instrucciones de usocontent.widexpro.com/images/productlit/cib215.pdfademás de estas instrucciones...
TRANSCRIPT
INSTRUCCIONES DE USO
LA GAMA CLEAR™440El modelo C4-PA
Audífono RIC
2
SU AUDÍFONO(A ser rellenado por el audioprotesista)
Fecha: _________________________________
Tipo de pila: ____________________________
CONTENIDO
SÍMBOLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4EL AUDÍFONO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
La identificación derecho/izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Indicadores acústicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8La pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cómo introducir la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Indicación de que se está agotando la pila. . . . . . . . .11
Cómo encender y apagar el audífono . . . . . . . . . . . . . . .12Cómo ponerse el audífono y el adaptador de oído. . . .13Cómo quitarse el audífono y el adaptador de oído. . . .14El ajuste del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15El aviso de audífono opuesto perdido. . . . . . . . . . . . . . .16Los programas de escucha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Cómo cambiar entre los programas de escucha . . . .24Zen+. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Cómo utilizar el teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25La limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
El audífono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
El RC-DEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28SI NO FUNCIONA BIEN.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29CÓMO CUIDAR DEL AUDÍFONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31ADVERTENCIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32CONSEJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35INFORMACIÓN DE REGLAMENTACIÓN . . . . . . . . . . . . . . 36
3
4
SÍMBOLOS
En el manual podrá ver los símbolos siguientes:
ADVERTENCIALos mensajes con este titular indican reacciones adversas, riesgos potenciales de seguridad o rendimiento inadecuado del dispositivo.
AVISOLos mensajes con este titular indican/incluyen información sobre cualquier tipo de cuidado necesario.
Radiación no ionizante
No tire el dispositivo a la basura.
5
EL AUDÍFONO
La ilustración siguiente muestra un audífono sin adap-tador de oído. La selección de solución de adaptador de oído dependerá de sus necesidades específicas. Vea las instrucciones de uso específicas para los adap-tadores de oído.
1. Aperturas del micrófono2. Interruptor3. Uñero4. LED / Identificación derecho/izquierdo
1
2
3
4 4
6
NOTAAdemás de estas instrucciones de uso, recibirá un manual sobre los distintos tipos de solución de adaptador de oído para su audífono: “Los juegos adaptadores de oído para los audífonos retroauriculares Widex”.
ADVERTENCIA Este manual y el manual “Los juegos adaptadores de oído para los audífonos retroauriculares Widex” contienen información e instrucciones importantes. Lea atentamente estos manuales antes de empezar a utilizar el audífono.
NOTA Su audífono, adaptador de oído y accesorios pueden ser distin-tos a los que se muestra en estas instrucciones. Además, nos reservamos el derecho a hacer los cambios que consideremos necesarios.
Utilización previstaLos audífonos CLEAR son dispositivos de amplificación por vía aérea para su uso en entornos de escucha de la vida cotidiana. Los audífonos CLEAR pueden estar dotados del programa Zen. El objetivo del programa Zen es proporcionar un fondo sonoro relajante (es decir, una fuente de música/ruido) para adultos que deseen escuchar sonidos de este tipo en ambientes silenciosos.
7
Indicaciones de usoEstos dispositivos son indicados para personas con pérdida auditiva desde leve (16 dB HL a 25 dB HL) a moderadamente severa (85 dB HL) y todas las configu-raciones de pérdida auditiva.
Los dispositivos deben ser adaptados por profesionales de la audición (audioprotesistas, especialistas de la audición y otorrinolaringólogos) especializados en la (re)habilitación auditiva y la gestión del tinnitus.
Descripción del dispositivoSu audífono CLEAR™ se utiliza con un adaptador de oído que consiste en un cable earwire y un juego adap-tador en el que se ha integrado el auricular. El audífono cuenta con una tecnología inalámbrica exclusiva de Widex denominada WidexLink que permite la comuni-cación entre el audífono derecho y el izquierdo, al igual que entre los audífonos y los accesorios RC-DEX.
Su audífono puede contar con un programa de escucha opcional denominado Zen. Zen reproduce tonos musi-cales (o un sonido zumbante) de fondo. Los tonos se ajustan a su pérdida auditiva.
8
La identificación derecho/izquierdoLa flecha indica la ubicación de la etiqueta de identificación (etiqueta roja = audífono derecho, etiqueta azul = audífono izquierdo).
Indicadores acústicosEs posible ajustar el audífono para que emita una señal que indica el uso de ciertas funciones. Esta señal puede ser un mensaje oral o tonos ajustados por el audiopro-tesista en colaboración con usted. También es posible desactivar la señal.
Ajuste del volumen Tono* Desactivado
Uso del selector de programa en CR Clic Desactivado
Cambio de programa mediante el control remoto Mensaje Tonos Desactivado
Se ha encendido el audífono Mensaje Tono Desactivado
Aviso de que se está agotando la pila Mensaje 4 tonos Desactivado
Audífono opuesto perdido Mensaje Desactivado
Recordatorio de servicio Mensaje Desactivado
*La indicación en negrita es el ajuste estándar
9
La pilaRecomendamos el uso de pilas de cinc-aire. Utilice una pila del tipo 10.
Para adquirir pilas de repuesto, consulte al audioprote-sista. Es importante tener en cuenta la fecha de cadu-cidad y las instrucciones sobre cómo deshacerse de las pilas agotadas indicadas en el paquete de las pilas. De no ser así, se puede reducir la duración de la pila.
Cómo introducir la pilaAntes de introducir una pila nueva en el audífono, no olvide quitar el precinto adhe-sivo. Una vez retirado el precinto adhesivo, la pila empieza a funcionar en breves se-gundos.
AVISONo utilice pilas que tengan restos del adhesivo del precinto o cualquier otro tipo de sustancia, ya que esto puede resultar en que el audífono funcione mal.
