instrucciones de uso y modelo gdz conservar para futuras ... · pdf fileíndice toc...
TRANSCRIPT
ÍNDICE
TOC
ÍNDICE
TOC
Instrucciones de uso y mantenimiento para secadora de tambor
modelo GDZ
Conservar para futuras
consultas.
MA_H_GDZ_V01.docx
04/12/2014
2
ÍNDICE
1 Leyenda de las indicaciones. ................................................................................... 7
1.1 Release del documento ........................................................................................ 7
2 Identificación ........................................................................................................ 8
2.1 Marca del equipo y descripción del tipo .................................................................. 8
2.2 Versión del equipo .............................................................................................. 8
2.3 Nombre y dirección del fabricante, del proveedor y del distribuidor ............................ 8
2.4 Retirada y entrega del equipo por parte del transportista .......................................... 9
2.5 Declaración de conformidad ............................................................................... 10
3 Especificación del producto ................................................................................... 10
3.1 Uso previsto. .................................................................................................... 11
3.2 Uso incorrecto razonablemente previsible. ............................................................ 12
3.3 Dimensiones y pesos (para el transporte) ............................................................. 12
3.4 Datos de alimentación para electricidad, gas, agua y demás productos de consumo ... 13
3.5 Consumo energético: datos para la instalación ...................................................... 13
3.6 Emisiones de ruido, residuos, etc. ....................................................................... 14
3.7 Código IP ......................................................................................................... 14
3.8 Condiciones ambientales, límites de funcionamiento y de almacenamiento (transporte) ..... 14
3.9 Informaciones sobre la seguridad ........................................................................ 15
3.9.1 Reglas fundamentales. ................................................................................. 15
3.9.2 Informaciones sobre los riesgos residuales ...................................................... 17
4 Definiciones ........................................................................................................ 19
4.1 Símbolos (etiquetas) colocadas al equipo ............................................................. 20
5 Preparación del producto para su uso ..................................................................... 23
5.1 Transporte y almacenamiento ............................................................................. 23
5.2 Precauciones de seguridad antes del uso .............................................................. 23
5.3 Desembalaje .................................................................................................... 24
5.4 Eliminación segura de los materiales de embalaje .................................................. 25
5.5 Trabajo de preparación antes de la instalación ...................................................... 26
5.5.1 Placa de matrícula para modelos con calentamiento eléctrico o con vapor. ........... 26
5.5.2 Placa de la matrícula para modelos con calentamiento a gas .............................. 27
5.6 Instalación y montaje ........................................................................................ 28
5.6.1 Quite los paneles en todos los modelos de equipos ........................................... 28
5.6.2 Paredes / obras de albañilería ....................................................................... 28
5.6.3 Regulación de los pies .................................................................................. 28
5.7 Conexión de la descarga de vapores para modelos con calentamiento eléctrico o vapor ..... 29
5.7.1 Coeficientes suplemento en el precio en caso de instalación de curvas y racores ... 29
5.7.2 Aire de recambio ......................................................................................... 30
5.8 Conexión de la alimentación de vapor (solo donde sea necesaria) ............................ 31
5.8.1 Esquema de conexión del equipo con calentamiento a vapor .............................. 32
5.8.2 Descargador termostático con dilatación de líquido ........................................... 33
3
5.8.3 Descargador termostático ............................................................................. 33
5.8.4 Descargador con flotador .............................................................................. 33
5.8.5 Descargador con cubo invertido ..................................................................... 33
5.8.6 Descargador termodinámico .......................................................................... 33
5.9 Filtro de la batería de vapor ............................................................................... 34
5.10 conexión de gas: instalación del equipo con calentamiento a gas ........................... 34
5.10.1 Tipo de equipo con calentamiento a gas ........................................................ 34
5.10.2 Tablas del gas ........................................................................................... 36
5.10.3 Evacuación de vapores versión con calentamiento a gas .................................. 38
5.10.4 conexión de la red de distribución del gas al equipo. ....................................... 39
5.11 Controles específicos para modificar la calibración de la secadora para otros tipos de gas . 39
5.11.1 Calidad de la llama .................................................................................... 39
5.11.2 Qué hacer si se percibe olor a gas ................................................................ 40
5.11.3 Instrucciones para modificar la calibración del equipo para otros tipos de gas. .... 40
5.11.4 Casos especiales: montaje de los diafragmas FR/BE y gas 1a familia ................. 41
5.12 Compruebe el sentido de rotación del aspirador. .................................................. 41
5.13 Regulación y adecuación de la válvula de gas. ..................................................... 42
5.13.1 Descripción de la válvula de gas. ................................................................. 42
5.13.2 Cómo realizar la regulación de presión. ......................................................... 43
5.13.3 Regulación de la presión del gas a la válvula. ................................................. 43
5.13.4 Operaciones para purgar la red de alimentación del gas. ................................. 43
5.13.5 Procedimiento para regular el gas. ............................................................... 43
5.13.6 Precauciones a cumplir en todos los modelos ................................................. 44
5.13.7 Sustitución de la boquilla ............................................................................ 45
5.14 Conexiones eléctricas ...................................................................................... 45
5.14.1 Detalle de la conexión eléctrica .................................................................... 47
5.14.1.1 Conexiones de la alimentación 380-400-415 3~ + N .................................... 48
5.14.1.2 Conexión de la alimentación 380-400-415-440 3~ o 220-230-240 3~. ........... 48
5.14.1.3 Conexiones de la alimentación 220-230-240 MONOFÁSICA. .......................... 49
5.15 Instalación ergonómica de los equipos ............................................................... 49
5.16 Prueba .......................................................................................................... 49
5.17 Almacenamiento y protección durante los intervalos entre períodos de uso normal ... 50
5.18 Embalaje de nuevo para evitar daños durante el transporte .................................. 50
5.19 Atribuir las informaciones (usuarios, operadores expertos de mantenimiento) .......... 50
5.19.1 Colocación de las instrucciones .................................................................... 51
5.20 Garantía ........................................................................................................ 51
6 Instrucciones de funcionamiento ............................................................................ 51
6.1 Peligros químicos .............................................................................................. 52
6.2 Funcionamiento seguro ...................................................................................... 52
6.3 Funcionamiento ordinario ................................................................................... 53
6.3.1 Descripción del equipo y del panel de mandos ................................................. 53
6.3.2 Descripción de la pantalla ............................................................................. 54
4
6.3.3 Apertura puerta .......................................................................................... 54
6.4 Consejos prácticos para el uso del equipo ............................................................. 54
6.4.1 Símbolos (etiquetas) en los tejidos ................................................................ 55
6.5 Preparación para programa de secado ................................................................. 57
6.6 Función de las teclas del panel de control ............................................................. 57
6.7 Ejecución automática de un programa ................................................................. 58
6.8 Esquema de inicio de un ciclo de secado .............................................................. 58
6.8.1 Secuencia ciclo con 3 módulos de secado versión base ..................................... 59
6.8.2 Secuencia de ciclo con 3 módulos de secado y opción con sonda de temperatura T2 .... 60
6.8.3 Secuencia de ciclo con 3 módulos de secado y opción con sonda de humedad relativa. . 61
6.8.4 Descripción de programas estándar proporcionados con el equipo ...................... 62
6.8.5 Descripción de los programas modificados ...................................................... 62
6.9 Introducción a la programación ........................................................................... 63
6.9.1 Programación de los ciclos. ........................................................................... 63
6.9.1.1 Límite de programación de los ciclos. ........................................................... 66
6.9.2 Procedimiento para habilitar el nivel de usuario técnico (T) ................................ 66
6.9.3 Sugerencias para secado de indumentos delicados ........................................... 66
6.9.4 Menú parámetros de la máquina .................................................................... 67
6.9.4.1 Tabla 1: parámetros – valores – usuarios habilitados ..................................... 67
6.9.4.2 Tabla 2: significado de las entradas del menú de los parámetros ..................... 68
6.9.4.3 Navegar en el menú de los parámetros ........................................................ 69
6.9.5 Comprobación del estado de las entradas digitales y del DIP SWITCH ................. 70
6.10 Cargar "parámetros de fábrica" (operación de reset) ............................................ 72
6.11 Restablecimiento de los parámetros de fábrica del inversor o modificación del set de velocidad. ................................................................................................................. 72
6.12 Falta tensión durante el funcionamiento ............................................................. 73
6.13 Borrar una alarma ........................................................................................... 73
7 Funciones y dispositivos de seguridad ..................................................................... 74
8 limpieza y mantenimiento ..................................................................................... 75
8.1 En general ....................................................................................................... 75
8.2 Limpieza. ......................................................................................................... 75
8.2.1 Limpieza diaria ............................................................................................ 75
8.2.2 Limpieza semanal ........................................................................................ 76
8.2.3 Limpieza mensual. ....................................................................................... 76
8.2.4 Registro de mantenimiento y limpieza diaria, semanal y mensual ....................... 77
8.2.5 Desbloqueo de la ropa y mantenimiento de la cesta ......................................... 77
8.3 Mantenimiento: tipos y advertencias ................................................................... 77
8.3.1 Mantenimiento ordinario: funcionamiento de los sistemas de seguridad y limpieza. Frecuencia diaria. ................................................................................................ 78
8.3.2 Mantenimiento ordinario: lubricación de los cojinetes. Frecuencia trimestral. ........ 79
8.3.3 Mantenimiento ordinario: control del estado y regulación de las correas. Cada 6 meses.80
8.3.4 Mantenimiento ordinario: limpieza aspirador y compartimento del filtro. Frecuencia mensual: ............................................................................................................ 81
5
8.3.5 Mantenimiento extraordinario: control anual válido para todas las versiones. ....... 83
8.3.6 Mantenimiento extraordinario: control anual adicional para versiones con calentamiento a gas. ............................................................................................ 83
8.3.7 Mantenimiento necesario: sustitución del inversor y restablecimiento de los parámetros. ........................................................................................................ 84
8.3.8 Módulo de mantenimiento y limpieza por parte de personal cualificado ................ 86
9 Búsqueda de averías, diagnóstico y reparaciones. .................................................... 87
9.1 Descripción de las alarmas, posibles causas y soluciones. ....................................... 87
10 funciones y accesorios Opcionales disponibles. ....................................................... 92
10.1 Sonda de temperatura T2 y humedad relativa. .................................................... 92
10.2 Calentamiento eléctrico de dos fases. ................................................................. 92
10.3 Calentamiento a gas de dos fases. ..................................................................... 92
10.4 Selector calentamiento eléctrico 50%-100% ....................................................... 93
10.5 Configuración self-service ................................................................................. 93
10.5.1 Instalación de la parada de emergencia externa con configuración self-service ... 93
10.5.2 Tipos de sistemas de pago disponibles .......................................................... 93
10.5.2.1 Conexión de la caja centralizada. .............................................................. 93
10.5.3 Funcionamiento self. .................................................................................. 96
10.5.3.1 Pago con sistema por impulsos ................................................................. 96
10.5.3.2 Pago con sistema paralelo ........................................................................ 96
10.5.3.3 Pago mediante lector de llaves o tarjetas prepago ....................................... 96
10.5.3.4 Gestión del crédito. ................................................................................. 97
10.5.3.5 Informaciones útiles. ............................................................................... 97
10.5.3.6 Visualización en pantalla .......................................................................... 98
10.6 Energy saving ................................................................................................. 98
10.7 Función de acabado ......................................................................................... 98
10.8 Control simplificado ......................................................................................... 99
10.8.1 Informaciones generales ............................................................................. 99
10.8.2 Límites respecto a la versión estándar .......................................................... 99
10.8.3 Comparación de la interfaz de usuario. ......................................................... 99
10.8.4 Configuraciones. ...................................................................................... 100
10.8.5 Programación .......................................................................................... 100
10.8.6 Ciclos de preset ....................................................................................... 100
11 Dirección de asistencia, pedido de piezas de repuesto y de materiales de consumo. .. 101
12 Lista de piezas de repuesto y de materiales de consumo. ...................................... 102
12.1 Lista de los repuestos recomendados. .............................................................. 102
12.2 Esquemas. ................................................................................................... 102
12.3 Puesta fuera de servicio del equipo. ................................................................. 103
12.3.1 ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS .............................................................. 103
12.3.2 Información para los usuarios .................................................................... 103
6
Traducción de las Instrucciones originales. De cualquier manera, el texto de referencia para cualquier reclamo o para posibles observaciones es el texto redactado en el idioma del fabricante, es decir, en italiano.
7
1 LEYENDA DE LAS INDICACIONES.
¡Atención!
Indica un procedimiento o una condición de funcionamiento, montaje o control que si no se respeta puede causar la muerte o daños a las personas, animales o cosas.
¡Atención!
Indica un procedimiento o una condición de funcionamiento, montaje o control que si no se respeta puede dañar o destruir el equipo o los componentes que lo forman.
Indica un procedimiento o una condición de funcionamiento que además de ser obligatorio, puede optimizar el trabajo, la realización o el montaje del componente o componentes objeto de la presente instrucción.
El presente manual aporta las instrucciones para el transporte, instalación, funcionamiento y mantenimiento de los modelos de equipo:
GDZ11 GDZ14
GDZ18 GDZ24
Con calentamiento eléctrico, a gas y a vapor.
1.1 Release del documento
Ver. Nombre del documento
Dirección para archivo en red Redactor
Fecha Apartado
Fecha
00 MA_H_GDZ_V00
S:\110_PROGETTI\P-21_GD11-14-18-24\P21-54-Documentazione-Manuali-Schemi\Manuale GD V00\MA_H_GDZ_V00.docx\
Bogo A. 17/01/14 Bulf U.
01 MA_H_GDZ_V01
S:\110_PROGETTI\P-21_GD11-14-18-24\P21-54-Documentazione-Manuali-Schemi\Manuale GD V01\MA_H_GDZ_V01.docx\
Porta G. 04/12/14
El presente manual se ha redactado en base a las normativas:
EN 60204-1 EN 60335-1 EN 60335-2
ISO 12100-2 ISO 10472-1 ISO 10472-4
ISO 9398-2:2003
8
2 IDENTIFICACIÓN
Compruebe que el equipo que se ha entregado corresponda al modelo indicado en el documento de transporte y en la factura. El modelo se indica en la etiqueta colocada en el embalaje, además de en el panel de cierre posterior del equipo.
2.1 Marca del equipo y descripción del tipo
Compruebe que el modelo del equipo indicado en la etiqueta se corresponda con el que se describe en el documento de transporte y/o en la factura.
2.2 Versión del equipo
La versión del equipo se indica siempre en el apartado “modelo” indicado en la etiqueta del embalaje y del equipo e incluye lo siguiente: GDZ XX Y WZZZZ: Sigla Valor Descripción
GD Equipo para secado de ropa con tambor.
Z Con tarjeta de control y microprocesador base con pantalla de cristales líquidos, que se puede programar con el teclado que lleva el equipo.
XX 11 - 14 18 - 24
Capacidad de carga en kg en relación de 1/a 25
Y E Equipo con calentamiento eléctrico. G Equipo con calentamiento a gas. S Equipo con calentamiento a vapor.
W - - - Campo vacío = rotación de la cesta en una sola dirección
I Inversión = rotación de la cesta con inversión V Variador = rotación de la cesta con variador de velocidad
ZZZZ - - - Campo vacío = Equipo destinado a uso estándar. COIN Equipo con sistema de pago incluido
SELF Equip. preparado para pago a través de caja centralizada
2.3 Nombre y dirección del fabricante, del proveedor y del distribuidor
Fabricante: Nombre: Grandimpianti I.L.E. ALI S.p.A. Dirección: via Masiere 211/C , 32037 Sospirolo ( BL ) Italia Tel: +39 (0) 437 848 711 Fax: +39 (0) 437 879 108 E-mail: [email protected] WEB: www.grandimpianti.com
Figura 2. Placa colocada en el equipo.
Figura 1. Placa colocada en el embalaje.
Modelo
9
Proveedor (importador):…. SELLO DEL IMPORTADOR….. Distribuidor:……………………. SELLO DEL DISTRIBUIDOR
2.4 Retirada y entrega del equipo por parte del transportista
¡Atención!
Antes de aceptar la entrega al transportista, controle las condiciones del embalaje. Si el mismo presenta daños en la parte exterior, el equipo que lleva dentro también puede haber sufrido consecuencias (esta función se facilita en los equipos con jaula de madera). En ese caso, desembale el equipo ante el transportista y firme, con reservas, el respectivo DDT (documento de transporte).
El fabricante no es el responsable de daños debidos al transporte o a un almacenamiento incorrecto.
10
2.5 Declaración de conformidad
3 ESPECIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Nos complacemos en agradecerle su elección al comprar nuestro equipo. Estamos seguros de que sabrá obtener las mejores satisfacciones y garantías, siguiendo atentamente las instrucciones del presente manual. Le informamos de que el texto al que debe remitirse para posibles reclamaciones u observaciones es el redactado en idioma italiano. Lea atentamente el contenido del presente manual y consérvelo junto al equipo. El manual debe estar accesible.
11
En caso de intervenciones a realizar en el equipo, la empresa fabricante recomienda usar piezas de repuesto originales que deben solicitarse consultando el anexo técnico. Las descripciones e ilustraciones recogidas en este manual no son vinculantes, y por tanto el fabricante se reserva el derecho de actualizar oportunamente la publicación, en cualquier momento y sin obligación, y/ o a aportar las modificaciones que considere necesarias a los órganos, componentes y accesorios que considere oportunas, para mejorarlo o por exigencias de tipo constructivo o comercial.
3.1 Uso previsto.
El equipo se ha diseñado para:
Secar tejidos con límite de carga y de volumen conforme a lo previsto para el modelo que se utiliza.
El uso en ámbito industrial, comercial y residencial. El uso en lavanderías con servicio (self–service)
El equipo NO ha sido diseñado para:
Tratar tejidos impregnados con sustancias inflamables, solventes, ácidos o grasas. Tratar materiales diferentes al tejido. Proteger de los riesgos biológicos.
El equipo se ha diseñado y fabricado para trabajar de modo seguro si:
se utiliza dentro de los límites descritos en este manual; se cumple con los procedimientos descritos en el presente manual; se realiza el mantenimiento ordinario dentro de los plazos y en los modos indicados en
el manual; se realiza el mantenimiento extraordinario rápidamente en caso de necesidad; no se eliminan y/o eluden los dispositivos de seguridad.
¡Atención!
Cualquier persona que use el equipo en cuestión, debe leer este manual de uso.
Si es necesario tratar tejidos especiales, consulte previamente con la Asistencia Técnica del fabricante.
Siga las indicaciones de secado indicadas en las etiquetas de los tejidos. La empresa fabricante no se asume la responsabilidad por daños a tejidos que se produzcan al realizar secados incorrectos.
¡Atención!
Cualquier otro uso no indicado expresamente se considera peligroso.
El fabricante declina toda responsabilidad por daños causados por un uso impropio, incorrecto o insensato, y de cualquier manera, no indicado en el presente manual.
Este equipo no debe ser usado por personas (incluyendo niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o sin experiencia o conocimiento, a menos que se encuentren bajo supervisión o hayan recibido formación sobre el uso del aparato, por parte de una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben estar vigilados para estar seguros de que no jueguen con el equipo.
Las advertencias y llamadas de atención que encontrará en este manual, no pueden cubrir todas las eventualidades; es importante tener presente que el sentido común, la atención y la
12
prudencia son factores que el fabricante no puede incorporar en el equipo, pero que deben garantizarse por parte del personal encargado de la instalación, el mantenimiento y/o el uso del equipo.
3.2 Uso incorrecto razonablemente previsible.
Tratamiento de materiales diferentes al tejido. Uso del equipo en ambiente sometido a agentes atmosféricos (ej. exposición del sistema
a los rayos) Uso en ambiente de alto riesgo de incendio y/o explosivo Uso en ambientes sometidos a interferencias electromagnéticas.
¡Atención!
Modificaciones a los componentes eléctricos, electrónicos o mecánicos y a su colocación, solo pueden ser efectuadas mediante la autorización previa por escrito del fabricante.
3.3 Dimensiones y pesos (para el transporte)
Si es preciso efectuar el transporte y/o el envío del equipo, siga atentamente las siguientes recomendaciones:
Utilice solo la bancada original o una equivalente. Utilice una carretilla elevadora manual o eléctrica con suficiente capacidad de elevación
y longitud de las horquillas (vea la tabla y la fig. 3). Controle que el equipo pueda superar todos los obstáculos, por ejemplo: escaleras,
puertas, etc. Si el equipo debe ser enviado, utilice el embalaje original. El producto debe almacenarse en un ambiente cerrado protegido contra los agentes atmosféricos.
Modelo de equipo
Peso bruto (kg)
Anchura*
(mm)
Prof.* (mm)
Altura* (mm)
Longitud mínima de las horquillas X
(mm) 11 kg 215/225(**) 895 1120 1670 1100 14 kg 225/235(**) 895 1285 1670 1100 18 kg 292/302(**) 1070 1190 1900 1100 24 kg 311/321(**) 1070 1405 1900 1300
(*) Se trata de medidas del equipo embalado. (**) Sin/con inversión.
Figura 1 Trasporte del
equipo.
13
3.4 Datos de alimentación para electricidad, gas, agua y demás productos de consumo
El equipo está preparado con una entrada de alimentación eléctrica y según el tipo de calentamiento, incluso con una entrada de alimentación de vapor y descarga de condensación, o con una entrada de GAS. Las entradas se pueden ver en la figura 4 y las dimensiones para las conexiones se indican en la tabla.
3.5 Consumo energético: datos para la instalación
Absorción de corriente, consumo de vapor por hora y consumo de gas de cada uno de los distintos equipos.
Modelo de equipo 11-14 kg 18-24 kg
A, entrada de alimentación
eléctrica PG 21
PG 29 ( PG16 calentamiento a gas
o a vapor) B, conexión
para la entrada de vapor.
1” 1”
C, conexión para la
descarga de condensación.
¾” ¾”
D, conexión de gas. ½”
Modelo de equipo Tipo de calentamiento 11 kg 14 kg 18 kg 24 kg
Eléctrico Potencia Máxima (kW) 12 16.5 23 32
GAS
Capacidad térmica GAS (kW) 13-18 13-18 16-24 16-24 Capacidad de gas máximo G110 (m³/h) 4.7 4.7 4.7 (potencia
reducida) 4.7 (potencia
reducida) Capacidad de gas máximo G20 (m³/h) 1.9 1.9 2.53 2.53
Capacidad de gas G31 (m³/h) 0.75 0.75 1.00 1.00 Absorción eléctrica (kW) 1.5 1.5 2 2
Vapor
Presión de vapor saturado seco (MPa) 0.40 – 0.60 0.40 – 0.60 0.40 – 0.60 0.40 – 0.60
Absorción eléctrica (kW) 1.5 1.5 2 2 Consumo de vapor (kg/h) 45 45 62 62
B
D C
A
Figura 4. Posición de las entradas de alimentación eléctrica, gas vapor y salida
de condensación
14
3.6 Emisiones de ruido, residuos, etc.
Valores de ruido de los diferentes equipos.
Modelo de equipo Ruido en dB(A) 11 – 14 kg 56 18 – 24 kg 56
El equipo no produce residuos durante su funcionamiento.
3.7 Código IP
Códigos IP de cada uno de los modelos de equipo y las descripciones del código de cada uno de ellos.
Modelo de equipo Grado de protección IP Descripción
Todos los modelos IP 24 D Equipo protegido contra las salpicaduras de agua con
inclinación de hasta 15°.
3.8 Condiciones ambientales, límites de funcionamiento y de almacenamiento (transporte)
¡Atención!
El equipo es apto solo para AMBIENTES CERRADOS. En caso de que permanezca durante mucho tiempo en depósito,
deje el equipo dentro de su embalaje original que garantiza una excelente protección.
Si debe permanecer mucho tiempo parado, después de que ya se haya utilizado, siga las instrucciones indicadas en el apartado 5.17.
Antes de encender un equipo que ha sufrido una oscilación térmica, espere a que se evapore la humedad condensada que pueda haber, para evitar daños a los componentes electrónicos.
Condiciones ambientales mínimas y máximas para el funcionamiento.
