lavagem está emfuncionamento.

· Reserva: Saída reservada.

· Led "C.CALD.", contactor resistência dacaldeira: quando se acende significa quea resistência da caldeira está a aquecerágua.

· Led "C.CUBA", contactor resistência dacuba: quando se acende significa que aresistência da cuba está a aquecer água.

Os leds indicadores mostram o estado dassaídas accionadas pela placa, isto é, se umled estiver iluminado, o componentecorrespondente deve estar activado.

Exemplo: se o led da bomba de lavagemestá aceso e a bomba não funcionasignifica que a placa dá ordem defuncionamento de forma correcta; a falhaencontrar-se-á em elementos externos àplaca nomeadamente no contactor ou nabomba .Verifica-se o estado das entradas se o ledcorrespondente estiver iluminado.

OUTRAS OBSERVAÇÕES IMPORTANTES

· Antes de proceder a qualquer tipo delimpeza ou reparação da máquina, éobrigatório desligar a máquina da redeeléctrica.

· Durante a noite ou quando o aparelhonão for utilizado durante longos períodosde tempo, recomenda-se deixar a capotaaberta para facilitar a ventilação e evitarmaus cheiros.

· Em caso de avaria da bomba de descarga:1. Deve-se esvaziar a cuba com um

recipiente até que o nível de água sesitue abaixo do escoadouro.

2. Colocado o escoadouro, soltar opainel frontal inferior e substituir abomba (é possível realizar estaoperação sem deslocar a máquina).Para esvaziar a máquinamanualmente, deve-se ligar um tubode descarga ao colector. Ao retirar oescoadouro, a cuba esvazia-se porgravidade.

· Se o cabo de alimentação estiverdeteriorado, a sua substituição só poderáser realizada por um serviço técnicoreconhecido por SAMMIC.

· Ruído aéreo: o ruído emitido pelamáquina, medido sobre uma máquinatipo, é de 71dB(A) (distância 1m).

· Este aparelho não se destina a serutilizado por pessoas (incluindo crianças)cujas capacidades físicas, sensoriais oumentais estejam reduzidas, ou careçamde experiência ou conhecimento, salvoem caso de supervisão ou instruçõesrelativas à utilização do aparelho por umapessoa responsável pela sua segurança.

25PT

NºMODELO

BOMBA DE

ESVAZIA-MENTO

BREAK

TANKºF ºC

BLOQUEIO

TÉRMICO

DO CICLO

MODELO

23 SIM SIM NÃO SIM NÃO X-100C, X-120CS-100C, S-120C

24 SIM SIM NÃO SIM SIM X-100C, X-120CS-100C, S-120C

25 SIM SIM SIM NÃO NÃO X-100C, X-120CS-100C, S-120C

26 SIM SIM SIM NÃO SIM X-100C, X-120CS-100C, S-120C

27 NÃO NÃO NÃO SIM NÃO X-100, X-120S-100, S-120

28 NÃO NÃO NÃO SIM SIM X-100, X-120S-100, S-120

31 SIM NÃO NÃO SIM NÃO X-100B, X-120BS-100B, S-120B

32 SIM NÃO NÃO SIM SIM X-100B, X-120BS-100B, S-120B

Page 26: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

FIG. A / ABB. A

����

� �

� ���� � � ��� ��� � ��� ��� � ���� � ���� � �

� ����

� ��� ��� � ��� ��� � ���� � ����

������

���� �����

���� �����

�������

����

�����������������

�����������������������

��������

��������

�� �����

�� ����!

