ims693 power mig - lincoln electric · lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. para...

32
POWER MIG 200 MANUAL DEL OPERADOR IMS693 Junio, 2002 La Seguridad Depende de Usted El equipo de soladura por arco y corte de Lincoln está disenado y construído pensando en la seguridad. Sin embargo, su seguridad en general puede ser incrementada mediante una instalación adecuada...así como una operación inteligente de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCINES DE SEGURIDAD AQUI CONTENIDAS. Y, lo más importante, piense antes de actuar y sea muy cuidadoso. Para uso con máquinas código 10564For use with machine Code Numbers Fecha de compra: Número de serie: Número de código: Modelo: Lugar de compra: Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el mundo Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte This manual covers equipment which is no longer in production by The Lincoln Electric Co. Specifications and availability of optional features may have changed.

Upload: others

Post on 09-Jan-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • POWER MIG™ 200

    MANUAL DEL OPERADOR

    IMS693Junio, 2002

    La Seguridad Depende de

    UstedEl equipo de soladura por arco ycorte de Lincoln está disenado yconstruído pensando en laseguridad. Sin embargo, suseguridad en general puede serincrementada mediante unainstalación adecuada...así comouna operación inteligente de suparte. NO INSTALE, OPERE OREPARE ESTE EQUIPO SINLEER ESTE MANUAL Y LASPRECAUCINES DESEGURIDAD AQUICONTENIDAS. Y, lo másimportante, piense antes deactuar y sea muy cuidadoso.

    Para uso con máquinas código 10564For use with machine Code Numbers

    Fecha de compra:Número de serie:Número de código:Modelo:Lugar de compra:

    Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el mundo

    Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

    Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte

    This manual covers equipment which is no longer in production by The Lincoln Electric Co. Speci�cations and availability of optional features may have changed.

  • POWER MIG 200Mar ‘95

    iSEGURIDADi

    ADVERTENCIA

    Para motores Diesel: En el estadod e Californiase consideran a la emisiones de motres Diesel yalgunos de sus componentes como danninaspara la salud, ya que provocan cáncer, defectosde nacimiento y otros reproductivos.

    Para motores de gasolina: Las emisiones deeste tipo de productos contienen químicos que ,para el estado de California, provocan cáncer,defectos de nacimiento y otros reproductivos.

    ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DEL ESTADO DE CALIFORNIA

    LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLESLESIONES GRAVES O LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LAS PERSONAS CON MARCAPA-

    SOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.

    Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprarun ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Una ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad dela soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.

    ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, OPERACION, MANTENIMIENTO YREPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.

    7.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente.

    Para equipos MOTORIZADOS.1.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización deaverías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo demantenimiento requiera que esté funcionando.____________________________________________________

    1.b. Hacer funcionar los motores en lugares abiertos bien ventilados o expulsar los gases de escape del motor al exterior.

    ____________________________________________________1.c. No cargar de combustible cerca de un arco de

    soldadura de llama expuesta o cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. Si se derrama combustible, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado.

    ____________________________________________________

    1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y aparatos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.

    ____________________________________________________

    1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectorespara hacer algún trabajo de mantenimiento requerido.Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocar-los después de terminado el trabajo de mantenimiento.Siempre ejercer sumo cuidado cuando se trabaje cerca depiezas en movimiento.

    1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratarde sobrecontrolar el gobernador o regulador de velocidad envacío empujando las varillas de control del acelerador mien-tras el motor está funcionando.

    1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasoli-na mientras se hace girar el motor o generador de la soldado-ra durante el trabajo de mantenimiento, desconectar loscables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto,según corresponda.

    ___________________________________________________

    LOS CAMPOS ELECTRICOSY MAGNETICOSpueden ser peligrosos

    2.a. La corriente eléctrica que circula por cualquiera de los conduc-tores causa campos eléctricos y magnéticos (EMF) localiza-dos. La corriente para soldar crea campos EMF alrededor delos cables y máquinas soldadoras.

    2.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marcapasos, ylos soldadores que tengan marcapaso deben consultar a sumédico antes de manejar una soldadora.

    2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura pueden tenerotros efectos sobre la salud que se desconocen.

    2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientespara reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del cir-cuito de soldadura:8.d.1. Pasar los cables del electrodo y de trabajo juntos -

    Atarlos con cinta siempre que sea posible.

    2.d.2. Nunca enrollarse el cable del electrodo alrededor delcuerpo.

    2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables del electrodo y detrabajo. Si el cable del electrodo está en el lado dere-cho, el cable de trabajo también debe estar en el ladoderecho.

    2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lomás cerca posible del área que se va a soldar.

    2.d.5. No trabajar cerca del suministro eléctrico de la soldado-ra.

  • POWER MIG 200

    Mar ‘95

    Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.

    5.a. La soldadura puede producir humos ygases peligrosos para lasalud. No respirarlos.Durante la soldadura, man-tener la cabeza alejada de

    los humos. Tener bastante ventilación y/o escape en el arco para mantener los humos ygases lejos de la zona de respiración. Cuando se suelde conelectrodos que requieren ventilación especial tales comoaceros inoxidables o revestimientos duros (ver las instruc-ciones en el contenedor u hoja de datos de seguridad delmaterial, MSDS) o en plomo o acero cadmiado y otros metaleso revestimientos que produzcan humos hipertóxicos, manten-er la exposición tan baja como sea posible y por debajo de losvalores límites umbrales (TLV), utilizando un escape local oventilación mecánica. En espacios confinados o en algunassituaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de unrespirador. También se requiere tomar otras precaucionesadicionales cuando se suelda en acero galvanizado.

    5.b. No soldar en lugares cerca de vapores de hidrocarburo cloradosprovenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulver-ización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con losvapores de solventes para formar fosgeno, un gas hipertóxico, yotros productos irritantes.

    5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco puedendesplazar el aire y causar lesiones o la muerte. Siempre tener sufi-ciente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, paratener la seguridad de que se respira aire fresco.

    5.d. Leer y entender las instrucciones del fabricante de este equipo y elmaterial consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datosde seguridad del material (MSDS) y seguir las reglas de seguridaddel empleador, distribuidor de material de soldar o del fabricante.

    5.e. Ver también la partida 1.b.

    iiSEGURIDADii

    Los RAYOS DEL ARCOpueden quemar.4.a. Colocarse una careta con el filtro y cubiertas

    para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierta. El

    cristal del filtro y casco debe satisfacer las normas ANSI Z87.I.

    4.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífugo durable paraprotegerse la piel propia y la de los ayudantes con los rayosdel arco.

    4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca con unbiombo adecuado no inflamable y/o advertirles que no mirendirectamente al arco ni que se expongan a los rayos del arco oa las salpicaduras o metal calientes.

    El ELECTROCHOQUEpuede causar la muerte.

    3.a. Los circuitos del electrodo y pieza detrabajo (o tierra) están eléctri-camente “vivos” cuando la sol-dadora está encendida. Notocar esas piezas “vivas” conla piel desnuda o ropa mojada.

    Usar guantes secos sin agujeros para aislar lasmanos.

    3.b. Aislarse de la pieza de trabajo y tierra usando aislante seco.Asegurarse que el aislante sea lo suficientemente grande paracubrir toda el área de contacto físico con la pieza de trabajo y elsuelo.

    Además de las medidas de seguridad normales, si es nece-sario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (enlugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; enlas estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados oandamios; estando en posiciones apretujadas tales comosentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo deque ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza detrabajo o tierra, usar el equipo siguiente:

    • Soldadora (de alambre) de voltaje constanteCD semiautomática.

    • Soldadora (de varilla) manual CD.• Soldadora CA con control de voltaje reducido.

    3.c. En la soldadura con alambre semiautomática o automática, elelectrodo, carrete del electrodo, cabezal soldador, boquilla o pisto-la para soldar semiautomática también están eléctricamente“vivas”.

    3.d. Siempre asegurar que el cable de trabajo tenga una buena conex-ión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debeser lo más cerca posible del área que se va a soldar.

    3.e. Conectar la pieza de trabajo o metal que se va a soldar a unabuena tierra eléctrica.

    3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de la soldadoray la soldadora en condiciones de trabajo buenas y seguras.Cambiar el aislante si está dañado.

    3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.

    3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas eléctricamente “vivas” delos portaelectrodos conectados a dos soldadoras porque el voltajeentre los dos puede ser el total del voltaje de circuito abierto deambas soldadoras.

    3.i. Cuando se trabaje sobre el nivel del suelo, usar un cinturón deseguridad para protegerse de una caída si llegara a ocurrir electro-choque.

    3.j. Ver también las partidas 6.c. y 8.

  • POWER MIG 200

    Para equipos ELECTRICOS.

    8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter-ruptor de desconexión en la caja de fusiblesantes de trabajar en el equipo.

    8.b. Instalar el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional(EE.UU.), todos los códigos locales y las recomendaciones delfabricante.

    8.c. Conectar a tierra el equipo de acuerdo con el Código EléctricoNacional (EE.UU.) y las recomendaciones del fabricante.

    El CILINDRO puede explotar si se daña.7.a. Usar únicamente cilindros de gas comprimido

    que contenga el gas protector correcto para elproceso empleado y reguladores en buenascondiciones de funcionamiento diseñados

    para el gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,conectores, etc. deben ser adecuados para la aplicación ymantenidos en buenas condiciones.

    7.b. Siempre mantener los cilindros en posición vertical sujetosfirmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a unsoporte fijo.

    7.c. Los cilindros deben estar ubicados:• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o esténsujetos a daño físico.• A una distancia segura de las operaciones de corte o sol-dadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o lla-mas.

    7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquierotra pieza eléctricamente “viva” toque el cilindro.

    7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvuladel cilindro cuando se abra la válvula.

    7.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deben estar ensu lugar y apretadas a mano, excepto cuando el cilindro estáen uso o conectado para uso.

    7.g. Leer y seguir las instrucciones en los cilindros de gas com-primido, equipo asociado y la publicación P-I de CGA,“Precautions for Safe Handling of Compressed Gases inCylinders,” disponible de Compressed Gas Association, 1235Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.

    Mar. ‘95

    Las CHISPAS DE LA SOL-DADURA pueden causarincendio o explosión.6.a. Quitar todas las cosas que presenten

    riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, cubrirlas para

    impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.Recordar que las chispas y los materiales calientes de la sol-dadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas yaberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberíashidráulicas. Tener un extinguidor de incendios a mano.

    6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, sedeben tomar precauciones especiales para impedir las situa-ciones peligrosas. Consultar la norma “Safety in Welding andCutting” (Norma ANSI Z49.1) y la información de manejo parael equipo que se está usando.