Modelo
Condiciones de funcionamiento
Alimentación eléctrica Temperatura ambiente (°C)
Humedad relativa ambiente (%)
V Hz Mínimo
Máximo Máximo
Todos los
modelos
-10%<V<+10% del valor indicado
en la etiqueta
±1 respecto al valor indicado en la etiqueta
5 35 5
Sin condensación
90 Sin
condensación
Condiciones ambientales mínimas y máximas para el almacenamiento y el transporte de los equipos.
Modelo Condiciones de almacenamiento y transporte
Temperatura ambiente (°C) Humedad ambiente relativa (%) Máximo Máximo
Todos los modelos -20 +55 0 sin condensación 90 sin condensación
15
3.9 Informaciones sobre la seguridad
¡Atención!
Este apartado indica las condiciones y los comportamientos que se debe asumir para evitar condiciones de peligro a personas, cosas o al ambiente.
¡Lea atentamente lo indicado y mantenga el presente manual cerca del equipo de forma que se pueda consultar fácilmente!
En caso de avería o de problemas de funcionamiento:
Desconecte el enchufe de la toma (si está presente). Cierre el interruptor interbloqueado con un candado. Cierre los grifos/compuertas de carga (entrada de GAS, vapor y descarga de
condensación del vapor). Durante el uso, la limpieza y el mantenimiento se debe prestar atención o no acceder con herramientas y mucho menos con las manos a las partes en movimiento (motor, ventiladores). El fabricante declina toda responsabilidad, por daños al operador o a otras personas, en caso de accidentes, ocurridos durante el uso, la limpieza y el mantenimiento del equipo.
3.9.1 Reglas fundamentales.
El uso de cualquier aparato eléctrico o electrónico exige el cumplimiento de algunas reglas fundamentales: ¡Atención!
No toque el equipo con las manos y los pies mojados o húmedos.
No use el equipo con los pies descalzos. No deje el equipo expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia,
sal, salinidad, etc.). No fume cerca del equipo durante el uso del mismo. No retire ni ignore los dispositivos de seguridad. Nunca use chorros de agua directos o indirectos en el equipo,
preste atención por tanto a no instalarla cerca de zonas en las que pueda verse expuesta a este riesgo.
¡Los contactos de entrada de interruptor disyuntor están siempre con tensión incluso si está apagado!
La conexión eléctrica y en concreto, la conexión del cable de tierra debe ser realizada y comprobada por personal autorizado según la normativa local de referencia.
El equipo debe conectarse al borne de tierra permanente y el borne equipotencial debe conectarse con los demás equipos presentes en el mismo ambiente.
16
¡Atención!
Debido a las características del equipo, para evitar cualquier tipo de peligro debido a un rearme involuntario del dispositivo térmico de interrupción, este equipo no debe alimentarse con dispositivo de maniobra externo, como un temporizador o debe conectarse a un circuito que alimente o desconecte normalmente el servicio.
El equipo no debe instalarse en suelos de madera aunque estén reforzados.
No utilice el equipo en caso de que tenga partes que no funcionan o que se han quitado.
Si la membrana plástica situada encima de las teclas de mando del equipo está dañada-agujereada, no use el equipo. Cambie la membrana que esté dañada.
Realice las operaciones de mantenimiento como lo requiere el manual.
Si alguna parte del cuerpo entra en contacto con el fluido que sale del vidrio de la pantalla dañada, lave con abundante agua y jabón. En caso de ingestión accidental consulte con un médico.
No trate indumentos que hayan estado a contacto con productos químicos inflamables. Lave primero a mano y seque al aire libre para que se evapore completamente estas sustancias.
Las tuberías de entrada del vapor y del retorno de la condensación pueden alcanzar temperaturas muy altas, así como todos los dispositivos de control, filtrado y descarga del vapor y de la condensación incluso sin el ciclo en curso.
No entre en la cesta. Si es necesario trabajar dentro de la cesta para desbloquear la ropa y para realizar el mantenimiento, consulte lo expuesto en el capítulo específico relativo a la limpieza y al mantenimiento.
Durante las fases para cargar y descargar la ropa, tenga precaución con la temperatura de la cesta. Puede haber altas temperaturas sobre todo si el ciclo se interrumpe antes de que se realice la fase de enfriamiento que está prevista normalmente.
Prepare uno o varios dispositivos para apagar los incendios cerca del equipo.
17
3.9.2 Informaciones sobre los riesgos residuales
¡Atención!
No ponga en funcionamiento el equipo antes de que se haya instalado completamente y de que se hayan realizado todos los controles de seguridad.
Las partes indicadas en la figura 5 pueden alcanzar altas temperaturas. La indicación sirve tanto para la parte derecha del equipo como para la izquierda.
No abra el compartimento del filtro (vea la figura 6 y la 7) durante las operaciones para el secado de la ropa: peligro de quemaduras ya que los elementos internos alcanzan altas temperaturas. Espere que el equipo se enfríe completamente antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de regulación o mantenimiento.
Figura 5. Zonas del equipo que pueden alcanzar altas temperaturas
Figura 6. Compartimento del filtro con panel abierto, versión con red filtrante
Figura 7. Compartimento del filtro con panel abierto, versión con sacos filtro
18
¡Atención! No introduzca las manos u objetos a través de la descarga de
humos indicada en la figura 8, esta apertura que sirve para el funcionamiento/instalación del equipo, está situada en la zona posterior inferior.
¡Atención!
No introduzca las manos u objetos a través del racor preparado para descargar los vapores (vea figura 8). Debe conectarse solo a la chimenea de evacuación de los vapores.
No introduzca las manos u objetos a través de la toma de aire posterior inferior del equipo (vea figura 8).
¡Atención!
No toque las tuberías de entrada y salida de vapor cuando están calientes. Peligro de quemaduras. (vea apartado 5.8)
Figura 8. Aperturas con órganos en movimiento
19
4 DEFINICIONES
Para ayudar a comprender el manual en algunas de sus definiciones de uso no común, se han indicado a continuación las definiciones y los sinónimos de algunas de las palabras que se utilizan. Equipo = producto objeto del manual (en este caso la secadora de tambor). Usuario = persona que:
Se encarga de usar el equipo. Ha leído y comprendido el manual en objeto en todas las partes que le competen. Es capaz de realizar el mantenimiento ordinario y la limpieza del equipo. Es una persona informada sobre lo descrito a continuación.
Calentamiento = fase del ciclo de secado en el cual el equipo calienta el aire que recubre la ropa hasta el valor prefijado por el ciclo de secado que se ha seleccionado. Secado = fase principal del ciclo de secado en el cual el equipo mantiene la temperatura del aire que recubre la ropa, lo más cercana posible al valor prefijado por el ciclo de secado que se ha seleccionado. Enfriamiento = fase final del ciclo de secado en la cual el equipo indica la temperatura del aire que recubre la ropa a un valor aceptable para el operador que manipulará la ropa que se ha tratado. Función antiarrugas = fase del ciclo de secado que mantiene la cesta girando en caso de que haya finalizado el ciclo de secado y no se haya abierto la puerta todavía. Sirve para evitar que se formen arrugas que sean difíciles de planchar. Permanece activa durante un tiempo prefijado en el programa o hasta que se abra la puerta. Protección = parte del equipo que se utiliza específicamente para proporcionar un resguardo mediante barrera física. Daño = herida física, que perjudica a la salud de las personas, deteriora los bienes o el ambiente. Peligro = potencial fuente de daño Dispositivo de protección = salvaguarda (diferente de una protección) que reduce el riesgo (dispositivos mecánicos o eléctricos). Riesgo = combinación de la probabilidad de que se produzca un daño y de la gravedad del mismo. Persona informada = persona debidamente informada o supervisada por una persona preparada para detectar los riesgos y evitar peligros que se crean potencialmente por el funcionamiento o el mantenimiento del equipo. Técnico habilitado = persona con preparación, conocimientos y experiencia que le permitan prevenir los riesgos y evitar peligros que puedan derivarse de la interacción con el equipo.
20
4.1 Símbolos (etiquetas) colocadas al equipo
Descripción Símbolo Descripción Símbolo
El producto al final de su vida útil, debe ser
eliminado por separado de otros residuos.
Marca de conformidad del producto a las Normativas CE.
Atención, peligro eléctrico: desconecte el
equipo de la red eléctrica antes de cualquier tipo de
intervención.
Instrucciones para restablecer el termostato de
seguridad.
Engrase de los cojinetes obligatorio
cada 750 horas.
¡Atención, lea las instrucciones!
Conexión de toma de
tierra de seguridad del equipo.
Conexión de toma de tierra del
equipo. ¡Atención, peligro de aplastamiento!: Use
solo partes de repuesto originales.
Cuando terminen las operaciones de
mantenimiento vuelva a colocar todos los
paneles a su posición original.
Atención, peligro eléctrico:
desconecte el equipo de la red
eléctrica antes de cualquier tipo de
intervención.
Conexión equipotencial.
¡Atención, peligro eléctrico, tensión
a 400 Vca!
Peligro de quemaduras. Peligro de quemaduras.
Sentido de rotación del motor de aspiración.
Requisitos de instalación y
ventilación del local.
21
Capacidad de los
fusibles en el equipo. Lector smart card
opcional.
Seccionador eléctrico general
Presión positiva y presión negativa
del sensor de limpieza del filtro.
Vapor a alta presión.
Programación del n.° de fichas en
los equipos preparados para el funcionamiento en
self-service.
Entrada de la alimentación de vapor.
Entrada de la alimentación de
gas.
Salida de condensación (solo para versiones con calentamiento a
vapor).
Gas de la segunda familia.
Gas de la tercera familia.
Pulsador de reset de las alarmas relativas a la centralita de
control de la llama en los equipos
alimentados con gas.
No pise - no suba.
Apertura para introducir la
ficha/moneda en los equipos
preparados para funcionamiento
self-service.
22
23
5 PREPARACIÓN DEL PRODUCTO PARA SU USO
Incluye las operaciones que sirven para quitar el embalaje o volver a colocarlo, desplazar y transportarlo, entre la entrega del equipo y la instalación del mismo, una nueva instalación o para la eliminación.
5.1 Transporte y almacenamiento
¡Atención! Antes de desplazar el equipo, compruebe que haya el espacio
suficiente para poder usarlo y para su funcionamiento según lo indicado en los esquemas de instalación.
Vea el anexo técnico relativo a los esquemas. Si es preciso efectuar el transporte y/o el envío del equipo, haga lo que se indica a continuación:
Utilice los bloques de madera o solución equivalente. Utilice una carretilla elevadora manual o eléctrica con suficiente capacidad de elevación
y longitud de las horquillas. Controle que el equipo pueda superar todos los obstáculos, por ejemplo: escalas,
puertas, etc. Si el equipo debe ser enviado, utilice el embalaje original. El producto debe almacenarse en un ambiente cerrado protegido contra los agentes
atmosféricos.
Modelo de equipo Peso neto (kg) Anchura* (mm)
Prof.* (mm)
Altura* (mm)
Longitud mínima de las horquillas (mm) vea figura 9
11 kg 205/215(**) 795 1030 1615 1100 14 kg 215/225(**) 795 1195 1615 1100 18 kg 277/287(**) 970 1100 1835 1100 24 kg 296/306(**) 970 1315 1835 1300
(*) Se trata de medidas del equipo NO embalado. (**) Sin/con inversión
5.2 Precauciones de seguridad antes del uso
¡Atención!
Antes de la instalación y uso del equipo debe comprobarse que se cumplan las condiciones siguientes:
Las zonas de paso del equipo para llegar al local donde se pondrá en funcionamiento, deben tener capacidad para soportar por lo menos el peso bruto del equipo más el peso del medio de desplazamiento que se utilice.
No se permite instalar el equipo en suelos de madera.
Figura 9. Dimensiones de las horquillas para transportar con carretilla
24
Compruebe que la absorción eléctrica del equipo sea inferior a la que pone a disposición el ente que se ocupa de distribuir la energía eléctrica.
Compruebe que la presión de vapor disponible (para equipos preparados con este tipo de calentamiento) se encuentre dentro de los valores permitidos.
Compruebe que la presión y el tipo de GAS presentes en la red de distribución se indiquen en la placa de la matrícula del equipo.
¡Atención!
El equipo CON REDUCTOR puede desplazarse solo si se mantiene en posición vertical;
Si se desplaza de otro modo respecto al previsto, se produce la pérdida de aceite que sirve para lubricar las partes mecánicas internas, causando inmediatamente graves ineficacias en el funcionamiento.
Si es necesario desplazarlo inclinado, quite el panel posterior superior y ponga un tapón en el orificio de ventilación del reductor, solo mientras lo transporta (sin ventilación) código GR700001000190. Antes de poner en funcionamiento el equipo, cambie el tapón a la versión original con ventilación (vea figura 11)
5.3 Desembalaje
Quite el embalaje: Corte el nylon exterior del embalaje. Quite el cartón y los angulares de poliestireno. Quite las alzas de madera situadas en cada ángulo usando un destornillador con inserto
TX40 y enrosque en su alojamiento los pies de regulación como aparece en la figura 11. Los pies de regulación se suministran con la cesta del equipo.
Figura 11 Ventilación del reductor a cambiar por tapón en caso de transporte inclinado del equipo y que debe volver a colocarse antes de la puesta en funcionamiento.
25
Si debe usar usarse carretilla eléctrica o manual compruebe que la capacidad de la misma sea la adecuada (vea la tabla en el apartado 5.1). Consulte las tablas anteriores. Coloque las horquillas para transportar al compartimento debajo del panel filtro (vea la figura 12), consulte la tabla del apartado 5.1 para saber la longitud de las horquillas.
¡Atención!
Vuelva a colocar los materiales utilizados para embalar en un lugar seguro y no accesible a personas no autorizadas.
5.4 Eliminación segura de los materiales de embalaje
Los materiales para el embalaje son:
Nylon (para la bolsa). Cartón. Madera (para las alzas en todos los equipos).
Si se procede a la eliminación de los materiales utilizados para el embalaje, estos deben llevarse a un centro de recogida y eliminación los residuos. La recogida selectiva que permite enviar el aparato desmontado al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación ambientalmente compatible, sirve para evitar posibles efectos negativos en el
Introduzca las horquillas de la
carretilla elevadora debajo del panel del
filtro.
Figura 11. Pies de apoyo.
Figura 12. Como quitar el equipo del palé.
26
medio ambiente y la salud, así como para favorecer el reciclaje de los materiales que componen el embalaje. La eliminación incorrecta del embalaje por parte del usuario comporta la aplicación de sanciones administrativas previstas de la normativa vigente. Remítase a la directiva europea WEEE para la recuperación de las partes (sólo para países miembros de la Unión Europea). Si se deben desmantelar las partes individuales y llevarlas a un centro de recogida selectiva, remítase a sus grupos de catalogación. Si es necesario estos grupos de catalogación pueden encontrarse en el sitio: www.euwas.org
5.5 Trabajo de preparación antes de la instalación
Una vez quitado el embalaje, compruebe los datos indicados en la placa de identificación del equipo. En la figura 13 se indica la posición donde va colocada.
5.5.1 Placa de matrícula para modelos con calentamiento eléctrico o con vapor.
Número de serie del equipo
Razón social
Tensión de Alimentación
Año y mes de producción
Absorción eléctrica total
Grado de protección IP del equipo
Potencia total
Potencia del motor
Modelo
Homologación que incluye el equipo.
Figura 14. Placa de identificación en la última página del manual y en el panel posterior del equipo en los modelos con calentamiento eléctrico y vapor.
Figura 13 Vista posterior. Colocación de la placa de identificación.
27
5.5.2 Placa de la matrícula para modelos con calentamiento a gas
Además de la placa descrita en la figura 14 está presente también la placa descrita en la figura 16. ¡Atención!
No alimente el equipo con tensiones o frecuencias diferentes de los valores indicados.
Compruebe que los datos de alimentación eléctrica correspondan a los valores de suministro de energía eléctrica.
Las diferencias admitidas son ±10% para la tensión nominal indicada en la etiqueta y ± 1 Hz para la frecuencia nominal indicada en la etiqueta.
Número de serie del equipo
Razón social
Tensión y frecuencia de Alimentación
Peso bruto y dimensiones
Firma que acredita que se ha realizado el control de calidad
Peso neto y volumen del embalaje
Modelo
Firma del encargado de la prueba
Figura 15. Placa de identificación presente en el embalaje del equipo en los modelos con calentamiento eléctrico y a vapor.
Número de serie del equipo
Razón social
Tensión de Alimentación
Año y mes de producción
Absorción eléctrica total
Grado de protección IP del equipo
Capacidad térmica
Potencia del motor
Modelo
Tipo de equipo a gas.
Figura 16. Placa de identificación en la última página del manual y en el panel posterior del equipo y en el cartón en los modelos con calentamiento a gas.
Código del ente se supervisión de gas.
PIN del equipo de gas.
Categoría
País
Tipo de gas.
28
5.6 Instalación y montaje
5.6.1 Quite los paneles en todos los modelos de equipos
Siguiendo las indicaciones de la figura 17, quite los paneles posteriores superior e inferior.
5.6.2 Paredes / obras de albañilería
¡Atención!
Los equipos debe ubicarse en una superficie llana, nivelada y robusta.
Consulte el anexo técnico para conocer las distancias que se deben respetar entre equipos y entre los equipos y las paredes/ obras de albañilería.
Compruebe que la presión dividida por el peso se distribuya de forma equilibrada en toda la superficie de apoyo.
5.6.3 Regulación de los pies
Los equipos se apoyan en cuatro pies de plástico y están diseñados para funcionar sin ser tener que ser fijados con tacos. El suelo debe tener una capacidad de frotamiento superior al 0,5. Regule los pies (1) situados en cada uno de los ángulos del equipo, después de nivelar el equipo, bloquee los pies con la contratuerca (2). Consulte la figura 18. Si debe desplazarse el equipo nivele de nuevo y fije.
Quite los paneles posteriores superior e inferior.
2 Figura 18. Pies de nivelado del equipo
1
Figura 17. Abra el panel posterior inferior.
29
5.7 Conexión de la descarga de vapores para modelos con calentamiento eléctrico o vapor
El equipo lleva una conexión para la evacuación de los vapores. Consulte la tabla para saber los diámetros de las conexiones y para la longitud máxima permitida de las mismas.
Modelo Longitud máxima (m) Diámetro interno (mm) 11 kg, 14 kg 20 (50Hz) 150 18 kg, 24 kg 25 (50Hz) – 30 (60Hz) 200
5.7.1 Coeficientes suplemento en el precio en caso de instalación de curvas y racores
Cuando se diseña el canal de salida de vapores, se debe tener en consideración también el número de curvas que se utilizarán, cada curva resta una parte de metros como la que se indica a continuación.
Plantilla de curva Descripción r = radio
curva interna , d = diámetro del tubo
Coeficiente Lineal, coincide con la longitud de tubo que se ha perdido, en metros
Curva a 90° r = 2d 1.1
Curva a 45° r = 2d 0.7
Curva a 90° r = d 1.9
Curva a 45° r = d 1.1
Curva a 90° tubo corrugado
r = 2d 3.2
Curva a 45° tubo corrugado
r = 2d 2.0
Curva 90° con segmentos
r = 2d 1.2
Curva 90° tipo Westerflex
r = 2d 1.2
r = 4d 0.9
Curva 45° tipo Westerflex
r = 2d 1.0
r = 4d 0.9
¡Atención!
Dichos humos deben conducirse al exterior en una zona con ventilación adecuada y abierta;
No supere la longitud máxima de las chimeneas de descarga presente en la tabla en el apartado 5.7.
30
Evite estrangulaciones y sifones, que pueden llenarse de vapor condensado y comprometer la aspiración, después de reducciones de sección o corrosión del conducto en sí.
Evite tramos de chimenea horizontales o con pendiente. Prepare una salida para la recuperación de la condensación en el
punto más bajo de evacuación, únicamente si la longitud total del conducto es de más de 10 metros.
El conducto debe resistir al aplastamiento y no debe llevar montantes ni compuertas.
Si deben instalarse varios equipos sin descargas separadas, tome todas las precauciones necesarias para que los vapores no retornen al local donde está instalado a través de los conductos de otros equipos.
La sección del conducto que se obtiene debe ser al menos igual a la suma de las secciones de cada uno de los conductos.
Si deben conectarse varios equipos a la misma descarga, prepare el tubo considerando que el acople del mismo debe tener un ángulo de 30°.
¡Atención!
Temperatura máxima de los vapores 80°C. El conducto debe ser resistente a la corrosión Para distancias y secciones diferentes de las indicadas en la tabla del
apartado 5.7 consulte con el proveedor o el fabricante del equipo. No utilice chimeneas ya usadas para descargas que provienen de
quemadores de gas, carbón, madera, gasóleo u otra fuente de energía. Separe las descargas de los vapores del equipo de cualquier otra
descarga procedente de otras fuentes. Prepare una distancia de al menos 5 cm entre el canal de descarga
de los vapores y otros objetos. La tubería debe ser de metal rígido. No use tornillos o chavetas para las uniones ya que penetran en el
tubo. Para las uniones use sistemas resistentes a las altas
temperaturas.
5.7.2 Aire de recambio
Prepare un recambio de aire y una apertura para el mismo para cada equipo, en el local donde va a instalarlo, como se indica en la tabla.
Modelo Apertura mínima para el recambio de aire de
cada equipo (cm2) Consumo máximo de aire (m3/h)
11 kg, 14 kg 200 700 18 kg, 24 kg 500 1500
En el caso de equipos alimentados por un conducto de aire fresco, aumente la sección del 25% respecto a la apertura mínima solicitada. ¡Atención!
Las cortinas o las rejillas de protección pueden reducir el recambio de aire del 35/40%.
La presencia, en el local de instalación del equipo, de otros equipos que aspiran aire para expulsarla sucesivamente hacia afuera (planchadoras con aspiración, productores de agua
31
caliente de gas, máquinas de lavado en seco, etc.) comporta un aumento de la superficie destinada para el recambio de aire.
5.8 Conexión de la alimentación de vapor (solo donde sea necesaria)
El equipo está predispuesto para una entrada de vapor saturado (sin presencia de aire) y seco (sin vapor condensado) y una descarga de vapor condensado con los diámetros indicados en las características técnicas. Consulte los datos de la placa del equipo. La instalación de los equipos predispuestos para la calefacción con vapor, debe hacerse cumpliendo con todas las normativas nacionales y locales vigentes. Las dimensiones de los tubos y compuertas de alimentación del vapor, y del retorno del vapor condensado, deben calcularse correctamente en función de la presión del vapor, de la temperatura y de las exigencias de las máquinas (consumo de vapor), y de cualquier manera no deben tener un diámetro inferior al de las uniones de entrada y salida presentes en el equipo. El equipo dispone de una entrada de vapor (vea la figura 19), a la cual se conecta la electroválvula de vapor (EV) que se suministra (colocada dentro de la cesta para el transporte). El equipo cuenta además con una salida del vapor condensado, la cual lleva conectado un descargador (DESC), con dimensiones en función de la distancia entre la salida y el descargador en sí, y a las características de la instalación. ¡Atención!
Las tuberías de entrada del vapor y del retorno de la condensación pueden alcanzar temperaturas muy altas, así como todos los dispositivos de control, filtrado y descarga del vapor y de la condensación. Prepare una protección contra las quemaduras adecuada.
Hay que instalar antes de la electroválvula un filtro de red fina
(FL), para evitar que las impurezas presentes en la línea perjudiquen la membrana de la electroválvula, y una compuerta de interceptación, indispensable para efectuar las intervenciones de reparación, mantenimiento o emergencia.
Se recomienda instalar después del descargador, una válvula de retención para impedir que los vapores condensados vuelvan a entrar al mismo. Es indispensable además instalar una compuerta de interceptación para efectuar las intervenciones de mantenimiento, reparación o emergencia, y un indicador de paso, que confirmará el funcionamiento correcto del sistema de vapor.
