instrucción manual sav 100 1. grupo destinatario · la secuencia • = instr ucción. 2 … 40....

40
MC • Edición 01.18 • No. 277 178 1 … 40 Instrucción manual SAV 100... SAV 250... Este manual va destinado a personal cualificado en la tecnología de seguridad y regulación de gas. En base a su formación técnica, conocimientos y experiencia, pueden ser capaces de analizar el trabajo que se les ha asignado y reconocer los posibles peligros. Únicamente ellos están facultados para llevar a cabo el montaje, la puesta en servicio, los ajustes y el mantenimiento de los dispositivos, aplicando las normas reconocidas en materia de seguridad laboral. 2. Advertencias Nunca realizar trabajos si hay presión de gas o tensión eléctrica presente. Evitar llamas abiertas. Observar los reglamentos públicos. Debe protegerse el dispositivo de vibraciones y golpes mecánicos. Realizar los ajustes y definir los valores de ajuste únicamente según el manual de instrucciones de la máquina relacionada. Deben cumplirse las disposiciones reconocidas en materia de normas de seguridad y prevención de accidentes laborales, y, en caso necesario, deberán procurarse las medidas de protección individual. Los sistemas de tuberías conectados deben estar libres de suciedad e impurezas. ¡Colgar este manual de instrucciones en un lugar bien visible en el lugar de emplazamiento! Realizar los trabajos tan solo una vez que se hayan leído las indicaciones de seguridad y este manual. El dispositivo debe operarse únicamente bajo las condiciones de funcionamiento indicadas en la placa de características. Antes del montaje debe comprobarse que el dispositivo no presente daños de transporte. No debe utilizarse el dispositivo en zonas con alto riesgo sísmico. Debe asegurarse la protección contra influencias ambientales y climáticas (corrosión, lluvia, nieve, hielo, humedad (por ejemplo, debido a condensación), moho, radiación UV, insectos nocivos, soluciones/líquidos cáusticos o venenosos (p. ej. fluidos refrigerantes y de corte). Dependiendo del lugar de emplazamiento, deberán tomarse eventualmente medidas de protección. El dispositivo no debe exponerse a llamas abiertas. Debe garantizarse la protección contra los rayos. 2.1 Advertencias generales 1. Grupo destinatario Aclaración de los símbolos 1, 2, 3,... = Actuar según la secuencia = Instrucción

Upload: buiquynh

Post on 13-Oct-2018

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

MF … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

1 … 40

Instrucción manual

SAV 100...SAV 250...

Este manual va destinado a personal cualificado en la tecnología de seguridad y regulación de gas. En base a su formación técnica, conocimientos y experiencia, pueden ser capaces de analizar el trabajo que se les ha asignado y reconocer los posibles peligros. Únicamente ellos están facultados para llevar a cabo el montaje, la puesta en servicio, los ajustes y el mantenimiento de los dispositivos, aplicando las normas reconocidas en materia de seguridad laboral.

2. Advertencias

Nunca realizar trabajos si hay presión de gas o tensión eléctrica presente. Evitar llamas abiertas. Observar los reglamentos públicos.

Debe protegerse el dispositivo de vibraciones y golpes mecánicos.

Realizar los ajustes y definir los valores de ajuste únicamente según el manual de instrucciones de la máquina relacionada.

Deben cumplirse las disposiciones reconocidas en materia de normas de seguridad y prevención de accidentes laborales, y, en caso necesario, deberán procurarse las medidas de protección individual.

Los sistemas de tuberías conectados deben estar libres de suciedad e impurezas.

¡Colgar este manual de instrucciones en un lugar bien visible en el lugar de emplazamiento! Realizar los trabajos tan solo una vez que se hayan leído las indicaciones de seguridad y este manual.

El dispositivo debe operarse únicamente bajo las condiciones de funcionamiento indicadas en la placa de características.

Antes del montaje debe comprobarse que el dispositivo no presente daños de transporte.

No debe utilizarse el dispositivo en zonas con alto riesgo sísmico.

Debe asegurarse la protección contra influencias ambientales y climáticas (corrosión, lluvia, nieve, hielo, humedad (por ejemplo, debido a condensación), moho, radiación UV, insectos nocivos, soluciones/líquidos cáusticos o venenosos (p. ej. fluidos refrigerantes y de corte). Dependiendo del lugar de emplazamiento, deberán tomarse eventualmente medidas de protección.

El dispositivo no debe exponerse a llamas abiertas. Debe garantizarse la protección contra los rayos.

2.1 Advertencias generales

1. Grupo destinatario

Aclaración de los símbolos1, 2, 3,... = Actuar según la secuencia• = Instrucción

2 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

2.2 Usos previstos

La utilización del dispositivo es conforme a lo previsto si se cumplen las siguientes indicaciones:• Uso del dispositivo en redes de transporte y distribución

de gas, así como en instalaciones comerciales e industriales.

• Uso en sistemas de regulación de presión conforme a EN 12186 y EN 12279.

• Uso exclusivamente con gases de la 1.ª y 2.ª familia de gases según EN 437.

2.3 Riesgos en caso de uso indebido

• Cuando se utilizan conforme a lo previsto, los dispositivos trabajan de forma segura.

• En caso de no observar las indicaciones, no pueden excluirse daños a personas, bienes o ambientales.

3. Aprobación / declaración de conformidad de la UE

• En caso de manipulación incorrecta o uso indebido, existen peligros para la integridad y la vida del operador, así como para el dispositivo y otros bienes

• Uso únicamente con gases secos y limpios, sin medios agresivos.

• Uso únicamente bajo las condiciones de operación indicadas en la placa de características.

• Uso únicamente en perfectas condiciones. • Los fallos de funcionamiento y averías deben subsanarse

de inmediato.• Usar únicamente cumpliendo las indicaciones de este

manual de instrucciones y de las normativas nacionales.

2 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

3 … 40

Declaración de conformidad de la UE

Produit / ProductProducto / Produto SAV 100...

SAV 250... Válvula de cierre de seguridad hasta 25 bar

Fabricant / FabrikantEl fabricante / Fabricante

Karl Dungs GmbH & Co. KG Karl-Dungs-Platz 1D-73660 Urbach, Germany

certifie par la présente que le produit mentionné dans cette vue d’ensemble a été soumis à un examen de type de l’UE et qu’il est conforme aux exigences en matières de sécurité des dernières versions en vigueur de :

à la directive UE « Équipe-ments sous pression » 2014/68

Ce communiqué n’est plus valable si nous effectuons une modification libre de l’appareil.

verklaart hiermee dat de in dit over-zicht producten zijn onderworpen aan een EU-typeonderzoek en aan de fundamentele veiligheidseisen van de:

EU-richtlijn voor drukapparaten 2014/68

in de geldige versie voldoen. Bij een door ons niet geautoriseerde wijziging aan het apparaat, is deze verklaring niet meer geldig.

certifica que los productos mencio-nados en este resumen han sido sometidos a un examen tipo de la UE y cumplen con los requisitos mínimos de seguridad de:

Directiva de equipos a presión de la UE 2014/68

en su versión vigente. En caso de una modificación no autorizada por nosotros, esta de-claración pierde su validez.

declara que os produtos designados nesta vista geral foram sujeitos a um Exame CE de tipo e preen-chem os requisitos de segurança essenciais da:

Diretiva UE para aparelhos de pressão 2014/68

na sua versão em vigor. Uma alteração do aparelho sem a nossa autorização implica a perda de validade desta declaração.

