guía de bolsillo carina versión de software 3...guía de bolsillo carina® versión de software...

24
Guía de bolsillo Carina ® Versión de software 3.2n D-40523-2015 La guía de bolsillo Carina ® no es un sustituto de las instrucciones de uso. Toda utilización del equipo exige una comprensión completa y un cumplimiento estricto de las instrucciones de uso. El usuario debe estar familiarizado con el equipo, de acuerdo con las leyes y recomendaciones locales y nacionales. No habrá ninguna sustitución de la guía de bolsillo cuando se actualice/modernice el producto.

Upload: others

Post on 02-May-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Guía de bolsillo Carina Versión de software 3...Guía de bolsillo Carina® Versión de software 3.2n D-40523-2015 La guía de bolsillo Carina® no es un sustituto de las instrucciones

Guía de bolsillo Carina®Versión de software 3.2n

D-4

0523

-201

5

La guía de bolsillo Carina® no es un sustituto de las instrucciones de uso.

Toda utilización del equipo exige una comprensión completa y un cumplimiento estricto de las instrucciones de uso. El usuario debe estar familiarizado con el equipo, de acuerdo con las leyes y recomendaciones locales y nacionales. No habrá ninguna sustitución de la guía de bolsillo cuando se actualice/modernice el producto.

Page 2: Guía de bolsillo Carina Versión de software 3...Guía de bolsillo Carina® Versión de software 3.2n D-40523-2015 La guía de bolsillo Carina® no es un sustituto de las instrucciones

02 | GUÍA DE BOLSILLO CARINA®

Page 3: Guía de bolsillo Carina Versión de software 3...Guía de bolsillo Carina® Versión de software 3.2n D-40523-2015 La guía de bolsillo Carina® no es un sustituto de las instrucciones

| 03

1 CONTENIDOS

2 Visión general del sistema 42.1 Parte superior del panel de control 42.2 Parte inferior del panel de control 42.3 Panel de conexión del paciente 42.4 Parte posterior 52.5 Carro de transporte 52.6 Estructura de la pantalla 62.7 Línea de estado para visualizar las configuraciones actuales del equipo 6

3 Preparación 73.1 Conexión a la fuente de alimentación 73.2 Conexión al suministro de oxígeno 73.3 Conexión de los circuitos respiratorios 83.4 Encendido del equipo 93.5 Ajuste de la ventilación 103.6 Ajuste de los límites de alarma 113.7 Visualización de valores ajustados y valores medidos 113.8 Configuración 123.9 Bloqueo del teclado 12

4 Manejo de las alarmas 134.1 En caso de alarma 134.2 Supresión del tono de alarma 13

5 Modo Standby (reposo) y apagado 145.1 Carina en modo Standby (reposo) 145.2 Apagado del equipo 14

6 Limpieza y mantenimiento 156.1 Intervalos de limpieza 156.2 Intervalos de mantenimiento 15

7 Mensaje de alarma: causa y solución 167.1 Alarmas clínicas importantes 167.2 Alarmas de funcionamiento importantes 177.3 Alarmas de batería importantes 177.4 Alarmas de fallo técnico importantes 18

8 Accesorios 198.1 Accesorios para Carina 19

9 Lista de comprobación 20

Page 4: Guía de bolsillo Carina Versión de software 3...Guía de bolsillo Carina® Versión de software 3.2n D-40523-2015 La guía de bolsillo Carina® no es un sustituto de las instrucciones

La guía de bolsillo Carina no es un sustituto de las instrucciones de uso.Toda utilización del equipo exige una comprensión completa y un cumplimiento estricto de las instrucciones de uso.

04 | GUÍA DE BOLSILLO CARINA®

2 Visión general del sistema

2.1 PARTE SUPERIOR DEL PANEL DE CONTROL1 Asa de transporte2 Pantalla 3 Teclas para seleccionar las funciones y los parámetros de ventilación4 Mando rotatorio para ajustar y confirmar las

funciones y los parámetros5 Tecla para desconectar el tono de alarma durante

2 minutos y visualización del estado de las alarmas: – Rojo: Advertencia – Amarillo: Precaución 6 Indicador LED para la alimentación de corriente:

– El indicador LED está verde = La batería interna está cargada.

– El indicador LED parpadea en verde = La batería interna se está cargando.

