hbe

130
i HISTORIA DE LA BIBLIA EN ESPAÑOL Una introducción

Upload: jesus-alberto-anaya-saldana

Post on 10-Nov-2015

30 views

Category:

Documents


12 download

DESCRIPTION

libro

TRANSCRIPT

  • iHISTORIA DE LA BIBLIA EN ESPAOL

    Una introduccin

  • ii

  • Historia de la Biblia en espaol

    Una introduccin

    Rafael A. Serrano

  • iv

    Copyright 2014 Rafael A. Serrano

    Todos los derechos reservados. Para poder reproducir este libro o una porcin de este en cualquier forma se necesita autorizacin por escrito del autor, excepto cuando se trate de breves citas en una resea de libros o en una publicacin peridica especializada.

    Primera edicin: 2014

    ISBN 978-1-312-12484-4

    Puede ponerse en contacto con el autor escribiendo a Rafael Serrano [email protected]

  • Dedicatoria

    A Mary

  • vii

    ndice

    Introduccin.....................................................................................1

    Captulo 1: Primeras versiones.................................................5

    Captulo 2: Siglos 16 y 17..........................................................21

    Captulo 3: Siglos 18 y 19..........................................................57

    Captulo 4: Siglo 20 .....................................................................67

    Captulo 5: Siglo 21 .....................................................................93

    Conclusin....................................................................................106

    Bibliografa ..................................................................................109

  • Rafael A. Serrano

    1

    Introduccin

    La regin geogrfica de lo que hoy es Espaa es una regin

    mencionada desde muy temprano en la Biblia. Si nos remontamos al

    Antiguo Testamento, se menciona con alguna frecuencia una regin

    lejana y rica en minerales denominada Tarsis. Aunque se han

    considerado diferentes sitios como ubicacin de esa regin o ciudad,

    una de las ubicaciones ms probables ha sido Tartessos, en Espaa.

    Tambin la mencin en Abdas 20 a Sefarad ha sido tradicionalmente

    considerada como una mencin a Espaa, por lo cual los judos

    provenientes de Espaa han recibido la denominacin de judos

    sefardes. De lo que no cabe duda es de la mencin expresa a Espaa

    hecha por el apstol Pablo en Romanos 15:24 y 28 donde manifiesta

    su deseo de visitar Roma de paso para Espaa.

  • Historia de la Biblia en espaol

    2

    La importancia de conocer la historia de la Biblia en espaol no

    puede dejar de enfatizarse. La Biblia ha marcado la historia de la

    humanidad y de las diferentes naciones que hoy la componen, Espaa

    y los pases latinoamericanos no han sido la excepcin. Se han

    publicado estudios acerca de la influencia de la Biblia en Cervantes y

    el propio Don Quijote de la Mancha, el estudio ms conocido es el de

    Juan Antonio Monroy La Biblia en el Quijote. Nuestra lengua y

    nuestra cultura espaola han sido influenciadas directa e

    indirectamente por la Biblia.

    La Biblia ha sido tambin el libro de cabecera de personajes

    importantes de la historia y la cultura iberoamericanas, como la

    premio nobel Gabriela Mistral, para citar slo un ejemplo. El impacto

    que hoy mismo est ejerciendo la Biblia en el mundo

    hispanoamericano es impresionante. Latinoamrica es una de las

    regiones del mundo en las que ms est creciendo el cristianismo

    bblico. Todo aquel que quiera entender este fenmeno no puede dejar

    de lado la historia de la Biblia en espaol, libro que marca la pauta del

    gran avance evangelstico actual.

    Una caracterstica que emana del estudio de la historia de la Biblia

    en espaol es la interrelacin directa o indirecta que han tenido los

    traductores, editores y comits que han trabajado en las diferentes

    versiones, lo cual ha creado una tradicin de traduccin bblica en

    espaol que el lector de la Biblia en los tiempos modernos no puede

  • Rafael A. Serrano

    3

    ignorar, mxime cuando se intenta crear un debate artificial a favor y

    en contra de algunas versiones.

    Entender y trazar el hilo de la tradicin que la traduccin bblica en

    espaol tiene desde tiempos antiguos y anteriores a muchas lenguas

    modernas, ser una ayuda valiosa para todo aquel que hoy en da

    quiera entender el tema de la trascendencia de las versiones antiguas y

    la razn de ser de las versiones modernas.

    Rafael Serrano

  • Historia de la Biblia en espaol

    4

  • Rafael A. Serrano

    5

    Captulo 1: Primeras versiones

    PRIMERAS VERSIONES DE LA BIBLIAEN LENGUA ESPAOLA

    La imagen muestra el monasterio de El Escorial, Madrid, Espaa, donde se encuentran los primeros manuscritos de la Biblia en espaol.

    Los primeros textos de la Biblia en espaol datan del siglo XII y

    se encuentran en el monasterio de El Escorial. Ellos son una clara

    demostracin de la antigedad de la tradicin en traduccin bblica

    que tiene la lengua espaola. Esos manuscritos muestran el inters

  • Historia de la Biblia en espaol

    6

    que siempre hubo en la cultura hispnica por tener la Biblia en el

    idioma del pueblo. Las primeras traducciones de la Biblia al espaol

    se hicieron desde la Vulgata latina, pero tambin desde los idiomas

    originales. En este perodo todava no exista la Inquisicin Espaola

    y eran muy pocos los que se oponan al estudio y traduccin de los

    textos bblicos.

  • Rafael A. Serrano

    7

    La fazienda de ultramar

    La ilustracin muestra un fragmento del libro La fazienda de ultramar.

    El texto bblico ms antiguo en traduccin al espaol puede ser el

    de Aimerich Malafaida quien inserta varios textos bblicos en una

    descripcin de un viaje que hizo a Palestina y que se denomina La

    Fazienda de Ultramar. Digo puede ser porque no hay certeza

    respecto a la fecha de composicin y tampoco acerca del autor de la

    traduccin bblica. El primero que intent fecharla fue Moiss Lazar

    (1965), quien afirm que la obra se compuso entre los aos 1126 al

    1142. l tambin la atribuy a Aimerich Malafaida, archidicono de

  • Historia de la Biblia en espaol

    8

    Antioqua. Sin embargo, la fecha de composicin propuesta por

    Lazar ha sido puesta en duda por otros eruditos como Rafael Lapesa

    y Eugenio de Bustos Tovar (1993), quienes la fechan hacia el 1220.

    Alan Deyermond (2001) con base en un estudio lingstico de la

    obra tambin la sita en el siglo XIII. Por otro lado, aunque se

    reconoce que existi por esa poca un patriarca latino de Antioqua

    con el nombre de Aimerich Malafaida o Aimerich de Limoges,

    algunos como el estudioso Michael Stone (2006), ponen en duda que

    l haya sido el autor de La Fazienda de Ultramar.

    La obra tiene insertos varios libros de la Biblia al parecer

    traducidos directamente del hebreo, lo cual la hace ciertamente muy

    valiosa para la historia de la traduccin bblica. Adems, esta obra

    pretende ser una gua para los peregrinos a Tierra Santa. No se sabe

    si el autor realmente hizo el viaje a Tierra Santa, o solamente

    describe en su obra un viaje imaginario.

    El manuscrito se encuentra en la Universidad de Salamanca,

    Espaa.

  • Rafael A. Serrano

    9

    La Escuela de Traductores de Toledo

    La imagen muestra la ciudad de Toledo, Espaa, la ciudad de las tres culturas donde funcionaba la Escuela de Traductores de Toledo.

    Toledo era desde el siglo 9 un centro cultural mundial europeo.

    All residan intelectuales de cultura rabe, juda y cristiana, por lo

    cual ha sido llamada la ciudad de las tres culturas. En esta ciudad se

    desarroll una gran actividad de traduccin que fue precursora del

    Renacimiento. La Escuela de Traductores de Toledo era un lugar,

    pero a la vez, una corriente de traduccin que da nombre a la labor de

    traduccin que se haca en esa ciudad. Se traduca del rabe al

    espaol, del hebreo al espaol, del rabe al hebreo, del hebreo al rabe

    y del griego a todos ellos. Se tradujeron los textos clsicos de la

  • Historia de la Biblia en espaol

    10

    cultura grecorromana y tambin en esa ciudad se llevaron a cabo los

    primeros proyectos de traduccin de la Biblia al espaol.

    La traduccin de Herman el alemn

    El libro de los Salmos traducido por Herman El Alemn (1266-

    1272). Este personaje nacido en Alemania, fue obispo de Astorga,

    Len, Espaa, donde muri. Hizo la traduccin de los Salmos del

    hebreo al espaol, consultando la Vulgata en ese proceso de

    traduccin. Perteneca a lo que se ha dado en llamar la Escuela de

    traductores de Toledo y es conocido mayormente por sus

    traducciones del rabe al latn del famoso filsofo y mdico andaluz

    Averroes. No se conserva esa traduccin de los Salmos, aunque si se

    conservan sus traducciones de Averroes.

  • Rafael A. Serrano

    11

    Las Biblias romanceadas

    La ilustracin muestra una pgina del cdice 87 a dos columnas, una con el texto en latn y la otra en espaol.

    Hay una serie de documentos a los que se denomina Biblias

    romanceadas o Biblias escurialenses, los cuales son unos cdices

    que reposan hoy en su gran mayora en la Biblioteca del Monasterio

    de El Escorial, en Madrid, Espaa. Son manuscritos del siglo XIII

    aunque reflejan probablemente un espaol del siglo XII. Estos

  • Historia de la Biblia en espaol

    12

    cdices son los primeros ejemplos de la literatura espaola en prosa.

    El nombre de romanceadas les viene de que son textos en lengua

    romance o sea en una lengua producto de la evolucin del latn

    vulgar, en este caso, el espaol. El nombre lengua romance no

    tiene que ver con algo romntico sino, como acabamos de ver, con

    el latn, la lengua de Roma. La siguiente es la lista de esos cdices

    y el lugar donde se encuentran:

    1. Biblias romanceadas E3, E4, E5, E6. E7, E8 y E9, que se

    encuentran en la Biblioteca de San Lorenzo de El Escorial:

    Madrid, Espaa. La Biblia prealfonsina, tambin conocida

    como Biblia romanceada prealfonsina, es una traduccin de

    la Biblia al espaol, basada en la Vulgata latina y en las

    lenguas originales. Se conserva en dos de los manuscritos

    mencionados, el E6 (I-j-6), del s. XIII, y el E8 (I-j-8), del

    siglo XV, que son complementarios.

    2. El cdice 87, que se encuentra en la Real Academia de

    Historia, Madrid, Espaa. Texto en latn y traduccin

    paralela en espaol de los libros de 1 y 2 de Macabeos.

  • Rafael A. Serrano

    13

    3. El cdice 10288, que se encuentra en la Biblioteca Nacional

    de Espaa, Madrid, Espaa.

    4. El cdice CXXIV/1-2, que se encuentra en la Biblioteca

    Pblica de vora, vora, Portugal.

    5. El cdice 52-XIII-1, que se encuentra en la Biblioteca de

    Ajuda. Lisboa, Portugal.

    6. La Biblia de Alba, que se encuentra en el Palacio de Liria,

    Madrid, Espaa.

  • Historia de la Biblia en espaol

    14

    La Biblia Alfonsina

    La ilustracin muestra un fragmento de La Biblia Alfonsina.