Base d‘essai de l‘examen de type de l‘UEGrondbeginselen van het EU-typeonderzoekRequisitos específicos del examen tipo de la UEBase da amostragem do Ensaio CE de tipo

DIN EN 14382

Validité/certificatGeldigheidsduur/certificeringPeriodo de validez/CertificadoPrazo de vigência/Certificação

2024-08-05CE-0085CP0255

Organisme notifiéAangemelde instantieOrganismo notificadoOrganismo notificado

DVGW CERT GmbHJosef-Wirmer-Straße 1-3D-53123 Bonn, GermanyNotified Body number: 0085

Contrôle du système d‘assurance qualitéToezicht op het systeem voor kwaliteitsborgingSupervisión del sistema de calidad y seguridadMonitorização do Sistema de Controlo da Qualidade

DVGW CERT GmbHJosef-Wirmer-Straße 1-3D-53123 Bonn, GermanyNotified Body number: 0085

Dr.-Ing. Karl-Günther Dalsaß, Directeur / BedrijfsleiderGerente / Diretor ExecutivoUrbach, 2017-11-30

4 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

4. Índice

1. Grupo destinatario 12. Advertencias 1

2.1 Advertencias generales 1 2.2 Usos previstos 2 2.3 Riesgos en caso de uso indebido 2

3. Aprobación / declaración de conformidad 24. Índice 45. Lista de abreviaturas 56. Características 6

6.1 Datos técnicos 6 6.2 Nomenclatura 6 6.3 Rangos de ajuste 7 6.4 Selección de muelles 7 6.5 Placa de características 8

7. Funcionamiento 98. Medidas de montaje 109. Instalación 11

9.1 Información general 11 9.2 Instrucciones de montaje 12 9.3 Pares de apriete 14

10. Ajuste de sobrepresión / depresión 14 10.1 Valores de ajuste recomendados 14 10.2 Cambio de muelle 15 10.2.1 Cambio de muelle Wdso 15 10.2.2 Cambio de muelle Wdsu 16

11. Puesta en servicio y fuera de servicio 18 11.1 Indicaciones generales 18 11.2 Prueba de estanqueidad 18 11.3 Puesta en servicio / desbloqueo / aireación 19 11.4 Compensación de presión 20 11.5 Comprobación de ajuste 21 11.6 Reanudación del servicio 22 11.7 Puesta fuera de servicio 22

12. Averías 2213. Mantenimiento 23

13.1 Indicaciones generales 23 13.2 Instrucciones de mantenimiento 25 13.2.1 Preparación 25 13.2.2 Retirada de ASE del cuerpo 25 13.2.3 Revisar / reemplazar el asiento de válvula 26 13.2.4 Revisar / reemplazar las membranas de trabajo, versión HD 28 13.2.5 Revisar / reemplazar la membrana de trabajo, versión ND/HD 31 13.2.6 Montaje de ASE en el cuerpo 32 13.3 Herramientas necesarias 33 13.4 Prueba de estanqueidad 34 13.5 Intervalos de mantenimiento recomendados 34

14. Repuestos 35 14.1 Catálogo de repuestos 35 14.2 Condiciones de almacenamiento 36

15. Tablas de caudal 37

4 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

5 … 40

5. Lista de abreviaturas

Abreviatura DescripciónAGo Grupo de presión de respuesta de la presión de respuesta superiorAGu Grupo de presión de respuesta de la presión de respuesta inferiorASE Válvula de cierre de seguridad (sin cuerpo)KG Coeficiente de caudalDN Diámetro nominalIS/DS Tipo de resistencia integral o diferencialClass A Clase de funcionamiento: la SAV opera cerrando en caso de daños en la membrana

de comparación o de fallo de la alimentación auxiliarpd Presión de salida del reguladorpdo Presión de respuesta superiorpdu Presión de respuesta inferiorpmax Presión de servicio máximaPN Presión nominal de las bridasPS Presión máxima admisibleSAV Válvula de cierre de seguridadSBV Válvula de escape de seguridadSN Número de serieSW Ancho de llaveWdo Rango de ajuste para presión de respuesta superior utilizando los muelles de ajuste disponiblesWdu Rango de ajuste para presión de respuesta inferior utilizando los muelles de ajuste disponiblesWdso Rango de ajuste específico del muelle de ajuste instalado para la presión de respuesta superiorWdsu Rango de ajuste específico del muelle de ajuste instalado para la presión de respuesta inferior

6 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

6. Características6.1. Datos técnicos

6.2 Nomenclatura

Datos técnicos SAV …Dispositivo Válvula de cierre de seguridad conforme a EN 14382, clase AModelo SAV 100... IS / SAV 250... DSTiempo de respuesta ≤ 2sClase de gas Familia 1+2Diámetros nominales

BridaRosca

Bridas de conexión PN 25 según EN 1092-1 o ANSI 150 lbs (B16.5)

DN 25 40 50ANSI 1 1 ½ 2

Presión de entrada SAV 100... 10 bar (1.000 kPa)SAV 250... 25 bar (2.500 kPa)*

Rango de ajuste inferior Wdu

10 mbar a 3.000 mbar

Rango de ajuste superior Wdo:

40 mbar a 5.000 mbar

Materiales Cuerpo principal: Hierro fundido GGG 50 (GJS 400-18 a petición)Envolvente de membrana: Aluminio (acero a petición)Membranas: NBR

Temperatura ambiente -20 °C a + 60 °C

* 19 bar (1.900 kPa) con bridas ANSI 150

Ejemplo SAV 100025 ND SAV 100 025 ND ANSI

Modelo Válvula de cierre de seguridad

MOP 100 … 10 bar250 … 25 bar

Diámetro nominal DN 25 025DN 40 040DN 50 050

Rangos de presión ND Baja presiónMD Media presiónHD Alta presiónUHD Presión ultra alta

Tipo de bridaANSI

Con estándar PN-25Con ANSI 150 lbs

6 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

7 … 40

6.3 Rangos de ajuste

Rango específico de ajuste, falta de presión Wdsu

Color del muelle

Número de artículo

Diámetro del alambre [mm]

Longitud [mm]

Diámetro [mm]

