instrucciones de servicio convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales....

40
Instrucciones de servicio IM 265D/V ES Convertidor de medición de presión 265D, 265V

Upload: lethien

Post on 06-Oct-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

Instrucciones de servicioIM 265D/V ES

Convertidor de medición de presión

265D, 265V

Page 2: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

2

ÍndiceSeguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3Transporte y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .3Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Funcionamiento y estructura del sistema . . . . . . . . .4Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5Convertidor de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5Conducto(s) de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6Conexión eléctrica en el compartimento de conexión de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7Conexión eléctrica por enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . .7Montaje de la caja de enchufe del aparato . . . . . . . .8Conexión del conductor protector/puesta a tierra . .8Estructura del circuito de comunicación . . . . . . . . . .8Cable de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9Convertidor de medición PROFIBUS-PA . . . . . . . . .9Protección contra explosión . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Señal de salida 4...20 mA (Protocolo HART®) . . . .12Protección antiescritura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Corrección de la posición inclinada del mecanismo de medición/punto cero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13Girar completamente la carcasa respecto al meca-nismo de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13Montar/desmontar la unidad de pulsación . . . . . . .13Montar/desmontar el visualizador LCD . . . . . . . . . .13Asegurar la tapa de la carcasa en EEx d . . . . . . . . .14

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15Manejo a través de las teclas del aparato sin visualiza-dor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15Manejo a través de los pulsadores del aparato con visualizador LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16Representación del valor de medición . . . . . . . . . .17Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22Desmontaje/montaje de la brida de proceso . . . . . .22

Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

Especificación funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24Valores límite de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . .25Datos eléctricos y opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26Salida PROFIBUS PA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27Salida FOUNDATION-Fieldbus . . . . . . . . . . . . . . . .28Precisión en la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28Factores que afectan al funcionamiento . . . . . . . . .29Especificación técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Atmósferas con riesgo de explosión . . . . . . . . . . . .32

Cumplimiento de la directiva sobre aparatos a pre-

sión (97/23/CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Aparatos con PS > 200 bares . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Aparatos con PS ≤ 200 bares . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Dibujos a escala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Carcasa del amplificador para tipo barril . . . . . . . . 36Carcasa del amplificador para tipo DIN . . . . . . . . . 37

Opciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Declaración de conformidad CE . . . . . . . . . . . . . . 39

Explicación de los símbolos:

PeligroIndica una situación peligrosa que si no se evita, provoca la muerte o graves lesiones.

CuidadoIndica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, podría provo-car la muerte, graves lesiones, o considera-bles daños materiales.AtenciónIndica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita podría provocar lesiones leves o daños materiales.ImportanteConsejos o información importante cuya no observancia puede provocar una pérdida de confort o perjudicar el funcionamiento.

Page 3: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

1. Seguridad Antes de proceder al montaje y a la primera puesta en marcha, se deberán leer detenidamente estasinstrucciones de uso / manual de servicio.

Por motivos de claridad, estas instrucciones no contienen toda la información detallada sobre todos lostipos del producto y tampoco se pueden tener en cuenta todos los casos posibles de instalación,funcionamiento o reparación.

Si desea más información, o si surgieran problemas especiales que no hayan sido tratados en lasinstrucciones, podrá recabar la información necesaria directamente del fabricante. Además queremosremarcar que el contenido de estas instrucciones no forma parte de ningún acuerdo, concesión o rela-ción jurídica previos o ya existentes ni los modifica.

Todas las obligaciones de ABB Automation Products GmbH resultan del correspondiente contrato decompra, en el cual se exponen todas las condiciones de la garantía, que son las únicas válidas. El con-tenido de estas instrucciones no limitan ni amplían las disposiciones contractuales de la garantía.

¡Tenga en cuenta los carteles de aviso de los embalajes, etc.!

El montaje, la conexión eléctrica, la puesta en marcha y el mantenimiento del convertidor de mediciónsólo los puede realizar personal cualificado y autorizado.

Por personal cualificado se entiende personas familiarizadas con el montaje, conexión eléctrica, puestaen marcha y funcionamiento del convertidor de medición o de aparatos similares, y que además poseanla cualificación necesaria para estas tareas, como por ejemplo:

formación o instrucción, o bien autorización para manejar y realizar el mantenimiento de aparatos /sistemas conforme al estándar de la tecnología de la seguridad para circuitos eléctricos, altas presionesy medios agresivos.

Formación o instrucción conforme al estándar de la tecnología de la seguridad en relación al cuidado yuso de un equipo de seguridad apropiado.

Para su propia seguridad, le indicamos que para la conexión eléctrica sólo se pueden utilizar herramien-tas suficientemente aisladas conforme a DIN EN 60 900.

Además también se han de tener en cuenta:

- las normas de seguridad pertinentes para la construcción y el funcionamiento de plantas eléctricas,como por ejemplo la ley sobre seguridad de equipos;

- las normas pertinentes, p.ej., DIN 31 000 / VDE 1000;- los reglamentos y directivas sobre protección contra explosión si se van a instalar convertidores de

medición con protección contra explosión.El equipo se puede hacer funcionar con una presión alta y con medios agresivos.

Por ello, un manejo incorrecto del equipo puede provocar graves lesiones o daños materiales consi-derables.

Los reglamentos, normas, directivas y leyes que se mencionan en estas instrucciones de servicio tienenvalidez en Alemania. Si el convertidor de medición se utiliza en otros países, se deben observar las nor-mativas nacionales pertinentes.

1.1 Uso adecuado

Tareas de medición

Tipo 265D: presión diferencial, flujo o nivel de llenado de gases, vapores y líquidos.

Tipo 265V: presión absoluta de gases, vapores y líquidos.

Márgenes de medición

Tipo 265D: de 10 mbares a 100 bares escalonadamente, para los respectivos niveles de presión nomi-nal PN 6 (sólo para código de sensor A), PN 160, PN 250 ó PN 410.

Tipo 265V: de 400 mbares abs a 20 bares abs escalonadamente, para los respectivos niveles de pre-sión nominal PN 160, PN 250 ó PN 410.

Los convertidores de medición se pueden sobrecargar por un lado.

2. Transporte y almacenamiento Una vez desembalado el convertidor, se ha de comprobar si ha sufrido daños durante el transporte.Controle atentamente el material de embalaje para no desechar inadvertidamente ningún accesorio. Sise va a almacenar temporalmente el convertidor de medición o si se va a transportar, se habrá de haceren el embalaje original. Respecto a las condiciones ambientales permitidas para el almacenamiento ytransporte, véase el apartado 10 “Datos técnicos”. El tiempo de almacenamiento es ilimitado, perorigen las condiciones de garantía acordadas en la confirmación del pedido dada por el proveedor.

3

Page 4: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

3. Descripción generalLos convertidores digitales de medición 265D/265V son aparatos de campo con capacidad de comu-nicación y dotados de una electrónica controlada por microprocesador de tecnología multisensor.Según sea el modelo, para la comunicación bidireccional se superpone una señal FSK, conforme alprotocolo HART, a los aparatos con señal de salida 4 ... 20 mA. En los aparatos con funcionamientoplenamente digital, según el modelo, la comunicación tiene lugar por medio de los protocolos de busde campo PROFIBUS-PA o FOUNDATION-Fieldbus.Con la interfaz gráfica de usuario (DTM) se puede, dependiendo del protocolo correspondiente, confi-gurar, preguntar y probar los convertidores de medición a través de un PC. La comunicación tambiénse puede efectuar a través de un terminal de mano, siempre y cuando los aparatos funcionen según elprotocolo HART.Para el manejo “in situ” se dispone de una unidad de mando compuesta de dos pulsadores para ajustarel comienzo y el final de la medición así como de un interruptor para la protección antiescritura. Encombinación con un visualizador LCD integrado, el convertidor de medición se puede configurar yparametrar totalmente desde fuera a través de la “unidad de mando local”, independientemente delprotocolo de comunicación seleccionado.La carcasa de la electrónica tiene de forma estándar una pintura resistente a atmósferas agresivas; laconexión de proceso es de acero inoxidable o de Hastelloy C. La tapa de la carcasa y la unidad demando/de pulsación se pueden precintar.En la placa indicadora de tipo se describe el correspondiente modelo del convertidor de medición, comotipo de convertidor, comunicación, material de las partes en contacto con las sustancias de medición(junta tórica, membrana y brida), margen de medición (LRL / URL), área mín. de medición, tensión defuncionamiento, señal de salida, área de medición ajustada y número de fabricación (S/N). En caso derealizar alguna consulta, indique siempre este número, de validez mundial, y el año indicado.En los modelos protegidos contra explosión, la descripción del modelo con protección contra explo-sión viene en una placa por separado.Otra placa separada, situada delante de la unidad de mando “local” describe con símbolos fácilmentecomprensibles las funciones de los tres elementos de mando. También se puede colgar una placa conla identificación de los puntos de medición (opcional).

3.1 Funcionamiento y estructura del sistemaEl convertidor de medición está estructurado de forma modular y se compone del mecanismo de medi-ción con electrónica de adaptación integrada y electrónica con la correspondiente unidad de mando.La célula de medición totalmente soldada es un sistema de dos cámaras con membrana interior desobrecarga y un sensor interior de presión absoluta hecho de silicio y otro sensor de presión diferencialtambién hecho de silicio. El sensor de presión absoluta, que sólo recibe carga de presión del lado posi-tivo (⊕), funciona aquí como magnitud guía para compensar la influencia estática de la presión. El sen-sor de presión diferencial está unido al lado negativo de la célula de medición a través de un tubo capi-lar. La presión diferencial (dp) / presión absoluta (pabs) que haya se transmite a través de lasmembranas de separación y del líquido de llenado a la membrana de medición del sensor de presióndiferencial de silicio.Una desviación mínima de la membrana de sili-cio modifica la tensión de salida del sistema decaptación de señales. Esta tensión de salidaproporcional a la presión es transformada enseñal eléctrica por la electrónica de adapta-ción y por la electrónica.Según sea el modelo, la conexión del convertidorde medición al proceso se realizará por medio deuna brida ovalada con rosca de fijación 7/16-20UNF o, según DIN 19213 (M10 / M12), roscainterior 1/4-18 NPT o sensor de presión.El convertidor de medición funciona con téc-nica de dos conductores. Para la tensión defuncionamiento (según el aparato, véase elcapítulo 10 “Datos técnicos”) y la señal desalida (4...20 mA o digital) se utilizan los mis-mos conductos. La conexión eléctrica se rea-liza por medio de entrada de cable o deenchufe. En los aparatos HART, la señal desalida 4...20 mA se puede comprobar en losbornes “TEST” (no es el caso en los aparatoscon bus de campo) sin necesidad de interrum-

Salida de energía auxiliar

Comienzo de la medición

Área de medición

Protección antiescritura

Electrónicabasada en microprocesador

Membrana de separación

Sensor dp

Sensor pabs

Líquido de llenadoConexión de proceso

Instrumento de prueba

Adaptación

Membrana de sobrecargaCélula de medición

Figura 1: Convertidor de medición265D para presión diferencial

4

Page 5: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con unaresistencia interna < 5 ohmios. Para configurar / calibrar el convertidor de medición (medición de cor-riente), el instrumento de medición se ha de conectar directamente en el circuito de salida.

A fin de identificar los puntos de medición con unaplaca de acero inoxidable se ha previsto una posibi-lidad de fijación.El comienzo y el final de la medición se pueden aju-star por medio de pulsadores “locales” y, si sedesea, se pueden bloquear los pulsadores con elinterruptor de protección antiescritura.El convertidor de medición puede estar provisto deun visualizador LCD de lectura frontal (opcio-nalmente también se puede montar con posteriori-dad).En combinación con el visualizador LCD, el conver-tidor de medición se puede parametrar y configurardesde fuera con las funciones / datos másimportantes a través de la unidad de mando “local”(véase el capítulo 7 “Manejo”).

4. Montaje4.1 GeneralidadesAntes de montar el convertidor de medición sehabrá de comprobar si el modelo del aparatocumple los requisitos metrológicos y de seguridadtécnica de los puntos de medición, por ejemplo,respecto al nivel de presión, temperatura, protec-ción contra explosión, tensión de funcionamientoasí como si el material es resistente a los medios. Además, se han de observar las correspondientesdirectivas, reglamentos, normativas y normas de prevención de accidentes. (p.ej. VDE/ VDI 3512, DIN19210, VBG, Elex V, etc.)

La precisión de la medición depende en gran medida del montaje correcto del convertidor de medicióny del / los conducto(s) de medición correspondientes. En la medida de lo posible se deberá evitarinstalar el dispositivo de medición en lugares donde se puedan dar condiciones ambientales críticascomo grandes cambios de temperatura, oscilaciones y golpes. Si por motivos constructivos, metroló-gicos u otros no se pueden evitar tales condiciones, ello podría perjudicar la calidad de la medición(véase el capítulo 10 “Datos técnicos”).

Si en el convertidor de medición se han montado sensores de presión con tubo capilar, se habrán detener en cuenta también las instrucciones de uso del sensor de presión.

4.2 Convertidor de medición

El convertidor de medición se puede abridar directamente a la grifería de cierre. Opcionalmente se dis-pone de una escuadra de fijación como accesorio para montar en la pared o en un tubo (tubo de 2").

El convertidor de medición se ha de montar de tal forma que los ejes de la brida de proceso estén dis-puestos verticalmente (horizontalmente en el caso de carcasa de la electrónica tipo barril) para evitarun desplazamiento del punto cero. En el caso de un convertidor de medición que se haya montado enposición inclinada, la presión hidrostática del líquido de llenado actuaría sobre la membrana de medi-ción y ello provocaría un desplazamiento del punto cero. En ese caso sería necesario corregir el puntocero.

