glamour

57
Gracias por elegir el modelo GLAMOUR de Hero MotoCorp. Deseamos que disfrute muchos años y kilómetros del placer de conducirlo sin parar. En Hero MotoCorp, estamos comprometidos a demostrar de manera permanente la excelencia de nuestro desempeño en materia ambiental, como un elemento intrínseco de nuestra filosofía corporativa. Para lograr esto nos comprometemos a seguir innovando nuestros productos con el fin de mejorar su compatibilidad con el medioambiente y fortalecer el carácter ecológico de la cadena de suministro. También estamos usando zapatas sin asbesto en los frenos y empaquetaduras de motor que son por naturaleza inocuos al medioambiente. Este manual será su guía básica de operación y mantenimiento de su nuevo scooter GLAMOUR de Hero MotoCorp. Le rogamos se tome el tiempo de leerlo con mucha atención. Al igual que con cualquier máquina de gran valor, es esencial darle un cuidado y mantenimiento adecuado para que opere sin problemas y tenga un rendimiento óptimo. El Distribuidor Autorizado o el agente autorizado del Distribuidor (el “Agente”) le dará con todo gusto más información o asistencia, y atenderá sus necesidades futuras de servicio y mantenimiento. Hagamos de nuestro mundo un lugar más seguro, más saludable y más amable con el medioambiente.

Upload: jorge-gonza

Post on 22-Dec-2015

29 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Glamour Hero Motorbike

TRANSCRIPT

Gracias por elegir el modelo GLAMOUR de Hero MotoCorp. Deseamos que disfrute muchos años y kilómetros del placer de conducirlo sin parar.

En Hero MotoCorp, estamos comprometidos a demostrar de manera permanente la excelencia de nuestro desempeño en materia ambiental, como un elemento intrínseco de nuestra filosofía corporativa. Para lograr esto nos comprometemos a seguir innovando nuestros productos con el fin de mejorar su compatibilidad con el medioambiente y fortalecer el carácter ecológico de la cadena de suministro. También estamos usando zapatas sin asbesto en los frenos y empaquetaduras de motor que son por naturaleza inocuos al medioambiente.

Este manual será su guía básica de operación y mantenimiento de su nuevo scooter GLAMOUR de Hero MotoCorp. Le rogamos se tome el tiempo de leerlo con mucha atención. Al igual que con cualquier máquina de gran valor, es esencial darle un cuidado y mantenimiento adecuado para que opere sin problemas y tenga un rendimiento óptimo.

El Distribuidor Autorizado o el agente autorizado del Distribuidor (el “Agente”) le dará con todo gusto más información o asistencia, y atenderá sus necesidades futuras de servicio y mantenimiento.

Hagamos de nuestro mundo un lugar más seguro, más saludable y más amable con el medioambiente.

NOTATodas las ilustraciones, fotografías, instrucciones, especificaciones, información, y demás contenidos incluidos en este manual del propietario se basa en la información disponible más reciente en el momento en que se aprobó su impresión, y no se garantiza la exactitud o corrección de los mismos. Hero MotoCorp se reserva el derecho de hacer cambios en su contenido en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en responsabilidad alguna. Nadie puede reproducir parte alguna de esta publicación sin previa autorización de Hero MotoCorp Ltd.

Sí1. Realice la Inspección Antes de Conducir (página 21).2. Use siempre un casco con correa de barbilla El casco debe cumplir con las normas de seguridad alicables en

su país3. Cuando conduzca, siéntese en una posición cómoda con sus piernas cerca del tanque de combustible.4. Conduzca a la defensiva y a velcidad constante (entre 40 y 50 km/h).5. Para detener la motocicleta, use ambos frenos simultáneamente, manteniendo el acelerador en posición

cerrada.6. Durante la noche, baje la intensidad del faro delantero de su motocicleta por el tráfico que viene en sentido

contrario, o cuando siga a otro vehículo.7. Dé pase a los demás en la vía y señale antes de voltear.8. Para hacerse más visible, use ropa reflectora de colores vivos de una talla que le quede bien.9. Tenga cuidado con las ropas flojas o colgantes, ya sea que conduzca solo o con un acompañante.10. Lleve su motocicleta a su Distribuidor o Agente Autorizado regularmente para que le den mantenimiento.