Utilice el uñero para girar con cuidado la tapa de la pila hacia fuera. No fuerce de-masiado el compartimento de pila una vez abierto.
10
Coloque la pila en el compartimento de pila como se muestra en la ilustración. El signo (+) debe ser visible si mantiene el audífono como se muestra en la ilustración. Puede utilizar el imán de pila suministrado para colocar la pila correctamente.
Si no puede cerrar fácilmente la tapa del comparti-mento de la pila, es porque no la ha colocado bien.
Mantenga siempre el audífono sobre una superficie plana cuando cambie la pila.
Ponga siempre la pila en la propia tapa del comparti-mento de pila, como se ilustra y no la introduzca nunca en el espacio dentro del audífono.
11
Indicación de que se está agotando la pilaEl audífono emite un indicador acústico cuando se está agotando la pila, a no ser que el audioprotesista haya desactivado esta función (vea la página 8). El tiempo restante de funcionamiento del audífono después del aviso de pila agotada varía de un audífono a otro. Reco-mendamos que tenga siempre una pila nueva a mano.
ADVERTENCIA No deje nunca una pila agotada en el audífono. Las pilas agotadas pueden tener fugas, lo que, a su vez, puede dañar el audífono.
ADVERTENCIAEl audífono puede dejar de funcionar, por ejemplo si la pila está agotada. Tenga en cuenta esta posibilidad, sobre todo si se encuentra en lugares con tráfico o si depende de poder oír señales de alarma.
12
Cómo encender y apagar el audífonoLa tapa del compartimento de pila de su audífono también funciona como interruptor.
Cierre el compartimento de pila para encender el audífono. Un indicador acústico le informa de que está en-cendido el audífono, a no ser que el audioprotesista lo haya desactivado.
Abra el compartimento de pila para apagar el audífono.
No olvide apagar el audífono cuando no lo use. Si no lo va a utilizar durante varios días, quite la pila.
13
Cómo ponerse el audífono y el adaptador de oídoPóngase el audífono detrás del oído, de modo que el cable earwire quede colocado confortablemente en el oído, cerca de la cabeza.
Introduzca el adaptador de oído en el canal auditivo mientras sujeta la parte inferior del cable earwire.
Las ilustraciones muestran un adaptador de oído abier-to. Para más información sobre los tipos de adaptador de oído/moldes, anclas y procedimientos de uso, vea el manual de uso de éstos.
14
Cómo quitarse el audífono y el adaptador de oídoQuítese el audífono.
Con cuidado, saque el adaptador de oído del canal auditivo mientras sujeta la parte inferior del cable earwire. Si el adaptador de oído cuenta con un hilo de extracción, úselo para sacar con cuidado el adaptador de oído del canal auditivo.
15
El ajuste del volumenEl audífono ajusta automáticamente el volumen según el ambiente sonoro en el que se encuentre.
Si tiene un control remoto, puede ajustar el volumen manualmente o silenciar el audífono. Cualquier ajuste que haga en el volumen se anula al apagarse el audí-fono o al cambiar de programa.
En el ajuste predeterminado, los ajustes que haga con el control remoto afectan a ambos oídos.
Para ajustar los intervalos con los que se incrementa o reduce el volumen, consulte a su audioprotesista.
Si tiene un control remoto, vea las instrucciones de uso de éste.
Si necesita más información, póngase en contacto con el audioprotesista.
AVISOSi el volumen general de su audífono es demasiado fuerte o débil, o si los sonidos del audífono suenan distorsionados, consulte a su audioprotesista.
16
Para silenciar el audífono con un control remoto:Mantenga pulsada la tecla reducir volumen del control remoto hasta después de haber oído el tono “bip” largo y hasta que éste ya no suene. Para volver a oír el sonido, pulse brevemente una de las teclas de volumen del control remoto.
El aviso de audífono opuesto perdido(Nota: Sólo si el audioprotesista ha activado esta fun-ción).
Si uno de los audífonos se le cae del oído y/o si se ha agotado la pila, el audífono opuesto emite una señal de tono y un mensaje oral dos veces. Además parpadeará el diodo luminoso en ambos audífonos.
Si se vuelve a poner el audífono perdido en el oído y/o cambia la pila, el diodo deja de parpadear.
17
Los programas de escuchaPor omisión, el audífono tiene un programa de escucha. Si tiene un control remoto, el audioprotesista puede programar cinco programas de escucha, además de un programa Zen especial (Zen+).
Vea también las instrucciones del control remoto.
Principal Estándar
Música Para escuchar música
TV Para escuchar los sonidos del televisor
Confort Reduce el ruido de fondo
Énfasis trasero Se concentra en el sonido que llega desde detrás
Extensor de audibilidad
Hace que los sonidos de altas frecuencias sean audibles
Zen Genera tipos de tonos diferentes
Teléfono Para escuchar las conversaciones telefónicas
Programas compuestos
El programa Principal en un oído y Zen, Extensor de audibilidad, Énfasis trasero Teléfono en el otro
Zen+ Programa Zen especial con hasta tres estilos Zen diferentes
18
Si sus necesidades cambian en el futuro, el audiopro-tesista puede hacer cambios en la combinación de programas.
El programa ZenSu audífono puede contar con un programa de escucha opcional único denominado Zen. El programa Zen genera tonos musicales (y a veces, un ruido zumbante) en el ambiente utilizando la tecnología fractal más re-ciente. Estos sonidos se generan basándose en su pér-dida auditiva para que pueda escucharlos en cualquier momento y en cualquier lugar pulsando el selector de programa. Es posible utilizar el programa Zen solo (sin amplificación) en un ambiente silencioso en el que no necesite oír los sonidos que le rodean. También lo puede utilizar con otro programa para así poder oír los sonidos que le rodean y los sonidos generados (tonos fractales y ruido) al mismo tiempo.