Para conectar los conductos de medición se dispone de varios modelos que están representados endetalle en el dibujo a escala. Cierre las conexiones de proceso que queden libres en el mecanismo demedición con los tornillos de cierre incluidos (1/4-18 NPT). Al hacerlo, utilice un medio de obturaciónautorizado.

Respecto a las posibilidades de montaje con escuadra de fijación, véase el capítulo 12 “Dibujos aescala”.

#

Salida deenergía auxiliar

Instrumentode prueba

Comienzo de

Área de

Protecciónantiescritura

Electrónicabasada en microprocesador

Membrana de separación

Sensor dp

Líquido de llenadoConexión de

Membrana de

Vacío de referencia

Célula de medición

Figura 2: Convertidorde medición 265V parapresión absoluta

la medición

proceso

sobrecarga

medición

5

Page 6: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

4.3 Conducto(s) de medición

Para instalar correctamente los conductos, tenga en cuenta los siguientes puntos:

- Tienda los conductos de medición lo más cortos posible y sin torceduras bruscas.- Tienda el / los conducto(s) de medición de tal forma que no se puedan producir sedimentaciones,

para ello se deben tender con una inclinación mínima de aprox. 8 %.- Antes de la conexión, conviene soplar o enjuagar el (los) conducto(s) de medición con aire compri-

mido o, mejor, con la sustancia de medición.- En el caso de una sustancia de medición líquida / en estado de vapor, el líquido deberá estar a la

misma altura en los dos conductos de medición. Si se utiliza líquido de separación, se deberánllenar los dos conductos de medición a la misma altura (265D).

- En el caso de una sustancia de medición en estado de vapor, los recipientes de compensación noson obligatorios, pero el vapor no debe llegar a las cámaras de medición del mecanismo de medi-ción (265D).

- En el caso de márgenes de medición pequeños y de sustancia de medición en estado de vapor sehabrán de utilizar, si fuera necesario, recipientes para el condensado (265D).

- Al utilizar dichos recipientes (medición de vapor) se habrá de prestar atención a que queden a lamisma altura en los conductos de presión efectiva (265D).

- Los dos conductos de medición se han de mantener, en la medida de lo posible, a la misma tem-peratura (265D).

- Si se utiliza una sustancia de medición líquida, se ha(n) de desairear completamente el (los) con-ducto(s) de medición.

- Tienda el (los) conducto(s) de medición de tal forma que las burbujas de gas, en el caso de mediciónde líquido, o el condensado, en el caso de medición de gas, vuelvan al conducto de proceso.

- Preste atención a conectar correctamente los conductos de medición, (lado + y - de presión en elmecanismo de medición, juntas,...)

- Preste atención a que la conexión esté estanca.- Tienda el (los) conducto(s) de medición de tal forma que no se pueda soplar a través del mecanismo

de medición.

5. Conexión eléctrica Al realizar la instalación eléctrica se han de tener en cuenta las normas correspondientes. Como el con-vertidor de medición no tiene ningún elemento de desconexión, se han de prever dispositivos de pro-tección contra sobrecorriente o la posibilidad de desconexión de la red en los lados de la instalación.(Opcionalmente protección contra rayos)

Se ha de comprobar si la tensión de funcionamiento coincide con la indicada en la placa indicadora detipo. Para el suministro de energía y para la señal de salida se utilizan los mismos conductos. ¡Obsérveseel esquema de conexiones adjunto al convertidor de medición! Según el modelo suministrado, laconexión eléctrica se realiza mediante introducción del cable 1/2-14 NPT o M20 x 1.5, o bien medianteenchufe Han 8 U (PROFIBUS PA y FOUNDATION-Fieldbus: M12x1 ó 7/8). Los bornes con tornillo resul-tan adecuados para cables con una sección transversal de hasta 2,5 mm2.

Para convertidores de medición de la categoría 3 para usar en “zona 2”, el racor de cable lo debeaportar el cliente (véase el capítulo 5.8 “Protección contra explosión”).

Para ello, en la carcasa de la electrónica se encuentra la rosca de tamaño M20 x 1,5. El racor de cabledebe ser suficiente para el tipo de protección contra ignición “Seguridad aumentada EEx e” según ladirectiva 94/9/CE (ATEX). Además, se ha de prestar atención a que se cumplan las condiciones men-cionadas en el certificado de comprobación del modelo constructivo del racor de cable.

En el caso de convertidores de medición del modelo “Canadian Standard (CSA) Explosion-Proof” sehabrá de tener en cuenta lo siguiente a la hora de realizar la conexión eléctrica por medio de un tuboprotector de cables:

Para garantizar el tipo de protección (tipo 4X, IP67) se ha de atornillar el tubo protector con un mediode obturación adecuado. El tornillo de cierre ya atornillado viene obturado de fábrica con “MolykoteDX”. Si se utiliza otro medio obturador, la responsabilidad recae sobre el instalador.

En los convertidores de medición con el tipo de protección contra ignición “blindaje antideflagrante”(EEx d) se ha de asegurar la tapa de la carcasa con el tornillo de cierre (figura 10).

A este respecto es importante indicar que tras un intervalo de varias semanas resulta necesario ejerceruna gran fuerza para desenroscar la tapa de la carcasa. Este efecto no viene determinado por la roscaen sí, sino única y exclusivamente por el tipo de obturación.

6

Page 7: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

5.1 Conexión eléctrica en el compartimento de conexión de cables

Figura 3: Compartimento de conexión de cables

Figura 4: Esquema de conexiones a la izquierda: salida de corriente 4...20 mA con protocolo de comunicación HART yenergía auxiliar; a la derecha: PROFIBUS PA

5.2 Conexión eléctrica por enchufe

Figura 5: Conexión de enchufe Figura 6: Conexión de enchufe (HART) Han 8U

Bornes con tornillo para conductores0,5 ... 2,5 mm2

Señal de salida/tensión de servicio

Borne de puesta a / tierra de compen-sación del potencial

Bornes de pruebapara 4 ... 20 mA(en convertidores de medición con bus de campo sin función) Entrada del cable (p.ej., M20x1,5)

Señ

ald

e p

rueb

a

M01431x1

~~

+-

PROFIBUS PA

Zona no EEx:

10,5 (14) ...45 V

o

Zona EEx:

10,5 (14) ... 30 V

4 ... 20 mA

Conexión a PLC o PCmediante acopladorde segmentos

1 3

2 4

13

2

4

Asignación de pins

N° de pin FOUNDATIONFieldbus

PROFIBUS PA

1234

tensión -tensión +pantalla

tierra

PA +tierraPA -

pantalla

Inserto de casquillo

(vista de los casquillos)

+-

M01440D1

Tipo barril Tipo DIN

7

Page 8: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

5.3 Montaje de la caja de enchufe del aparato

La caja de enchufe para conectar el cable seadjunta en piezas desmontadas como acce-sorio del convertidor de medición. Siga lasindicaciones dadas en el esquema deconexiones.

Montaje (véase la figura 7):

Los casquillos de contacto (2) se crimpean ose sueldan a los extremos de los cables (sec-ción del conductor 0,75...1 mm2) pelados1,5...2 cm y desprovistos de aislamiento enaprox. 8 mm, y se introducen por detrás enla parte del casquillo (1). Antes del montaje,el tornillo de presión (5), el anillo de presión(7), el anillo de junta (4) y la carcasa del man-guito de introducción (3) se han de pasar porel cable en el orden indicado (en caso nece-sario, adapte el anillo de junta (4) al diámetrodel cable).

Vuelva a controlar los puntos de conexión antes de encajar totalmente los casquillos en el portacasquil-los. Los casquillos mal encajados sólo se pueden volver a extraer con una herramienta eyectora (n° deref.: 0949 813) o con ayuda de una mina de bolígrafo estándar.

Para la puesta a tierra (PE) del convertidor de medición se ha previsto en la parte exterior de la carcasa yadicionalmente en el enchufe una conexión. Ambas conexiones están unidas galvánicamente entre sí.

5.4 Conexión del conductor protector/puesta a tierra

El convertidor de medición funciona dentro de la precisión especificada en el caso de tensiones demodo común entre los cables de señal y la carcasa hasta 250 V.

Básicamente el convertidor de medición se ha de alimentar a partir de una fuente de tensión separadade forma segura de la red, con una tensión de salida de máx. 60 VCC. A fin de poder cumplir los objetivosde protección de la directiva sobre baja tensión y de las correspondientes normas EN 61010 para lainstalación de los medios eléctricos de servicio, la carcasa deberá tener un circuito de protección (p.ej.,puesta a tierra, conductor de protección) en el caso de que se puedan producir tensiones > 60 VCC.

5.4.1 Protección integrada contra rayos (opcional)

La carcasa del convertidor de medición se ha de unir a la compensación de potencial por medio delborne de puesta a tierra (PA) con una unión corta. En toda el área de la conducción del cable se precisauna compensación de potencial (sección transversal mínima 4 mm2).

Al utilizar este circuito de protección ya no se da la tensión no disruptiva.

5.5 Estructura del circuito de comunicación

(4 ... 20 mA; protocolo HART®)

El convertidor de medición se puede manejar con un PC u ordenador portátil a través de un modem,que se puede conectar en cualquier punto del circuito eléctrico de señales paralelamente al convertidorde medición. La comunicación entre convertidor de medición y modem tiene lugar por medio de seña-les de corriente alterna que se superponen a la señal de salida analógica de 4...20 mA. Esta modulaciónse efectúa sin valor medio y, por tanto, no influye sobre la señal de medición.

A fin de que la comunicación entre el convertidor de medición y el PC o el ordenador portátil sea posi-ble, el circuito eléctrico de señales se debe instalar como se muestra en la figura 8. La resistencia entreel punto de conexión del modem FSK y la alimentación de energía debe ser de por lo menos 250ohmios, inclusive la resistencia interna del alimentador. Si en la instalación normal no se alcanza estevalor, se deberá utilizar una resistencia adicional.

En los módulos de alimentación ABB Contrans I con comunicación HART, la resistencia adicional yaviene de fábrica montada de forma fija. Algunos de estos módulos ofrecen la posibilidad, en el modo“Bus FSK”, de comunicación directa a través del módulo de alimentación.

1

2

3

4

5

6

7

1 Portacasquillos2 Inserto de contacto3 Carcasa del manguito de

4 Anillo de junta 5 Tornillo de presión PG 116 Cable (diám. 5 ... 11 mm)7 Anillo de presión

ME1151x1

Figura 7: Montaje de la caja de enchufe delaparato

introducción, recambiable

8

Page 9: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

Para la alimentación de corriente se pueden utilizar alimentadores, baterías o bloques de alimentaciónque deben estar diseñados de tal forma que la tensión de funcionamiento UB del convertidor de medi-ción esté siempre entre 10,5 y 45 VCC (en el caso de visualizador LCD con iluminación de fondo:14…45 V CC).

Aquí es necesario tener en cuenta la corriente máxima de 20... 22.5 mA, según el parametraje corre-spondiente, que se puede producir por saturación. De ello resulta el valor mínimo para US. Si se inser-tan en bucle más receptores de señales (p. ej., visualizadores) en el circuito eléctrico de señales, sehabrá de tener en cuenta su resistencia según corresponda.

5.6 Cable de conexión

A fin de que la comunicación entre convertidor de medición y PC/portátil sea posible, el cableadodeberá cumplir los siguientes requisitos:

Se recomienda utilizar cables apantallados y retorcidos de dos en dos.

El diámetro mínimo de los hilos conductores debe ser de:

- 0,51 mm en el caso de cables con una longitud de hasta 1500 m;- 0,81 mm en el caso de cables con una longitud superior a 1500 m.

La longitud máxima de cable está limitada a:

- 3000 m para cables de dos hilos;- 1500 m para cables de varios hilos.

La longitud realmente posible del circuito eléctrico depende de la capacidad y resistencia totales, y sepuede calcular aproximadamente según la siguiente fórmula:

L = longitud del cable en mR = resistencia total en ΩC = capacidad del cable en pFCf = capacidad de los aparatos que hay en el circuito

La pantalla sólo tiene puesta a tierra por un lado.

Se ha de evitar tender el cable junto con otros cables eléctricos (con carga inductiva, etc.) así comotenderlo cerca de instalaciones eléctricas grandes.

5.7 Convertidor de medición PROFIBUS-PA

Los convertidores de medición PROFIBUS PA están previstos para conectarlos al acoplador de seg-mentos DP / PA. La tensión de bornes permitida está en un margen de 10,2... 32 V CC.

Se recomienda un cable apantallado. La puesta en contacto de la pantalla tiene lugar en el racormetálico del cable. El convertidor de medición se ha de conectar a tierra.

La forma de encendido corresponde al borrador DIN IEC 65C/155/CDV de junio de 1996. En el funcio-namiento en un acoplador de segmentos Ex, conforme a DIN EN 61 158-2 de octubre de 1994, sepuede reducir el número de aparatos limitando la corriente en función del tiempo.

En el tráfico cíclico de datos se transmite la variable OUT, que consta del valor de salida y de 1 byte deinformación de estado. El valor de salida se transmite con 4 bytes como tipo floating point IEEE-754.

Para más información respecto a PROFIBUS PA, p.ej., respecto al tema “N° de ident.” consulte la

Figura 8: Modo de comunicación: de punto a punto Figura 9: Modo de comunicación: bus FSK

M01469x1

2600T

Posibles puntos deconexiónentre A y B para modem

Modem FSK

Alimentador

M01468x1

2600T

2600T

Modem FSK

Bus FSK

Bus FSK

Módulo de alimentaciónContrans I

Módulo de alimentaciónContrans I

L 65 106×R C×-------------------- Cf– 1000

C------------+=

9

Page 10: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

“Instrucción adicional 41/15-110”, la hoja de listas “Propuestas de instalación 10/63-0.40” y la direc-ción de internet http://www.profibus.com.

