gramática francesa
DESCRIPTION
Compilado de diferentes temas de gramática francesaTRANSCRIPT
Adverbios de cantidadms utilizados en francs: Beaucoup(mucho) Trs(muy)
Bien(muy, mucho) Assez(bastante)
Trop(demasiado) Peu(poco)
Plus(ms) Moins(menos)
Autant(tanto) Aussi(tan, igualmente)
Tant(tanto, tan) Si(tan)
Tellement(tanto, de tal modo)
Hay una serie de adverbios (autant, aussi, tant, si,tellement) que tienen unsignificado parecido(tan, tanto) pero quecada uno de ellos se utiliza en unos determinados casos: Autant: acompaa a unverboo a unsustantivo(precedido de "de") Aussi: acompaa a unadjetivoo a unadverbio Tant: enoraciones exclamativas, acompaando a unverboo a unsustantivo(precedido de "de") Si: se utiliza enoraciones exclamativas, acompaando a unadjetivoo a unadverbio Tellement: se utiliza enoraciones exclamativas, tanto enlugarde"tant", como de"si"EJEMPLOSIl travailleautantque toi
Il rpondaussivite que toi
Il faitsichaud!
Tu conduissivite!
Ton cousin esttellementintelligent!
Il aautantd'amis que toi
Cette voiture estaussipuissante que la mienne
Ton frre tudietant!
verbeplus
MarcsortautantqueLuc
moins
nomplus de
Marc mangeautant defruitsqueLuc
moins de
adjectifplus
Marc estaussimalinqueLuc
moins
adverbeplus
Marc sortaussirarementqueLuc
moins
You should generally use thepass compos...You should generally use theimparfait...
when narrating completed events in the pastwhen describing in the pastwhen narrating incomplete or interrupted events in the pastwhen relating repeated, habitual events in the past
with expressions of time that suggest completion, duration, starting points or ending points:
pendant trois jourspendant les vacancesentre 7h00 et 7h30with expressions of time that suggest repetition:
souventfrquemmentchaque lunditous les jourslongtemps
You, the speaker, the narrator, can often choose which of the two tenses you wish to use, depending on what connotations you wish to convey.Hier, je t'ai attendudevant le cinma.Yesterday I waited for you in front of the movie theater.(Connotations: I waited for you for a certain period of time. Then I stopped. I gave up. I went home.)Hier, je t'attendaisdevant le cinma.Yesterday I was waiting for you in front of the movie theater.(Connotations: I waited for you endlessly, forever. I was expecting you.)
BON adjectif / BIEN adverbe
BON = ADJECTIF
certains verbes + bon :- Faire > Il fait bon. ( l'air est agrable )- Sentir > a sent bon.
bon + nom :- J'ai de bonnes adresses.- J'ai un bon contact avec lui.BIEN = ADVERBE
bien + verbe :- J'ai bien mang, j'ai bien bu, je me sens bien.- Le train est bien ( = effectivement ) arriv, mais personne n'est descendu.
bien + de + nom :( = beaucoup de... )- Bien des annes ont pass.- Tu as bien de la chance.
bien + adjectif :( = trs, vraiment )- Tu m'as l'air bien fatigu aujourd'hui.- Ce pantalon est bien long. Il faut le raccourcir.
BON / BIEN - Adjectifs avecTREou synonymes :DEVENIR, PARATRE, RESTER, SEMBLER...
BON = JUGEMENT DES SENS, AFFECTIF
- Ce gteau est vraiment bon.
- Il est trs bon en maths. Il comprend tout.
- Cet homme est bon (Masc.!= Il fait le bien ).
C'est bon : sens diffrents selon l'intonation :
- C'est bon maintenant, hein ! Tu as assez caus !(= a suffit)- C'est bon, tu as gagn : Nous irons au cirque ce week-end. (= c'est d'accord )BIEN = JUGEMENT INTELLECTUEL, MORAL
- Cet appartement est bien : il est spacieux, calme etc.