AVISOEl uso de los programas Zen puede afectar a la audición de los sonidos que le rodean, incluida el habla. No debe utilizar estos programas cuando sea importante oír dichos sonidos. En estas situaciones, seleccione un programa que no sea Zen.
19
AVISOSi percibe una reducción de la intensidad, tolerancia de sonidos, si el habla es menos clara o si el tinnitus empeora, póngase en contacto con el audioprotesista.
Es posible personalizar la duración de la reproducción de los tonos Zen para que se adapte a sus necesidades. Consulte al audioprotesista.
20
VentajasEl programa Zen puede proporcionar un fondo de escucha relajante para algunas personas. Si se utiliza el programa Zen como programa para la gestión del tinnitus, el usuario puede experimentar una ligera sensación de alivio de su tinnitus.
Indicaciones de usoEl objetivo del programa Zen es proporcionar un fondo sonoro relajante (es decir, una fuente de música/ruido) para adultos que deseen escuchar sonidos de este tipo en ambientes silenciosos. Es posible utilizarlo como herramienta de terapia sonora en un programa de tratamiento de tinnitus prescrito por un profesional de la audición (audiólogos, audioprotesistas, otorrinos) especializados en el tratamiento de tinnitus.
Instrucciones de usoSe puede activar el programa Zen con una simple pulsación del selector de programa del audífono (o del control remoto). Dependientemente de cómo haya ajustado el audioprotesista el programa Zen, puede ac-ceder a dicho programa mediante una pulsación breve del selector de programa, o mediante una pulsación larga.
21
• Opción de pulsación breve: pulse el selector de programa durante menos de un segundo. Se puede programar un máximo de dos programas para Zen.
• Opción de “pulsación larga”: pulse y mantenga pulsado el selector de programa durante más de un segundo. Con esta opción, puede tener hasta tres estilos Zen a su disposición. Una “pulsación breve” del selector de programa en el modo de “pulsación larga” le permite desplazarse a través de los estilos Zen programados en el audífono. Puede salir del modo de “pulsación larga” pulsando y manteniendo pulsado el selector de programa durante más de un segundo.
Debido al modo único en el que se ha programado Zen en su audífono, por favor, siga las recomendaciones de sus audioprotesistas sobre cómo utilizar el programa, cuándo utilizarlo y/o sobre la duración de uso del programa.
22
PrecaucionesPara asegurar la seguridad y la eficacia del programa Zen cuando se utiliza como herramienta de terapia sonora para tinnitus, el programa de gestión de tinnitus debe ser desarrollado y conducido por audioprotesistas especializados en la gestión de tinnitus. Un programa de gestión de tinnitus debe incluir una evaluación audiológica completa, un diagnóstico de tinnitus, asesoramiento y el uso una amplificación correcta y/o herramientas de terapia de sonido.
Antes de iniciar un programa de gestión de tinnitus, sería recomendable que consulte a un médico para agotar cualquier posibilidad de tratamiento médico o quirúrgico.
Utilice el audífono y el programa Zen según las direccio-nes y horario recomendados por los audioprotesistas.
AdvertenciasEl uso del programa Zen puede afectar a la audición de los sonidos que le rodean, incluida el habla. No debe utilizar el programa Zen cuando sea importante poder oír estos sonidos. En estas situaciones, seleccione un programa que no sea Zen.
23
RiesgosNo hay riesgos o efectos secundarios conocidos aso-ciados con el uso del programa Zen. Sin embargo, de acuerdo con nuestras recomendaciones sobre el uso de audífonos normales, deje de usar el audífono (y el pro-grama Zen) y consulte a su audioprotesista si observa uno o varios de los síntomas siguientes:
• Irritación cutánea• Reducción percibida de la intensidad, tolerancia de
sonidos, si el habla es menos clara o si el tinnitus empeora.
24
Cómo cambiar entre los programas de escuchaCada vez que cambie de programa con el control remoto, oirá un indicador acústico, a no ser que el audioprotesista lo haya desactivado.
Programa 1: Mensaje oral o “bip” brevePrograma 2: Mensaje oral o dos “bips” brevesPrograma 3: Mensaje oral o tres “bips” brevesPrograma 4: Mensaje oral o un “bip” largo y uno brevePrograma 5: Mensaje oral o un “bip” largo y dos brevesZen+: Tono o mensaje
En el ajuste predeterminado, el cambio de programas afecta a ambos audífonos.
Zen+Para acceder a este programa, pulse el selector de programa del control remoto durante dos segundos. Después, puede elegir el estilo deseado con una pul-sación breve del selector. Puede salir de Zen+ pulsando el selector de programa durante dos segundos.
25
Cómo utilizar el teléfonoCuando hable por teléfono, re-comendamos que mantenga el auricular angulado, por encima del propio canal auditivo, en vez de sujetarlo directamente contra el oído (vea la ilustración). Si el sonido no es óptimo, intente
desplazar ligeramente el auricular del teléfono. Si tiene el programa Teléfono en su audífono, úselo.
26
La limpiezaTiene a su disposición los siguientes accesorios de limpieza para el audífono y el adaptador de oído. Para la limpieza del juego adaptador de oído, vea las instrucciones de uso “Los juegos adaptadores de oído para los audífonos retroauriculares Widex”.
1. Paño2. Herramienta anticerumen larga3. Herramienta anticerumen corta4. Cepillo
Póngase en contacto con el audioprotesista si necesita accesorios adicionales.
* La selección depende del tipo de juego adaptador de oído
2. 3. 4.1.
27
El audífonoLimpie el audífono con el paño después de su uso.
ADVERTENCIA No use nunca agua u otros productos de limpieza para limpiar el audífono ya que esto puede hacer que funcione mal.
Deje abierto el compartimento de la pila mientras no use el audífono, para que así se pueda ventilar.