5.8 Protección contra explosión

"conforme a la directiva 94 / 9 / CE (ATEX):

Para la instalación (conexión eléctrica, puesta a tierra / compensación de potencial, etc.) de converti-dores de medición protegidos contra explosión se han de respetar las disposiciones jurídicas naciona-les, las normas DIN/VDE, las directivas de protección contra explosión y el certificado Ex del aparato.La seguridad certificada contra explosión del convertidor de medición viene indicada en la placa indi-cadora de tipo.

5.8.1 Certificado de comprobación del modelo constructivo/declaración de conformidad

En los modelos de convertidores de medición protegidos contra explosión, el certificado de comprob-ación del modelo constructivo o la declaración de conformidad se han de considerar parte integrantede estas instrucciones de servicio.

5.8.2 Protección integrada contra rayos (Surge Protector)

En el caso de convertidores de medición con protección integrada contra rayos (opcional), el circuitocon seguridad intrínseca está unido a la compensación de potencial (PA) en perfectas condiciones deseguridad técnica.

5.8.3 Tipo de protección contra ignición “Seguridad intrínseca EEx i”

Instale sólo aparatos con seguridad intrínseca en el circuito eléctrico de señales del convertidor demedición. El circuito eléctrico de señales se puede interrumpir mientras el convertidor de mediciónestá en funcionamiento (p.ej., desconectar y conectar cables de señales).

Durante el funcionamiento se puede abrir la carcasa.

Los convertidores de medición con y sin sensores de presión con el tipo de protección contra igni-ción Seguridad intrínseca “EEx i” se pueden instalar directamente en la zona 0 siempre y cuando laalimentación tenga lugar con un circuito eléctrico de seguridad intrínseca EEx ia o EEx ib.

Circuito eléctrico de prueba (bornes “TEST + / - ”): en el tipo de protección contra ignición seguridadintrínseca sólo para conexión a circuitos eléctricos pasivos con seguridad intrínseca. La categoría,el grupo de explosión y los valores máximos para Uo, Io y Po del circuito eléctrico de prueba conseguridad intrínseca se determinan a través del circuito eléctrico de señales con seguridadintrínseca conectado. ¡Respete las reglas de la interconexión!

5.8.4 Categoría 3 para el uso en “zona 2”

El convertidor de medición se ha de conectar por medio de un racor de cable certificado (no incluidoen el volumen de entrega). El racor de cable debe ser suficiente para el tipo de protección contraignición “Seguridad aumentada EEx e” conforme a la directiva 94/9/CE (ATEX). Además, se ha deprestar atención a que se cumplan las condiciones mencionadas en el certificado de comprobacióndel modelo constructivo del racor de cable.

¡No está permitido abrir la carcasa durante el funcionamiento (estando conectada la tensión defuncionamiento)!

5.8.5 Empleo en áreas con polvo inflamable

El convertidor de medición sólo se puede conectar a través de un racor de cable certificado con-forme a la directiva 94/9/CE (ATEX) (no incluido en el volumen de entrega). Además, el racor decable debe corresponder al grado de protección IP 67. Teniendo en cuenta el autocalentamiento,la temperatura de inflamación del polvo debe ser por lo menos 85 K superior a la temperatura ambi-ente.

Si se emplean sensores de separación con revestimiento antiadherente, se habrá de tener encuenta el peligro de que se produzca una descarga considerando el material de llenado y la veloci-dad de transporte.

10

Page 11: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

5.8.6 Tipo de protección contra ignición “blindaje antideflagrante EEx d”

¡No está permitido abrir la carcasa durante el funcionamiento (estando conectada la tensión defuncionamiento)!

Se han de tener en cuenta las siguientes indicaciones de instalación:- 1. El convertidor de medición se ha de conectar a través de entradas de cable y de conductos o

de sistemas de tubos adecuados que cumplan los requisitos de EN 50 018:1994, apartados 13.1y 13.2, y que cuenten con una certificación de comprobación específica.

- 2. Las aberturas de la carcasa que no se utilicen se han de cerrar conforme a EN 50 018:1994,apartado 11.9.

- 3. Las entradas de cable y de conducto así como los tapones de cierre que no cumplan los pun-tos 1 y 2 no se pueden utilizar.

A fin de centrar (girar un máximo de 360°) el convertidor de medición en el puesto de medición sepuede soltar la carcasa giratoria en la pieza de unión metálica entre el mecanismo de medición y lacarcasa:- afloje el tornillo de bloqueo máx. 1 vuelta;- centre la carcasa;- vuelva a apretar el tornillo de bloqueo.

Antes de conectar la tensión de funcionamiento:- cierre la carcasa;- asegure la tapa de la carcasa girando a la izquierda los tornillos de bloqueo (tornillo con hexá-

gono interior);- asegure la carcasa frente a torsión girando a la derecha el tornillo de bloqueo (tornillo prisionero);- la tapa de la carcasa, la carcasa de la electrónica y el mecanismo de medición sólo se pueden

cambiar por componentes autorizados.

5.8.7 Tipo de protección contra ignición seguridad intrínseca, blindaje antideflagrante ymedios de servicio de energía limitada

(Certificado alternativo)

Seguridad intrínseca (categoría 1/2, EEx i) o blindaje antideflagrante (categoría 1/2, EEx d) omedio de servicio de energía limitada (categoría 3, EEx nL)

En el caso de alimentación sin seguridad intrínseca el tipo de protección contra ignición Seguridadintrínseca ya no será válido. La no observación de estas indicaciones afecta a la protección contra explo-sión.

Según el tipo de protección contra ignición elegido, se habrán de utilizar las entradas de cable y con-ducto que correspondan:

Tipo de protección contra ignición Racor de cable(requisito mínimo)

II 1/2 G EEx i IP 54II 1/2 D EEx i IP 6x

II 1/2 G EEx d EEx dII 1/2 D EEx d EEx d y IP 6x

II 3 G EEx n EEx eII 3 D EEx n EEx e y IP 6x.

5.8.8 Estándar canadiense CSA - “explosion proof”- Los convertidores de medición con visualizador LCD no pueden utilizar en atmósferas que con-

tengan éter.

Antes de la puesta en marcha se ha de marcar de forma duradera en la placa indicadora de tipo eltipo de protección contra ignición en la casilla correspondiente.

El tipo de protección contra ignición que se seleccione ya no se podrá volver a cambiar.

11

Page 12: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

6. Puesta en funcionamientoCuando se haya finalizado la instalación del convertidor de medición, la puesta en funcionamiento serealiza conectando la tensión de funcionamiento.

Antes de conectar la tensión de funcionamiento se han de comprobar:- conexiones de proceso,- conexión eléctrica,- llenado completo de los conductos de medición y de la cámara de medición del mecanismo de

medición con la sustancia de medición.

A continuación tiene lugar la puesta en marcha. Para ello se ha de activar la valvulería de cierre en elsiguiente orden (el ajuste básico es todas las válvulas cerradas):

265D:

- Abra las válvulas de cierre del racor de toma de presión - si lo hay.- Abra la válvula de compensación de presión de la valvulería de cierre.- Abra la válvula de cierre positiva.- Cierre la válvula de compensación de presión.- Abra la válvula de cierre negativa.

265V:

- Abra la válvula la cierre y de toma - si la hay.- Abra la válvula de cierre de la valvulería de cierre.

La puesta fuera de funcionamiento se realiza en el orden inverso.

En caso de 265V para presión absoluta con un margen de medición de 400 mbares se ha de tener encuenta que el mecanismo de medición ha estado sometido a la presión atmosférica durante el trans-porte y almacenamiento. Por ello, tras la puesta en funcionamiento es necesario un tiempo de ajustede aprox. 30 minutos hasta que el sensor se haya estabilizado hasta tal punto que se pueda mantenerla precisión especificada.

Si en los convertidores de medición con el tipo de protección contra ignición “Seguridad intrínseca”cuando se presenta un peligro de explosión se conecta un instrumento de medición de corriente a loscasquillos de prueba o si se conecta en paralelo un modem, las sumas de las capacidades e inducti-vidades de todos los circuitos eléctricos, inlusive el convertidor de corriente (véase el certificado CE decomprobación del modelo constructivo), deben ser iguales o menores a las capacidades e inductivi-dades autorizadas del circuito eléctrico de señales con seguridad intrínseca (véase el certificado decomprobación del modelo constructivo del alimentador). Sólo se pueden conectar aparatos de pruebao instrumentos de visualización pasivos o protegidos contra explosión.

Si la señal de salida se estabiliza con lentitud, esto significa que posiblemente en el convertidor demedición se haya ajustado una constante alta para el tiempo de evaporación.

6.1 Señal de salida 4...20 mA (Protocolo HART®)

Si la presión conectada queda dentro de los valores indicados en la placa indicadora de tipo, se ajustauna corriente de salida entre 4 y 20 mA. Si la presión conectada queda fuera del margen calibrado, lacorriente de salida está entre 3,5 mA y 4 mA en caso de subalimentación o entre 20 mA y 22,5 mA (segúnel parametraje correspondiente) en caso de sobrealimentación; ajuste estándar: 3,8 mA / 20,5 mA.

A fin de evitar errores en el margen inferior al realizar mediciones de caudal (265D), se puede ajustar através de la interfaz gráfica de usuario (DTM), según se desee, una “función de puesta a cero” o un“punto de tránsito lin./r. cuad.”. Si no se precisan otros datos, el “punto de tránsito lin./r. cuad.” vieneajustado de fábrica a 5 % y la “puesta a cero” a un 6 % del valor final del caudal, es decir, el 265Dfunciona sólo con la “función de restitución a cero”.

Una corriente < 4 mA o > 20 mA también puede significar que el microprocesador ha reconocido unfallo interno; ajuste estándar: 21 mA. A través del DTM se puede realizar un diagnóstico preciso delfallo. Una interrupción breve de la alimentación de corriente tiene como consecuencia una inicializaciónde la electrónica (nuevo inicio del programa).

6.2 Protección antiescritura

La protección antiescritura impide que se sobrescriban los datos de configuración. Si se activa la pro-tección antiescritura, la función de las teclas 0 % y 100 % queda fuera de funcionamiento. Sinembargo, sigue siendo posible leer los datos de configuración del DTM. Si fuera necesario, se puedeprecintar la unidad de mando.

La protección antiescritura se activa de la siguiente forma (véase también el símbolo en la placa):

1. primero, presione totalmente hacia abajo el interruptor con un destornillador adecuado,2. gire el interruptor 90 ° en el sentido de las agujas del reloj.

Para desactivarla, presione el interruptor hacia abajo y gírelo 90 ° en el sentido contrario al de las agujasdel reloj.

12

Page 13: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

6.3 Corrección de la posición inclinada del mecanismo de medición/punto cero

Durante la instalación del convertidor de medición, las condiciones de montaje pueden provocar des-plazamientos del punto cero (posición de montaje ligeramente inclinada, columnas de líquido desigua-les en los conductos de presión efectiva, sensores de presión, etc.) que se habrán de corregir.

Para llevar a cabo la corrección, el convertidor de medición debe haber alcanzado la temperatura deservicio (aprox. tras 5 min. de funcionamiento cuando el convertidor haya adoptado ya la temperaturaambiente). ¡La corrección se ha de realizar con dp = 0!

Hay dos posibilidades (punto 1A ó 1B) para llevar a cabo la corrección de la señal de salida de 4 ... 20 mAdirectamente en el convertidor (tiene que haber unidad de pulsación):

1A. Indique la presión del principio de medición (4 mA) - de proceso o de un transductor. La presióndebe ser estable y muy precisa << 0,05 % (respete la amortiguación ajustada). Accione en elconvertidor de medición el pulsador 0 %; la señal de salida se ajusta a 4 mA. El área de mediciónpermanece invariable.Tras haber accionado el pulsador “%”, el comienzo de medición así ajustado se memoriza deforma segura frente a corte de corriente a < 25 s con HART o a < 110 s con PROFIBUS-PA o a< 15 s con FOUNDATION-Fieldbus.

O bien

1B. En combinación con un visualizador LCD integrado, active el punto de menú “SHIFT ZERO” conlas teclas “M” y “+”. La corrección se efectúa activando la tecla “M” (véase también el capítulo7 “Manejo)”.

2. A continuación ponga en funcionamiento el convertidor de medición.

El procedimiento mencionado en “1A” no influye sobre la visualización de la presión diferencial física, sinoque corrige la señal de salida analógica. Por ello, en la visualización digital o dentro de la interfaz gráficade usuario (DTM) puede darse una diferencia entre la señal de salida analógica y la representación de lapresión diferencial física. A fin de evitar que se produzca tal diferencia, se debe llevar a cabo el des-plazamiento necesario del punto cero (posición inclinada del mecanismo de medición) (ruta del menú:

Configurar_Medición de presión diferencial_Variable de proceso).

Para ello es necesario que antes no se haya llevado a cabo un desplazamiento del punto cero con elpulsador 0 %.

6.4 Girar completamente la carcasa respecto al mecanismo de medición

La carcasa de la electrónica se puede girar 360° y se puede fijar en cualquier posición con un tope quela asegura contra giro excesivo. Para ello, se ha de aflojar (no desatornillar) aprox. 1 vuelta el tornillo defijación de la carcasa (tornillo con hexágono interior, entrecaras: 2,5 mm; véase el apartado 12 “Dibujosa escala”) situado en el cuello de la carcasa y volver a apretar después de haber alcanzado la posición.