Rango del valor de consigna [mbar]ND MD HD UHD

Blanco 270353 1,2 60 10,0 10-32

Amarillo 270355 1,5 55 12,3 24-40

Azul 270356 2,0 55 12,3 30-115 35-110

Negro 270357 2,3 55 12,3 50-250

Lila 270358 2,5 55 12,3 80-400 150-500 150-500

Naranja 270359 2,8 55 12,3 300-1.000 300-1.000

Plata 270360 3,0 60 15,0 800-1.400 800-1.400

Rosa 276126 3,5 60 15,0 1.200-3.000

Rango específico de ajuste, sobrepresión Wdso

Color del muelle

Número de artículo

Diámetro del alambre [mm]

Longitud [mm]

Diámetro [mm]

Rango del valor de consigna [mbar]ND MD HD UHD

Plata 270361 2,2 60 30,0 40-130

Verde 270366 2,5 60 30,0 60-190

Rojo 270367 2,7 60 30,0 90-240 180-290

Amarillo 270368 3,2 60 30,0 230-370

Azul 270369 3,5 60 30,0 300-500 500-1.000 500-1.000

Negro 270370 3,7 60 30,0 400-800 700-1.300 700-1.300

Lila 270371 4,0 60 30,0 1.000-1.800 1.000-1.800

Naranja 270372 4,5 60 30,0 1.300-2.500 1.300-2.500

Rosa 270373 4,8 60 30,0 1.800-3.500 1.800-3.500

Blanco 271115 5,0 60 30,0 2.500-5.000

6.4 Selección de muelles

Modelo Conexión Versión Número de artículo

Punto de conmutación inferior

Punto de conmutación superior

Wdu AG Wdo AGSAV 100025 ND DN 25 ND 270290 10-115 mbar AG 10 40-240 mbar AG 10SAV 100025 MD DN 25 MD 270291 35-400 mbar AG 10 180-800 mbar AG 10SAV 100025 HD DN 25 HD 270292 150-1.400 mbar AG 5 500-3.500 mbar AG 5SAV 250025 UHD DN 25 UHD 271122 150-3.000 mbar AG 5 500-5.000 mbar AG 5SAV 100040 ND DN 40 ND 270293 10-115 mbar AG 10 40-240 mbar AG 10SAV 100040 MD DN 40 MD 270294 35-400 mbar AG 10 180-800 mbar AG 10SAV 100040 HD DN 40 HD 270295 150-1.400 mbar AG 5 500-3.500 mbar AG 5SAV 250040 UHD DN 40 UHD 271123 150-3.000 mbar AG 5 500-5.000 mbar AG 5SAV 100050 ND DN 50 ND 270296 10-115 mbar AG 10 40-240 mbar AG 10SAV 100050 MD DN 50 MD 270297 35-400 mbar AG 10 180-800 mbar AG 10SAV 100050 HD DN 50 HD 270298 150-1.400 mbar AG 5 500-3.500 mbar AG 5SAV 250050 UHD DN 50 UHD 271124 150-3.000 mbar AG 5 500-5.000 mbar AG 5

8 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

6.5 Placa de características

Abreviatura DescripciónAGo Grupo de presión de respuesta de la presión de respuesta superiorAGu Grupo de presión de respuesta de la presión de respuesta inferiorASE Válvula de cierre de seguridad (sin cuerpo)DN Diámetro nominalIS/DS Tipo de resistencia integral o diferencial-20T60 Rango de temperatura de servicioClass A Clase de funcionamiento: la SAV opera cerrando en caso de daños en la membrana

de comparación o de fallo de la alimentación auxiliarpmax Presión de servicio máximaPN Presión nominal de las bridasPS Presión máxima admisibleSAV Válvula de cierre de seguridadSBV Válvula de escape de seguridadSN Número de serieSW Ancho de llaveWdo Rango de ajuste para presión de respuesta superior utilizando los muelles de ajuste disponiblesWdu Rango de ajuste para presión de respuesta inferior utilizando los muelles de ajuste disponiblesWdso Rango de ajuste específico del muelle de ajuste instalado para la presión de respuesta superiorWdsu Rango de ajuste específico del muelle de ajuste instalado para la presión de respuesta inferior

53

65

8 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

9 … 40

7. Funcionamiento

La SAV protege válvulas y sistemas de tuberías montados aguas abajo contra presiones demasiado altas o bajas. La SAV interrumpe automáticamente el flujo de gas, tan pronto se sobrepasa o no se alcanza la presión de activación debido a una avería. La SAV está abierta en condiciones normales de funcionamiento. La SAV cumple con los requerimientos de la norma EN 14382 como válvula de cierre de seguridad.

Componentes principalesA Obturador de la válvulaB Muelle de cierreC Bloqueo de bola / mecanismo de activaciónD Cámara con la presión a monitorizarE Membrana de trabajoF Varilla de empujeG Muelle de valor de consigna para pdoH Muelle de valor de consigna para pduI Tapón protector

FuncionamientoLa cámara D está conectada con la presión de salida mediante una línea de impulso.La presión a controlar actúa sobre la membrana de trabajo E. La fuerza de los muelles de ajuste G y H actúa como fuerza antagónica. En caso de desequilibrio de fuerzas (sobrepresión o falta de presión), la SAV se activa y bloquea la alimentación de gas.

Si el lado de salida del regulador de presión de gas y/o la sección de tubería posterior con su equipamiento hasta el dispositivo de consumo de gas no están diseñados para la máxima presión de suministro (presión de entrada al regulador de presión de gas en caso de fallo), debe instalarse una SAV para cerrar el suministro de gas antes de que este alcance una presión demasiado alta:

Funcionamiento en caso de sobrepresión: la presión de salida supera el valor de ajuste pdo1. El movimiento descendente de la membrana E actúa

contra la fuerza del muelle de ajuste pdo G. 2. La bola del bloqueo de bola C presiona el cilindro guía

hacia la derecha. 3. El mecanismo de bloqueo de la varilla de empuje se libera.4. El muelle de cierre B presiona el obturador de la válvula A

contra el asiento de válvula mediante la varilla de empuje. 5. La SAV está en posición cerrada.

Funcionamiento en caso de presión insuficiente: la presión de salida no alcanza el valor de ajuste pdu1. El movimiento ascendente de la membrana E actúa

contra la fuerza del muelle de ajuste pdu H . 2. La bola del bloqueo de bola C presiona el cilindro guía

hacia la derecha. 3. El mecanismo de bloqueo de la varilla de empuje se

libera.4. El muelle de cierre B presiona el obturador de la

válvula A contra el asiento de válvula mediante la varilla de empuje.

5. La SAV está en posición cerrada.

Desbloqueo de la SAV1. La SAV solo puede abrirse manualmente.2. Desenroscar y girar el tapón protector I3. Enroscar el tapón protector I en la varilla de empuje.4. Utilizar la tapa protectora I como manilla5. Compensar la presión al abrir la válvula de

compensación en el obturador de la válvula: tirar hacia abajo del tapón protector I aprox. 2 mm.