(1) Botón del claxon(2) Selector de luces direccionales(3) Palanca del embrague(4) Control del faro delantero(5) Espejo retrovisor(6) Botón de la luz para adelantar(7) Control de intensidad del faro delantero(8) Indicador de luces altas (de carretera)(9) Indicador de neutro(10) Velocímetro

(11) Indicador de luces direccionales(12) Panel LCD(13) Botón de reinicio(14) Cilindro maestro(15) Palanca del freno delantero(16) Manubrio del acelerador(17) Botón del arrancador eléctrico(18) Llave de encendido y traba del timón(19) Tapa del tanque de combustible(20) Protector de pierna

(1) Reflector de reflex(2) Válvula de combustible (3) Carburador:(4) Motor arrancador(5) Pedal de cambios(6) Descanso de pie del

conductor

(7) Parador principal(8) Parador lateral(9) Descanso de pie del pasajero(10) Estribo de pasajera.(11) Protector de falda larga(12) Portacascos

(13) Placa de rodaje posterior(14) Faro posterior / Luz de

freno(15) Empuñadura posterior(16) Cubierta lateral izquierda(17) Luces direccionales

delanteras.(18) Front number plate

(1) Pillion foot rest(2) Battery compartment (inside)(3) Kick starter pedal(4) Rider foot rest(5) Oil level window

(6) Brake pedal(7) Oil filler cap(8) Utility box(9) Caliper assembly

(10) Front brake disc(11) Head lamp(12) Visor(13) Air suction valve(14) Rear turn signal lamp

N°(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)

DescripciónIndicador de luces altas (de carretera)Indicador de neutroVelocímetroIndicadores de luces direccionalesMedidor de combustibleContómetroOdómetroBotón de reinicio

FunciónEste indicador alumbra cuando el faro delantero está con luz altaEste indicador alumbra cuando el vehículo está en neutro.Indica la velocidad con que conduceParpadea al activar el selector de luces direccionalesIndica la cantidad aproximada de combustible en la forma de segmentos digitales. Los segmentos del medidor de combustible se encenderán hasta el máximo de la escala del panel LCD al momento de colocar la llave de encendido en la posición “ON”.Muestra la distancia recorrida durante un viaje.Muestra la distancia recorrida acumulada.Para reiniciar el contómetro a cero antes de iniciar un nuevo viaje.

Se puede poner en marcha el motor; además funcionarán las luces direccionales, el claxon, la luz de freno, el medidor de combustible y la luz de adelantar..

El motor no puede poner en marcha ni ponerse en marcha y el sistema eléctrico no funcionará.

Se puede trabar el timón.

MEDIDOR DE COMBUSTIBLEEl medidor de combustible (1) es una pantalla de cristal líquido (LCD). El número de segmentos que se muestra en la pantalla indica la cantidad aproximada de combustible disponible en el tanque. Si se muestran todos los segmentos (2), significa que la cantidad de combustible en el tanque es de 13.6 litros.

Si solo se muestra un segmento (3) y éste parpadea, esto indica que la cantidad de combustible es baja y que está en modo reserva. Vuelva a llenar el tanque lo más pronto posible.

ODÓMETROEl Odómetro (4) muestra la distancia recorrida acumulada.

CONTÓMETROEl Contómetro (5) muestra la distancia recorrida en un viaje. Puede reiniciar el Contómetro a cero presionando el botón RESET.

Controles del manubrio izquierdo1. Botón de la luz para adelantarAvisa que va a adelantar a un vehículo.2. Control del faro delanteroEs un interruptor con tres posicionesmarcados con un punto blanco.PosiciónAcción“OFF”Se enciende lo siguiente:▪ Luz de posición▪ Faro posterior▪ Indicador de combustible▪ Faro delantero “ON” (encendido)

3. Regulador de intensidad del faro delantero Seleccione “” para la luz alta y “” para la luz baja.

4. Interruptor de la luz de posiciónSeleccione “” para encender la luz de posición.

5. Mando de luces direccionalesMueva el selector de luces direccionales hacia los lados para indicar si voltea a la derecha o a la izquierda y deje que vuelva a su posición normal por sí mismo.IMPORTANTE: Para apagar las luces direccionales después de voltear, presione la perilla suavemente hacia el centro.