6.5 Montar/desmontar la unidad de pulsación

Suelte el tornillo de la tapa protectora y abátala a un lado.

Extraiga completamente el pasador de la unidad de pulsación ejerciendo presión, por ejemplo, conun destornillador adecuado.

Extraiga de la unidad de pulsación la tuerca cuadrada que ha quedado ahora al descubierto.

Con un destornillador Torx (tamaño T10) suelte el tornillo de fijación de la unidad de pulsación yextraiga esta última de la carcasa de la electrónica.

En caso necesario, encaje una pieza de relleno y fíjela con el tornillo suministrado.

6.6 Montar/desmontar el visualizador LCD- Desatornille la tapa de la carcasa de la cavidad

para la electrónica (véase la figura 12). (En elmodelo EEx d, observe lo expuesto en elapartado “Asegurar la tapa de la carcasa conEEx d”)

- Coloque el visualizador LCD. Según sea laposición de montaje del convertidor de medi-ción, el visualizador LCD se puede colocar en4 posiciones distintas que permiten giros de± 90° o de ± 180°

En el visualizador LCD con iluminación de fondo (opcional) se encuentra en la parte posterior del visua-lizador un cable trifilar con enchufe. Antes de colocar el visualizador, una este enchufe con el listón deenchufe de 3 polos en la cavidad de la electrónica (véase la figura 11).

15d_0001

PasadorDebajo de la tuercacuadrada se encuentra el tornillo de fijación dela unidad de pulsación

Figura 10: Desmontaje / montaje de la unidad de pulsación

13

Page 14: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

Si el listón de enchufe de 3 polos está ocupado con un puente insertable (sólo en el caso de converti-dores de medición HART), extráigalo e insértelo en el “alojamiento de puentes insertables”.

- Atornille el visualizador LCD con los dos tornillos.- Atornille firmemente la tapa de la carcasa (dado el caso, observe lo expuesto en el apartado

“Asegurar la tapa de la carcasa en EEx d”).

Figura 11: Montar el visualizador LCD en la cavidad para la electrónica

6.7 Asegurar la tapa de la carcasa en EEx d

En los lados frontales de la carcasa de la electrónica se encuentra arriba a la derecha un tornillo debloqueo (tornillo con hexágono interior, entrecaras 3 mm).

Enrosque firmemente la tapa en la carcasa y asegúrela girando a la izquierda el tornillo de bloqueo. Seha de enroscar el tornillo hasta que la cabeza del mismo entre en contacto con la tapa de la carcasa.

Figura 12: Seguro de la tapa de la carcasa

15d_0001

Posición del puente insertablesi no se ha seleccionado iluminación de fondoen el visualizador LCDolistón de enchufe de 3 polospara visualizador LCDcon iluminaciónde fondo

Alojamiento para puente inen visualizador LCD coniluminación de fondo

Listón de enchufe de 10 polospara visualizador LCD

Tornillo de bloqueo

(M01470x1)

14

Page 15: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

7. ManejoCuando la tapa de la carcasa está abierta no se da protección de contacto. No toque piezas conductoras.

7.1 Manejo a través de las teclas delaparato sin visualizador LCD

La unidad de mando consta de 2 pulsadorespara ajustar el principio (0 %) y el final(100 %) de la medición desde el exterior, asícomo de un interruptor de protección anties-critura. Para los pulsadores / el interruptor nose precisan canales de paso en la carcasa.

7.2 Configuración

El comienzo y el área de medición se pue-den ajustar directamente en el convertidorde medición a través de los pulsadores.

El fabricante ha calibrado el convertidor de medición conforme a los datos del pedido. Los valores aju-stados para comienzo y final de la medición se han de consultar en la placa indicadora de tipo.

Básicamente rige:

El primer valor de presión (p.ej., 0 mbares) está siempre asignado a la señal de 4 mA y el segundo valorde presión (p.ej. 400 mbares) está siempre asignado a la señal de 20 mA.

Para ajustar nuevamente el convertidor de medición, en el mecanismo de medición vienen predefinidosel comienzo y el final de la medición como presión. No se deben sobrepasar los límites de medición.

Como transmisor se pueden utilizar estaciones de reducción con presión ajustable e indicación decomparación. Al establecer la conexión se ha de prestar atención a que no haya líquidos residuales (enel caso de sustancias de prueba gaseosas) o burbujas de aire (en el caso de sustancias de prueba líqui-das) en los conductos de conexión, pues podrían provocar errores durante la comprobación.

La desviación posible de medición del transductor debe ser por lo menos 3 veces menor que la des-viación de medición tolerable del convertidor de medición.

Se recomienda (la constante de tiempo ajustada es conocida) ajustar la amortiguación al valor cero(con pulsador y visualizador LCD o DTM).

En caso de 265V para presión absoluta con un margen de medición de 400 mbares abs., se ha de teneren cuenta que el mecanismo de medición ha estado sometido a la presión atmosférica durante el trans-porte y almacenamiento. Por ello, tras la puesta en funcionamiento es necesario un tiempo de ajuste deaprox. 30 minutos hasta que el sensor se haya estabilizado hasta tal punto que se pueda mantener laprecisión especificada.

7.2.1 Orden de los pasos de trabajo1. Predefina la presión para comienzo de medición y deje que se estabilice durante aprox. 30 s.2. Accione el pulsador 0 %: la corriente de salida se ajusta a 4 mA.3. Predefina la presión para final de medición y deje que se estabilice durante aprox. 30 s.4. Accione el pulsador 100 %: la corriente de salida se ajusta a 20 mA.5. Si es necesario, ajuste nuevamente la amortiguación al valor original.6. Documente los nuevos valores de ajuste.

10s después de haber accionado por última vez el pulsador 0 % ó 100 % se memoriza inmediatamenteel parámetro correspondiente de forma segura frente a corte de corriente.

Este proceso de configuración modifica únicamente la señal eléctrica 4...20 mA. La representación dela presión física de proceso en el indicador digital o en la interfaz de usuario (DTM) no se ve modificadapor ello. A fin de evitar una posible diferencia, se puede realizar una corrección a través de la interfazde usuario y de la ruta de menú

<Calibrar – Medición de presión diferencial – Compensación de entrada >

contenida en la interfaz.

Tras haber realizado la corrección, compruebe nuevamente la configuración del aparato.

Figura 13: Cartel con identificación de las teclas

15

Page 16: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

7.3 Manejo a través de los pulsadores del aparato con visualizador LCD

En combinación con un visualizador LCD se puede configurar el convertidor de medición por medio delos pulsadores ( - / + / M) de la siguiente manera:

Los datos entre ( ) designan el punto de menú; la representación de los puntos de menú tiene lugar enlas líneas 1 y 2 del visualizador. En la figura 17 encontrará el diagrama de árbol completo.

- (EXIT) Salir del menú- (VIEW) Ver los valores seleccionados de medición y de cálculo- (GET 0 %) Comienzo de medición con presión predefinida- (GET 100 %) Final de medición con presión predefinida- (SET 0 %) Comienzo de medición sin presión predefinida- (SET 100 %) Final de medición sin presión predefinida- (SHIFT ZERO) Corregir el desplazamiento del punto cero (p.ej., posición inclinada del mecanismo

de medición)- (OFFSET SHIFT) Desplazamiento en paralelo- (OUT 0 %) Escala de la variable de salida, valor inicial- (OUT 100 %) Escala de la variable de salida, valor final- (DAMPING) Amortiguación- (ALARM CURRENT) Corriente de salida en caso de fallo; sólo disponible en aparatos de 4...20 mA

con protocolo HART®- (DISPLAY) Valor indicado en la visualización- (UNIT) Unidades, p/dp y OUT- (FUNCTION) Curva característica- (ADDRESS) Dirección del bus de campo; sólo disponible en aparatos con PROFIBUS PA- o con

protocolo FOUNDATION-Fieldbus.

A continuación se detallan algunos de los puntos de menú mencionados arriba.

7.3.1 Desplazamiento en paralelo (OFFSET SHIFT)

Esta función realiza un desplazamiento en paralelo de la curva característica, de forma que discurra porlos puntos que haya predefinido usted. Con ello se puede poner al mismo valor la señal de salida devarios instrumentos de medición que midan las mismas magnitudes de proceso sin que sea necesariollevar a cabo un calibrado con presión predefinida.

Esta función se puede ejecutar en cualquier punto de la curva característica bajo las siguientes condiciones:

La magnitud de proceso se encuentra dentrodel margen de medición ajustado, el converti-dor de medición tiene un comportamiento detransmisión lineal.

Introduciendo un valor porcentual se realiza undesplazamiento offset del margen de medición.

El convertidor de medición indica en tanto porciento el valor de salida normalizado x1 bajo lapresión existente px. Sin embargo, en razón dela presente aplicación se debería indicar elvalor x2. El valor x2 se ajusta a través de la uni-dad de mando “in situ”. El convertidor demedición calcula el nuevo punto cero y elnuevo valor final, y adopta los nuevos valoresde ajuste (véase la figura 14).

7.3.2 Amortiguación (DAMPING)

Una señal de salida del convertidor de medición escalonada debido al proceso se puede alisar (amor-tiguar) eléctricamente. La constante de tiempo adicional se puede ajustar entre 0 y 60 segundos enpasos de 0,001 s.

La amortiguación así ajustada no tiene efecto sobre el valor de medición visualizado digitalmente en launidad física, sino sólo sobre las magnitudes de ahí derivadas, como corriente de salida analógica,variables libres de proceso, señal de entrada para regulador, etc.

7.3.3 Curva característica (FUNCTION)

En este punto de menú puede cambiar entre las funciones: lineal, raíz cuadrada y de libre programa-ción. Los parámetros como “puesta a cero”, “punto de transición lin./r. cuad.” o “valores sueltos de lacurva característica de libre programación” no se pueden cambiar aquí. Para llevar a cabo estas modi-ficaciones se ha de utilizar un terminal de mano o la interfaz gráfica de usuario (DTM).

Desplazamiento en paralelo

Nuevo puntode compensación

Nuevopunto cero

Antiguopunto cero

Antiguo puntode compensación

Nuevovalor final

Antiguovalor final

M01474x1Figura 14: Desplazamiento en paralelo

16

Page 17: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

7.3.4 Dirección del bus de campo (ADDRESS)

En esta ruta se puede cambiar la dirección Slave del bus de campo. Introduzca un número entre 0 y126 para el convertidor de medición seleccionado.

Todos los aparatos nuevos reciben en fábrica la dirección 126. A los convertidores de medición se lesdebe asignar direcciones distintas, pues sólo así se posibilita una comunicación directa. Si tras habermodificado una dirección se cargan, por ejemplo, los datos del aparato a través de la interfaz del usuario(DTM), se establece una nueva conexión y se puede dar el caso de que aparezca un mensaje de error.Confírmelo con “Repetición” y a continuación se cargarán los datos sin ningún problema.

7.4 Representación del valor de medición

7.4.1 Visualizador LCD

El visualizador consiste en una visualiza-ción alfanumérica compuesta de 2 líneas,7 caracteres y 19 segmentos con visuali-zación adicional de barra. De forma opcio-nal, el visualizador puede estar provisto deuna iluminación de fondo.

7.4.2 Representación del valor físico

En la primera línea de la primera columnase representa el signo antepuesto y en lasseis siguientes posiciones el valor demedición. La posición de la coma vienedeterminada por la unidad elegida y no sepuede cambiar. La coma se posiciona detal forma que el valor máximo se puedarepresentar en estas seis posiciones. Unacoma en la sexta posición no se repre-senta. Con ello se puede visualizar comomáximo +/- 999999. Si se supera estevalor, se indica “Overflow”. En la segundalínea se representa la unidad en las últimas5 columnas.

En la primera columna se representan los siguientes caracteres, si es necesario, sucesivamente. Elcambio tiene lugar a intervalos de 1 segundo.

Tabla 1: Explicación de los signos

Visualización para Signo Observación

Función de transmisión Se visualiza siempre uno de estos signos.

Protección antiescritura Sólo si está activada la protección anti-escritura.

Comunicación cíclica . . . . Sólo con PROFIBUS-PAStatus disponible (p.ej., superación delmargen de medición o fallo de hardware)

Sólo si hay un status disponible.

Código del valor de la visualización1 ... 9

Véase la presentación del menú (véase elárbol).

El convertidor de medición está ocupado Este signo sobrescribe otros signos.

= lineal

= raiz cuadrada

= curva característica libremente programable

Barra indicadora delvalor de proceso Unidad (2. línea)

Valor de medición actual 15d_0004Figura 15: Visualizador LCD (opcional)

Caracteres para:

- modo- status/código

- función de transmisión (p.ej. lineal)

o,

17

Page 18: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

Figura 16: Elementos de mando

7.4.3 Representación del valor porcentual

Tabla 2: Representación del valor porcentual en el visualizador LCD

Representación en visualizador LCD1. línea Valor porcentual, límites: entre -25 % y 125 %, 2 posiciones decimales2. línea 1.posición: función de transmisión (tabla 1)

2.posición: protección antiescritura (tabla 1)7.posición: %

Barra Pasos en 2 %: desde -2 % hasta +100 %, sin histéresis

Tecla de modo (M)

Cubierta

Teclas (+) / (-)

15d_0005

protectora

18

Page 19: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

Figura 17: Diagrama de árbol

7.4.4 Control del pro-grama

Para poder acceder a las teclasse ha de soltar el tornillo y girara un lado la cubierta protectora(véase la figura 16). Con la teclade modo “M” se inicia la pro-gramación dirigida por elmenú. Para activar el siguientepunto de menú pulse la tecla“+”. Para volver, pulse la tecla“-”. Active los puntos de sub-menú/listas de selección con latecla de modo “M”. La modifi-cación de un valor numéricotiene lugar exclusivamente conlas teclas “+” y “-”. Aquí hayque tener en cuenta que latecla “+” modifica el valor(cada pulsación de tecla incre-menta el valor en 1), mientrasque con la tecla “-” se va a laposición del valor que se deseemodificar. Las modificacionesse confirman con la tecla demodo “M” y la confirmaciónsubsiguiente con OK escribe elnuevo valor en la memoria pro-tegida frente a corte de corri-ente. Tras haber finalizado lostrabajos de ajuste, salga delprograma con el punto demenú “EXIT”. El diagrama deárbol de esta página ofrece unavista general de las posibilida-des de selección/programa-ción.