6. A continuación tirar del tapón protector I todo lo posible y bloquearlo.

7. La SAV está abierta.

A

B

C

D

E

F

GH

I

10 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

Modelo Número de artículo

p máx. [bar / kPa]

DN Dimensiones [mm] Peso [kg]A B C D E F G

SAV 100025 ND 270290 10 / 1.000 25 184 120 232 482 83 12 x 1,5 G ¼ 7,6SAV 100025 MD 270291 10 / 1.000 25 184 120 229 479 83 12 x 1,5 G ¼ 7,6SAV 100025 HD 270292 10 / 1.000 25 184 120 236 486 83 12 x 1,5 G ¼ 7,6

SAV 250025 UHD 271122 25 / 2.500 25 184 120 236 486 83 12 x 1,5 G ¼ 7,6SAV 100040 ND 270293 10 / 1.000 40 223 120 243 493 106 12 x 1,5 G ¼ 13,3SAV 100040 MD 270294 10 / 1.000 40 223 120 239 489 106 12 x 1,5 G ¼ 13,3SAV 100040 HD 270295 10 / 1.000 40 223 120 247 497 106 12 x 1,5 G ¼ 13,3

SAV 250040 UHD 271123 25 / 2.500 40 223 120 247 497 106 12 x 1,5 G ¼ 13,3SAV 100050 ND 270296 10 / 1.000 50 254 120 252 502 116 12 x 1,5 G ¼ 16,0SAV 100050 MD 270297 10 / 1.000 50 254 120 248 498 116 12 x 1,5 G ¼ 16,0SAV 100050 HD 270298 10 / 1.000 50 254 120 256 506 116 12 x 1,5 G ¼ 16,0

SAV 250050 UHD 271124 25 / 2.500 50 254 120 256 506 116 12 x 1,5 G ¼ 16,0

SAV 100/250...1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

A A

B B

C C

D D

SAV100050HD

EE 03.12.2013

Konstruiert von Kontrolliert von Genehmigt von Datum

1 / 1 Ausgabe Blatt

Datum

A

C

G

E

B

F**

** Racor Ermeto 12L: GE 12 - 1/4 con racor M16 para tubos 12 x 1,5

D*

* Espacio necesario para desbloqueo

8. Dimensiones

10 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

11 … 40

9. Instalación9.1 Indicaciones generales

• Este dispositivo únicamente puede montarse conforme a la normativa aplicable y en concordancia con las regulaciones locales; en caso necesario, tramitar las autorizaciones requeridas.

• Instalar el dispositivo en un edificio o en una vivienda.

• Dotar al área de trabajo de los dispositivos de protección generales.

• Los medios de elevación empleados deben ser adecuados para las cargas a manipular.

• Prever el suficiente espacio de montaje para mantenimiento y operación.

• Se recomienda la colocación de un filtro con un tamiz ≤ 50 μm antes del regulador.

• La instalación no debe afectar el funcionamiento de los demás componentes.

¡Revisar antes del montaje!• Comprobar que las válvulas de cierre del lado de

entrada y salida están cerradas.• La tubería está libre de gases combustibles.• Evitar mezclas de gas-aire potencialmente explosivas:

monitorizar constantemente la atmósfera de recintos con instrumentos de medición de concentración de gas adecuados, para detectar eventuales fugas de gas.

• Asegurar un puenteo con conducción eléctrica. Evitar tensión de contacto y descargas disruptivas.

• Los datos de los parámetros de la placa de características coinciden con los datos del pedido.

• Las bridas del lado de entrada y las del lado de salida de la tubería de conexión están paralelas.

• Las superficies de sellado de las bridas están limpias y no presentan daños.

• La presión máxima de entrada de la instalación es menor que la presión máxima admisible del regulador.

• Retirar los tapones protectores de las bridas de unión, en caso de existir.

• Respetar las distancias mínimas para el ajuste.• La tubería del lado de entrada no presenta suciedad ni

agua.• La SAV debe estar en posición cerrada.

¡Tener en cuenta durante el montaje!• Apretar los tornillos en cruz.• Observar los pares de apriete.• Las tuberías de venteo y de purgado deben

posicionarse individualmente.• Conducir las tuberías de venteo y de purgado hacia

el exterior: el gas debe poder escapar en un entorno sin riesgos.

• Las tuberías de impulsos no deben ser bloqueables.• Observar la distancia indicada del punto de medición

para la tubería de impulso.• Tener en cuenta el sentido de flujo (flecha) indicado

en el cuerpo.

12 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

9.2 Instrucciones de montaje

• Llevar a cabo la instalación conforme al esquema de montaje indicado más abajo.

• Montaje de la válvula de cierre de seguridad en el sentido de flujo (flecha/cuerpo).

• Diseñar un tramo de estabilización recto y con diámetro uniforme.

• Asegurarse de que el tapón protector está limpio y sin rebabas. Distancia > 5 x DN.

Pos. Denominación1 Válvula de cierre lado de entrada (p. ej. válvula de bola o válvula de mariposa)2 Filtros3 Carrete4 Manómetro lado de entrada5 SAV6 Regulador7 Tramo de estabilización8 SBV9 Válvula de bola10 Manómetro lado de salida11 Quemador de prueba12 Toma de impulso SAV 13 Toma de impulso regulador14 Válvula de cierre lado de salida (p. ej. válvula de bola o válvula de mariposa)15 Tubería de venteo SAV16 Tubería de venteo regulador17 Tubería de descarga SBV

• Velocidad máxima de flujo en el tramo de estabilización: ≤ 30 m/s.

• Ejecución de las tuberías de impulso: tubo de acero D = 12 x 1.

• Evitar la acumulación de condensado: instalar las tuberías de impulsos con pendiente.

1 2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Tramo de estabilización > 5 x DN

Esquema de montaje

14

15

1617

12 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

13 … 40

Mmax.

Tmax. Mmax.

SAV...

9.3 Pares de apriete

No utilizar el dispositivo en función de palanca.

¡Utilizar herramientas adecuadas!¡Apretar los tornillos en cruz!

[Nm]

18

19

ISO 7005-2

DN -- -- -- 25 40 50 65 80 100 125 150Rp ⅜ ½ ¾ 1 1 ½ 2 2 ½ -- -- -- --Mmax.[Nm] t 10 s 70 105 225 340 610 110 1.600 2.400 5.000 6.000 7.600

Tmax.[Nm] t 10 s 35 50 85 125 200 250 325 400 -- -- --

Par de apriete máx. accesorios del sistemaDN -- -- -- 25 40 50 65 80M … / G … M 4 M 5 M 6 M8 G ⅛ G ¼ G ½ G ¾Mmax.[Nm] t 10 s 2,5 Nm 5 Nm 7 Nm 15 Nm 5 Nm 7 Nm 10 Nm 15 Nm

Par de apriete máx. unión de bridaEspárrago M 12 x 55

(EN 13611)M 16 x 65(DIN 939)

Mmax.[Nm] t 10 s 30 Nm 60 Nm

Posición de montaje

14 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

10. Ajuste de sobrepresión / depresión

Ajuste del valor de corte en caso de sobrepresión pdo1. Retirar el tapón protector A. 2. Girar el tornillo de ajuste exterior B con la llave de tubo

medida SW 22.3. Giro en sentido horario: aumento (+) de la presión de

corte por sobrepresión pdo.4. Giro en sentido antihorario: reducción (-) de la presión

de corte por sobrepresión pdo.5. Tras el ajuste: enroscar nuevamente el tapón protector A.

