gracias por habernos elegido. será un placer contar

48

Upload: others

Post on 08-Nov-2021

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar
Page 2: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

¡Bienvenido a Hispaman Xtreme Triathlon 2021!

Gracias por habernos elegido. Será un placer contar contigo en la tercera

edición de este triatlón para hacerte vivir una experiencia inolvidable.

Inspirados en la esencia del triatlón, Hispaman Xtreme Triathlon regresa al

origen. Del deporte y de la tradición de las tierras que atraviesa. Un exigente

triatlón de larga distancia donde competir contra ti mismo. Una oportunidad

de compartir una experiencia vital con triatletas llegados de todo el mundo.

Welcome to Hispaman Xtreme Triathlon 2021!

Thank you for choosing us. It will be a pleasure to have you in the third

edition of this triathlon in which you will live an unforgettable experience.

Nuestra filosofía Ѻ Our philosophy

Bienvenido Ѻ Welcome

Hispaman Xtreme Triathlon y XTRI World Tour comparten filosofía y valores.

El objetivo es recuperar la esencia del deporte en un triatlón de larga distancia.

Una prueba de dificultad extrema que recorre parajes de gran belleza natural. El

deportista, junto a su equipo de apoyo, se enfrenta a esta increíble aventura

donde no importa el crono, si no el espíritu deportivo y de superación.

Además, Hispaman es prueba puntuable para el Xtri World Championship que se

disputará en Norseman 2022.

Inspired by the essence of triathlon, Hispaman Xtreme Triathlon goes back to

the roots of the sport and the tradition of the lands it crosses. It is a

demanding, long-distance triathlon to compete against yourself; an

opportunity to share a great experience with triathletes from around the

world.

Page 3: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

En Hispaman Xtreme Triathlon encontrarás el reto deportivo que buscabas.

Una experiencia única en la que deportistas y supporters vivirán en perfecta

sintonía compartiendo el esfuerzo, el sufrimiento y la dureza de esta prueba

deportiva.

En esta guía del atleta encontrarás la información necesaria para enfrentarte a

Hispaman Xtreme Triathlon. ¡Esperamos resolver todas tus dudas!

Hispaman Xtreme Triathlon and XTRI World Tour share philosophy and values.

The aim is to design a long-distance triathlon that recovers the essence of

sport in a sport challenge of extreme difficulty and circuits that cross places of

great natural beauty.

Nuestra filosofía Ѻ Our philosophy

The athlete and his/her support team face this incredible adventure where time

does not matter, only the sportsmanship and the spirit of improvement.

In addition, Hispaman is qualifiers for the Xtri World Championship which will

take place within Norseman 2022.

In Hispaman Xtreme Triathlon you will find the sporting challenge you were

looking for. A unique experience in which athletes and supporters will live in

perfect harmony sharing the effort, suffering and hardness of this race.

In this guide you will find the necessary information to face Hispaman Xtreme

Triathlon. We hope to solve all your doubts!

Page 4: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

¡Presta atención a estos consejos!

1. Revisa las condiciones y restricciones para viajar a España desde tu país

(por la Covid-19).

2. Lee con atención el reglamento de Hispaman, disponible en la página

web. Revisa y prepara tu bicicleta y el material obligatorio indicado en el

reglamento.

3. Lee el Roadbook con tu supporter para ver los tiempos estimados de paso,

programar los puntos de encuentro y preparar los avituallamientos (VER

DETALLES EN RODABOOK)

4. Planifica dónde dormirás una vez finalizada la prueba. Puedes alojarte en

Vistabella (meta) o alrededores o regresar a Peñíscola (está situada a 1 h

45 min en coche desde la meta).

Antes de viajar a Peñíscola Ѻ Before travelling to Peñíscola

5. Este año, tu Supporter Car no necesita luz V2, pero tú deberás llevar una luz

roja intermitente en la bici de más de 100 lúmenes.

Pay attention to these tips!

1. Check the conditions and restrictions to travel to Spain from your country

(due to Covid-19).

2. Read the rules of Hispaman, available on the website. Review and prepare

your bike and the mandatory material indicated in the Hispaman rules.