    6.c. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contene-dores hasta haber tomado los pasos necesario para asegurarque tales procedimientos no van a causar vapores inflam-ables o tóxicos de las sustancias en su interior. Puedencausar una explosión incluso después de haberse “limpiado”.Para información, comprar “Recommended Safe Practices forthe Preparation for Welding and Cutting of Containers andPiping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 dela American Welding Society (ver la dirección más arriba).

    6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes decalentar, cortar o soldar. Pueden explotar.

    6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de la sol-dadura. Usar vestimenta protectora libre de aceite tales comoguantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas,zapatos de caña alta y un gorro. Ponerse tapones en losoídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confi-nados. Siempre usar gafas protectoras con escudos lateralescuando se esté en un área de soldadura.

    6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan cercadel área de soldadura como sea posible. Los cables de lapieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o aotros lugares alejados del área de soldadura aumentan laposibilidad de que la corriente para soldar pase por las cade-nas de izar, cables de grúas u otros circuitos alternativos. Estopuede crear riesgos de incendio o sobrecalentar las cadenaso cables de izar hasta hacer que fallen.

    6.h. Ver también la partida 1.c.

    iiiSEGURIDADiii

  • ivSEGURIDADiv

    PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉPour votre propre protection lire et observer toutes les instructionset les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans cemanuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-antes:

    Sûreté Pour Soudage A L’Arc1. Protegez-vous contre la secousse électrique:

    a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tensionquand la machine à souder est en marche. Eviter toujourstout contact entre les parties sous tension et la peau nueou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sanstrous pour isoler les mains.

    b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand onsoude dans des endroits humides, ou sur un planchermetallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grandepartie du corps peut être en contact avec la masse.

    c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câblede soudage et la machine à souder en bon et sûr étatdefonctionnement.

    d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour lerefroidir.

    e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tensiondes porte-électrodes connectés à deux machines à souderparce que la tension entre les deux pinces peut être letotal de la tension à vide des deux machines.

    f. Si on utilise la machine à souder comme une source decourant pour soudage semi-automatique, ces precautionspour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet desoudage.

    2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protégercontre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamaisenrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partiedu corps.

    3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,donc:

    a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant appropriéainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-onnement de l’arc et des projections quand on soude ouquand on regarde l’arc.

    b. Porter des vêtements convenables afin de protéger lapeau de soudeur et des aides contre le rayonnement del‘arc.

    c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité ausoudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.

    4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc desoudage. Se protéger avec des vêtements de protection libresde l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-talons sans revers, et chaussures montantes.

    5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone desoudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les

    zones où l’on pique le laitier.

    6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin deprévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.

    7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé dela masse. Un court-circuit accidental peut provoquer unéchauffement et un risque d’incendie.

    8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possiblede la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on placela masse sur la charpente de la construction ou d’autresendroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risquede voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquerdes risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et descâbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.

    9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôlesgalvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal quiproduit des fumeés toxiques.

    10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenantd’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. Lachaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeursdu solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)ou autres produits irritants.

    11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSAStandard W 117.2-1974.

    PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POURLES MACHINES À SOUDER ÀTRANSFORMATEUR ET ÀREDRESSEUR

    1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code del’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositifde montage ou la piece à souder doit être branché à unebonne mise à la terre.

    2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seronteffectués par un électricien qualifié.

    3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-er à l’interrupteur à la boite de fusibles.

    4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leurplace.

    Mar. ‘93

    POWER MIG 200

  • vv

    por seleccionar un producto de calidad fabricado por LincolnElectric. Queremos que se sienta orgulloso de operar esteproducto de Lincoln Electric Company como también nosotrosnos sentimos orgullosos de proporcionarle este producto.

    Lea este manual del operador completamente antes de intentar utilizar este equipo. Guarde este manual y tén-galo a la mano para cualquier referencia. Ponga especial atención a las instrucciones de seguridad que hemosproporcionado para su protección. El nivel de seriedad que se aplicará a cada uno se explica a continuación:

    ¡ADVERTENCIA!La frase aparece cuando la información se debe seguir exactamente para evitar lesiones personales serias opérdida de la vida.

    Esta frase aparece cuando la información se debe seguir para evitar alguna lesión personal menor o daño aeste equipo

    ¡PRECAUCIÓN!

    Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificarsi Existe Algún Daño.

    Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans-portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contrade la compañía de transporte en el momento en que se recibe la mercancía.

    Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futu-ra. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.

    Número de código _____________________________________

    Número de serie _____________________________________

    Nombre del modelo _____________________________________

    Fecha de compra __________________________________

    En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcionesiempre la información que se registró anteriormente.

    GGrraacciiaass

  • vivi TABLA MAESTRA DE CONTENIDOS PARA TODAS LAS SECCIONES

    Página

    Instalación.......................................................................................................Sección AEspecificaciones técnicas.............................................................................A-1Precauciones de seguridad.........................................................................A-2Desembalaje de la POWER MIG 200.....................................................A-2Ubicación.......................................................................................................A-2Encendido, conexión a tierra y diagramas de conexión...........................A-2 a A-3Polaridad de las conexiones de salida.......................................................A-4Instalación del cable y la pistola..................................................................A-5Gas protector................................................................................................A-5

    Operación........................................................................................................Sección BPrecauciones de seguridad.........................................................................B-1Descripción del producto.............................................................................B-2Equipo y procesos recomendados...........................................................B-2Capacidad de soldaje.................................................................................B-2Limitaciones..................................................................................................B-2Descripción de los controles.......................................................................B-2Rodillo de transmisión de alambre.............................................................B-2Conversión de partes según el tamaño del alambre...............................B-2Procedimiento para cambiar el rodillo de transmisión...............................B-3Carga de la bobina de alambre.................................................................B-3Montaje de bobinas de 10 a 30 lbs..........................................................B-3Para conectar la soldadora...........................................................................B-3Alimentación de electrodo...........................................................................B-4Ajuste de la presión del carrete .................................................................B-4Ajuste de la velocidad de giro....................................................................B-4Para soldar....................................................................................................B-5Cómo evitar problemas en la transmisión del alambre...........................B-5Control del ventilador..................................................................................B-5Protección de la alimentación de entrada de la línea de voltaje..............B-5Protección contra la sobrecarga de la transmisión de alambre................B-5Protección contra el sobrecalentamiento de la soldadora........................B-5

    Accesorios ......................................................................................................Sección CConjunto de herramientas para el rodillo abastecedor.............................C-1Kit de alimentación de aluminio (opcional K1703-1).................................C-1Adaptador Readi-Reel K363P...................................................................C-1Kit del soporte para cilindro doble (K1702-1)...........................................C-1Componentes alternativos para pistola Magnum GMAW y cable........C-1Kit de conexión para pistola Magnum (opcional K466-6)........................C-1Kit para adaptador y bobina de la pistola (opcional K1809-1)................C-1Realización de una soldadura con el kit del adaptador de la bobina de la pistola y la bobina de la pistola instalados....................................................................C-2

    POWER MIG 200

  • vii viiTABLA MAESTRA DE CONTENIDOS PARA TODAS LAS SECCIONES

    Página

    Mantenimiento ................................................................................................Sección DPrecauciones de seguridad..........................................................................D-1Mantenimiento general.................................................................................D-1Tubos guía y rodillos de transmisión..........................................................D-1Instalación de la punta de contacto y de la boquilla de gas................D-1Tubos de la pistola y boquillas.............................................................D-1Limpieza del cable.................................................................................D-1Retirada y recambio del revestimiento................................................D-2Desensamblaje del mango de la pistola.............................................D-3

    Localización y reparación de averías ...........................................................Sección ECómo emplear la guía de localización y reparación de averías........E-1Guía de localización y reparación de averías....................................E-2 hasta E-4

    Impresión de dimensiones y diagramas..........................Sección F

    Manual de Partes .............................................................................................ApéndicePOWER MIG 200 ..................................................................................P372 SeriesPistola Magnum 250L .................................................................................P202-H.2

    POWER MIG 200

  • A-1A-1 INSTALACION

    208/50/60 60 36 10 (6 mm2) 8 (10 mm2)230/50/60 60 33 10 (6 mm2) 8 (10 mm2)

    NOTA: Use alambre de conexión a tierra # 10 AWG

    ESPECIFICACIONES TECNICAS- POWER MIG 200ENTRADA-SOLO ALIMENTACION MONOFASICA

    SALIDA NOMINAL

    SALIDA

    TAMAÑOS DE ALAMBRE Y FUSIBLES DE ENTRADA RECOMENDADOS

    Altura Ancho Profundidad Peso31.79 in 18.88 in 38.78 in 210 Ibs808 mm 480 mm 985 mm 95 kg

    DIMENSIONES FISICAS

    Velocidad de Alambre 50 – 700 IPM (1.27 – 17.8 m/minuto)RANGO DE VELOCIDAD DEL CABLE

    Voltage Standard-Frecuencia Corriente de alimentación 150 Corriente de alimentación 150Amperios salida nominal Amperios salida nominal

    208/230/50/60 HZ 28/26 Amps 36/33

    Ciclo de Trabajo Amperios Voltios en Amperios nominales30% 200 Amps 22 Volts40% 180 Amps 23 Volts60% 150 Amps 24 Volts

    Rango de corriente de soldadura Voltage máximo de circuito abierto Rango de voltage de soldadura30 – 200 Amps 40 Volts 13.5-22 Volts

    POWER MIG 200

    Voltage de alimentación /

    Frecuencia (Hz):

    Fusible ointerruptorautomático/

    tamaño superlargo:

    Estimación de losAmperios de

    alimentación / placa de especifica-

    ciones

    Alambre de cobre a75º en el conducto.

    Tamaños AWG (IEC)(Para larguras supe-

    riores a 100 pies):

    Alambre de cobre a75º en el conducto.

    Tamaños AWG(IEC) (Para largurasque exceden de los

    100 pies)

  • A-2A-2 INSTALACIONDIAGRAMAS DE ALIMENTACIONDE ENTRADA, CONEXION A TIER-RA Y CONEXION

    1. Antes de comenzar la instalación, consulte con lacompañía de electricidad local cualquier cuestiónrelativa a si su suministro de energía es adecuadopara el voltage, amperios, fase y frecuencia señal-ada en la placa de especificaciones de la soldado-ra. Asegúrese también de que la instalación estéhecha de acuerdo con los requerimientos delCódigo Nacional de Electricidad de los EstadosUnidos y los Códigos Locales. Esta soldadoradebe ser operada desde una línea de alimentaciónmonofásica o de una línea de alimentaciónmonofásica a una de alimentación bifásica o trifási-ca.