    La Biblia Alfonsina se public en el ao 1280. Debe su nombre a

    su patrocinador, Alfonso X el Sabio, rey de Castilla (1221-1284) y

    pretendiente del trono de Alemania. Esta Biblia haca parte de un

    proyecto ms amplio denominado Grande e general estoria,

    patrocinado por el rey. La idea era escribir una historia del mundo

    desde los orgenes narrados en el libro del Gnesis hasta la vida del

    rey Fernando III de Castilla, padre del rey Alfonso X el Sabio. La

    obra tiene varias versiones pues se revis constantemente, no slo en

    vida del rey Alfonso sino tambin despus de su muerte. El texto

    bblico parece ser una combinacin de la Vulgata con Los Cnones y

  • Rafael A. Serrano

    15

    la Historia Eclesistica de Eusebio, quien trabaj directamente de la

    Septuaginta en sus escritos, los cuales fueron revisados, ampliados y

    publicados en latn por Jernimo, redactor de la Vulgata. Estos son

    traducidos al espaol para esta obra por traductores de la Escuela de

    Traductores de Toledo, ciudad donde naci y residi la mayor parte

    de su vida el rey Alfonso X.

    El texto bblico est dividido en 6 partes:

    Parte I: Pentateuco.

    Parte II: Josu, Jueces, 1 y de Samuel, 1 y 2 de Reyes.

    Parte III: Cantar de los Cantares, Proverbios, Sabidura, Eclesiasts,

    Salmos, Isaas,

    Ezequiel, Joel, Oseas, Ams, Jons, Tobas, Job, 1 y 2 de Crnicas.

    Parte IV: Jeremas, Daniel, Abdas, Sofonas, Lamentaciones, Baruc,

    Habacuc, Judit, Esdras, Nehemas, Hageo, Zacaras, Ester y

    Eclesistico.

    Parte V: 1 y 2 de Macabeos.

    Parte VI: Nuevo Testamento.

  • Historia de la Biblia en espaol

    16

    La Biblia de Alba

    La ilustracin muestra una pgina de la Biblia de Alba.

    La Biblia de Alba, es una traduccin del Antiguo Testamento, la

    Biblia de los judos, directamente del hebreo. Esta traduccin fue

  • Rafael A. Serrano

    17

    realizada en Maqueda, Espaa, por un erudito judo de nombre

    Moiss Arragel, natural de Guadalajara, Espaa, con la ayuda y

    supervisin de don Vasco de Guzmn, arcediano de Toledo, fray

    Arias de Enzinas, de la orden de san Francisco, y Juan de Zamora, de

    la orden de los predicadores. La traduccin dur diez aos y finaliz

    en el ao 1433. Esta traduccin se llev a cabo por encargo de don

    Luis Gonzlez de Guzmn gran maestre de la orden de Calatrava. El

    nombre dado a esta obra Biblia de Alba, se debe a que el original de

    esta Biblia est en posesin de los duques de Alba de Tormes, una

    familia de la nobleza espaola, quienes la mantienen al cuidado de la

    Fundacin Casa de Alba, en el Palacio de Liria, en Madrid, Espaa.

    Moiss Arragel tradujo todo el texto bajo la supervisin de los

    eruditos catlicos, quienes lo corrigieron y se encargaron adems de

    supervisar el trabajo de ilustrar la Biblia. La traduccin se hizo en

    Maqueda y las ilustraciones en Toledo.

  • Historia de la Biblia en espaol

    18

    Evangelios y epstolas de Pablo

    traducidas por Martn de Lucena

    En el ao 1450 se publica una traduccin de los evangelios y de

    las epstolas de Pablo, muy seguramente del latn al espaol. Su

    autor es el judo converso Martn Gonzlez de Lucena, El

    macabeo. Este personaje era un erudito judo muy importante y

    conocido en Toledo, dominaba el hebreo y el latn.

    La traduccin fue ordenada por Iigo Lpez de Mendoza (1398-

    1458), quien era padrino de bautismo de Martn de Lucena. Iigo

    Lpez de Mendoza es el nombre del famoso marqus de Santillana,

    poeta y militar espaol. Escribi muchas obras literarias, la ms

    conocida de las cuales es una titulada Serranillas. Fue un gran

    mecenas cultural de su poca.

    Un manuscrito de la obra Martn de Lucena se encuentra en la

    Biblioteca Nacional de Madrid, Espaa. Es el manuscrito No. 9556.

  • Rafael A. Serrano

    19

    Otras biblias del siglo XV

    Aparte de la Biblia de Alba y del Nuevo Testamento y epstolas

    de Pablo publicados por Martn de Lucena, hay dos Biblias de este

    perodo de la cuales en realidad no he podido encontrar bibliografa

    para investigar ms, por lo cual le pido a mis lectores el favor de

    escribirme si tienen datos al respecto. Les prometo a quienes me

    escriban que editar este artculo y les dar el crdito a sus

    contribuciones. Esas Biblias son:

    1. Biblia patrocinada por el rey Alfonso V de Aragn, El

    Magnnimo. Su fecha de composicin aproximada est entre los

    aos 14161458.

    2. Biblia atribuida al rabino Salomn tiene dos columnas, en una la

    Vulgata y en la otra la traduccin al espaol. Se cree que el rabino

    Salomn era un converso. El manuscrito de esta ltima se

    encuentra en la Biblioteca de la Real Academia de Historia de

    Madrid. La fecha de publicacin aproximada es 1420.

  • Historia de la Biblia en espaol

    20

  • 21

    Captulo 2: Siglos 16 y 17

    VERSIONES DE LA BIBLIAEN LOS SIGLOS 16 Y 17

    La imagen muestra a Fernando de Aragn e Isabel de Castilla, Los reyes catlicos.

    En esta poca se sucede un punto de quiebre en la historia de la

    traduccin bblica en espaol pues poco a poco se empieza a prohibir

    y finalmente a perseguir a todo aquel que traduzca, distribuya o posea

    textos bblicos en lengua espaola. Esta poca se inicia con el reinado

    en Espaa de Fernando de Aragn e Isabel la Catlica, reina de

  • Historia de la Biblia en espaol

    22

    Castilla, titulados por el papa como los reyes catlicos. Tambin se

    da la unificacin poltica de la pennsula ibrica, grandes

    movimientos de poblacin, expulsin de musulmanes y judos de

    Espaa, y posteriormente la ilegalidad del protestantismo. Tambin es

    una poca en que se reactiva la Inquisicin Espaola contra los

    partidarios de la Biblia en lengua espaola. Simultneamente se da el

    auge del humanismo europeo, el descubrimiento de Amrica, el

    surgimiento de Espaa como primera potencia mundial y la

    reinvencin de la imprenta en Europa, lo cual facilita la impresin y

    distribucin de la Biblia.

    En este perodo se presentan grandes hechos histricos que

    cambiarn el futuro del mundo, en especial los descubrimientos

    geogrficos, la formacin de los pases europeos y en 1517 la

    Reforma Protestante con su nfasis en la lectura de la Biblia en los

    idiomas modernos, no slo en latn. Esto ocasion una reaccin en

    contra por parte de la Iglesia Catlica y los monarcas europeos. Se

    prohibi la lectura de la Biblia en los idiomas modernos y de todo

    libro que favoreciera las ideas protestantes. Se empezaron a publicar

    listas de libros prohibidos, la primera de las cuales la public en

  • Rafael A. Serrano

    23

    1529 el rey Enrique VIII de Inglaterra, antes de separarse de la

    Iglesia Catlica, luego en 1546 Carlos V emperador de Alemania y

    rey de Espaa publica una lista de libros prohibidos en sus dominios

    preparada por la Universidad de Lovaina, la cual es adoptada y

    publicada por la Inquisicin Espaola en 1551 y vuelta a publicar

    muchas veces en la que se dice que est prohibida la Biblia en el

    idioma espaol o en cualquier otro idioma moderno Biblia en

    nuestro vulgar o en otro cualquier en todo o en parte como deca

    textualmente el ndice de libros prohibidos publicado por Fernando de

    Valds, el inquisidor general de Espaa. Todas estas prohibiciones

    quedan generalizadas para todo el mundo catlico romano con la

    publicacin en 1559 por el papa Pablo IV del ndice de libros

    prohibidos de la inquisicin de Roma.

    Sin embargo, la traduccin de la Biblia al espaol no pudo ser

    impedida pues era el deseo de muchos espaoles tener la Biblia en

    espaol debido a las ideas que empezaron a predominar en Espaa

    acerca de la lectura de la Biblia sin intermediarios eclesisticos. Los

    precursores de esas ideas son los denominados Alumbrados que

    fueron un movimiento espiritual cristiano progresista comenzado por

  • Historia de la Biblia en espaol

    24

    Isabel de la Cruz y Bedoya quien empez a ensear en 1509 que haba

    que renovar la espiritualidad mediante una actitud ms honesta y

    sincera con respeto a la vida cristiana, en contraste con la corrupcin

    de la iglesia y sus representantes, propenda por el amor absoluto a

    Dios Padre, iba en contra de la idolatra y, lo ms importante, sostena

    que la Biblia poda leerse e interpretarse libremente por el cristiano

    comn y corriente sin necesidad de intermediarios. Isabel de la Cruz

    escribi una obra donde sostiene sus ideas, pero lastimosamente se ha

    perdido. Casi todos los traductores de la Biblia al espaol son

    herederos de los alumbrados. Este movimiento fue perseguido por la

    Inquisicin, pero sus ideas no pudieron ser extirpadas pues unos aos

    ms tarde se conocieron en Espaa las ideas de Erasmo, de Lutero y

    de otros reformadores que sostenan prcticamente doctrinas

    parecidas a las de los alumbrados.

  • Rafael A. Serrano

    25

    Biblia Polglota Complutense

    Una pgina del libro de Isaas de la Biblia Polglota Complutense.

    La Biblia Polglota Complutense marca un hito en la historia de la

    traduccin bblica mundial aunque no tiene texto en espaol ni en

    ningn idioma moderno. Su importancia radica en ser el primer texto

  • Historia de la Biblia en espaol

    26

    impreso de la Biblia en los idiomas originales. Es fruto de la

    erudicin bblica espaola y por eso, entre otras razones, se

    menciona en esta obra sobre la historia de la Biblia en espaol.

    El equipo de traduccin de esta Biblia fue dirigido por el cardenal

    Francisco Jimnez de Cisneros y estaba compuesto, entre otros, por

    Antonio de Nebrija quien se encarg del texto que viene en latn; por

    Demetrio Ducas y Hernn Nuez de Toledo quienes prepararon el

    texto en griego; y por Alonso de Alcal, Pablo Coronel y Alfonso

    Zamora, quienes se encargaron de los textos en hebreo y en arameo.

    La composicin e impresin del texto estuvo a cargo de Arnao

    Guilln de Brocar. Erasmo de Rotterdam fue invitado a formar parte

    del proyecto pero no acept.

    Los primeros cuatro volmenes contienen el Antiguo Testamento

    en tres columnas: la primera columna contiene el texto griego de la

    Septuaginta; la segunda columna contiene el texto en latn de la

    Vulgata y la tercera columna contiene el texto en hebreo. Adems en

    el pentateuco se aade otro texto ms: el texto en arameo con

    traduccin al latn hecha por el equipo de traduccin del cardenal

    Cisneros.

  • Rafael A. Serrano

    27

    El quinto volumen contiene el Nuevo Testamento y viene a dos

    columnas: Una con el texto griego del Nuevo Testamento y la otra

    con el texto en latn de la Vulgata Latina.