- Ce film est bien : Il est bien cadr, intressant.
- C'est un homme bien. ( Il est honnte, intgre )
- Tu as dj fini ? C'est bien !
LE BON / LE BIEN - Noms
- Il vaut mieux choisir le bon et viter le mauvais.- J'ai un bon de rduction dans ce magasin.- Il en raconte toujours de bonnes ! (des histoires)- La bonne ( = la domestique ).- Il faut distinguer le bien et le mal.
BON / BIEN - Exclamations
- Bon, on y va !- Bien, c'est parti !- Eh bien, oui, vous avez raison.
Les participes passs des verbes irrguliers
couriraccourirconcourirparcourirtenirappartenir contenirentretenirmaintenirobtenirretenirsoutenirvenirconvenirdevenirparvenir prvenirrevenir(se) souvenirvtir>couruaccouruconcouruparcourutenuappartenu contenuentretenumaintenuobtenuretenusoutenuvenuconvenudevenuparvenu prvenurevenu(se) souvenuvtudirecontredirecrireinterdiremaudiremdireprdire>ditcontreditcritinterditmauditmditprdit
asseoir>assistre>t
avoir>eu [y]fairesatisfaire>faitsatisfait
boirecroire>bucrufalloirvaloirvouloir>falluvaluvoulu
conclure>conclulirelire>lulu
conduireconstruirecuiredtruireinstruireintroduireproduirerduiresduiretraduire>conduitconstruitcuitdtruitinstruitintroduitproduitrduitsduittraduitmettreadmettreomettrepermettrepromettre>misadmisomispermispromis
connatrereconnatreapparatredisparatreparatre>connureconnuapparudisparuparumourir>mort
coudremoudrersoudre>cousumoulursolunatre>n
craindreatteindrecontraindreteindrefeindrepeindreplaindreteindre>craintatteintcontraintteintfeintpeintplaintteintouvrircouvrirdcouvriroffrirsouffrire>ouvertcouvertdcouvertoffertsouffert
decevoirapercevoirconcevoirrecevoir>deuaperuconureuplairetairepleuvoirpouvoirsavoirvoirentrevoirrevoir>plutuplupusuvuentrevurevu
devoirmouvoir>d (due, dus, dues)m (mue, mus, mues)prendreapprendrecomprendreentreprendresurprendre>prisappriscomprisentreprissurpris
riresouriresuffire>risourisuffisuivrepoursuivreluire>suivipoursuivilui
joindrerejoindre>jointrejointvivresurvivre>vcusurvcu
acqurirconqurir>acquisconquis
PLUS-IMPARFAITusesIn past narration, the plus-que-parfait is used to express anaction which precedes another past actionor moment. In other words, the action in the plus-que-parfait is prior to another past action or moment. In English the plus-que-parfait is indicated byhad + past participle. In affirmative sentences in French, it is often, but not always, accompanied by the adverbdj(already).
A l'ge de sept ans, Texavait dj rdigdix pomes.At the age of seven, Tex had already composed ten poems.
Quelques annes plus tard, ilavait abandonntout espoir de gloire littraire. Mais il a chang d'avis quand il a lu les pomes Tammy.A few years later, he had abandoned all hope of literary fame. But he changed his mind when he read the poems to Tammy.
Elle a ador les pomes innocents que Texavait critspendant sa jeunesse.She adored the innocent poems that Tex had written during his youth.
Not all instances ofhad + past participlein English are translated into plus-que-parfait in French. For example, in Frenchdepuisis usually used with the imperfect (notthe pluperfect) and 'hadjustdone something' is generally translated byvenir dein the imparfait.
Le public littraireattendaitdepuis des annes la nouvelle posie de Tex quand il a enfin retrouv son inspiration.The literary publichad been waitingfor years for new poetry from Tex when at last he found his inspiration again.
En fait, Texvenait decommencer un nouveau pome quand son diteur a tlphon.In fact, Texhad juststarted a new poem when his editor called.