��"��#"$%"&'�(�����)*��

��������

"�$+��

�� �� ��

�,�

#

���� ���� -". �$(#. �

���� �����". �$-". �

FIG. B / ABB. B

26

1 c

k f e h 36 i b

4 d 5 g 7 j 2 a

Page 27: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

FIG. C / ABB. C

#

1.- Filtros superiores

2.- Rebosadero

3.- Filtro de la bomba de desagüe

4.- Colector vaciado

5.- Filtro de aspiración de motobomba

1.- Upper filters

2.- Drain plug

3.- Draining collecting filter

4.- Collector set

5.- Motorpump intake filter

1.- Obere filter

2.- Uberlaufrohr

3.- Feinschutzfilter

4.- Siphon

5.- Filter Motorpumpe

1.- Filtres superieures

2.- Bloqueur d´eau

3.- Filtre collecteur de vidange

4.- Ensemble collecteur

5.- Filtre aspiratión motopompe

1.- Filtri superiori

2.- Troppo-pieno

3.- Filtro colletore di scanco

4.- Collettore di scarico

5.- Filtro aspiratore di motopompa

1.- Filtros superiores

2.- Tubo anti-transbordante

3.- Filtro colector de esvaziamento

4.- Conf. colector

5.- Filtro motobomba

27

Page 28: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

28

FIG. D / ABB. D

X-100/B/C/V, X-120/B/C/V, S-100/B/C/V, S-120/B/C/V

A: Tubo de desague Ø30 mm.B: Entrada de agua 3/4” GAs.C: Salida cable conexión eléctrica.D: Agujeros fijación mesas laterales

A: Tuyau de vidange Ø30 mm.B: Entrée d’eau 3/4” GAZ.C: Sortie câble électriqueD: Trous fixation tables

A: Drain hose Ø30 mm.B: Water inlet 3/4” GAS.C: Outlet electric connectionD: Fixing holes prewash table

A: Tubo di scarico Ø30 mm.B: Entrata acqua 3/4” GASC: Uscita cavo collegamento elettrico.D: Fori per installazione delle tavoli laterali.

A: Wasserauslass Ø30 mm.B: WassereinlassC: KabeldurchführungD: Befestigung Seitentisch

A: Tubo de descarga Ø30 mm.B: Entrada de águaC: Saida cabo conexão eléctricaD: Orificios de fixação de mesas laterais

Page 29: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

29

EIGENSCHAFTENSPECIFICATIONS

KORBGRÖßE (mm)

KORBANZHL

EINSCHUBHÖHE (mm)

SPÜLVORGANG

LEISTUNG KÖRBE/H

ABWASSERPUMPE

DRUCKPUMPE

BETRIESSPANNUNG

ELECKTRISCHE LEISTUNG

-Pumpenmotor

-Tankheizung

-Boilerheizung

-Eingesteller Anschulsswert

TEMPERATUR

-Tankfüllung

-Klarspülwasser

WASSERKAPAZITÄT

-Tankfüllung

-Klarspülbehälter

WASSERVERBRAUCH

-pro Vorgang

ABMESSUNGEN

-Breite

-Tiefe

-Höhe

NETTOGEWICHT

BASKET DIMENSIONS (mm)

NO. OF BASKETS

MAXIMUM GLASS HEIGHT (mm)

CYCLE

OUTPUT BASKETS / HOUR

DRAIN PUMP

PRESSURE PUMP

ELECTRICAL SUPPLY

ELECTRICAL LOADING

-Wash pump

-Wash tank

-Rinse tank

-Total power

TEMPERATURE

-Washing

-Rinsing

WATER CAPACITY

-Wash tank

-Rinse tank

WATER CONSUMPTION

-Cycle (Pressure 2bar)

EXTERNAL DIMENSIONS

-Width

-Depth

-Height

NET WEIGHT

CARACTERISTICAS

DIMENSIONES CESTA (mm)

DOTACIÓN DE CESTAS

ALTURA MÁXIMA DE LA VAJILLA (mm)

CICLO

PRODUCCIÓN CESTAS/H

BOMBA DESAGÜE VÁLVULA ANTI-RETORNO

BOMBA DE PRESIÓN

ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA

POTENCIA ELÉCTRICA

-Electrobomba

-Tanque de lavado

-Calderín de aclarado

-Potencia total

TEMPERATURAS

-Lavado (variable)

-Alcarado (variable)

CAPACIDAD DE AGUA

-Tanque de lavado

-Calderín de aclarado

CONSUMO DE AGUA

-Ciclo (Presión 2bar)

DIMENSIONES EXTERIORES

-Ancho

-Fondo

-Alto (abierto/cerrado)