Corriente de salida (no en los convertidores de medición con bus de campo)

HIGH ALARM

Valor porcentual de la señal de salida

1

9aVIEW (representación temporal de los valores de visualización

2

1

3

6Presión/presión diferencial 8

Temperatura del sensor 9

DAMPINGALARM CURRENT (no en los convertidores de medición con bus de campo)

LOW ALARMLAST VALUE

DISPLAY (selección del valor indicado en el visualizador LCD)

Valor porcentual de la señal de salida 2

Corriente (no en los convertidores de medición con bus de campo) 3

UNITp/dp

PaGPaMPaKPamPauPaHPabarmbartorratmpsig/cm2

kg/cm2

en H2Omm H2Oft H2Oen Hg

“Lista de selección” de las unidades (para las variables de salida, p.ej.: kg/h, m)OUT

FUNCTIONLinearSquare rootCustom (activación/desactivación de una curva característica libremente

ADDRESS (sólo en los convertidores de medición con bus de campo)

= Código del valor de

GET 0 %GET 100 %SET 0 %SET 100 %SHIFT ZEROOFFSET SHIFT

1

Presión estática

OUT 0 %OUT 100 %

Ajuste con presión predefinida

Ajuste sin presión predefinida

Posición inclinada del mecanismo de medición/corrección del

Desplazamiento en paralelo

Ajuste de las variables de salida

mm Hg

EXITInicio con “tecla de modo” (M)

Señal de salida en unidad física (265D: valor actual de la medición de presióndiferencial, 265V: valor actual de la medición de presión absoluta o del valor

específica del usuario en cada caso); corresponde a “OUT” en PROFIBUS PA.

visualización (2. línea,

Señal de salida en unidad física (265D: valor actual de la medición de presión

de medición de ahí derivado, como caudal/nivel de llenado con la unidad

1

diferencial, 265V: valor actual de la medición de presión absoluta o del valor

del usuario en cada caso); corresponde a “OUT” en PROFIBUS PA.de medición de ahí derivado, como flujo/nivel de llenado con la unidad específica

punto cero

izquierda)

programable)

19

Page 20: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

7.5 Configuración

7.5.1 Convertidor de medición con comunicación HART y corriente de salida entre 4 y 20 mA

Configuración estándar

Los convertidores de medición se calibran en fábrica en función del margen de medición indicado porel cliente. El margen calibrado y el número del punto de medición vienen impresos en la placa indica-dora de tipo. En caso de que no se hayan predefinido estos datos, el convertidor de medición se ent-rega con la siguiente configuración:

Con un comunicador portátil HART o con el software de manejo del PC SMART VISION y con el DTMpara 2600T se pueden modificar fácilmente algunos o todos los parámetros configurables arriba indica-dos, incluidos principio y final de la medición. Los datos relativos al tipo y materiales de la brida, mate-riales de la junta tórica y el tipo de líquido están memorizados en el aparato.

7.5.2 Convertidor de medición con comunicación PROFIBUS PALos convertidores de medición se calibran en fábrica en función del margen de medición indicado porel cliente. El margen calibrado y el número del punto de medición vienen impresos en la placa indica-dora de tipo. En caso de que no se hayan predefinido estos datos, el convertidor de medición se ent-rega con la siguiente configuración:

Con el software de manejo del PC SMART VISION y con el DTM para 2600T se pueden modificarfácilmente algunos o todos los parámetros configurables arriba indicados, incluidos principio y final dela medición. Los datos relativos al tipo y materiales de la brida, materiales de la junta tórica y el tipo delíquido están memorizados en el aparato.

7.5.3 Convertidor de medición con comunicación con FOUNDATION-FieldbusLos convertidores de medición se calibran en fábrica en función del margen de medición indicado porel cliente. El margen calibrado y el número del punto de medición vienen impresos en la placa indica-dora de tipo. En caso de que no se hayan predefinido estos datos, el convertidor de medición se ent-rega con la siguiente configuración:

Con cualquier configurador compatible con FOUNDATION-Fieldbus se pueden modificar algunos otodos los parámetros configurables arriba indicados, incluidos el principio y el final de la medición. Losdatos relativos al tipo y materiales de la brida, materiales de la junta tórica y el tipo de líquido estánmemorizados en el aparato.

4 mA Punto cero20 mA Límite superior del margen de medición (URL)Salida LinealAmortiguación 0,125 sConvertidor de medición en el modo de fallo 21 mAVisualización LCD (opcional) 0 ... 100 %

Perfil de medición PresiónUnidad física mbar/barEscala de salida 0 % Límite inferior del margen de medición (LRL)Escala de salida 100 % Límite superior del margen de medición (URL)Salida LinealLímite superior de alarma Límite superior del margen de medición (URL)Límite superior de aviso Límite superior del margen de medición (URL)Límite inferior de aviso Límite inferior del margen de medición (LRL)Límite inferior de alarma Límite inferior del margen de medición (LRL)Valor límite de histéresis 0,5 % de la escala de salidaFiltro PV 0,125 sDirección 126

Perfil de medición PresiónUnidad física mbar/barEscala de salida 0 % Límite inferior del margen de medición (LRL)Escala de salida 100 % Límite superior del margen de medición (URL)Salida LinealLímite superior de alarma Límite superior del margen de medición (URL)Límite superior de aviso Límite superior del margen de medición (URL)Límite inferior de aviso Límite inferior del margen de medición (LRL)Límite inferior de alarma Límite inferior del margen de medición (LRL)Valor límite de histéresis 0,5 % de la escala de salidaFiltro PV 0,125 sDirección Innecesaria

20

Page 21: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

7.5.4 Manejo con PC/ordenador portátil o terminal de mano

Para configurar el convertidor de medición a través del PC o de un ordenador portátil se necesita la interfazgráfica de usuario (DTM). Las instrucciones de manejo se pueden consultar en la descripción del software.

Para más indicaciones respecto al DTM, véase la hoja de datos 10/63-1.20

Protocolo de comunicación: HART® oPROFIBUS PA® oFOUNDATION-Fieldbus

Hardware: Para HART®:Modem FSK para PC / Notebook

Terminal de mano: STT04 ó 691HT o bien HHT275 / 375

Si el convertidor de medición se ha configuradoen fábrica conforme a los datos dados por elusuario en el cuestionario respecto a la estaciónde medición, lo único que tiene que hacer esmontarlo correctamente (en caso necesario, cor-rija la posición inclinada del mecanismo de medi-ción - véase 7.5.5), encender y la estación demedición queda lista para el funcionamiento. Siel convertidor de medición está equipado con unvisualizador LCD, se visualiza inmediatamente lapresión diferencial actual.

Si desea llevar a cabo modificaciones, p. ej.respecto a la configuración, necesitará unainterfaz gráfica de usuario (DTM). Con esta her-ramienta se puede configurar totalmente el apa-rato. Es compatible tanto con el protocoloHART®, como con los protocolos de bus de campo “PROFIBUS-PA y FOUNDATION-Fieldbus” y puedefuncionar en un PC / Notebook o bajo un sistema de automatización. Los pasos de trabajo necesariospara la instalación del DTM los puede consultar en las instrucciones de instalación incluidas con el soft-ware.

En la ruta:

<Configurar_Medición de la presión diferencial> o <Configurar_Medición de la presión estática>

se pueden ajustar los parámetros más importantes. El programa ofrece la posibilidad de configurar, preg-untar y probar el convertidor de medición. Además, se puede realizar una configuración off-line a travésde una base de datos interna. Cada paso de configuración es controlado en la prueba de plausibilidad.En cualquier punto del programa se puede activar una extensa ayuda de contexto con la tecla <F1>.

Inmediatamente después de la entrega o antes de modificar la configuración, recomendamos guardarlos datos de configuración en un soporte de datos bajo la ruta <Archivo_Guardar>.

7.5.5 Manejo a través de la interfaz gráfica de usuario (DTM)

7.5.5.1 Requisitos del sistema- Programa marco para el manejo, p.ej. SMART VISION a partir de la versión 4.01- DTM (Device Type Manager) (interfaz gráfica de usuario)

Sistema operativo

- (conforme a la aplicación marco correspondiente)

El DTM se pone en marcha con la tecla derecha del ratón o a través del punto de menú “Aparato” en3 pasos: el primero “Más”, el segundo “Editar” y el tercero “Establecer conexión”. Tras este último pasocargue primero los datos del 265D/V. Los datos modificados aparecen en azul y subrayados. Con“Guardar datos en el aparato” se envían estos datos al aparato.

Cuando se guardan los datos en el convertidor de medición, éstos quedan protegidos frente a corte decorriente. Para ello, el convertidor de medición necesita seguir recibiendo alimentación de energía auxi-liar durante 2 minutos. Si no la recibe, en la siguiente puesta en funcionamiento se volverán a activar losdatos anteriores.

En los aparatos Profibus, la desconexión de la unidad de mando “in situ” sólo es efectiva con comuni-cación cíclica. Si se activa la protección antiescritura con el DTM, el ajuste del 265D/V ya no se podrámodificar con las teclas de manejo.

Para aparatos Profibus, se debe indicar correctamente la dirección Slave en el árbol de proyecto de lainterfaz de usuario. El nombre de comunicación y la descripción se actualizan automáticamente al car-gar los datos del aparato.

p.ej. 2600T Alimentador

M01467x1

Figura 18: Establecimiento de la comunicación por mediode STT 04

21

Page 22: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

A continuación se explican en forma abreviada las posibilidades más importantes de calibración y para-metraje dentro de la interfaz de usuario. En la ayuda de contexto encontrará más información relativa a lospuntos de menú. Antes de proceder a los trabajos de ajuste asegúrese de que ni en el convertidor de medi-ción (pulsador ) ni en la interfaz de usuario se haya activado la protección antiescritura (ruta del menú

Configurar_Parámetros básicos_Generalidades_Unidad de mando in situ).

7.5.5.2 Ajustar la amortiguación

Ruta del menú:

Configurar_Medición de la presión diferencial_Salida

Introduzca el valor deseado en la línea “Amortiguación” del campo “Parámetros de salida”.

7.5.5.3 Corregir la posición inclinada del mecanismo de medición

Ruta del menú:

Configurar_Medición de la presión diferencial_Variable de proceso

Active el botón <Compensación> en el campo “Posición inclinada del mecanismo de medición”.

La compensación se realiza inmediatamente y queda guardada en el convertidor de medición de formasegura frente a corte de corriente.

7.5.5.4 Ajustar el comienzo y el final de la medición

Ruta del menú:

Configurar_Medición de la presión diferencial_Variable de proceso

En el campo “Escala” tiene dos posibilidades de ajuste:

Introducción del valor: aquí se deben introducir los valores deseados en los campos de introducción“Principio de medición” y/o “Final de medición”.

O bien

Adopción de la presión de proceso: Para llevar a cabo el ajuste, en el mecanismo de mediciónvienen predefinidos el comienzo y el final de la medición como presión. No se deben sobrepasar loslímites de medición.Como transmisor se pueden utilizar estaciones de reducción con presión ajustable y visualizaciónde comparación de la presión. Al realizar la conexión se ha de prestar atención a que no haya líquidos residuales (en el caso desustancias de prueba gaseosas) o burbujas de aire (en el caso de sustancias de prueba líquidas) enlos conductos de conexión, pues podrían provocar errores durante la comprobación.La desviación de medición del transductor debe ser por lo menos 3 veces menor que la desviaciónde medición tolerable del convertidor de medición.

8. Mantenimiento El convertidor de medición no precisa mantenimiento.

Es suficiente con comprobar a intervalos regulares – dependiendo de las condiciones de servicio – laseñal de salida conforme al apartado 7 “Manejo”.

Si se prevé que se vayan a producir sedimentaciones en el mecanismo de medición, éste se debe lim-piar a intervalos regulares, dependiendo de las condiciones de servicio. Preferentemente, la limpiezadebería tener lugar en un taller.

Los convertidores de medición o los componentes defectuosos se han de cambiar según la “Lista depiezas”.

8.1 Desmontaje/montaje de la brida de proceso

¡Si en el mecanismo de medición se han montado sensores de presión, no se pueden desmontar lasbridas de proceso!

1. Suelte los tornillos de las bridas de proceso en cruz (hexágono exterior, entrecaras 13 mm)2. Retire las bridas de proceso cuidadosamente para no dañar las membranas de separación.3. Limpie con un cepillo blando y un disolvente adecuado las membranas de separación y, en caso

necesario, las bridas de proceso. ¡No utilice herramientas afiladas ni puntiagudas!4. Coloque nuevas juntas tóricas en las bridas de proceso.5. Coloque la brida de proceso en la célula de medición. Tenga cuidado de no dañar las membranas

de separación. Las superficies de las dos bridas de proceso deben quedar al mismo nivel que lacarcasa de la electrónica y en ángulo recto respecto a esta última.

6. Compruebe la suavidad de la rosca del tornillo de las bridas de proceso: con la mano gire la tuercahasta la cabeza del tornillo. Si esto no fuera posible, utilice nuevos tornillos y tuercas.