Ajuste del valor de corte en caso de depresión pdu1. Retirar el tapón protector A. 2. Girar el tornillo de ajuste externo C con la llave de

tubo medida SW 17.3. Giro en sentido horario: aumento (+) de la presión

de corte por depresión pdu.4. Giro en sentido antihorario: reducción (-) de la presión

de corte por depresión pdu.5. Tras el ajuste: enroscar nuevamente el tapón protector A.

10.1 Valores de ajuste recomendados

Debe excluirse la influencia mutua de regulador y dispositivo de cierre de seguridad.Cálculo de los valores de ajuste recomendados en función de la presión de salida pd del regulador

• La SAV debe bloquear como máximo al alcanzar el valor de 1,1 veces la máxima presión de servicio de la instalación.

• Los valores de ajuste de la SAV deben determinarse considerando los valores de ajuste y tolerancias del regulador de presión.

• Las tolerancias y valores de ajuste de los dispositivos de seguridad adicionales deben tenerse en cuenta durante el ajuste de la SAV.

• La SAV no debe reaccionar por causa del corte de la válvula de cierre instalada aguas abajo, bien sea por avería o por funcionamiento normal. La presión de corte por sobrepresión debe determinarse de manera correspondiente.

pd ≤ 100 mbarpdo = pd + 50 mbar

100 mbar < pd ≤ 200 mbarpdo = pd + 100 mbar

pd > 200 mbarpdo = pd x 1,5

A

B

C

F

E

G

D

14 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

15 … 40

10.2 Cambio de muelle

10.2.1 Cambio de muelle Wdso

1

Desenroscar de la cámara del muelle G el tornillo de ajuste B con una llave de tubo medida SW 22.

(-)

B

Retirar el tapón protector A.

A

2

B

D

16 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

3

Retirar la arandela de plástico blanca D.

D

1. Extraer el muelle E2. de la cámara de

muelle G. 3. Colocar un nuevo

muelle.4. Enroscar en la

cámara del muelle el tornillo de ajuste B y la arandela D con una llave de tubo hasta la tensión inicial deseada.

4

E

10.2.2 Cambio de muelle Wdsu

1

Desenroscar de la cámara de muelle interior negra H el tornillo de ajuste C con una llave de tubo medida SW 17.

(-)

C

2

C

H

16 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

17 … 40

3

1. Extraer el muelle F de la cámara de muelle.

2. Colocar un nuevo muelle.

3. Enroscar en la cámara de muelle H el tornillo de ajuste C con una llave de tubo medida SW 17 hasta la tensión inicial deseada.

HF

4

Enroscar nuevamente el tapón protector A.

A

18 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

11. Puesta en servicio y fuera de servicio

11.2 Prueba de estanqueidad

Antes de la puesta en servicio• Los datos de los parámetros de la placa de características coinciden con los datos del pedido.• Evitar mezclas de gas-aire potencialmente explosivas: monitorizar constantemente la

atmósfera de recintos con instrumentos de medición de concentración de gas adecuados, para detectar eventuales fugas de gas.

• Operar el dispositivo únicamente si todos los dispositivos de seguridad están en completas condiciones de funcionamiento.

• Solamente el personal cualificado puede llevar a cabo la puesta en servicio.

11.1 Indicaciones generales

Lekspray

SAV 100...: pmax = 10 bar SAV 250...: pmax = 25 bar

1 2

Antes de la puesta en servicio, comprobar la estanqueidad externa e interna de la SAV.1. Gas de prueba de la prueba de estanqueidad:

aire o gas inerte.2. Los elementos de bloqueo precedentes y siguientes

deben estar cerrados.3. Distender la sección de prueba. Conducir el gas de

forma controlada y sin peligros hacia el exterior.4. Presión de prueba > presión de descarga SBV:

bloquear la tubería antes del SBV.5. Unir la sección de prueba con el dispositivo de prueba

y aplicarle presión. 6. Presión de prueba: 1,1 x presión de servicio

específica de la instalación. PS máxima de la SAV (SAV 100… 10 bar/SAV 250… 25 bar). Se deben considerar las diferentes zonas de resistencia a la presión de la instalación.

7. Considerar el tiempo de espera para la compensación de presión, en función del volumen específico de la instalación.

Estanqueidad exterior8. Rociar la SAV con un detector de fugas adecuado.9. Observar la formación de espuma.

Estanqueidad interior10. Quitar la presión en la sección de prueba siguiente

a la SAV.11. Supervisar el aumento de presión del lado de salida:

precisión del manómetro 0,1 mbar.12. Tras la prueba de estanqueidad abrir el elemento

de estrangulación ubicado antes de la SBV.13. Quitar la presión en la sección de prueba.

18 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

19 … 40

11.3 Puesta en servicio / desbloqueo / aireación

1. Abrir lentamente la válvula de cierre en el lado de entrada. La válvula de bola del lado de salida permanece cerrada.

2. Supervisar el aumento de presión del lado de entrada del manómetro antes de la SAV.

3. Abrir lentamente la SAV:

Desbloqueo de la SAV

1. Compensar la presión al abrir la válvula de compensación en el obturador de la válvula: tirar hacia abajo del tapón protector A aprox. 2 mm.

2. Controlar en el manómetro el aumento de presión del lado de salida.

3. Se alcanzó la presión de servicio del lado de salida: tirar del tapón de protección A hasta el tope y encajarlo.

4. La SAV está abierta.5. Desenroscar el tapón protector A de la varilla de empuje

y enroscarlo nuevamente en la cámara del muelle.6. Purgar hacia el exterior la sección de prueba con una

manguera adecuada. No emplear un quemador de prueba para purgar.

7. La sección de prueba debe estar completamente llena de gas: comprobar la ausencia de aire en la sección de prueba con un quemador de gas. Cerrar la llave de paso hacia la manguera de purgado.

8. Retirar la manguera.9. Abrir lentamente la válvula de cierre en el lado de salida.

Para una explicación de la compensación de presión, ver página 19 →

3.1

Desenroscar el tapón protector A.

A

3.2

Enroscar el tapón protector A invertido en la varilla de empuje de la SAV.

A

3.3

A

Utilizar el tapón protector A como empuñadura.

20 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

11.4 Compensación de presión

1. SAV cerradaEl obturador A es presionado contra el asiento de válvula con un muelle de cierre B.

A

B

3. SAV abiertaSi se continúa tirando de la varilla de empuja C se levanta el obturador del asiento de válvula contra la fuerza del muelle de cierre B. La válvula está abierta.

A

B

C

2. Abrir válvula de compensación / compensación de presiónTirar brevemente de la varilla de empuje C para abrir la válvula de compensación D. Mientras, el obturador A permanecerá en el asiento de válvula.