    2. Los modelos que tienen múltiples voltages deentrada especificados en la placa de identificación(e. g. 208 / 230) salen de fábrica conectados parael voltage mayor. Si la soldadora va a ser emplea-da con un voltage menor, debe ser reconectada deacuerdo con las instrucciones de la figura A. 1 paramáquinas de voltage doble y la figura A. 2. paramáquinas de voltage triple.

    Asegúrese de que la fuente de entrada de energíaestá desconectada de la electricidad antes de reti-rar el tornillo de la cubierta para reconectar elpanel de acceso

    Lea esta sección por completo antes de comenzara realizar la instalació.

    PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

    LA DESCARGA ELECTRICA PUEDECAUSAR LA MUERTE.

    • Sólo personal cualificado debe llevar acabo la instalación.

    • Sólo el personal que haya leído y com-prendido el manual de operación de laPOWER MIG 200 debe instalar y hacerfuncionar este equipo.

    • La máquina debe ser conectada a tierrasegún los códigos de electricidadnacionales, locales o cualquier otroaplicable.

    • El interruptor de encendido de laPOWER MIG debe colocarse en la posi-ción de apagado (OFF) cuando seinstale el cable de trabajo y la pistola ycuando se conecte otro equipamiento ala fuente de alimentación.

    ADVERTENCIA

    DESEMBALAJE DE LA POWER MIG200.

    Cortar la correa y retirar el cartón de la tarjeta deembarque. Cortar la correa sujetando la máquinasobre el calzo del embalaje. Retirar la espuma y elmaterial corrugado de empaque. Destape los acceso-rios de la plataforma de la botella de gas. Desatornillelos tornillos (en la plataforma de la botella de gas),sujetando la máquina sobre el calzo. Desplace lamáquina sobre el calzo.

    UBICACION

    Situe la soldadora en un lugar seco donde circule airelimpio a través de las rejillas de ventilación situadasen el frente y en la parte trasera. Una ubicación queminimice la acumulación de humo y suciedad en lasrejillas de ventilación traseras reduce la posibilidad deque se acumule suciedad que puede bloquear losconductores de aire y ocasionar sobrecalentamiento.

    LA DESCARGA ELECTRICAPUEDE CAUSAR LA MUERTE.

    • No toque partes eléctricamente vivastales como terminales de salida o cablea-dos internos.

    • Antes de proceder, todas las fuentes deentrada de energía deben estar desconec-tadas.

    ADVERTENCIA

    ADVERTENCIA

    POWER MIG 200

  • A-3A-3 INSTALLATION

    POWER MIG 200

    FIGURE A.3 — Diagrama de la toma de tierra

    CONECTAR A UN SISTEMA DECABLEADO DE TIERRA. VEAEL CODIGO ELECTRICONACIONAL DE LOS ESTADOSUNIDOS Y / O LOS CODIGOSLOCALES PARA OTROSDETALLES Y SIGNIFICADOSPARA UNA CONEXION A TIER-RA ADECUADA.

    CONECTAR A DOS ALAMBRESELECTRICAMENTE ACTIVODETRES ALAMBRES DE UN SIS-TEMA DE ALIMENTACIONMONOFASICO O DE UNOMONOFASICO A UN SISTEMADE ALIMENTACION BIFASICOO TRIFASICO

    POLARIDAD DE LAS CONEXIONESDE SALIDA

    La soldadora, tal y como sale de fábrica, está conec-tada a un electrodo de polaridad positiva (+). Es lapolaridad normal para la GMA de soldadura.

    Si se requiere polaridad negativa, intercambie laconexión de los dos cables localizados en el comparti-mento del alambre de transmisión cerca del panelfrontal. El cable del electrodo que está unido al alam-bre de transmisión ha de ser conectado a la terminalnegativa (marcada como (-) ) y el (LEAD) de trabajo,que se encuentra unido a la pieza de trabajo ha deser conectado a la terminal positiva (+).

    3. El modelo de la POWER MIG 200 de 50/60 Hz yde 208 / 230 voltios sale de fábrica con un cable de7 pies y un enchufe conectado a la soldadora.

    4. Al seguir las instrucciones de la figura A. 3, unelectricista cualificado debe conectar una toma ocable a la línea de entrada de energía y el sistemade tierra según el Código Eléctrico Nacional de losEE. UU. y cualquier otro código local aplicable. Ver"Especificaciones Técnicas" al inicio de este capí-tulo para tamaños de cable apropiados. Paraextensiones por encima de cien pies, debenemplearse alambres de cobre mayores. Una lasdos líneas eléctricamente vivas con cinta termoais-lante para fusibles como se muestra en el siguientediagrama. El contacto central de la toma es para laconexión a tierra, un alambre verde en el cable deentrada conecta este contacto al armazón de lasoldadora. Esto asegura una conexión a tierra ade-cuada del armazón de la soldadora cuando elenchufe de la soldadora está insertado a una tomade tierra.

    FIGURA A.1 — Conexiones de alimentación de una máquina con voltaje dual

    DIAGRAMA DE CONEXION DEL SUMINISTRO DE ENTRADA

    Desconecte la energía de alimentaciónantes de inspeccionar y dar servicio a lamáquina.

    No opere con las cubiertas colocadas.

    No toque las partes eléctricamente activas.

    Sólo el personal calificado deberá dar ser-vicio a este equipo.

    Instale y aterrice la máquina según elCódigo Eléctrico Nacional y los códigoslocales. Utilice un borne de aterrizamientointerno.

    Utilice alambre CU.

    Consulte el manual de instrucciones antesde Instalar u operar.

    Conecte el cable deentrada del transfor-mador al rango devoltaje deseado.

    MONOFASICO50/60HZ

    RECONEXION ENTRADA

    VERDE

    CABLE

    FUSIBLE

    FUSIBLE

  • INSTALACION DEL CABLE Y DELA PISTOLALa pistola Magnum 250 L y el cable proporcionadoscon la POWER MIG 200, se instalan en fábrica conun revestimiento para electrodo de .035-.045" (0.9-1.2mm) y una punta de contacto de .035" (0.9 mm).Asegúrese de que la superficie de contacto, el reves-timiento y los rodillos de abastecimiento encajen conel tamaño de alambre que se emplee.

    Apague el interruptor de la soldadora antes deinstalar el cable y la pistola.

    1. Extienda el cable.2. Desatornille el tornillo grafilado en el extremo de la

    unidad frontal de abastecimiento (dentro del delcompartimento de alimentación del alambre),hasta que la punta del tornillo no sobresalga másallá de la abertura de la pistola visto desde la partefrontal de la máquina.

    3. Inserte el extremo macho del cable de la pistola enhueco hembra a través de la abertura en el panelfrontal. Asegúrese de que el conector esté comple-tamente insertado y apriete el tornillo grafilado.

    4. Conecte el conector del gatillo de la pistola desdeel cable y la pistola a la toma de acoplamientodentro del compartimento situado sobre la conex-ión dela pistola hecha en el punto 3 citado anteri-ormente. Asegúrese de que las clavijas estén alin-eadas, inserte y apriete el aro de sujeción.

    GAS PROTECTOR(Para procesos de soldadura al arco de metal congas)

    El cliente debe proveerse de un cilindro de gas pro-tector apropiado para el proceso que vaya aseguirse).La POWER MIG 200 sale de fábrica con un reguladorde flujo de gas para mezcla de gas de Argón y unaentrada de manguera para gas. Al emplear CO2100% es necesario conectar un adaptador adicionalal regulador de lal botella de gas.

    Instale el suministro de gas como se indica acontinuación:1. Situe el cilindro de gas en la plataforma posterior

    de la POWER MIG 200.Enganche la cadena en sulugar para asegurar el cilindro en la parte posterior.dela soldadora.

    ADVERTENCIA

    A-5A-5 INSTALACION

    ADVERTENCIA

    2. Retire la cápsula del cilindro. Inspeccione lasválvulas y el regulador del cilindro por si hayroscas dañadas, suciedad, polvo, aceite o grasa.Retire el polvo y la suciedad con unpaño limpio.

    ¡NO COLOCAR EL CILINDRO SI HAY ACEITE OGRASA! Informe a su proveedor de gas si se daesta situación. La presencia de aceite o grasa anteoxígeno a alta presión es explosiva.

    3. Permanezca apartado a un lado y abra la válvulade salida del cilintro durante un instante para reti-rar las partículas de polvo o suciedad acumuladasen la válvula de salida del cilindro.

    Asegúrese de mantener alejado su rostro de laválvula de salida al abrir.

    4. Sujete el regulador de flujo a la válvula del cilindroy apriete la(s) tuerca(s) de unión con una llaveinglesa.

    NOTA: Es necesario instalar un adaptador del reg-ulador adicional entre el cilindro y la válvula delcilindro si se conecta a un cilindro 100% CO2. Si eladaptador está equipado con una arandela deplástico, asegúrese de que está ajustada para laconexión al cilindro del CO2.

    5. Sujete un extremo de la manguera de entrada degas a la salida adecuada del regulador de flujo y elotro extremo de la POWER MIG 200 al ajuste pos-terior y apriete las arandelas de unión con unallave inglesa.

    6. Antes de abrir la válvula del cilindro, girar el tiradorde ajuste del regulador en sentido contrario a lasagujas del relos hasta que el resorte de ajustelibere la presión.

    7. Permaneciendo a un lado, abra la válvula del cilin-dro lentamente una fracción de vuelta. Cuando elindicador del manómetro se detenga abra porcompleto la válvula.

    Nunca permanezca directamente en frente odetrás del regulador de flujo al abrir la válvula delcilindro, siempre permanezca a un lado.___________________________________________8. El regulador de flujo es ajustable. Ajústelo al rango

    de flujo recomendado para el procedimiento y pro-ceso que se vaya a seguir antes de realizar la sol-dadura.

    El cilindro puede explotar si seencuentra dañado.• El gas bajo presión es explosivo.

    Mantenga siempre los cilindros de gas enposiciónj derecha y siempre sujeto albastidor o un soporte fijo. Vea el StandardNacional Z-49.I "Safety in Welding andCutting", publicado por la SociedadAmericana de Soldadura.

    ADVERTENCIA

    POWER MIG 200

    ADVERTENCIA

  • B-1B-1 OPERACION

    POWER MIG 200

    Lea toda la sección de operación antesde operar la POWER MIG 200

    La DESCARGA ELECTRICApuede causar la muerte.• No toque las partes o el electrodo

    eléctricamente energizado con lapiel o con ropa mojada. Aíslesedel área de trabajo y de la tierra.