– El indicador LED está apagado = Batería interna 7 Tecla de »Start/Standby« (encendido/reposo) para

alternar entre el modo Standby (reposo) y la ventilación 8 Tecla de »Select Menu« (seleccionar menú)

2.2 PARTE INFERIOR DEL PANEL DE CONTROL 1 Conmutador para seleccionar el circuito respiratorio

con válvula de fuga o con válvula espiratoria, tapado con una cubierta deslizante

2 Sin función3 Cuatro orificios para la colocación del equipo en el carro

2.3 PANEL DE CONEXIÓN DEL PACIENTE1 Conexión de inspiración (conexión para el tubo respiratorio)2 Entrada de aire de emergencia y exceso de oxígeno3 Conexión para la línea piloto (para el circuito respiratorio con válvula espiratoria)

MT-

8229

-200

5D

-149

3-20

09M

T-82

32-2

005

2

38

476 5

1

1

2

3

1

2

3

Page 5: Guía de bolsillo Carina Versión de software 3...Guía de bolsillo Carina® Versión de software 3.2n D-40523-2015 La guía de bolsillo Carina® no es un sustituto de las instrucciones

| 05

2 Visión general del sistema

2.4 PARTE POSTERIOR1 Ranuras de ventilación2 Conexión para el sistema de llamada a la enfermera3 Puerto COM, puerto serie RS232 para la

transferencia de datos (MEDIBUS, MEDIBUS.X)4 No asignado5 Filtro de entrada (filtro HEPA)6 Puerto HPO para tubo de gas comprimido O2

7 Puerto LPO para baja presión para la conexión de una fuente de oxígeno, p. ej., un concentrador de O2

8 Interruptor de alimentación9 Conexión para batería externa10 Conexión del cable de alimentación

2.5 CARRO DE TRANSPORTE1 Soporte para Carina 2 Asa de riel estándar 3 Soporte universal con riel

estándar, opcional 4 Columna del carro5 Base6 Palanca roja de bloqueo para el soporte de la columna (bajo la base)7 Ruedas dobles con freno

por bloqueo, juego de 4

D-2

8495

-201

5

5

678

1

2

3

4

5

6

7

1 2 3 4

10 9

MT-

7683

-200

6

Page 6: Guía de bolsillo Carina Versión de software 3...Guía de bolsillo Carina® Versión de software 3.2n D-40523-2015 La guía de bolsillo Carina® no es un sustituto de las instrucciones

06 | GUÍA DE BOLSILLO CARINA®

2 Visión general del sistema

2.6 ESTRUCTURA DE LA PANTALLA1 Línea de alarma para la visualización de la señal de

alarma acústica silenciada y el mensaje de alarma2 Línea de estado para visualizar las configuraciones actuales del equipo (consulte 2.7)3 Visualización de curvas de flujo y presión en

tiempo real o de gráficos de barras para la presión y 4 valores medidos

4 Visualización de 2 valores medidos, configurable5 Línea de información6 Visualización de funciones y parámetros de ventilación

2.7 LÍNEA DE ESTADO PARA VISUALIZAR LAS CONFIGURACIONES ACTUALES DEL EQUIPO

1 Visualización de LPO si el suministro de O2 procede de un suministro de oxígeno a baja presión. Si no se visualiza LPO el suministro de O2 procede de un suministro de HPO.

2 Alimentación

3 Estado de carga de la batería interna 4 Circuito respiratorio: - Válvula espiratoria ExpV – Válvula de fuga LeakV 5 Modo de aplicación: – NIV – Tubo6 Modo de ventilación ajustado 7 Visualización de la detección del esfuerzo respiratorio del paciente

int Batería internaext Batería externa Alimentación de red

Car

ina1

4484

3889

0-1

2

3

4

6

5

1

1 2 3 4 5 6 7

Page 7: Guía de bolsillo Carina Versión de software 3...Guía de bolsillo Carina® Versión de software 3.2n D-40523-2015 La guía de bolsillo Carina® no es un sustituto de las instrucciones

| 07

3 Preparación

3.1 CONEXIÓN A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN– El equipo puede conectarse a la alimentación

de red para un uso estático. – Conecte el cable de alimentación al equipo y

sujételo con el clip . – Conecte el enchufe a la toma de corriente

eléctrica. El indicador LED parpadea o se enciende dependiendo de la carga de la batería interna.

3.2 CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE OXÍGENO– Enrosque el tubo de O2 comprimido en la boquilla HPO del Carina. Suministre oxígeno desde la fuente central de alimentación o con una botella de gas O2.

C

B

A

MT-

0488

-200

7M

T-04

89-2

007

B

A

La guía de bolsillo Carina no es un sustituto de las instrucciones de uso.Toda utilización del equipo exige una comprensión completa y un cumplimiento estricto de las instrucciones de uso.

C

O:

– Conecte el tubo de suministro de O2 desde la fuente de O2 a la boquilla LPO .

Page 8: Guía de bolsillo Carina Versión de software 3...Guía de bolsillo Carina® Versión de software 3.2n D-40523-2015 La guía de bolsillo Carina® no es un sustituto de las instrucciones

08 | GUÍA DE BOLSILLO CARINA®

3 Preparación

3.3 CONEXIÓN DE LOS CIRCUITOS RESPIRATORIOSSeleccione un sistema de tubuladuras con válvula de fuga o válvula espiratoria.