2. Read the Roadbook with your supporter to see the estimated times, program

where the meeting points are and prepare the refreshments (MORE

INFORMATION IN THE ROADBOOK).

3. Plan where you will sleep after the race is finished. You can rest in Vistabella

(finish line) or surroundings or return to Peñíscola (it is 1 h 45 min by car from

the finish line).

4. This year, your Supporter Car does not need a V2 light, but you will need to

have a flashing red light on the bike of more than 100 lumens.

Page 5: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

VIERNES 24 DE SEPTIEMBRE ¤ FRIDAY, SEPTEMBER 24

11:30 – 17:00 h. Recogida de dorsales y registro de atletas

Athletes registration and bib numbers collect

Gran Hotel Peñíscola

19:00 – 20:00 h. Briefing obligatorio

Mandatory briefing

Gran Hotel Peñíscola

Programa Ѻ Schedule

Page 6: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

SÁBADO 25 DE SEPTIEMBRE ¤ SATURDAY, SEPTEMBER 25

06:15 – 06:55 h. Control de material con supporter

Check in with supporter

T1 Peñíscola

07:10 h. Salida natación de Hispaman Xtreme Triathlon

Hispaman Xtreme Triathlon start swimming

Playa Norte Peñíscola ¤ North Beach Peñíscola

DOMINGO 26 DE SEPTIEMBRE ¤ SUNDAY, SEPTEMBER 26

03:00 h. Cierre de meta

Finish line close

Vistabella

Programa Ѻ Schedule

11:30 h. Ceremonia entrega camisetas y fiesta despedida

Finisher T-shirts delivery and closing party

Parque de Artillería

Page 7: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Programa Ѻ Schedule

¡Atención!

• Para recoger tu dorsal debes llevar el DNI o pasaporte y el de tu supporter.

• Se revisará el material obligatorio cuando recojas tu dorsal.

• Al recoger el racepack deberás firmar un documento aceptando las

condiciones y el reglamento de la prueba.

• Graba el número de teléfono de la organización en tu móvil.

• Recuerda que la asistencia al briefing es obligatoria.

• El sistema de seguimiento GPS se utilizará exclusivamente en el ciclismo y

la carrera a pie. Este se dejará en la bicicleta junto con el dorsal (T1) para

cogerlo después de la natación y empezar el ciclismo.

• Recuerda llevar una luz para tu bicicleta de un mínimo de 100 lúmenes.

Pay attention!

• To collect your bib number, bring your ID or passport and the ID of your

supporter.

• Mandatory equipment will be reviewed when you pick up the bib number.

• When you pick up the racepack you must sign a document accepting the

conditions and the rules of the race.

• Record the phone number of the organization on your mobile phone.

• Remember that the assistance to the briefing is mandatory.

• The GPS tracking system will be used exclusively in cycling and running.

This will be left on the bike with the bib number (T1) to catch it after

swimming and start cycling.

• Remember to have a flashsing red light for your bike (minimum: 100

lumens).

Page 8: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos Ѻ Maps and circuits

TIEMPOS DE CORTE GENERALES

CUT OFF TIMES

Hora Día Lugar

Salida 07:10 h. Sábado Peñíscola

T1 09:10 h. Sábado Peñíscola

T2 19:00 h. Sábado Culla

T3 00:00 h. Domingo Vistabella

Meta 03:00 h. Domingo Vistabella

Time Day Place

Start 07:10 h. Saturday Peñíscola

T1 09:10 h. Saturday Peñíscola

T2 19:00 h. Saturday Culla

T3 00:00 h. Sunday Vistabella

Finish 03:00 h. Sunday Vistabella

MAPA GENERAL DE HISPAMAN XTREME TRIATHLON

HISPAMAN XTREME TRIATHLON GENERAL MAP

Page 9: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos Ѻ Maps and circuits

TIEMPOS DE CORTE INTERMEDIOS - CICLISMO

CUT OFF TIMES CYCLING

Hora Día Lugar

KM 51 11:45 h. Sábado Rosell

KM 100 14:30 h. Sábado Morella

KM 180 19:00 h. Sábado Culla – T2

Hora Día Lugar

KM 51 11:45 h. Sábado Rosell

KM 100 14:30 h. Sábado Morella

KM 180 19:00 h. Sábado Culla – T2

Material obligatorio Ѻ Mandatory equipment

Listado de material obligatorio

El material obligatorio se revisará en la entrega de dorsales y en la carrera a

pie: T3 en Vistabella.