6. Botón del claxonPresione el botón para hacer sonar el claxon.

Botón del arrancador

El botón (1) del arrancador se opera cuando el vehículo está en neutro. Si el vehículo está enganchando a algún cambio, presione la palanca del embrague antes de operar el botón del arrancador. Suelte el botón del arrancador después de haber puesto en marcha el motor.

Interruptor accionado por el embrague

Hay un interruptor accionado por el embrague para la seguridad del conductor. La se podrá arrancar la motocicleta con el arrancador eléctrico sino hasta que la palanca del embrague esa operada cuando el vehículo esté en primera.

(1) Botón del arrancador

ATENCIÓN

Nunca mantenga presionado el botón del arrancador más de 10 segundos, ya que hacer esto continuamente para encender el motor descarga la batería.

Traba del timón

La traba del timón está en la llave de encendido. Coloque la llave en la posición “OFF” y gire el timón hacia la izquierda o hacia la derecha y empuje la llave hacia dentro y gírela hacia la posición “LOCK” (traba). Después de trabar, saque la llave.

TRABA DEL ASIENTO Ubicación: En el lado posterior izquierda del asiento, sobre el guardabarros posterior.(1) Llave (2) Perilla (3) Portacasco.Operación: Inserte la llave (1) y gírela en sentido horario. Tire de la perilla (2) hacia abajo para destrabar el asiento. Para instalar, haga encajar el ojal que está bajo el asiento con el marco y presione el lado superior trasero del asiento hasta que la traba haga clic.

PortacascoEl casco se puede colgar y asegurar en el portacasco (3) que viene con la traba del asiento, girando la llave.

VÁLVULA DE COMBUSTIBLE

La válvula de combustible de tres vías está en el lado izquierdo del carburador.

OFF (apagado)

En la posición “OFF” el combustible no puede fluir del tanque al carburador. Coloque la válvula en la posición “OFF” cuando la motocicleta no esté en uso.

(1) Posición “OFF”

ON (encendido)

En la posición “ON” el combustible fluirá del tanque al carburador.

(2) ON PositionRES

En la posición “RES” el combustible fluirá del suministro de combustible reserva al carburador. Use el combustible de reserva solamente cuando se haya acabado el suministro principal. Vuelva a llenar el tanque lo más pronto posible después de cambiar a “RES”. El suministro de combustible de reserva es de 1 litro.

(3) Posición de RESERVA

NOTA

▪ No opere la motocicleta con la válvula de combustible en la posición “RES” después de volver a llenar el tanque. Si no tiene reserva, podría quedarse sin combustible.

▪ No mantenga la válvula de combustible entre la posición “ON” y “OFF” mientras conduce, ya que esto podría drenar el combustible de reserva del tanque.

TANQUE DE COMBUSTIBLE

La capacidad del tanque de combustible es de 13.6 litros (mínimo), incluyendo el suministro de reserva de 1 litro (utilizable).

1. Para desbloquear la tapa (1) del tanque de combustible, levante la cubierta (2) de la ranura de la llave, inserte la llave de contacto (3), gírela en sentido horario, y quite la tapa.

(1) Tapa del tanque de combustible (2) Cubierta de la ranura de la llave (3) Llave de contacto

2. No llene demasiado el tanque. No debe haber combustible (4) en el cuello (5) de suministro.

3. Para bloquearla, vuelva a colocar la tapa sobre la abertura de manera tal que la flecha (6) apunte hacia delante, y presione suavemente. La llave de contacto vuelve a su posición normal y la tapa queda bloqueada.

(4) Combustible

(5) Cuello de suministro

(6) Flecha

4. Saque la llave y vuelva a colocar la cubierta de la ranura de la llave.

ATENCIÓN

No estacione la motocicleta bajo la luz directa del sol, ya que esto hace que la gasolina se evapore por el calor y que el brillo de la pintura se deteriore por los rayos ultravioleta.