    • Siempre utilice guantes aislantessecos.

    Los HUMOS Y GASESpueden ser peligrosos.• Mantenga su cabeza alejada de

    los vapores.

    • Utilice la ventilación o los tubosde escape para eliminar losvapores de la zona derespiración.

    LAS CHISPAS DESOLDADURA puedenprovocar incendios oexplosiones.• Mantenga alejados los materialesinflamables.

    • No suelde en contenedorescerrados.

    LOS RAYOS DEL ARCOpueden provocarquemaduras en los ojos y enla piel• Utilice protecciones para los

    ojos, los oídos y el cuerpo.

    Consulte toda la información sobremedidas de seguridad contenida en estemanual.

    ADVERTENCIA

  • B-2 B-2OPERACIONDESCRIPCION DEL PRODUCTO

    La POWER MIG 200 es una completa máquina semi-automática de soldadura al arco de voltaje CD, con-struida según las especificaciones de la NEMA.Combina un transformador filtrado de suministro eléc-trico con un suministrador de alambre de velocidadconstante a fin de conformar un sistema de soldaduraconfiable y fuerte. Un esquema de control simple,consistente de un control de la velocidad de trans-misión de alambre para todos los rangos y sietederivaciones de selección de voltaje de salida propor-ciona versatilidad, facilidad de uso y precisión.

    Otras características incluyen un eje para bobina dealambre con freno ajustable, un cilindro integral degas sobre un bastidor, un regulador de mezcla fluidade Argón con medidor de presión del cillindro ymanguera extensible, una pistola Magnum 250LGMAW de 12 pies (3.6 m) y un cable de boquilla fija(encajado), un cable de alimentación de 7 pies (2.1m)con enchufe y un cable de trabajo de 10 pies (3.0 m)con pinza.

    También están disponibles, un kit opcional de bobinapara pistola y un adaptador, un kit de montaje paracilindro doble y un alimentador de aluminio paraempuje de alambre de fabricación standard.

    EQUIPOS Y PROCESOS RECOMENDADOSLa POWER MIG 200 se recomienda para procesosde soldaje en los que se empleen bobinas o carretesReadi-Reel de 10 a 44 lb (4.5 a 20 Kg), 2" (51 mm),(con adaptador opcional) de .025" a través de acerosólido de .045" (0.6-1.2 mm), acero inoxidable de.035" (0.9 mm), aluminio de 3 / 64 " (1.2 mm) yOutershield de .045" (1.2 mm); así como electrodoscon auprotección Innershield de .035" (0.9 mm) y.045" (1.2 mm).

    La POWER MIG sale de fábrica preparada para unaalimentación de electrodos de .035" (0.9 mm).También incluye un ciclo de trabajo nominal de 200 A,60 % (o un ciclo de trabajo de 250 A, 40 %), una pis-tola GMAW de 12 pies, (3.6 m) y un montaje de cableequipado para alambre de estos tres tamaños. El usode los procesos GMAW requiere un suministro de gasprotector.

    CAPACIDAD DE SOLDAJELa POWER MIG 200 tiene una tasa de 200 amps ,22 voltios con un ciclo de trabajo del 30% basado enun ciclo de diez minutos de tiempo. Con corriente desalida menor es capaz de incrementar el ciclo de tra-bajo. El diseño del transformador la hace adecuadapara usarla como máquina portátil o en plantas gener-adoras de sistemas.

    LIMITACIONESEl voltaje / corriente de salida de la POWER M IG 200está sujeto a variaciones si la fuente de alimentaciónvaría, relacionado con la topología del transformador.En algunos casos se requiere un ajuste del botónWFS y / o de la selección de voltaje para adaptarla auna entrada de energía significativar.

    DESCRIPCION DE LOS CON-TROLESInterruptor de encendido ON / OFF — Situe lapalanca en la posición de "ON" para conectar laPOWER MIG 200.Control de voltaje — Hay siete derivaciones deselectores de voltaje con la etiqueta A (voltaje míni-mo) hasta la G (voltaje máximo). El ajuste deberealizar cuando no se esté soldando. La selección decontrol puede ser situada a la posición especificadaen el Manual del Decálogo de procedimiento que seencuentra en el interior de la puerta del compartimen-to del alambre.Control de la velocidad del alambre — Controla lavelocidad de suministro de 50-700 pulgadas por minu-to (1.2-17.8 m / min). Los cambios efectuados en elcontrol de voltaje no efectan a la velocidad del alam-bre.

    RODILLO DE TRANSMISION DELALAMBRE

    Los rodillos de transmisión instalados en la POWERMIG tienen cada uno dos ranuras, ambas para elec-trodos de acero sólido de .030-.035" (0.8-0.9 mm). Eltamaño del rodillo de transmisión se indica en la plan-tilla del lado expuesto del mismo. Si hay problemasen el suministro, el rodillo se puede cambiar o girar.Ver "Procedimiento para el cambio del rodillo" en estamisma sección.

    PARTES PARA CAMBIAR ELCALIBRE DE ALAMBRE

    La POWER MIG 200 tiene una tasa de suministro deelectrodos de .025 a .045" (0.6-1.2 mm) a través deácero sólido o líquido. Los kits de rodillos y las piezasde la pistola Magnum 250L y del cable estándisponibles para suministrar diferentes tamaños ytipos de electrodos. Ver la sección de accesorios.

    POWER MIG 200

  • B-3B-3 OPERACIOINPROCEDIMIENTO PARA CAMBIAR ELRODILLO DE TRANSMISION Y LOSAJUSTES DEL EJE DE LA BOBINA1. Desconecte la fuente de energía.

    2. Una vez inactivado el rodillo libere la presión delmismo haciendo girar mediante un movimientooscilatorio hacia abajo el brazo ajustable de presiónhacia la parte trasera de la máquina. Levante elmolde del componente del eje de la bobina y déje-lo en posición recta.

    3.Retire la guía exterior del alambre reteniendo elrevestimiento al aflojar los dos tornillos grandesgrafilados.

    4. Quite el eje de metal y los rodillos de sus cubos deplástico.

    5. Retire el revestimiento interior de la guía de alam-bre.

    6. Vuelva a poner el rodillo y los ejes de las bobinas yla guía interna con un cículo marcado para elnuevo tamaño de alambre.NOTA: Asegúrese deque el revestimiento de la pistola y la punta de con-tacto, están también ajustados en su tamaño parasatisfacer el tamaño de alambre seleccionado.

    7. Manualmente suministre alambre desde el carretede alambre sobre la ranura del rodillo y a través dela guía de alambre y después dentro del cojinete delatón del componente de la pistola y el cable.

    8. Vuelva a colocar la guía de alambre exterior suje-tando el revestimiento al ajustar los dos tornillosgrandes grafilados. Volver a colocar el brazoajustable de presión en su posición original paraobtener presión. Ajuste la presión tanto como seanecesario.

    CARGA DE LAS BOBINAS DE ALAMBRE-READI REELS, CARRETES O BOBINASPara montar un paquete Readi-Reel de 30Lb.(14 Kg) (Empleando el adaptador Readi-Reel K363-P moldeado en plástico).

    1. Abrir el compartimento de transmisión de alambre.2. Presione la palanca del disparador en la abrazadera de sujeción y

    retírela del eje.3. Situe el adaptador opcional en el eje.4. Re-instale la abrazadera de sujeción. Asegúrese de que la palanca

    del disparador aparece de repente y que las sujecciones de laabrazadera enganchan por completo la ranura del aro de sujeciónen el eje.

    5. Haga rotar el eje y el adaptador para que el muelle desujeción quede colocado en las doce en punto.

    6. Situe el Readi-Reel para que rote al suministrar alambre y así sea re-embobinado desde el inicio del carrete.

    7. Situe uno de los Readi-Reel dentro del campo de los alambres en laranura de la etiqueta del muelle de sujeción.

    8. Baje el Readi-Reel para presionar el muelle de sujeción y alinee elotro dentro del campo de los alambres con las ranuras en el moldedel adaptador.

    9. Deslize la jaula por completo en el adaptador hasta que el muelle desujeción aparezca de repente completamente

    COMPRUEBE ESTAR SEGURO DE QUE EL MUELLE DE SUJECIONHA RETORNADO POR COMPLETO A LA POSICION DE BLOQUE YQUE HA AJUSTADO LA JAULA DEL READI-REEL EN SU LUGARCON TOTAL SEGURIDAD. EL MUELLE DE SUJECION DEBE PER-MANECER EN LA JAULA, NO EL ELECTRODO PARA SOLDAR.-----------------------------------------------------------------------------------------------10. Para retirar el Readi-Reel del adaptador, presione el muelle de suje-

    ción con el dedo pulgar mientras tira de la jaula del Readi Reeldesde el adaptador moldeado con ambas manos.

    FIGURA B.1

    Para montar bobinas de 10 a 14 lb. (4.5-20 Kg) y 12" /300 mm de diámetro o carretes Innershield de 14 lb.(6 Kg):(Para bobinas Innershield de 13 a 14 lb. (6 Kg) es necesarioemplear un adaptador de bobina K435).

    1. Abra la puerta del compartimento de suministro de alambre.2. Presione la palanca del disparador en la abrazadera de sujeción

    y retírela del eje.3. Situe la bobina en el eje asegurándose de que el perno del freno

    del eje entre en uno de los agujeros del lado trasero de la bobi-na (nota: una marca en forma de flecha en el eje alinea el pernode sostén del freno para tomar parte en el alineamiento de unacavidad). Asegúrese de que el alambre sale del carrete en unadirección para poder re-embobinarlo desde la parte superior delcarrete.

    4. Reinstale la abrazadera de sujeción. Asegúrese de que la barradel disparador "aparece de pronto" y que las sujeciones de laabrazadera enganchan por completo la ranura del aro de suje-ción en el eje.

    PARA PONER EN FUNCIONAMIENTO LASOLDADORAEncienda el "Interruptor de energía" y situélo en la posición de "ON"(encendido). Haga funcionar el gatillo de la pistola con el ‘voltajedeseado y la velocidad del alambre seleccionada para la salida deenergía de la soldadora y para proporcionar energía asl motor de

    suministro de alambre.