EV
SC FL
Figura 19. Conexión del vapor
32
5.8.1 Esquema de conexión del equipo con calentamiento a vapor
LEYENDA Sigla Descripción Modelo Dimensiones Notas
SR1 Compuerta de entrada 11 kg ÷ 14 kg ¾” No suministrado 18 kg ÷ 24 kg 1” No suministrado
SR2 Compuerta de salida Todos ¾” No suministrado MN1 Manómetro antes del reductor Todos - - - No suministrado MN2 Manómetro después del reductor Todos - - - No suministrado
RI Reductor de presión 400 ÷ 600kpa
11 kg ÷ 14 kg ¾” No suministrado 18 kg ÷ 24 kg 1” No suministrado
TF1 Tubo flexible PFTE corrugado 11 kg ÷ 14 kg ¾” No suministrado 18 kg ÷ 24 kg 1” No suministrado
TF2 Tubo flexible PFTE corrugado Todos ¾” No suministrado
FL Filtro mecánico 11 kg ÷ 14 kg ¾” No suministrado 18 kg ÷ 24 kg 1” No suministrado
EV Electroválvula de vapor 11 kg ÷ 14 kg 1” Suministrada 18 kg ÷ 24 kg 1” Suministrada
SCA Intercambiador de calor interno del equipo
11 kg ÷ 14 kg 35 kg/h - - - 18 kg ÷ 24 kg 60 kg/h - - -
SC Descargador de condensación 11 kg ÷ 14 kg ¾” No suministrado 18 kg ÷ 24 kg ¾” No suministrado
IS Inspección 11 kg ÷ 14 kg ¾” No suministrado NR Válvula antirretorno 11 kg ÷ 14 kg ¾” No suministrado
Otros elementos como purgadores de aire en los tubos, intercambiadores de calor, bombas para la elevación de los vapores condensados, sobrecalentadores, pulmones de apoyo, deben adoptarse en función del tipo de equipo y del rendimiento del equipo. Indicamos a continuación algunas de las características de los descargadores de condensación más usados, indicados en la figura 20 con la sigla SC.
FL EV TF1 RI SR1
SC TF2 IS NR SR2
MN1 MN2
SCA
Figura 20. esquema de conexión del vapor
33
5.8.2 Descargador termostático con dilatación de líquido
No retiene la condensación, y por tanto no está sujeto a congelación. Alta capacidad de descarga incluso en frío. La distancia mínima entre la salida del equipo y del descargador es de 2 metros. No admite grandes cambios de presión del vapor. El elemento flexible no admite la presencia de vapores condensados corrosivos.
5.8.3 Descargador termostático
Además de las ventajas del tipo anterior, presenta una resistencia mayor a los golpes de ariete y a los vapores condensados corrosivos; sin embargo, no se recomienda en sistemas que cuentan con control de la temperatura.
5.8.4 Descargador con flotador
Admite variaciones bruscas de carga y de presión. Descarga fácilmente el aire presente en los conductos. En caso de mantenimiento o defectos, es fácil de fabricar y reparar. Descarga inmediata del vapor condensado. El flotante no soporta los vapores condensados corrosivos, los golpes de ariete o el vapor sobrecalentado. Debe elegirse según la presión de trabajo.
5.8.5 Descargador con cubo invertido
Admite sin problemas los golpes de ariete y el vapor sobrecalentado. Bajo petición, puede disponerse para soportar los vapores condensados corrosivos. De fácil fabricación. El funcionamiento correcto de este descargador depende del cálculo correcto de sus dimensiones. Responde más lentamente a las variaciones de presión y carga. En caso de caídas de presión, pueden crearse pasos continuos de vapor.
5.8.6 Descargador termodinámico
Dimensiones inferiores a los modelos anteriores. Gran capacidad de descarga de los vapores condensados. Tienen un campo de trabajo, en temperatura y en presión, muy amplio. Funcionan con vapor sobrecalentado, además de la presencia de vapores condensados corrosivos. Admite sin problemas los golpes de ariete. No presenta riesgos de congelación si la descarga se invierte hacia abajo. No funciona con presiones de menos de 0,3 bares y con contrapresiones a la descarga de más del 80% de la presión de entrada.
¡Atención! Utilice componentes adecuados a la presión y a la temperatura del
vapor y de la condensación. Una presión del vapor entre los 0.40 Mpa y los 0.60 Mpa
corresponde a una temperatura entre los 142°C y los 158°C.
34
5.9 Filtro de la batería de vapor
Los modelos con calentamiento a vapor llevan un dispositivo filtrante (1) en entrada al circuito de paso del aire para mantener limpia la batería de aletas. Este dispositivo forma parte del equipo y debe mantenerse en buen estado de funcionamiento. Para ello, consulte la parte del manual relativa al mantenimiento ordinario.
5.10 conexión de gas: instalación del equipo con calentamiento a gas
5.10.1 Tipo de equipo con calentamiento a gas
El equipo objeto de este manual se define de tipo B52 cuando incluye sistema de calentamiento a gas. Sigue a continuación el esquema que identifica este tipo de equipos.
1 Figura 21. Posición del filtro de la batería de
Figura 22. Tipo de equipos a gas.
35
¡Atención! Se prohíbe instalar equipos a gas en los locales donde se usan
solventes que contienen percloroetileno (PER) o clorofluorocarburos (CFC).
Esta prohibición se aplica para cualquier tipo de gas.
¡Atención! Para todo tipo de intervención de instalación y mantenimiento en
equipos a gas, es necesario consultar solo con instaladores habilitados.
Está absolutamente prohibida cualquier improvisación. La instalación de todos los equipos de gas debe realizarse
cumpliendo plenamente con las normas nacionales y locales vigentes.
Antes de la instalación, revise que las condiciones locales de distribución, tipo y presión del gas y la predisposición del equipo, sean compatibles.
El equipo está predispuesto para el funcionamiento con el tipo de gas, la presión y la categoría indicados en la placa de matrícula que incluye:
En la última página de este manual. En el panel posterior central del equipo. En el embalaje del equipo.
¡Atención!
No alimentare el equipo con gas y presiones diferentes de las previstas.
Una mala combustión debida al uso de un tipo de gas diferente del calibrado para el equipo, puede formar monóxido de carbono, un gas muy tóxico.
Todos los modelos de equipo llevan una sola descarga tanto para el vapor producido durante el secado como para el gas quemado.
36
5.10.2 Tablas del gas
Category Group
gas
Reference
gas
Supply
pressures
(mbar)
Ø Nozzle
(mm)
Ø diaphram
(mm)
Burner
pressure
13kW (mbar)
Burner
pressure
18kW (mbar)
Ø Nozzle
(mm)
Ø diaphragm
(mm)
Burner
pressure
13kW (mbar)
Burner
pressure
18kW (mbar)
DK Denmark III1a2H3B/P 1a G110 8 8,00 (*) 28,5 (**) 1,5 2,5 8,00 (*) 28,5 (**) 1,5 2,5
IT Italy III1a2H3+ 1a G110 8 8,00 (*) 28,5 (**) 1,5 2,5 8,00 (*) 28,5 (**) 1,5 2,5
SE Sweden II1a2H ; II2H3B/P 1a G110 8 8,00 (*) 28,5 (**) 1,5 2,5 8,00 (*) 28,5 (**) 1,5 2,5
(*)L=28mm (**) On burner
GD11‐14 GD18‐24
First family
Category Gas
Group
Reference
gas
Supply
pressures
(mbar)
Ø Nozzle Ø diaphragm Burner
pressure
13kW (mbar)
Burner
pressure
18kW (mbar)
Ø Nozzle Ø diaphragm
(mm)
Burner
pressure
16kW (mbar)
Burner
pressure
24kW (mbar)
AL Albania II2H3B/P ; II2H3P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
AT Austria II2H3B/P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
BE Belgium 2E+ G20 20 3,80 4,5 (determ.) *** 4,40 5,0 8,0(*) ***
BE Belgium 2E+ G25 25 3,80 4,5 (determ.) *** 4,40 5.0 8,0(*) ***
BG Bulgaria II2H3B/P ; II2H3P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
CH Switzerland II2H3B/P ; II2H3+ 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
CY Cyprus II2H3B/P ; II2H3+ 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
CZ Czech Republic II2H3B/P ; II2H3P ; II2H3+ 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
DE Germany 2E G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
DE Germany 2LL G25 25 4,20 *** 4,5 8,4 4,80 *** 4,0 9,0
DK Denmark III1a2H3B/P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
EE Estonia II2H3B/P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
ES Spain II2H3+ 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
FI Finland I2H ; II2H3B/P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
FR France 2E+ G20 20 3,80 4,5 (determ.) *** 4,40 5,0 8,0(*) ***
FR France 2E+ G25 25 3,80 4,5 (determ.) *** 4,40 5.0 8,0(*) ***
GB United Kingdom II2H3+ ; II2H3P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
GR Greece II2H3B/P; II2H3+ 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
HU Hungary 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
HU Hungary 2S G25.1 25 4,20 *** 5,0 9,5 4,80 *** 4,0 9,5
HR Croatia II2H3B/P ; II2H3P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
IE Ireland II2H3+ ; II2H3P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
IS Iceland *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
IT Italy III1a2H3+ 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
LT Lithuania II2H3B/P ; II2H3P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
LU Luxembourg II2H3P; II2E3P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
LV Latvia II2H 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
MK Rep. of Macedonia II2H3B/P ; II2H3P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
MT Malta I3B ; I3B/P *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
NL Netherlands II2L3B/P 2L G25 25 4,20 *** 4,5 8,4 4,80 *** 4,0 9,0
NO Norway II2H3B/P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
PL Poland 2E G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
PL Poland 2Ls G2.350 13 5,00 *** 4,0 7,0 5,80 *** 3,0 7,0
PT Portugal II2H3+ 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
RO Romania II2H3B/P ; II2E3B/P 2H/2E G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
SE Sweden II1a2H ; II2H3B/P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
SI Slovenia II2H3B/P ; II2H3P ; II2H3+ 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
SK Slovakia II2H3B/P ; II2H3P; II2H3+ 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
TR Turkey II2H3B/P ; II2H3+ 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
(*) before diaphragm
II2ELL3B/P
II2E+3+
I2E+ ; I3+
II2HS3B/P ; I2HS ; I3B/P
II2E3B/P ; II2ELs3B/P
GD11‐14 GD18‐24
Second family
37
Category Group
gas
Reference
gas
Supply
pressures
(mbar)
Ø Nozzle
(mm)
Ø diaphragm
(mm)
Burner
pressure
13kW (mbar)
Burner
pressure
18kW (mbar)
Ø Nozzle
(mm)
Ø diaphragm
(mm)
Burner
pressure
16kW (mbar)
Burner
pressure
24kW (mbar)
AL Albania 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
AL Albania 3P G31 37 2,10 *** 17,5 36,4 2,40 *** 15,0 35,2
AT Austria II2H3B/P 3B/P G30/G31 50 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
BE Belgium I2E+ ; I3+ 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
BG Bulgaria 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
BG Bulgaria 3P G31 37 2,10 *** 17,5 36,4 2,40 *** 15,0 35,2
CH Switzerland 3B/P G30/G31 50 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
CY Cyprus II2H3B/P ; II2H3+ 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
CY Cyprus 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
CZ Czech Republic 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
CZ Czech Republic 3P G31 37 2,10 *** 17,5 36,4 2,40 *** 15,0 35,2
CZ Czech Republic 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
DE Germany II2ELL3B/P 3B/P G30/G31 50 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
DK Denmark III1a2H3B/P 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
EE Estonia II2H3B/P 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
ES Spain II2H3+ 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
FI Finland I2H ; II2H3B/P 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
FR France II2E+3+ 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
GB United Kingdom 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
GB United Kingdom 3P G31 37 2,10 *** 17,5 36,4 2,40 *** 15,0 35,2
GR Greece 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
GR Greece 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
HU Hungary II2HS3B/P; I2HS ; I3B/P 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
HR Croatia 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
HR Croatia 3P G31 37 2,10 *** 17,5 36,4 2,40 *** 15,0 35,2
IE Ireland 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
IE Ireland 3P G31 37 2,10 *** 17,5 36,4 2,40 *** 15,0 35,2
IS Iceland *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
IT Italy III1a2H3+ 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
LT Lithuania 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
LT Lithuania 3P G31 37 2,10 *** 17,5 36,4 2,40 *** 15,0 35,2
LU Luxembourg II2H3P; II2E3P 3P G31 50 2,10 *** 17,5 36,4 2,40 *** 15,0 35,2
LV Latvia II2H *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
MK Rep. of Macedonia 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
MK Rep. of Macedonia 3P G31 37 2,10 *** 17,5 36,4 2,40 *** 15,0 35,2
MT Malta 3B G30 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
MT Malta 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
NL Netherlands II2L3B/P 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
NO Norway II2H3B/P 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
PL Poland II2E3B/P ; II2ELs3B/P 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
PT Portugal II2H3+ 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
RO Romania II2H3B/P ; II2E3B/P 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
SE Sweden II1a2H ; II2H3B/P 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
SI Slovenia 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
SI Slovenia 3P G31 37 2,10 *** 17,5 36,4 2,40 *** 15,0 35,2
SI Slovenia 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
SK Slovakia 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
SK Slovakia 3P G31 37 2,10 *** 17,5 36,4 2,40 *** 15,0 35,2
SK Slovakia 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
TR Turkey 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
TR Turkey 3+ G30/G31 30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
II2H3B/P ; II2H3P
II2H3B/P ; II2H3P; II2H3+
II2H3B/P ; II2H3P
II2H3B/P ; II2H3P ; II2H3+
II2H3+ ; II2H3P
II2H3B/P; II2H3+
II2H3B/P; II2H3P
II2H3B/P ; II2H3P; II2H3+
II2H3B/P ; II2H3+
GD11‐14 GD18‐24
Third family
II2H3B/P ; II2H3+
II2H3+ ; II2H3P
II2H3B/P ; II2H3P
II2H3B/P ; II2H3P
I3B ; I3B/P
38
5.10.3 Evacuación de vapores versión con calentamiento a gas
Vea las tablas en el apartado 5.7 para conocer las medidas de longitud permitidas según el modelo de equipo. La chimenea debe tener una superficie interior lisa y estar hecha de material idóneo para resistir a la temperatura de los humos que salen. ¡Atención!
Las normas dan instrucciones detalladas sobre el tipo y la calidad de los materiales que deben emplearse para los tubos y sus accesorios, para los canales de humo, los conductos y las chimeneas.
Siga las disposiciones y las normas locales en vigor. ¡Atención!
Una carga del equipo superior a la nominal puede perjudicar al circuito del aire.
El filtro en el canal de descarga forma parte integrante del equipo. El control del circuito aire ÷ humos es una operación muy
importante para la seguridad. Realice el control del circuito aire ÷ humos después de cada
intervención incluso parcial, en la instalación o en el equipo. Cualquier aparato, en el que funcione un quemador, absorbe el
aire necesario para la combustión y emite humos. Es obligatorio preparar la apertura para extraer el aire desde el
exterior, con una superficie mínima como la indicada en el apartado 5.7.
39
5.10.4 conexión de la red de distribución del gas al equipo.
Todos los modelos de equipo con calentamiento a gas llevan una entrada para la alimentación del gas, colocada en el panel central posterior (vea la figura 23).
Compruebe que la red de distribución del gas en el local de instalación del equipo tenga las mismas características indicadas en la placa de matrícula del mismo. Pida la ayuda de un técnico habilitado para conectar y comprobar la conexión del equipo a la red de distribución del gas. ¡Atención!
Solo se puede cambiar el tipo de gas con el que se debe alimentar el equipo, siguiendo las instrucciones indicadas en los apartados 5.11.3. y del 5.13 al 5.13.7
5.11 Controles específicos para modificar la calibración de la secadora para otros tipos de gas
¡Atención! Todas las operaciones descritas en los apartados del 5.11 al
5.13.7 solo se permiten a un técnico habilitado.
5.11.1 Calidad de la llama
Para acceder al box del quemador (2) y para examinar después el tipo de llama, quite solo el panel posterior superior (1) del equipo (vea la figura 24).
1 2
Figura 23. Conexión gas diám. ½”.
Figura 24. Acceso al control de la llama.
40
La llama debe ser regular y azul; si es irregular y tiende al amarillo, el aparato requiere la intervención del técnico instalador. Consulte el apartado relativo al mantenimiento ordinario y extraordinario para saber cómo regular la llama. ¡Atención!
Si se presenta uno de los siguientes casos, póngase en contacto de inmediato con el servicio técnico:
Si se detecta hollín, suciedad o manchas en los equipos y cerca de ellos, pueden deberse por ejemplo a posibles quemaduras.
Cuando se oyen silbidos o un pequeño estallido al encender la llama.
Si las compuertas en la línea de alimentación no funcionan correctamente; por ejemplo si no cierran la alimentación de la máquina herméticamente.
Si se ha repetido la intervención de los dispositivos de seguridad como las alarmas AL6, AL7, AL8 , AL9 , AL10 o el termostato con rearme ST1 o ST3 o ST4.
5.11.2 Qué hacer si se percibe olor a gas
Todos los gases combustibles tienen un olor característico que permite reconocer la presencia, en caso de fuga, antes de alcanzar concentraciones peligrosas. Si se nota ese olor particular, haga lo siguiente:
Abrir puertas y ventanas para ventilar el local lo más posible. NO ENCIENDA LA LUZ Apagar de inmediato todas las llamas. Cerrar la compuerta o la válvula principal de alimentación del equipo o de los equipos. No fume o encienda llamas abiertas. No activar ningún tipo de aparato eléctrico o telefónico. Mantener cerrada la compuerta principal y comprobar que estén cerradas otras posibles
compuertas secundarias. En caso de instalación alimentada a gas líquido G30 y G31 (denominado normalmente GLP o) en caso de pérdida accidental, este tiende a encontrarse estratificado primero en el suelo ya que pesa más que el aire De todos modos, haga lo que se describe anteriormente y llame de inmediato al servicio técnico.
5.11.3 Instrucciones para modificar la calibración del equipo para otros tipos de gas.
Los equipos con calentamiento a gas llevan un kit para cambiar el tipo de gas con el cual alimentarse. El kit consiste en el material siguiente:
Boquillas homologadas Diafragma de salida de la válvula
para FR/BE Bloque de interfaz mecánica Juntas de unión
Tornillos para montar el diafragma Kit de adhesivos para actualizar la
placa de datos. Diafragma de entrada del quemador
para gas 1a familia Cambiar la boquilla que se encuentra a la derecha del quemador, controlando que el diámetro indicado en la nueva boquilla que se ha de montar, corresponda a la tabla del apartado 5.10.1.
41
5.11.4 Casos especiales: montaje de los diafragmas FR/BE y gas 1a familia
Para las instalaciones con calentamiento a gas en países como Francia y Bélgica, para usar gas de la 1a familia, además del montaje de la boquilla debe aplicarse el diafragma correspondiente (vea las tablas de gas).
1. Boquillas homologadas 2. Diafragma FR-BE 3. Bloque de la interfaz mecánica 4. Juntas de unión 5. Cuerpo de la válvula 6. Diafragma en entrada al quemador
para gas de la 1a familia.
¡Atención!
Proceda a actualizar la placa de matrícula colocada en la parte trasera del equipo y en la última página presente manual.
Los adhesivos que indican las nuevas características deben aplicarse de manera que se cubran por completo las indicaciones originales y no creen malos entendidos.
5.12 Compruebe el sentido de rotación del aspirador.
Ponga en marcha un ciclo de secado con el equipo vacío (y con la compuerta de entrada de gas cerrada) y compruebe el sentido de rotación del motor de aspiración:
Mirando el ventilador (desde la parte frontal del equipo, quitando la red filtrante) debe girar en sentido horario (vea la figura 26).
Mirando el motor de aspiración desde la parte trasera del equipo (quitando el panel posterior inferior) debe girar en sentido antihorario (vea la figura 27).
En caso contrario, detenga en seguida el equipo, seccione las fuentes de alimentación y prepare para la inversión de dos de las tres fases de alimentación eléctrica del equipo luego restablezca las fuentes de alimentación y haga la comprobación. En los equipos con alimentación eléctrica MONOFÁSICA o BIFÁSICA, no es necesario realizar esta comprobación, sea cual sea el tipo de calentamiento que se utilice. Puede hacerse de todos modos una comprobación visual del sentido de rotación del motor de aspiración, controlando que el mismo gire como se indica en el adhesivo colocado en la máquina, al que se puede llegar abriendo la puerta de inspección del filtro (vea la figura 26).
1
2 3
4
5
6
42
5.13 Regulación y adecuación de la válvula de gas.
5.13.1 Descripción de la válvula de gas.
1. Enganche para el manómetro que indica la presión al quemador. Cerrado con tornillos de seguridad que deben aflojarse para efectuar la lectura y es OBLIGATORIO VOLVER A ENROSCARLO O MONTARLO UNA VEZ EFECTUADA LA CALIBRACIÓN DE LA VÁLVULA.
2. Enganche para el manómetro que indica la presión de la red. Cerrado con tornillos de seguridad que deben aflojarse para efectuar la lectura y es OBLIGATORIO VOLVER A ENROSCARLO O MONTARLO UNA VEZ TOMADA LA MEDIDA.
3. Tornillos de regulación de la presión del gas después de la válvula, colocados con una protección transparente. Tornillo cabeza cruz para presión mínima (1a fase) y tornillos concéntrico hexagonal M10 para regular la presión de la 2a fase.
4. Lado de la entrada del gas que proviene de la red. 5. Lado de salida del gas desde la válvula. 6. Bloque de interfaz mecánica. 7. Diafragma y junta. 8. 4 tornillos suministrados. 9. Centralita electrónica. 10. Conexión eléctrica para gestionar las dos fases del quemador. Si está desconectado el
equipo trabaja solo con la primera fase que funciona (es decir, con la potencia mínima) y ya no se gestiona la regulación entre los dos valores de potencia.
1
5 6
7
8
9
10
Figura 28. Válvula de GAS.
4
3
2
Figura 26. sentido de rotación del ventilador.
Figura 27. Sentido de rotación del motor de
aspiración.
43
5.13.2 Cómo realizar la regulación de presión.
Cierre la compuerta de la red de gas y compruebe que el equipo se haya apagado. Quite el panel posterior superior (A) como se describe en la figura 29. Se accede al compartimento que incluye el quemador y la válvula del gas.
5.13.3 Regulación de la presión del gas a la válvula.
Consulte las figuras 25 y 28 de los apartados 5.11.4 y 5.11.5.
5.13.4 Operaciones para purgar la red de alimentación del gas.
¡Atención!
Con la compuerta de la red de gas abierta, desenrosque un poco el tornillo 2 que se muestra en la electroválvula de gas que acabamos de describir y déjela abierta hasta que se note olor de gas.
Ahora puede volver a cerrar rápidamente el tornillo 2. El equipo está listo para ponerse en marcha o para proceder a
regular la válvula de gas para otro tipo de gas diferente.
5.13.5 Procedimiento para regular el gas.
El equipo debe instalarse como previsto en el anexo técnico. Las operaciones siguientes sirven solo para los técnicos habilitados. Compruebe que las boquillas y los diafragmas sean los adecuados para el tipo de gas
que se va a utilizar. Proceda a iniciar el ciclo sin abrir la compuerta del gas y compruebe que se produzca
arco eléctrico entre los dos electrodos de encendido. La centralita de gas debe hacer tres intentos para encenderse, tras los cuales debe señalar anomalía del calentamiento iluminando el indicador luminoso verde del botón situado en la parte trasera del equipo.
Termine el ciclo de secado manteniendo pulsado el botón de STOP, durante al menos, 5 segundos, luego abra la puerta.
Reinicie el indicador luminoso verde pulsando el botón. Purgue la línea de entrada del gas (vea 5.13.4). Con el manómetro de la rampa de gas, controle que la presión de alimentación del gas
sea aproximadamente la necesaria para el equipo y si es necesario vuelva a medirla usando el reductor de presión (no suministrado ya que se incluye en la instalación).
A B
Figura 29. Acceso a la válvula del gas.
44
Afloje el tornillo y conecte el manómetro a la salida de la válvula del gas, punto 1. Quite la cobertura de protección que se indica en el punto 3 de la figura 28. Abra la compuerta del gas y ponga en marcha un ciclo y calibre de forma aproximada la
válvula de forma que la llama sea firme, azul y sin partes amarillo/naranja con llave fija de 10 mm y con destornillador con cabeza de cruz.
Termine el ciclo de secado, como se describe antes. Cierre la compuerta del gas. Mueve el manómetro hacia el tornillo relativo a la presión de entrada de la válvula
(después de haberla aflojado) a la posición 2 y cierre la de salida a la posición 1. Abra la compuerta del gas. Inicie un ciclo de secado y controle que la presión de entrada con el equipo funcionando
a la potencia de calentamiento nominal, sea la correcta y si es necesario regule usando el reductor de presión de la rampa de gas.