ADVERTENCIA

La gasolina es extremadamente inflamable y es explosiva bajo ciertas condiciones. Reabastezca de gasolina en un área bien ventilada con el motor detenido. No fue ni permita fuego ni chispas en el área donde se está suministrando combustible a la motocicleta ni donde se almacena la gasolina.

ACEITE DE MOTOR

Use solo aceite de motor original 4T Plus recomendado por Hero MotoCorp Ltd.

GRADO: SAE 10W Grado 30 SJ (JASO MA)

Fabricado por:

1. Tide Water Oil Company (en colaboración con Nipón Oil de Japón).

2. Savita Chemicals Limited (en colaboración con Idemitsu de Japón).

3. BPC Limited (Aceite BPCL 4T).

CAPACIDAD DE ACEITE: 0.95 litros

Revise el nivel de aceite del motor cada día antes de conducir su motocicleta.

El nivel de aceite debe estar entre las marcas de nivel máximo (3) y mínimo en la mirilla de nivel de aceite (2).

Añada aceite si el nivel cae por debajo de la marca de nivel mínimo o cada 3000 km, lo que ocurra primero.

PROCEDIMIENTO PARA AÑADIR ACEITE

1. Ponga en marcha el motor y déjelo en ralentí de 3 a 5 minutos.

(1) Tapa de suministro de aceite

(3) Marca de nivel máximo.

(2) Mirilla de nivel de aceite

(4) Marca de nivel mínimo.

2. Detenga el motor y coloque la motocicleta sobre el parador principal sobre un suelo nivelado.

3. Después de 2-3 minutos, revise el nivel de aceite a través de la mirilla (2). Debe estar entre las marcas de mínimo y máximo.

4. Añada el aceite especificado quitando la tapa (1) de suministro de aceite y llenando hasta la marca de nivel máximo. No llene demasiado.

5. Instale la tapa de suministro de aceite y revise si hay fugas de aceite.

CAMBIO DE ACEITE

Cambie el aceite del motor una vez cada 6000 km o cada 6 meses, lo que ocurra primero.

Drene el aceite de motor con el motor tibio y con la motocicleta sobre el parador principal.

1. Para drenar el aceite, saque la tapa de suministro de aceite y el tapón (1) de drenaje.

2. Después de drenar completamente el aceite, compruebe que la arandela del sello hermético esté en buenas condiciones, y reinstale el tapón de drenaje.

3. Llene el cárter a través de la abertura de suministro con aproximadamente 0.75 litros (sin haber extraído la cubierta del embrague) de aceite de grado recomendado.

4. Reinstale la tapa de suministro.

5. Ponga en marcha el motor y déjelo en ralentí unos cuantos minutos.

6. Detenga el motor.

7. Compruebe que el nivel de aceite esté en la marca de nivel máximo de la mirilla con la motocicleta en posición derecha y que no haya fugas de aceite.

(1) Tapón de drenaje

ATENCIÓN

▪ Poner en marcha el motor con una cantidad insuficiente de aceite puede dañarlo gravamente.

▪ Poner en marcha el motor con una cantidad excesiva de aceite puede causar suciedad en las bujías y pérdida en el rendimiento.

▪ El aceite de motor es un factor importante que afecta el desempeño y vida útil del motor. No se recomienda el uso de lubricantes de carreras no detergentes, ni vegetales ni de aceite de castor.

NEUMÁTICOS

Los neumáticos que vienen con su motocicleta están diseñados con las mismas capacidades de rendimiento de su motocicleta y ofrecen la mejor combinación de maniobrabilidad, frenado, durabilidad y comodidad. Para conducir con seguridad su motocicleta, los neumáticos deben ser del tipo y tamaño recomendados, estar en buenas condiciones, tener una banda de rodadura adecuada, y estar correctamente inflados. El tamaño recomendado de los neumáticos es:

Delantero 2.75 x 18-42P/4PR

Posterior 3.00 x 18-52P/6PR

Presión de aire:

Con neumáticos inflados correctamente, logrará una mejor de maniobrabilidad, una mayor vida útil de la banda de rodadura, y más comodidad al conducir, todo al mismo tiempo. Por lo general, los neumáticos inflados insuficientemente se desgastan de manera dispareja, lo que perjudica su maniobrabilidad, y los hace más propensos a fallar por recalentamiento. Los neumáticos inflados insuficientemente también pueden causar daños a la rueda en terrenos rocosos. Cuando los neumáticos están demasiado inflados, su motocicleta se desplazará de una manera más brusca, estará más propenso a sufrir daños por peligros que haya en la superficie, y se desgastarán de manera dispareja.