    Por otra parte, es interesante notar que por estas mismas fechas el

    gran humanista holands Erasmo de Rotterdam mostr gran celo por

    ser el primero en publicar un texto griego del Nuevo Testamento al

    acudir al papa para obtener exclusividad por 4 aos para la

    publicacin de un texto en griego del Nuevo Testamento y as ganar

    tiempo y terminar su edicin del Nuevo Testamento en griego para

    publicarlo antes de la salida a la venta de la Biblia Polglota

    Complutense. Tambin aqu se muestra la ingenuidad del cardenal

    Cisneros al pedir al papa permiso para publicar la polglota sin

    necesitarlo pues su estatus de cardenal no lo exiga. Sin embargo,

    Cisneros quera darle a su obra la aprobacin expresa del papa. Esto

    hizo que aunque el texto de la polglota fue el primer texto de la

    Biblia impreso (1514) en los idiomas originales, no fuera el primero

    en darse a la venta pues Erasmo imprimi y public su Nuevo

    Testamento en griego en 1516 y la Polglota Complutense fue dada a

    la venta en 1520.

  • Historia de la Biblia en espaol

    28

    De todas maneras la Biblia Polglota Complutense es el primer

    texto impreso en la historia de la Septuaginta en griego, tambin es

    el primer texto impreso en hebreo en la historia de la Biblia hebrea y

    el primer texto impreso del Pentateuco en hebreo y arameo (Targum

    Onquelos) y tambin es el primer texto impreso en la historia del

    Nuevo Testamento en griego. Adems que es el primer texto que

    motiv la creacin y utilizacin de unos tipos de imprenta especiales

    de las letras griegas, de gran calidad y belleza, para imprimir el texto

    en griego.

    Aparte de lo anecdtico del afn de Erasmo por ser el primero en

    publicar un texto del Nuevo Testamento en griego y, como diramos

    hoy, su cabildeo (lobby) con su amigo el papa Len X para

    conseguirlo, las implicaciones son un poco ms importantes.

    Lastimosamente el texto en griego de Erasmo no era de igual calidad

    y confiabilidad que el texto griego del Nuevo Testamento de la

    polglota complutense, pero como fue el preferido de los traductores

    protestantes pas a ser la base de lo que se llama el Texto Recibido

    (Textus Receptus) que utilizaron los traductores del Nuevo

    Testamento de las Biblias protestantes en los idiomas modernos,

  • Rafael A. Serrano

    29

    incluyendo nuestra querida Biblia de Reina y la Biblia en ingls

    denominada la Versin del Rey Jacobo (KJV por su sigla en ingls).

    Las Sociedades Bblicas Unidas publicaron hace unos aos una

    edicin facsmil de la Biblia Polglota Complutense.

  • Historia de la Biblia en espaol

    30

    Traduccin de Ambrosio Montesino

    Fragmento del libro Epstolas y evangelios de la traduccin de Ambrosio Montesino, 1514.

    Ambrosio de Montesino (1444-1514) fue un sacerdote espaol al

    servicio de los reyes catlicos. Por pedido del rey Fernando el

  • Rafael A. Serrano

    31

    Catlico public en 1514 una obra titulada Epstolas y evangelios por

    todo el ao, que parece ser una revisin de otra publicada en 1506 de

    autor annimo. Se trata de una traduccin del latn al espaol.

    En esta obra hay 846 textos bblicos escogidos, de los cuales 160

    son del Antiguo Testamento y 586 del Nuevo Testamento. Estos

    textos vienen con material extrabblico adicional que consiste en

    comentarios y sermones basados en los textos bblicos.

    Se hicieron numerosas reimpresiones de esta obra durante muchos

    aos y fue muy popular en Espaa hasta que la Inquisicin la prohibi

    en el ao de 1612, fecha en que aparece por primera vez en la lista de

    libros prohibidos.

    Traducciones de Miguel de Villanueva

    El mdico espaol Miguel de Villanueva, tambin conocido como

    Miguel Servet, public dos obras con textos traducidos del Antiguo

    Testamento al espaol. La primera se titulaba Ymagenes de las

    historias del testamento viejo y fue publicada en 1540. La segunda,

    muy parecida a la primera se titulaba Retratos o tablas de las

  • Historia de la Biblia en espaol

    32

    historias del testamento viejo, y fue publicada en 1543. Ambas obras

    traan ilustraciones de xilografas del artista alemn Hans Holbein el

    joven. Miguel de Villanueva descubri la circulacin menor de la

    sangre y dominaba las lenguas clsicas y el hebreo. En 1553 muri

    quemado vivo en la hoguera en Ginebra por disentir de las doctrinas

    del lder protestante de Ginebra, Suiza.

  • Rafael A. Serrano

    33

    Traduccin de Juan de Valds

    Retrato de Juan Valds.

    Juan de Valds (1498?-1541), humanista espaol, hijo de judos

    conversos. Escribi varias obras sobre la lengua espaola. Amigo de

    Erasmo de Rotterdam. Dominaba el latn, el griego y el hebreo.

    Tradujo el evangelio de Mateo y las epstolas de Pablo, usando el

    texto griego de Erasmo. Tambin tradujo del hebreo el libro de los

    Salmos. Sus comentarios bblicos y obras teolgicos fueron bien

    recibidos y publicados por protestantes espaoles y europeos. La

    inquisicin prohibi sus obras y tuvo que salir de Espaa. Se

  • Historia de la Biblia en espaol

    34

    estableci en Italia y muri en Npoles. Al igual que su amigo

    Erasmo de Rotterdam, no abandon la Iglesia Catlica a pesar de

    que fue perseguido por esta y sus posiciones crticas, bblicas y

    favorables al pensamiento de la Reforma.

  • Rafael A. Serrano

    35

    Traduccin de Francisco de Enzinas

    La ilustracin anterior es de la portada del Nuevo Testamento de Francisco de Enzinas, 1543.

    En el ao 1543 se public en la imprenta de P. Mierdman, en

    Amberes, Pases Bajos, el Nuevo Testamento traducido por

    Francisco de Enzinas.

    Francisco de Enzinas (1518-1552) naci en Burgos, Espaa, pero

    la mayor parte de su vida vivi en el extranjero. Fue un humanista

    muy destacado, estudioso de las lenguas clsicas que dominaba a la

  • Historia de la Biblia en espaol

    36

    perfeccin, tanto que sin tener grandes ttulos acadmicos se le dio

    por mritos de su sabidura la ctedra de griego en la Universidad de

    Cambridge, Inglaterra.

    Enzinas fue el primero que tradujo el Nuevo Testamento

    completo del griego al espaol. Ya haban sido traducidas porciones

    del Nuevo Testamento del griego al espaol, pero la primera

    traduccin completa es de Francisco de Enzinas. Casiodoro de Reina

    utiliz este Nuevo Testamento como base de su traduccin de la

    Biblia completa en 1569, especialmente en su traduccin de los

    libros de Santiago a Apocalipsis. Enzinas parece haber usado el

    texto griego de Erasmo y probablemente consult tambin la

    Vulgata latina en el proceso de traduccin. Tambin tradujo algunos

    libros poticos del Antiguo Testamento usando la versin latina de

    Sebastin Castallin.

  • Rafael A. Serrano

    37

    El Pentateuco Poliglota de Constantinopla

    Es una traduccin juda realizada para los judos expulsados de

    Espaa y residentes en el Cercano Oriente. Vienen los cinco primeros

    libros de la Biblia en hebreo, en griego y en espaol.

    Este pentateuco polglota fue publicado en Constantinopla por

    Eliezer Berub Gerson de Sonsino en el ao 1547, quien tena una

    imprenta en Constantinopla en esa poca.

  • Historia de la Biblia en espaol

    38

    La Biblia de Ferrara

    Portada de la Biblia de Ferrara, 1533.

    En 1553 los judos portugueses Duarte Pinel y Gernimo Vargas

    traducen el Antiguo Testamento al castellano. Esta traduccin tiene

    lugar en el ducado de Ferrara, Italia, y por esa razn se denomina

    Biblia de Ferrara.

  • Rafael A. Serrano

    39

    Esta Biblia es producto del esfuerzo de la comunidad sefard

    exiliada de Espaa. La financiacin estuvo casi por completo a cargo

    de Beatriz de Luna, dama sefard de gran fortuna. Esta Biblia fue

    protegida por el duque de Ferrara, Hrcules II, contra los ataques de la

    Inquisicin.

    Esta Biblia se reimprimi muchas veces en Holanda y estuvo en

    uso durante mucho tiempo en los siglos 17, 18 y 19. Casiodoro de

    Reina dice en su introduccin a la Biblia del Oso que us entre sus

    muchas fuentes a la Biblia de Ferrara en su traduccin. La Sociedad

    Biblia Estadounidense (American Bible Society) public en 1842 una

    Biblia basada mayormente en la Biblia de Ferrara para uso

    evangelstico entre la comunidad sefard del Medio Oriente.

  • Historia de la Biblia en espaol

    40

    El Nuevo Testamento publicado por Juan Prez de Pineda

    Portada del Nuevo Testamento de Francisco de Enzinas publicado por Juan Prez de Pineda, 1556.

    Juan Prez de Pineda (1500- 1567), tambin espaol, era amigo

    de Casiodoro de Reina y de otros simpatizantes del luteranismo. Una

    vez que se desata la persecucin contra ellos por parte de la

  • Rafael A. Serrano

    41

    Inquisicin, huye a Ginebra, Suiza, donde traduce los Salmos del

    hebreo al espaol. Luego publica una edicin del Nuevo Testamento

    de Francisco de Enzinas con cambios menores. Con el fin de burlar a

    la inquisicin este Nuevo Testamento aparece como impreso en

    Venecia, pero en realidad fue impreso en Ginebra en la imprenta de

    Jean Crespn en el ao 1556. Este Nuevo Testamento logr

    distribuirse en Espaa gracias al trabajo de otro simpatizante de la

    reforma, Julin Hernndez, apodado Julianillo porque era de baja

    estatura y tena una pequea joroba. Juan Prez de Pineda muri en

    Paris en 1567, dejando su fortuna para que sirviera la causa bblica en

    lengua espaola.

    Nueva translacin e interpretacin

    de los cuatro evangelios, de Juan de Robles

    Juan de Robles (1492-1572) fue un fraile benedictino nacido en

    Medina del Campo, Valladolid, Espaa. Su labor la desarroll en el

    monasterio Monserrat de la ciudad de Barcelona. l tradujo del

    griego al espaol los 4 evangelios, usando los mejores manuscritos

  • Historia de la Biblia en espaol

    42

    disponibles en su tiempo, tanto en griego como en latn, incluyendo

    la Biblia Poliglota Complutense. Muri en Salamanca. El

    manuscrito de esta obra se encuentra en el monasterio de El

    Escorial, Madrid, Espaa. En 1906 se public en Madrid con

    comentarios de Maximino Llaneza.

  • Rafael A. Serrano

    43

    Evangelios traducidos por Fray Jos de Sigenza

    Portada de una de las obras de Fray Jos de Sigenza.

    Fray Jos de Sigenza (1544-1606) fue un sacerdote y biblista

    espaol que dirigi la Biblioteca del Monasterio del Escorial,

    sucediendo a su maestro Benito Arias Montano, de quien aprendi a

  • Historia de la Biblia en espaol

    44

    ser simpatizante del humanismo y de las ideas de Erasmo de

    Rotterdam.