• Luz roja intermitente en la bicicleta. Mínimo: 100 lúmenes.

• Dispositivo GPS (entregado por organización) en ciclismo y carrera a pie.

• Teléfono móvil con el número de la organización grabado.

• Durante la carrera a pie, es obligatorio el uso de mochila con material

obligatorio, para el triatleta y para el supporter (si le acompaña):

• Frontal con pilas de repuesto

• Chaqueta con capucha

• Comida y bebida

• Manta térmica

• Silbato

Page 10: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Material obligatorio Ѻ Mandatory equipment

Mandatory equipment list

The crew will check that triathlete and supporter have the mandatory

equipment in the athlete’s registration and in the race: T3 in Vistabella.

• Flashing red backlight on the bicycle in the cycling circuit. Minimum: 100

lumens.

• GPS device (delivered by the organization) in cycling and running.

• Mobile telephone with the organization telephone number.

• During the running, it is mandatory to use a backpack with mandatory

equipment, for the triathlete and for the supporter (when they run

together):

• Headlamps with spare batteries

• Hooded jacket

• Food

• Drink

• Thermal blanket

• Whistle

Page 11: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

El parking reservado para los Supporter Cars estará situado junto al área de

transición (T1). Se habilitará una entrada en la calle Akra Leuka (ver en el

plano).

La T1 se cerrará a las 06:55 h AM para ir hacia la salida de natación (prevista

para las 07:10 h), que está a unos 200 m en la playa de Levante de Peñíscola.

¡Atención! Solo pueden entrar en boxes (T1) los supporters acreditados.

The parking reserved for the Support Cars will be next to the transition area

(T1). An entrance will be enabled on Akra Leuka street (see the map on this

page).

The T1 will close at 06:55 h. AM to go to the start line, scheduled for 07:10 h.

AM and located about 200 meters on the Levante beach in Peñíscola town.

Pay attention! Only accredited supporters can allowed to access to the

transition area (T1).

Page 12: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

Salida desde la playa de Levante. El primer kilómetro discurre en paralelo a la

playa en dirección norte. Allí estará el punto de giro (marcado por una luz roja

intermitente) para volver hacia el sur y bordear el Castillo del Papa Luna de

Peñíscola. Este primer tramo, en el que habrá boyas iluminadas, se recorrerá

casi a oscuras para que, una vez se realice el giro en la boya, coincida con el

amanecer.

Al rebasar el faro de la escollera del puerto, se dirigirán hacia la playa del

puerto, cerca de la T1.

Start from the Levante beach. First 1,000 m of the swim runs parallel to the

beach towards the north. There will be the turning point (marked by flashing

red light) to return to the south and to surround the Peñíscola Castle.. These

first meters will be covered almost in darkness (with illuminated buoys) o that,

once the buoy is turned, it coincides with the sunrise.

After passing the lighthouse on the pier (breakwater) of the port, they will

head towards the Port beach, close to the T1.

SWIM

Page 13: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

T1

Finalizada la natación, hay que correr unos 200 metros por la arena hasta

llegar a la zona de transición T1. En la T1, tu supporter te ayudará a cambiarte

la ropa, recogerá todo el material y se lo llevará en el Supporter Car para

iniciar su camino.

IMPORTANTE: no se regresará a este punto.

After the swimming, you have to run about 200 meters along the sand until to

reach T1. In T1 your supporter will help you change your clothes, collect all the

material and take it in the Supporter Car.

IMPORTANT: you will not return to this point.

BIKE

Inicio del ciclismo y salida del Supporter Car desde la T1.

Start of cycling and departure of Supporter Car from T1.

Page 14: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

El supporter tiene que salir del parking en coche por la zona indicada.