C

D

A

20 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

21 … 40

11.5 Comprobación del ajuste

Comprobación de la presión de corte por sobrepresión pdo1. Cerrar lentamente la válvula de cierre en el lado de salida: 2. SBV instalada en el lado de salida: bloquear la tubería

antes del SBV.3. Comprobar la presión de corte superior de la SAV:

establecer contrapresión en el lado de salida (reducción en impulso de presión)

4. Crear una conexión directa y bloqueable entre los lados de entrada y salida.

5. Conducir la presión de entrada hacia la salida abriendo lentamente la llave de paso de la derivación.

6. Controlar en el manómetro el aumento de presión del lado de salida.

7. Evitar una presión inadmisiblemente alta del lado de salida: tras la activación de la SAV, dejar de aplicar presión inmediatamente.

8. Leer la presión de respuesta superior en el manómetro de lado de salida y compararla con el valor de consigna.

9. La presión de activación determinada debe situarse dentro de la tolerancia de respuesta (AGo) del valor de consigna.

10. En caso necesario, corregir la presión de respuesta según las especificaciones del punto "Ajuste" y comprobar nuevamente.

Comprobación de la presión de corte por depresión pdu1. Despresurización de la sección de prueba del lado de

salida hasta la presión de servicio. 2. Conducir el gas de forma controlada y sin peligros

hacia el exterior. 3. Supervisar la caída de presión en el manómetro.4. Desbloquear la SAV.5. Establecer contrapresión: continuar conduciendo el

gas de forma contralada y sin peligro en el lado de salida hacia el exterior.

6. Tras la activación de la SAV: leer la presión de bloqueo inferior en el manómetro del lado de salida y compararla con el valor de consigna.

7. La presión de activación determinada debe situarse dentro de la tolerancia de respuesta (AGu) del valor de consigna.

Pos. Denominación1 Válvula de cierre, lado de entrada2 Filtros3 Manómetro con válvula pulsadora4 Válvula de bola para purga5 SAV6 Regulador de presión

Pos. Denominación7 SBV con válvula de cierre8 Manómetro con válvula pulsadora9 Válvula de bola para purga10 Quemador de prueba11 Válvula de cierre, lado de salida12 Manguera

Quitar la presión en la sección de prueba

Creación de contrapresión

1

3

2

45 6

7

8

910

12

11

1 2

3 45 6

7

89

10

12

11

22 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

11.6 Reanudación del servicio

11.7 Puesta fuera de servicio

1. Cerrar la válvula de cierre antes de la derivación. 2. Retirar la manguera.3. Abrir la llave de bola ubicada antes de la SBV.4. Abrir lentamente la SAV, véase el punto 11.3.

1. Cerrar lentamente la válvula de cierre en el lado de salida.

2. Cerrar lentamente la válvula de cierre en el lado de entrada.

3. Conducir el gas de forma controlada y sin peligros hacia el exterior.

12. Averías

Avería Posible causa Solución

No se puede abrir/desbloquear la SAV.

La tubería de impulsos no está conectada. Conectar la tubería de impulsos.La tubería de impulsos está obstruida. Limpiar la tubería de impulsos.La tubería de impulsos está dañada. Reemplazar la tubería de impulsos.La presión de impulso se encuentra fuera del rango de ajuste. Ajustar la presión de salida.Los muelles de ajuste no son adecuados para la aplicación. Cambiar muelles de ajuste.El rango de ajuste de la SAV se encuentra fuera de la presión de salida. Cambiar la SAV o el ASE.

La SAV no se activa o no responde.

La tubería de impulsos no está conectada. Montar/conectar la tubería de impulsos.

La tubería de impulsos está obstruida. Limpiar la tubería de impulsos.

La tubería de impulsos está dañada. Reemplazar la tubería de impulsos.

La presión de impulso se encuentra fuera del rango de ajuste. Reemplazar la tubería de impulsos.

Los muelles de ajuste no son adecuados para la aplicación. Cambiar muelles de ajuste.

La SAV se activa pero no cierra herméticamente.

El obturador está dañado o desgastado. Reemplazar el ASE o hacerlo reparar por DUNGS.

El asiento de válvula está dañado. Reemplazar el asiento de la válvula.

Las piezas móviles contienen partículas de suciedad. Limpiar las piezas móviles o reemplazar el ASE.

El accionamiento está dañado. Reemplazar el ASE.La junta tórica está dañada. Reemplazar la junta tórica o el ASE.

La SAV no es estanca atmosféricamente.

La membrana de trabajo está dañada. Reemplazar la membrana de trabajo o cambiar el ASE.

El anillo de sellado entre el ASE y la carcasa de la SAV está dañado. Reemplazar el anillo de sellado o el ASE.La junta tórica del ASE está dañada. Reemplazar la junta tórica o el ASE.

• Los trabajos de reparación en el dispositivo deben realizarse única y exclusivamente a cargo de personal técnico cualificado y autorizado.

• Utilizar únicamente repuestos originales.

5. Una vez abierta por completo la SAV, abrir la válvula de cierre del lado de salida.

22 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

23 … 40

13. Mantenimiento13.1 Indicaciones generales

• La Directiva de equipos de presión (PED) requiere una comprobación periódica de los dispositivos para asegurar a largo plazo lo siguiente: seguridad y funcionamiento del dispositivo, elevado grado de utilización y con ello el menor impacto ambiental.

• El mantenimiento del dispositivo debe realizarse conforme a las normativa vigente y en consonancia con los reglamentos locales vigentes.

• Los trabajos de mantenimiento en el dispositivo deben realizarse única y exclusivamente a cargo de personal técnico cualificado y autorizado.

• Respetar los intervalos de mantenimiento indicados.• Deben evaluarse los peligros al descargar en

la atmósfera gases inflamables o dañinos.• Utilizar nuevas juntas tras un desmontaje

o recambio de piezas.• Utilizar únicamente repuestos originales.• No emplear para la limpieza alcohol o agentes

de limpieza que contengan disolventes.

Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento• Comprobar que las válvulas de cierre del lado de

entrada y salida están cerradas.• Comprobar que la tubería no presenta tensiones y está

libre de gases combustibles.• Evitar mezclas de gas-aire potencialmente explosivas:

monitorizar constantemente la atmósfera de recintos con instrumentos de medición de concentración de gas adecuados, para detectar eventuales fugas de gas.

• La SAV está en posición cerrada.• Se dispone de repuestos originales.Pos. DenominaciónA Tornillo allen, 4 unidadesB Cubierta SAVC Junta tóricaD Asiento de válvulaE Anillo de sellado para asiento de válvulaF Carcasa SAVG Junta tóricaH Pieza de unión / carcasa ASEI Anillos roscados allen, 4 unidadesJ ASEK Tapa de membranaL Varilla de empujeM Junta tórica de la tapa de membranaN Disco de membrana inferiorO Membrana de trabajoP Muelle de ajuste presión de corte por depresiónQ Disco de membrana superior

Pos. DenominaciónR Tornillos allen, 6 unidadesS Cámara de muelle ASET Tornillo de ajuste presión de corte por sobrepresiónU Tornillo de ajuste presión de corte por depresiónV Tapón protector

A

B

C

D

E

F

H

G

SAV …

I

J

24 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

M

K

L

N

O

ASE...HD/UHD

P

Q

R

T

S

U

V

M

K

L

N

O

ASE...ND/MD

P

R

T

S

U

V

24 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

25 … 40

13.2 Instrucciones de mantenimiento

1

Aflojar los cuatro tornillos roscados (M 5x8) con una llave allen medida SW 2.5.