    Era partidario de traducciones que tuvieran como base los textos en

    los idiomas originales. Se declar a favor de confiar ms en el texto

    hebreo del Antiguo Testamento que de la Vulgata, traduccin de

    Jernimo al latn.

    Su traduccin de los evangelios la hizo dentro de una obra de

    circulacin restringida a sus amigos y a sus alumnos llamada Historia

    del Rey de Reyes y Seor de Seores Cristo Seor Nuestro, la cual no

    se public sino hasta el ao de 1917. Esta obra inclua adems de su

    traduccin de los evangelios, comentarios a los evangelios de Lucas y

    de Juan.

    El rey Felipe II le tena mucha admiracin y este hecho despert

    la envidia de algunos de sus colegas, a cuya cabeza estaba Fray Diego

    de Yepes, quienes lo acusaron ante la Inquisicin, quien lo juzg y lo

    absolvi.

  • Rafael A. Serrano

    45

    Traducciones de Fray Luis de Len

    Portada de una edicin de la traduccin de libro de Job por Fray Luis de Len.

    Fray Luis de Len (1527-1591) fue un sacerdote, fillogo y

    humanista espaol que tradujo el libro del Cantar de los Cantares, el

    libro de Job, 25 Salmos y el ltimo captulo del libro de Proverbios,

    del hebreo al espaol. La traduccin del Cantar de los Cantares se

    titul Traduccin literal y declaracin del libro de los cantares de

  • Historia de la Biblia en espaol

    46

    Salomn. Tambin tradujo algunas obras clsicas del latn y del

    griego al espaol. Escribi de su propia autora poemas y obras de

    poesa como la famosa Oda a la vida retirada.

    Era descendiente de judos conversos, experto en lenguas clsicas

    y dominaba especialmente el hebreo. Dictaba la ctedra de Sagrada

    Escritura como profesor de la Universidad de Salamanca. Partidario

    de las traducciones directas de los idiomas originales de la Biblia al

    espaol. Su traduccin del Cantar de los Cantares es de gran calidad,

    en verso rimado (en octava rima) y con notas explicativas. En otra

    obra aparte hizo un comentario del mismo libro incluyendo tres

    interpretaciones: literal, espiritual y proftica.

    La envidia de algunos colegas y su manifiesta disposicin

    filolgica y humanista le valieron ser acusado ante la Inquisicin por

    haber traducido textos bblicos al espaol, lo cual estaba prohibido.

    La acusacin fue liderada por Bartolom de Medina y Len de

    Castro. El proceso acusatorio lo mantuvo cerca de cinco aos en

    prisin. Al terminar el proceso acusatorio fue absuelto y liberado,

    pudiendo continuar con sus clases en la Universidad de Salamanca.

    Es famosa la ancdota que cuenta que al volver a sus clases despus

  • Rafael A. Serrano

    47

    de casi cinco aos de prisin les dice a sus alumnos: como

    decamos ayer.

  • Historia de la Biblia en espaol

    48

    La Biblia de Casiodoro de Reina

    Portada con la imagen de un oso de la primera edicin de la Biblia de Casiodoro de Reina, 1569.

    Ya haca varios siglos que haba Biblias completas en idioma

    espaol traducidas del latn al espaol e incluso ya existan

  • Rafael A. Serrano

    49

    traducciones del Antiguo Testamento del hebreo al espaol y del

    Nuevo Testamento del griego al espaol, pero la Biblia de Casiodoro

    de Reina es la primera Biblia completa traducida de los idiomas

    originales al espaol.

    Casiodoro de Reina naci en la poblacin de Montemoln,

    provincia de Badajoz, Espaa, en el ao de 1520. Fue un monje

    jernimo y con el tiempo se convierte en el lder de los

    simpatizantes de la Reforma Protestante en el monasterio de San

    Isidoro del Campo en Sevilla hasta tal punto que casi la totalidad de

    los monjes se unen a la causa de la Reforma Protestante. Tambin un

    grupo de laicos de la ciudad de Sevilla se convierten a la causa de la

    Reforma o simpatizan con ella. Este hecho es prontamente notado

    por la Inquisicin hasta tal punto de desatar una tenaz persecucin

    en la ciudad contra todo aquel que simpatice con la causa de la

    Reforma. Esto obliga a Casiodoro de Reina y a otros muchos monjes

    con l, a huir a Ginebra, Suiza, en el ao 1557. Casiodoro publica su

    traduccin en Basilea, Suiza, en 1569.

    La traduccin de Reina se basa en el Antiguo Testamento del

    texto hebreo de la Biblia Rabnica de Samuel ben Yaacob publicado

  • Historia de la Biblia en espaol

    50

    por Bomberg en 1524, que es Texto Masortico del Cdice de

    Leningrado (1008). Tambin utiliza, como l mismo menciona en su

    introduccin, la traduccin del hebreo al latn de Santes Pagnino

    quien era un respetado hebrasta de la poca y quien dividi por

    primera vez los captulos de la Biblia en versculos. No sabemos si

    Casiodoro de Reina se vali tambin de otra obra de Pagnino, el

    diccionario hebreolatn. Para el Nuevo Testamento Casiodoro de

    Reina utiliza el Nuevo Testamento en griego de Erasmo de

    Rotterdam.

    Otras fuentes de las cuales se sirvi Casiodoro de Reina fue la

    Biblia de Ferrara, o sea el Antiguo Testamento traducido del hebreo

    al espaol, el Nuevo Testamento de Francisco de Enzinas, traducido

    del griego al espaol, y la traduccin del griego al espaol de Juan

    Valds de las epstolas de Pablo, entre otras. Tambin sigui la

    prctica establecida por el biblista Sebastin Castallin de colocar

    Jehov en vez de El Seor para referirse al nombre de Dios en

    el Antiguo Testamento.

    Casiodoro de Reina sufri persecucin y acoso por parte de la

    Inquisicin espaola y por parte de los protestantes calvinistas. Esto

  • Rafael A. Serrano

    51

    le ocasion tener que refugiarse en ciudades como Basilea, Londres,

    Amberes y finalmente Francfort del Meno, donde muri en 1594.

    Cipriano de Valera public dos aos despus de la muerte de

    Casiodoro de Reina un Nuevo Testamento, El Testamento Nuevo de

    Nuestro Seor Jesu-Christo (1596) que est a cargo de Cipriano de

    Valera y donde no aparece el nombre de Casiodoro de Reina, pero

    que es efectivamente la traduccin del Nuevo Testamento de la

    traduccin de Reina, quitando algunas notas y poniendo otras pocas,

    y con algunas mnimas alteraciones al texto. Este Nuevo Testamento

    se imprimi por muchos aos sin reconocer que era obra de

    Casiodoro de Reina y en muchas ediciones (como la de 1625) se

    pone el nombre de Cipriano de Valera y no se dice nada de

    Casiodoro de Reina.

  • Historia de la Biblia en espaol

    52

    Ilustracin de la portada de la Biblia del Cntaro (1602) en la que aparece el nombre de Cipriano de Valera y ninguna mencin a Casiodoro de Reina.

    En 1602 Cipriano de Valera publica una revisin de la Biblia de

    Reina, la cual consisti en poner los libros apcrifos entre los dos

    testamentos, no como los haba puesto Reina segn el orden en que

    vienen en la Septuaginta. Valera tambin quit algunas notas de

    Reina y aadi otras siguiendo especialmente las notas de las Biblias

  • Rafael A. Serrano

    53

    calvinistas de Ginebra. El nombre de Reina no aparece en la portada

    de la revisin de Valera, aunque lo menciona en la introduccin.

    Por otra parte, esta Biblia se ha dado en llamar Biblia Reina-

    Valera dentro de la comunidad protestante y ha sido por siglos la

    versin de la Biblia ms leda y aceptada en el mundo protestante de

    habla espaola. Esta Biblia ha sido reimpresa y revisada varias

    veces. La primera reimpresin se hizo en 1625, luego se revis en

    1831, 1845, 1849,1860, 1862. En 1865 la Sociedad Bblica

    Estadounidense (American Bible Society) patrocin una revisin de

    la Reina-Valera, la cual estuvo a cargo en mayor medida por el

    misionero norteamericano en Bogot, Colombia, Henry B. Pratt, con

    colaboracin del espaol ngel H. de Mora. Esta revisin se apega

    estrictamente al Texto Recibido, colocando en letra cursiva toda

    palabra que no es traduccin literal de los idiomas originales. Esta

    revisin tuvo al menos nueve reimpresiones en el perodo

    comprendido entre 1870 y 1905.

    Esta Biblia probablemente sirvi al comit que tradujo al ingls la

    Biblia King James Version pues se menciona en las actas de las

    reuniones de ese comit que hubo una Biblia en espaol en la

  • Historia de la Biblia en espaol

    54

    reunin final donde se cotej el texto final de la KJV con otras

    traducciones para hacer las ltimas correcciones al texto en ingls.

    Es posible que fuera la Biblia de Casiodoro de Reina pues era la

    nica Biblia protestante en espaol de la poca y porque un

    protestante hijo de espaol, Adrin Saravia, era miembro del comit

    de traductores de la KJV. Saravia fue el nico hablante que no tena

    el ingls como lengua materna que hizo parte del comit de

    traductores de la KJV debido a su erudicin sobresaliente en todos

    los campos del conocimiento bblicos, especialmente por ser uno de

    los mejores hebrastas de la poca.

    Una revisin de la versin de la Biblia de Reina-Valera fue llevada

    a cabo por la editorial espaola CLIE entre 1974 y 1979. Realizada

    por un equipo de expertos en lenguas bblicas y revisada por un grupo

    selecto de profesores y pastores en Espaa y Latinoamrica bajo la

    direccin del Dr. Francisco Lacueva.

    La Reina Valera Actualizada es una revisin y actualizacin de la

    Reina-Valera 1909. Rene las caractersticas de la versin de 1909,

    pero en un lenguaje ms actual, de acuerdo al uso del castellano

    literario de la dcada de los 50. Fue revisada por un equipo dirigido

  • Rafael A. Serrano

    55

    por el biblista peruano Moiss Chvez. La primera edicin se public

    en el ao 1989.

    La ltima revisin de la Biblia de Casiodoro de Reina se public en el ao 2011 con el nombre de Reina Valera Contempornea.

    La primera revisin de la Biblia Reina-Valera en el siglo XX

    fue hecha en Espaa en el ao 1909 por Juan Cabrera, obispo de la

    Iglesia Espaola Reformada Episcopal y Cipriano Tornos, pastor de

    la Iglesia Evanglica El Salvador. Luego se ha revisado en 1960,

    1977, 1989 y 1995. La revisin de 1995, realizada por un comit de

    revisores de las Sociedades Bblicas Unidas, actualiz extensamente

    la redaccin, el vocabulario y la ortografa de la versin. Tambin se

    mantuvo el nombre Jehov para referirse al nombre divino. Se ha

    publicado, adems, una edicin de estudio, tambin patrocinada por

    las Sociedades Bblicas Unidas. En el ao 2009 se public el

    evangelio de Juan de otra revisin llamada Reina Valera

  • Historia de la Biblia en espaol

    56

    Contempornea, la Biblia completa de esta revisin sali a la luz en

    el ao 2011.

    Portada de la primera edicin del Nuevo Testamento de La Biblia Textual Reina Valera.