28
ACCESORIOS
El RC-DEXUn control remoto compacto para audífonos que facilita el ajuste del volumen y el cambio de programas.
Para determinar si se puede benefi-ciar de un control remoto, consulte a su audioprotesista.
29
SI NO FUNCIONA BIEN...
Las páginas siguientes contienen algunos consejos a seguir su audífono deja de funcionar o no funciona bien. Si persisten los problemas, póngase en contacto con el audioprotesista Los consejos se refieren exclu-sivamente al audífono. Vea las instrucciones de uso “Los juegos adaptadores de oído para los audífonos retroauriculares Widex”.
Problema Causa posible SoluciónNo hay sonido en el audífono
El audífono no está encendido
Asegúrese de que el compartimiento de pila está cerrado
La pila no funciona Ponga una pila nueva en el audífono
El volumen del audífono no es lo sufici-entemente fuerte
La pila está casi agotada
Ponga una pila nueva en el audífono
Su oído está blo-queado por cerumen
Póngase en contacto con el otorrino o el médico
Su audición puede haber cambiado
Póngase en contacto con el audioprotesista
El audífono pita continu-amente
Su oído está blo-queado por cerumen
Póngase en contacto con el otorrino o el médico
Sus dos audí-fonos no están sin-cronizados
Se ha perdido la conexión entre los dos audífonos
Apague los audífonos y vuelva a encenderlos
30
Problema Causa posible SoluciónEl audífono no responde cuando se cambia el volumen o se cambia de programa con el RC-DEX
a. El RC-DEX está fuera de su radio de acción (> 1 m)
b. Hay interferencias electromagné-ticas importantes en el entorno
c. El RC-DEX y los audífonos CLEAR no están alinea-dos
a. Traslade el RC-DEX para que esté dentro del radio de acción
b. Aléjese de la fuente de interferencias electromagnéticas
c. Consulte al audiopro-tesista para ver si el RC-DEX está alin-eado con los audífo-nos.
El usuario oye habla inter-rumpida o no oye el habla (silenciado) del audífono transmisor
a. Se ha agotado la pila de uno de los audífonos
b. Hay interferencias electromagné-ticas importantes en el entorno
a. Cambie las pilas de los audífonos
b. Aléjese de la fuente de interferencias electromagnéticas
31
CÓMO CUIDAR DEL AUDÍFONO
El audífono es un objeto valioso y debe tratarlo con cuidado. Más adelante, puede ver varios consejos que pueden prolongar la vida de su audífono.
AVISO • Apague su audífono si no lo está utilizando. Si no lo va a utilizar
durante varios días, quite la pila.
• Cuando no utilice el audífono, guárdalo en su estuche, en un lugar fresco y seco, fuera del alcance de los niños o animales domésticos.
• No lo exponga nunca a temperaturas extremas o a humedad. Seque bien el audífono si ha sudado mucho, como puede ser el caso durante actividades físicas intensas, como por ejemplo al practicar deporte.
• Evite que se le caiga el audífono al suelo. Limpie el audífono y cambie la pila mientras lo mantiene encima de una superficie blanda.
• No lleve puesto el audífono mientras se ducha o si va a nadar. No lo lleve tampoco mientras usa un secador para el cabello, perfumes, aerosoles para el cabello o el cuerpo, o geles, como por ejemplo lociones y cremas bronceadoras.
• En ambientes con una humedad relativa del aire alta, sería útil utilizar un kit de secado para reducir la humedad en el interior del audífono. Vea las instrucciones suministradas con el kit de secado Widex.
32
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA Los audífonos y sus pilas pueden ser peligrosos si son ingeridos o mal utilizados. La ingestión o el mal uso pueden resultar en lesiones graves e incluso pueden causar la muerte de la persona. En caso de ingestión, póngase inmediatamente en contacto con su médico y con la línea de ayuda “24 Hour National Button Battery Ingestion Hotline” en: (202) 625-3333.
• Mantenga los audífonos, sus piezas, accesorios y pilas fuera del alcance de los niños y de otras personas que puedan tragarse dichos artículos, o que puedan causarse daños a sí mismos. No cambie las pilas delante de dichas personas y no les deje ver dónde las guarda. Deshágase de las pilas agotadas con precaución.
• Las pilas son muy pequeñas y es fácil confundirlas con pastillas, grageas etc. No se introduzca nunca una pila en la boca sea por el motivo que sea ya que corre el riesgo de tragársela.
• Riesgo de explosión si se sustituye la pila por una incorrecta o si se recarga la pila. Deshágase de las pilas agotadas según las instrucciones.
• No permita a otras personas utilizar su audífono ya que esto puede dañar la audición de dichas personas permanentemente.
• Al seleccionar un programa de escucha, tenga en cuenta que hay situaciones en las que es sumamente importante poder oír los sonidos del ambiente (por ejemplo el tráfico, las señales de aviso, etc.).
• El audífono se ha fabricado con materiales modernos hipoalér-gicos. Aun así, se puede producir irritación cutánea, aunque esto sólo sucede muy raramente. Si observa una irritación cutánea y o alrededor de su oído o canal auditivo, póngase en contacto con el audioprotesista.
33
ADVERTENCIA • Tenga en cuenta que el uso de todo tipo de audífonos puede
conllevar un riesgo ligeramente incrementado de infección en el canal auditivo. Se puede producir una infección en el oído debido a la ventilación inadecuada del oído. Por ello, recomendamos que se quite el audífono y el adaptador de oído por la noche para que se pueda ventilar el canal auditivo. Asegúrese de limpiar y revisar el audífono y el adaptador de oído según sea necesario. En caso de infección, consulte al médico y póngase en contacto con el audioprotesista para que éste le indique cómo desinfectar las piezas del audífono. No utilice bajo ninguna circunstancia alcohol, lejía, cloro o sustancias similares.