    2 Ejes In. Od. ADAPTADOR

    MUELLE DE SUJECION

    PERNO DE SOSTEN DEL FRENO

    RANURAS

    READI-REEL

    REJILLASINTERIORES PARAEL ALAMBRE

    COLLAR DE RETENCION

    PALANCA DELDISPARADOR

    PRECAUCION

    POWER MIG 200

    POSICION BLOQUEADAPOSICION DESBLOQUEADA

    FIGURA A.4

  • B-4B-4 OPERACIONALIMENTACION DEL ALAMBREDEL ELECTRODO

    Cuando se aprieta el gatillo de la pistola, el electrodoy el mecanismo de suministro están "eléctricamentevivos" en relación con la pieza de trabajo y el sueloy permanecen así varios segundos despúes dehaber soltado el gatillo.

    NOTA: Compruebe que los rodillos de suministro,las placas de la guía y las piezas de la pistola sonadecuados para el tamaño y tipo de electrodo que seesté empleando. Remítase a la tabla C. 1 en la sec-ción de Accesorios.

    1. Gire el Readi-Reel o la bobina hasta que el extremolibre del electrodo quede accesible.

    2. Mientras que sujeta con firmeza el electrodo, corte elextremo curvado y endereze las seis primeras pul-gadas. (Si el electrodo no está enderezado ade-cuadamente puede no suministrar adecuadamente através del sistema de suministro de alambre).

    3. Libere la presión del rodillo del eje haciendo oscilarhacia abajo el brazo ajustable de presión en direc-ción a la parte trasera de la máquina. Levante elmolde del componente del eje del rodillo y deje quese situe en posición recta. Deje instalada la placa dela guía exterior de alambre. Manualmente suministreel alambre a través del cojinete de la guía entrante ya través de las placas de la guía (sobre la ranura delrodillo de transmisión). Tire de una largura suficientede alambre para asegurar que el alambre se haintroducido en la pistola y el cable sin restricción.Volver a situar el brazo ajustable de presión en suposición original para proporcionar presión al alam-bre.

    4. Presione el gatillo de la pistola para suministrar alam-bre de electrodo a través de la pistola.

    AJUSTE DE LA PRESION DEL CARRETELa presión óptima del eje del rodillo varía con el tipo deelectrodo, diámetro del electrodo, condiciones de lasuperficie, lubricación y dureza. Como regla general losalambre duros pueden requerir mayor presión y losalambres más blandos o los de la aluminio puedenrequerir menos presión de la que se ajusta en fábrica. Elajuste óptimo del eje del rodillo puede ser determinadosegún el procedimiento que sigue:

    1. Presione el extremo de la pistola contra un objetosólido que esté eléctricamente aislado con respectoa la salida de energía de la soldadora y presione elgatillo de la pistola durante varios segundos.

    2. Si el alambre "saca los pájaros del nido", daña o gol-pea el rodillo de transmisión, la presión del eje delrodillo es demasiado elevada. Gire la tuerca deajuste 1 / 2 de vuelta, desplace nuevo alambre através de la pistola y repita los pasos indicados en laparte superior.

    3. Si el único resultado fue el deslizamiento del rodillo,afloje la tuerca de ajuste en ola placa conductora ytire del cable de la pistola hacia adelanta unas 6"(15 cm). Debe haber una ligera ondulación en elalambre que está a la vista. Si no hay ondulación lapresión es demasiado baja. Ajuste la tuerca 1 / 4 devuelta, reinstale el cable de la pistola y repita lospasos indicados arriba.Ajuste la tuerca 1 / 4 devuelta, reinstale el cable de la pistola y repita lospasos indicados arriba.

    PARA REALIZAR UNA SOLDADURA1. Compruebe que la polaridad del electrodo es la

    correcta para el proceso que se vaya a seguir.Después conecte el interruptor de energía.

    2. Ajuste la derivación de voltaje del arco deseadapara el alambre de electrodo particular, el tipo dematerial, el espesor y el gas (para GMAW) quese vaya a usar. Emplee el Plano de Aplicaciónsituado en la puerta interior del compartimento dealambre como una referencia rápida paraalgunos procedimientos de soldadura comunes.

    3. Presione el gatillo para proporcionar el alambredel electrodo a través de la pistola y del cable ydespués corte dentro del electrodo a apróxi-madamente 3 / 8" (10 mm) del extremo de lapunta de contacto. (Outershield de 3 / 4 " (20mm)).

    4. Si se va a seguir un procedimiento de soldaduracon gas, conecte la reserva de gas y emplee elrango de fluidez requerido (normalmente 25-35CFH; 12-16 litros por minuto).

    5. Al usar electrodo Innershield, la boquilla del gasha de ser retirada del aislante en extremo de lapistola y colocada de nuevo con la boquilla anti-gases. Esto le proporciona una visibilidad mejo-rada y elimina la posibilidad de que la boquilla delgas se sobrecaliente.

    6. Conecte el cable de trabajo al metal que vaya aser soldado. La pinza de trabajo debe hacer buencontacto eléctrico con el trabajo. El trabajo debeser aterrizado como se señala en "Arc WeldingSafety Precautions".

    Al seguir procesos de soldadura de arco abiertoes necesario emplear una correcta protecciónpara ojos, cabeza y cuerpo.

    7. Situe el electrodo re-unido. El extremo del electro-do debe tocar ligeramente la pieza de trabajo.

    8. Colóquese la careta de soldaje bajándola, cierreel gatillo de la pistola y comience a soldar.Sostenga la pistola de forma que la distancia dela punta de contacto con el trabajo sea de unas 3/ 8" (10mm) ( 3 / 4 " (20 mm) para Outershield).

    9. Para parar de soldar, suelte el gatillo de la pistolay aléjela del trabajo después de que el arco hayadesaparecido.

    10. Cuando ya no se va a soldar más cierre la válvuladel cilindro de gas (si se emplea), momentánea-mente haga funcionar el gatillo de la pistola paraliberar la presión y apague la POWER MIG 200.

    ADVERTENCIA

    ADVERTENCIA

    POWER MIG 200

  • B-5B-5 OPERACION

    PARA EVITAR PROBLEMAS CONEL SUMINISTRO DE ALAMBRELos problemas en el suministro de alambre sepueden evitar siguiendo los siguientes procedimien-tos para manejar la pistola:

    1. No extienda o tire del cable alrededor de esquinaspronunciadas.

    2. Mantenga el cable de la pistola tan recto como seaposible cuando se está soldando o cuando secarga el electrodo a través del cable.

    3. No permita que circulen sobre los cables carretillaso camiones.

    4. Mantenga el cable limpio siguiendo las siguientesinstrucciones de mantenimiento:5. Emplee sóloelectrodos limpios y libres de óxido. Los electrodosde Lincoln tienen la lubricación de superficie ade-cuada.

    6. Sustituya la punta de contacto cuando el arcocomience a ser inestable o cuando el extremo dela punta de contacto esté deformada o fundida.

    7. Mantenga el freno del eje de la bobina de trans-misión al mínimo de tensión requerido para pre-venir un exceso de giros del eje que puede causarsalidas del alambre desde el carrete.

    8. Emplee los rodillos de transmisión y la presión deleje del rodillo de transmisión adecuados para eltamaño y tipo de alambre que se esté usando.

    CONTROL DEL VENTILADOREl ventilador está diseñado para funcionar cuando seconecta la POWER MIG 200 y detenerse cuando sedesconecta la máquina.

    VARIACIONES EN LA LINEA DEENTRADA DE VOLTAGELínea de voltage alto — Existe un mayor voltage deentrada que el que está tasado para la máquina cuandolos voltages de salida son mayores de lo normal para undeterminado ajuste de la derivación. Si su línea deentrada es alta, puede que desee seleccionar unaderivación de voltage más baja que la que se propor-ciona en el plano de procedimiento recomendado.Línea de voltage bajo — Puede que no sea capaz deobtener la máxima salida nominal de su máquina si elvoltage de la línea es menos que el de la tasa de entra-da. La unidad continuará soldando pero la salida puedeser menos de lo normal para un determinado ajuste dela derivación. Si su línea de alimentación es baja puedeque quiera seleccionar una derivación de voltage mayorque la proporcionada en el plano de procedimientorecomendado.

    PROTECCION CONTRA SOBRECARGADEL GENERADOR DE ALAMBRELa POWER MIG tiene un sólido sistema de proteccióncontra la sobrecarga del motor del generador de alam-bre. Si el motor llega a sobrecalentarse, el circuito deprotección paraliza la velocidad del generador de alam-bre y la emisión de gas solenoide. Compruebe si eltamaño del revestimiento de la punta de contacto y losrodillos es adecuado, si existe alguna obstrucción onudo en el cable de la pistola o si hay algún otro factorque pueda impedir el abastecimiento de alambre. Pararetomar la soldadura simplemente presione el gatillo. Nohay que reajustar ningún cortacircuito ya la protecciónse lleva a cabo con un esquipamiento electrónico, sólidoy confiable.

    PROTECCION CONTRA SOBRECARGATERMICA DE LA SOLDADORALa POWER MIG contiene termostátos térmicos queresponden a una temperatura excesiva. Abren los cir-cuitos de salida del generador de alambre y de la sol-dadora si la máquina a causa de una sobrecarga comúno de una temperatura ambiental elevada excede la máxi-ma temperatura operativa de seguridad.Automáticamente los termostatos se detienen cuando latemperatura alcanza un nivel operativo de seguridadpudiendo volver a soldar y a generar alambre cuando sepresiona de nuevo el gatillo de la pistola.

    Espesor del alambre. Velocidad de transmisión de alambre/ Ajustes de la derivación del voltage

    Dia. de Al. Tipo de Gas Tipo de Al. Polaridad Calibre 18 Calibre 16 Calibre 14 Calibre 12 Calibre 10 3/16 1/4 5/16 3/8 1/2

    Outershield 3/4" ESO†.035 75Ar/25CO2 OS71M DC+ 250/D 300/E 350/F 500/G *500/G.035 100%CO2 OS71M DC+ 300/E 350/F 500/G.045 75Ar/25CO2 OS71M DC+ 200/E 225/F 250/G 250/G *250/G

    Innershield 3/8" ESO.035 NoneReq’d NR-211MP DC- 50/B 70/B 80/B 90/C 100/C.045 NoneReq’d NR-211MP DC- 50/B 70/C 90/C 110/D *130/E.045 NoneReq’d NR212 DC- 40/B 50/B 60/B 65/C 70/C 90/C 110/D *130/E *150/E *150/E

    * Nota: Requiere múltiples pasos .035 & .045 NR-211 MP† Electrical Stickout está sólo recomendado para un máximo de 5/16"

    POWER MIG 200

  • C-1 C-1ACCESORIOS

    JUEGOS DEL RODILLO IMPULSORRemítase a la tabla C-1 para ver los diferentestamaños de rodillos abastecedores que se encuen-tran disponibles para la POWER MIG 200. El puntomarcado en negrita es un standard suplementariopara la POWER MIG 200.