    En 2001, la Sociedad Bblica Iberoamericana public el Nuevo

    Testamento de la Biblia Textual Reina Valera. Se trata de una

    edicin crtica en la que se corrige el texto de esta Biblia, valindose

  • Rafael A. Serrano

    57

    de una base textual actualizada. La Biblia completa se public en el

    ao 2008 por la editorial Holman de Nashville, Tennessee, Estados

    Unidos. Este trabajo fue realizado especialmente por estudiosos

    venezolanos, entre los que destac Carlos Fushn.

    La Sociedad Bblica Emanuel (Emmanuel Bible Society), de la

    Iglesia Adventista del Sptimo Da en Amrica Latina public una

    revisin de la Biblia Reina Valera en el ao 1985, otras revisiones se

    publicaron en el ao 2000 y en el ao 2012. Desde esta ltima

    revisin, se le ha dado el nombre de Nueva Biblia Reina Valera siglo

    XXI. El editor de esta revisin es Nicholas Chaij. Entre los que

    revisaron el texto se encuentran el estadounidense William H. Shea, el

    argentino Atilio Dupertuis, el dominicano George W. Brown, el

    mexicano Jaime Cruz Pereyra y los espaoles Roberto Badenas y

    Carlos Puy.

  • 59

    Captulo 3: Siglos 18 y 19

    VERSIONES DE LA BIBLIAEN LOS SIGLOS 18 Y 19

    La imagen muestra los diferentes cambios que sucedieron en estos siglos en Espaa y en Hispanoamrica: la invasin de Napolen a Espaa y la independencia de las colonias espaolas de Hispanoamrica.

    En esta poca los sucesos que experimentaron Espaa y sus

    colonias de Hispanoamrica afectaron la traduccin bblica. El

    principal rasgo es que Espaa ya no pudo legislar sobre la prohibicin

    de la traduccin de Biblias al espaol en forma que afectara a los

  • Historia de la Biblia en espaol

    60

    pases de Hispanoamrica pues estos ya no estaban bajo su gobierno.

    Por otra parte la Iglesia catlica contino siendo influyente tanto en

    Espaa como en Hispanoamrica. Los cambios polticos fueron

    violentos y extremos. Unas veces la regin estuvo dominada por

    gobiernos que prohibieron la traduccin y distribucin de la Biblia,

    otras veces los cambios llevaron al poder a gobiernos que permitieron

    la traduccin y distribucin de la Biblia. El balance de todas maneras

    es positivo porque en esta poca se fundaron las primeras sociedades

    bblicas nacionales y se permiti a los protestantes reunirse libremente

    y edificar templos. Todo ello conllev a que la Biblia pudiera

    traducirse y distribuirse, no sin muchos sacrificios y dificultades.

  • Rafael A. Serrano

    61

    Traduccin de Felipe Sco de San Miguel

    Portada de la traduccin de Felipe Sco, 1793.

    Felipe Sco y Riaza o Felipe de San Miguel, sacerdote catlico

    espaol, public en 1793 la que se ha denominado la Biblia del padre

    Sco, la cual fue una traduccin hecha de la Vulgata latina. De hecho,

    fue publicada con el nombre de La Biblia Vulgata latina traducida en

    espaol. Esta Biblia fue la primera Biblia en espaol que se public

    en Espaa, pues las otras fueron publicadas en el extranjero. Felipe

  • Historia de la Biblia en espaol

    62

    Sco cont con la ayuda de otro sacerdote catlico, Benito Feli de

    San Pedro (1732-1801).

    Esta Biblia vena en dos columnas, una en latn y la otra en

    espaol. Tena abundantes notas, cronologas y comentarios, fruto de

    la erudicin de Felipe Sco, quien dominaba el hebreo y las lenguas

    clsicas, por lo cual se percat de las inconsecuencias de la Vulgata

    frente al texto hebreo. Sin embargo, como slo estaba autorizado a

    traducir de la Vulgata, aprovech las notas para mostrar las variantes

    que aparecan conforme al texto hebreo.

    El Nuevo Testamento fue publicado por primera vez en Valencia

    (Espaa) en el ao 1790. Se hicieron ms de 80 ediciones de esta

    Biblia en el siglo 19, la mayora de las cuales fueron hechas por las

    Sociedades Bblicas, que la publicaron sin los llamados libros

    deuterocannicos o apcrifos y sin notas. Esta Biblia fue la que

    generalmente usaron los misioneros protestantes y los colportores de

    Sociedades Bblicas en Hispanoamrica.

    La editorial Edicep, de Valencia, Espaa, public en 1944 una

    revisin de esta Biblia con el nombre de Biblia americana de San

    Jernimo.

  • Rafael A. Serrano

    63

    La Biblia Torres-Amat

    La ilustracin es de la portada de la Biblia Torres Amat.

    Jos Petisco y Flix Torres Amat, dos sacerdotes catlicos

    espaoles, se conocen como los responsables de una Biblia conocida

    como la Biblia Torres Amat.

    Al parecer esta Biblia es fruto del trabajo de traduccin del

    sacerdote jesuita espaol Jos Miguel Petisco (1724-1800), biblista

    conocedor de las lenguas clsicas y del hebreo, de las cuales fue

  • Historia de la Biblia en espaol

    64

    profesor en Francia, Italia y Espaa. Autor de una gramtica del

    griego y de diferentes traducciones de los clsicos latinos. Su

    traduccin es de la Vulgata latina, pero cotejndola con los idiomas

    originales hebreo, arameo y griego. Petisco trabaj en esta

    traduccin durante ms de 10 aos hasta su muerte en 1800.

    El sacerdote espaol Flix Torres Amat (1772 1847), fue el

    encargado de publicar esta traduccin en el ao 1823. Esta Biblia se

    public durante muchos aos sin hacer justicia a su principal

    traductor, Jos Petisco, con el nombre de Torres Amat, por lo cual es

    conocida con el nombre de Biblia Torres Amat. En las notas de esta

    Biblia se usa Jehov cuando se hace referencia al nombre de Dios

    en el Antiguo Testamento.

    No se sabe exactamente cul fue la contribucin de Flix Torres

    Amat a esta Biblia. Se especula que simplemente plagi la obra de

    Petisco, pero es probable que contribuyera en alguna medida pues l

    tambin era biblista y conocedor de las lenguas clsicas y del

    hebreo.

  • Rafael A. Serrano

    65

    Versin moderna de Enrique Pratt

    Enrique B. Pratt, misionero presbiteriano en Colombia, tradujo la

    Biblia al espaol consultando los idiomas originales, la Septuaginta y

    la Vulgata. l tambin hizo uso de la Biblia Reina Valera, la del padre

    Sco de San Miguel, las versiones de Torres Amat y Petisco. La

    Sociedad Bblica Estadounidense (American Bible Society ABS) la

    public en 1893. De muy difcil lectura y comprensin y salpicada de

    anglicismos, fue revisada y se public una segunda edicin en 1929.

    Versin de Mariano Galvn

    El editor mexicano Mariano Galvn Rivera (1782-1876) ayudado

    por un equipo de ocho sacerdotes catlicos public en 1836 una

    Biblia traducida del francs al espaol.

    La Biblia en que se bas era la llamada Biblia de Vence en

    idioma francs, que era una traduccin de la Vulgata Latina al francs

    realizada en 1667 por Louis-Isaac Lemaistre de Sacy y llamada Biblia

  • Historia de la Biblia en espaol

    66

    de Port-Royal or Biblia de Sacy. El nombre Vence se toma del

    sacerdote francs Henri-Franois dOrches de Vence, abad de Vence,

    que le hizo comentarios y anotaciones. La traduccin al espaol se

    hizo de la cuarta de edicin francesa de 1820.

    Esta Biblia fue la primera producida en Latinoamrica. Constaba

    de 25 tomos y un atlas. Vena con notas de Agustn Calmet, abad de

    Senones, y el ya mencionado abad de Vence. Entre los miembros del

    equipo de traduccin se encontraban Manuel Carpio y Anastasio

    Ochoa, ambos mexicanos.

    Versin de Guillermo Rule

    Guillermo H. Rule (1802-1890) fue un misionero metodista

    ingls a Espaa que public en Gibraltar una traduccin directa del

    griego al espaol de los cuatro evangelios, basado en el texto crtico

    de Johann Jakob Griesbach. Esos cuatro evangelios eran la primera

    parte de una traduccin del Nuevo Testamento del griego al espaol.

    Luego public en Londres en 1841 la segunda parte, que constaba de

  • Rafael A. Serrano

    67

    los libros de Hechos a Corintios. Finalmente, public en 1880,

    tambin en Londres, la tercera parte que constaba de los libros de

    Glatas a Apocalipsis.

    Rule public tambin un himnario titulado Himnos para el uso

    de las congregaciones espaolas de la iglesia cristiana, el cual fue

    impreso en Nueva York en el ao 1848 y contena 107 himnos.

    Este misionero fue muy activo en Cdiz, Espaa, donde fund

    una iglesia y una escuela metodista.

    Las Escrituras del nuevo pacto

    Las Escrituras del nuevo pacto fue un proyecto dirigido por

    George Norton en Inglaterra con el fin de tener un Nuevo Testamento

    traducido directamente del griego que la Unin Bblica Americana

    pudiera distribuir como una publicacin netamente protestante y as

    no depender de la traduccin del padre Sco de San Miguel. George

    Norton, cont entre otros con la colaboracin del fillogo espaol

    Juan Caldern (1791-1854), quien era profesor de lengua y literatura

    espaola en el Kings College de Londres. Caldern dominaba el

  • Historia de la Biblia en espaol

    68

    hebreo y las lenguas clsicas. Al parecer para este Nuevo Testamento

    Caldern tradujo directamente del griego al menos el evangelio de

    Lucas. El Nuevo Testamento se termin en 1848 y se public en 1858

    en Edimburgo, Escocia, despus de la muerte de Caldern, tambin en

    Nueva York, y en Barcelona en 1871 por la Imprenta Hispana. Sin

    embargo, este Nuevo Testamento no se populariz porque en 1860 la

    Sociedad Bblica Britnica y Extranjera decidi imprimir la Biblia

    Reina Valera y distribuirla paulatinamente con el fin de reemplazar la

    Biblia del padre Sco.

    Este proyecto tambin tradujo el Antiguo Testamento, basndose

    en la Septuaginta. Sin embargo, no lleg a imprimirse ni distribuirse

    la Biblia completa porque, como queda dicho, se opt por la Reina

    Valera.

    Esta traduccin es una traduccin en lenguaje de fcil lectura,

    para lo cual se recurri a colocar entre corchetes aquellas palabras que

    no eran directa traduccin literal del texto sino a las que se haba

    recurrido para expresar adecuadamente el mensaje del texto griego.

  • 69

    Captulo 4: Siglo 20

    VERSIONES DE LA BIBLIAEN EL SIGLO 20

    La imagen muestra a Eugenio Nida, quien desempe un papel clave en el siglo 20 para proporcionar traducciones de la Biblia de fcil lectura y comprensin para Hispanoamrica. Es el pionero de las traducciones que siguen la corriente de traduccin llamada de equivalencia dinmica.

