griego i lección 8 preposiciones, pronombres y adjetivos demostrativos
DESCRIPTION
Griego I Lección 8 Preposiciones, pronombres y adjetivos demostrativos. La n que aparece en paréntesis en la tercera persona plural se llama una “ n movible ”. Se usa al final de la frase o cuando la palabra que sigue empieza con una vocal. Esto evita la pronunciación de dos vocales juntas.*. - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
Griego I
Lección 8Preposiciones,
pronombres y adjetivos demostrativos
La n que aparece en paréntesis en la tercera persona plural se llama
una “n movible”. Se usa al final de la frase o cuando la palabra que
sigue empieza con una vocal. Esto evita la pronunciación de dos
vocales juntas.*
Separata, p. 5
*En el griego clásico se aplicaba esta regla rígidamente, pero en el koiné la n aparece frecuentemente delante de consonantes.
En español:
no se dice – “la alma”
sino – “el alma”
pero sí se dice – “las almas”
Se requiere la pronunciación de una consonante entre dos vocales
tónicas para evitar cacofonía.
vIhsou:V aujto;V oujk ejbavptizen (bautizaba) ajll=
oiJ maqhtai; aujtou:. (Juan 4:2)
vIhsou:V aujto;V oujk ejbavptizen (bautizaba) ajll=
oiJ maqhtai; aujtou:. (Juan 4:2)
Jesús mismo no bautizaba sino sus discípulos.
3SMN IAI3S
3SMG
Jn. 1:4 evn auvtw/| zwh. h=n( kai. h` zwh. h=n to. fw/j (la luz) tw/n avnqrw,pwn\
En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.
Jn. 1:4 evn auvtw/| zwh. h=n( kai. h` zwh. h=n to. fw/j (la luz) tw/n avnqrw,pwn\
Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción
evn
auvtw/|
zwh.
h=n
to. fw/j
tw/n avnqrw,pwn
En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.
Jn. 1:10 evn tw/| ko,smw| h=n( kai. o` ko,smoj diV auvtou/ evge,neto (fue)( kai. o`
ko,smoj auvto.n ouvk e;gnw (conoció)Å
Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción
evn
tw/| ko,smw|
h=n
diV
o` ko,smoj
auvto.n
En el mundo estaba, y el mundo por él fue, y el mundo a él no conoció.
1 Jn. 3:24a kai. o` thrw/n (el que guarda) ta.j evntola.j (evntolh,: mandamiento) auvtou/ evn auvtw/| me,nei kai. auvto.j evn auvtw/|\
Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción
ta.j evntola.j
evn
auvtw/|
me,nei
evn
auvtw/|
Y el que guarda los mandamientos de él en él permanece y él en él.
1 Jn. 3:24b kai. evn tou,tw| ginw,skomen o[ti me,nei evn h`mi/n( evk tou/ pneu,matoj ou-
h`mi/n e;dwken.
Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción
evn
tou,tw|ginw,skomen
me,nei
ou-
e;dwken
y en esto conocemos que permanece en nosotros,por el Espíritu, el cual dio a nosotros.
Jn 2:21 evkei/noj de. e;legen peri. tou/ naou/ (nao,j: templo) tou/ sw,matoj (del
cuerpo) auvtou/Å
Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción
evkei/noj
e;legen
peri
tou/ naou/
tou/ sw,matoj
auvtou/
Pero aquel hablaba acerca del templo de su cuerpo.
TAREA
Jn 4:43 Meta. de. ta.j du,o (dos) h`me,raj evxh/lqen (salió) evkei/qen
(de allí) eivj th.n Galilai,an\
Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción
Meta. A
h`me,raj
evxh/lqen
A A I 3 Sἐξέρχομ
αι salió
eivj
th.n Galilai,an
Y después de dos días salió de allí hacia Galilea.
Jn. 1:4 evn auvtw/| zwh. h=n( kai. h` zwh. h=n to. fw/j (la luz) tw/n avnqrw,pwn\
Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción
evn
auvtw/|
zwh.
h=n
to. fw/j
tw/n avnqrw,pwn
En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.
Jn 10:11 VEgw, eivmi o` poimh.n o` kalo,jÅ o` poimh.n o` kalo.j th.n yuch.n auvtou/ ti,qhsin u`pe.r tw/n proba,twn\ (poimh,n: pastor; ti,qhsin: pone; proba,ton: oveja)
Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción
VEgw,
eivmi
o` kalo,j th.n yuch.n
auvtou/
tw/n proba,twn
Yo soy el buen pastor. El buen pastor su vida pone por las ovejas.
1 Jn. 4:6 h`mei/j evk tou/ qeou/ evsmen( o` ginw,skwn (el que conoce) to.n qeo.n avkou,ei h`mw/n( o]j (el que) ouvk e;stin evk tou/ qeou/ ouvk avkou,ei h`mw/nÅ evk tou,tou ginw,skomen to. pneu/ma (el espíritu) th/j avlhqei,aj (avlh,qeia: verdad) kai. to. pneu/ma th/j pla,nhj (pla,nh: error)Å
Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción
evsmen
avkou,ei
tou,tou
ginw,skomen
th/j avlhqei,aj
Nosotros somos de Dios, el que conoce a Dios escucha a nosotros, el que no es de Dios no escucha a nosotros. De esto
conocemos el espíritu de verdad y el espíritu de error.
Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción
tw/n maqhtw/n
VIoudai,ou
kaqarismou/
Entonces hubo discusión entre los discípulos de Juan con (en español – “y”) los judíos acerca del rito de purificación.
Jn 3:25 VEge,neto ou=n zh,thsij evk tw/n maqhtw/n VIwa,nnou meta. VIoudai,ou peri. kaqarismou/Å (VEge,neto ou=n zh,thsij: hubo entonces discusión; VIwa,nnhj, -ou, o`: Juan; ivoudai,oj: judío; kaqarismo,j: rito de purificación)