Contrast the plus-que-parfait in this sentence with the examples above:
Texavait(dj)commencson pome quand son diteur a tlphon.Texhad begunhis poem when his publisher called.
Remember that the opposite ofdjis thenegativeexpressionpas encore, just as 'already' is replaced by 'yet' in English.
Texn'avaitpas(encore) fini son pome quand son diteur a tlphon.Tex had not (yet) finished his poem when his editor called.
In French and in English alike, the plus-que-parfait is also used to express wishes about the past, as in this example:
Editeur: Si seulement tuavais finiton nouveau pome!Editor: If only you had finished your new poem! (but you haven't)
The plus-que-parfait is also commonly used insi clausesfollowed by the past conditional. For example:
Tex son diteur: Imbcile! Si vous ne m'aviezpasinterrompu, j'aurais pu finir mon nouveau pome. A cause de vous, je sens que je perds nouveau mon inspiration.Tex to his editor: Imbecile! If you had not interrupted me, I would have been able to finish my new poem. Because of you, I'm losing my inspiration again.
Editeur: Mon Dieu, si j'avais sucombien les artistes taient difficiles, je serais devenu comptable!Editor: My God. If I had known how difficult artists were, I'd have become an accountant!
INVERSIN DE PREGUNTASVous savezSavez-vous?Pero no es siempre tan sencillo. Todo funciona bien con los pronombres T, Nosotros, Vosotros, Ellos, Ellas pero no siempre con Yo y El, ella1. INVERSIN IL, ELLE, ON Y UN VERBO QUE SE TERMINA CON UNA VOCAL:Il chanteChante-t-il?Se usa una T para ayudar la pronunciacin con un guin.Elle vaVa-t-elle? etc2. INVERSIN IL, ELLE, ON Y UN VERBO QUE SE TERMINA CON UNA CONSONANTE:Il peut Peut-il? (no hay problema)Elle prendPrend-elle (la D se dice como la T)3. INVERSIN JE:No hay problema con estos verbos:Suis-je, Vais-je, Dois-je, Fais-je, Dis-je, Vois-je, Entends-jeVeux-je existe pero solo en los libros, cuando hablamos, decimos: est-ce que je veux?Peux-je no existe, se dice Puis-je?Con verbos que se terminan con una vocal: je chante chant-je?4. INVERSIN CON UN PRONOMBRE:Tu le veux Le veux-tu?Elle y va Y va-t-elle?On en prendEn prend-on?Como lo puede ver, solo el sujeto se mueve.5. CON DOS VERBOS:Tu veux manger le gteauVeux-tu manger le gteau?Tu veux le mangerVeux-tu le manger?Paul veut manger le gteauPaul, veut-il manger le gteau?
PRONOMBRE DEMOSTRATIVO1- Traduccin de:ste, se, sta, sa,stos, sos, stas, sas, aqul, aqulla, aqullos, aqullasMasculinoFemenino
ste, AqulCelui-cista, AqullaCelle-ci
se, AqulCelui-lsa, AqullaCelle-l
stos, AqullosCeux-cistas, AqullasCelles-ci
sos, AqullosCeux-lsas, AqullasCelles-l
Libro: Quiero ste: je veux celui-ci Quiero se: je veux celui-lFlor: Me gusta est: jaime celle-ci Me gusta es; jaime celle-l2- Traduccin de:El, La, Los, Las, Aquel, Aquella, Aquellos, AquellasSe usan demostrativos en Francs para traducir:La de delante: Celle de devantLos que pueden ver: Ceux que vous pouvez voirMasculineFeminine
El de / que,Aquel de / queCelui de / que / quiLa de / que, Aquella de / queCelle de / que / qui
Los de / que, Aquellos de / queCeux de / que / quiLas de / que, Aquellas de / queCelles de / que / qui
Libro: Un libro como el de Pedro: un livre comme celui de Pedro Libros como los de Pedro: des livres comme ceux de PedroRevolucin: Una revolucin como la de 1789 en Francia: une rvolution comme celle de 1789 en FranceEl que est sobre la mesa: celui qui est sur la tableLa que yo he visto: celle que jai vu
SUPERLATIVO1-Lo/la ms, lo/la menos + ADJETIVO o ADVERBIOLo ms guapoLa menos lental/la msLe/la plus