    TABLE C.1

    KIT DE SUMINISTRO DE ALUMINIO3/64" (1.2mm)(K1703-1)

    Este kit ayuda a dar empuje a la transmisión de alu-minio a través de una máquina de suministro stan-dard y la pistola. Proporciona pistola y rodillo de alam-bre con partes convertibles para soldar con alambrede aluminio de 3/64" (1.2 mm). Se recomienda alam-bre de aleación de aluminio 5356 para una mejor eje-cución del empuje en la transmisión.

    El kit incluye rodillos de transmisión y placas de guíade alambre para el transmisor de alambre, reves-timiento y dos puntas de contacto para la pistola coninstrucciones para la instalación.

    ADAPTADOR READI-REEL K363P

    El adaptador Readi-Reel K363P llega a un eje de 2".Es necesario montar los Readi-Reel de 22-30 lb.

    KIT DE SOPORTE PARA CILINDRODOBLE (K1702-1).

    Permite un montaje estable de dos cilindros llenosuno al lado del otro y de un tamaño de 9" de diámetrox 5´altura sin carga en la parte superior. Se proporcio-nan instrucciones sencillas para una instalación sim-ple. Incluye soportes superiores e inferiores para elcilindro, ejes para la rueda y estructura para el monta-je.

    COMPONENTES ALTERNATIVOSPARA CABLE Y PISTOLA MAGNUMGMAWLos siguientes componentes de cable y pistolaMagnum 250L están disponibles por separado paraemplearse con la POWER MIG 200. Cada uno tieneuna tasa de potencia de 200 amperios, un ciclo detrabajo del 60 % y está equipado con un conectorintegrado, un conector de doble bloqueo para el gatil-lo de la pistola, una boquilla fija y aislante e incluyerevestimiento, difusor y superficies de contacto paralos tamaños de alambre especificados:

    KIT DE CONEXION DE LA PISTOLAMAGNUM (OPCIONAL K466-6)

    El uso del kit opcional de conexión de la pistolaMagnum K466-6 para la POWER MIG permite el usode componentes standard de cable y pistola Magum200, 300 o 400.

    KIT DE ADAPTADOR Y BOBINA DELA PISTOLA (K1809-1).El K1809-1 incluye la bobina de pistola Magnum250SG y el kit del adaptador para conectar la bobinade la pistola a la POWER MIG 200.

    El kit del adaptador proporciona interruptor eléctricopara hacer una selección entre el uso de la máquinacon su pistola de abastecimiento o la bobina de la pis-tola para la misma polaridad con alambre y gasempleados en procesos diferentes.

    El kit incluye un componente modular de adaptadorpara la bobina de la pistola con un enchufe conexiónindividual y un interrptor para el gatillo, una entradatrasera de gas, un ajuste para la manguera, compo-nente para válvula de solenoide y un soporte paramontaje con instrucciones de funcionamientostructions.

    Antes de instalar el kit y la bobina de la pistoladesconectar la POWER MIG 200.

    ADVERTENCIA

    POWER MIG 200

    Alambre Tamaño Juego del Rodillo Impulsor

    .023”-.030” (0.6-0.8 mm) KP1696-030SAcero.035” (0.9 mm) KP1696-035Ssólido.045” (1.2 mm) KP1696-045S

    Tubular .035” (0.9 mm) KP1697-035C.045” (1.2 mm) KP1697-045C

    Aluminio 3/64” (1.2 mm) KP1695-3/64A

    Calibre de Alam. MedidaLongitud No. de Parte Med. inglesa Métrica

    10' (3.0 m) K533-112' (3.6 m) K533-2 .035 – .045" 0.9 – 1.2 mm15' (4.5 m) K533-3

    10' *3.0 m) K533-412' (3.6 m) K533-5 .025 – .030" 0.6 – 0.8 mm15' (4.5 m) K533-6

  • C-2C-2 ACCESORIOSSOLDAR CON LA BOBINA DE LA PISTOLA

    En cada posición del interruptor eléctrico, elcierre del gatillo de cada pistola puede hacer queel electrodo de ambas pistolas se caliente.Asegúrese de que la pistola que esté fuera de usoesté colocada de tal manera que el electrodo o lasuperficie de contacto no esté en contacto conuna superficie metálica o cualquier otro metalcomún que se vaya a trabajar.

    1. Situe el interruptor selector de la bobina de la pis-tola en posición "Normal" y presione el gatillo haciael alimentador de la pistola incorporado.

    • Invalida el funcionamiento de la bobina de lapistola y de la válvula de gas solenoide de labobina de la pistola.

    • El cierre de alimentador del gatillo de la pistolainicializa el soldaje con el alimentador de la pis-tola y hace que ambos electrodos se calienten.

    2. Ajuste el interruptor selector de la bobina de la pis-tola en la posición de la bobina de la pistola y pre-sione el gatillo de la bobina de la pistola.

    • Invalida el funcionamiento del alimentador de lapistola incorporado y la válvula de gas sole-noide de la máquina.

    • Permite el funcionamiento de la bobina de lapistola y de la válvula de gas solenoide de labobina de la pistola.

    • El cierre del gatillo de la bobina de la pistola ini-cializa la soldadura con la bobina de la pistola yhace que ambos electrodos se calienten.

    3. Operación con la POWER MIG 200:

    • Conecte la POWER MIG 200.• El ajuste del control del voltage incrementará o

    disminuirá el voltage de soldaje.• El ajuste del control de la velocidad del alambre

    en la bobina de la pistola incrementará o dis-minuirá la velocidad de la bobina de la pistolaen la transmisión del alambre.NOTA: El ajustedel control de la velocidad de suministro dealambre no tiene efecto sobre la velocidad detransmisión del alambre en la bobina de la pis-tola.

    4. Para ajustes iniciales en aluminio puede remitirseal decálogo de procedimiento de la POWER MIG.Para determinar el ajuste final puede hacer unasoldadura de prueba.

    5. Para retornar al procedimiento de soldaje normalde la POWER MIG 200 suelte el gatillo de la bobi-na de la pistola, situe el interrruptor del selector dela bobina de la pistola a la posición normal y rea-juste, si es necesario, el voltaje del alimentador dela pistola.

    PRECAUCION

    POWER MIG 200

  • D-1D-1 MANTENIMIENTOINSTALACION DE LA PUNTA DECONTACTO Y DE LA BOQUILLA DEGAS1. Elija la punta de contacto del tamaño adecuado

    para el electrodo que se esté usando, (el tamañodel electrodo está indicado en el lateral de lapunta de contacto) y atorníllela en el difusor degas en su posición.

    2. Intruduzca la adecuada boquilla fija de gas en eldifusor. Pueden emplearse tanto boquillas enca-jadas de tamaño standard .50" (12.7 mm) o otrasopcionales encajadas o huecas (arco de spray).(Ver la tabla D-2 en esta sección).

    3. Si se usan boquillas opcionales ajustables slip-onver la tabla D-2 en esta sección.

    • Asegúrese de que el aislante de la boquillaesté encajado por completo en el tubo de lapistola y que no bloquea los conductos de sali-da del difusor de gas.

    • Deslice la boquilla de gas apropiada sobre elaislante de la boquilla. Pueden emplearseambos tamaños, uno standard de .50" (12. 7mm) u opcional .62" (15. 9 mm) para boquillasslip-on I.D., lo cual debe ser seleccionado enbase la aplicación de soldaje que vaya arealizarse.

    * Ajuste la boquilla del gas adecuadamente parael proceso GMAW que se vaya a seguir.Normalmente el extremo de la punta de con-tacto debe estar nivelada (estando extedida) a12" (3. 2 mm) para los procesos de transferen-cia del circuito corto y encajada a 12" (3. 2mm) para el proceso con pulverizador.

    TUBOS DE LA PISTOLA Y BOQUILLAS

    1. Sustituya las puntas de contacto como es requeri-do.

    2. Retire las partículas del interior de la boquilla degas y de la punta de contacto después de cadadiez minutos de tiempo del arco o siempre quesea necesario.

    LIMPIEZA DEL CABLE DE LA PISTOLA

    Para ayudar a prevenir problemas de suministro,limpie el revestimiento del cable después de haberempleado apróximadamente unas 300 libras (136Kg) de electrodo. Retire el cable del abastecedor dealambre y déjelo en el suelo extendido y en posiciónrecta. Retire la punta de contacto de la pistola.Emplee una manguera para emitir aire sólo a presiónparcial y con cuidado airee el revestimiento del cablede extremo del difusor de gas.

    PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

    EL ELECTROCHOQUEPUEDE CAUSAR LAMUERTE.• Haga que un electricista instale y

    de mantenimiento a este equipo.

    • Antes de trabajar con este equipoapague el botón de conexión dela caja de fusibles.

    • No toque partes eléctricamenteen tensión.

    MANTENIMIENTO GENERAL

    En lugares extremadamente polvorientos lasuciedad puede bloquear los conductos de airehaciendo que la soldadora se caliente. Retire lasuciedad de la soldadora con aire a baja presiónen intervalos regulares para eliminar la suciedadexcesiva y el polvo acumulado en partes internas.

    Los motores del ventilador tienen cojinetes de bolassellados que no requieren servicio.

    RODILLOS DE TRANSMISION YPLACAS DE LAS GUIAS

    Después de cada embobinado de alambre, revise elmecanismo de transmisión del alambre. Límpielocomo es necesario, ventilándolo con aire comprimidoa baja presión. No emplee disolventes para limpiar eleje del rodillo porque puede retirar el lubricante delcojinete. En todos los rodillos viene señalado eltamaño de alambre con el que soldan. Si se empleaun alambre de tamaño diferente al que viene indicadoen el rodillo, éste debe cambiarse.

    Para instrucciones sobre cómo cambiar o reemplazarel rodillo ver "Rodillos de Transmisión de Alambre" enla sección de Operación.

    ADVERTENCIA

    POWER MIG 200

  • D-2D-2 MANTENIMIENTO

    4. Inserte un nuevo revestimiento sin cortar en elextremo del conector del cable. Asegúrese de queel cojinete del revestimiento está adecuadamenteadaptado para el tamaño de alambre que se estéempleando.

    5. Acople completamente el cojinete del revestimientoen el conector. Ajuste el tornillo del conector delcable de cobre. En este momento el difusor de gasno debe estar instalado en el extremo del cable dela pistola.