Circuito respiratorio con válvula de fuga:La válvula de fuga se puede utilizar para la ventilación no invasiva (NIV) y para la ventilación invasiva (tubo).1 Conecte el filtro a la toma.2 Conecte el tubo de ventilación: VentStar Carina LV (MP00312) al filtro.Compruebe que las tubuladuras se visualizan en la líneade estado de la pantalla del siguiente modo: »LeakV«.

O:

Circuito respiratorio con válvula espiratoria:El circuito respiratorio con válvula espiratoria debe utilizarse únicamente para la ventilación invasiva (tubo).1 Conecte el filtro a la toma.2 Conecte el tubo de ventilación: VentStar Carina EV (MP00313) al filtro.3 Conecte la línea piloto de la válvula espiratoria a la toma del tubo piloto.Compruebe que las tubuladuras se visualizan en la línea de estado de la pantalla del siguiente modo: »ExpV«.

MT-

0487

-200

7M

T-04

86-2

007

1

2

1

2

3

Para llevar a cabo el ajuste básico del equipo correctamente, consulte las instrucciones de uso.

Page 9: Guía de bolsillo Carina Versión de software 3...Guía de bolsillo Carina® Versión de software 3.2n D-40523-2015 La guía de bolsillo Carina® no es un sustituto de las instrucciones

| 09

3 Preparación

3.4 ENCENDIDO DEL EQUIPO1 Ponga el interruptor de encendido en la posición » «. El Carina realiza un autochequeo. Durante el autochequeo, la pantalla indica el progreso del mismo. Después del autochequeo se visualiza la pantalla que muestra el modo de ventilación y los parámetros configurados por última vez. El equipo está en modo Standby (reposo).

El paciente no se ventila en el modo Standby (reposo).

Inicio de la ventilación2 Pulse la tecla de »Start/Standby« (encendido/reposo). Carina lleva a cabo la ventilación con los parámetros configurados. En la pantalla se visualizan las curvas y valores de ventilación actuales. Para configurar la pantalla, consulte las instrucciones de uso.

Auto Wake upConecte al paciente. La ventilación con Carina empieza cuando se detecta el esfuerzo inspiratorio con los ajustes de ventilación configurados previamente. Supervise el inicio de la ventilación. Compruebe los ajustes de ventilación y modifíquelos si fuera necesario.

MT-

8233

-200

5D

-149

5-20

09M

T-82

29-2

005

1

2

power on

power off

Page 10: Guía de bolsillo Carina Versión de software 3...Guía de bolsillo Carina® Versión de software 3.2n D-40523-2015 La guía de bolsillo Carina® no es un sustituto de las instrucciones

3.5 AJUSTE DE LA VENTILACIÓN

Presione la tecla de »Select Menu« (Seleccionar menú)

10 | GUÍA DE BOLSILLO CARINA®

3 Preparación

VC-SIMV Controlada por volumen - Ventilación obligatoria intermitente sincronizadaVC-AC Controlada por volumen - Ventilación asistida controladaPC-BIPAP* Controlada por presión - Presión positiva bifásica en las vías aéreas PC-AC Controlada por presión, ventilación asistida SPN-CPAP/PS Espontánea - Presión positiva continua en las vías aéreas/Soporte de presión Volumen garantizado El ajuste de ventilación ampliado VG habilita un volumen garantizado en el modo SPN-CPAP/PS. SPN-CPAP Presión positiva continua en las vías aéreas, espontánea Ventilación en apnea Sirve para cambiar automáticamente a ventilación obligatoria controlada por

volumen en caso de apnea.

* Marca comercial utilizada bajo licencia

Aj.Vent Alarmas Valores Config. Des-bloq.

Page 11: Guía de bolsillo Carina Versión de software 3...Guía de bolsillo Carina® Versión de software 3.2n D-40523-2015 La guía de bolsillo Carina® no es un sustituto de las instrucciones

Aj.Vent Alarmas Valores Config. Des-bloq.

Aj.Vent Alarmas Valores Config. Des-bloq.

| 11

3 Preparación

3.6 AJUSTE DE LOS LÍMITES DE ALARMACuando se enciende el equipo, siempre se aplican los límites de alarma configurados más recientemente.