The supporter has to leave the parking, by car, for the indicated place.

BIKE

Plano general del recorrido del ciclismo.

General map of cycling circuit.

Page 15: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

El tramo del ciclismo estará señalizado con cartelería específica de la prueba

en los puntos de giro y en los cruces. Habrá personal de la organización en las

zonas más conflictivas.

¡Atención! Recuerda que se circula con tráfico abierto y, por tanto, hay que

respetar las normas de circulación, ir por la derecha y respetar el orden de

preferencia en los cruces.

The cycling circuit will be marked at the turning points and crossings

(intersections). There will be people from the crew in the most dangerous

areas.

Pay attention! Remember that the circuit it will be opened to the traffic and,

therefore, it is necessary to respect the traffic rules, to drive/ride on the

right and to respect the order of preference in the intersections..

A continuación dividiremos el recorrido del Supporter Car en 4 tramos para

que sea más fácil entender toda la información e indicaciones.

¡Importante! Tu supporter puede detener el vehículo en cualquier zona con

espacio suficiente sin invadir la calzada ni el arcén.

Está prohibido entrar en el vehículo durante la prueba. Tu supporter no te

puede asistir con el vehículo en marcha. Si la organización lo detecta, se

impondrá una sanción leve (leer normativa Hispaman).

We will explain the tour of the Supporter Car in 4 sections to make it easier

to understand all the information.

Important! Your supporter can stop the vehicle in any area with enough space

without invading the road.

It is forbidden to get in the car during the race. Your supporter can not assist

you with the moving car. This fact will be punished by the organization (see

Hispaman rules).

Page 16: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

TRAMO 1 ¤ SECTION 1

Peñíscola km 0 - Traiguera km 30 (no supporter en recorrido ciclista)

Peñíscola km 0 - Traiguera km 30 (without supporter in cycling circuit)

Los primeros 30 km no tienen mucho desnivel. Pedalearás solo y te

encontrarás con el Supporter Car en Traiguera.

The first 30 km do not have much difference in level. You will pedal alone and

you will meet the Supporter Car in Traiguera.

Page 17: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

¤ Supporter car: 34,2 km / 30 min

¤ Bike: 30 km 448 m+ / 55 min (el más rápido / the fastest )

Tiempo estimado para tramo 1

Estimated time for section 1

Page 18: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

Al llegar a Traiguera (situado en el km 30 del recorrido ciclista) tu supporter ya

te puede avituallar y asistir en la zona de parking (P) que puedes ver indicada

en el mapa.

When you arrive in Traiguera (km 30 of the cycling circuit) your supporter can

already provide you and assist you in the parking area (P) you can see

indicated on the map.

Planos de detalle

Maps with details

Page 19: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

TRAMO 2 ¤ SECTION 2

Traiguera km 30 – Rosell km 52 (Supporter Car en recorrido ciclista)

Traiguera km 30 – Rosell km 52 (Supporter Car in cycling circuit)

Desde Traiguera hasta la localidad de Rosell, el Supporter Car y el ciclista

podrán circular por la misma carretera.

Tu supporter podrá parar para prestar ayuda en cualquier punto del recorrido,

siempre siguiendo la normativa de Hispaman.

From Traiguera to Rosell, the Supporter Car and the cyclist can go on the same

road.

Your supporter can stop and assist you at any point, following the rules of

Hispaman.

Page 20: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

Plano de parking (P). Desde este punto el Supporter Car y el triatleta cogen

caminos diferentes.

¡Camino del “Lost Road”!

Map of the parking (P). From this point the Supporter Car and the athlete

take different roads.

On the way to the "Lost Road"!

Page 21: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

TRAMO 3 ¤ SECTION 3

Rosell km 52 – N-232 Morella km 92 (no supporter en recorrido ciclista)

Rosell km 52 – N-232 Morella km 92 (without supporter in cycling circuit)

¡Prepárate! En este tramo irás solo, sin el apoyo del Supporter Car.

Get ready! In this section you will go alone, without Supporter Car.