Termine el ciclo de secado como se describe antes. Cierre la compuerta del gas. Vuelva a colocar el manómetro en el tornillo de salida de la válvula (después de
aflojarla) a la posición 1 y después de cerrar la de entrada a la posición 2. Abra la compuerta del gas e inicie un ciclo. Regule la presión máxima (con llave de tubo hexagonal de 10 mm) como indica la tabla
(apartado 5.10.1) gas anexa al presente manual. Regule la presión mínima (con destornillador con punta de cruz) como se indica en la
tabla del gas anexa al presente manual. Para pasar de la presión máxima (segunda fase) a la mínima (primera fase) introduzca el rectificador de puente conectado a la posición 10 de la figura n.° 27 y quítelo después. Atención, la conexión debe asegurarse mediante un tornillo de seguridad.
Regule las dos presiones hasta que las mismas se ajuste a los valores que se solicitan. Se recomienda sellar el tornillo de regulación con una gota de pintura de sellado. Vuelva a montar la protección de plástico transparente (posición 3).
5.13.6 Precauciones a cumplir en todos los modelos
¡Atención! Para regular correctamente el gas es necesario que el valor de la
presión en la válvula que se puede medir en la posición 2, sea equivalente a la nominal indicada en la tabla y prevista para los distintos tipos de equipos.
Compruebe la estanqueidad del circuito del gas antes de la válvula como se describe a continuación.
Ponga el circuito de gas con presión abriendo la compuerta del gas, cierre la compuerta antes del manómetro de la rampa de gas durante 2 minutos y compruebe que la presión sea estable. NO debe disminuir
Controle las uniones con detector de fugas en espuma específica en caso de mantenimiento o de regulación de la válvula para otros tipos de gas.
Controle el buen funcionamiento del calentamiento alcanzando la temperatura configurada, conmutando la válvula desde la primera a la segunda fase y viceversa.
Cuando finalice el procedimiento de regulación vuelva a colocar todos los tornillos y las protecciones que ha quitado o aflojado antes.
El equipo durante la fase de calibración y regulación se encuentra con tensión. Tenga cuidado con las partes accesibles.
El quemador y las partes alrededor del mismo pueden alcanzar temperaturas peligrosas. Tenga especial cuidado.
Revise las etiquetas de datos para que indiquen los valores que se acaban de regular en lugar de los datos originales.
Redacte una relación de intervención que indique lo que ha efectuado.
45
5.13.7 Sustitución de la boquilla
Afloje y quite la boquilla montada (C) en el portaboquillas (D) correspondiente con una llave fija del n.º 13 (consulte la figura 30).
Monte lo indicado en la tabla del gas apartado 5.10.1. Acople las partes (boquilla y porta-boquillas) con sellador.
¡Atención!
Compruebe la estanqueidad del grupo nuevo. La garantía no se hace cargo de los daños que se deben al
incumplimiento de las instrucciones que se proporcionan.
5.14 Conexiones eléctricas
¡Atención! La instalación debe ser llevada a cabo, conforme a las
instrucciones del fabricante, por personal profesionalmente cualificado y autorizado, según las disposiciones establecidas en las normas en materia de equipos eléctricos, vigentes en cada país tanto a nivel nacional como local.
El fabricante declina toda responsabilidad por daños a personas, animales o cosas o al ambiente, causados por una instalación incorrecta.
Existen en el mercado diferentes tipos de sistemas de toma de tierra, pero los objetivos son los mismos para todos los sistemas:
Limitar el potencial de los conductores activos en relación a la toma de tierra con funcionamiento normal.
Contener las tensiones entre masas y tierra en caso de defecto del aislamiento. Permitir la intervención de los dispositivos de protección para eliminar la avería en
tierra. Limitar la subida del potencial debido a averías que se producen desde la red a media
tensión. Contener la subida del potencial cuando la descarga atmosférica afecta a la instalación o
en la red de alimentación.
C
D
Figura 30. Boquilla del gas.
46
Algunos ejemplos.
PAÍS Redes de distribución pública BT
(régimen del neutro).
Instalaciones de usuarios alimentadas con baja
tensión.
Instalación de tierra específica.
ALEMANIA TN-C TN-C y TT sí AUSTRALIA TN-C TN-C sí
JAPÓN TT TT sí REINO UNIDO TN-C TN-C o TN-S NO
IRLANDA TN TT sí ITALIA TT TT sí
BÉLGICA TT TT sí SUIZA TN TN-C o TN-S sí
FRANCIA TT TT sí CHINA TT TT sí
ESPAÑA TT TT sí PORTUGAL TT TT sí NORUEGA IT IT NO
¡Atención!
El equipo objeto del presente manual está preparado para un sistema de toma de tierra TT.
La certificación de la instalación debe hacerla un técnico autorizado que comprueba y certifica que se ha diseñado y funciona correctamente.
Para equipos con alimentación a vapor, compruebe que el cable de conexión eléctrica no pueda tocar con el tubo de alimentación del vapor o de recogida/recuperación de la condensación;
Donde esté previsto el uso de interruptor diferencial este debe ser de clase B.
El equipo lleva un borne de conexión equipotencial en la parte posterior que debe cumplir con las normas de ley. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de incumplimiento de dicha norma para la prevención de accidentes. Para ello, localice el símbolo indicado en la figura 31.
Este borne debe conectarse con el mismo borne que llevan los equipos que están cerca y deben conectarse después a la conexión de tierra, mediante un circuito de protección de tierra alternativo al cable de tierra que se suministra con la toma. Antes de que se coloque el cable de alimentación eléctrica, compruebe que tenga una curva más baja respecto a la entrada en el equipo o al bornero, de forma que las gotas de condensación que pueda haber no toquen las conexiones eléctricas debido a dicho cable (consulte la figura 32). Prepare y conecte el equipo conforme a los datos de la placa del mismo y al sistema de distribución presente. Utilice el sujetacables A montado en el panel posterior del equipo para introducir el cable de alimentación, páselo en el sujetacables B de la caja de componentes y bloquee el cable (vea figura 33), después de haber conectado los cables al interruptor seccionador que se suministra con el equipo.
Figura 31. Símbolo del borne equipotencial.
47
Figura 33. Paso del cable de alimentación eléctrica.
¡Atención!
El conductor de tierra debe mantenerse al menos 2 cm más largo respecto a los demás conductores.
5.14.1 Detalle de la conexión eléctrica
¡Atención!
Durante la conexión de varios equipos con la opción “variador de velocidad”, localice la fase que alimenta los inversores (con alimentación monofásica) y conecte de forma alternada a las 3 fases disponibles para distribuir la carga de forma equitativa.
Figura 32. Entrada del cable de alimentación eléctrica.
B A
48
¡Atención! Antes de proceder con la conexión eléctrica del equipo,
compruebe la tensión de alimentación para que se corresponda con la tensión indicada en la placa de matrícula para la que se ha fabricado la máquina.
El equipo permite usar tensiones que se alejen de la nominal pero con los límites indicados en el esquema eléctrico.
5.14.1.1 Conexiones de la alimentación 380-400-415 3~ + N
En la figura 34 se indica la conexión del equipo para las versiones con alimentación: 380-400-415 VCA trifásica CON NEUTRO
5.14.1.2 Conexión de la alimentación 380-400-415-440 3~ o 220-230-240 3~.
En la figura 35 se indica la conexión del equipo para las versiones con alimentación: 380-400-415-440 VCA trifásica SIN NEUTRO 220-230-240 VCA trifásica
N L1 L2 L3 PE
Figura 34. Vista interna del equipo que indica la conexión de la red eléctrica de alimentación a los bornes del interruptor seccionador.
N = Neutro L1 = Fase L2 = Fase L3 = Fase PE = Tierra
L1 L2 L3 PE
Figura 35. Vista interna del equipo que indica la conexión de la red eléctrica de alimentación a los bornes del interruptor seccionador.
L1 = Fase L2 = Fase L3 = Fase PE = Tierra
49
5.14.1.3 Conexiones de la alimentación 220-230-240 MONOFÁSICA.
En la figura 36 se indica la conexión del equipo para las versiones con alimentación: 220-230-240 VCA monofásica
5.15 Instalación ergonómica de los equipos
Cuando se realiza la instalación de los equipos tome en cuenta el aspecto ergonómico. Los equipos debe colocarse de forma que su gestión desde el punto de vista de la programación y de la carga/descarga de la ropa sea lo más fácil posible. Si es necesario, instale los equipos en un zócalo de cemento de forma que estén más altos o prepare una plataforma para que el operador pueda gestionar el equipo más fácilmente.
5.16 Prueba
Después de instalar el equipo debe realizarse una prueba funcional. La prueba debe realizarla una persona autorizada. Debe rellenarse el informe de prueba que se encuentra en el capítulo 7, apartado 5. Compruebe:
Nivelación del equipo Conexión de la descarga de vapores Conexión del tubo de entrada del gas Conexión de los tubos de carga del vapor y de recogida/recuperación de la
condensación Conexión eléctrica correcta Conexión del borne equipotencial
Luego:
Abra las compuertas del vapor y de descarga de la condensación (en equipos con calentamiento a vapor).
Abra las compuertas del gas (en equipos con calentamiento a gas). Compruebe que no existan pérdidas de vapor, condensación o de gas respectivamente,
en todas las conexiones del sistema de alimentación del equipo. Alimente los equipos mediante el interruptor seccionador y el diferencial de pared
N L1 PE Figura 36. Vista interna del equipo que indica la conexión de la red eléctrica de alimentación a los bornes del interruptor seccionador.
N = NEUTRO L1 = Fase PE = Tierra
50
Alimente los equipos a través interruptor seccionador que se suministra con el equipo
Compruebe que la cesta esté vacía Después de finalizar estas actividades realice un ciclo de secado a alta temperatura con trapos muy húmedos. Esto sirve para eliminar los restos de productos usados durante el trabajo mecánico del equipo. Después de realizar correctamente todas las comprobaciones, vuelva a colocar todas las protecciones y los paneles que haya quitado. Prepare a todos los operadores que según su grado de calificación, deberán usar el equipo durante el funcionamiento del mismo. El equipo ahora está listo para que lo usen los operadores. ¡Atención!
La garantía no cubre los daños derivados de una instalación equivocada.
5.17 Almacenamiento y protección durante los intervalos entre períodos de uso normal
En caso de equipos que no se utilicen durante largos períodos siga las indicaciones siguientes:
Corte la alimentación al equipo. Quite el enchufe. Cierre las compuertas del gas y la compuerta del vapor y de recuperación de la
condensación, en caso de equipo con este tipo de calentamiento. Descargue la condensación que haya en el equipo. Seque la cesta y la junta de la puerta. Deje abierta la puerta y si es posible cubra el equipo para protegerlo del polvo. Mantenga el equipo en un lugar cerrado y con las condiciones ambientales previstas.
5.18 Embalaje de nuevo para evitar daños durante el transporte
¡Atención!
Si el equipo debe trasladarse a otro lugar utilice el embalaje y los pies-zócalos de madera originales.
5.19 Atribuir las informaciones (usuarios, operadores expertos de mantenimiento)
¡Atención!
Las instrucciones incluidas en este manual debe estar al alcance de todo el personal que en cada caso, se encargará de manejar el equipo.
51
5.19.1 Colocación de las instrucciones
Las instrucciones presentes, se suministran con el equipo y se incluyen en el embalaje pegadas con un sobre adhesivo que explica su contenido. Este manual debe acompañar al equipo desde que se recibe hasta que se elimina. ¡Atención!
Todas las personas que usen este equipo deben demostrar que han leído y comprendido este manual de uso.
Sólo personas capacitadas pueden usar el equipo. Conserve este manual en lugar de fácil acceso para futuras
consultas. Si el equipo se cede a otro propietario este manual debe ser
suministrado junto con el mismo.
5.20 Garantía
La garantía tiene una duración de doce (12) meses a partir de la fecha de compra del equipo o parte integrante del mismo. La garantía consiste en la sustitución de las partes defectuosas debido a problemas de fabricación comprobados, y es aplicada directamente por su proveedor. La mano de obra está a cargo del comprador, así como los gastos de envío, embalaje y riesgos de transporte. La garantía está sujeta a la restitución de las piezas averiadas PORTE PAGADO y a la comunicación simultánea de los datos relativos al modelo, el número de matrícula y el defecto de la máquina en la que estaba montada la pieza. La garantía no se aplica equipos que hayan sufrido daños por negligencia, conexión incorrecta, instalación inadecuada, incumplimiento de las instrucciones de montaje o uso, o manipulados por personal no autorizado. No se aplica tampoco si el número de matrícula ha sido modificado, cancelado o eliminado, o si no se conoce. La garantía no cubre el siguiente material sometido a desgaste normal como son:
Correas; Membranas de las electroválvulas; Juntas y partes de goma en general; Elementos eléctricos como motor, bobinas, contactores, resistencias, tarjetas
electrónicas, Inversor.
6 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
¡Atención!
Cualquier persona que use el equipo en cuestión, debe leer este manual de uso.
Sólo personas capacitadas pueden usar el equipo. Este equipo no debe ser usado por personas (incluyendo niños)
con discapacidad física, sensorial o mental, o sin experiencia o conocimiento, a menos que se encuentren bajo supervisión o hayan recibido formación sobre el uso del aparato, por parte de una persona responsable de su seguridad.
52
Los niños deben estar vigilados para estar seguros de que no jueguen con el equipo.
El equipo no fue diseñado para ser usado en ambientes sujetos a la normativa ATEX, correspondiente a los ambientes explosivos.
El equipo no ha sido diseñado para desinfectar la ropa. Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o
mantenimiento, cerciórese de que las compuertas de impulsión y de retorno del vapor (en los equipos con este tipo de calentamiento) estén cerrados y el interruptor general esté apagado.
Mantenga los líquidos inflamables lejos del equipo. Mantenga los productos para la limpieza y los detergentes lejos
del equipo, preferiblemente dentro de un mueble bajo llave. ¡Atención!
El fabricante no se considera responsable por daños ocasionados a los tejidos que se sequen con un programa no adecuado.
El fabricante no es responsable por el incumplimiento de las indicaciones presentes en las etiquetas de los indumentos que se deben tratar, o por el uso de detergentes o de aditivos no permitidos.
Si las etiquetas no pueden leerse, cámbielas. El fabricante no es responsable de las etiquetas que se hayan
arrancado o cambiado. Respete todas las leyes locales relativas a la seguridad.
6.1 Peligros químicos
¡Atención!
No se puede introducir en el equipo ropa que haya estado en contacto o haya sido mojada con sustancias inflamables.
La descomposición de algunos productos químicos como ciertos solventes empleados para limpiar en seco puede producir humos tóxicos (especialmente en equipos calentados con quemadores a gas).
6.2 Funcionamiento seguro
Controle que los carros para transportar la ropa se encuentren debajo del límite inferior de la puerta. No golpee la puerta con los carros. ¡Atención!
Para evitar fenómenos de autocombustión es necesario retirar la carga de ropa apenas termina el ciclo de secado.
Por el mismo motivo retire la carga de ropa si el equipo se detiene al interrumpirse la alimentación eléctrica.
53
Figura 37. Vista del equipo y de los componentes principales.
Figura 38. Vista del panel de control
Al finalizar el ciclo de secado, pueden quedar en los equipos residuos de productos químicos agresivos o descompuestos de la carga de ropa, que pueden provocar daños a los mismos así como provocar humos tóxicos.
La puerta no debe usarse como soporte para la ropa.
6.3 Funcionamiento ordinario
6.3.1 Descripción del equipo y del panel de mandos
En las figuras 37 y 38 se puede ver en detalle el equipo, con los principales componentes necesarios para el funcionamiento, además del panel de control electrónico del mismo.
F
A
A = Puerta limpieza filtro. B = botón de parada de emergencia. C = Puerta. D = manija de la puerta. E = Manija de la puerta limpieza filtro. F = panel de control.
C
B
E
D
Botón > ( más )
Botón < ( menos )
Botón Enter
Botón Mode Botón Start
Botón – Stop
Pantalla
54
Figura 39. Vista de la pantalla
6.3.2 Descripción de la pantalla
Antes de empezar el ciclo o durante la ejecución del mismo, la pantalla visualiza varios tipos de información como se muestra en la figura 39. La visualización puede cambiar según los modos de funcionamiento:
modificar ciclo modificar parámetros de la máquina comunicación de los mensajes alarmas o diagnóstico del equipo.
6.3.3 Apertura puerta
Para abrir la puerta use la manija y tire, para cerrarla acerque la misma al panel y con el imán situado debajo de la manija esta se mantendrá cerrada. La puerta no cuenta con dispositivos de bloqueo/desbloqueo y puede abrirse también durante el ciclo de secado en curso. La apertura de la puerta durante el ciclo de secado en curso detiene inmediatamente la rotación de la cesta y aparece el aviso “Door close”. Cuando se cierra la puerta aparece el aviso “Pause”. Presione el botón START para iniciar de nuevo el ciclo de secado.
6.4 Consejos prácticos para el uso del equipo
Para tejidos resistentes tipo algodón o lino se recomienda usar la cantidad nominal, mientras que para tejidos delicados-sintéticos se recomienda usar carga reducida. Esto permite una acción menos enérgica. Evite cargar demasiado el equipo: disminuyen las prestaciones y aumenta el desgaste de los órganos mecánicos. ¡Atención!
No toque el vidrio de la puerta ya que durante el funcionamiento del equipo puede calentarse mucho. Preste atención a la indicación.
Programa seleccionado
Temperatura del programa
Duración del programa
Velocidad de rotación de la cesta
Estado del programa
X X X X X X X X X
Perfil de usuario
55
6.4.1 Símbolos (etiquetas) en los tejidos
Signo gráfico Signos gráficos básicos
Para el lavado húmedo el símbolo es un recipiente.
Para el blanqueo con cloro el símbolo es un triángulo.
Para el planchado el símbolo es la figura de una plancha.
Mantenimiento textil profesional.
Limpieza húmeda profesional.
Secado con secadora de tambor giratorio: para secar con la secadora de tambor giratorio después del lavado, el símbolo es un círculo dentro de un cuadrado.
Signo gráfico Signos gráficos complementarios
Tratamiento no admitido: además de los 5 signos anteriores, una cruz sobre uno de ellos indica que no el tratamiento que se indica con ese signo gráfico no debe realizarse.
Tratamiento moderado: además de los 5 signos, la barra debajo del recipiente o del círculo indica que el tratamiento debería realizarse de forma moderada en relación al tratamiento correspondiente al mismo signo gráfico sin ella.
Tratamiento muy moderado: además de los 5 signos, la barra partida debajo del recipiente indica un tratamiento de lavado muy moderado.
Signo gráfico Lavado
Temperatura máxima: 95°C. , acción mecánica normal. Enjuague normal, centrifugado normal.
Temperatura máxima: 95°C. , acción mecánica baja. Enjuague a temperatura gradualmente decreciente (por introducción gradual de agua fría), centrifugado reducido.
Temperatura máxima: 70°C. , acción mecánica normal. Enjuague normal, centrifugado normal.
Temperatura máxima: 60°C. , acción mecánica normal. Enjuague normal, centrifugado normal.
Temperatura máxima: 60°C. , acción mecánica reducida. Enjuague a temperatura gradualmente decreciente (por introducción gradual de agua fría), centrifugado reducido.
Temperatura máxima: 50°C. , acción mecánica reducida. Enjuague a temperatura gradualmente decreciente (por introducción gradual de agua fría), centrifugado reducido.
Temperatura máxima: 40°C. , acción mecánica reducida. Enjuague a temperatura gradualmente decreciente (por introducción gradual de agua fría), centrifugado reducido.
Temperatura máxima: 40°C. , acción mecánica muy reducida. Enjuague normal, centrifugado normal, no retorcer.
Temperatura máxima: 40°C. , Acción mecánica muy reducida. Enjuague normal, centrifugado reducido.
Lavado solo a mano, no lavar a máquina- temperatura máxima 30°C Trate con cuidado
No lavar con agua Cuando está húmedo trate con cuidado.
Signo gráfico Secado con secadora de tambor giratorio
Secado con secadora de tambor giratorio permitido. Programa de secado normal
Secado con secadora de tambor giratorio permitido. Programa de secado a temperatura reducida.
56
No seque con secadora de tambor giratorio
Signo gráfico Secado natural
Secado para colgar. El artículo textil se seca colgándolo HÚMEDO a una cuerda después de retirar el agua en exceso.
Secado por goteo. La prenda se seca colgándola para escurrir, con o sin remodelar o alisar, sin extraer el excedente de agua.
Secado en plano. La prenda se remodela y seca sobre una superficie plana después de extraer el excedente de agua.
Secado a la sombra. Este símbolo se coloca a un lado de los símbolos de secado suspendido, escurrido o plano, para indicar que el proceso debe efectuarse lejos de la acción directa del sol.
Signo gráfico Blanqueo
Se permite el blanqueo al cloro solo en frío y en solución diluida.
No blanquee con cloro.
Se permite cualquier agente blanqueador oxidante.
Sólo se permite blanqueo oxidante sin cloro.
NO blanquear.
Signo gráfico Planchado
Temperatura máxima de la plancha: 200°C
Temperatura máxima de la plancha: 150°C
Temperatura máxima de la plancha: 110°C. El planchado al vapor puede crear problemas.
No planchar. No se permiten el planchado y los tratamientos a vapor.
Signo gráfico Mantenimiento textil profesional
Lavado en seco con todos los solventes normalmente empleados en el lavado en seco, incluidos los solventes indicados por el signo P, así como el tricloroetileno 1.1.1-tricloroetano.
Lavado en seco con tetracloroetileno, monofluor-triclorometano y todos los solventes indicados con el signo F. Tratamientos de lavado normales, sin restricciones.
Lavado en seco con los solventes indicados en el punto anterior. Severas limitaciones al agregado de agua y/o a la acción mecánica y/o a la temperatura de lavado y/o secado. No lave en seco en lavanderías automáticas a fichas.
Lavado en seco con trifluorotricloroetano, hidrocarburos (punto de ebullición entre los 150 °C y los 200 °C, punto de inflamabilidad entre los 38 °C y los 60 °C). Tratamientos de lavado normales, sin restricciones.
Lavado en seco con los solventes indicados en el punto anterior. Severas limitaciones al agregado de agua y/o a la acción mecánica y/o a la temperatura de lavado y/o secado. No lave en seco en lavanderías automáticas a fichas.
Limpieza húmeda profesional. Procedimiento normal.
Limpieza húmeda profesional. Procedimiento delicado.
Limpieza húmeda profesional. Procedimiento muy delicado.
No lave en seco. No quite las manchas con solventes.
57
6.5 Preparación para programa de secado
Antes de poner en marcha un ciclo de secado:
Comprobar que la cesta esté vacía y limpia. Cargue la ropa con las mismas características (tipo de tejido) y los mismos requisitos de
secado. Controle las etiquetas en las prendas y siga sus indicaciones. Antes de secar cualquier
prenda con botones, cremalleras, broches y hebillas procure que esta esté del revés. Controle los bolsillos: deben estar vacíos. No meta en el equipo ropa que se haya limpiado, mojado, lavado o desmanchado con
sustancias inflamables o explosivas. Realice antes un lavado a mano. Abra las compuertas de vapor y descarga/recuperación de la condensación (para
equipos con este tipo de calentamiento). Abra las compuertas de gas (para equipos con este tipo de calentamiento). Alimente el equipo. Compruebe que se encienda la pantalla y espera unos segundos
hasta que aparezca la visualización de selección de ciclo. Seleccione el ciclo con los botones “<” o “>” de acuerdo con lo indicado en las etiquetas
de las prendas que desee secar. Cierre la puerta y presione el botón START.
Para conocer la cantidad máxima de ropa que puede cargarse vea la tabla a continuación.
Modelo/volumen de la cesta kg 11/275
dm3 kg 14/350
dm3 kg 18/450 dm3 kg 24/600 dm3
Capacidad máxima de carga de ropa seca (a lavar)en kg. 15 19 25 33
Capacidad máxima de carga de ropa mojada (lavada y centrifugada) en
kg. 30 38 50 66
6.6 Función de las teclas del panel de control
Símbolo Denominación Descripción
START
Botón de puesta en marcha del ciclo y superación de los
módulos del ciclo de secado.