3.7 VISUALIZACIÓN DE VALORES AJUSTADOS Y VALORES MEDIDOS

Se visualizan los valores medidos, losvalores ajustados y la curva de presión. (Solo disponible durante el funcionamiento.) En la pantalla se visualizan:– Ajustes– Valores medidos– Representación gráfica de Pva

LÍMITE DE ALARMA RANGO DE AJUSTEPva alta De 10 a 55 mbarVM alto De 2 a 60 l/minVM bajo De 0,1 a 39 l/minf alta De 10 a 50 bpmTapn De 5 a 60 sTdescon. NIV: 0, 15, 30, 60, 90, 120 s Tubo: 0, 15, 30, 60 sFR alta De 10 a 74/min, apagado

Car

ina1

4484

4029

8-3

Car

ina1

4484

4029

8-4

Límite superior

Valormedido

Límite inferior Unidad

Page 12: Guía de bolsillo Carina Versión de software 3...Guía de bolsillo Carina® Versión de software 3.2n D-40523-2015 La guía de bolsillo Carina® no es un sustituto de las instrucciones

Aj.Vent Alarmas Valores Config. Bloq.

3.9 BLOQUEO DEL TECLADOSe pueden bloquear todas las teclas (excepto el botón »Audio paused 2 min.« [desconectar el tono de alarma durante 2 minutos]) para evitar que sean pulsados accidentalmente.

Para bloquear, pulse la tecla »Desbloq.« y manténgala pulsada hasta que el color del ajuste cambie a rojo y el ajuste indique »Bloq.«.

Para desbloquear, pulse la tecla »Bloq.« para volver a desbloquear.

Aj.Vent Alarmas Valores Config. Des-bloq.

Aj.Vent Alarmas Valores Config. Des-bloq.

12 | GUÍA DE BOLSILLO CARINA®

3.8 CONFIGURACIÓNPueden realizarse las siguientes configuraciones de aplicación en »Config.«:

3 Preparación

Menú 1Servicio: Para consultar información de sistema, información de contacto, registro, ajustes adicionales Volumen: Volumen ajustable del 1 al 5 Curvas en pantalla: Para seleccionar la visualización de curvas o valores

Menú 2Ajustar valor: Para seleccionar los valores medidos para la visualización del Valor 1 y el Valor 2Método: Para seleccionar ventilación invasiva o ventilación no invasiva Suministro de O2: Para seleccionar el suministro de O2 con LPO o HPO Ti / I : E: Para seleccionar los ajustes utilizados para Ti o laproporción I:E

Menú 3Noche: Para activar/desactivar el modo noche

Page 13: Guía de bolsillo Carina Versión de software 3...Guía de bolsillo Carina® Versión de software 3.2n D-40523-2015 La guía de bolsillo Carina® no es un sustituto de las instrucciones

| 13

4 Manejo de las alarmas

4.1 EN CASO DE ALARMASi aparece por ejemplo el mensaje de alarma »Sin filtro de entrada !!« en la línea de alarmas de la pantalla.

4.2 SUPRESIÓN DEL TONO DE ALARMAEl tono de alarma se puede silenciar durante un máximo de 2 minutos:1 Pulse la tecla »Audio paused 2 min« (desconectar el tono de alarma durante 2 minutos). El tono de alarma se suprime durante aprox. 2 minutos. 2 El símbolo de la alarma en silencio se visualiza

en la pantalla.

Si salta una alarma con una prioridad igual o superior mientras que el tono de alarma está suprimido, el tono de alarma sonará otra vez. Si al cabo de 2 minutos no se ha corregido el fallo que ha producido la alarma, el tono de alarma se activará de nuevo.

MT-

8229

-200

5D

-150

2-20

09

2

1

La guía de bolsillo Carina no es un sustituto de las instrucciones de uso.Toda utilización del equipo exige una comprensión completa y un cumplimiento estricto de las instrucciones de uso.

El color del fondo de la línea de alarma indica la prioridad de la alarma activa. La prioridad de los mensajes de alarma se indica también mediante signos de admiración.

Rojo !!! Mensaje de alarma con prioridad máximaAmarillo !! Mensaje importante con prioridad mediaAmarillo ! Mensaje informativo con prioridad mínima

Sin filtro de entrada !!

Page 14: Guía de bolsillo Carina Versión de software 3...Guía de bolsillo Carina® Versión de software 3.2n D-40523-2015 La guía de bolsillo Carina® no es un sustituto de las instrucciones

14 | GUÍA DE BOLSILLO CARINA®

5 Modo Standby (reposo) y apagado

La guía de bolsillo Carina no es un sustituto de las instrucciones de uso.Toda utilización del dispositivo exige una comprensión completa y un cumplimiento estricto de las instrucciones de uso.

5.1 CARINA EN MODO STANDBY (REPOSO)En el momento que se activa el modo Standby (reposo), la ventilación se interrumpe. Cambie al modo Standby (reposo) para realizar las siguientes acciones: – Mantener Carina listo para su funcionamiento

mientras no está presente el paciente – Cambiar el modo de aplicación – Realizar una comprobación del equipo – Apagado de CarinaPulse la tecla »Start/Standby« y confirme conel mando rotatorio Carina está en el modo Standby (reposo). El indicador LED de la tecla parpadea.La pantalla muestra »Standby – Patient not ventilated« (En reposo - Paciente sin ventilación).