    6. Con el difusor de gas aun retirado del tubo de lapistola, asegúrese de que el cable esté recto ydespués corte el revestimiento de acuerdo con lalargura indicada en la figura D. 1. Retire cualquiernudo que pueda haberse formado en el extremodel revestimiento.

    7. Encaje el difusor de gas en el extremo del tubo dela pistola y atorníllelo con seguridad. Asegúrese deque el difusor de gas es idóneo para el reves-timiento que se esté usando. (Ver tabla y plantilladel difusor).

    8. Atornillar el tornillo en el lado del difusor de gascontra el revestimiento del cable empleando unallave inglesa Allen de 5/ 64’ (2. 0 mm).

    FIGURA D.1

    El tornillo debe atornillarse con cuidado.Atornillarlo con demasiada fuerza agrietará ocolapsará el revestimiento causando un sumin-istro pobre de alambre.

    Una presión excesiva al inicio puede hacer que lasuciedad forme un tapón.

    Enrrolle el cable y airéelo de nuevo. Repita este pro-cedimiento hasta que no haya más suciedad. Si sehan seguido todos los pasos y existen problemas desuministro intente cambiar el revestimiento y vea lasección de localización y solución de averías en elapartado de suministro desigual de alambre.

    COMO RETIRAR Y REEMPLAZAREL REVESTIMIENTO

    NOTA: El cambio del revestimiento para un alambrede diferente tamaño requiere el cambio del difusor delgas de acuerdo a lo indicado en la Tabla D. 1 paraasegurar adecuadamente el revestimiento diferente.

    INSTRUCCIONES DE REEMPLAZO DEL REVES-TIMINETO, INSTALACION Y ARREGLO DEL MAG-NUM 250L

    NOTA: La variación en las larguras de cable previenela alternancia de los revestimientos entre las pistolas.Una vez que se ha cortado el revestimiento para unapistola determinada no debe instalarse en otra pistolaa menos que cumpla con el requerimiento de larguradel obturador del revestimiento. Los revestiminetossalen de fábrica con la cubierta prolongada para lalongitud adecuada.

    1. Retire la boquilla del gas y el aislante de la boquil-la, si se emplea, para localizar el tornillo situado enel difusor del gas que se emplea para mantenersujeto el revestimiento antiguo en su lugar. Aflojeel conjunto de tornillos con una llave inglesa Allende 5 / 64" (2. 0 mm).

    2. Retire el difusor de gas del tubo de la pistola.

    3. Deje el cable y la pistola tendidos en el suelo enposición recta sobre una superficie plana. Afloje eltornillo situado en el conector de cobre del extremodel cable alimentador y tire del cable.

    PRECAUCION

    PRECAUCION

    TORNILLO DE FIJACION

    TORNILLO DE FIJACION

    CONECTOR DE COBRE DEL CABLE

    DIFUSOR DE GAS

    AISLANTE DE LA BOQUILLA (SI SE EMPLEA)

    TOBERA DE GAS

    CORTE DE LARGURA DEL REVESTIMIENTO

    1 - 1/ 4" (31. 8 mm)

    POWER MIG 200

    No. de Parte

    No. de Parte del del Difusor de

    Número de Tamaño Grabado Difusor de Gas Gas de la

    Diámetro de Parte de la en el extremo del de la Tobera Fija Tobera ajustable

    Electrodos Utilizados Guía Cilindro de la Guía (grabado) (grabado)

    .025-.030" Steel M16087-2 .030 (0.8 mm) S19418-3 S19418-2(0.6-0.8 mm)

    .035-.045" Steel M16087-1 .045 (1.2 mm) S19418-3 S19418-1(0.9-1.2 mm)

    3/64" Aluminum M17714-1 3/64" (1.2 mm) S19418-3 S19418-1(1.2 mm)

    TABLA D.1

  • D-3 D-3MANTENIMIENTO

    DESMONTAJE DEL MANGO DELA PISTOLA

    Las partes internas del mango de la pistolapueden ser inspeccionadas o arregladas si esnecesario.

    El mango de la pistola está compuesto de dosválvulas que se encuentran sujetas las dos auna abrazadera en cada extremo. Para abrir elmango, gire la abrazadera apróximadamente60 grados en sentido contrario a las agujas delreloj ( la misma dirección que si se retira unatuerca con la mano derecha) hasta que laabrazadera llegue a un tope. Después saque laabrazadera del mango de la pistola. Si es difícilhacer girar las abrazaderas, situe el mango dela pistola contra una esquina, coloque undestornillador contra la tapa de la abrazadera ydele al destornillador un golpe seco para retirarla varilla de cierre interior de la abrazadera.

    Hacia la izquierda

    POWER MIG 200

    Medida MedidaDescripción No. de Parte inglesa métrica

    GUIA DE ALAMBREpara cable de 15' M16087-2 .025 – .030" 0.6 – 0.8 mm

    (4.5 m) o más M16087-1 .035 – .045" 0.9 – 1.2 mmcorto M17714-1 3/64" 1.2 mm

    (Alamb. alum.) (Alamb. alum.)

    PUNTAS DE CONTACTOTrabajo estándar S19391-6 .025" 0.6 mm

    S19391-7 .030" 0.8 mmS19391-1 * .035" 0.9 mmS19391-2 * .045" 1.2 mm

    Trabajo pesado S19392-1 .035" 0.9 mmS19292-2 .045" 1.2 mm

    Cónica S19393-5 .025" 0.6 mmS19393-6 .030" 0.8 mmS19393-1 .035" 0.9 mmS19393-2 .045" 1.2 mm

    Partida (para Alum.) S18697-46 3/64" 1.2 mm(Alamb. alum.) (Alamb. alum.)

    TOBERAS DE GASFija (Al ras) M16081-1 3/8" 9.5 mm

    M16081-2 * 1/2" 12.7 mmM16081-3 5/8" 15.9 mm

    Fixed (Retraída) M16080-1 3/8" 9.5 mmM16080-2 1/2" 12.7 mmM16080-3 5/8" 15.9 mm

    Requiere: Ensam.de difusor de gas S19418-3 * .025 – .045" 0.6 – 1.2 mm

    Deslizamiento M16093-2 1/2" 12.7 mmajustable M16093-1 5/8" 15.9 mmRequere:Ensamble de S19417-1aislador de tobera

    Requiere:Ensamble de S19418-2 .025 – .030" 0.6 – 0.8 mmdifusor de gas S19418-1 .035 – .045" 0.9 – 1.2 mm

    Tobera sin gas M16938 Δ(Para Innershield)

    ENSAMBLES DEL TUBO DE LA ANTORCHAestándar (60°) S18920 *45° S19890

    TABLA D.2ACCESORIOS Y PARTES DE REMPLAZO A LA VENTA PARA

    LA ANTORCHA MAGNUM 250L Y ENSAMBLES DE CABLE

    * Se incluye con la POWER MIG 200Δ ¡ Requiere difusor de gas S19418 - 1

  • E-1E-1

    POWER MIG 200

    Esta guía de solución de problemas seproporciona para ayudarle a localizar yreparar los desajustes posibles de lamáquina. Simplemente siga el proceso detres pasos que se menciona a continuación.

    Paso 1.LOCALICE EL PROBLEMA(SINTOMA).Observe bajo la columna l lamada "PROBLEMA (SINTOMA)" . Esta columnadescribe los posibles síntomas que lamáquina puede presentar. Encuentre lalista que mejor describa el síntoma que lamáquina está presentando.

    Paso 2. REALICE PRUEBASEXTERNASLa segunda columna llamada "AREASPOSIBLES DE DESAJUSTE" enlista lasposibilidades externas obvias que puedencontribuir al síntoma de la máquina. Realiceestas pruebas/verificaciones en el ordenenlistado. En general, estas pruebas sepueden llevar a cabo retirando la cubiertade la caja de la soldadora.

    Paso 3.CONSULTE UN TALLERDE SERVICIO AUTORIZADO LOCAL

    Si usted ha agotado todos los recursosrecomendados, en el Paso 2, consulte conun taller de Servicio Autorizado Local.

    COMO UTILIZAR LA GUIA DE LOCALIZACION DE AVERIAS

    Esta guía de localización de fallas está diseñada para ser utilizada por el operador opropietario de la máquina. La realización de reparaciones no autorizadas sobre este equipopuede provocar daño al técnico y al operador de la máquina e invalidarán la garantía defábrica. Por su seguridad, favor de seguir todas las notas de seguridad y precauciones quese describen en la sección de seguridad de este manual para evitar una descarga eléctrica oalgún daño al realizar localización de fallas de este equipo_________________________________________________________________________

    ADVERTENCIA

    Si por cualquier razón usted no entiende los procesos de prueba o no está en la posibilidad de realizar laspruebas/reparaciones con seguridad, contacte a su Taller de Servicio Autorizado Local para asistencia técnica enla localización de fallas antes de proceder.___________________________________________________________________________________________

    PRECAUCION

    LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS

  • E-2E-2 LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS

    PROBLEMAS(SINTOMAS)

    Daño Eléctrico o Físico Mayor es evi-dente

    No hay alimentación de alambre ovoltaje de circuito abierto cuando elgatillo de la antorcha se presiona. Elfoco piloto de la máquina esta encendi-do e indica entrada de energía en laPOWER MIG 200.

    Se presenta el voltaje de salida y ali-mentación de alambre cuando el gatillode la antorcha no se presiona (no acti-vado)

    La máquina no arroja toda la energía,las soldaduras son "frías", el cordón desoldadura presenta topes lo quedemuestra una fundición deficiente conel metal.

    POSIBLES AREAS DEDESAJUSTE(S)

    1. Comuníquese con su Taller deServicio Autorizado Lincoln de sulocalidad.

    1. El gatillo de la antorcha o el cablepueden tener falla. Verifique oreemplace el ensamble de laantorcha.

    2. El circuito de protección térmicapuede estar activado. Si este es elcaso, la pantalla mostrará “too hot”(demasiado energizado). Permitaque la máquina se enfríe paraborrar la condición de error.

    3. Asegúrese de que el voltaje deentrada sea el correcto y coincidacon lo indicado en la placa yvuelva a conectar la configuracióndel panel.

    1. Retire el ensamble de laantorchade la máquina. Si elproblema se resuelve el ensamblede la antorcha es el que falla.Repare o reemplace.

    2. Si el problema continúa cuando elensamble de la antorcha se haremovido de la máquina entoncesel problema se encuentra dentrode la POWER MIG 200.

    1. Verifique el voltaje de entrada.Asegúrese que el voltaje deentrada coincida con lo indicadoen la placa y vuelva a conectar laconfiguración del panel.