Tiempo estimado para tramo 2Ѻ Estimated time for section 2

¤ Supporter car: 22 km / 25 min

¤ Bike: 22 km 280 m+ / 30 min (el más rápido / the fastest)

Page 22: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

LOST ROAD. Desde Rosell hasta el km 92 se pedalea en solitario por la

denominada Lost Road. Se trata de un tramo en el que te adentrarás en una

estrecha carretera de montaña. ¡Disfruta de la soledad y del paisaje salvaje!

Hasta La Vallibona (km 75) se circula por una carretera estrecha con el asfalto

reparado recientemente. Presta mucha atención, ya que hay varios pasos de

barrancos y ríos que están hormigonados y un poco deteriorados (puedes

pinchar si entras muy rápido). Estos puntos estarán indicados con señales de

atención

En La Vallibona (km 75), antes de la subida, la organización tendrá un punto de

avituallamiento con agua y algunos alimentos sólidos para los ciclistas. Coge

agua si la necesitas, pues aquí comienza un puerto de montaña con un

ascenso de 500 m+ en 10 km.

LOST ROAD. From Rosell until kilometer 92, you will pedal alone on the Lost

Road. In this section you will go through a narrow mountain road. Enjoy the

solitude and the landscapes!

Until La Vallibona (km 75) you go along a narrow road (in a dood condition).

Pay attention, because there are several sections (that cross rivers and ravines)

that are concreted and a little damaged. These points will be indicated with

signs of attention.

In La Vallibona (km 75), before the climb, the organization will have an aid

station with food and water for cyclists. Take water if you need it, because here

begins a mountain pass with an ascent of 500 m + in 10 km.

Page 23: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

Plano de parking (P) para seguimiento N-232. MEETING POINT (MP)

Map of the parking (P) for tracking N-232. MEETING POINT (MP)

Tu Supporter Car se encontrará contigo en el parking (P) ubicado en km 92 del

circuito ciclista para iniciar el tramo 4.

Your Supporter Car will meet you at the parking (P) in km 92 of the cycling

circuit) to start the section 4.

Tiempo estimado para tramo 3 Ѻ Estimated time for section 3

¤ Supporter car: 36 km / 40 min

¤ Bike: 40 km 1.280 m+ / 1h 30 min (el más rápido / the fastest )

Page 24: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

TRAMO 4 ¤ SECTION 4

N-232 Morella km 92 – Culla km 182 (Supporter Car en recorrido ciclista. No

autocaravanas)

N-232 Morella km 92 – Culla km 182 (Supporter Car in cycling circuit.

Motorhomes not allowed)

Se accede de nuevo a la N-232, donde te esperará el Supporter Car. Desde

Morella hasta Culla, el Supporter Car y el ciclista irán por la misma carretera.

En Cinctorres (km 124) comienza otro ascenso. En 12 km hay un desnivel de

420 m+ pasando por Castellfort y el Puerto de Sant Pere (1.261 m altitud).

Este es el punto más alto del recorrido ciclista.

Page 25: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

Desde Cinctorres hasta Culla (donde encontrarás la T2) la carretera tiene

muchas curvas con un sube y baja continuo. Circula con precaución, ya que el

tráfico está abierto y podría venir algún vehículo de frente.

Again on the N-232, where the Supporter Car will wait for you. From Morella

to Culla, the Supporter Car and the cyclist will go by the same road.

In Cinctorres (km 123) another ascent begins: 12 km and an altitude gain of

420 m + passing through Castellfort and the Port of Sant Pere (1,261 m

altitude). This is the highest point of the cycling route.

From Cinctorres to Culla / T2 (end of the cyclist circuit) the road has many

curves with a continuous ups and downs. Circulate with caution, because the

traffic is open.

Tiempo estimado para tramo 4

Estimated time for section 4

¤ Supporter car: 90,4 km / 1 h 50 min

¤ Bike: 90,4 km 1.450 m+ / 2 h 45 min (el más rápido / the fastest)

Page 26: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

T2

Plano Culla con detalles del parking (P) para Supporter Cars y ubicación T2.

Culla map with details of Supporter Cars parking (P) and T2 .