5.2 APAGADO DEL EQUIPO– Ponga Carina en modo Standby (reposo).– Ponga el interruptor de encendido en la posición » «. – El equipo se apaga. – Carina no se puede apagar durante la ventilación.– Carina indica »Selec. Standby y apagar !!«.– La batería interna también se carga cuando el equipo está apagado.

MT-

8233

-200

5C

arin

a144

8441

438-

1M

T-82

29-2

005

power on

power off

Page 15: Guía de bolsillo Carina Versión de software 3...Guía de bolsillo Carina® Versión de software 3.2n D-40523-2015 La guía de bolsillo Carina® no es un sustituto de las instrucciones

| 15

6.1 INTERVALOS DE LIMPIEZA

Componentes desechables: siga las instrucciones de uso del fabricante.

Puede utilizar los siguientes ingredientes activos para la desinfección por frotamiento:– Aldehídos– Compuestos amónicos cuaternarios

Para evitar dañar el material, no utilice desinfectantes que contengan:– Compuestos basados en alquilamina – Compuestos basados en fenol – Compuestos que liberen halógenos– Ácidos orgánicos fuertes– Compuestos que liberen oxígeno

6.2 INTERVALOS DE MANTENIMIENTOLimpie y desinfecte el equipo y/o los componentes antes de realizar cualquier proceso de mantenimiento y antes de enviarlos al fabricante para su reparación.

6 Limpieza y mantenimiento

PIEZA INTERVALOS ACTIVIDAD Equipo básico Carina Por paciente Desinfección por frotamientoCarro de transporte, brazo articulado Tubo HPOTubos de ventilación reutilizables Por paciente/semanalmente Desmontar Trampa de agua reutilizable Esterilizar con vapor caliente a 134 °C Máquina de limpieza y desinfección a 93 °C/10 min solo con detergentes.

La guía de bolsillo Carina no es un sustituto de las instrucciones de uso.Toda utilización del equipo exige una comprensión completa y un cumplimiento estricto de las instrucciones de uso.

PIEZA INTERVALOS ACTIVIDAD Filtro de entrada (filtro HEPA) Cada 6 meses o según lo especifido Sustitución en las regulaciones del hospital Batería interna (batería NiMH) Cada mes (de +35 a 55 °C) Recarga Cada 3 meses (de -20 a +35 °C) Recarga Cada 3 años SustituciónInterior del equipo Cada 3 años Inspección visual, limpieza y sustitución de piezas según sea necesario

Page 16: Guía de bolsillo Carina Versión de software 3...Guía de bolsillo Carina® Versión de software 3.2n D-40523-2015 La guía de bolsillo Carina® no es un sustituto de las instrucciones

16 | GUÍA DE BOLSILLO CARINA®

Los siguientes mensajes de error son sólo un extracto de todas las alarmas posibles. Para obtener más información, consulte las instrucciones de uso.

7.1 ALARMAS CLÍNICAS IMPORTANTES

7 Mensaje de alarma: causa y solución

La guía de bolsillo Carina no es un sustituto de las instrucciones de uso.Toda utilización del equipo exige una comprensión completa y un cumplimiento estricto de las instrucciones de uso.

MENSAJE DE ERROR CAUSA SOLUCIÓN

Presión alta en las vías aéreas !!!

La alarma de exceso de presión puede Compruebe el estado del paciente producirse por una tos continua. y el patrón de ventilación, corrija el límite de la alarma si fuera necesario.

Presión baja en las Se ha soltado una conexión de las Asegúrese de que los tubos, losvías aéreas !!! tubuladuras. filtros y otros componentes vuelven a La ventilación no es posible. funcionar de forma segura. Frecuencia alta !!! El paciente respira con una frecuencia Compruebe el estado del paciente espontánea alta, y por ello la frecuencia y el patrón de ventilación, corrija el total monitorizada es demasiado alta. límite de la alarma si fuera necesario. La alarma no está activa en el modo de ventilación PC-BIPAP y VC-SIMV. VM alto !! El volumen minuto ha sobrepasado el Compruebe el estado del paciente y límite superior de alarma. el patrón de ventilación, corrija el El sistema respiratorio presenta fugas. límite de la alarma si fuera necesario. Asegúrese de que el sistema respiratorio no presente fugas.

VM bajo !!! El volumen minuto ha sobrepasado el Compruebe el estado del paciente y límite superior de alarma. el patrón de ventilación, corrija el El sistema respiratorio presenta fugas. límite de la alarma si fuera necesario. Asegúrese de que el sistema respiratorio no presente fugas.