• No use nunca los audífonos Widex en minas u otras zonas con gases explosivos.
• No lleve puesto su audífono si se va a someter a rayos X, tomo-grafías computarizadas, IRMs u otros tratamientos médicos y escaneos. Las emisiones de este tipo de procedimientos, al igual que otros tipos de radiación, como por ejemplo la de un horno microondas, puede dañar su audífono. La radiación de, por ejemplo, los equipos de vigilancia, alarmas antirrobo y los teléfonos móviles es más débil y no dañará el audífono, aunque a veces pueda causar interferencias audibles.
34
AVISO • Su audífono ha sido sometido a tests de interferencia según
los estándares internacionales. Aun así, es posible que se produzcan interferencias inesperadas en el audífono debido a la radiación electromagnética de otros productos, como por ejemplo los sistemas de alarma, equipos de vigilancia y teléfonos móviles.
• Su audífono ha sido desarrollado de modo que cumpla los estándares internacionales más rigurosos de compatibilidad electromagnética. Aun así, no podemos excluir la posibilidad de que pueda causar interferencias con otros equipos, como por ejemplo equipos médicos.
• No intente nunca desmontar o reparar el audífono usted mismo.
35
CONSEJOS
NOTA • El audífono no devuelve una audición normal y no evita o
mejora una pérdida auditiva que es resultado de condiciones orgánicas. Sin embargo, el audífono le puede ayudar a apr-ovechar al máximo la audición que tiene usted. También debe tener en cuenta que acostumbrarse a un audífono y a sonidos nuevos puede llevar algo de tiempo.
• En la mayoría de los casos, el uso infrecuente del audífono no le permitirá beneficiarse al máximo de éste.
• El uso del audífono sólo es una de las partes de la rehabilitación auditiva y puede ser necesario complementarlo con entre-namiento auditivo e instrucciones para la lectura de labios.
• El uso de audífonos incrementa el riesgo de que se acumule cerumen en el oído. Si sospecha que se ha acumulado un tapón de cerumen en su oído, póngase en contacto con su médico/otorrino. El cerumen no sólo puede reducir su propia audición, también puede reducir considerablemente el efecto del audí-fono. Es una buena idea pedir al médico que le limpie los oídos un par de veces al año.
36
INFORMACIÓN DE REGLAMENTACIÓN
En la tabla siguiente puede ver un resumen de los detalles técnicos de la tecnología WidexLink como está implementada en los audí-fonos CLEAR™.
Audífonos RC-DEX TM-DEX Bluetooth* - NOAHlink
Tipo de antena
Antena inductiva
Antena inductiva
Antena inductiva
Antena cerámica integrada
Dimensio-nes de antena
Ø1,8 mm, L – 4,85 mm
Ø8 mm, L – 20 mm
Ø6 mm, L – 8 mm
NA
Modula-ción
FSK FSK FSK FHSS/GFSK, /4 DPSK, 8 DPSK
Intensidad de campo magnético (a 10 m de distancia)
-54 dBμA/m -13 dBμA/m -26 dBμA/m NA
Potencia de salida (PIRE**)
29 pW 21 nW 1,2 nW +4dB re. 1mW
Radio de acción
< 1 m (con-trol remoto a audífono)< 30 cm entre audí-fonos o de audífonos a TM-DEX
< 1 m (con-trol remoto a audífono)
< 30 cm en-tre audífono y TM-DEX
< 10 m entre ordenador y NOAHlink
Frecuencia central
10,6 MHz 10,6 MHz 10,6 MHz 2,4 GHz
37
Audífonos RC-DEX TM-DEX Bluetooth* - NOAHlink
Canal Radio monocanal
Radio monocanal
Radio monocanal
5 canales lógicos
Ancho de banda
660 kHz (-15 dB)
660kHz (-15 dB)
660kHz (-15 dB)
1 MHz
Velocidad de datos
212 kbits/segundo (capacidad bruta de canal)
212 kbits/segundo (capacidad bruta de canal)
212 kbits/segundo (capacidad bruta de canal)
2,1 Mbps
Flujo de datos
Capacidad bidireccional o bidireccio-nal no simul-tánea
Capacidad bidireccio-nal
Capacidad bidireccional o bidireccio-nal no simul-tánea
Dúplex de división de tiempo (TDD)
Protocolo Acceso alea-torio, sin prevención de colisiones
Acceso aleatorio, sin preven-ción de coli-siones
Acceso alea-torio, sin prevención de colisiones
Protocolo basado en paquetes de datos, con división en el tiempo; Per-fil de puerto de serie se-guro (SPP)
* Especificación de Bluetooth v2.0 + EDR publicada por el grupo Bluetooth Special Interest Group (SIG).
** PIRE = potencia isótropa radiada equivalente.
Identificador Bluetooth: B01837 Número de referencia de QPN: NOAHlinkV1.2_412832_QPN_E1
38
(Ventajas) El uso de la transmisión inalámbrica permite un control conveniente y sincronizado de las funciones del audífono. Los audífonos inalámbricos CLEAR intercambian datos entre los dos audífonos emparejados. Debido a esto, los usuarios experimen-tarán ventajas adicionales (sólo con el uso binaural de audífonos CLEAR).
Sincronización de los ajustes del control de volumen entre audífo-nos: el volumen de ambos audífonos cambia cuando se ajusta el volumen en un oído.
Sincronización de los programas de escucha entre audífonos: se utiliza el mismo programa de escucha en ambos audífonos cuando el usuario lo cambia.
Vigilancia del audífono opuesto emparejado: el(los) audífono(s) emitirán una alerta (“Buscar audífono opuesto”) si se ha agota-do la pila de uno de los audífonos o si se ha perdido uno de los audífonos. En casos raros, una fuente inalámbrica más potente que se encuentre cerca puede activar este aviso. Esto sirve como aviso previo al usuario de una interrupción de las prestaciones del audífono.