7. Lubrique las roscas de tornillos y las superficies de apoyo de la atornilladura, por ejemplo con “Anti-Seize AS 040 P” (proveedor: P.W. Weidling & Sohn GmbH & Co. KG, D-Münster). ¡Obsérvese la nor-mativa correspondiente al nivel de limpieza, por ejemplo DIN 25410!

22

Page 23: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

8. Para 265D con márgenes de medición ≥ 60 mbares y 265V:Apriete en cruz los tornillos o tuercas de las bridas de proceso primero a un par de MF = 10 Nm(1,0 kpm) con una llave dinamométrica. Para apretarlo totalmente se ha de seguir girando, en dos pasos de 90 ° cada uno, cada tornillo otuerca a un ángulo de apriete αA = 180 °.

9. Para 265D con un margen de medición de 10 mbares:Apriete en cruz los tornillos de las bridas de proceso alternativamente en dos pasos con una llavedinamométrica. Par de apriete MA = 10 Nm (1,0 kpm).

10.Comprobar la estanqueidad:En 265D ejerza una presión de máx. 1,3 x PN (bares), aplicando presión simultáneamente a los doslados del mecanismo de medición. En 265V ejerza una presión de máx. 1,0 x PN (bares).

11.Compruebe el principio y el final de la medición conforme al apartado 7 “Manejo”.

Figura 19: Vista detallada

9. ReparaciónLos convertidores de medición protegidos contra explosión sólo los puede reparar el fabricante o, deno ser así, un perito cualificado deberá comprobar y certificar la reparación.

Durante y después de la reparación se han de respetar las medidas de seguridad pertinentes.

Desmonte el convertidor de medición sólo lo necesario para poder llevar a cabo la limpieza, el control,la reparación y el cambio de piezas defectuosas. Tenga en cuenta lo expuesto en el apartado 8 “Man-tenimiento”.

El mecanismo de medición, inclusive mecanismo de medición con sensor de presión montado, sólo sepuede reparar en la fábrica originaria.

Si se ha de desatornillar la carcasa de la electrónica del mecanismo de medición / de la célula de medi-ción, se habrá de extraer previamente la electrónica de la carcasa a fin de evitar que la primera resultedañada. Para ello, desatornille primero la tapa de la carcasa (tornillo de bloqueo, véase la figura 12),seguidamente extraiga de la electrónica el visualizador LCD (suelte 2 tornillos), suelte los dos tornillosde fijación de la electrónica y sáquela cuidadosamente de la carcasa. Extraiga las dos clavijas de laelectrónica (ambas están provistas de una protección contra polaridad incorrecta y la más pequeñatiene adicionalmente un bloqueo mecánico: agarre por el lado frontal la clavija entre el pulgar y el índice,y empuje el pasador en dirección hacia la clavija, seguidamente extraiga la clavija de su alojamiento).Deposite la electrónica sobre una superficie adecuada. Desatornille la carcasa de la electrónica delmecanismo de medición/de la célula de medición.

Carcasa

Tornillos de las bridas de proceso

Brida de procesoCélula de medición

Membrana de separación

Junta tórica de las bridas de proceso

Tuerca

M01484x1

23

Page 24: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

Devolución

Envíe los convertidores de medición / componentes defectuosos al departamento de reparación indi-cando, a ser posible, la avería y causa.

Al encargar piezas o aparatos de repuesto, indique el número de fabricación (S/N) y el año del aparatooriginal.

Dirección:

ABB Process Industries GmbHAbteilung Parts & RepairSchillerstraße 7232425 MindenALEMANIA

10. Datos técnicos10.1 Especificación funcional

Magnitudes

265D: presión diferencial, depresión, sobrepresión

265V: presión absoluta

Margen de medición y valores límite del área de medición

1) -200 kPa / -2 bares / -29 psi con PN 250 y PN 410

Nota: El límite inferior del margen de medición (LRL) para 265V es 0 absoluto para todos los márgenes demedición implicados.

Límites del área de medición

Área máxima = URL = límite superior del margen de medición

265D

Curva característica lineal/libre: se puede ajustar dentro de los límites del margen de medición hasta ±el límite superior del margen de medición, ejemplo de ajuste: -400...+400 mbares

Curva característica raíz cuadrada: ejemplo de ajuste: 0...400 mbares (recomendación para la funciónraíz cuadrada: por lo menos 10 % del margen de medición (URL)

265V

Curva característica lineal/libre: ejemplo de ajuste: 0...400 mbares abs.

SE RECOMIENDA SELECCIONAR EL SENSOR DE CONVERTIDOR DE MEDICIÓN CON EL TURN-DOWN MÁS PEQUEÑO POSIBLE PARA OPTIMIZAR LOS DATOS DE RENDIMIENTO.

Código de sensor

Límite superior del mar-gen de medición (URL)

Límite inferior del margen de medición

(LRL)Área mínima de medición

para 265D para 265D para 265V

A1 kPa10 mbares4 en H2O

-1 kPa-10 mbares-4 en H2O

0,05 kPa0,5 mbares0,2 en H2O

C6 kPa60 mbares24 en H2O

-6 kPa-60 mbares-24 en H2O

0,2 kPa2 mbares0,8 en H2O

F40 kPa400 mbares160 en H2O

-40 kPa-400 mbares-160 en H2O

0,4 kPa4 mbares1,6 en H2O

0,2 kPa20 mbares15 mmHg

L250 kPa2500 mbares1000 en H2O

-250 kPa-2500 mbares-1000 en H2O

2,5 kPa25 mbares10 en H2O

12,5 kPa125 mbares93,76 mmHg

N

2000 kPa20 bares290 psi

-2000 kPa 1)

-20 bares 1)

-290 psi 1)

20 kPa0,2 bares2,9 psi

100 kPa1 bar14,5 psi

R10000 kPa100 bares1450 psi

-10000 kPa-100 bares-1450 psi

100 kPa1 bar14,5 psi

24

Page 25: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

Reducir y aumentar el punto cero

El punto cero y el área de medición se pueden ajustar a cualquier valor dentro de los límites del margende medición expuestos en la tabla siempre y cuando se cumpla la siguiente condición:

margen ajustado ≥ margen mínimo

Amortiguación

Constante de tiempo ajustable: entre 0 y 60 sEstos tiempos rigen también para el tiempo de respuesta del sensor.

Segundo sensor para medición de la presión absoluta

Margen de medición: 41 MPa, 410 bares, 5945 psi(0,6 MPa, 6 bares, 87 psi para código de sensor A)

Tiempo de calentamiento

Funcionamiento dentro de la especificación: ≤2,5 s con amortiguación mínima

Resistencia al aislamiento

> 100 MΩ a 1000 V CC (entre bornes de conexión y tierra)

10.2 Valores límite de funcionamiento

10.2.1 Límites de temperatura en °C:

Entorno (temperatura de servicio)

Relleno de aceite de silicona: -40 °C y +85 °C

Relleno de fluorocarbón: -20 °C y +85 °C

Límite inferior de temperatura ambiente para juntas de Viton y de PTFE: - 20 °C

Para las aplicaciones en atmósferas con riesgo de explosión se ha de tener en cuenta el margen de tem-peratura indicado en la autorización correspondiente.

Proceso

Límite inferior

- Véanse los límites inferiores de temperatura ambiente

Límite superior

- Aceite de silicona: 120 °C para presión de servicio ≥ 10 kPa abs, 100 mbares abs, 1,45 psia (1)

- Fluorocarbón: 120 °C (2) para presión de servicio ≥ presión atmosférica(1) 85 °C para aplicaciones por debajo de 10 kPa abs, 100 mbares abs, 1,45 psia hasta 3,5 kPa abs,

35 mbares abs, 0,5 psia (2) 85 °C para aplicaciones por debajo de la presión del aire hasta 40 kPa abs, 400 mbares abs, 5,8 psia

Almacenamiento

Límite inferior: –50 °C, –40 °C para visualizaciones LCDLímite superior: +85 °C

10.2.2 Límites de presión

Límites de sobrepresión (sin deterioro del transmisor)

Límite inferior (265D)0,5 kPa abs, 5 mbares abs, 0,07 psia para aceite de silicona40 kPa abs, 400 mbares abs, 5,8 psia para fluorocarbón

Límite inferior (265V)0 absoluto

Límite superior0,6 MPa, 6 bares, 87 psi para código de sensor A16 MPa, 160 bares, 2320 psi ó 25 MPa, 250 bares, 3625 psi ó 41 MPa, 410 bares, 5945 psi según lavariante de código seleccionada para código de sensor C...R

Presión estática

Los convertidores de medición 265D / 265V funcionan dentro de los datos de rendimiento con lossiguientes valores límite:

Límite inferior 265D:3,5 kPa abs, 35 mbares abs, 0,5 psia para aceite de silicona40 kPa abs, 400 mbares abs, 5,8 psia para fluorocarbón

Límite inferior (265V)0 absoluto

25

Page 26: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

Límite superior0,6 MPa, 6 bares, 87 psi para código de sensor A16 MPa, 160 bares, 2320 psi ó25 MPa, 250 bares, 3625 psi ó 41 MPa, 410 bares, 5945 psi según la variante de código seleccionadapara código de sensor C a R

Presión de prueba

Para la comprobación de seguridad, se puede ejercer simultáneamente en ambos lados del converti-dor de medición 265D una presión dentro del conducto de hasta 1,5 veces la presión nominal (265Vhasta un máximo de 1,0 x PN).

10.2.3 Valores límite para condiciones del entorno

Compatibilidad electromagnética (EMC)

Definición clase 3

Supresión de interferencias clase B (conforme a EN 550011)

Cumple las recomendaciones NAMUR

Directiva sobre baja tensión

Cumple 73/23/EG

Directiva sobre equipos a presión (PED)

Los instrumentos con una presión de servicio máxima de 25 MPa, 250 bares, 3625 psi o bien 41 MPa,410 bares, 5945 psi cumplen 97/23/CE categoría III, módulo H.

Humedad

Humedad relativa del aire: hasta un 100 % de media anual; condensación, formación de hielo: permitida

Resistencia a oscilaciones

Aceleraciones de hasta 2 g con frecuencias de hasta 1000 Hz (conforme a IEC 60068–2–26)

Resistencia a los golpes (conforme a IEC 60068-2-27)

Aceleración: 50 g

Duración: 11 ms

Humedad y atmósfera polvorienta

El convertidor de medición es estanco al polvo y a la arena, y está protegido contra los efectos deinmersión conforme a IEC EN60529 (1989) con IP 67 (a petición con IP 68), o bien conforme a NEMA4X o a JIS, con C0920.

10.3 Datos eléctricos y opciones

10.3.1 Comunicación digital HART y corriente de salida entre 4 y 20 mA

Alimentación de tensión

El convertidor de medición funciona con tensiones entre 10,5 y 45 V CC sin carga aparente y está protegidocontra conexión con polaridad incorrecta (las cargas aparentes en el circuito de medición permitenunfuncionamiento con tensiones por encima de 45 V CC).

En caso de visualización con iluminación de fondo, la tensión mínima de alimentación es de 14 V CC.

Para EEx ia y otras variantes con seguridad intrínseca permitidas, la tensión de alimentación no debesuperar los 30 V CC.

Ondulación

Ondulación máxima de la tensión de alimentación autorizada durante la comunicación:7 Vss con f = 50 a 100 Hz1 Vss con f = 100 a 200 Hz0,2 Vss con f = 200 a 300 Hz

Limitación de la carga aparente

Resistencia total del circuito de medición con entre 4 y 20 mA y HART:

Para la comunicación HART se necesita una resistencia mínima de 250 Ω.

Tensión de alimentación – Tensión mínima de funcionamiento (VDC)22,5 mA

R(kΩ) =

26

Page 27: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

Visualización LCD (opcional)

Visualización alfanumérica de 19 segmentos (dos líneas, seis caracteres) con visualización adicional dediagrama de barras, opcionalmente con iluminación de fondo.

Visualización específica del usuario:Corriente de salida en tanto por ciento ocorriente de salida en mA ovariable de proceso a elegir libremente

En la pantalla se visualizan también mensajes de diagnóstico, alarmas, superaciones del margen demedición y cambios en la configuración.

Señal de salida

A través de cable bifilar de 4 a 20 mA, el usuario puede elegir entre señal de salida lineal o raízcuadrada, adicionalmente se pueden elegir los exponentes 3/2 ó 5/2; libremente programable con 20puntos de referencia.

La comunicación HART® suministra la información digital de proceso (%, mA o unidades físicas) quese superpone a la señal (4 a 20 mA) (protocolo conforme al estándar Bell 202 FSK).

Valores límite de la corriente de salida (conforme al estándar NAMUR)

Condición de sobrecarga

- Límite inferior: 3,8 mA (se puede configurar hasta 3,5 mA)- Límite superior: 20,5 mA (se puede configurar hasta 22,5 mA)

Corriente de alarma

Corriente mínima de alarma: se puede configurar entre 3,5 mA y 4 mA;ajuste estándar: 3,6 mA

Corriente máxima de alarma: se puede configurar entre 20 mA y 22,5 mA; ajuste estándar: 21 mAAjuste estándar: corriente máxima de alarma

SIL, seguridad funcional (opcional)

Según IEC 61508 / 61511

Equipo con certificado de conformidad para su empleo en aplicaciones relevantes para la seguridadhasta inclusive SIL 2.

10.4 Salida PROFIBUS PA

Tipo de aparato

Convertidor de medición de presión conforme al perfil 3.0; clases A y B, n° de identificación 04C2 HEX

Alimentación de tensión

El convertidor de medición funciona con entre 10,2 y 32 V CC (sin polaridad).