STOP Botón de parada del ciclo.
MODE Botón para entrar y salir de la dirección del menú o visualizar
informaciones durante la ejecución del programa.
MENOS Botón para cambiar la entrada en el menú, disminuir el valor
visualizado.
MÁS Botón para cambiar la entrada en el menú, aumentar el valor
visualizado.
ENTER Botón para confirmar el valor visualizado, entrar en el menú
visualizado.
58
6.7 Ejecución automática de un programa
El control electrónico ya cuenta con 10 ciclos de secado estándar pero que se pueden personalizar. Al presionar el botón START el control electrónico ejecuta las fases necesarias para el ciclo de secado seleccionado. La secuencia básica del ciclo de secado incluye:
1 módulo de calentamiento-secado (se pueden programar hasta con 3 módulos) Fase de enfriamiento. Fase antiarrugas.
Cada fase de secado incluye un modo de movimiento de la cesta y de temperatura específico para el tipo de tejido que debe tratarse.
6.8 Esquema de inicio de un ciclo de secado
Gw i z 1 . XX XXXX XX
Encendido
01 120 C 3 1 1 / 3
Mensaje de inicio
con visualización
de la versión FW
Número de
programa
Temperatura
del
programa
Duración del primer
módulo del programa
Velocidad de rotación
de la cesta
N.° módulo /
N.° módulos.
Selección del ciclo
¿Puerta cerrada?
NO
Visualización: Close door
SÍ
Puesta en marcha del ciclo seleccionado
se ha pulsado enter o mode?
NO
El ciclo continúa
normalmente y
la barra de
avance ciclo
disminuye.
01 120 C 3 1 1 / 3
Duración del ciclo,
parpadean los parciales
(octavas del tiempo total)
Temperatura
que lee la
sonda T1
End Cy c l e A nt i p . X :X X: XX
CD=150 s TDC=25 ° C NMOD=1 ON
Tiempo de
enfriamiento
Temperatura de
enfriamiento Duración del
antiarrugas
START
Vea los apartados relativos a la programación
59
¡Atención! Antes de abrir, cerciórese de que la cesta esté detenida y la
temperatura interna haya descendido por debajo de los 40 °C. Fin del trabajo: realice las operaciones siguientes:
Deje la puerta abierta. Quite la tensión del equipo con el interruptor general. Cierre los grifos de gas, del vapor y de descarga/recuperación de la condensación (para
equipos con este tipo de calentamiento). Desconecte el equipo de la red eléctrica.
¡Atención!
No deje el aparato conectado inútilmente a la red eléctrica. APAGUE el interruptor general del aparato mientras no lo vaya a
utilizar.
6.8.1 Secuencia ciclo con 3 módulos de secado versión base
A continuación le indicamos el funcionamiento del equipo en la versión base, a través de un esquema de bloques (sin sonda de temperatura T2 en la descarga y sin sonda de humedad).
Primer módulo de secado
Inicio de ciclo Cuando termina el primer módulo, se
pasa al módulo siguiente Alimenta función de acabado durante
el tiempo configurado en F
Segundo módulo de secado
Cuando termina el segundo módulo,
se pasa al módulo siguiente Alimenta la función de acabado
durante el tiempo configurado en F
Tercer módulo de secado
Cuando termina el tercer módulo,
se pasa al enfriamiento
Fase de enfriamiento, cuando finaliza el tiempo configurado en el CD o se alcanza la temperatura TCD , acaba el ciclo y realiza la fase
antiarrugas
Fase antiarrugas, cuando termina el tiempo configurado en AT o se ha abierto la puerta, el equipo termina cualquiera de las funciones y espera a que se ejecute un
nuevo ciclo.
Alimenta la función de acabado
durante el tiempo configurado en F
60
6.8.2 Secuencia de ciclo con 3 módulos de secado y opción con sonda de temperatura T2
A continuación le indicamos el funcionamiento del equipo en la versión opcional, a través de un esquema de bloques con sonda de temperatura T2 en la descarga pero sin sonda de humedad. Para que se active el ciclo, debe configurarse como “Module control” la opción “Temper. 2”. NOTA: la temperatura cuando descarga aumenta durante el secado. Para que todos los módulos se realicen correctamente, el JT2 del segundo módulo debe ser superior al JT2 del primer módulo y el JT2 del tercer módulo debe ser superior al JT2 del segundo módulo. ATENCIÓN: Cuando se alcanza el valor de JT2 en un módulo, se pasa al siguiente, pero si el siguiente es el de enfriamiento, el ciclo finaliza. Cuando se utiliza el control con la sonda en la descarga T2, vuelva a calibrar los valores de JT2 de los ciclos respecto a los que se han configurado de fábrica, ya que cambian según las condiciones de instalación. En caso contrario podrían provocar el fin de ciclo anticipado antes de alcanzar las condiciones configuradas con DT2.
Primer módulo de secado
Inicio de ciclo Al cabo de 2 minutos
mide la temperatura
cuando descarga (T2)
Cuando termina el tiempo del primer
módulo o se ha alcanzado la
temperatura de descarga (JT2) pasa al
módulo sucesivo
Alimenta la función de acabado durante el tiempo configurado
en F
Segundo módulo de secado
Cuando termina el tiempo del segundo módulo o se ha alcanzado la temperatura de descarga (JT2) pasa al
módulo sucesivo
Alimenta la función de acabado
durante el tiempo configurado en F
Tercer módulo de secado
Cuando termina el tiempo del tercer módulo o se ha alcanzado la temperatura de descarga (JT2) pasa al
enfriamiento
Alimenta la función de acabado
durante el tiempo configurado en F
Fase de enfriamiento, cuando finaliza el tiempo configurado en el CD o se alcanza la temperatura TCD , termina el ciclo y realiza la fase antiarrugas
Fase antiarrugas, cuando termina el tiempo configurado en AT o se ha abierto la puerta, el equipo termina cualquiera de las funciones y espera a que se ejecute un
nuevo ciclo.
01 120 C 3 1 XX° 1 / 3
Al cabo de 2 minutos desde el inicio de ciclo aparece el valor configurado en DT2. Durante el ciclo el valor desciende hasta 0° y después inicia la fase de enfriamiento.
Si cuan
do descarga se alcan
za la m
isma temperatura que se lee después de 2
minutos + el valor configurado en DT2 o si la temperatura T2 supera lo
s 58°C
61
6.8.3 Secuencia de ciclo con 3 módulos de secado y opción con sonda de humedad relativa.
Sigue a continuación el funcionamiento del equipo en la versión opcional con sonda de humedad relativa pero sin sonda de temperatura en la descarga T2, indicado mediante esquema de bloques. Para que se active el ciclo, debe configurarse como “Module control” la opción “Humidity”. NOTA: la humedad cuando descarga disminuye durante el secado. Para que todos los módulos se realicen normalmente, el UR% del segundo módulo debe ser inferior al UR% del primer módulo y el UR% del tercer módulo debe ser inferior al UR% del segundo módulo. ATENCIÓN: Cuando se alcanza el valor de UR% en un módulo se pasa al siguiente, pero si el siguiente es el de enfriamiento el ciclo finaliza. Cuando se utiliza el control de los ciclos con la sonda de humedad con la descarga con 1 o 2 módulos, vuelva a programar los datos de UR% respecto a los que se han configurado de fábrica ya que se están ideados para usar 3 módulos. De lo contrario se podrían anticipar los fines de ciclo. Si la sonda T2 en la descarga está montada y habilitada permanece activo el control T2>58°C -> enfriamiento incluso si no se usa en los ciclos.
Primer módulo de secado
Inicio de ciclo
Al cabo de 2 minutos se visualiza la humedad UR%
cuando se descarga
Cuando finaliza el primer módulo o
se alcanza el valor UR% de
humedad, pasa al módulo siguiente
Alimenta la función de acabado durante el tiempo configurado
en F
Segundo módulo de secado
Cuando finaliza el segundo módulo o se alcanza el
valor UR% de humedad, pasa al módulo siguiente
Alimenta la función de acabado durante el tiempo
configurado en F
Tercer módulo de secado
Cuando finaliza el tercer módulo o se alcanza el valor
UR% de humedad, pasa al enfriamiento
Alimenta la función de acabado durante el tiempo
configurado en F
Fase de enfriamiento, cuando finaliza el tiempo configurado en el CD o se alcanza la temperatura TCD , termina el ciclo y realiza la fase antiarrugas
Fase antiarrugas, cuando termina el tiempo configurado en AT o se ha abierto la puerta, el equipo termina cualquiera de las funciones y espera a que se ejecute un
nuevo ciclo.
01 120 C 3 1 XX% 1 / 3
Cuando inicia el ciclo aparece _ _ %. Al cabo de 2 minutos aparece el valor
de humedad detectado por la sonda cuando descarga en base a la cual se
gestionan los módulos y el fin de ciclo.
Si cuan
do descarga se detecta (al cab
o de 2 m
inutos) la
humedad UR%
prevista para el ú
ltim
o m
ódulo, el ciclo pasa directam
ente a la fase de
62
6.8.4 Descripción de programas estándar proporcionados con el equipo
Los ciclos del 1 al 5 están programados con 1 módulo (se pueden aumentar hasta 3) mientras que los ciclos del 6 al 10 son de 3 módulos. El proceso de secado se gestiona por TIEMPO. Se indican en detalle a continuación, los ciclos de fábrica (entre paréntesis los correspondientes valores que se cambian en los módulo 2 y 3).
N.°
de
Cic
lo
Secado Enfriamiento Antiarrugas
Tem
p.
( °C
)
Du
raci
ón
( M
in.
)
Vel
.
Ro
tac.
ce
sta
( S
eg.
)
Pau
sa
cest
a (S
eg.
)
JT2
DT2
T2
JUR
%
F
Co
ntr
ol d
e m
ódu
lo
Du
raci
ón
(Min
. )
Tem
p.
( °C
)
Nú
m.
mó
du
los
Du
raci
ón:
( M
in.
)
Ro
tac.
C
esta
(S
eg.
) P
ausa
ce
sta
(Seg
. )
1 110 30 5 40 2 40°C 15°C Valor leído 70% 0 TIME 240 50 1 0 40 200
2 120 30 5 40 2 40°C 15°C Valor leído 70% 0 TIME 240 50 1 0 40 200
3 130 30 5 40 2 40°C 15°C Valor leído 70% 0 TIME 240 50 1 0 40 200
4 90 30 5 40 2 40°C 15°C Valor leído 70% 0 TIME 240 50 1 0 40 200
5 80 30 5 40 2 40°C 15°C Valor leído 70% 0 TIME 240 50 1 0 40 200
6 130
(120) (120)
7 (+20) (+6)
5 (4) (3)
40 2 40°C
(45°C) (50°C)
15°C Valor leído
70% (40%) (15%)
0 TIME 240 50 3 20 40 200
7 130
(120) (120)
7 (+25) (+6)
5 (4) (3)
40 2 40°C
(45°C) (50°C)
15°C Valor leído
70% (40%) (15%)
0 TIME 240 50 3 20 40 200
8 130
(130) (130)
7 (+25) (+6)
5 (4) (3)
40 2 40°C
(45°C) (50°C)
15°C Valor leído
70% (40%) (15%)
0 TIME 240 50 3 20 40 200
9 110 (90) (90)
7 (+16) (+5)
5 (4) (3)
40 2 40°C
(45°C) (50°C)
15°C Valor leído
70% (40%) (15%)
0 TIME 240 50 3 20 40 200
10 100 (80) (80)
7 (+12) (+5)
5 (4) (3)
40 2 40°C
(45°C) (50°C)
15°C Valor leído
70% (40%) (15%)
0 TIME 240 50 3 20 40 200
¡Atención!
Si la máquina se ha programado nuevamente mediante teclado o se han activado algunas de las funciones especiales, ignore las tablas.
El fabricante se reserva el derecho a modificar en cualquier momento las características de los ciclos de secado normalmente memorizados en los equipos.
6.8.5 Descripción de los programas modificados
N.°
de
Cic
lo
Secado Enfriamiento Antiarrugas
Tem
p.
( °C
)
Du
raci
ón
(
Min
. ) V
el.
Ro
tac.
ce
sta
( S
eg.
)
Pau
sa
cest
a (
Seg
. )
JT2
DT2
T2
JUR
%
F
Co
ntr
ol
de
mód
ulo
Du
raci
ón
(
Min
. )
Tem
p.
( °C
)
Nú
m.
mód
ulo
s D
ura
ció
n
( M
in.
) R
ota
c.
Ces
ta
( S
eg.
) P
ausa
ce
sta
( S
eg.
)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
63
Para poder encontrar los programas modificados por los clientes, se aconseja rellenar el módulo anexo con las modificaciones que se han realizado.
6.9 Introducción a la programación
La programación del equipo en cuestión puede subdividirse en dos niveles: - Programación de los ciclos - Programación de los parámetros propios del equipo
En general la programación de los ciclos y de los parámetros se produce con el equipo parado. Es un caso aparte, en cambio, la modificación solo del ciclo en curso, que puede realizarse como se indica, solo con el ciclo en curso, y debe guardarse para usos futuros. La modificación de algunos de los valores en los ciclos y el acceso al menú de los parámetros está reservada al personal técnico o con la debida formación y estos están protegidos por contraseña y por un procedimiento específico. Algunos de los equipos solo los pueden modificar los técnicos de la empresa fabricante. Para equipos configurados para el uso en self-service, no se pueden programar.
6.9.1 Programación de los ciclos.
La programación/modificación de los ciclos con máquina en ciclo o no en ciclo se produce exactamente igual menos en cuanto a opción de puerta cerrada o sin cerrar y de uso o no del botón de START. A continuación se indica el esquema de la estructura de los ciclos y los procedimientos para las modificaciones. Página Estructura Límites Usuarios habilitados (mínimo-
máximo) Self-
service Usuario normal
Técnico (T)
Técnico GI(S)
1
N.° de ciclo 1-10 X X X X Temper. °C/°F
0-130/ 32-266 X X X
Tiempo del módulo (min)
1-50 (*) X X X
Velocidad 1-7 X X X N.° módulo / N.° módulos.
1/3 visualización X X X X
2 RT(s) 2-10 (*) X X X BT(s) 20-300 (*) X X X
3 JT2(°) 25-70 X X X DT2(°) 0-50 X X X T2(°) Visualización X X X X
4 UR% (%) 0-99 X X X F(s) 0-250 X X X
5 Control de ciclo
TIME/T2/UR% X X
6 CD(s) 150-999 X X X TCD(°) 25-99 X X X Nmod 1-3 X X X
7 AT(min) 0-120 X X X AR(s) 10-99 X X AB(s) 0-999 X X
(*) Se pueden modificar desde usuario (S) en el menú parámetros.
64
Significado de las entradas del menú ciclos
1
N.° de ciclo Los ciclos se reconocen con un número comprendido entre el 1 y el 10. Para configurar el self-sevice se habilitan solo los 5 primeros pero se pueden programar todos.
Temperatura °C/°F
Se pueden visualizar/programar las temperaturas con grados Celsius o Fahrenheit. (menú de los parámetros)
Tiempo del módulo (min)
Se visualizan/programan la/s duración/es del/de los módulos.
Velocidad En las versiones con variador de velocidad (opcional) se pueden escoger 7 velocidades preconfiguradas que pueden ser diferentes para cada uno de los módulos.
N.° módulo / N.° módulos.
Los ciclos pueden tener 1-2 o 3 módulos. En la primera página se visualiza el número del módulo que se está ejecutando, en el n° de módulos configurados en el ciclo en curso.
2 RT(s) Tiempo de rotación de la cesta. BT(s) Tiempo de pausa entre una rotación y la siguiente.
3
JT2(°) Configuración de la temperatura detectada cuando se descarga, que condiciona el cambio de módulo o el fin de ciclo. La función solo está activada con la sonda T2 presente y habilitada (opcional).
DT2(°) Configuración del incremento de temperatura cuando descarga, respecto a la detectada al cabo de 2 segundos después del ciclo. Permite definir el nivel de secado de la ropa tratada, si se ha calculado debidamente, sin usar una sonda de humedad. Es igual para todos los módulos. La función solo está activada con la sonda T2 presente y habilitada. (opcional).
T2(°) Se visualiza la temperatura leída cuando se descarga con sonda T2. (opcional)
4
UR% (%) Configuración de la humedad detectada por la sonda ti de humedad relativa colocada en la descarga (opcional). Permite definir la condición para pasar al módulo sucesivo o para el fin de ciclo (después del último módulo del ciclo se pasa a la fase de enfriamiento).
F(s) Cuando termina cada módulo se puede programar la activación de un relay. Esto puede usarse para accionar un dispositivo para acabado de la ropa como por ejemplo para perfumarla. Atención: no utilice productos inflamables.
5
Control de ciclo
El equipo que presente sondas de temperatura T2 o sonda de humedad, puede gestionar cada ciclo con tiempo (TIME), en función de las variaciones de la temperatura de descarga (Temper.2) o en función de la variación de humedad cuando se descarga (Humidity). En concreto, si la sonda T2 se aplica y se habilita en el menú parámetros independientemente del tipo de control del ciclo, cuando se alcanzan los 58°C de temperatura en descarga, el ciclo finaliza. Si el ciclo está compuesto por varios módulos, el control se modifica en todos a la vez.
6
CD(s) Configuración de la duración de la fase de enfriamiento que sirve para que la ropa no se caliente demasiado antes de que sea manipulada y para evitar riesgo de incendio en el equipo.
TCD(°) Configuración de la temperatura detectada dentro de la cesta, con la cual se considera que puede finalizar antes el enfriamiento que se ha configurado en el CD.
Nmod Configuración del número de módulos que componen cada uno de los ciclos. Permite realizar auténticos procesos de secado con duración, temperaturas, velocidad, etc., diferentes, para optimizar las fases de secado de la ropa tratada. Pueden variar de 1 a 3.
7
AT(min) Configuración de la duración de la fase anti-arrugas al final del ciclo. AR(s) Configuración del tiempo de rotación con anti-arrugas. AB(s) Configuración del tiempo de pausa entre rotaciones en la fase anti-
arrugas.
65
Gw i z 1 . XX XXXX XX
Encendido
01 120 C 3 1 1 / 3
Mensaje de inicio
con visualización
de la versión FW
Número de
programa
Temperatura
del programa Duración del primer
módulo del programa Velocidad de rotación
de la cesta
N.° módulo /
N.° módulos.
Selección del ciclo
¿Puerta
cerrada?
NO
Visualización: Close door
SÍ Inicio del ciclo
seleccionado
se ha pulsado enter o mode?
NO
El ciclo continúa
normalmente y
la barra de
avance ciclo
disminuye.
Parpadea
temperatura
Para modificar el valor
Parpadea
duración
Parpadea la
velocidad
Parpad. RT
(usuarios T-S)
Parpad. BT
(usuario S)
Parpadea JT2 Parpadea
UR%
Interm. Module controle
01 120 C 3 1 1 / 3
Duración del ciclo,
parpadean los parciales
(octavas del tiempo total)
Temperatura
que lee la
sonda T1
Parpadea CD
Parpadea
DT2
Visualización de la lectura de la sonda T2 (si está configurada)
Parpadeo
F= xx s
Los usuarios T-
S pueden
escoger Time-
Temper.2 o
Humidity (si
están presentes
y habilitadas)
para gestionar
el ciclo.
Parpadeo
TCD
Parpadea
Nmod
Parpadea AT
Parpad. AR
(usuarios T-S)
Parpad. AB
(usuarios T-
End Cy c l e A nt i p . X :X X: XX
CD=150 s TDC=25 ° C NMOD=1 ON
Acabado/s el/los módulo/s
empieza enfriamiento. Si se configura con parámetro AT
empieza la fase antiarrugas.
Tiempo de
enfriamiento
Temperatura de
enfriamiento Duración del
antiarrugas
BOTÓN STOP: Con un impulso de duración inferior a los 5 s
STOP - Pulsado durante
más de 5s -> fin de ciclo
START Durante el ciclo -
> avance rápido.
START
66
6.9.1.1 Límite de programación de los ciclos.
Para el uso común están disponibles 10 ciclos de secado con posibilidad de programación. En la configuración self-service solo están habilitados los 5 primeros. Durante el ciclo, la barra de avance no se actualiza si cuando se está realizando se modifican las duraciones de los módulos. ¡Atención!
Si hay faltas de tensión durante la fase de modificación de PARÁMETROS DE LA MÁQUINA, o CICLOS, los datos no se memorizan y por tanto debe repetirse la operación desde el principio.
6.9.2 Procedimiento para habilitar el nivel de usuario técnico (T)
A continuación se indica el procedimiento para modificar los parámetros reservados a los usuarios con nivel técnico, o a los que han recibido una debida preparación. Las operaciones descritas deben realizarse con la máquina en ciclo. Presione los pulsadores < y ENTER al mismo tiempo y teclee la contraseña (ENTER 5 veces). Cuando aparece la letra “T” se pueden modificar los valores de los ciclos según lo indicado en el apartado “6.9.1 Programación de los ciclos”. Si se presionan a la vez los pulsadores <> se accede al menú de los parámetros. Para salir de la modalidad “T” apague el equipo y vuelva a ponerlo en marcha.
6.9.3 Sugerencias para secado de indumentos delicados
Si debe secar indumentos delicados (por ej. seda, Lana, indumentos que normalmente necesitan de WET CLEANING y se pueden secar en secadoras rotatorias) y está disponible la opción de regulación de la velocidad, programe una velocidad con la cual la ropa se quede pegada a la cesta sin caer, esto reduce el efecto peeling (pelusas) y el apelmazado. En los mismos casos aumente el tiempo de rotación de al menos 60 segundos y mantenga la temperatura de secado base de forma que sea compatible con las sugerencias que le hace el proveedor del tejido.
01 120 C 3 1 1 / 3
Pulse a la vez las
teclas > y ENTER.
X 5 Contraseña
Contraseña *****
01 120 C 30 T 1 1 / 3
Pulse la tecla Enter 5
veces
Se confirma la habilitación
visualizando la letra ”T”
Menú "PARÁMETROS
DE LA MÁQUINA"
Menú “CICLOS”
Se ha pulsado enter o <>
Se pueden modificar
los valores adicionales
indicados en la tabla
en el apartado 6.9.1
67
6.9.4 Menú parámetros de la máquina
6.9.4.1 Tabla 1: parámetros – valores – usuarios habilitados
Parámetro Opciones Valor por defecto
Valor mín.
Valor máximo
Habilitación usuario
“T” “S” 1 ki 38 0 100 X 2 Kd 4 0 100 X 3 Kp 90 0 100 X 4 Band 20 0 100 X 5 Temperaturas °C - °F °C X X 6 EURO/$...01 (*) 1.00 0.10 599.90 X X 7 EURO/$...02 (*) 1.00 0.10 599.90 X X 8 EURO/$...03 (*) 1.00 0.10 599.90 X X 9 EURO/$...04 (*) 1.00 0.10 599.90 X X 10 EURO/$...05 (*) 1.00 0.10 599.90 X X 11 EURO/$...06 (*) 1.00 0.10 599.90 X X 12 EURO/$...07 (*) 1.00 0.10 599.90 X X 13 EURO/$...08 (*) 1.00 0.10 599.90 X X 14 EURO/$...09 (*) 1.00 0.10 599.90 X X 15 EURO/$...10 (*) 1.00 0.10 599.90 X X 16 Sys-Pay Exe-Imp-Par Exe X X 17 V-imp (*) 1.00 0.10 99.90 X X 18 CH 0 (*) 0.05 0.01 99.90 X X 19 CH 1 (*) 0.10 0.01 99.90 X X 20 CH 2 (*) 0.20 0.01 99.90 X X 21 CH 3 (*) 0.50 0.01 99.90 X X 22 CH 4 (*) 1.00 0.01 99.90 X X 23 CH 5 (*) 2.00 0.01 99.90 X X 24 TC 60s= (*) 0.10 0.10 599.90 X X 25 Par.M 1-10-100-1000 100 X 26 Heat Type Electric-Gas/Steam Electric X 27 Basket Driving Type 0-1-2 Type 1 X 28 T2 On – Off Off X 29 UR% On - Off OFF X 30 T mod mín (min) 1 1 999 X 31 T mod máx (min) 50 1 999 X 32 Bt min (s) 2 1 600 X 33 Bt max (s) 10 10 600 X 34 Rt mín (s) 20 10 999 X X 35 Rt max (s) 300 60 999 X X 36 Zumbador On - Off ON X X 37 Allarm filter 400 100 500 X 38
Cycles Par. -visualización- Tot. -visualización-
39 Tot. Pay -visualización- 40 Ex-C C - I C X X 41 Cycle timeout 60 10 90 X 42 Password Lev 1 Ins. Psw 1 Enter x5 X X 43 Password Lev 2 Ins. Psw 2 ***** X X (*) Los rangos dependen del valor del parámetro “Par.M” como se indica en el esquema siguiente.