Ventilación en apnea !!! El equipo ha detectado una interrupción Lleve a cabo la ventilación de la respiración en el modo SPN-PS controlada o alargue el tiempo de y ventilará de forma obligatoria alarma de apnea, Tapnea. en el modo VC-SIMV hasta que vuelva a producirse la ventilación espontánea.

Pmax alcanzada ! El VT medido es inferior al VT Compruebe el rango de Pmax. configurado. Se ha alcanzado el Compruebe la configuración de VT. rango de presión máxima permitida.

Page 17: Guía de bolsillo Carina Versión de software 3...Guía de bolsillo Carina® Versión de software 3.2n D-40523-2015 La guía de bolsillo Carina® no es un sustituto de las instrucciones

| 17

7 Mensaje de alarma: causa y solución

7.2 ALARMAS DE FUNCIONAMIENTO IMPORTANTES

MENSAJE DE ERROR CAUSA SOLUCIÓNDesconexión/ Se ha detectado una desconexión Compruebe las tubuladuras, los fuga alta ! del tubo o una gran fuga. Cuando se filtros y otros componentes para produce una alarma de fuga, el Carina asegurarse de que las conexiones suministra un flujo constante bajo a no presentan fugas y son seguras. nivel PEEP. Cuando se elimina la fuga, Carina vuelve a operar automáticamente con las configuraciones de ventilación previas.Fuga alta !!! Las tubuladuras presentan alguna fuga. Compruebe las tubuladuras, los Indicación: este mensaje solamente se filtros y otros componentes para visualiza después de la 3.ª embolada asegurarse de que las conexiones de ventilación. La alarma no está activa no presentan fugas y son seguras. en el modo de ventilación SPN-CPAP. O2/ insuficiente/ajust. El suministro de O2 HPO es Compruebe los ajustes de HPO y LPO demasiado bajo o se utiliza en el menú Configuración. la fuente de LPO y no se En el modo HPO: compruebe el corresponde con el ajuste del equipo. suministro de gas central.

7.3 ALARMAS DE BATERÍA IMPORTANTES

MENSAJE DE ERROR CAUSA SOLUCIÓNFallo suministro El equipo no recibe suministro Compruebe la alimentación de red eléctrico externo !! eléctrico externo. externo o de CC. El enchufe de red o de CC está suelto. Enchufe el enchufe de red o de CC correctamente en ambos extremos. El cable de red o el cable de CC Sustituya el cable. tiene una ruptura. Fallo de la Conecte una batería de repuesto. alimentación de red. La batería externa Conecte el equipo a la red eléctrica. está completamente descargada. Cargue la batería externa.

Bat. interna en uso ! Falta de alimentación externa. Vuelva a conectar una fuente de alimentación externa. Bat. interna baja ! La carga de la batería es inferior Cargue la batería: al 50 %. Conecte una fuente de alimentación externa.Bat. interna baja !!! La carga de la batería es inferior Cargue la batería: al 25 %. Conecte una fuente de alimentación externa.

Bat. interna descargada !!! El tiempo de funcionamiento con Conecte el ventilador inmediatamente alimentación de la batería interna se a una fuente de alimentación externa

ha agotado. con carga completa.

Page 18: Guía de bolsillo Carina Versión de software 3...Guía de bolsillo Carina® Versión de software 3.2n D-40523-2015 La guía de bolsillo Carina® no es un sustituto de las instrucciones

18 | GUÍA DE BOLSILLO CARINA®

7 Mensaje de alarma: causa y solución

MENSAJE DE ERROR CAUSA SOLUCIÓNReset autom. !!! Fallo interno del sistema El equipo se reinicia. La ventilación continúa. Después de 3 intentos el equipo detiene la ventilación. Desconecte al paciente del Carina y continúe la ventilación inmediatamente con un ventilador distinto e independiente. Póngase en contacto con DrägerService.Alarma de fallo técnico !! El equipo tiene un problema técnico. Utilice un equipo de repuesto. Este fallo técnico no afecta a la Póngase en contacto con función respiratoria. DrägerService. P. ej., defecto de tecla fija. Alarma de fallo técnico !!! El equipo tiene un problema técnico. Utilice un equipo de repuesto. Este fallo técnico puede afectar Póngase en contacto con a la función respiratoria. DrägerService. P. ej., defecto en el sensor de temperatura. Fallo del equipo !!! El equipo tiene un problema técnico Desconecte al paciente del fatal. La ventilación ha fallado. Carina inmediatamente y continúe la ventilación con un ventilador distinto. Si el equipo no puede desconectarse, desconecte el tubo de O2 de la fuente de alimentación central y después apague el equipo. Póngase en contacto con DrägerService.