Coordinación de la compresión: los audífonos CLEAR mantienen la diferencia en el nivel de intensidad entre los oídos (diferencia de nivel interaural, ILD). En algunas situaciones en las que se presenta el habla desde un lado y ruido desde el otro, esta acción coordi-nada puede mejorar la intensidad relativa de los sonidos del habla en relación con los ruidos de fondo, mejorando así la inteligibilidad del habla para algunos usuarios.
Mayor precisión en la identificación de feedback: los audífonos CLEAR distinguen entre los pitidos “genuinos” causados por el audífono (feedback) y los sonidos musicales para así evitar la can-celación de feedback y mantener una calidad de sonido natural.
39
(Contraindicaciones): • Deformidad congénita o traumática del oído • Drenaje activo del oído durante los últimos 90 días • Historial de pérdida auditiva de progreso rápido en los últimos
90 días • Mareos agudos o crónicos • Pérdida auditiva unilateral súbita en los últimos 90 días
AVISO (Riesgos) El uso de los audífonos CLEAR y las unidades DEX no debe interferir con otros dispositivos, como por ejemplo los marcapasos. Sin embargo, para mayor cautela, Widex sigue las pautas recomendadas por los fabricantes de desfibriladores implantables y de marcapasos a sus pacientes en relación con el uso de teléfonos móviles. En los casos específicos de usuarios de audífonos que también tengan un marcapasos, dichos usuarios deben
• Mantener los audífonos a una distancia mínima de 15 cm del marcapasos y
• No llevar los audífonos (y/o cualquier unidad DEX) en el bolsillo de la camisa o cerca del pecho.
• Si se observa alguna interferencia, no utilice los audífonos (y/o las unidades DEX) y póngase inmediatamente en contacto con el fabricante de su marcapasos y con el audioprotesista.
40
TRANSMISOR DE RADIO / CABLES / TRANSDUCTORES
Los audífonos de la gama CLEAR™ contienen un transmisor de radio / receptor con los siguientes
Parámetros de transmisor de radio:• Frecuencia (rango): 10,6 MHz (10,2 – 11,0 MHz)• Ancho de banda (-15dB): 660 kHz• Canal: Radio monocanal• Modulación: FSK• Potencia de salida radiada: 29 pW / -75 dBm• Intensidad de campo magnético: -54 dBμA/m @ 10 m• Ciclo de servicio: < 5 % (promedio calculado durante 1 hora de
uso)• Capacidad bidireccional o bidireccional no simultánea
El receptor de radio de la gama de audífonos CLEAR™ utiliza la misma frecuencia y ancho de banda que el transmisor.
Cables y transductores: No se utiliza ningún tipo de cable o transductor durante el uso normal de los audífonos de la gama CLEAR™, ni durante la adap-tación de éstos.
41
CALIDAD DE SERVICIO DE LA TECNOLOGÍA INALÁMBRICA DEL SISTEMA WIDEXLINK
La tecnología inalámbrica WidexLink hace posible la comunicación entre las dos partes de una pareja de audífonos CLEAR y con sus dispositivos externos emparejados. Los requisitos para la calidad de servicio varían según los componentes y sus escenarios de uso previstos.
Para la adaptación, dichos requisitos incluyen una BER (Tasa de error de bits) mejor que 10-3, a una velocidad binaria de 212 kbits/s, una transmisión semidúplex con un recibimiento requeri-do, una latencia de transmisión en ambas direcciones (2x) y un tiempo de modo de recepción-a-transmisión (RX a TX). Los datos se guardan en el audífono aún después de haberse interrumpido la transmisión.
Durante el uso diario, los requisitos para la emisión de audio entre audífonos incluye una BER mejor que 10-3. La comunicación es simplex con una velocidad binaria de 212 kbits/s. La decodifica-ción adicional de audio en este modo resulta en una demora más larga que es menor de 10 ms. Para los comandos de control remo-to, los requisitos de calidad de servicio incluyen una BER mejor que 10-2. El requisito más bajo para BER es el resultado de transmi-siones redundantes. Cada pulsación de una tecla crea una trans-misión de siete paquetes de datos de los cuales sólo uno es nece-sario para una comunicación exitosa.
Para la comunicación interaural entre audífonos, se requiere una BER mejor que 10-3. La comunicación se actualiza cada 50 ms (o 20 Hz). El audífono continúa amplificando el sonido basándose en los últimos ajustes guardados, incluso en los casos en los que se exce-da el rango de transmisión o si hay interferencias en la comunica-ción.
42
Medidas de seguridad para señales inalámbricas La seguridad de las señales inalámbricas se asegura mediante un sistema de dispositivo que incluye:
• Dirección MAC individual para cada unidad que es comprobada durante cada transmisión.
• Una tabla integrada de emparejamiento que especifica los emparejamientos válidos y legítimos entre unidades.
• Un protocolo propio de Widex de comunicación que comprueba el número de paquetes durante cada transmisión.
• Un control cíclico de redundancia (CRC) para la comprobación de la validez de los datos y la corrección de errores.
43
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
Emisiones electromagnéticas Los audífonos de la gama CLEAR™ han sido desarrollados para su uso en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o usuario de un audífono de la gama CLEAR™ debe asegurarse de que el audífono es utilizado en un entorno como el que se describe en la tabla siguiente.
Test de emisiones
Cumplimiento Entorno electromagnético; guía
Emisiones RFCISPR 11
Grupo 2 El audífono CLEAR™ debe emitir energía electromagnética para poder realizar su función prevista. Los equipos electrónicos cercanos se pueden ver afectados.
Emisiones RFCISPR 11
Clase B El audífono CLEAR™ es adecuado para su uso en cualquier establecimiento, incluidos los establecimientos domésticos y aquellos conectados a la red pública de suministro de bajo voltaje que abastece a edificios utilizados con propósitos domésticos.