Si se utiliza en las zonas EEx ia, no se podrá superar la tensión de alimentación de 17,5 V CC.Instalación con seguridad intrínseca conforme al modelo FISCO

Consumo de corriente

Funcionamiento (corriente de reposo): 11,7 mAValor límite de corriente residual: máximo 17,3 mA

Señal de salida

Capa física conforme a IEC 1158-2/EN 61158-2, transmisión con Manchester II-Modulation a 31,25 KBit/s

Interfaz de salida

Comunicación PROFIBUS PA conforme a Profibus DP50170, parte 2/DIN 19245, partes 1–3

Tiempo de ciclo de salida

40 ms

Bloques funcionales

2 Standard Analog Input Function Blocks, 1 Transducer Block, 1 Physical Block

Visualización LCD (opcional)

Visualización alfanumérica de 19 segmentos (dos líneas, seis caracteres) con visualización adicional dediagrama de barras, opcionalmente con visualización específica del usuario provista de iluminación defondo:

Valor de salida en tanto por ciento o OUT (Analog Input)

En la pantalla se visualizan también mensajes de diagnóstico, alarmas, superaciones del margen demedición y cambios en la configuración.

27

Page 28: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

Modo operativo en caso de fallo del convertidor de medición

Autodiagnóstico permanente, los fallos que surjan se visualizan en los parámetros de diagnóstico y enel estatus de los valores de proceso.

10.5 Salida FOUNDATION-Fieldbus

Alimentación de tensión

El convertidor de medición funciona con entre 10,2 y 32 V CC (sin polaridad).

Si se utiliza en las zonas EEx ia, no se podrá superar la tensión de alimentación de 17,5 V CC.

Instalación con seguridad intrínseca conforme al modelo FISCO.

Consumo de corriente

Funcionamiento (corriente de reposo): 11,7 mAValor límite de corriente residual: máximo 17,3 mA

Señal de salida

Capa física conforme a IEC 1158-2/EN 61158-2, transmisión con Manchester II-Modulation a 31,25 KBit/s

Bloques funcionales/tiempo de ciclo

2 Standard Analog Input Function Blocks / máximo 25 ms, 1 Standard PID Function Block

Bloques adicionales

1 Pressure with Calibration Transducer Block específico del fabricante,

1 Resource Block ampliado

Número de los objetos de vínculo

10

Número de los VCRs

16

Interfaz de salida

Protocolo de comunicación digital con FOUNDATION-Fieldbus conforme al estándar H1, cumple laespecificación V. 1.5, actualmente se está realizando el registro FF.

Visualización LCD (opcional)

Visualización alfanumérica de 19 segmentos (dos líneas, seis caracteres) con visualización adicional dediagrama de barras, opcionalmente con visualización específica del usuario provista de iluminación defondo:

Valor de salida en tanto por ciento o OUT (Analog Input)

En la pantalla se visualizan también mensajes de diagnóstico, alarmas, superaciones del rango demedición y cambios en la configuración.

Modo operativo en caso de fallo del convertidor de medición

Autodiagnóstico permanente, los fallos que surjan se visualizan en los parámetros de diagnóstico y enel estatus de los valores de proceso.

10.6 Precisión en la medición

Rigen las condiciones de referencia según IEC 60770: temperatura ambiente 20 °C, humedad relativadel aire 65 %, presión atmosférica del entorno 1013 hPa (1013 mbares), posición de montaje consuperficies de membrana dispuestas verticalmente y margen de medición basado en el punto ceropara convertidor de medición con membranas de separación de Hastelloy y relleno de aceite de sili-cona. Margen de medición con Protocolo HART ajustado digitalmente a puntos finales del área demedición entre 4–20 mA y a curva característica lineal.

Si no se menciona algo diferente, los fallos se indican en tanto por ciento del área de medición.

La precisión de medición referida al límite superior del margen de medición (URL) está sujeta a la influ-encia del turndown (TD), a la relación del límite superior del margen de medición respecto al área demedición ajustada (URL/Span).

SE RECOMIENDA SELECCIONAR EL SENSOR DEL TRANSMISOR CON EL TURNDOWN MÁSPEQUEÑO POSIBLE PARA OPTIMIZAR LA PRECISIÓN DE MEDICIÓN.

Comportamiento dinámico (conforme a IEC 61298-1)

Aparatos en configuración estándar con un turndown de hasta 30:1 y característica de salida lineal.Tiempo inactivo: 30 msConstante de tiempo (63,2 % de la modificación total de la señal):- Sensores F a R: 150 ms- Sensor C: 400 ms- Sensor A: 1000 ms

28

Page 29: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

Evaluación de la precisión

Porcentaje del área de medición ajustada, inclusive las influencias comunes de linealidad, histéresis yreproductividad.En los aparatos con bus de campo, el ÁREA se refiere a la escala de salida del “Analog Input FunctionBlock”.

Sensor de presión diferencial (265D / 265V)

±0,04 % con un turndown de 1:1 a 10:1

Sensor de presión absoluta (en 265D)

- 80 kPa, 800 mbares, 321 en H2O- 1,2 kPa, 12 mbares, 4,8 en H2O (para código de sensor A con sensor de presión absoluta 0,6 kPa,

6 bares, 87 psi)

10.7 Factores que afectan al funcionamiento

Temperatura ambiente

Para sensor de presión diferencial (265D / 265V; turndown hasta 15:1) por cada variación de 20 K entrelos valores límite de -20 °C a +65 °C (±0,03 % del límite superior del margen de medición + 0,05% del área de medición)Para sensor de presión absoluta (en 265D) por cada variación de 120 K entre los valores límite de-40 °C y +80 °C- Punto cero

Para los sensores C, F, L, N, R: 40 kPa, 400 mbares, 160 en H2O (sensor de presión absoluta 41 MPa, 410 bares, 5945 psi)Para sensor A: 0,6 kPa, 6 mbares, 2,4 en H2O (sensor de presión absoluta 0,6 MPa, 6 bares, 87 psi)

- Área de mediciónPara los sensores C, F, L, N, R: 0,3 kPa, 3 bares, 43,5 psi (sensor de presión absoluta 41 MPa, 410 bares, 5945 psi)Para sensor A: 4,5 kPa, 45 mbares, 18 en H2O (sensor de presión absoluta 0,6 MPa, 6 bares, 87 psi)

Presión estática (los errores en el punto cero se pueden calibrar bajo presión de servicio.)

Alimentación de tensión

Dentro de los valores límite prefijados para tensión/carga aparente, la influencia total es inferior a0,001 % del límite superior del margen de medición por voltio.

Carga aparente

Dentro de los límites de carga aparente y de tensión, no es necesario tener en cuenta la influencia total.

Campos electromagnéticos

Influencia total: inferior al 0,05 % del rango de medición, entre 80 y 1000 MHz y en campos con fuerzasde hasta 10 V/m, en comprobación con líneas apantalladas, con y sin visualización.

Interferencia en modo común

Ninguna influencia a partir de 250 Veff (50 Hz) ó 50 VCC

Posición de montaje

Los giros en el nivel de la membrana no tienen ningún efecto mesurable. La inclinación respecto al ejevertical provoca un desplazamiento del punto cero de sin a x 0,35 kPa (3,5 mbar, 1,4 en H2O) del límitesuperior del margen de medición, el cual se puede corregir ajustando el punto cero según corresponda.No influye sobre el área de medición.

Margen de medición

Sensor A Sensores C, F, L, N Sensor R

Punto cero

hasta 2 bares:0,05 % URL

hasta 100 bares:0,05 % URL

hasta 100 bares:0,1 % URL

> 2 bares:0,05 % URL/bares

> 100 bares:0,05 % URL/100 bares

> 100 bares:0,1 % URL/100 bares

Área de medición

hasta 2 bares:área de 0,05 %

hasta 100 bares:área de 0,05 %

hasta 100 bares:área de 0,1 %

> 2 bares:área de 0,05 % / bares

> 100 bares:área de 0,05 % / 100 bares

> 100 bares:área de 0,1 % / 100 bares

0,04 %± 0,005 URLSpan 0,05–×⎝ ⎠

⎛ ⎞ %+ con un turndown > 10:1

29

Page 30: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

Estabilidad

±0,15 % del límite superior del margen de medición a lo largo de un periodo de 60 meses

Influencia de las oscilaciones

±0,10 % del límite superior del margen de medición (conforme a IEC 61298–3)

10.8 Especificación técnica

(Compruebe la disponibilidad de las distintas variantes del modelo específico en las listas de pedido.)

10.8.1 Materiales

Membranas de separación (*)

Hastelloy C276™, acero inoxidable (1.4435), Monel 400™, Tantalum

Brida de proceso, adaptador, tapones herméticos y válvulas de purga y desaireación (*)

Hastelloy C276™, acero inoxidable (1.4404), Monel 400™, Kynar (PVDF)

Líquido de relleno del sensor

Aceite de silicona, relleno inerte (fluorocarbón)

Estribo de fijación

Acero inoxidable

Juntas (*)

Viton™ (FPM), Perbunan (NBR), EPDM, PTFE (para los sensores C, F, L, N, R) o Viton revestido de FEP(para sensor A)

Carcasa del sensor

Acero inoxidable

Tornillos y tuercas

Acero inoxidable, tornillos y tuercas clase A4-70 conforme a ISO 3506, acorde con NACE MR0175clase II

Carcasa de la electrónica y tapa

Modelo tipo barril

- Aleación de aluminio con escaso contenido en cobre, pintura epoxi al horno- Acero inoxidable

Modelo tipo DIN

- Aleación de aluminio con escaso contenido en cobre, pintura epoxi al horno

Junta tórica de la tapa

Viton™

Ajustes locales del punto cero y del área de medición:

Plástico policarbonato reforzado con fibra de vidrio (desmontable); en las carcasas de acero inoxidableno hay posibilidades locales de ajuste

Placa indicadora de tipo

Placa de datos hecha de plástico o de acero inoxidable y fijada a la carcasa de la electrónica

10.8.2 Calibración

Estándar: con un área máxima de medición, comienzo de la medición en 0, temperatura y presión ambiente

Opcional: con margen de medición y condiciones ambientales especificados

10.8.3 Accesorios opcionales

Estribo de fijación

Para tubos verticales y horizontales de 60 mm (2") o para montaje en la pared

Visualización LCD

Modelo insertable y giratorio

Placa adicional para identificar los puntos de medición

Placa colgante con alambre (los dos en acero inoxidable) fijada al convertidor de medición, máx.30 caracteres inclusive espacios.

™ Hastelloy es una marca registrada de Cabot Corporation™ Monel es una marca registrada de International Nickel Co™ Viton es una marca registrada de Dupont de Nemour(*) Partes del convertidor de medición en contacto con el medio

30

Page 31: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

Protección contra rayos

Hasta 4 kV

- Impulsos de tensión 1,2 µs tiempo de incremento / 50 µs tiempo de retardo a la mitad del valor- Impulso de corriente 8 µs tiempo de aumento / 20 µs tiempo de retardo a la mitad del valor; no dis-

ponible para equipos con ATEX-EEx nL o Profibus PA / FOUNDATION-Fieldbus en modelo conseguridad intrínseca ATEX-EEx i o FM intrinsically safe

Nivel de limpieza para aplicación con oxígeno

Preparación para aplicación con hidrógeno

Certificados (de prueba, de modelo, de curvas características y de material)

10.8.4 Conexiones de proceso

Brida: 1/4 - 18 NPT en eje de proceso, se puede elegir con rosca de fijación 7/16-20 UNF o conconexión conforme a DIN 19213 con rosca de fijación M10 para presiones de servicio de hasta 16 MPa,160 bares, 2320 psi o´ rosca de fijación M12 para altas presiones de servicio de hasta 41 MPa, 410bares, 6000 psi

Adaptador: 1/2 - 14 NPT en el eje de proceso

Distancia brida de centro a centro: 54 mm en la brida; 51, 54 ó 57 mm en los elementos de adaptación

10.8.5 Conexiones eléctricas

Dos orificios roscados 1/2 14 NPT o M20 x 1,5 para racor de cable directamente en la carcasa o en laconexión del enchufe

- HART: Enchufe Harting Han recto o angular con la contrapieza- FOUNDATION-Fieldbus/PROFIBUS PA; enchufe 7/8 "/ M12x1

Bornes de conexión

Versión HART: Cuatro conexiones para señales/visualización externa, para cables con una seccióntransversal de hasta 2,5 mm² (14 AWG) y cuatro puntos de conexión para fines de prueba y comunica-ción.

Versiones de bus de campo: dos conexiones para señales (conexión del bus) para cables con seccióntransversal de hasta 2,5 mm² (14 AWG)

Puesta a tierra

Se dispone de bornes de toma de tierra internos y externos para cables con una sección transversalde hasta 4 mm2 (12 AWG).

10.8.6 Posición de montaje

El convertidor de medición se puede instalar en cualquier posición. La carcasa de la electrónica sepuede girar 360°. Un tope impide que gire excesivamente.