    2. Asegúrese de que lasprogramaciones para la velocidadde alimentación de alambre y elvoltaje sean correctas para elproceso que está siendo utilizado.

    3. Asegúrese que la polaridad desalida sea la correcta para elproceso que está siendo utilizado.

    4. Verif ique que los cables desoldadura y ensamble de laantorcha no tenga conexionesdañadas o flojas.

    CURSO DE ACCIONRECOMENDADA

    Si todas las áreas posiblesrecomendadas de desajuste hansido verif icadas y el problemacontinua, Contacte a su Taller deservicio Autorizado Lincoln desu localidad.

    PROBLEMAS DE SALIDA

    Si por cualquier motivo no entiende los procedimientos de las pruebas o no puede ejecutar las pruebas / reparaciones con seguridad,contacte con su proveedor local autorizado para asistencia técnica y localización y reparación de averías antes de que proceda

    PRECAUCION

    POWER MIG 200

    Siga la guía de seguridad detallada al principio del manual

  • E-3E-3

    PROBLEMAS(SINTOMAS)

    1. Arranque de arco deficiente y elelectrodo se pega o haceexplosiones.

    POSIBLES AREAS DEDESAJUSTE(S)

    1. Asegúrese de que la colocaciónpara la velocidad de suministro dealambre y el voltage son correctospara el proceso a seguir.

    2. El gas protector puede ser inade-cuado para el proceso que se estesiguiendo.

    3. Compruebe que la línea de entradade voltage esté en consonancia conla tasa del rango de voltagerecomendado.

    4. Compruebe que el panel dereconexión de la máquina esté ade-cuadamente configurada para elvoltage aplicado.

    CURSO DE ACCIONRECOMENDADA

    Si todas las áreas posiblesrecomendadas de desajuste hansido verificadas y el problemacontinua, Contacte a su Taller deservicio Autorizado Lincoln desu localidad.

    PROBLEMAS DE SALIDA

    Si por cualquier motivo no entiende los procedimientos de las pruebas o no puede ejecutar las pruebas / reparaciones con seguridad,contacte con su proveedor local autorizado para asistencia técnica y localización y reparación de averías antes de que proceda

    PRECAUCION

    PROBLEMAS(SINTOMAS)1. Inadecuado o inexistencia de

    suministro de alambre aunquelos rodillos de abastecimientoesté funcionando.

    1. El suministro de alambre sedetiene mientras se está real-izando una soldadura. Al soltar elgatillo y volver a presionarlo sereinicia el suministro de alambre.

    1. No hay control de la velocidad dealimentación de lambre. Lasdemás funciones de la máquinason normales.

    POSIBLES AREAS DEDESAJUSTE(S)1. El cable de la pistola puede estar

    retorcido.2. El alambre puede estar atascado en

    el cable de la pistola o éste puedeestar sucio.

    3. Compruebe la tensión del rodillo y laposición de las ranuras.

    4. Compruebe si hay rodillos deteriora-dos o sueltos.

    5. El electrodo puede estar oxidado osucio.

    6. Compruebe si alguna punta de con-tacto está dañado o es inadecuada.

    7. Compruebe el eje del alambre encada rotación y ajuste la tuerca detensión del freno si es necesario.

    8. Compruebe si la pistola está encaja-da y asentada completa y ade-cuadamente sobre el soporte de lapistola

    1. Compruebe los rodillos de abastec-imiento de alambre y el motor paraun funcionamiento sin problemas.

    2. Compruebe si hay restricciones parala trayectoria del abastecimiento dealambre. Compruebe si hay restric-ciones para la pistola y el cable.

    3. Asegúrese de que el revestimientode la pistola y la punta son adecua-dos para el tamaño de alambre quese esté empleando.

    4. Asegúrese de que los rodillos deabastecimiento y las placas de laguías están limpios y tienen eltamaño adecuado.

    5. Compruebe el eje en cada rotación.

    1. Es posible que el control develocidad de alambre esté sucio.gírelo varias veces si se resuelveel problema.

    CURSO DE ACCIONRECOMENDADA

    Si todas las áreas posiblesrecomendadas de desajuste hansido verificadas y el problemacontinua, Contacte a su Taller deservicio Autorizado Lincoln desu localidad.

    PROBLEMAS DE ALIMENTACION

    POWER MIG 200

    Siga la guía de seguridad detallada al principio del manualLOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS

  • E-4 E-4

    PROBLEMAS(SINTOMAS)

    El gas no sale cuando se presionael gatillo de la pistola.

    POSIBLES AREAS DEDESAJUSTE(S)

    1. Asegúrese de que el abaste-cedor de gas está conectadoadecuadamente y encendido.

    2. Si el gas solenoide no actuacuando el gatillo de la pistolaesté presionado puede haberuna restricción en la línea deabastecimiento de gas.

    3. El montaje del cable de la pistolapuede estar defectuoso.Compruébelo o remplácelo.

    4. Si el gas solenoide no operacuando el gatillo de la pistolaesté presionado el problema esde la POWER MIG 200.

    5. Asegúrese de que la pistola estáencajada por completo en elsoporte y asentada adecuada-mente

    CURSO DE ACCIONRECOMENDADA

    Si todas las áreas posiblesrecomendadas de desajuste hansido verificadas y el problemacontinua, Contacte a su Taller deservicio Autorizado Lincoln desu localidad.

    PROBLEMAS DE FLUJO DE GAS

    Si por cualquier motivo no entiende los procedimientos de las pruebas o no puede ejecutar las pruebas / reparaciones con seguridad,contacte con su proveedor local autorizado para asistencia técnica y localización y reparación de averías antes de que proceda

    PRECAUCION

    POWER MIG 200

    Siga la guía de seguridad detallada al principio del manual

    LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS

  • F-1F-1 DIAGRAMAS DE CONEXIONES

    NO

    TA

    : Est

    e d

    iag

    ram

    a es

    lo u

    na r

    efer

    enci

    a. N

    o e

    s ex

    acto

    par

    a to

    das

    las

    máq

    uina

    s q

    ue s

    e in

    cluy

    en e

    n es

    te m

    anua

    l. E

    l dia

    gra

    ma

    esp

    ecífi

    co p

    ara

    un c

    ód

    igo

    en

    conc

    reto

    est

    á p

    egad

    o d

    entr

    od

    e la

    máq

    uina

    en

    uno

    de

    los

    pan

    eles

    ad

    junt

    os.

    Si e

    l dia

    gra

    ma

    es il

    egib

    le, e

    scri

    ba

    al d

    epar

    tam

    ento

    de

    serv

    icio

    par

    a un

    cam

    bio

    . Pro

    po

    rcio

    ne e

    l núm

    ero

    de

    cód

    igo

    del

    eq

    uip

    o

    POWER MIG 200

    PO

    WE

    R M

    IG 2

    00 (

    208/

    230V

    )

    L114

    2410-2000

    J1

    CA

    VIT

    Y N

    UM

    BE

    RIN

    G S

    EQ

    UE

    NC

    E(C

    OM

    PO

    NE

    NT

    SID

    E O

    F P

    .C.

    BO

    AR

    D)

    J2

    NO

    TES:

    N.A

    .W

    ELD

    ING

    CAB

    LE M

    UST

    BE

    OF

    PRO

    PER

    CAP

    ACIT

    Y FO

    R T

    HE

    CU

    RR

    ENT

    AND

    DU

    TY C

    YCLE

    OF

    IMM

    EDIA

    TE A

    ND

    FU

    TUR

    E AP

    PLIC

    ATIO

    NS.

    N.B

    .TH

    IS D

    IAG

    RAM

    SH

    OW

    S TH

    E "E

    LEC

    TRO

    DE"

    PO

    LAR

    ITY

    “PO

    SITI

    VE”.

    TO

    CH

    ANG

    E PO

    LAR

    ITY,

    TU

    RN

    THE

    UN

    IT O

    FF A

    ND

    REV

    ERSE

    LEA

    D C

    ON

    NEC

    TIO

    NS

    AT C

    ABLE

    CO

    ND

    UC

    TOR

    STR

    AP A

    ND

    WO

    RK

    STU

    D.

    1

    72 3 4 5 6 81

    J1

    10 11

    129

    H5

    H1

    B

    103

    A

    113

    A1

    09A

    108A

    116A

    116

    B

    10

    6B

    X10

    114A

    10

    6A

    109

    A

    108

    A

    10

    7A

    106

    A

    105

    A

    104

    A

    103

    A

    102

    A

    10

    4B

    10

    1A

    X9

    X9

    -

    +

    BR

    IDG

    ED

    IOD

    ER

    EC

    TIF

    IER

    MO

    UN

    TE

    DB

    AF

    FLE

    TR

    AN

    SF

    OR

    ME

    RT

    HE

    RM

    OS

    TA

    T

    RE

    CT

    IFIE

    RA

    SS

    EM

    BL

    YT

    HE

    RM

    OS

    TA

    T

    G F E D C B A

    X10

    X9

    B W

    CO

    NT

    AC

    TO

    R

    H5

    FA

    NM

    OT

    OR

    X5X7

    X827.

    8V

    X6

    SIN

    GLE

    PH

    ASE

    BRID

    GE

    REC

    TIFI

    ER

    21

    432

    TR

    IGG

    ER

    GU

    N

    CO

    NT

    RO

    L B

    OA

    RD

    P.M

    .

    R2

    X1

    TR

    AN

    SF

    OR

    ME

    RP

    OW

    ER

    H2

    X3

    W

    CH

    OK

    EO

    UT

    PU

    T

    B

    X2

    H1

    230V

    H1

    H4

    50

    W4

    0 O

    HM

    S

    50V

    31

    ,000

    MF

    DC

    1 A

    ND

    C2

    ++

    C2

    SU

    PP

    LY L

    INE

    TO

    SIN

    GLE

    PH

    AS

    E

    L1L2

    63

    L1

    4 5

    J2

    X4

    C1

    H2

    GP

    AN

    EL

    RE

    CO

    NN

    EC

    T

    S1

    SW

    ITC

    HL

    INE

    H1

    208V

    L2

    B

    SP

    EE

    DW

    IRE

    FE

    ED

    H3

    GE

    AR

    BO

    XM

    OT

    OR

    /

    WO

    RK

    TO

    R1

    H3

    H4

    324

    325

    W

    CO

    DE

    NA

    TIO

    NA

    L E

    LEC

    TR

    ICA

    LT

    O G

    RO

    UN

    D P

    ER

    FOR SPOOL GUN OPTION

    J3

    1 2J3

    1 432

    J5**

    110

    A

    111

    A

    1 432

    JUM