Emisiones armónicasIEC 61000-3-2
No aplicable *)
Fluctuaciones de voltaje/ emisiones de tensión IEC 61000-3-3
No aplicable *)
*) Equipo alimentado por pilas
44
Inmunidad electromagnéticaLos audífonos de la gama CLEAR™ han sido desarrollados para su uso en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o usuario de un audífono de la gama CLEAR™ debe asegurarse de que el audífono es utilizado en un entorno como el que se describe en la tabla siguiente.
Test de inmunidad
IEC 60601Nivel de test
Nivel de cumplimiento
Entorno electro-magnético; guía
Descarga electromag-nética (ESD)IEC 61000-4-2
± 6 kV con-tacto± 8 kV aire
± 6 kV contacto± 8 kV aire
Los pisos deben ser de parquet, hormigón o de baldosas cerámi-cas. Si los pisos están cubiertos con material sinté-tico, la humedad relativa debe ser de, como mínimo, el 30%.
Transitorios/ráfagas eléc-tricos rápidosIEC 61000-4-4
± 2 kV para suministros de alimenta-ción de línea± 1 kV para lí-neas de en-trada/salida
No aplicable *)
No aplicable *)
No aplicable *)
SobretensiónIEC 61000-4-5
± 1 kV de línea(s) a línea(s)
± 2 kV de línea(s) a línea(s)
No aplicable *)
No aplicable *)
No aplicable *)
45
Test de inmunidad
IEC 60601Nivel de test
Nivel de cumplimiento
Entorno electro-magnético; guía
Fluctuaciones de voltaje, interrupcio-nes breves y variaciones de voltaje en líneas de entrada de abasteci-miento de energía. IEC 61000-4-11
<5 % UT (>95 % fluctuación en UT) por 0,5 ciclo40 % UT (60 % fluctuación en UT) por 5 ciclos70 % UT (30 % fluctuación en UT) por 25 ciclos<5 % UT (>95 % fluctuación en UT) por 5 s
No aplicable *) No aplicable *)
Campo mag-nético de la frecuencia de suministro (50/60 Hz) IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Los campos mag-néticos de la fre-cuencia de sumi-nistro deben estar a los niveles carac-terísticos de una ubicación comer-cial típica o de en-tornos de hospital
NOTA UT es el voltaje del suministro de red antes de la aplicación del nivel de test.
*) Equipo alimentado por pilas
46
Inmunidad electromagnética; continuaciónLos audífonos de la gama CLEAR™ han sido desarrollados para su uso en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o usuario de un audífono de la gama CLEAR™ debe asegurarse de que el audífono es utilizado en un entorno como el que se describe en la tabla siguiente.
Test de in-munidad
IEC 60601Nivel de test
Nivel de cumpli-miento
Entorno electromagnético; guía
Los equipos de comunica-ción de RF portátiles y móviles no deben ser utili-zados a una distancia menor de cualquier pieza de los audífonos de la gama CLEARTM, incluidos los cables, que la distancia de separación calculada partiendo de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
RF por con-ducción
IEC 61000-4-6
3 Vrms
De 150 kHz a 80 MHz.
3 Vrms
Distancia de separación recomendadad = 1,2 √P
RF radiada
IEC 61000-4-3
3 V/m
De 80 MHz a 2,5 GHz
3 V/m d = 1,2 √Pde 80 MHz a 800 MHz
d = 2,3 √Pde 800 MHz a 2,5 GHz
47
Test de in-munidad
IEC 60601Nivel de test
Nivel de cumpli-miento
Entorno electromagnético; guía
P representa la calificación de la potencia máxima de salida del transmisor en va-tios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia recomendada de separación en metros (m).
Las intensidades de campo de los transmisores de RF fijos según lo determinado por un examen electromag-nético del lugara, debe ser menor que el nivel de cum-plimiento en cada rango de frecuenciab.
Las interferencias pueden tener lugar en la proximi-dad de los equipos marca-dos con el símbolo siguien-te:
48
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz es aplicable el rango de frecuencia más alto.
NOTA 2 Estas guías pueden no ser aplicables en todas las situa-ciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
a. Las intensidades de campo de transmisores fijos, como por ejemplo las estaciones de base para teléfonos de radio (móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radios de radioaficiona-dos, emisiones de radio de AM y FM y emisiones de TV no pueden ser previstas con exactitud de un modo teórico. Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores fijos de RF, se debe considerar un examen electromagnético del lugar. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el que se utiliza el audífono de la gama CLEAR™ excede el nivel aplicable de cumpli-miento de RF nombrado antes, es necesario observar el audífono de la gama CLEAR™ para verificar que su operación es normal. Si se observa un rendimiento anormal, puede ser necesario tomar medidas adicionales, como por ejemplo la reorientación o la ubi-cación en otro lugar del audífono de la gama CLEAR™.
b. En el rango de frecuencia de entre 150 kHz y 80 MHz, las inten-sidades de campo deben ser menores que 3 V/m.
Las distancias de separación recomendadasDistancias de separación recomendadas entre los equipos mó-viles y portátiles de comunicación de RF y los audífonos de la gama CLEAR™.
Los audífonos de la gama CLEAR™ han sido desarrollados para su uso en el entorno electromagnético en el que se han controlado las alteraciones causadas por RF. El cliente o usuario del audífono de la gama CLEAR™ puede contribuir a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos móviles o portátiles de comunicación de RF (transmiso-res) y los audífonos CLEAR™, como se recomienda en lo siguiente y según la potencia máxima de salida del equipo de comunicación.