Culla es el punto final del ciclismo y el comienzo de la carrera a pie. Allí se

encuentra la T2, donde los ciclistas dejan la bicicleta y se preparan para la

carrera a pie. Aquí se revisará el material obligatorio para afrontar el último

segmento. Los supporters deben recoger todo el material de ciclismo y

llevárselo en el vehículo.

En este tramo se permite, desde el inicio, que el supporter acompañe a su

corredor hasta la meta.

Culla is the end of the cycling circuit and the start of the run course. There is

the T2. In the T2 the cyclists leave the bicycle and prepare for the run course.

Here the crew will check the obligatory equipment to face the last segment.

The supporters must collect cycling equipment and take it in the car.

In this section, from the beginning, the supporter is allowed to go with his/her

athlete to the finish line.

Page 27: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

Tiempo de corte para salir de la T2: 19:00 h PM.

Cut off time to leave the T2: 19:00 h PM.

RUN

¡Llegó la carrera a pie! El recorrido discurre por pistas y sendas hasta

Vistabella, donde está la meta. En el km 24,6 está la T3 y el parking final para

los Supporter Car.

¡Novedad! Este año hay un recorrido alternativo de carrera a pie: el Short

Run. Los atletas que alcancen la T3 a partir de las 00:00 h. podrán llegar a la

meta por un recorrido alternativo menos exigente y con menos km. Opción

obligatoria desde medianoche.

Page 28: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

It’s time to run! The track runs along trails and paths to Vistabella, where the

finish line is located. At km 24,6 will be the T3 and the parking for the

Supporter Cars.

New! This year there is an alternative running course: Short Run.

Athletes who reach that point after 00:00 h. will be able to reach the finish

line by an alternative route (shorter and less elevation gain). Mandatory from

midnight.

Page 29: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

TRAMO 1 ¤ SECTION 1

Culla km 0 – Ortisella (MP) km 10,6

En este tramo se baja por una espectacular senda al Rio Monlleó 760 m- y

se suben 400 m+ por el otro lado a la ermita de la Ortisella (término

Benafigos).

Ten cuidado en la bajada para no tropezar y caer. Intenta no desgastar las

piernas en exceso, pues necesitas recuperar energía tras el ciclismo.

En el km 7 habrá un avituallamiento (agua) de la organización. En la ermita

de la Ortisella (km 10,6) estará el primer punto de encuentro (MP) con los

supporters.

A continuación dividiremos el recorrido de la carrera a pie en 4 tramos

para explicar mejor toda la información necesaria.

Now we will divide the route of the run course in 4 different sections to

be able to explain in detail all the information.

Page 30: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

In this section you go down a spectacular path to the Monlleó River 760 m-

and go back to climb 400 m+ on the other side to the Ortisella hermitage. Be

careful on the descent to avoid falling. Also, try not to waste energy in excess,

because you need to recover after cycling.

At km 7 there will be an aid station (water) of the organization. At the Ortisella

hermitage (km 10,6) there will be the first meeting point (MP) with the

supporters.

Tiempo estimado para tramo 1 Ѻ Estimated time for section 1

¤ Supporter car: 32,4 km – 30 min

¤ Run: 10,6 km 400 m+ 760- / 1 h 10 min (el más rápido / the fastest)

Page 31: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Imagen izquierda: Vista general recorrido Culla – Ortisella y meeting point (MP)

Map on the left: General map of the route Culla – Ortisella and meeting point (MP)

Mapa con detalles de la zona de parking (P) y meeting point (MP) Ortisella.

Map with details of the Ortisella parking area (P) and meeting point (MP).

Page 32: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

TRAMO 2 ¤ SECTION 2

Ortisella km 10,6 – Coll del Vidre km 17,3

Segundo tramo de la carrera. En este tramo se corre por sendas y

caminos. El Supporter Car se dirige directamente al MP Coll del Vidre a

esperar a su atleta. Allí lo puede avituallar en la zona indicada.

Page 33: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

Second stage of the race on foot. In this section the race goes through paths

and tracks. The Supporter Car goes directly to Coll del Vidre (Meeting Point) to

wait the athlete. In MP the supporter can attend and give food and drink to

the triathlete.