68
6.9.4.2 Tabla 2: significado de las entradas del menú de los parámetros
Significado de las entradas del menú de los parámetros
ki – kd – kp - band
Parámetros para gestionar la función PID que sirve para alcanzar y mantener con un nivel aproximado aceptable, la temperatura programada en los ciclos, lo cual no es posible con el funcionamiento ON-OFF.
Temperaturas Permite escoger gestionar el calentamiento en °C o en °F
Euro/$...01-10 Configuración del coste de cada ciclo (valor absoluto independientemente del tipo de moneda).
Sys-pay
Permite configurar el pago como el Exe. (protocolo executive) - Imp (impulso) – Par (Paralelo):
- con Exe los lectores de llaves/card con este tipo de protocolo se pueden comunicar directamente con la tarjeta GWiz.
- con Imp se pueden gestionar los pagos con monederos (fichas o monedas) o con cajas centralizadas.
- con par se pueden gestionar los pagos con monederos con reconocimiento de aleación con protocolo paralelo estándar y conector de 10 Pines.
Industrial standard connector: 10Pin PIN FUNCTION ACTIVE 1 0 V 2 +12 V 3 Accept CH4 Low 4 Accept CH5 Low 5 None 6 Inhibiting port 7 Accept CH0 Low 8 Accept CH1 Low 9 Accept CH2 Low 10 Accept CH3 Low
- Se puede asociar a cada canal CH 0… CH 5, valores que
corresponden a los programados en el contador de fichas.
V-imp
Permite configurar el valor que se va a asignar al pago que se ha realizado con configuración Sys-Pay = Imp Cuando se ha configurado el coste del ciclo, en automático se solicita el número de pagos a realizar (redondeando a la cifra superior) para permitir que se ejecute. De esta forma se completan las funciones de pago sencillo, stepper (pueden solicitarse varios pagos para ejecutar el ciclo) y pago que va aumentando (pueden efectuarse pagos por encima del coste del ciclo para que el ciclo de secado dure más si se ha configurado esta opción en el parámetro “Ex-C”)
CH 0…CH5
Permite configurar un valor para cada uno de los 6 canales del sistema de pago “Par” que se puede configurar en “Sys-Pay”. Se configuran de fábrica con monedas de 0.05-0.10-0.20-0.50-1.00-2.00 pero son valores absolutos que no dependen del tipo de moneda.
TC 60s
Permite convertir el pago que sobra al mínimo que se requiere para un ciclo en caso de que se configure la opción “I” (creciente) en el parámetro “Ex-C”). El valor absoluto de fábrica es 0.10 (valor absoluto). Si por ejemplo un ciclo de 10 minutos cuesta 1€ (considerar un valor absoluto) e independientemente del sistema de pago que se utiliza se introducen 2 (calcule el valor absoluto) el ciclo durará 10(min)+ 60(s)x(1/0.10) = 10min+600(s) = 10 min+ 10 min = 20 min
Par.M Permite visualizar el precio de los ciclos en caso de pago de tipo “Par” . Las monedas de los diferentes países a veces tienen valores muy diferentes y para poder obtener una visualización coherente se "mueve" la posición de la coma.
69
En el área Euro el valor correcto es 100. Con monedas de valor inferior utilice 1 o 10. Con monedas de valor superior utilice 1000. Si por ejemplo el ciclo 1 cuesta 1 (€) con Par.M=100, con Par.M= 1 el coste se visualiza como 100, con Par.M=10 como 10.0 y con Par.M=1000 como 0.100. Todos los valores relativos a los costes se modifican automáticamente.
Heat Type
Se puede escoger gestionar el calentamiento eléctrico o a gas/vapor En el primer caso está activado el PID, mientras que en el segundo se gestiona la banda de temperatura para activar ON-OFF de la electroválvula del vapor o de las dos fases de la electroválvula de gas.
Basket Driving
Se define el tipo de gestión del movimiento de la cesta de este equipo. Type 0 = sin inversión Type 1 = con inversión Type 2 = con variador de velocidad
T2 Permite activar (ON) o desactivar (OFF) la sonda de temperatura opcional colocada en la descarga.
UR% Permite activar (ON) o desactivar (OFF) la sonda de humedad opcional colocada en la descarga.
Tmod mínimo/máximo
Permite configurar los límites de duración mínima y máxima de los módulos.
Bt mínimo/máxim
o
Permite configurar los límites de duración mínima y máxima de la pausa entre dos movimientos izquierdo/derecho.
Rt mínimo/máximo
Permite configurar los límites de duración mínima y máxima de la rotación entre dos pausas.
Zumbador Permite activar o no el zumbador de aviso de la tarjeta Gwiz cada vez que se presiona un botón o para indicar el fin de ciclo.
Allarm filter Permite configurar un valor de ciclos después de los cuales es necesario realizar la limpieza de los filtros de pelusas. Si se supera, aparece “alarm filter” que se puede reiniciar abriendo la puerta del filtro durante 5 segundos por lo menos.
Cycles Par/tot Se visualizan los ciclos realizados. No se ponen a cero en caso de reset. Tot. Pay Se visualiza el n.º de pagos configurados en modo “Conf.”. El valor se pone
a cero en caso de reset, EX-C Permite gestionar el pago que supera el coste del ciclo. Con la opción “C” el
crédito que sobra se mantiene para el ciclo siguiente (si no se ha habilitado la puesta a cero del crédito con el dip-switch 2 situado en la tarjeta Gwiz en ON). Con la opción “I” se habilita el pago creciente en el cual, según lo que se ha expuesto en “TC 60s” se traducen en minutos de secado y pagos de más. Debe tenerse en cuenta que la duración del ciclo no puede superar de la configurada en el parámetro “timeout” descrito a continuación.
Cycle timeout Permite limitar el funcionamiento del equipo y evitar riesgos de incendio debidos a ropa secada excesivamente.
Contraseña 1 Permite modificar la contraseña de usuario técnico “T” Contraseña 2 Permite modificare la contraseña de usuario técnico de la empresa
fabricante “S”.
6.9.4.3 Navegar en el menú de los parámetros
Para entrare en el menú de los parámetros haga lo que se indica en 6.9.2. Cuando aparece la letra “T” pulse las flechas menos y más (<>) al mismo tiempo y aparecerá el primer parámetro. En los menús de los parámetros, pulsando varias veces MODE, aparecen a continuación los parámetros que están disponibles. Cuando se han visualizado todos los parámetros, pulsando de nuevo MODE, aparece de nuevo la lista repetidamente. Pulsando <> se cambian los valores/opciones disponibles. Pulsando ENTER una sola vez aparece el primer parámetro de la lista. Pulsando por segunda vez aparece la visualización de los ciclos. Para regresar al nivel usuario "usuario común" apague el equipo y vuelva a encenderlo.
70
6.9.5 Comprobación del estado de las entradas digitales y del DIP SWITCH
En la tarjeta lógica Gwiz, están presentes 4 entradas digitales en forma de DIP SWITCH. (Las funciones se indican en las tablas de este apartado) La electrónica del equipo permite comprobar el estado de las entradas digitales. Para acceder a la función es suficiente colocar el dip switch 4 en OFF, en la tarjeta de control. Con esta operación se puede visualizar:
El valor analógico que ha leído la tarjeta y la correspondiente conversión en °C que han detectado las sondas de temperatura.
El estado de las entradas digitales detectadas por la tarjeta de control Para cambiar la posición de los dip switch, quite el panel superior (vea las figuras 40,41 y 42 )
01 120 C 30 T 1 1 / 3
P a r. K i 3 8
Habilitar el nivel usuario “T” como se indica
en 6.9.2
Presionando <> aparece el primer
parámetro de la lista que se indica
en la tabla 6.9.4.1
P a r. Kd 4
Pulsando MODE se producen en cadena
todos los parámetros de las tablas 6.9.4.1
que se detallan en la tabla 6.9.4.2.
Figura 40. Retirada del panel superior
Figura 41. Posición de la tarjeta de control
Figura 42. Posición del dip switch en la tarjeta electrónica de control para configurar el equipo
Quite los 2 tornillos de fijación superiores
Continuar del mismo modo para todos los parámetros. Pulsando ENTER se regresa al primer
parámetro de la lista. Pulsando de nuevo ENTER se regresa a la visualización de los ciclos.
71
Entradas línea 1/ código en el esquema eléctrico Función
Estado correcto de las entradas para inicio de ciclo.
0 = contacto cerrado; 1= contacto abierto 1°/ IG#21 Sobrecorriente del motor de la cesta 1 (relay térmico)
2°/IG#22 Sobretemperatura del motor de la cesta 0 (termostato)
3°/IG#23 Sobrecorriente del motor de aspiración 1 (relay térmico)
4°/IG#24 Sobretemperatura del motor de aspiración 0 (termostato)
5°/IG#25 No usado 1 6°/IG#26 No usado 0 7°/IG#27 No usado 1 8°/IG#28 No usado 1 9°/IG#29 No usado 0 10°/IG#30 No usado 1 11°/IG#31 No usado 1
12°/IG#32 Tipo de alimentación del motor de la cesta 0 = con contactores , 1 = inversor
13°/IG#33 No usado 1
14°/IG#34 Señal de motor con rotación 0/1 (cambia durante la rotación de la cesta)
15°/IG#35 No usado 1
16°/IG#36 Función “energy saving” 0 (1 = calentamiento interrumpido por otro equipo para no superar la potencia de la instalación eléctrica)
Entradas línea 2/ código en el
esquema eléctrico
Función Estado de la entrada con funcionamiento correcto
17°/IG#37 Entrada pago por impulso “Imp” 1 ( 0 = solo mientras se está pagando) 18°/IG#38 Estado de la puerta del filtro 0 = puerta del filtro cerrada 19°/IG#39 Estado de la puerta 1 = puerta cerrada
20°/IG#40 – Dip Switch 1 Estado del dip switch 1 OFF = libre servicio; ON = pago
21°/IG#41 – Dip Switch 2 Estado del dip switch 2 OFF = gestión del crédito al fin de ciclo; ON puesta a cero del crédito al fin de ciclo;
22°/IG#42 – Dip Switch 3 Estado del dip switch 3 OFF = gestión del teclado simplificado; ON = gestión del teclado estándar
23°/IG#43 – Dip Switch 4 Estado del dip switch 4 OFF = visualización de las entradas digitales; ON = visualización estándar
Coloque el dip
switch 4 en OFF 01 120 C 3 T 1 1 / 3
X X XX XXX XX X XXX XXXX
XXX XXX XXXX XXXXX X XXX XXX X I
Coloque el dip
switch 4 en ON
Temperatura de la
sonda T1 (entrada de la
cesta) convertida en °C
Temperatura de la
sonda T2 (salida de
la descarga)
convertida en °C NO USADO
Temperatura de la
sonda T1 (entrada
de la cesta) valor
analógico
Temperatura de la
sonda T2 (salida de
la descarga) valor
analógico
NO USADO
Estado de las
entradas línea 1
Estado de las
entradas línea 2
72
6.10 Cargar "parámetros de fábrica" (operación de reset)
¡Atención!
El reset debe ser llevado a cabo por personal cualificado y
siguiendo minuciosamente las instrucciones. Elimina todas las modificaciones y programas especiales que
pueda haber. Restablece los parámetros y los programas de fábrica y
deshabilita posibles sondas de temperatura o de humedad (opcionales). Sin la intervención de un técnico preparado/autorizado no se pueden restablecer ya que se necesita contraseña y procedimientos específicos.
Si se realiza erróneamente el procedimiento de reset de datos, éste puede repetirse sin dañar la tarjeta electrónica.
No borra el n.º de ciclos de secado que se han efectuado. Diagrama de flujo para el reset.
6.11 Restablecimiento de los parámetros de fábrica del inversor o modificación del set de velocidad.
En estos equipos los parámetros del inversor se configuran manualmente. ¡Atención!
La operación está destinada solo a los técnicos habilitados. Es necesario programar el inversor en caso de que este deba sustituirse o para modificar el set de velocidad (de 1 a 7) preconfigurados. Por el tipo de operaciones tratadas, estas se describen en el capítulo dedicado al mantenimiento.
Encendido
Aparece el mensaje de inicio y se visualiza
la versión FW instalada, mantenga siempre
pulsadas las teclas “<” y “>”
Gw i z 1 . XX XXXX XX
R es e t
Aparece el mensaje “Reset” pero
NO parpadea. Mantenga pulsadas
las teclas “<” y “>”.
¡Ponga en marcha la máquina y
mantenga pulsadas las teclas “<” y “>”
hasta que finalice el procedimiento!
R es e t
El mensaje “Reset” parpadea, se pueden soltar las
teclas “<” y “>” el procedimiento ha terminado,
para salir de este dato apague la máquina
Apagado
73
6.12 Falta tensión durante el funcionamiento
Si falta tensión de alimentación durante la ejecución del programa el equipo se detiene de forma segura hasta que se restablezca la misma. ¡Atención!
La temperatura dentro de la cesta sube los primeros minutos posteriores a la falta de tensión.
6.13 Borrar una alarma
Durante la ejecución de un ciclo o cuando se presiona la tecla start, pueden aparecer avisos como “close door” o “door filter close” relativos a las señales de puerta abierta o de puerta del filtro abierta. Estas se reinician cerrando la puerta o la tapa del filtro. Aparece el aviso “Pause”. Pulsando START el ciclo inicia o se retoma normalmente. Cuando aparecen los avisos compuestos por “Alarm” seguida de un código de error, el reset solo se produce si se apaga el equipo y se vuelve a encender. ¡Atención!
Las alarmas generadas por la gestión del motor y del inversor necesitan mucho tiempo para resetearse.
Espere al menos 5 minutos antes de volver a encender el equipo. Cuando han transcurrido 5 minutos, vuelva a conectar el equipo. Para resolver problemas señalados por el código de error, consulte el apartado específico del capítulo 7.
74
7 FUNCIONES Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
¡Atención!
El equipo incluye dispositivos de seguridad indicados a continuación.
Fusibles de protección para la línea de alimentación y para cada uno de los componentes.
Microinterruptor detección de puerta cerrada. Parada de emergencia. Permite interrumpir el ciclo en curso en caso de emergencia (a
cargo del distribuidor para las versiones self). Sensor de depresión en el circuito del aire que no permite habilitar el calentamiento si la
depresión es insuficiente. Termostatos de seguridad con rearme manual y automático. Controlan la temperatura
del circuito de aire en varios puntos del equipo. Relé térmico(s) y termostato(s) interno(s) para proteger el(los) motor(es). Inversor del motor de la cesta y de aspiración (opcional) con entradas de seguridad
capaces de desconectar las salidas de potencia. El inversor, además de regular la velocidad del motor, comprueba y protege el motor controlado y a sí mismo, de los malos funcionamientos como: temperaturas excesivas de cortocircuitos o de disipadores de calor, sobrecorrientes, cortocircuitos, etc.).
Sensor de sobrecarga (con opción inversor). Es un sistema electrónico capaz de determinar si la cesta de ropa está sobrecargada en kg.
Sensor de presencia de llama: presente sopo en los modelos con calentamiento a gas. Tiempo de rotación de la cesta. Sensor de tapa del filtro cerrada de tipo REED, que evita posibles malos funcionamientos
debidos al ambiente húmedo y con polvo en el cual está colocado y garantiza que se puedan realizar muchas maniobras.
75
8 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
8.1 En general
Todos los equipos deben someterse a mantenimiento técnico regular y deben eliminarse lo antes posible todos los defectos que puedan perjudicar la salud y la seguridad de los trabajadores. ¡Atención!
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento quite la tensión al equipo y seccione todas las otras fuentes de alimentación como vapor/descarga de condensación o gas.
Compruebe que la cesta esté detenida. Compruebe que la temperatura interna sea inferior a 40 °C.
Todo el personal involucrado en las operaciones de mantenimiento y reparación de los equipos debe contar con las aptitudes necesarias para realizar tales tareas. El personal dedicado al mantenimiento de los equipos, en cualquiera de los 5 niveles previstos (vea apartado 8.2), debe contar con toda la información necesaria para cumplir las tareas asignadas correctamente. Este manual provee parte importante de la información, además de las instrucciones específicas que puedan suministrarse junto con el componente nuevo destinado a sustituir al equivalente defectuoso. Preste atención a todas las indicaciones y siga todas las instrucciones especificadas por los proveedores del producto, ya que son necesarios para la limpieza y el mantenimiento del equipo. Lea las instrucciones anexadas a los productos y observe las indicaciones sobre equipos de protección individual.
8.2 Limpieza.
Las fases de limpieza puede realizarlas los operadores encargados de los equipos. Estas se pueden dividir en:
- Limpieza diaria - Limpieza semanal - LIMPIEZA MENSUAL
8.2.1 Limpieza diaria
El equipo necesita que el operador realice una limpieza diaria de: Filtros de pelusas. El filtro de pelusas debe limpiarse con el equipo alimentado y con la
pantalla encendida, para que la tarjeta de control pueda detectar que sea efectuado dicha limpieza (apertura durante más de 5 segundos y cierre de nuevo) y para reiniciar el contador de solicitud de limpieza del filtro.
Junta de la puerta. ¡No utilice solventes ácidos o grasas! Compartimento del filtro Cada día o en cada final de turno.
76
Figura 44. Posición del filtro opcional batería con calentamiento a vapor
8.2.2 Limpieza semanal
En los modelos con calentamiento a vapor, proceda a limpiar el filtro en entrada al menos cada semana. En este caso realice esta limpieza con:
Máquina apagada y fría Compuertas del vapor y de la condensación cerradas.
¡Atención!
Limpie el filtro con la máquina fría. No ponga en funcionamiento el equipo sin el filtro conectado. Si no se limpia el filtro se deterioran rápidamente las prestaciones
del equipo.
8.2.3 Limpieza mensual.
Limpie los paneles de revestimiento con un trapo húmedo. No use productos inflamables ni abrasivos.
¡Atención!
Mantenga siempre libres de polvo las aperturas de refrigeración en la parte trasera del equipo.
No acceda con las extremidades o con herramientas. Limpie la superficie visible de la pantalla y en general los paneles
de control de los equipos con un paño un poco húmedo. Las sustancias solventes y/o abrasivas dañan irremediablemente estas superficies.
No ejerza demasiada presión. Nunca use chorros de agua directos para limpiar el equipo.
La formación de condensación en el vidrio de la pantalla puede dañar irremediablemente la misma. Incluso si no se prevé poner en funcionamiento el equipo, deben secarse inmediatamente posibles gotas de agua. La pantalla, al igual que todos los componentes electrónicos, es sensible a las descargas electrostáticas. Cuando termine de usar el equipo apáguelo, seccione las fuentes de alimentación y deje la puerta abierta.
Filtro de aire para la batería de vapor.
77
8.2.4 Registro de mantenimiento y limpieza diaria, semanal y mensual
A continuación se expone un ejemplo de cómo se estructura el registro de mantenimiento ordinario que debe incluirse junto con el equipo.
Puesta en marcha del equipo OK KO Actividad Fecha Firma Notas Limpiar el filtro y su compartimiento al descargar. Alimente el equipo con todas las fuentes de alimentación
necesarias.
Registrar posibles anomalías de funcionamiento. Fin de la jornada OK KO Actividad Fecha Firma Notas Seccionar la alimentación eléctrica. Seccione las otras fuentes de alimentación posibles. Limpiar la junta de la puerta en la zona de contacto. Compruebe que la cesta esté vacía y limpia. Deje la puerta abierta. Registrar posibles anomalías de funcionamiento.
8.2.5 Desbloqueo de la ropa y mantenimiento de la cesta
Si la ropa permanece atrapada dentro de la cesta o si es necesita arreglarla por ejemplo para eliminar imperfecciones, haga lo siguiente:
Corte la alimentación y bloquee el seccionador. Interrumpa la alimentación de otros tipos de energía (vapor, gas) y cierre los
dispositivos de corte. Desbloquee la ropa atrapada (es probable que se encuentre en la boca de carga) o
coloque bien la cesta (por ejemplo abrasión debida al tratamiento de la ropa con cremalleras/accesorios metálicos).
Vuelva a conectar las fuentes de alimentación y continúe usando normalmente.
Es una operación que pueden realizar operadores encargados del equipo, si están lo suficientemente preparados para realizar cuanto descrito arriba. De lo contrario, solicite la intervención de un técnico.
Si el problema se repite a menudo, solicite la intervención de un técnico para comprobar que la cesta esté bien centrada.
8.3 Mantenimiento: tipos y advertencias
El mantenimiento se subdivide en cinco niveles diferentes:
Mantenimiento ordinario Tiene como objetivo conservar la eficiencia y la seguridad del equipo.
Mantenimiento preventivo Interviene anticipadamente en el aparato para prevenir averías o mal funcionamientos de acuerdo con la experiencia del fabricante.
Mantenimiento correctivo o necesario Intervención después de llamada, debido a avería o mal funcionamiento imprevisto.
Mantenimiento de mejora Las modificaciones generales para mejorar el grado de seguridad del equipo o aquéllas para adaptarse a las nuevas normativas.
Mantenimiento extraordinario
78
Todas las intervenciones de modernización importantes con el objetivo de prolongar la vida del equipo o su eficiencia, sin modificar sus características funcionales ni su estructura.
Las primeras tres tipologías de mantenimiento deben contemplarse como actividades normales a las que puede y debe someterse un equipo. Las últimas dos, en cambio, pueden incorporar variaciones significativas a la funcionalidad del equipo que repercuten tanto a nivel normativo como legislativo y por tanto deben tenerse en cuenta. ¡Atención!
Cualquier operación de mantenimiento debe ser realizada en los centros de asistencia autorizados o por personal debidamente capacitado.
Cualquier intervención de mantenimiento que no se incluya en este manual exime de cualquier responsabilidad al fabricante, que por tanto queda exento de cualquier repercusión de carácter legal. ¡Atención!
Además de lo descrito en el apartado 8.1 consulte también los puntos siguientes: ¡Aunque el interruptor seccionador de la máquina se encuentre
apagado, los bornes de entrada pueden estar alimentados! Si se interviene en el motor o el inverter (regulador de
velocidad), espere 5 minutos después de apagar el interruptor seccionador para que la tensión residual del inversor se descargue.
Nunca excluya los dispositivos de seguridad por ningún motivo.
Emplee sólo repuestos originales y si tiene dudas consulte rápidamente al servicio de asistencia técnica, comunicando el modelo y el número de serie que se puede ver en la placa colocada detrás del equipo.
8.3.1 Mantenimiento ordinario: funcionamiento de los sistemas de seguridad y limpieza. Frecuencia diaria.
Controle diariamente lo siguiente:
Compruebe que cuando la puerta esté abierta el ciclo de secado no se inicie y que al abrir la puerta cuando el ciclo de secado está en curso se detenga la rotación de la cesta.
Compruebe que cuando el panel de inspección del filtro esté abierto el ciclo de secado no se inicie y que al abrir el panel cuando el ciclo de secado está en curso se detenga la rotación de la cesta.
Controle que el filtro de alimentación de vapor esté limpio (en los equipos con este tipo de calentamiento y con opción filtro de batería del vapor).
Limpie/quite todo rastro de polvo que se acumule dentro o fuera del equipo.
79
¡Atención! El polvo puede ser una causa de incendio.
Escriba la operación de mantenimiento y el número de ciclos indicados en el menú de parámetros.