  • Historia de la Biblia en espaol

    70

    El siglo 20 marca la consolidacin de la Biblia Reina Valera como

    la versin ms usada en Hispanoamrica y en Espaa por la iglesia

    evanglica. Sin embargo, hay otros hechos que marcan historia en la

    traduccin bblica como la aparicin de versiones de la Biblia en

    espaol latinoamericano y siguiendo la corriente de traduccin

    llamada de equivalencia dinmica. Esta corriente de traduccin

    sostiene que para que una traduccin sea fiel debe traducir el mensaje,

    ms que las solas palabras de un texto. Aunque Jernimo (390-420) y

    Lutero (1483-1546) ya haban sostenido esta misma idea, fue Eugenio

    Nida, desde las Sociedades Bblicas Unidas quien estableci la teora

    y prctica modernas de esta escuela de traduccin. Como resultado,

    aunque la Biblia Reina Valera sigui siendo la versin de la Biblia

    ms usada en Hispanoamrica, aparecieron versiones nuevas que

    seguan esta nueva corriente de traduccin y que fueron recibidas con

    entusiasmo por muchas iglesias.

    En el campo catlico, un hecho que representa un punto de quiebre

    en la historia de la traduccin bblica lo representa la promulgacin en

    1943 de la carta-encclica Divino Afflante Spiritu por parte del papa

    Pio XII en la que se autorizan las traducciones bblicas a los idiomas

  • Rafael A. Serrano

    71

    modernos basadas en los idiomas originales hebreo, arameo y griego,

    y no tan slo las traducciones de la Vulgata latina.

    La versin hispanoamericana

    El Nuevo Testamento versin hispanoamericana fue publicado en

    1916 por la Sociedad Bblica Britnica y Extranjera y por la Sociedad

    Bblica Estadounidense (American Bible Society). Es producto de un

    equipo de seis traductores evanglicos compuesto por biblistas

    espaoles, latinoamericanos y por misioneros norteamericanos.

    Este Nuevo Testamento es la primera traduccin que se aparta del

    llamado Texto Recibido (Textus Receptus) y se basa en el Nuevo

    Testamento griego de Nestl.

    Versin de Pablo Besson

    El Nuevo Testamento de Pablo Besson, misionero suizo en Buenos

    Aires, fue publicado en 1919. Dos revisiones de esta obra se

  • Historia de la Biblia en espaol

    72

    publicaron en Argentina, la primera en 1948 y la segunda en 1981.

    Pablo Besson muri en Buenos Aires en el ao 1932.

    La Biblia de Jnemann

    Guillermo Jnemann, misionero catlico alemn, public su

    traduccin del Nuevo Testamento en Argentina en 1928, la Biblia

    completa se public en forma pstuma en 1992.

    Biblia Ncar- Colunga

    La Biblia catlica Nacar Colunga, se public en Espaa en 1944.

    Este trabajo es obra de dos sacerdotes espaoles, Eloino Ncar Fuster

    (1870-1960) y Alberto Colunga Cueto (1869-1962). Eloino Ncar

    dominaba las lenguas clsicas y los idiomas bblicos. Se desempe

    como cannigo lector de la catedral de Salamanca y fue nombrado

    consultor de la Comisin Pontificia Bblica de Roma por el Papa Po

    XII.

  • Rafael A. Serrano

    73

    Alberto Colunga tambin fue nombrado por el Papa Pio XII

    miembro de la Comisin Pontificia Bblica de Roma. l tambin

    particip de otro proyecto de traduccin bblica con Lorenzo Turrado,

    la traduccin Colunga Turrado.

    Biblia Colunga-Turrado

    Esta es una traduccin de la Vulgata Latina hecha por los

    sacerdotes espaoles Alberto Colunga y Lorenzo Turrado. Fue

    publicada por la Biblioteca de Autores Cristianos en Madrid en el ao

    1946. Tiene muchas ayudas como ttulos y epgrafes antes de cada

    captulo, una introduccin antes de cada libro y un ndice de temas al

    final del libro.

  • Historia de la Biblia en espaol

    74

    Biblia Platense

    La imagen anterior es la de la edicin conmemorativa de los cincuenta aos de la Biblia platense tambin llamada La Biblia de Straubinger conforme a su traductor.

    Juan Straubinger, fue un sacerdote catlico alemn, biblista y

    profesor del Seminario Mayor de la ciudad de La Plata, en Argentina.

    Tena el ttulo de monseor. l inicialmente hizo una revisin de la

    Biblia Torres-Amat, consultando la Vulgata, el texto masortico y la

  • Rafael A. Serrano

    75

    Septuaginta. Luego tradujo la Biblia de las lenguas originales, hebreo,

    arameo y griego al espaol en 1951. Esta Biblia viene con

    comentarios, introduccin a cada libro de la Biblia y notas. Esta

    traduccin ha recibido el nombre de Biblia Platense por haberse

    realizado todo el trabajo en la poblacin de La Plata, Argentina.

    Monseor Straubinger regres a Alemania, donde muri en 1956.

    En el ao 2014 se public el Nuevo Testamento de esta Biblia que

    est siendo revisada por un equipo dirigido por Alfonso Ramos. La

    revisin aparece con el nombre de La Biblia Hispanoamericana.

    La Biblia Bver Cantera

    La Biblioteca de Autores Cristianos de la Editorial Catlica

    public en 1947 una Biblia traducida de las lenguas originales,

    hebreo, arameo y griego, realizada por Jos Mara Bover (1877-

    1954), sacerdote y erudito espaol, experto en lenguas bblicas,

    especialista en griego; y el profesor Francisco Cantera Burgos (1901-

    1978), famoso hebrasta espaol. En 1975 se realiz una revisin

  • Historia de la Biblia en espaol

    76

    completa de esta Biblia, bajo la direccin tambin de Francisco

    Cantera, junto con Manuel Iglesias y un equipo de eruditos espaoles.

    La Biblia comentada de la BAC

    Tambin la Biblioteca de Autores Cristianos de la Editorial

    Catlica public por secciones una traduccin de la Biblia realizada

    por sacerdotes jesuitas de Salamanca, Espaa, profesores eruditos de

    la Universidad Pontificia, de la Facultad Teolgica Dominicana de

    San Esteban y del Seminario Diocesano de Salamanca, la Biblia de la

    BAC. La publicacin completa consta de nueve tomos, el primero de

    los cuales se public en 1960, y el ltimo en 1974. Tiene introduccin

    a cada libro de la Biblia y numerosas notas y comentarios.

    La Biblia de Flix Puzo

    Esta Biblia es una versin en espaol del Pontificio Instituto

    Bblico de Roma que se basa en la versin en italiano del biblista

    italiano Antonio Vaccari. Se hizo consultando los idiomas originales

  • Rafael A. Serrano

    77

    de la versin en hebreo y la Septuaginta para el Antiguo Testamento,

    y el texto griego de P.A. Merk.

    El equipo de traduccin estuvo integrado por un equipo sacerdotes

    catlicos dirigidos por el profesor jesuita Flix Puzo. Entre los

    miembros del comit de traduccin se destacan los eruditos

    barceloneses Eduardo Bosch, Luis Brates y Rafael Gimnez. Esta

    versin se public en el ao 1961 en Barcelona por la editorial

    catalana Montaner i Simon.

    Biblia Dujovne

    En el ao 1961 la Editorial Sigal de Buenos Aires, Argentina,

    public una traduccin del hebreo al espaol realizada por Len

    Dujovne y los hermanos Manass y Moiss Konstantynowski, la

    Biblia Dujovne. Contiene los 39 libros del Antiguo Testamento y se

    da en ella la transliteracin fontica de los nombres hebreos.

  • Historia de la Biblia en espaol

    78

    La traduccin del Nuevo Mundo

    La Sociedad de la Torre del Viga de Brooklyn, Nueva York,

    Estados Unidos, que agrupa a los testigos de Jehov, public en 1963

    una versin del Nuevo Testamento en espaol traducida del ingls, la

    traduccin del Nuevo Mundo. Luego en el ao de 1970 public la

    Biblia completa. Ha tenido varias revisiones, la primera en 1985.

    La Sagrada Biblia ms bella del mundo

    Esta Biblia es una traduccin directa de los originales hebreo,

    arameo y griego publicada en Argentina por la Editorial Codex (ya

    desaparecida) en 1963. Esta Biblia se public en una edicin muy

    bien presentada que constaba de 7 tomos.

    El editor de esta versin fue el sacerdote catlico Alejandro Diez

    Macho, profesor de lengua y literatura hebrea en la Universidad

    Complutense de Madrid. Entre el equipo de traduccin destacan Jos

    Alsina, profesor de la Universidad de Barcelona y especialista en

    lenguas clsicas, especialmente el griego; Luis Arnaldich, profesor de

  • Rafael A. Serrano

    79

    la Universidad de Salamanca y Jess Cantera, profesor emrito de la

    Universidad Complutense de Madrid.

    Alejandro Diez Macho escribi una edicin crtica del Targum

    palestino al pentateuco, fue editor de la una monumental enciclopedia

    de la Biblia en varios volmenes, publicada por Editorial Garriga de

    Barcelona, Espaa. Diez Macho muri en Barcelona en 1984.

    Biblia de Martn Nieto

    La Casa de la Biblia de Madrid patrocin en 1966 una versin de

    la Biblia en espaol latinoamericano de fcil lectura, la Biblia de

    Martn Nieto. El equipo de traduccin fue dirigido por Evaristo

    Martn Nieto.

    Esta Biblia ha tenido numerosas reimpresiones, la mayora por

    parte de Ediciones Paulinas, una edicin especial fue hecha por

    editorial Readers Digest. En 1988 se hizo una nueva revisin y

    edicin de esta Biblia, a cargo de Antonio Carrera Pramo.

  • Historia de la Biblia en espaol

    80

    Biblia Regina

    Los sacerdotes catlicos espaoles Pedro Franqueza (1922-?) y

    Jos Mara Sol dirigieron un equipo de traductores de la orden

    claretiana que produjeron una Biblia traducida de las lenguas

    originales, hebreo, arameo y griego, al espaol, la Biblia Regina.

    Esta Biblia est especialmente preparada para usarse en la labor

    pedaggica. Se public en 1966 por la Editorial Regina, de Barcelona,

    Espaa.

    Otros miembros del equipo fueron los tambin sacerdotes

    claretianos Rafael Serra y Miguel Roure. Esta Biblia tambin es

    llamada versin claretiana porque todos los miembros del equipo

    de traduccin eran misioneros claretianos.

  • Rafael A. Serrano

    81

    Dios Habla Hoy Versin Popular

    La ilustracin de arriba muestra algunas de las ilustraciones que hizo Anna Valloton para el Nuevo Testamento Dios llega al hombre.

    En 1966 se public el Nuevo Testamento Dios llega al hombre,

    la conocida hoy como versin popular Dios Habla Hoy. La

    publicacin de esta Biblia en espaol marc un hito en la traduccin

    bblica mundial. El equipo de traductores conformado por Sociedades

    Bblicas Unidas trabaj siguiendo el modelo de traduccin de

    equivalencia dinmica. La primera traduccin en un idioma europeo

    siguiendo completamente ese modelo de traduccin. As como la

    versin de Casiodoro de Reina se public antes de la versin del Rey

    Jacobo (The King James Version KJV), as tambin la Biblia en

  • Historia de la Biblia en espaol

    82

    versin popular se public antes de la versin popular en ingls (The

    Good News Bible). Se hizo una revisin y se public una segunda

    edicin en 1969. La Biblia completa se public en 1979 y luego se

    revis en 1994.