Plano Coll del Vidre (MP) y parking of Supporter Cars (P).

Map of Coll del Vidre (MP) and Supporter Cars parking (P).

Page 34: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

Tiempo estimado para tramo 2 Ѻ Estimated time for section 2

¤ Supporter car: 5,1 km / 8 min

¤ Run: 6,7 km 400 m+ / 48 min (el más rápido / the fastest)

TRAMO 3 ¤ SECTION

Coll del Vidre km 17,3 – Vistabella km 24,6

Si has llegado a Vistabella T3 antes de las 00:00 h. podrás seguir hasta la meta

por el circuito original. Aquí tienes toda la información.

If you have arrived in Vistabella T3 before 00:00 h. you can continue to the

finish line through the original circuit. Here you are all the information.

Page 35: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

T3 Vistabella km 24,6

La T3 estará situada en Vistabella. Aquí el supporter dejará el Supporter Car

en el parking (ubicado muy cerca de la meta). Desde aquí se recomienda que

el supporter acompañe al corredor hasta la meta. Si los 17,8 km 300 m+ son

demasiado para el supporter, le llevaremos con un transfer hasta el Pla 1:

punto intermedio desde donde hay 12 km 190 m+ hasta la meta.

Desde el Pla 1 es obligatorio que atleta y supporter corran juntos.

Page 36: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

En este punto se hará un control médico básico para evaluar tu estado y ver si

estás en condiciones de afrontar los últimos km hasta la meta.

Además, el personal de la organización te revisará el material obligatorio del

corredor y del supporter.

The T3 will be located in Vistabella. Here the supporter will leave the Supporter

Car in the parking (next to the finish line). From here it is recommended to run

accompanied by the supporter until the end.

If the 17.8 km 300 m+ is too much for the supporter, we will take him/her with

a shuttle to Pla 1: intermediate point from where there are 12 km 190 m + to

the finish line.

From Pla 1 it is mandatory that athlete and supporter run together.

At this point, a basic medical check-up will be done to evaluate your condition

and see if you are ready to run the last km to the finish line.

In addition, the crew will review the mandatory material of the runner and the

supporter.

Tiempo de corte para salir de la T3: 01:15 h. AM (domingo 26)

Cut off time to leave the T3 : 01:15 h AM (Sunday 26th)

Page 37: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

Tiempo estimado para tramo 3

Estimated time for section 3

¤ Supporter car: 11,5 km / 15 min

¤ Run: 6,8 km 410 m+ / 55 min (el más rápido / the fastest)

TRAMO 4 ¤ SECTION 4

Vistabella MP km 24,6 – Vistabella km 42 (finish line)

¡Últimos kilómetros! Este último tramo recorre sendas y pistas fáciles, con una

suave una ascensión a Vistabella en la parte final.

Disfruta de cada kilómetro y de la compañía de tu supporter.

¡Te esperamos en la meta donde te convertirás en Hispaman!

Page 38: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

Last kilometers! This last section covers easy paths and tracks, with a gentle

ascent to Vistabella in the final part.

Enjoy every kilometer and the company of your supporter.

We wait for you at the finish line where you will become a Hispaman!

El horario máximo para llegar a meta es las 03:00 h AM del domingo 26 de

septiembre. Tiempo total de carrera: 19 horas 50 minutos.

The maximum time to reach the finish line is 03:00 AM on Sunday, September

26. Total race time: 19 hours 50 minutes.

Page 39: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

After crossing the finish line at Vistabella, you will find the postmeta aid

station of the organization.

You can return to the point where you have planned to sleep.

Remember that on Sunday we are waiting for you at the closing party!

Tiempo estimado para tramo 4

Estimated time for section 4

¤ Supporter car: --

¤ Run: 17,6 km 300 m+ / 1 h 45 min (el más rápido / the fastest)

META ¤ FINISH LINE

Vistabella

Tras cruzar la meta en Vistabella, encontrarás el avituallamiento posmeta de la

organización.