8.3.2 Mantenimiento ordinario: lubricación de los cojinetes. Frecuencia trimestral.
En todos los equipos se debe colocar grasa lubricante a base de litio y con aditivos para altas temperaturas (NLGI 2) en los 2 puntos de engrase ubicados en los dos portacojinetes (vea la figura 45). Para acceder a los cojinetes, quite el panel posterior superior del equipo con un destornillador del tipo Torx TX30. El motorreductor puede estar presente o no en función del tipo de accionamiento de la cesta que se utilice.
¡Atención!
La grasa sirve exclusivamente para lubricar los cojinetes delanteros y traseros.
Si la lubricación es excesiva o escasa puede resultar dañina. Nunca use lubricante a base de petróleo con lubricantes a base de
silicona. Vuelva a montar el panel trasero superior que se extrajo antes
para llegar a los soportes de los cojinetes. La grasa que se aplique no puede alcanzar zonas del equipo donde normalmente se carga la ropa. Si el tipo de grasa que se usa es diferente del que se indica, controle que los 2 tipos de grasa sean compatibles. Los lubricantes a base de litio son compatibles con lubricantes a base de cal pero no con lubricantes a base de sodio. Escriba la operación de mantenimiento y el número de ciclos indicados en el menú de parámetros.
Figura 25. Posición conexiones engrase cojinetes.
Cierre los pasadores del árbol en el cojinete delantero y en el trasero.
80
8.3.3 Mantenimiento ordinario: control del estado y regulación de las correas. Cada 6 meses.
En este equipo excepto, para las versiones con motorreductor, pueden estar presentes 1 o 2 correas de transmisión. La primera (correa 1 – fig. 46) determina la transmisión del movimiento entre el eje de reenvío y la polea solidaria con la cesta. Se encuentra dentro del tanque y es del tipo Poly-V. La segunda (correa 2 – fig. 46), transmite el movimiento entre la polea del motor y la polea de reenvío. Se encuentra en la parte posterior baja del equipo (de fácil acceso) y es de forma trapezoidal. Para el mantenimiento de las correas de transmisión quite el panel posterior inferior usando un destornillador de tipo torx TX30 y luego (consulte la figura 46):
Afloje el tornillo “D” y haga girar el tapón de inspección “E”. Bloquee de forma que pueda verse la "correa 1”.
Compruebe que la correa, ''correa 1” no tenga un desgaste excesivo o anómalo. Si debe sustituirla consulte con el servicio técnico ya que se necesitan instrucciones especiales.
Compruebe que la ''correa 2” no tenga un desgaste excesivo o anómalo. Si debe sustituirla solicite un repuesto original.
Compruebe que la "correa 1” esté bien tensada. De lo contrario haga lo siguiente: o Afloje los tornillos “A2” de media vuelta- gire en sentido antihorario con llave de
boca de 13 mm (es suficiente solo aflojarlos un poco, no deben quitarse). o Afloje la tuerca de bloqueo “B2” - Gire con la llave fija de 13 mm en sentido
antihorario. o Gire el tornillo “C2” en sentido horario con llave fija de 13 mm hasta tensarla
correctamente. o Bloquee la tuerca “B2”. o Bloquee los tornillos “A2”. o Compruebe que la correa esté correctamente tensada. De lo contrario repita las
operaciones indicadas arriba.
Compruebe que la “correa 2” esté correctamente tensada. (NOTA: debe comprobarse cuando se modifica la tensión de la “correa 1” la “correa 2”. Proceda después de la manera siguiente:
o Afloje los “A1” de media vuelta- Gire en sentido antihorario con llave de boca de 13 mm (es suficiente solo aflojarlos un poco, no deben quitarse).
o Afloje la tuerca de bloqueo “B1” - Gire con la llave fija de 13 mm en sentido antihorario.
o Gire el tornillo “C1” en sentido horario con llave fija de 13 mm hasta tensarla correctamente.
o Bloquee la tuerca “B1”. o Bloquee los tornillos “A1”. o Compruebe que la correa esté correctamente tensada. De lo contrario repita las
operaciones indicadas arriba.
Compruebe que la "correa 2" esté paralela al panel posterior. Para ello utilice como referencia la parte trasera de los paneles laterales deslizando por ejemplo en los mismos, una barra metálica recta. Si es necesario vuelva a alinear las poleas “P1” y “P2”.
Cuando termine los controles descritos antes. Realice un ciclo con plena carga y compruebe que no se deslicen las correas.
Vuelva a colocar el tapón de inspección “E” y bloquee este con el tornillo correspondiente “D”
Vuelva a colocar el panel posterior inferior. Escriba la operación de mantenimiento y el número de ciclos indicados en el menú de parámetros.
81
8.3.4 Mantenimiento ordinario: limpieza aspirador y compartimento del filtro. Frecuencia mensual:
Cada mes limpie las aletas del ventilador. Para acceder al ventilador haga lo siguiente.
Seccione todas las fuentes de alimentación del equipo y abra el panel de inspección del filtro.
Quite la red filtrante (tire hacia arriba) o el saco filtrante (puede haber 1 o 2 sacos), afloje primero la cuerda de cierre del saco) según la versión (vea las figuras 47 y 48).
Limpie el compartimento del filtro con un aspirador, quite la rejilla que está delante del aspirador (vea figura 49).
Limpie con una aspiradora el ventilador del aspirador. Antes de volver a poner en marcha el equipo vuelva a colocar los componentes como
estaban.
Figura 46. Regulación de la tensión de la correa
A1
B2
C2
D E
F
A2
A1
A2
C1
B1
P1
P2
Correa 2
Correa 1
82
Red filtrante tire hacia arriba
Dirección hacia la que debe sacarse la red filtrante
Rejilla que se debe quitar para llegar al ventilador del aspirador
Sacos filtrantes (uno o 2 según la versión)
Afloje la cuerda que sirve para cerrar los sacos antes de quitarlos.
Figura 47. Posición de la versión con red filtrante
Figura 48. Posición de la versión con sacos filtro
Figura 49. Posición de la rejilla del ventilador
83
8.3.5 Mantenimiento extraordinario: control anual válido para todas las versiones.
Al transcurrirse el primer año de actividad, realice los siguientes controles:
Tome nota del número de ciclos completados y señálelos en el módulo de mantenimiento.
Controle que el interruptor diferencial funcione correctamente (si está instalado) con el botón de prueba.
Controle que los tornillos de conexión eléctrica de potencia estén correctamente cerrados en todos los componentes del equipo eléctrico.
Controle el funcionamiento de las resistencias y limpie posibles hilazas.
8.3.6 Mantenimiento extraordinario: control anual adicional para versiones con calentamiento a gas.
Controle los electrodos de encendido del gas y de ser necesario límpielos o cámbielos. Deben estar a distancia unos de otros como se muestra en la figura 52. Para acceder al caja del quemador retire el panel trasero superior (posición A figura 50) y luego el panel de cierre (posición B figura 51) de la caja misma. Entonces los electrodos de encendido (C) y la sonda de presencia de llama (D) son visibles y pueden comprobarse. Se recomienda colocar los electrodos en la segunda "linterna" para que pueda encenderse mejor la llama.
A B
C D 3,5 mm
5 mm
35 mm
Figura 50. Panel posterior
Figura 5. Panel de cierre del quemador
Figura 52. Distancias de los electrodos de gas
84
8.3.7 Mantenimiento necesario: sustitución del inversor y restablecimiento de los parámetros.
En caso de que sea necesario sustituir un inversor (para los modelos con variación de velocidad) cambie el componente con uno original. Para conocer el modelo/código consulte los dibujos de despiece del anexo técnico que se suministra con el equipo. El inversor se encuentra en la parte posterior inferior del equipo. ¡Atención!
Las operaciones descritas sirven solo para los técnicos habilitados ya que algunas de las operaciones se realizan con el equipo con tensión.
Antes de empezar las operaciones para la sustitución, compruebe que el equipo esté conectado a la red eléctrica.
Espere al menos 5 minutos para que se descarguen los condensadores que hay en el inversor.
Considerando los puntos precedentes, quite los tornillos en el cierre del cuadro eléctrico posterior usando un destornillador con inserto de tipo Torx TX30. Gire el dispositivo de maniobra del seccionador a OFF y abra la puerta. Cambie el inversor y vuelva a conectar exactamente igual el cableado como para el inversor original. Si es necesario consulte el esquema eléctrico del anexo técnico, suministrado con el equipo.
Después de sustituir el inversor, vuelva a conectar el equipo a la tensión. Si el inversor debe volver a programarse, haga lo siguiente:
Alimente el inversor forzando la activación del contactor KMsic con la herramienta adecuada.
la pantalla muestra “0.00”. Presione el pulsador PU/EXT. Un led contextual se desplazará de la señal EXT a PU.
Pulse MODE y aparece en la pantalla “P. 0” Si el inversor ya se ha utilizado, gire la rueda hasta que aparezca “ALLC”. Pulse SET.
Aparece el valor “0”. Girando la rueda aparece “1”. Pulse SET y los parámetros regresan
Cierre del cuadro eléctrico posterior
PU/EXT
Led contextual PU/EXT
85
a los valores de fábrica (de la empresa fabricante). Si el inversor no se ha utilizado nunca pase a la fase siguiente.
Seleccione los parámetros “P” que debe modificar usando la rueda. Pulse SET y aparecen los valores asignados al parámetro. Gire la rueda y configure el valor deseado. Pulse SET. El nuevo valor parpadea. Pulsando de nuevo SET este se confirma y se pasa
al parámetro sucesivo. Seleccione el parámetro sucesivo y modifíquelo. Cuando se han modificado todos los parámetros, pulse 2 veces MODE. Aparece en la
pantalla “0.00”. Quite el accesorio que ha utilizado para la activación forzada del contactor KMsic.
El inversor se habrá programado y estará listo para usarlo. A continuación se indica la lista de los parámetros que se deben configurar en función del tamaño del equipo.
Los parámetros 4-5-6 y los 24-25-26-27 respectivamente, determinan la velocidad de rotación de la cesta de la 1 a la 7, que se puede programar en los ciclos. Si las preconfiguradas no cumplen las exigencias del cliente, pueden modificarse pero no deben superar nunca el valor de 80. El equipo podría sufrir un deterioro rápido.
Modello GDZ11/14 GDZ 18/24
Parametro valore
1 80 80 frequenza max
4 44 30 velocità 1
5 46 38 velocità 2
6 48 42 velocità 3
7 4 4 accelerazione
8 2 2 decelerazione
9 2,1 2,4 termica motore (0,37 kW)
24 50 44 velocità 4
25 54 46 velocità 5
26 58 58 velocità 6
27 65 62 velocità 7
67 2 2 numero reset errori
68 3 3 tempo tra i reset
71 3 3 tipo motore (standard)
72 12 12 frequenza PWM
80 0,37 0,55 potenza motore
83 230 230 tensione alimentazione
84 50 50 frequenza alimentazione
Parametri GDZ : inverter + cinghie
86
8.3.8 Módulo de mantenimiento y limpieza por parte de personal cualificado
Ejemplo de "módulo de mantenimiento y de limpieza".
Instalación OK KO Actividad Fecha Firma Notas Verificación de datos de matrícula. Controle la tensión de alimentación. Nivelación del equipo. Conexión de las fuentes de alimentación Control de pérdidas de los tubos de conexión de las fuentes de
alimentación.
Regulación de la presión del gas (modelos con este tipo de calentamiento).
Control del funcionamiento del dispositivo diferencial. Control del inicio del ciclo sólo con puerta cerrada. Control de los dispositivos de seccionamiento de las fuentes de
alimentación.
Control del primer ciclo con ropa. 1er Mantenimiento Control del inicio del ciclo sólo con puerta cerrada. Control de la limpieza de los filtros. Limpieza del compartimiento del filtro y del ventilador
aspirador.
Controle que las zonas de ventilación forzada estén limpias. Lubricación de cojinetes. Control del estado de las correas y regulación si es necesaria. Ajuste de los tornillos de fijación de los telerruptores de
calentamiento.
Limpieza de canales de descarga/chimenea N.° de ciclos realmente ejecutados 2o Mantenimiento Control del inicio del ciclo sólo con puerta cerrada. Control de la limpieza de los filtros. Limpieza del compartimiento del filtro y del ventilador
aspirador.
Controle que las zonas de ventilación forzada estén limpias. Lubricación de cojinetes. Control del estado de las correas y regulación si es necesaria. Ajuste de los tornillos de fijación de los telerruptores de
calentamiento.
Limpieza de canales de descarga/conductos N.° de ciclos realmente ejecutados Control anual Control del inicio del ciclo sólo con puerta cerrada. Control de la limpieza de los filtros. Limpieza del compartimiento del filtro y del ventilador
aspirador.
Controle que las zonas de ventilación forzada estén limpias. Lubricación de cojinetes. Control del estado de las correas y regulación si es necesaria. Ajuste de los tornillos de fijación de los telerruptores de
calentamiento.
Limpieza de canales de descarga/conductos Comprobación del funcionamiento correcto del diferencial Limpieza de las resistencias de calentamiento (versión con
calentamiento eléctrico)
Limpieza de la batería de vapor (versión con calentamiento a vapor)
Control de los electrodos de encendido a gas (versión con calentamiento a gas)
N.° de ciclos realmente ejecutados
87
9 BÚSQUEDA DE AVERÍAS, DIAGNÓSTICO Y REPARACIONES.
En caso de anomalías, el equipo está preparado para señalarlas mediante su visualización en la pantalla con el aviso “Alarm” seguido de un código de identificación. Todos los detalles se explican en los siguientes apartados denominados DESCRIPCIÓN DE ALARMAS y MENSAJES EN PANTALLA. ¡Atención!
Si es necesario cambiar algún componente no disponible, ponga un candado en el seccionador en posición de apagado.
Coloque un cartel en el equipo que diga "EQUIPO FUERA DE SERVICIO, NO USAR", y vuelva a colocar todos los paneles que se había quitado.
9.1 Descripción de las alarmas, posibles causas y soluciones.
Cualquier alarma permanecerá siempre activa en la pantalla. Si la anomalía puede perjudicar la seguridad del operador o la integridad de los componentes constituyentes del equipo, junto con la activación inmediata del zumbador (incluso si está desactivado el menú de los parámetros) se detienen todas las actividades que estaba ejecutando. Cuando se visualiza la alarma, el zumbador suena, para detenerlo, pulse la tecla STOP. ALARM 01 MOTOR DE LA CESTA: SOBRECORRIENTE (C) O SOBRE TEMPERATURA (T)
CAUSA Si se combina la letra “C” con el código 01, se señala una sobrecorriente o un corto circuito del motor. Si se combina la letra “T” con el código 01, se señala una sobretemperatura del motor.
RESET ALARMA
La alarma(C) se puede resetear apagando la máquina y volviendo a ponerla en marcha después de pulsar la tecla de reset, en el relé térmico del motor. La alarma (T) se puede resetear apagando la máquina y volviendo a ponerla en marcha, después de esperar unos 30 minutos que sirven para que se enfríe el motor y se vuelva a poner en funcionamiento el termistor que lleva dentro.
LO QUE HAY QUE CONTROLAR
Cantidad de ropa que se ha cargado en la cesta Presencia de las tres fases de alimentación en la versión trifásica. Revisar el cable de alimentación del motor y el funcionamiento correcto del telerruptor de control.
ACCIÓN CORRECTIVA
Limpieza y control del ventilador de enfriamiento del motor. Control de los cojinetes de la cesta, lubricación o sustitución de los mismos si es necesario.
88
ALARM 02 MOTOR DE ASPIRACIÓN: SOBRECORRIENTE (C) O SOBRETEMPERATURA (T)
CAUSA Si se combina la letra “C” con el código 02, se señala una sobrecorriente o un corto circuito del motor. Si se combina la letra “T” con el código 02, se señala una sobretemperatura del motor.
RESET ALARMA
La alarma (C) se puede resetear apagando la máquina y volviendo a ponerla en marcha después de pulsar la tecla de reset en el relé térmico del motor. La alarma (T) se puede resetear apagando la máquina y volviendo a ponerla en marcha, después de esperar unos 30 minutos que sirven para que se enfríe el motor y para que se vuelva a poner en funcionamiento el termistor que lleva dentro.
LO QUE HAY QUE CONTROLAR
Ventilador de enfriamiento del motor y ventilador de aspiración Cantidad de ropa que se ha cargado en la cesta Presencia de las tres fases de alimentación en la versión trifásica. Revisar el cable de alimentación del motor – ventilador y el funcionamiento correcto del telerruptor de control.
ACCIÓN CORRECTIVA
Limpieza y control del ventilador de enfriamiento del motor. Limpieza y control de la turbina del ventilador: a mano el sistema debe girar fácilmente. Control de los cojinetes de la cesta, lubricación o sustitución de estos si es necesario.
ALARM 03 FUNCIÓN NO HABILITADA: ERROR DE CABLEADO CAUSA Puesto que la función no está habilitada, se trata de un error de cableado.
RESET ALARMA Controle el cableado y después de arreglarlo apague el equipo y vuelva a ponerlo en marcha
LO QUE HAY QUE CONTROLAR Valores correctos de las entradas digitales.
ACCIÓN CORRECTIVA Arregle el cableado
ALARM 04 INCOHERENCIA DE LAS SEÑALES DE PUERTA ABIERTA/CERRADA CON EL ESTADO DEL CONTACTOR DE ALIMENTACIÓN DEL INVERSOR
CAUSA El micro del interruptor de la puerta y el aviso del tele (módulo) de alimentación del inversor no son coherentes. Por ejemplo puerta abierta y contactor activado.
RESET ALARMA La alarma desaparece cuando se restablece el funcionamiento correcto de los contactos y cuando se vuelva a poner en marcha el equipo.
LO QUE HAY QUE CONTROLAR
Funcionamiento correcto del microinterruptor situado dentro de la bisagra. Cableado correcto en el contactor de alimentación del inversor. Activación del contactor cuando inicia el ciclo. Configuración correcta del parámetro “Basket driving” en el menú de parámetros.
ACCIÓN CORRECTIVA
Sustitución de la bisagra de la puerta. Sustitución del contactor de alimentación del inversor.
ALARM 05 CONTACTOR DE SEGURIDAD DEL INVERSOR DEFECTUOSO
CAUSA El contactor de alimentación del inversor (en la versión con esta opción) se detecta cerrado con ciclo sin ejecutar.
RESET ALARMA La alarma se elimina solo apagando la máquina y volviendo a ponerla en marcha y sustituyendo el componente defectuoso.
LO QUE HAY QUE CONTROLAR
Contacto del contactor normalmente abierto que alimenta el inversor ( KMSIC ) debe estar abierto cuando la máquina no está ejecutando el ciclo y debe cerrarse cuando se está ejecutando el ciclo.
ACCIÓN CORRECTIVA
Sustitución del contactor que sea defectuoso.
89
ALARM 06 SONDA DE TEMPERATURA EN ENTRADA ( T1 ) DEFECTUOSA
CAUSA Si la sonda de temperatura T1 no está conectada o si detecta una temperatura de más de 170 °C, todas las funciones quedarán inhabilitadas, se abortará el ciclo en curso.
RESET ALARMA La alarma desaparece al apagar y volver a encender la máquina.
LO QUE HAY QUE CONTROLAR
Integridad de la sonda di temperatura: cable + elemento sensible + conector. Mida la resistencia entre los 2 terminales del conector de la sonda (desconectado de la tarjeta). Correcta conexión del cableado en la tarjeta electrónica. Funcionamiento correcto del calentamiento.
ACCIÓN CORRECTIVA
Sustitución de la sonda temperatura si está averiada. Restaurar la conexión eléctrica en la tarjeta electrónica. Cambio del componente de calentamiento defectuoso por uno nuevo.
ALARM 07 SONDA DE TEMPERATURA EN SALIDA (T2 ) DEFECTUOSA
CAUSA Si la sonda de temperatura T2 no está conectada o si detecta una temperatura de más de 85°C, todas las funciones quedarán inhabilitadas, se abortará el ciclo en curso.
RESET ALARMA La alarma desaparece al apagar y volver a encender la máquina.
LO QUE HAY QUE CONTROLAR
Integridad de la sonda di temperatura: cable + elemento sensible + conector. Mida la resistencia entre los 2 terminales del conector de la sonda (desconectado de la tarjeta). Correcta conexión del cableado en la tarjeta electrónica. Funcionamiento correcto del calentamiento.
ACCIÓN CORRECTIVA
Sustitución de la sonda temperatura si está averiada. Restaurar la conexión eléctrica en la tarjeta electrónica. Cambio del componente de calentamiento defectuoso por uno nuevo.
ALARM 08 ANOMALÍA EN LAS SONDAS DE TEMPERATURA
CAUSA En caso de lectura de la sonda de temperatura en entrada ( T1 ) inferior a la medida en salida ( T2 ) durante un tiempo superior a los 4 minutos, el ciclo fracasa.
RESET ALARMA La alarma desaparece al apagar y volver a encender la máquina.
LO QUE HAY QUE CONTROLAR
Componentes del calentamiento y de las sondas de temperatura. Conexión de las sondas de temperatura. Inversión en la conexión de las sondas.
ACCIÓN CORRECTIVA
Cambie el componente del calentamiento o la sonda de temperatura defectuosos. Controlar el cable de conexión, el elemento sensible y el conector de la sonda temperatura.
ALARM 09 ANOMALÍA DE TEMPERATURA CICLO
CAUSA
Durante el ciclo (no durante la pausa) si la temperatura que se detecta en entrada es de más de 30°C respecto a la programada, el ciclo fracasa durante más de 90 segundos. Puede ser que con ciclo de varios módulos, existan diferencias muy altas de temperatura y no se disponga del tiempo necesario para que regrese al rango previsto.
RESET ALARMA La alarma desaparece al apagar y volver a encender la máquina. LO QUE HAY QUE CONTROLAR
Telerruptor de calentamiento, bobina y contactos de potencia. Sonda de temperatura TEMP1.
ACCIÓN CORRECTIVA
Cambie el componente de calentamiento defectuoso. Controle y/o cambie el cable de conexión, el elemento sensible y el conector de la sonda TEMP1. Controle que el conector de la sonda esté correctamente conectado a la tarjeta Gwiz.
90
ALARM 10 FALLO DE ENCENDIDO DE LLAMA: CONDUCIDA E INDUCIDA.
CAUSA En las versiones con calentamiento a gas, se estudia el cambio de temperatura en entrada durante las fases de calentamiento. Si la tendencia durante un cierto tiempo es negativa aparece la alarma. Es una alarma conducida.
RESET ALARMA
El aviso debe considerarse fijo y puede eliminarse sólo desconectando y volviendo a conectar la tensión de la máquina. El dispositivo de control de la llama que controla la apertura de la válvula del gas realiza su función específica. En caso de que después de 3 intentos, la llama no se encienda, o no se detecte como tal, se señala la anomalía encendiendo el pulsador verde situado en la parte posterior del equipo. Este aviso de error raro. Para el reset presione el pulsador.
LO QUE HAY QUE CONTROLAR
Compruebe que los electrodos de encendido y detección de llama estén colocados correctamente. Compruebe que la llave del gas esté en posición abierta. Si el equipo se ha quedado parado durante bastante tiempo, repita el reset y encienda varias veces para el purgado del tubo de alimentación del gas.
ACCIÓN CORRECTIVA
Colocación de los electrodos de encendido y de detección de llama. Apertura de la llave del gas. Presione el pulsador de reset alarma gas.
ALARM 11 (código no visualizado)
PUERTA ABIERTA: A
CAUSA La puerta de carga de la cesta está abierta mientras se ejecuta el ciclo. Se ha intentado iniciar un ciclo con la puerta abierta. Aviso incorrecto desde los microinterruptores de la bisagra.
RESET ALARMA El aviso cesa cuando se cierra la puerta. Si está en ciclo aparece “PAUSE”. Pulse START para retomar el ciclo
LO QUE HAY QUE CONTROLAR
Compruebe que la puerta cierre correctamente y que los interruptores de la misma funcionen.
ACCIÓN CORRECTIVA
Cierre la puerta o cambie la bisagra de la misma con microinterruptores incorporados.
ALARM 12 (código no visualizado)
PANEL DEL FILTRO ABIERTO: aviso “CLOSE DOOR FILTER”
CAUSA
Se ha intentado iniciar un ciclo con la tapa del filtro abierta. La tapa del filtro se ha abierto durante el ciclo. Falta el imán de la tapa del filtro o es defectuoso. El microinterruptor de la tapa del filtro es defectuoso o no está alineado con el imán de la misma.