    Esta versin ha sido muy popular tanto en crculos evanglicos

    como catlicos. Las Sociedades Bblicas Unidas la publica en

    ediciones separadas, una con los libros deuterocannicos o apcrifos;

    y otra sin ellos. De esta versin se ha publicado una Biblia de estudio.

    De especial mencin son las ilustraciones de Anna Valloton, artista

    suiza, que vienen en varias ediciones de esta Biblia. Aunque las

    Sociedades Bblicas no han publicado el nombre de los miembros del

    equipo de traductores, extraoficialmente se conocen algunos nombres.

    Uno de los ms famosos eruditos en lenguas bblicas, el jesuita

    colombiano Pedro Ortiz, particip en el equipo de traduccin del

    Antiguo Testamento. Tambin se conoce de la participacin del

    erudito evanglico espaol Ignacio Mendoza Regaliza.

  • Rafael A. Serrano

    83

    La Biblia de Jerusaln

    En 1966 la Editorial Descle de Brouwer de Bilbao, Espaa,

    public la primera edicin de la Biblia de Jerusaln, relacionada con

    la edicin francesa preparada por la famosa Escuela Bblica de

    Jerusaln. La edicin en espaol se tradujo de las lenguas originales

    hebreo, arameo y griego, consultando las citas de los Padres de la

    Iglesia. La traduccin estuvo dirigida por el erudito espaol Jos

    ngel Ubieta. En el ao 2001 bajo la direccin de Santiago Garca se

    realiz una edicin en espaol latinoamericano por parte de expertos

    biblistas de Argentina, Colombia y Mxico, la cual apareci con el

    nombre de Biblia de Jerusaln Latinoamericana.

    Nuevo Testamento Ecumnico

    La comunidad de Taiz, Francia, una agrupacin evanglica,

    financi en 1968 la edicin del Nuevo Testamento Ecumnico

  • Historia de la Biblia en espaol

    84

    traducido por el sacerdote catlico Serafn Ausejo y revisado por el

    famoso erudito evanglico mejicano, Dr. Gonzalo Bez Camargo.

    Libro de la Nueva Alianza

    En 1968 la Fundacin Palabra de Vida de Buenos Aires,

    Argentina, public el Nuevo Testamento Libro de la Nueva Alianza,

    fruto de un trabajo de traduccin basada en el original griego

    realizada por un equipo de traduccin conformado por los sacerdotes

    mando J. Levoratti, Mateo Perdia y Alfredo B. Trusso.

    Biblia Pontificia

    En el ao 1969 la Editorial Labor de Barcelona, Espaa, public la

    Biblia Pontificia una Biblia traducida del italiano. Esta Biblia es una

    traduccin de la Sacra Biblia, editada por Marietti ed. Ltd., de Roma y

    Turn, Italia.

  • Rafael A. Serrano

    85

    La Biblia Latinoamericana

    La Biblia Latinoamericana fue publicada en 1970, fruto del trabajo

    de Bernardo Hurault, sacerdote catlico francs, con ayuda de otro

    sacerdote catlico de nombre Ramn Ricciardi.

    Biblia Bartina Roquer

    Editorial Carrogio, de Barcelona, Espaa, public en 1971 la

    Biblia Bartina Roquer, una traduccin de la Biblia realizada por los

    sacerdotes jesuitas Sebastin Bartina y Ramn Roquer, eruditos en

    teologa y lenguas bblicas.

    Biblia Juda de Rosemblum

    La Editorial Yehuda, de Buenos Aires, Argentina, public en 1971,

    la Biblia Juda de Rosemblum, una Biblia juda en cuatro tomos.

  • Historia de la Biblia en espaol

    86

    Nuevo Testamento

    lo ms importante es el amor

    En 1973 apareci una edicin del Nuevo Testamento titulada Lo

    ms importante es el amor, el cual era una traduccin del ingls de la

    parfrasis de Kenneth Taylor The Living New Testament. La

    traduccin del ingls al espaol fue dirigida por Juan Rojas.

    La Biblia de las Amricas

    La Fundacin Lockman de California, Estados Unidos, public en

    1973, el Nuevo Testamento de la Biblia de las Amricas, traduccin

    basada en el texto griego, usando como modelo la versin en ingls

    denominada New American Standard. La Biblia completa se public

    en 1986 basada en las lenguas originales, hebreo, arameo y griego.

    Una versin de esta Biblia en espaol latinoamericano se public en

  • Rafael A. Serrano

    87

    el ao 2005 con el nombre de Nueva Biblia de los Hispanos. Tambin

    se conoce como Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy.

    Biblia de Editorial Herder

    En 1975 la editorial Herder public una versin de la Biblia cuya

    traduccin fue realizada por un equipo dirigido por el sacerdote

    espaol Serafn Ausejo. Esta traduccin de la Biblia de Editorial

    Herder se bas en las lenguas originales, hebreo, arameo y griego.

    Los salmos vienen traducidos en rima. Esta versin tambin ha sido

    llamada Biblia de Serafn Ausejo.

    Nueva Biblia Espaola

    La editorial Ediciones Cristiandad de Madrid, Espaa, public en

    1975 la Nueva Biblia Espaola una traduccin de la Biblia basada en

    las lenguas originales, hebreo, arameo y griego, realizada por un

    equipo dirigido por el sacerdote jesuita, Luis Alonso Schckel,

    erudito bblico y fillogo, profesor del Pontificio Instituto Bblico de

  • Historia de la Biblia en espaol

    88

    Roma; y Juan Mateos, tambin erudito bblico, fillogo y profesor del

    Pontificio Instituto Bblico y de la Universidad Gregoriana. Juan

    Mateos ya haba publicado la traduccin del Nuevo Testamento de

    esta Biblia en el ao 1974.

    La Nueva Biblia Espaola es una de los mejores ejemplos de

    traduccin de equivalencia dinmica que existen. Se hizo una edicin

    especial en espaol latinoamericano.

    Versin de Agustn Magaa

    Agustn Magaa Mndez (1887-1982), sacerdote catlico

    mejicano, erudito en griego, public una traduccin de la Biblia en el

    ao 1978, la Biblia de Magaa. La traduccin del Antiguo

    Testamento se bas en otras traducciones hechas ya en espaol. El

    Nuevo Testamento fue traducido directamente del griego por el

    mismo Magaa.

    Se hizo una revisin de esta Biblia en el ao 2002 por parte de un

    equipo de sacerdotes paulinos de la Universidad Pontificia de Mxico

  • Rafael A. Serrano

    89

    con el nombre de Sagrada Biblia pastoral la cual fue publicada por

    Ediciones Paulinas.

    Biblia traduccin interconfesional

    En el ao de 1978 se public el Nuevo Testamento

    Interconfesional, traduccin del griego al espaol realizada por un

    equipo de la Comisin Episcopal Espaola de Relaciones

    Interconfesionales, la Casa de la Biblia, la Biblioteca de Autores

    Cristianos (BAC), las Sociedades Bblicas y la Editorial Verbo

    Divino. En el ao 2002 de autoriz emprender la traduccin de la

    Biblia completa, la cual fue publicada en el ao 2008 con el nombre

    de Biblia traduccin interconfesional. Los editores de esta versin

    fueron Miguel Salvador Garca, en representacin de la editorial

    catlica Casa de la Biblia, y Ricardo Moraleja e Ignacio Mendoza, en

    representacin de la Sociedad Bblica de Espaa.

    Esta versin tiene los libros deuterocannicos o apcrifos ubicados

    entre los dos testamentos.

  • Historia de la Biblia en espaol

    90

    La editorial Verbo Divino lanz una edicin de esta Biblia para

    Hispanoamrica en junio del 2014 con el nombre de La Biblia

    hispanoamericana BH.

    La Biblia al da

    La Sociedad Bblica Internacional public en 1979 una parfrasis

    de toda la Biblia a la cual se denomin La Biblia al da, basada en

    Biblia en ingls denominada Living Bible. Una nueva edicin revisada

    producida por la Sociedad Bblica Internacional (hoy Bblica) y el

    Grupo Nelson se public en el ao 2007 con el nombre de La Nueva

    Biblia al Da, la cual ya no es una parfrasis sino una traduccin de

    las lenguas originales, hebreo, arameo y griego.

    Biblia del Pueblo de Dios

    La editorial Ediciones Paulinas public en 1981 una traduccin de

    la Biblia realizada por la Fundacin Palabra de Vida, de Argentina, la

    Biblia del Pueblo de Dios.

  • Rafael A. Serrano

    91

    Biblia de la Universidad de Navarra

    En 1983 la Universidad de Navarra dio comienzo a la publicacin

    de la Biblia de la Universidad de Navarra, una Biblia preparada por

    los profesores de la facultad de teologa de esa universidad. El texto

    es bilinge latn y espaol. El ltimo tomo fue publicado por la

    Editorial EUNSA en el ao 2004, dedicado al Nuevo Testamento, que

    es una revisin de la primera edicin del Nuevo Testamento publicada

    en 1983.

    Biblia Juda de Katznelson

    La editorial El rbol de la Vida de Tel Aviv, Israel, public en el

    ao de 1986 la Biblia Juda de Katznelson, traduccin del Antiguo

    Testamento realizada por Moiss Katznelson. La Editorial Sina de

    Tel Aviv, la reimprimi en 1996 en dos tomos, con el texto bilinge

    hebreo-espaol.

  • Historia de la Biblia en espaol

    92

    Biblia de la Casa de la Biblia

    La editorial Casa de la Biblia, de Salamanca, Espaa, auspici en

    1992 la Biblia de la Casa de la Biblia, una traduccin de la Biblia

    basada en las lenguas originales, hebreo, arameo y griego, realizada

    por un equipo dirigido por Santiago Guijarro Oporto y Miguel

    Salvador. En 1994 la Casa de la Biblia public una edicin en espaol

    latinoamericano que lleva por nombre Biblia de Amrica.

    Biblia del Peregrino

    El sacerdote y erudito bblico catlico Alonso Schkel al frente de

    un equipo de traductores realiz la Biblia del Peregrino en 1993, la

    cual es diferente de otra que l dirigi tambin, la Nueva Biblia

    Espaola por lo cual no ha de confundirse con esta. La publicacin

    fue realizada por Editorial Mensajero de Bilbao, Espaa. La misma

    editorial produjo en el ao 2006 una edicin de esta Biblia en espaol

  • Rafael A. Serrano

    93

    latinoamericano con el nombre de La Biblia de Nuestro Pueblo, la

    cual trae numerosas notas y comentarios.

    Versin Recobro

    En 1994 una organizacin religiosa con nombre en ingls Living

    Stream Ministry, difusora de las enseanzas de Watchman Nee,

    public el Nuevo Testamento Versin Recobro, una versin del Nuevo

    Testamento que afirma ser una traduccin basada en las lenguas

    originales. Esta versin cuenta con numerosas notas. Hoy ya esa

    disponible la Biblia completa en esta versin.

    Nueva Versin Internacional

    La Sociedad Bblica Internacional public en 1999 la Biblia Nueva

    Versin Internacional, una traduccin al espaol basada en las

    lenguas originales, hebreo, arameo y griego, siguiendo los mismos

    principios de traduccin de la versin en ingls New International

  • Historia de la Biblia en espaol

    94

    Version. El equipo fue dirigido por el ex sacerdote catlico y luego

    pastor presbiteriano Luciano Jaramillo, erudito colombiano.