7.4 ALARMAS DE FALLO TÉCNICO IMPORTANTE

Page 19: Guía de bolsillo Carina Versión de software 3...Guía de bolsillo Carina® Versión de software 3.2n D-40523-2015 La guía de bolsillo Carina® no es un sustituto de las instrucciones

| 19

8 Accesorios

8.1 ACCESORIOS PARA CARINA

N.º PRODUCTO NÚMERO DESCRIPCIÓN 1 Ventstar® Carina® LeakV MP00312 Tubo desech. con válvula de fuga Longitud: 150 cm, 5 piezas 2 Ventstar® Carina® ExpV MP00313 Tubo desech. con válvula espiratoria Longitud: 150 cm, 5 piezas 3 Filtro CareStar® 30 MP01770 Para la protección del equipo 4 Filtro HEPA 5703105 Consumibles para Carina Cambiar: cada 6 meses 5 NovaStar® tamaño L MP01581 Máscara de gel: reutilizable 6 NovaStar® tamaño M MP01580 Máscara de gel: reutilizable 7 NovaStar® tamaño S MP01579 Máscara de gel: reutilizable 8 ClassicStar® tamaño L MP01575 Máscara con cojín de aire 9 ClassicStar® tamaño M MP01574 Máscara con cojín de aire 10 ClassicStar® tamaño S MP01573 Máscara con cojín de aire 11 Pera de bombeo a ambos lados MP01590 Para inflar el cojín de aire de la ClassicStar® 12 Válvula de fuga "silent flow" MP00224 Válvula de fuga desech., 5 piezas 13 Válvula espiratoria MP00220 Válvula espiratoria desech., 1 pieza 14 Tubo espiral E de 150 cm 2165643 Tubo de silicona reutilizable: 150 cm 15 Soporte para cama y pared 5790070 Para el uso estático y el transporte dentro del hospital 16 Carro de transporte Carina 1 - 78 cm G93038 También con soporte para botellas de gas 17 Carro de transporte Carina 1 - 63 cm G93037 Para su uso con los accesorios de Dräger

La guía de bolsillo Carina no es un sustituto de las instrucciones de uso.Toda utilización del equipo exige una comprensión completa y un cumplimiento estricto de las instrucciones de uso.

Pera de bombeo ClassicStar®Carro de transporteSoporte para cama y pared

VentStar®LeakV

MT-

7716

-200

6

CareStar®

MT-

4387

-200

7M

T-11

178-

2006

VentStar®ExpV

MT-

7718

-200

6D

-286

26-2

015

Filtro HEPA

MT-

7704

-200

6D

-284

78-2

015

NovaStar®

MT-

0970

-200

7M

T-05

75-2

007

Page 20: Guía de bolsillo Carina Versión de software 3...Guía de bolsillo Carina® Versión de software 3.2n D-40523-2015 La guía de bolsillo Carina® no es un sustituto de las instrucciones

20 | GUÍA DE BOLSILLO CARINA®

Este test debe realizarse cada vez que el equipo se pone en marcha.Utilice el pulmón de prueba azul de Dräger (n.º: 84 03 201)

9 Lista de comprobación

MEDIDA REQUISITO COMPROBACIÓN

1 Conecte todo el equipamiento necesario: tubos, cables, filtros. £ 2 Encienda el interruptor principal. Carina realiza un autochequeo, la luz del indicador LED se ilumina y se emite un tono de alarma. £

3 Compruebe que el circuito respiratorio (con válvula de fuga o espiratoria) correspondan al texto de la línea de estado. £ 4 Compruebe que la conexión del paciente (tubo o NIV) corresponda al texto £ de la línea de estado.

5 Conecte el pulmón de prueba al £ circuito respiratorio.

6 Realice los siguientes ajustes: La espiración debe ser posible durante cada compresión. £

La guía de bolsillo Carina no es un sustituto de las instrucciones de uso.Toda utilización del equipo exige una comprensión completa y un cumplimiento estricto de las instrucciones de uso.

Modo de ventilación: PC-BIPAP Parámetros de – Pinsp 15 mbarventilación – PEEP 5 mbar – FR 13/min – Ti / I:E 2 s / 1:1.3 – Ramp 0,2 s Alarmas – Pva alta 20 mbar – Tdescon 0 s

1

2

3Interruptor principal

LED

LED

Todos los componentes deben estar conectados correctamente, consulte el capítulo “Preparación”.

Se visualiza en la línea de estado »LeakV« para la válvula de fuga »ExpV« para la válvula espiratoria.

Se visualizan en la línea de estado »NIV« la ventilación no invasiva »Tubo« para la ventilación invasiva.

Pulse el botón »Start/Standby« para iniciar la ventilación. Apriete el pulmón de prueba fuertemente varias veces durante la inspiración con dos respiraciones obligatorias consecutivas para sobrepasar el límite de alarma »Pva alta«.

Con la primera respiración obligatoria, la respiración obligatoria se interrumpe cuando el límite de alarma »Pva alta« se sobrepasa. Cuando el límite de alarma se sobrepasa por segunda vez se muestra el mensaje “Presión alta en las vías aéreas !!!”