10.8.7 Peso (sin opciones)

Aprox. 3,5 kg, adicionalmente 1,5 kg en caso de carcasa de acero fino; embalaje adicionalmente 650 g

10.8.8 Embalaje

Caja de cartón con unas dimensiones de aprox. 230 x 250 x 270 mm

31

Page 32: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

10.9 Atmósferas con riesgo de explosión

10.9.1 Convertidor de medición del tipo de protección contra ignición “Seguridad intrínsecaEEx ia”conforme a la directiva 94 / 9 / CE (ATEX)

Convertidor de medición con una señal de salida de 4...20 mA y comunicación HART

Signo distintivo: II 1/2 GD T 50 °C EEx ia IIC T6II 1/2 GD T 95 °C EEx ia IIC T4

Circuito eléctrico de alimentación y de señales con el tipo de protección contra ignición Seguridad intrínsecaEEx ib IIB/IIC o bien EEx ia IIB/IIC para conectar a alimentadores con los siguientes valores máximos:

II 1/2 GD T 50°C EEx ia o bien ib IIC T6II 1/2 GD T 95°C EEx ia o bien ib IIC T4

Clase de temperatura T4:Ui = 30 VIi = 200 mAPi = 0,8 W para T4 con Ta = –40 °C...+85 °CPi = 1,0 W para T4 con Ta = –40 °C...+70 °C

Clase de temperatura T6:PI = 0,7 W para T6 con Ta = –40 °C...+40 °C

Capacidad interna efectiva: Ci ≤ 10 nFInductividad interna efectiva: Li ≈ 0Convertidor de medición con bus de campo (PROFIBUS PA/FOUNDATION-Fieldbus)

Signo distintivo: II 1/2 GD T 50 °C EEx ia IIC T6II 1/2 GD T 95 °C EEx ia IIC T4

Circuito eléctrico de alimentación y de señales con el tipo de protección contra ignición Seguridadintrínseca EEx ia IIB/IIC o bien EEx ib IIB/IIC para conectar a alimentadores con curva característicarectangular o trapecial según el modelo FISCO con los siguientes valores máximos:

II 1/2 GD T 50 °C EEx ia o bien ib IIC T6 Ui =17,5 VII 1/2 GD T 95 °C EEx ia o bien ib IIC T4 Ii = 360 mA

Pi = 2,52 WII 1/2 GD T 50 °C EEx ia o bien ib IIB T6 Ui = 17,5 VII 1/2 GD T 95 °C EEx ia o bien ib IIB T4 Ii = 380 mA

Pi = 5,32 W

o bien para conectar a alimentadores o barreras con curva característica lineal

Valores máximos:

II 1/2 GD T 50 °C EEx ia o bien ib IIC T6 Ui =24 VII 1/2 GD T 95 °C EEx ia o bien ib IIC T4 Ii = 250 mA

Pi = 1,2 WInductividad interna efectiva: Li ≤ 10 µH,Capacidad interna efectiva: Ci ≈ 0

Margen permitido de temperatura ambiente en función de la clase de temperatura:

T4: -40 °C hasta +85 °C

T5, T6: -40 °C hasta +40 °C

10.9.2 Convertidor de medición de la categoría 3 para el uso en “zona 2”conforme a la directiva 94 / 9 / CE (ATEX)

Convertidor de medición con una señal de salida de 4...20 mA y comunicación HART

Signo distintivo: II 3 GD T 50 °C EEx nL IIC T6II 3 GD T 95 °C EEx nL IIC T4

Condiciones de servicio:

Alimentación y circuito eléctrico de señales (bornes señal +/-):

U ≤ 45 V

I ≤ 22,5 mA

Margen de temperatura ambiente:Clase de temperatura T4 Ta = -40 °C...+85 °CClase de temperatura T5, T6 Ta = -40 °C...+40 °C

32

Page 33: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

10.9.3 Convertidor de medición con el tipo de protección contra ignición “blindaje antideflagranteEEx d”conforme a la directiva 94 / 9 / CE (ATEX)

Convertidor de medición con señal de salida 4...20 mA y comunicación HART y convertidor de medi-ción con bus de campo (PROFIBUS PA/FOUNDATION-Fieldbus)

Signo distintivo:II 1/2 G EEx d IIC T6

Condiciones de servicio:

Margen de temperatura ambiente: -40 °C...+75 °C

10.9.4 Convertidor de medición con el tipo de protección contra ignición “Seguridad intrínsecaEEx ia” conforme a 94/ 9/EG (ATEX)o bien con el tipo de protección contra ignición “blindaje antideflagrante EEx d” conforme a 94/9/CE (ATEX)o bien con el tipo de protección contra ignición “Medio de servicio de energía limitada EEx nL”conforme a 94/9/CE (ATEX)

(certificado alternativo) más indicaciones en 5.8Convertidor de medición con una señal de salida de 4...20 mA y comunicación HART

Signo distintivo: II 1/2 GD T50 °C EEx ia IIC T6II 1/2 GD T95 °C EEx ia IIC T4; (para más datos véase 10.9.1)

o bienSigno distintivo: II 1/2 GD T85 °C EEx d IIC T6

Margen de temperatura ambiente: -40 °C...+75 °Co bienSigno distintivo: II 3 GD T50 °C EEx nL IIC T6

II 3 GD T95 °C EEx nL IIC T4 (para más datos véase 10.9.2)

10.9.5 Factory Mutual (FM)Convertidor de medición con una señal de salida de 4...20 mA y comunicación HART

Intrinsically Safe: Class I; Division 1; Group A, B, C, D;Class I; Zone 0; Group IIC; AEx ia IIC

Tipo de protección: NEMA tipo 4X (interior y exterior)

Margen permitido de temperatura ambiente en función de la clase de temperatura

Convertidor de medición con bus de campo (PROFIBUS PA/FOUNDATION-Fieldbus)

Intrinsically Safe:

Class I, II, and III; Division 1; Group A, B, C, D, E, F, GClass I; Zone 0; AEx ia Group IIC T6; T4Non-incendive Class I, II, and III, Division 2, Group A, B, C, D, F,G

Convertidor de medición con señal de salida 4...20 mA y comunicación HART y convertidor de medi-ción con bus de campo (PROFIBUS PA/FOUNDATION-Fieldbus)

Explosion-Proof:

Class I; Division 1, Group A, B, C, DClass II/III; Division 1, Group E, F, GTipo de protección: NEMA tipo 4X (interior y exterior)

10.9.6 Estándar canadiense (CSA)Convertidor de medición con señal de salida 4...20 mA y comunicación HART y convertidor de medi-ción con bus de campo (PROFIBUS PA/FOUNDATION-Fieldbus)

Explosion-Proof: Class I; Division 1; Group B, C, DClass II/III; Division 1; Group E, F, G

Umáx.=30 V, Ci=10,5 nF, Li=10 µH

Temperatura ambiente Clase de temperatura Imáx. Pi

-40 °C...+85 °CT4 200 mA

0,8 W

-40 °C...+70 °C 1 W

-40 °C...+40 °CT5

25 mA0,75 W

T6 0,5 W

33

Page 34: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

Tipo de protección: NEMA tipo 4X (interior y exterior)

34

Page 35: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

10.9.7 Seguro de sobrellenado

Modelo 265D como parte de un seguro de sobrellenado en recipientes para almacenar líquidos infla-mables o no inflamables perjudiciales para las aguas.

Líquidos inflamables: sólo en combinación con autorización EEx iaPresión total: hasta 4 MPa, 40 bares, 580 psiValores límite de temperatura de proceso: -40 °C...+85 °C

11. Cumplimiento de la directiva sobre aparatos a presión (97/23/CE)

11.1 Aparatos con PS > 200 bares

Los aparatos con una presión permitida PS > 200 bares han pasado por una evaluación de conformidadrealizada por TUV NORD (0045) según el módulo H y se pueden utilizar para fluidos del grupo 1 (PED 1G).

La placa indicadora de tipo contiene los siguientes signos distintivos.

11.2 Aparatos con PS ≤ 200 bares

Los aparatos con una presión autorizada de PS ≤ 200 bares cumplen el artículo 3, párrado (3) y no hansido sometidos a ninguna evaluación de conformidad. Estos aparatos han sido diseñados y fabricadosconforme a la praxis de ingeniería vigente (SEP).

El signo distintivo que se halla en el aparato no es válido para la directiva sobre aparatos a presión.

La placa indicadora de tipo contiene en ese caso los siguientes signos distintivos:PED: SEP.

D-32425 Minden

0045

/ M 100% / + 0% / -

C E CE 0045

PED: 1G

Model: Transmitter xx HARTS/N 26xxxxxxxxxxxx Year 2003PED: IP ≥ 65Flange Diaph Hast. C

1.4404

1G

LRL -2,5 barURL +2,5 bar

MWP 410 barmin. Span 0.025 baradjusted: +0.00...+0.650 bar

Gasket BunaFill Siliconoel10.5 ... 30V DC4 ... 20 mAP: 0 ... 410 bar abs.

TAG: /

Mad

e in

Ger

man

y

→→

PS: 410 bar

35

Page 36: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

12. Dibujos a escala12.1 Carcasa del amplificador para tipo barril

(puede haber diferencias en el dibujo, todas las medidas se dan en pulgadas y, entre paréntesis, en mm)

Figura 20:

+23 mm enla visualización LCD

Se precisan70 mm de espaciopara girar lacubierta delteclado

Eje

de

la b

rida

de

pro

ceso

Se precisan20 mm de espaciopara retirar la cubierta

Lad

o d

e co

nexi

ón

M01433x1

1 Rosca interior 1/4-18 NPT para conexión de proceso o tornillo decierre. En 265V: ninguna rosca interior en el lado negativo.

2 Rosca para tornillos de fijación:7/16-20 UNF, 16 mm de profundidad. Profundidad mínima deatornillado: 12 mm; pero con PN 410: 15 mm. Con brida segúnDIN 19 213: M10 con PN 6 y PN 160, M12 con PN 250 y PN 410.Profundidad mínima de atornillado conforme a DIN 19 213.

3 Conexión eléctrica:Atornillamiento a través de M20x1.5 o rosca interior 1/2-14 NPT oclavija Han 8U (PROFIBUS PA : M12x1 / FOUNDATION-Fieldbus:7/8" - sin contrapieza)

4 Placa indicadora de tipo. 5 Placa del mecanismo de medición.6 Agujero para rosca 1/4-18 NPT para válvula de purga o de des-

aireación. En 265V no hay agujeros para rosca en el lado negativo.

7 Tornillo de fijación para cubierta del teclado, imperdible.8 Tornillo de fijación para la carcasa.9 Tapón ciego.10 Tapa de la carcasa.11 Placa colgante, p.ej., para identificar los puntos de medición

(opcional).12 Cartel con, entre otros, identificación de las teclas.13 Fijación para alambre de precinto (tapa de la carcasa y cubierta

del teclado)

36

Page 37: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

12.2 Carcasa del amplificador para tipo DIN

(puede haber diferencias en el dibujo, todas las medidas se dan en pulgadas y, entre paréntesis, en mm)

Figura 21:

M01430x1

Se precisan70 mm de espacio para girar la cubierta del teclado

Se precisan20 mm de espaciopara retirar la cubierta

Se precisan20 mm de espaciopara retirar la cubierta

+23

mm

en

la

visu

aliz

ació

n LC

D1 Rosca interior 1/4-18 NPT para conexión de proceso o tornillo de

cierre. En 265V: ninguna rosca interior en el lado negativo.2 Rosca para tornillos de fijación:

7/16-20 UNF, 16 mm de profundidad. Profundidad mínima de atornillado: 12mm; pero con PN 410: 15 mm.Con brida según DIN 19 213: M10 con PN 6 y PN 160, M12 conPN 250 y PN 410.Profundidad mínima de atornillado conforme a DIN 19 213.

3 Conexión eléctrica:Atornillamiento a través de M20x1.5 órosca interior 1/2-14 NPT oclavija Han 8U (PROFIBUS PA : M12x1 / FOUNDATION-Fieldbus:7/8" - sin contrapieza).

4 Placa indicadora de tipo.5 Placa del mecanismo de medición6 Tornillo de fijación para cubierta del teclado, imperdible.7 Tornillo de fijación para la carcasa8 Tapón ciego9 Tapa de la carcasa10 Placa colgante, p.ej., para identificar los puntos de medición

(opcional).

11 Cartel con, entre otros, identificación de las teclas.

37

Page 38: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

13. Opciones de montajeCon escuadra de fijación (opcional, código B2/B4);

Ejemplos de carcasa del amplificador para “Tipo barril”;

puede haber diferencias en el dibujo; medidas en mm

Figura 22:

1 Estribo para montaje en tubo. tubo: 2" (Ø interior). Posibles Ø de tubo: 53 ... 64 mm.Para montaje en tubo horizontal se ha de cambiar el emplazamiento del estribo.

1

Figura 23: Montaje en tubovertical

Figura 24: Montaje en tuberíahorizontal

Figura 25: Montaje en tubo ver-tical y convertidor de mediciónpor encima de la escuadra defijación

Figura 26: Montaje en tubo hori-zontal y convertidor de med-ición por encima de la escuadrade fijación

M01518x1 M01519x1 M01520x1 M01521x1

38

Page 39: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

14. Declaración de conformidad CE

39

Page 40: Instrucciones de servicio Convertidor de medición … pir el circuito eléctrico de señales. Utilice para ello un instrumento de medición de corriente con una resistencia interna

IM 2

65D

/V E

S

ABB ofrece asesoramiento extenso y competenteen más de 100 países en todo el mundo.

www.abb.de

ABB optimiza continuamente sus productos,por ello, queda reservado el derecho a modificaciones en los datos técnicos

de este documento.

Impreso en la Rep. Fed. de Alemania (05.05)

© ABB 2005

ABB Sistemas Industriales S.A.División InstrumentaciónC/ Albarracín, 3528035 MadridSpainTel: +34 91 581 93 93Fax: +34 91 581 99 43

ABB S.A.Av. Don Diego CisnerosEdif. ABB, Los RuicesCaracasVenezuelaTel: +58 (0)212 2031676Fax: +58 (0)212 2031827

ABB Automation Products GmbHSchillerstraße 7232425 MindenGermanyTel: +49 551 905534Fax: +49 551 905555