    El comit fue presidido por Ren Padilla y de l hicieron parte

    Mariano vila, Catalina de Padilla, Humberto Casanova, Juan

    Ceballos, Manuel Escobar, Ricardo Foulkes, Nora Martnez, Emilio

    Nuez, Samuel Pagn, scar Pereira, Carlos Rey, Edesio Snchez,

    Alfredo Tpox, Eldin Villafae, Moiss Silva, Esteban Voth, Ronald

    Youngblood, Hugo Zorrilla, Pedro Arana y Cosme Vivas.

  • Captulo 5: Siglo 21

    VERSIONES DE LA BIBLIAEN EL SIGLO 21

    La produccin de textos bblicos especialmente dirigidos a un pblico infantil y juvenil muestra la tendencia de la traduccin y distribucin de la Biblia en Hispanoamrica, una regin del mundo donde la mayora de sus habitantes no tenan ms de 30 aos de edad al comenzar el nuevo milenio.

    El nuevo milenio comienza con una Hispanoamrica donde la

    Iglesia Evanglica crece en forma explosiva y tiene una membresa

  • Historia de la Biblia en espaol

    96

    mayormente infantil y juvenil, reflejando la poblacin del continente.

    La Biblia Reina Valera sigue siendo la ms distribuida, pero aparecen

    ms versiones de la Biblia de fcil lectura y comprensin que son

    usadas mayormente para evangelizar a la infancia y juventud, al igual

    que a grupos especficos donde la iglesia evanglica realiza labor

    evangelizadora: pandillas, crceles, hospitales y centros de

    recuperacin de adicciones.

    Por otro lado, el liderazgo de la Iglesia Evanglica est en manos

    de personas nacidas en el continente, dejando atrs la poca en que las

    decisiones eran tomadas desde el exterior por las agencias misioneras

    o las sedes internacionales de las denominaciones ms conocidas. Se

    nota, entonces, una mayor autonoma en las decisiones respecto a qu

    versiones de la Biblia usar en la regin.

    Al margen de la corriente principal, aparecen Biblias que tratan de

    responder a la necesidades de algunos grupos mesinicos y, muy

    aparte de estos, algunos grupos misioneros norteamericanos que

    proclaman la supremaca de la Biblia en ingls conocida como la

    Versin del Rey Jacobo, en ingls King James Version (KJV).

  • Rafael A. Serrano

    97

    Aparecen entonces Biblias que responden a las convicciones de estos

    ltimos grupos.

    Nuevo Testamento de Pedro Ortiz

    Pedro Ortiz, sacerdote jesuita colombiano, telogo,

    fillogo y erudito bblico, realiz en el ao 2000 el Nuevo Testamento

    de Pedro Ortiz, una traduccin del Nuevo Testamento del griego al

    espaol. Este experto ha participado en muchos proyectos de

    traduccin bblica, la Biblia Dios Habla Hoy, entre otros. Ediciones

    Paulinas fue la editorial que se encarg de publicar esta traduccin del

    Nuevo Testamento.

  • Historia de la Biblia en espaol

    98

    La Palabra de Dios para todos (PDT)

    En el ao 2001 se public el Nuevo Testamento de La Biblia

    versin La Palabra de Dios para todos, cuyo editor fue el lingista

    Rafael Alberto Serrano. El trabajo inicial se comenz en Colombia y

    para el ao 2001 se public el Nuevo Testamento. Esta versin est

    basada en las lenguas originales, hebreo, arameo y griego,

    consultando la Septuaginta y los manuscritos de Qumrn. El lenguaje

  • Rafael A. Serrano

    99

    de esta versin es espaol cotidiano latinoamericano. La Biblia

    completa se public en el ao 2005 en asocio con la Liga Bblica, la

    cual la distribuye en todos sus programas de plantacin de iglesias a

    travs de Hispanoamrica y los grupos hispanos de los Estados

    Unidos.

    Esta Biblia tiene la particularidad de que cuando en el Antiguo

    Testamento dice en otras versiones en pasajes como Isaas 42:8: Yo

    soy el Seor, se es mi nombre, en esta versin dice Yo soy YAV,

    ese es mi nombre.

    Biblia Valera 1602 purificada

    En el ao 2001 la Iglesia Bautista de la Gracia, de Monterrey,

    Mxico, public el Nuevo Testamento de esta Biblia. Robert Breaker

    tuvo que ver con esta versin. Los editores afirman que se basaron en

    el as llamado Texto Recibido (Textus Receptus) y en otros

    manuscritos y versiones que para ellos son las ms confiables, entre

  • Historia de la Biblia en espaol

    100

    ellas la versin en ingls del Rey Jacobo (King James Version). La

    Biblia completa se public en el ao 2004.

    Traduccin en Lenguaje Actual

    Las Sociedades Bblicas Unidas publicaron en el ao 2001 el

    Nuevo Testamento y salmos en la traduccin denominada en

    lenguaje sencillo, luego denominada Traduccin en Lenguaje Actual

    dirigida a un pblico infantil y juvenil. Esta traduccin est basada en

    las lenguas originales, hebreo, arameo y griego. La Biblia completa se

    public en el ao 2003. Aunque las Sociedades Bblicas Unidas no

    tienen por costumbre revelar los nombres de los integrantes de sus

    equipos de traduccin, se sabe que el director del equipo de

    traduccin fue el erudito Edesio Snchez Cetina, con participacin,

    entre otros, del experto biblista Esteban Vogt.

  • Rafael A. Serrano

    101

    Nuevo Testamento

    El Cdigo Real

    El Nuevo Testamento El Cdigo Real es un Nuevo Testamento

    publicado en el ao 2004 en los Estados Unidos por Maor Hayyim

    Publishing y en Mxico por Editorial Ami. La traduccin estuvo a

    cargo de D. A. Hayyim. Se afirma que es una traduccin basada en

    manuscritos hebreos y arameos.

    Biblia Reina Valera Gmez

    Esta Biblia es fruto del trabajo de un grupo de cristianos

    fundamentalistas que, entre otras cosas, consideran que la versin en

    ingls del Rey Jacobo (King James Version) es la traduccin ms fiel

    de la Biblia en cualquier idioma. Humberto Gmez hizo la revisin de

    la Biblia Reina Valera, cotejndola con otros textos y manuscritos,

    especialmente la versin en ingls del Rey Jacobo (King James

  • Historia de la Biblia en espaol

    102

    Version). En este proyecto tambin ha participado D.A. White. Esta

    Biblia fue publicada inicialmente en el 2004 y nuevamente en el ao

    2010.

    Biblia Peshitta

    En el ao 2006 la Editorial Broadman y Holman en espaol

    public la Biblia Peshitta. Es una traduccin realizada por el Instituto

    Cultural lef y Tau de Mxico. No se ofrece informacin sobre los

    manuscritos especficos o versin crtica desde los que se realiz la

    traduccin, slo se menciona que se realiz desde los antiguos

    manuscritos arameos.

    Nuevo Testamento Escrituras de restauracin

    El Nuevo Testamento en edicin denominada La Biblia de

    estudio Escrituras de restauracin edicin del Nombre Verdadero es

    una edicin en espaol traducida de la tercera edicin actualizada en

  • Rafael A. Serrano

    103

    ingls de Editorial Sus Brazos a Yisrael de Miami Florida. Esta

    publicacin tiene los nombres propios en hebreo de todos los

    personajes de la Biblia. Los nombres de Yav y de Jess estn

    directamente en caracteres hebreos en todo lugar donde aparecen en la

    Biblia.

    Nueva Traduccin Viviente

    Es un proyecto que patrocin la Editorial Tyndale, de Chicago,

    Estados Unidos. El comit de traduccin fue dirigido por Jaime

    Mirn. El proyecto consisti en publicar una traduccin del ingls al

    espaol de la versin en ingls New Living Translation NLT,

    cotejada con las lenguas originales, hebreo, arameo y griego. El

  • Historia de la Biblia en espaol

    104

    equipo de traduccin de Jaime Mirn estuvo integrado, entre otros,

    por Rosa Amalia de lvarez, Raymundo Aguilar Gmez, Humberto

    L. Casanova, Stanley Clark, David Moore, Benjamn Olea Cordero y

    Carlos Alberto Villanueva.

    Una vez que se realiz la traduccin del ingls al espaol,

    Tyndale House Publishers nombr en el ao 2007 a Rafael Serrano

    como editor general, quien le dio una revisin completa asegurando

    la fidelidad a los idiomas originales y que la versin fuese de fcil

    lectura y comprensin. El asistente de Rafael Serrano fue el

    nicaragense Moiss Castao, graduado del Wheaton College. El

    evangelio de Juan en esta versin se public en el ao 2008. El

    Nuevo Testamento de la Nueva traduccin viviente se public en el

    2009 y la Biblia completa se public en el ao 2010.

    Esta traduccin sigue los mismos principios de traduccin que

    guiaron la produccin de la versin en ingls New Living

    Translation NLT.

  • Rafael A. Serrano

    105

    Biblia de la CEE

    La Biblia de la Conferencia Episcopal Espaola se public en el

    2010. La Comisin coordinadora propuso la creacin de un Comit

    Tcnico, aprobado en 1996 y constituido por un Presidente, el Prof.

    Dr. D. Domingo Muoz Len; un Secretario, el Prof. Dr. D. Juan

    Miguel Daz Rodelas, y tres vocales. El Comit elabor los criterios

    que habran de guiar todo el trabajo y que fueron aprobados por la

    Comisin Permanente de la Conferencia Episcopal en febrero de

    1997. A propuesta del Comit Tcnico, colaboraron en el trabajo

    veinticuatro especialistas procedentes de los diversos centros de

    estudios superiores de Espaa, Pars y Roma: Rafael Aguirre

    Monasterio, ngel Aparicio Rodrguez, Gonzalo Aranda Prez,

    Antonio Artola Arbiza, Jess Mara Asurmendi Ruiz, Nuria Calduch

    Benages, Jos Cervantes Gabarrn, Francisco Contreras Molina (),

    Juan Miguel Daz Rodelas, Alfonso de la Fuente Adnez (), Jorge

    Juan Fernndez Sangrador, Flix Garca Lpez, Jess Garca Recio,

    Santiago Garca Rodrguez, Andrs Ibez Arana (), Juan Antonio

  • Historia de la Biblia en espaol

    106

    Mayoral Lpez, Fernando Morell Baladrn, Vctor Morla Asensio,

    Domingo Muoz Len, Antonio Rodrguez Carmona, Horacio

    Simian-Yofre, Julio Treboll Barrera, Jos ngel Ubieta Lpez,

    Jaime Vzquez Allegue.

    Biblia La Palabra

    Publicada en el ao 2011 por la Sociedad Bblica de Espaa. La

    filosofa de traduccin que ha primado est marcada por el principio

    del equilibrio aristotlico, de manera que, la traduccin se ha

    realizado procurando que fuese al mismo tiempo tan formal como era

    posible y tan dinmica como fuese necesario. Aunque las Sociedades

    Bblicas Unidas no tienen por costumbre revelar los nombres de los

    integrantes de sus equipos de traduccin, se sabe que Jos Luis

    Andavert parece ser el editor. Hay ediciones para Espaa e

    Hispanoamrica.

  • Rafael A. Serrano

    107

    Nuevo Testamento Reina Valera Independiente

    Es una revisin de la Reina-Valera 1909 hecha por una

    organizacin denominada Ministerio Apoyo Bblico de Salta,

    Argentina. La primera edicin se public en el ao 2012.

  • Rafael A. Serrano

    109

    Conclusin

    Despus d