2

Desenroscar de la cámara del muelle F el ASE con la llave de gancho articulada 60-90.

1

1. Desconectar las tuberías de impulsos y las tuberías de venteo, y retirarlas.

2. Retirar el tapón protector V.

3. Destensar los muelles de ajuste en los tornillos de ajuste T y U.

(-)

2

(–)

13.2.1 Preparación

13.2.2 Aflojar el ASE del cuerpo

26 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

3

Retirar el ASE J.

13.2.3 Revisar / reemplazar el asiento de válvula

1

Aflojar los cuatro tornillos allen A.

A

2

Retirar la cubierta B.

B

26 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

27 … 40

5

Desenroscar el asiento de válvula V del cuerpo con una llave de tubo.

3

Retirar la junta tórica C.

C

4

Limpiar el interior del cuerpo de SAV. Revisar el asiento de válvula D por si presenta suciedad o daños.

D

6

Enroscar el nuevo asiento de válvula D con la nueva junta tórica E en el cuerpo F.

E

D

28 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

13.2.4 Revisar / reemplazar las membranas de trabajo, versión HD/UHD

7

Insertar la nueva junta tórica C en la ranura

C

8

Volver a montar la cubierta B apretando los cuatro tornillos allen A.

BA

1

Aflojar los seis tornillos allen R (M5) con una llave allen medida SW 4.

R

2

Retirar la cubierta del ASE J.

S

J

28 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

29 … 40

3

Extraer de la varilla de empuje L el muelle de ajuste P para presión de corte por depresión y limpiarlo.

P

L

4

Retirar el anillo de membrana delgado Q.

Q

5

Retirar la membrana de trabajo O.

O

6

Retirar el anillo de membrana grueso N.

N

30 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

8 Insertar la nueva junta tórica M en la ranura de la tapa de membrana K.

9 Colocar nuevamente el anillo de membrana N con la ranura hacia arriba.

10 Comprobar el estado de la membrana de trabajo O.En caso necesario, utilizar una nueva membrana de trabajo O.

11 Colocar la membrana de trabajo O en la varilla de empuje L. Colocar el borde exterior de la membrana de trabajo O en la ranura del anillo de membrana N.

12 Colocar nuevamente el anillo de membrana Q con el bisel hacia abajo.

13 Colocar el muelle de ajuste P para presión de corte por depresión en la varilla de empuje L.

14 Retirar la cubierta S del ASE.

15 Apretar nuevamente los 6 tornillos allen R (M5), para cerrar el ASE J.

7

Retirar la junta tórica C M y limpiar la varilla de empuje L.

M

L

30 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

31 … 40

13.2.5 Revisar / reemplazar la membrana de trabajo, versión ND/MD

1

Aflojar los seis tornillos allen R (M5) con una llave allen medida SW 4.

R

2

Retirar la cubierta S del ASE J.

S

J

3

Extraer de la varilla de empuje L el muelle de ajuste P para presión de corte por depresión y limpiarlo.

P

L

4

Retirar la membrana de trabajo O.

O

32 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

7 Insertar la nueva junta tórica M en la ranura de la tapa de membrana K.

8 Colocar nuevamente el anillo de membrana N con la ranura hacia arriba.

9 Comprobar el estado de la membrana de trabajo O.En caso necesario, utilizar una nueva membrana de trabajo O.

10 Colocar la membrana de trabajo O en la varilla de empuje L. Colocar el borde exterior de la membrana de trabajo O en la ranura del anillo de membrana N.

11 Colocar el muelle de ajuste P para presión de corte por depresión en la varilla de empuje L.

12 Retirar la cubierta S del ASE.

13 Apretar nuevamente los 6 tornillos allen R (M5), para cerrar el ASE J.

13.2.6 Montar el ASE en el cuerpo

1 Colocar una nueva junta tórica G en la ranura de la carcasa M.

2 Atornillar la rosca de la pieza de unión H en el cuerpo F con la llave de gancho.3 Fijar la pieza de unión H del ASE J con 4 vástagos roscados allen I (M 5x8).

5

Retirar el anillo de membrana N.

N

6

Retirar la junta tórica M. Limpiar la varilla de empuje L.

M

L

32 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

33 … 40

13.3 Herramientas necesarias

Operación Denominación de herramienta

Nivel de presión

Ancho de llave

DN 25 DN 40 DN 50

1 Desconectar la tubería de impulsos. Llave fija (A) ND/MD/HD/UHD SW 24 SW 24 SW 24

2 Destensar los muelles de ajuste.

Llave tubular hexagonal (B)ND/MD/HD/UHD

SW 17 SW 17 SW 17

Llave tubular hexagonal (B) SW 22 SW 22 SW 22

3 Retirar ASE del cuerpo.Llave allen (C1)

ND/MD/HD/UHDSW 2,5 SW 2,5 SW 2,5

Llave de gancho articulada conforme a DIN 1810 (D) 60-90 60-90 60-90

4 Reemplazar el asiento de la válvula.

Llave allen (C2)ND/MD/HD/UHD

SW 6 SW 8 SW 8

Llave tubular hexagonal/llave asiento de válvula VSW (E) SW 30 SW 46 VSW

5 Reemplazar la membrana de trabajo del ASE. Llave allen (C2) ND/MD/HD/UHD SW 4 SW 4 SW 4

A B

C2

D

C1

E

Número de artículo 271170

34 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

13.4 Prueba de estanqueidad

13.5 Intervalos de mantenimiento recomendados

Presión máx. de entrada (bar) Comprobación de funcionamiento Mantenimiento> 0,1 a 1 Cada 4 años Cada 8 años> 1 a 5 Cada 2 años Cada 4 años> 5 1 vez al año Cada 2 años

Lekspray

SAV 100...: pmax = 10 bar SAV 250...: pmax = 25 bar

1 2

Después de realizar trabajos de mantenimiento o reparación revisar la estanqueidad interna y externa de la SAV.1. Gas de prueba de la prueba de estanqueidad:

aire o gas inerte.2. Los elementos de bloqueo precedentes y siguientes

deben estar cerrados.3. Presión de prueba > presión de descarga SBV:

bloquear la tubería antes del SBV.4. Unir la sección de prueba con el dispositivo de prueba

y aplicarle presión. 5. Presión de prueba: 1,1 x presión de servicio

específica de la instalación. PS máxima de la SAV (SAV 100… 10 bar/SAV 250… 25 bar). Se deben considerar las diferentes zonas de resistencia a la presión de la instalación.