Después, puedes regresar al punto donde hayas previsto dormir.

¡Recuerda que el domingo te esperamos en la fiesta de clausura!

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

Plano Vistabella con detalles recorrido y parking Supporter Cars

Vistabella map with details and Supporter Cars parking

Page 40: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

TRAMO ALTERNATIVO (Short Run) ¤ ALTERNATIVE SECTION (Short Run)

Vistabella MP km 24,6 – Vistabella 31,3 km

Este año hay dos opciones de llegar a la meta.

Si llegas a Vistabella MP entre las 00:00 y la 01:15 h. y quieres continuar en

carrera deberás seguir hasta la meta por un circuito alternativo (menos

exigente, con menos kilómetros y con menos desnivel). En Vistabella MP tu

dejará el Supporter Car para correr contigo hasta Vistabella.

En este Short Run es obligatorio que corras acompañado desde aquí hasta la

meta.

En el MP se hará control médico y control de material obligatorio.

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

Page 41: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

If you have arrived in Vistabella after 00:00 h. and before 01:15 h. AM and you

want to continue in the race, you will have to continue along an alternative

circuit (with less elevation gain and shorter). In Vistabella MP your supporter

can leave the Supporter Car to run with you.

It is mandatory that you run with your supporter from here to the finish line.

In the MP there will be mandatory material control + medical control.

En este tramo, se baja suavemente al Pla de Vistabella para volver a ascender

por el recorrido normal.

In this section, you go down softly to Pla de Vistabella to go back up the

normal circuit.

Mapas y circuitos ѺMaps and circuits

Tiempo estimado para tramo alternativo

Estimated time for alternative section

¤ Supporter car:--

¤ Run: 6,7 km 161 m+

Page 42: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Regreso a PeñíscolaѺ Return to Peñíscola

Tras cruzar la meta de Hispaman Xtreme Triathlon, tu Supporter Car estará

muy cerca, en el parking situado junto a la T3.

El trayecto en coche desde Vistabella hasta Peñíscola es de 1 h 45 min.

After crossing the Hispaman Xtreme Triathlon finish line, your Supporter Car

will be very close, in the parking next to T3.

The route by car from Vistabella to Peñíscola is 1 h 45 min.

Page 43: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

BIKE COURSE

Descarga track del circuito ciclista AQUÍ

Download cycling circuit track HERE

Perfiles y tracksѺ Profiles and tracks

Page 45: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

Perfiles y tracksѺ Profiles and tracks

RUN COURSE ALTERNATIVE (beta)

Descarga track del circuito de carrera a pie AQUÍ

Download run circuit track HERE

Page 46: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar

HISPAMAN EN 1 MINUTO, ¡LEE CON ATENCIÓN! Ѻ HISPAMAN IN 1 MINUTO, PAY ATTENTION!

Hispaman tiene un formato poco convencional. Lee esta

guía con atención, ¡te ayudará a vivir esta gran aventura!

Hispaman is a triathlon with a special format, read this

guide, it will help you to enjoy this great adventure!

No estas solo. Organiza Hispaman junto a tu supporter.

Ambos sois imprescindibles.

You are not alone. Organize Hispaman with your

supporter. Both are essential.

Revisa con tu supporter el roadbook y planifica los

desplazamientos, durante el triatlón, entre cada punto.

Check with your supporter the roadbook and plan the trips,

during the triathlon, between each point.

Durante todo el circuito ciclista debes llevar una luz roja

intermitente en tu bicicleta. Forma parte del material

obligatorio. Mínimo: 100 lúmenes.

In the cycling circuit you must have a flashing red light on

your bicycle. It is part of the mandatory material. Minimum:

100 lumens.

¡Importante decisión! ¿Dónde dormirás al llegar a meta?

Puedes buscar alojamiento en Vistabella o alrededores o

regresar a Peñíscola (1 h 45 min en coche).

Important decision! Where will you sleep when you cross the

finish line? You can look for accommodation in Vistabella (or

near the town) or return to Peñíscola (1 hr 45 min by car).

Page 47: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar
Page 48: Gracias por habernos elegido. Será un placer contar