PESO NETO

X-120/B/C/V S-120/B/C

500 x 500 mm

3

400 mm

60 / 120 / 180s

60 / 30 / 20

B/C

C

230 / 50HzN / 3~

1.500 W

3.000 W

9.000 W

10.500 W

0-65 ºC

0-90 ºC

40 l

12 l

3.5 l

640 mm

756 mm

1.920 / 1.468 mm

129 kg

X-100/B/C/V S-100/B/C/V

500 x 500

3

400

60 / 120 /180 s

60 / 30 / 20

B/C

C

230 / 50Hz / 3~

880 W

2.500 W

7.500 W

8.380 W

0-65 ºC

0-90 ºC

40 l

10 l

3.5 l

640 mm

756 mm

1.920 / 1.468 mm

115 kg

230V / 50 Hz / 3~ 400V / 50 Hz / 3N~

CARACTERÍSTICASCARATTERISTICHE

DIMENSÕES DO CESTO (mm)

DOTAÇÃO DE CESTOS

ALTURA MÁXIMA DA LOUÇA (mm)

CICLO

PRODUÇÃO cestos / hora

BOMBA DE ESCOAMENTO

BOMBA DE PRESSÃO

ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA

POTENCIA ELÉCTRICA

-Electrobomba

-Tanque de lavagem

-Caldeira de enxaguamento

-Potencia total instalada

TEMPERATURAS

-Lavagem

-Enxaguamento

CAPACIDADE DE ÁGUA

-Cuba de lavagem

-Caldeira de enxaguamento

CONSUMO DE ÁGUA

-Ciclo (Pressão 2bar)

DIMENSÕES EXTERIORES

-Largura

-Profundidade

-Altura

PESO LÍQUIDO

DIMENSIONI CESTO (mm)

DOTAZIONE CESTI

ALTEZZA MASSIMA DELLE STOVIGLIE (mm)

CICLO

PRODUZIONE cestos/h

POMPA DI SCARICO

POMPA DE PRESSIONE

ALIMENTAZIONE ELETTRICA

POTENZA ELETTRICA

-Elettropompa

-Deposito del lavaggio

-Caldaia di sciacquo

-Potenza totale istallata

TEMPERATURE

-Lavaggio

-Sciacquo

PORTATA ACQUA

-Deposito di lavaggio

-Caldaia di sciacquo

CONSUMO DI ACQUA

-Ciclo (Pressione 2bar)

DIMENSIONI DI INGOMBRO

-Larghezza

-Fondo

-Altezza (aperto / chiuso)

PESO NETTO

CARACTÉRISTIQUES

DIMENSIONS PANIERS (mm)

DOTATION (PANIERS)

HAUTEUR DE PASSAGE (mm)

CYCLE

PRODUCTION paniers/h.

POMPE DE VIDANGE

POMPE DE PRESSION

ALIMENTATION ÉLECTRIQUE

PUISSANCE ÉLECTRIQUE

-Pompe électrique

-Cuve de lavage

-Chaudiére de rinçage

-Puissance totale installée

TEMPÉRATURES

-Lavage

-Rinçage

CAPACITÉ HYDRAULIQUE

-Cuve de lavage

-Chaudiére de rinçage

CONSOMMATION EAU

-Cycle (Pression 2bar)

DIMENSIONS EXTÉRIEURES

-Largeur

-Profondeur

-Hauteur

POIDS NET

X-120/B/C/V S-120/B/C

500 x 500 mm

3

400 mm

60 / 120 / 180s

60 / 30 / 20

B/C

C

1.500 W

3.000 W

9.000 W

10.500 W

0-65 ºC

0-90 ºC

40 l

12 l

3.5 l

640 mm

756 mm

1.920 / 1.468 mm

129 kg

X-100/B/C/V S-100/B/C/V

500 x 500

3

400

60 / 120 /180 s

60 / 30 / 20

B/C

C

880 W

2.500 W

7.500 W

8.380 W

0-65 ºC

0-90 ºC

40 l

10 l

3.5 l

640 mm

756 mm

1.920 / 1.468 mm

115 kg

230V / 50 Hz / 3~ 400V / 50 Hz / 3N~

Page 30: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

30

Page 31: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

31

Page 32: INSTRUCCIONES - sammicspares.com · instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes x-100/b/c/v x-120/b/c/v

ER-0437/1/96UNE-EN ISO 9001

SAMMIC, S.L. Basarte, 1 - 20720 AZKOITIA - (Spain) www.sammic.com 04-1

3 -

2900405/0