6. Considerar el tiempo de espera para la compensación de presión, en función del volumen específico de la instalación.

Estanqueidad exterior7. Rociar la SAV con un detector de fugas adecuado.8. Observar la formación de espuma.

Estanqueidad interior9. Quitar la presión en la sección de prueba siguiente

a la SAV.10. Supervisar el aumento de presión del lado de salida:

precisión del manómetro 0,1 mbar11. Tras la prueba de estanqueidad abrir el elemento

de estrangulación ubicado antes de la SBV.12. Quitar la presión en la sección de prueba.13. Comprobar funcionamiento y valores de ajuste,

véase el punto 11.3.

1. Los intervalos de mantenimiento dependen de las condiciones específicas de operación y ambientales, de la calidad del gas, del estado de las tuberías, etc.

2. Los intervalos de mantenimiento deben ser fijados por la empresa operadora de la instalación de acuerdo a las características de esta.

3. Para asegurar la operatividad de la instalación recomendamos una comprobación de funcionamiento mensual y un mantenimiento anual.

4. Deben observarse como mínimo los plazos para el mantenimiento prefijados conforme a G 495.

34 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

35 … 40

14. Repuestos14.1 Catálogo de repuestos

Set Repuesto Versión Número de artículo Ilustración

1 Tapón protector

SAV 100025-100050 ND/MD/HD

SAV 250025-250050 UHD

A petición

2

Asiento de válvula con anillo de sellado y junta tórica

SAV 100025 ND/MD/HDSAV 250025 UHD 270390

SAV 100040 ND/MD/HDSAV 250040 UHD 270391

SAV 100050 ND/MD/HDSAV 250050 UHD 270392

3 ASE con junta tórica

SAV 100025 ND 270375SAV 100025 MD 270376SAV 100025 HDSAV 250025 UHD 270377

SAV 100040 ND 270378SAV 100040 MD 270379

SAV 100040 HDSAV 250040 UHD 270380

SAV 100050 ND 270381SAV 100050 MD 270382SAV 100050 HDSAV 250050 UHD 270383

A

B + C

D E

H

36 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

14.2 Condiciones de almacenamiento

Para el almacenamiento de las membranas y juntas tóricas se aplica como regla general la norma DIN 7716 (Directivas para almacenamiento, mantenimiento y limpieza de productos de caucho).

El proceso de envejecimiento depende principalmente de los siguientes factores:• Temperatura• Irradiación de calor• Irradiación solar• Humedad• Humedad relativa• Ozono• Estado de estrés de la pieza

Almacenamiento adecuado• Temperaturas de almacenamiento entre 5 °C y 20 °C• No exponer a la radiación solar directa• Ninguna fuente de calor directa en el área de

almacenamiento• No exponer al de ozono• Almacenamiento libre de tensión• Almacenamiento en bolsas de polietileno• No superar períodos de almacenamiento superiores

a 5 años

A

B

C

D

E

F

G

H

36 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

37 … 40

1 ba

r

2 ba

r

4 ba

r

6 ba

r

10 b

ar8

bar

15 b

ar20

bar

25 b

ar

Tablas de caudal ∆p SAV DN 25

Rango de trabajo recomendado

Vn [m3/h] Aire dv = 1,00

Vn [m3/h] Gas natural dv = 0,65

°

°

Máx. diferencia presión∆p = 500 mbarMáx. velocidad de flujo= 50 m/s

15. Tablas de caudal

Basado en + 15º C, 1.013 mbar, seco

38 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

1 ba

r

2 ba

r

4 ba

r

6 ba

r

10 b

ar8

bar

15 b

ar20

bar

25 b

ar

Tablas de caudal ∆p SAV DN 40

Rango de trabajo recomendado

Vn [m3/h] Aire dv = 1,00

Vn [m3/h] Gas natural dv = 0,65

°

°

Máx. diferencia presión∆p = 500 mbarMáx. velocidad de flujo= 50 m/s

Basado en + 15º C, 1.013 mbar, seco

38 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

39 … 40

Clase de gas

Gas natural

Gas ciudad

LPG

Aire

dv

0,65

0,47

1,67

1,00

f

1,24

1,46

0,77

1,00

Densidad de aire

Peso espec. del gas utilizado

f =

°Vgas utilizado = V aire x f ° Densidad

[kg/m3]

0,81

0,58

2,08

1,24

1 ba

r

2 ba

r

4 ba

r6

bar

10 b

ar8

bar

15 b

ar20

bar

25 b

ar

Tablas de caudal ∆p SAV DN 50

Rango de trabajo recomendado

Vn [m3/h] Aire dv = 1,00

Vn [m3/h] Gas natural dv = 0,65

°

°

Máx. diferencia presión∆p = 500 mbarMáx. velocidad de flujo= 50 m/s

Basado en + 15º C, 1.013 mbar, seco

40 … 40

MC

• Ed

ició

n 01

.18

• No.

277

178

Karl Dungs GmbH & Co. KGKarl-Dungs-Platz 1D-73660 Urbach, AlemaniaTeléfono +49 (0)7181-804-0Fax +49 (0)7181-804-166Correo electrónico: [email protected]: www.dungs.com

Sede social y establecimiento

La Directiva de Equipos a Presión (PED) y la Directiva de Eficiencia Energética en Edificios (EPBD) requieren una comprobación regular del generador de calor parar garantir a largo plazo un alto nivel de aprovechamiento y, por lo tanto, un impacto ambiental mínimo.

Componente relevante para la seguridad Vida útil en función del diseño Norma CEN

Número de ciclos Tiempo [años]

Sistemas de comprobación de válvulas 250.000 10 EN 1643Gas presostato 50.000 10 EN 1854Aire presostato 250.000 10 EN 1854Controlador de falta de gas N/A 10 EN 1854

Dispositivo de gestión de la combustión 250.000 10 EN 298 (gas)EN 230 (aceite)

Sensor de llamas (UV)1 N/A 10.000 horas de servicio ---

Aparatos reguladores de la presión de gas1 N/A 15 EN 88-1EN 88-2

Válvula de gas con sistema de comprobación de válvula2 Después de un error detectado EN 1643

Válvula de gas sin sistema de comprobación de válvula250.000 - 200.000

En función del diámetro

10 EN 161

Sistema de control de la propoción de gas y aire N/A 10 EN 88-1EN 12067-2

1 Disminución de la eficiencia de las características de funcionamiento debido a envejecimiento2 Familias de gases I, II, III N/A no aplicable

Existe la necesidad de intercambiar componentes relevantes para la seguridad, después de alcanzarse el periodo de utilidad:

Se reserva el derecho a realizar cambios por motivos técnicos.

Filial

Karl Dungs, S.L.U.Av. Can Roqueta Nº 15Pol. Ind. Can RoquetaE-08202 SabadellBarcelona/EspañaTeléfono +34 935 647-550Correo electrónico: [email protected]: www.dungs.com