£

Page 21: Guía de bolsillo Carina Versión de software 3...Guía de bolsillo Carina® Versión de software 3.2n D-40523-2015 La guía de bolsillo Carina® no es un sustituto de las instrucciones

| 21

9 Lista de comprobación

ACCIÓN OBSERVACIÓN COMPROBACIÓN7 Confirme la alarma y después desconecte El tono de alarma se activa y se muestra el pulmón de prueba de las tubuladuras. el mensaje “PresiÓn baja en las vías aéreas !!!”.

8 Vuelva a conectar el pulmón de prueba al £ circuito respiratorio.

9 Cambie los siguientes ajustes: Sin respiración espontánea £ se muestra la alarma “Ventilación en apnea !” al finalizar el tiempo de alarma de apnea La ventilación en apnea se inicia. Simule una respiración espontánea comprimiendo y liberando rítmicamente el pulmón de prueba, y después deténgase.

10 Ajuste el modo de ventilación en PC-BIPAP. £11 Desconecte el equipo de todas las fuentes El tono de alarma se activa y se muestra £ de alimentación externas. el mensaje “Fallo suministro eléctrico !!”. 12 Vuelva a conectar las fuentes de alimentación. Desconecte el pulmón de prueba del £ circuito respiratorio.

£

Modo de ventilación: SPN-CPAP/PS Ajustes – Vent.Apn. activada Alarma – Tapn 5 s

Page 22: Guía de bolsillo Carina Versión de software 3...Guía de bolsillo Carina® Versión de software 3.2n D-40523-2015 La guía de bolsillo Carina® no es un sustituto de las instrucciones

22 | GUÍA DE BOLSILLO CARINA®

Page 23: Guía de bolsillo Carina Versión de software 3...Guía de bolsillo Carina® Versión de software 3.2n D-40523-2015 La guía de bolsillo Carina® no es un sustituto de las instrucciones

| 23

Page 24: Guía de bolsillo Carina Versión de software 3...Guía de bolsillo Carina® Versión de software 3.2n D-40523-2015 La guía de bolsillo Carina® no es un sustituto de las instrucciones

90 6

6 10

5 |

16.0

3-3

| C

omm

unic

atio

ns &

Sal

es M

arke

ting

| H

O |

LE

| Li

bre

de c

loro

– e

coló

gico

| S

ujet

o a

mod

ifica

ción

| ©

201

6 D

räge

rwer

k AG

& C

o. K

GaA

SEDE PRINCIPALDrägerwerk AG & Co. KGaAMoislinger Allee 53–5523558 Lübeck, Alemania

www.draeger.com

PANAMÁDraeger Panamá Comercial S. de R.L.Calle 57B, Nuevo Paitilla,Dúplex 30 y 31, San FranciscoPanamá, República de PanamáTel +507 377 9100Fax +507 377 9130

PERÚDraeger Perú SAC Av. San Borja Sur 573-575Lima 41Tel +511 626 95 95 Fax +511 626 95 73

PORTUGALDräger Portugal, Lda. Avenida do Forte, 6–6A 2790-072 Carnaxide Tel +351 21 155 45 86 Fax +351 21 155 45 87 [email protected]

VENTAS INTERNACIONALES

ARGENTINADrager Argentina S.A.Colectora Panamericana Este 1717B, 1607BLF San Isidro, Buenos AiresTel +54 11 48 36 8300Fax +54 11 48 36 8321

BRASIL Dräger Indústria e Comércio Ltda.Al. Pucuruí, 51/61 – Tamboré 06460-100 Barueri, São PauloTel +55 11 46 89 6401Fax +55 11 41 93 [email protected]

CHILEDrager Chile Ltda.Av. Presidente Eduardo Frei Montalva 6001-68Complejo Empresarial El Cortijo, Conchalí, SantiagoTel +56 2 2482 1000Fax +56 2 2482 1001

COLOMBIADraeger Colombia S.A. Calle 93B No.13-44 Piso 4 Bogotá D.C.Tel +57 1 63 58-881 Fax +57 1 63 58-815

ESPAÑADräger Medical Hispania S.A.C/ Xaudaró, 528034 MadridTel +34 91 728 34 00Fax +34 91 358 36 19clientesdraegermedical @draeger.com

MéxicoDräger Medical México, S.A. de C.V., German CentreAv. Santa Fe, 170 5-4-14Col. Lomas de Santa Fe01210 México D.F.Tel +52 55 52 61 43 37Fax +52 55 52 61 41 32

Fabricante:Drägerwerk AG & Co. KGaAMoislinger Allee 53–55 23558 Lübeck, Alemania

Localice a su representante de ventas regional en: www.draeger.com/contacto