49
Potencia nominal máxima de salida
del transmisor (W)
Distancia de separación según la frecuen-cia del transmisor (m)
De 150 kHz a 80 MHz
d = 1,2 √P
De 80 MHz a 800 MHzd = 1,2 √P
De 800 MHz a 2,5 GHz
d = 2,3 √P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Para transmisores con una potencia nominal de salida no incluida en la lista anterior, la distancia de separación recomendada d en metros (m) puede ser calculada utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, siendo P la potencia nominal máxima de salida en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz es aplicable el rango de frecuencia más alto.
NOTA 2 Estas guías pueden no ser aplicables en todas las situa-ciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
En este audífono CLEAR™ puede haber interferencias causadas por otros equipos aunque dichos equipos cumplan con los requisi-tos de CISPR relativos a las emisiones.
50
(Cumplimiento de EMI/EMC). Este audífono CLEAR™ cumple con los requisitos de los estánda-res EMC/EMI siguientes:
Estándar Tipo de test Nota47 CFR Parte 15, subparte C
Emisiones RF Requisitos para radiadores inter-nacionales establecidos por USA Federal Communications Com-mission (FCC).
EN 303 330-2 V1.3.1
Emisiones RF, incluidas las emisiones pa-rásitas
El espectro de EMC y de radio es importante para los Aparatos de radio de acción corto, en el rango de frecuencia de entre 9 kHz – 25 MHz
IEC 60601-1-2:2007*protocolo adaptado
Emisión EMCInmunidad, RF y ESD
Equipo médico eléctrico. Requisitos generales para la se-guridad básica y el rendimiento esencial Compatibilidad electromagnética
EN 301 489-3 V1.4.1
Inmunidad, RF y ESD
Estándar para Transmisores de baja potencia en el rango de fre-cuencia entre 9 kHz – 40 GHz
IEC 60118-13:2004
Inmunidad Test de inmuni-dad de campos cercanos de RF
Estándar internacional de pro-ductos para audífonos, para ase-gurar la inmunidad adecuada a interferencias de radio causadas por móviles
ANSI C63.19-2001
InmunidadTest de inmuni-dad de campos cercanos de RF
Métodos estándar nacionales americanos de medición de la compatibilidad entre dispositivos de comunicación inalámbricos y audífonos
* El dispositivo fue sometido a tests en una sola orientación que representa la longitud más larga (o el peor caso posible). Esto es aceptable debido al tamaño relativamente reducido del dispositivo comparado con la longitud de onda de RF utilizada en el test.
51
NOTICIA IMPORTANTE PARA LOS USUARIOS POTENCIALES DE AUDÍFONOS
La buena práctica médica requiere que una persona con pérdida auditiva sea evaluada por un médico licenciado (preferiblemente por un especialista en enfermedades del oído), antes de adquirir un audífono. Los médicos licenciados especializados en las enfer-medades del oído son los denominados otolaringólogos, otólogos u otorrinolaringólogos. El propósito de realizar una evaluación médica es asegurar la identificación de toda condición que pudiera ser tratada por el médico y que pudiera afectar a la audición, antes de adquirir un audífono.
Una vez realizada la evaluación médica, el médico le entregará un informe por escrito estableciendo que la pérdida auditiva de usted ha sido evaluada por él y que usted puede ser considerado candidato para el uso de un audífono. El médico le enviará a un audioprotesista o audiólogo, como corresponde, para que este último le haga una evaluación de audífono.
El audioprotesista o audiólogo hará una evaluación de audífono para evaluar su habilidad de oír con y sin audífono. La evaluación de audífono permitirá al audioprotesista o audiólogo seleccionar y adaptar un audífono a sus necesidades personales.
Si tiene reservas sobre su habilidad de adaptarse a la amplificación, debe informarse sobre la disponibilidad de programas de prueba/arrendamiento o de opciones de compra. Muchos audioprotesis-tas ofrecen programas que le permiten a usted llevar un audífono durante un periodo de tiempo a cambio de una suma módica. Tras dicho periodo usted puede decidir si desea adquirir el audífono.
Las leyes federales limitan la venta de audífonos a aquellas perso-nas que hayan obtenido una evaluación médica realizada por un médico licenciado. Las leyes federales permiten a un adulto que haya sido bien informado firmar una declaración de renuncia a la evaluación médica debido a sus creencias personales o religiosas
52
que impidan la consulta con un médico. El uso de dicha declara-ción de renuncia no es en el mejor interés de su salud y por ello, es recomendable no hacerlo.
Los niños con pérdida auditiva Además de acudir a un médico para la evaluación médica, los ni-ños con pérdida auditiva deben ser enviados a un audioprotesista para su evaluación y rehabilitación, ya que la pérdida auditiva puede causar problemas en el desarrollo del lenguaje y en el cre-cimiento educacional y social de un niño. Debido a su formación y experiencia, el audioprotesista está en condiciones de ayudar en la evaluación y rehabilitación de un niño con pérdida auditiva.
53
FCC ID: TTY-C4PAIC: 5676B-C4PA
Federal Communications Commission Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
54
NOTE: This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
Changes or modifications to the equipment not expressly approved by Widex could void the user’s authority to operate the equipment.
Industry Canada Statement / Déclaration d’industrie Canada
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada.
To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful communication.
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
55
Conformément à la réglementation d’Industrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d’un type et d’un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l’émetteur par Industrie Canada.
Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas l’intensité nécessaire à l’établissement d’une communication satisfaisante.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
56
Por medio de la presente Widex A/S declara que el C4-PA cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
Puede ver una copia de la Declaración de conformidad en: http://www.widex.com
57
No se deshaga de los audífonos, los ac-cesorios o las pilas de éstos tirándolos a la basura. Póngase en contacto con el distribuidor de Widex de su país para que éste le indique cómo deshacerse de dichos artículos.
58
59
Fabricante
¡9 514 0134 0414¤ Printed by HTO / 2011-069 514 0134 044 #01¡#02y¤
CIB215/0611