l/la menosLe/la moins
Ejemplos:Es l ms grande:Cest le plus grandElla es la menos grande:Cest la moins grandeElla es la chica menor:Cest la fille la plus jeuneEl es el hombre ms rico de la ciudad:Cest lhomme le plus riche de la villeLe / la + sustantivo+ le / la + superlativoTrabajo lo ms:Je travaille le plusLo que me hizo reir lo ms es el payaso:Ce qui ma fait rire le plus cest le clownComo lo menos posible:Je mange le moins possible2-Le plus, le moins + SustantivoAqui en Francs, plus y moins son sustantivos y se usan como nombres pero en espaol no es asi, ms y menos son adjetivos, por eso tenemos que cambiar la frase para traducirla. (no se usan las formas femeninas, no se dice la plus de)Le plus dargentLe moins derreurLa mayor cantidad deLe plus de
La menos cantidad deLe moins de
Ejemplos:Soy yo quien gano la mayor cantidad de plata:Cest moi qui ai gagn le plus dargentHizo la menor cantidad de errores de la clase:Il a fait le moins derreur de la classe
The PassivePassive sentences emphasize the receiver of the action, by making what is normally theobjectof the verb the subject. Passive sentences are usually formed with the verbtreand thepast participle. The past participle will alwaysagreewith the subject. The perpetrator of the action need not be mentioned at all; if it is mentioned it is introduced by the prepositionparand appears after the verb.Malheureusement, Pierre a t mang par des crocodiles.Unfortunately, Pierre was eaten by crocodiles.Le ciel a t illumin par la foudre.The sky was illuminated by the lightning.La maison sera brle.The house will be burned.Elle est gravement blesse.She is gravely injured.In French, the passive is often avoided by usingon, the "stand for just about anything"subject pronoun.On vide les poubelles le lundi.The trash cans are emptied on Mondays.Dans l'usine, on fabrique des jouets.In the factory, toys are made.In addition, passive sentences are often formed with the pronominal. (Seeno external objects). Sometimes a pronominal has both passive and active interpretations:La portes'est ferme.The door closed.While othertimes it is clearly passive:Les glacesse vendentmieux l't que l'hiver.Ice cream sells better during summer than winter.
Les Pronoms personnels- 2:YetEN
Among the French pronouns, "y" and "en" stand apart for their ubiquitous roles and function. This page summarizes the main instances of their use and provides examples in respect of their placement in the sentence.1. Les diffrentes fonctions des pronoms Y et EN.YEN
complmentcomplment
de lieuindirect : prposition ""de lieudirect : article indfini ou partitifindirect : prposition "de"
3e personne du singulier ou du pluriel
2. Utilisation
Y(a) Complment circonstanciel delieuintroduit par "", "en" ou "chez"
Tu habites Paris ? Oui, j'y habite.
Tu vas au bureau aujourd'hui ? Non, je n'y vais pas.
Et demain ? Oui, je vais y aller.
Tu aimerais aller en Chine ? Oui, j'aimerais y aller.
Vous tes dj all chez le dentiste ? Non, je n'y suis pas encore all.
(b) Complment d'objet indirectde certains verbes fonctionnant avec laprposition"". (e.g., penser qqch; rflchir qqch; veiller qqch).
Tu penses quelquefois ton avenir ? Oh oui, j'y pense tout le temps.
Vous avez pens acheter le journal ? Oh non, dsol, je n'y ai pas du tout pens.
As-tu rflchi ce que tu vas faire plus tard ? Non, pas du tout, je n'y ai pas encore rflchi.
J'espre que tout se passera bien. Ne vous inquitez pas, je vais y veiller.
EN(a) Complment circonstanciel delieuintroduit par "de"
Vous venez de Paris ? Oui, j'en viens.