RESET ALARMA El aviso cesa cuando se cierra la tapa del filtro. Si está en ciclo aparece “PAUSE”. Pulse START para retomar el ciclo
LO QUE HAY QUE CONTROLAR
Compruebe que el imán y el microinterruptor de la tapa del filtro estén bien alineados. Compruebe que el microinterruptor funcione correctamente. Compruebe que la tapa del filtro lleve el imán.
ACCIÓN CORRECTIVA
Cierre la tapa del filtro. Compruebe que la tapa del filtro lleve el imán. Cambie el microinterruptor de la tapa del filtro.
91
ALARM 13 (código no visualizado)
LIMPIEZA DEL FILTRO: aviso ALARM FILTER
CAUSA
La tapa del filtro no se ha abierto para realizar la limpieza periódica del filtro de pelusas. Esta operación debe hacerse con la máquina conectada. En este caso el micro procesador detecta la apertura de la tapa del filtro y deduce que se ha efectuado la limpieza. La frecuencia para efectuar la limpieza depende del valor programado en el menú de parámetros. Aparece al final del ciclo y no permite que se realice otra.
RESET ALARMA Abra y cierre la tapa del filtro durante al menos 5 segundos.
LO QUE HAY QUE CONTROLAR
Cuando se abre la tapa del filtro debe aparecer la alarma “CLOSE DOOR FILTER”. Compruebe que el microinterruptor de la tapa del filtro ha conmutado.
ACCIÓN CORRECTIVA
Abra y cierre la tapa del filtro con el equipo conectado durante más de 5 segundos. Cambie el microinterruptor de la tapa del filtro si es defectuoso.
ALARM 14 FUNCIÓN NO HABILITADA: ERROR DE CABLEADO CAUSA Puesto que la función no está habilitada, se trata de un error de cableado.
RESET ALARMA Controle el cableado y después de arreglarlo apague el equipo y vuelva a ponerlo en marcha
LO QUE HAY QUE CONTROLAR Valores correctos de las entradas digitales.
ACCIÓN CORRECTIVA Arregle el cableado
ALARM 15 ANOMALÍA DEL MOVIMIENTO DE LA CESTA
CAUSA Durante el funcionamiento no se detecta conmutación del sensor de movimiento de la cesta en el arco de los 10 segundos.
RESET ALARMA El aviso cesa cuando se apaga el equipo y se vuelve a poner en marcha.
LO QUE HAY QUE CONTROLAR
Funcionamiento correcto del sensor de movimiento de la cesta. Posición del imán situado en la parte posterior de la cesta junto al sensor. Distancia entre el sensor y el imán. Funcionamiento del motor de la cesta. Estado de las correas de transmisión del movimiento de la cesta: no deben patinar. Funcionamiento del contactor que alimenta el motor. En la versión con reductor, que el mismo esté en buen estado. En la versión con opción inversor: - compruebe que el mismo esté alimentado y que no indique alarma. - compruebe que el circuito de seguridad esté en buen estado
ACCIÓN CORRECTIVA
Sustitución del componente defectuoso. Regule las correas de transmisión.
¡Atención! Para eliminar la alarma AL15 completamente si la ha generado el
inversor (regulador de velocidad) debe apagar el equipo durante al menos 5 minutos (tiempo para que se apague el inversor completamente y se haga el reset de las alarmas internas del mismo).
92
10 FUNCIONES Y ACCESORIOS OPCIONALES DISPONIBLES.
El equipo incluye funciones y accesorios opcionales que se resumen en la tabla siguiente. Capacidad 11 kg 14 kg 18 kg 24 kg Sonda de temperatura T2. Option Option Option Option Sonda de humedad relativa Option Option Option Option Calentamiento eléctrico de dos fases - - - - - - Estándar Estándar Calentamiento a gas de dos fases Estándar Estándar Estándar Estándar Selector calentamiento eléctrico 50%-100% - - - - - - Option Option Configuración self-service Option Option Option Option Función “energy saving” Estándar Estándar Estándar Estándar Función de acabado Option Option Option Option Control simplificado Option Option Option Option
10.1 Sonda de temperatura T2 y humedad relativa.
La sonda de temperatura y la de humedad detectan las características del aire en salida del equipo y permiten gestionar los ciclos de secado. Estas permiten el paso de un módulo al otro en función de valores de temperatura y de humedad fijados previamente y definen el nivel de secado que se desea. Para el funcionamiento y las configuraciones vea el capítulo 6.
10.2 Calentamiento eléctrico de dos fases.
En los modelos de 18 y 24 kg el funcionamiento de las 2 baterías de resistencias se gestiona por separado. Esto permite aumentar rápidamente la temperatura en las fases iniciales del ciclo y usar una potencia apropiada en la fase de mantenimiento. En función de las condiciones de temperatura que está configurada, tiro de la chimenea de descarga y ropa cargada, funcionan ambas baterías en lugar de una sola. Con esta gestión combinada a la PID (vea el capítulo 6) mejora también la duración del secado ya que disminuyen considerablemente las fases de OFF del calentamiento y por lo tanto de enfriamiento del aire que se introduce en la cesta. La función de dos fases no está activada en los modelos de 11 y 14 kg ya que llevan solo una batería calentadora.
10.3 Calentamiento a gas de dos fases.
En todos los modelos el calentamiento a gas se gestiona con 2 potencias diferentes. Cuando inicia el ciclo, se usa la potencia máxima y cuando se ha alcanzado el valor de temperatura configurada, la potencia varía entre el mínimo y el máximo manteniendo la temperatura del aire en la cesta lo más cercana posible a la configurada en el ciclo. La función permite disminuir considerablemente las fases de OFF de calentamiento, para superar la temperatura configurada, teniendo en cuenta que en el caso del gas, es poco rentable desde el punto de vista de la duración del ciclo. Cuando se vuelve a poner en marcha, se retrasa a través de la gestión segura del proceso por parte de la centralita de control de llama.
93
10.4 Selector calentamiento eléctrico 50%-100%
En los modelos de 18 y de 24 kg, se puede impedir manualmente el funcionamiento de una de las dos baterías. Cesa la función de dos fases descrita anteriormente. Se utiliza para disminuir la potencia que se solicita a la instalación eléctrica, en condiciones especiales.
10.5 Configuración self-service
10.5.1 Instalación de la parada de emergencia externa con configuración self-service
Los equipos que se usan en las lavanderías self-service llevan pulsador de emergencia como lo permiten las normativas específicas. Esta función de seguridad se mantiene de todos modos, si se cumple con todo lo que prevé la norma EN10472-1-2009. La misma prevé que el local tenga los dispositivos suficientes para que al menos uno de ellos pueda verse desde cada una de las posiciones dentro de la zona de acceso al operador a 2 m del equipo y que cada dispositivo se coloque dentro a no más de 8 m respecto a los puestos de trabajo del operador. Si el dispositivo cuenta con un botón de parada de emergencia, éste debe colocarse a una altura de entre 700 mm y 1700 mm por encima del suelo o de la plataforma de trabajo. La conexión del pulsador de parada de emergencia debe hacerse en el equipo y en concreto en el bornero específico montado en el cuadro eléctrico del mismo. Consulte el anexo técnico que acompaña al presente equipo, para identificar las conexiones que se debe realizar. Para facilitar estas operaciones, los equipos con instalación self-service incluyen un sujetacables por donde se pasa la instalación externa del mismo.
10.5.2 Tipos de sistemas de pago disponibles
Se indican a continuación las diferencias de instalación, uso y funcionamiento de las versiones denominadas “self-service” con inicio del ciclo pagando. Los tipos de contador de fichas que se pueden gestionar son:
Contador de fichas mecánico de una sola moneda o ficha Caja centralizada Contador de fichas electrónico con reconocimiento de la aleación Lector de llaves o de tarjetas
10.5.2.1 Conexión de la caja centralizada.
Los sistemas de pago indicados arriba están instalados en el equipo excepto la caja centralizada. Se muestran a continuación los ejemplos de conexión que se usan normalmente. Para cajas centralizadas especiales, consulte con la asistencia técnica de la empresa fabricante. En la configuración con caja centralizada el equipo puede incluir:
Hilos individuales/cable con varios hilos de colores pero sin número. Hilos individuales/cable con varios hilos, todos negros pero numerados.
94
Conexión de la caja centralizada versión “genérica” A continuación sigue la figura 54 relativa a la conexión y la tabla de resumen "número de referencia" / "función de los hilos específicos" para la versión con caja centralizada “genérica” (no especificada).
Número de hilo
Color del hilo
Señal Función Notas
1 Negro
17 VCD Pago realizado
Se conectan a un contacto limpio del relé de la caja centralizada para pago efectuado. Conecte estos hilos a los terminales común y normalmente abierto. ATENCIÓN, NO CONECTE TENSIÓN A ESTOS HILOS. El contacto debe cerrar al menos 0,3 segundos para que el equipo lo adquiera.
2 Negro
3 Negro 230 VCA
Neutro Tensión 230 VCA que llega desde el equipo a la caja centralizada para el aviso de máquina “activada-lista”. Si la señal no está presente, la máquina aparece como ocupada.
4 Negro Fase 230 VCA
5 Negro Común Señal de máquina ocupada
Contacto de un relé interno del equipo, NO HAY TENSIÓN EN ESTE CONTACTO. Normalmente este contacto se alimenta con tensión que sirve para la entrada de la caja centralizada “máquina ocupada”
6 Negro Norm. abierto
7 Negro Norm. cerrado
Amarill
o + verde
Tierra Cable de tierra que se quita del bornero del equipo y que está disponible
Figura 54. Conexiones del equipo con caja centralizada “genérica”
Caja centralizada Equipo
Microprocesador
Relé del ciclo Microprocesador
Relé de pago
Hilo n.º 6
Hilo n.º 7
Hilo n.º 5
Hilo n.º 3
Hilo n.º 4
Hilo de color amarillo /verde
Hilo n.º 1
Hilo n.º 2
230 VCA
95
Conexión de la caja centralizada versión “LAUNDRY POINT COMESTERO” A continuación puede ver la figura 55 relativa a la conexión y la tabla de resumen "número de referencia" / "función de los hilos específicos" para la versión con caja centralizada “laundry point” de Comestero.
Color del hilo Señal Función Notas
Blanco
17 VCD Pago efectuado
Se conectan a un contacto limpio del relé de la caja centralizada para pago efectuado. Conecte estos hilos a los terminales común y normalmente abierto. ATENCIÓN, NO CONECTE TENSIÓN A ESTOS HILOS. El contacto debe cerrar al menos 0,3 segundos para que el equipo lo adquiera.
Naranja
Rosa Neutro 230 VCA Señal de
máquina ocupada
Señal con tensión ( 230 VCA ) para confirmar a la caja que el equipo está trabajando. Este equipo está trabajando (ya está ejecutando un ciclo) la caja centralizada aporta a la pantalla la información "máquina trabajando".
Violeta Fase 230 VCA
Amarillo + verde Tierra Cable de tierra que se quita del bornero del equipo y que
está disponible
Figura 55. Conexiones del equipo con caja centralizada “Laundry Point Comestero”
Caja centralizada Equipo
Microprocesador
Relé del ciclo
Microprocesador
Relé de pago
Hilo Violeta
Hilo Rosa
Hilo amarillo + verde
Hilo Blanco
Hilo Naranja
Convertidor 230 VCA 5 VCD
96
10.5.3 Funcionamiento self.
El equipo con configuración self-service puede tener varios sistemas de pago que son los siguientes:
IMPULSOS (IMP): permite efectuar el pago mediante un impulso (o varios impulsos)
procedentes de una caja centralizada o de un contador de fichas mecánico de monedas o de fichas.
PARALELA (PAR): permite efectuar el pago mediante un contador de fichas electrónico con reconocimiento de la aleación.
EXECUTIVE (EXE): permite efectuar el pago descontándolo de una llave o de una tarjeta de prepago. La conmutación entre el equipo y el sistema de pago se produce mediante protocolo executive.
Por lo que se refiere a la activación de los ciclos de pago, a las configuraciones de los sistemas de pago y a los costes de cada uno de los ciclos, consulte el capítulo 6 de este manual. A continuación se muestran las posibles funciones disponibles.
En la configuración self-service están habilitados los 5 primeros ciclos, de los 10 disponibles. Se configura mediante el dip-switch 1 colocado en ON.
Se bloquea el funcionamiento de las teclas MODE y ENTER (esta última, en uno de los casos que se describen a continuación se habilita pero cambia de función).
En el menú de parámetros puede definirse el coste (PAY) de cada ciclo que se visualiza en la pantalla alternado con el crédito (CRT) disponible.
10.5.3.1 Pago con sistema por impulsos
Es necesario configurar el valor de cada impulso con el parámetro V-conf Por ejemplo se asigna a 1C (coin) el valor de 1.00 €. Si el coste del ciclo es de 1.00 € se debe dar 1 impulso para que se ponga en marcha; si el coste del ciclo es superior al del impulso se necesita efectuar N pagos para saldarlo. Si se visualiza en la pantalla que el crédito (CRT) es ≥ al coste (PAY) el ciclo puede ejecutarse. El pago y el crédito se indican como n.° de impulsos necesarios/efectuados.
10.5.3.2 Pago con sistema paralelo
Introduzca monedas en el contador de fichas con reconocimiento de aleación hasta que se obtenga un crédito (CRT) ≥ al coste (PAY). Cuando se ha efectuado, se puede ejecutar el ciclo. Con la pantalla se visualiza el coste del ciclo y el importe que se ha introducido sin indicar la moneda con la que se ha efectuado.
10.5.3.3 Pago mediante lector de llaves o tarjetas prepago
Es suficiente que el crédito (CRT) sea superior al coste (PAY). Presionando la tecla START, disminuye el crédito e inicia el ciclo. La llave o las tarjetas se pueden recargar con dispositivo centralizado o con contador de fichas con reconocimiento de aleación conectado al lector. Con la pantalla se visualiza el coste del ciclo y el importe que se ha introducido sin indicar la moneda con la que se ha efectuado.
97
10.5.3.4 Gestión del crédito.
Mediante el dip-switch 2, se puede definir que un posible crédito superior al coste del ciclo, se anule(ON) o se gestione(OFF) al final del ciclo en cuestión. Configurando el parámetro EX-C (extra coin) como C (credit) o I (incremental) se puede gestionar el crédito que sobra respecto al valor del ciclo. Con configuración C, el crédito que sobra queda a disposición para el ciclo sucesivo (si el dip switch 2 no está en ON); con configuración I, obtengo un incremento del tiempo de ciclo equivalente a un valor que se puede programar con el parámetro TC (time convertion) al cual se asigna el coste de 60 segundos de ciclo. Pago creciente: - con el sistema por impulsos y con el paralelo: aumenta el tiempo del ciclo como se indica
en el ejemplo del menú parámetros en función del parámetro TC. Si se paga mediante contador de fichas mecánico, debe tenerse en cuenta el parámetro V-imp, con el cual se asigna el valor del impulso y por tanto de la moneda o de la ficha (escogida), que después será convertido por el parámetro TC.
- con el sistema con llave/tarjeta de pago: inicie un ciclo pulsando START. Pulsando el pulsador ENTER durante el ciclo, realizo un segundo pago equivalente al coste del ciclo que incrementará su duración en función del parámetro TC (vea menú parámetros).
10.5.3.5 Informaciones útiles.
Los ciclos normalmente se seleccionan con los pulsadores < y > con la puerta cerrada o abierta indistintamente. Para acceder al MENÚ CICLOS, debe deshabilitar durante un breve tiempo, el funcionamiento self-service con el dip switch n.°1 (debe colocarse en OFF) Para acceder al MENÚ PARÁMETROS es suficiente acceder mediante contraseña y procedimiento específico.
98
10.5.3.6 Visualización en pantalla
Visualización con pago de tipo paralelo y de tipo executive. Visualización con pago por impulsos.
10.6 Energy saving
La función permite bloquear el calentamiento cuando está funcionando el de otro equipo conectado con este. Se utiliza cuando la potencia de la instalación eléctrica es insuficiente para poder alimentar los dos a la vez. Normalmente se combina con una lavadora que cuando se ha calentado el agua, absorbe poca potencia respecto a la instalación. Para las conexiones vea el esquema eléctrico y/o el capítulo 6 de este manual.
10.7 Función de acabado
La función permite activar un relé al final de cada módulo del ciclo. Con este relé se pueden accionar los actuadores para el acabado de la ropa que se ha tratado.
Encendido
Aparece el mensaje de
inicio con visualización de
la versión FW
Gw i z 1 . XX XXXX XX
01 1 10C 30 5 PAY : 1. 00 1 / 1
Inicio del ciclo
de secado Si el importe pagado cubre el
precio del ciclo base, pulsando
la tecla start, inicia el ciclo de
secado.
01 1 10C 30 5 CRT : 0 . 00 1 / 1
I n su f f i c i e nt Cr e d i t
Si el importe pagado NO cubre el importe
del ciclo base, pulsando la tecla start,
aparece el mensaje “Insufficient Credit”.
El coste base del ciclo ( PAY )
y el importe que ya se ha
introducido ( CRT ) se van
alternando.
¿Pagado lo
suficiente?
No
Sí
01 1 10C 30 5 PAY : 2 1 / 1
01 1 10C 30 5 CRT : 1 1 / 1
No aparecen los precios, sino el
número de impulsos necesarios
para que el pago sea efectivo en
función del parámetro V-imp.
99
10.8 Control simplificado
10.8.1 Informaciones generales
En el control se ha modificado la distribución de los esquemas y el funcionamiento del teclado de 6 teclas. Están activas las teclas START e STOP y los ciclos con temperatura BAJA-MEDIA-ALTA se pueden seleccionar con 3 teclas combinadas solo con esa función.
10.8.2 Límites respecto a la versión estándar
Respecto a la versión estándar, esta versión de equipo: Permite usar solo 3 ciclos. No permite ningún tipo de programación de los ciclos hasta que no se vuelva a habilitar
el teclado con funcionalidad estándar. No permite usar el protocolo executive y por lo tanto no se pueden gestionar
directamente los lectores de llave/tarjeta de pago desde la tarjeta lógica. Permanecen activos los pagos de tipo PAR e IMP (vea el menú de los parámetros).
Necesita un firmware específico.
10.8.3 Comparación de la interfaz de usuario.
A continuación se muestran las imágenes de cómo cambian las funciones del teclado cuando se utiliza el "control simplificado".
Pantalla Botón < ( menos )
Botón > ( más )
Botón Enter
Botón Mode Botón Start
Botón – Stop
Pantalla
Botón – Stop Botón Start
Pulsador – ciclo con baja temperatura
Pulsador – ciclo con media temperatura
Pulsador – ciclo con alta temperatura
Control estándar
Control simplificado
100
10.8.4 Configuraciones.
Para configurar el equipo con el "control simplificado" debe: Programar el microprocesador de la tarjeta lógica con firmware específico y realizar el
RESET Configurar el dip-switch 3 (vea la tabla de las entradas digitales en 6.9.5) a OFF. Configurar el dip-switch 1 (vea la tabla entradas digitales en 6.9.5) en ON o OFF según
si se usa con pago o de forma gratuita.
10.8.5 Programación
La única operación, además de la de selección de uno de los 3 ciclos, el START o lo STOP, es la de RESET, con los resultados que se indican en el apartado 6.10. Para efectuar las modificaciones a los ciclos o a los parámetros debe desplazar el dip switch 3 a ON. El teclado retoma sus funciones estándar incluida la tecla MODE, que no se indica en la membrana adhesiva específica del control simplificado Ahora se pueden ejecutar las mismas operaciones que en la versión estándar (excepto la selección del Sys-Pay tipo EXE) y debe consultar después lo que se expone en el capítulo 6. En los menús de ciclos y de parámetros aparecen las configuraciones relativas a 10 programas pero como se ha señalado, se pueden utilizar solo los 3 primeros. ATENCIÓN: deben ser coherentes con lo indicado en la membrana adhesiva que se utiliza. Vuelva a colocar el dip switch 3 en OFF al final de las operaciones.
10.8.6 Ciclos de preset
Consulte el apartado 6.8.4 “descripción de los programas estándar”, debido a que en la versión “control simplificado” se utilizan los 3 primeros de la misma tabla.
101
11 DIRECCIÓN DE ASISTENCIA, PEDIDO DE PIEZAS DE REPUESTO Y DE MATERIALES DE CONSUMO.
Sello del agente encargado del mantenimiento
Sello NOTAS
Fecha _ _ /_ _ / _ _
Fecha _ _ /_ _ / _ _
Fecha _ _ /_ _ / _ _
Fecha _ _ /_ _ / _ _
102
12 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO Y DE MATERIALES DE CONSUMO.
Para identificar los códigos de las piezas de repuesto utilice los dibujos de despiece (vea el anexo técnico) con las correspondientes notas de las partes. ¡Atención!
Cuando se identifican los códigos, envíe el pedido normal por escrito a la empresa fabricante.
Indique claramente el modelo de equipo, el número de matrícula, la tensión de alimentación y la frecuencia.
El código y la descripción de la parte de repuesto que se desea.
12.1 Lista de los repuestos recomendados.
Modelo 11 kg 14 kg 18 kg 24 kg Resistencia del calentamiento
eléctrico GR700002012020 GR700002012010 GR700002012020 GR700002012010
Electrodos de gas GR50-GI-951516 Sonda de temperatura T1. GR700002000100
Sensor de proximidad NO (Reed) GR50-851000311 Centralita de control de llama
DBC579 GR700002000210
Tarjeta 6 teclas GR50-851000370 Membrana control Gwiz GR420400000280
Junta de la puerta GR700001011070
Correas de transmisión motorpolea de reenvío
50 Hz De una sola dirección: GR700001012315 (XPZ 1112) De una sola dirección y con inversión
GR700001012320 (XPZ 1237) Con inversión: GR700001012310 (XPZ 1090)
60 Hz De una sola dirección: _ _ _
De una sola dirección y con inversión GR Con inversión: GR7000012317 (XPZ1147)
Correas de transmisión polea de reenvíode la cesta GR700001012290 (10*PJ 1549 LB )
12.2 Esquemas.
La parte de los esquemas eléctricos, de los dibujos de despiece para los modelos de 11, 14, 18, y 24 kg se encuentra en el anexo técnico.
¡Atención! El anexo técnico debe considerarse parte integrante de este
manual.
103
12.3 Puesta fuera de servicio del equipo.
Consulte lo indicado en el presente manual para el desguace del equipo.
12.3.1 ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
En conformidad con las normas para la eliminación de los residuos vigentes en cada uno de los países y para el cuidado del medio ambiente en el que vivimos, deben dividirse todas sus partes de manera que puedan eliminarse por separado o reciclarse adecuadamente. Todas las partes que componen el equipo pueden asimilarse a los residuos urbanos con excepción de las partes metálicas que de todas formas no se desechan con los residuos especiales en la mayor parte de los países europeos.
12.3.2 Información para los usuarios
De acuerdo con las directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE sobre la reducción del uso de sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos, así como la eliminación de los desechos, el símbolo del cajón tachado que se encuentra sobre el aparato indica que el producto, en pos de su propia vida útil, debe recolectarse por separado. El fabricante dispone la eliminación diferenciada del equipo al finalizar su utilidad. Si el usuario compra un nuevo equipo y desea deshacerse del anterior, deberá contactarse con el fabricante y seguir su procedimiento para que el equipo fuera de servicio se descarte de forma diferenciada. La recogida selectiva que permite enviar el aparato desmontado al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación ambientalmente compatible, sirve para evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud, así como para favorecer el reciclaje de los materiales que componen el equipo. La eliminación incorrecta del producto por parte del usuario comporta la aplicación de sanciones administrativas previstas por la normativa vigente. ¡Atención!
Cuando el equipo se pone fuera de servicio, ¡acuérdese de quitar-desmontar la puerta!
Remítase a la directiva europea WEEE para la recuperación de las partes (sólo para países miembros de la Unión Europea). Si se deben desmantelar las partes individuales y llevarlas a un centro de recogida selectiva, remítase a sus grupos de catalogación. Estos pueden encontrarse en el sitio: www.euwas.org