Et la Chine, vous y tes dj all ? Oui, j'en reviens justement.
(b) Complment d'objet directintroduit parunarticleindfini(un, une des) oupartitif(du, de la, des).
Tu as de l'argent ? Oui, j'en ai !
Tu as une voiture ? Non, je n'en ai pas.
Tu veux encore des pommes de terre ? Non merci, je n'en veux plus.
Vous avez achet des fruits ? Oui j'en ai achet.
Vous avez trouv un travail ? Non, je n'en ai pas encore trouv.
Vous aviez des amis dans cette soire ? Oh oui, j'en ai rencontr beaucoup.
(c) Complment d'objet indirectintroduit par laprposition"de" ( e.g., parler de, se souvenir de, se servir de).
Elle vous parle de son travail ? Oui, elle m'en parle souvent.
Tu te souviens de ce jour-l ? Non, je ne m'en souviens pas du tout.
Qu'est-ce que c'est ? C'est un stylo, je m'en sers pour crire.
Tu lui a parl de notre projet ? Non, je ne lui en ai pas encore parl.
Elle est neuve votre voiture ? Oui, je ne m'en suis jamais servi.
1. Les diffrentes formes des pronoms personnels.CODcomplment directCOIcomplment indirectToniquesaprs prpositionRflchispronominaux
singulierme, m'me, m'moime, m'
te, t'te, t'toite, t'
le, la, l'(en*)lui(y, en*)lui, ellese, s'
plurielnousnousnousnous
vousvousvousvous
les(en*)leur(y, en*)eux, ellesse, s'
*voirPronoms 2e partie.Ordre des pronoms dans la phrase
meleluiyen
telaleur
seles
nous
vous
Segunda parte: cuando la primera parte de la oracin no es tiempo presente.Hay dos dificultades, la concordancia de los pronombres y posesivos y la concordancia de los tiempos.1. Concordancia Pronombres y Posesivos:Pierre dit: Jeveux parler avecmonfrre (Pierre dice: quiero hablar con mi hermano)Pierre dit quilveut parler avecsonfrre (Pierre dice que quiere hablar con su hermano)Pierre dit: Elle ne veut pas crire mamre (Pierre dice: ella no quiere escribir a su madre)Pierre dit quelle ne veut pas crire samre (Pierre dice que ella no quiere escribir a se madre)2. Concordancia de los tiempos:A. Tiempo Presente:12
Pierre dit:Je veux parler ma mre
Tiempo PresenteTiempo Presente
Pierre dit quil veut parler sa mre
Tiempo PresenteTiempo Presente
12
Pierre dit:Je voudrais parler ma mre
Tiempo PresenteCondicional
Pierre dit quil voudrait parler sa mre
Tiempo PresenteCondicional
Como lo pueden ver la primera parte 1 es presente y la segunda no cambia que sea discurso directo o indirectoB. Tiempos Pasadosa. Parte 2: Tiempo Presente o Imparfait (Discurso directo)Imparfait (Discurso Indirecto)12
Pierre a dit (disait, avait dit):Je veux (voulais) parler ma mre
Past TenseTiempo Presenteo Imparfait
Pierre a dit (disait, avait dit) quil voulait parler sa mre
Past TenseImparfait
b. Parte 2: Pass Compos o Plus-que-parfait (Discurso directo)Plus-que-parfait (Discurso indirecto)12
Pierre a dit (disait, avait dit):Jai (javais) voulu parler ma mre
Past TensePast Tense or Plus-que-parfait
Pierre a dit (disait, avait dit) quil avait voulu parler sa mre
Past TensePlus-que-parfait
1. Tiempo Presente2. Tiempo no cambia1. Tiempos pasados2. Discurso directo: Tiempo Presenteo ImparfaitDiscurso indirecto: Imparfait1. Tiempos pasados2. Discurso directo: Pass Compos o Plus-que-parfaitDiscurso indirecto: Plus-que-parfait