(1) Medidor de presión de aire

Compruebe que las tapas del vástago de la válvula estén seguras. Si es necesario, instale una tapa nueva.

Las presiones de aire recomendadas “en frío” son:

Conductor solo Con pasajero

Delantero

1.75 kg/cm2 (25 psi) 1.75 kg/cm2 (25 psi)

Posterior

2.25 kg/cm2 (33 psi) 2.50 kg/cm2 (36 psi)

ATENCIÓN

Inflar muy poco o demasiado afectará el rendimiento.

PRE-RIDE INSPECTION

INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIRRealice siempre la Inspección Antes de Conducir para mejorar su comodidad y seguridad al conducir.Limpie su motocicleta regularmente. Esto protege el acabado de la superficie. Evite usar productos de limpieza que no han sido diseñados específicamente para las superficies de una motocicleta.Inspeccione su motocicleta cada día antes de poner en marcha el motor. Los pasos que incluimos en esta lista tomarán solo unos cuantos minutos, y a largo plazo pueden ahorrar tiempo, dinero y posiblemente salvarán su vida. Por favor siga los consejos que se dan a continuación: 1. Nivel del aceite de motor: revise y añada aceite de

motor solo si es necesario (pág. 17). Revise si hay fugas.

2. Nivel de combustible: asegure que haya suficiente combustible en el tanque para su viaje (pág. 14-16). Revise si hay fugas.

4. Frenos delantero y posterior (tipo tambor): revise cómo funcionan. Calibre el juego si es necesario (pág. 39-43).

5. Frenos delantero y posterior (tipo disco): revise si el nivel del líquido de freno en el cilindro maestro es el correcto (pág. 40-41).

5. Neumáticos: revise su condición y presión (pág. 19-20).

6. Embrague: revise si funciona sin problemas. Calibre el juego (pág. 35-36).

7. Cadena De Transmisión: revise su condición y holgura (pág. 37-39). Ajuste y lubrique si es necesario.

8. Acelerador: revise si abre y cierra suavemente en todas las posiciones del timón (pág. 32-33).

9. Luces y claxon: revise si el faro delantero, el faro posterior / luz de freno, las luces direccionales, las luces indicadoras y el claxon, funcionan correctamente.

10. Espejo retrovisor: compruebe que el espejo retrovisor permita un buena vista de atrás al estar sentado en la motocicleta.

11. Válvula de aspiración de aire: compruebe que todas las conexiones de los tubos estén adecuadamente aseguradas (pág. 51).

12. Roscas y Sujetadores: revise y enrosque firmemente si es necesario.

13. Timón: revise si opera suavemente y si se puede maniobrar fácilmente.

1. Gire la llave de encendido a la posición “ON”2. Gire la válvula de combustible a la posición “ON”3. Encuentre la posición neutro y compruebe que el

indicador N alumbre cuando la llave de encendido está en la posición “ON”.

4. Tire de la palanca del estrangulador hacia arriba a la posición “ON”, como se indica. (Use el estrangulador durante condiciones en frío).

5. Abra ligeramente el acelerador y presione el botón del arrancador. (Alternativamente, se puede usar el pedal de arranque para arrancar).

6. Después de calentar el motor durante unos segundos, empuje la palanca del estrangulador abajo, a la posición “OFF”, como se indica.

NOTA: ▪ Use el arrancador eléctrico para poner en marcha el

motor cuando no está en neutro; presione la palanca del embrague y presione el botón del arrancador.

▪ No será posible arrancar con el pedal de arranque si la motocicleta no está en neutro. Cambie a neutro antes de arrancar usando el pedal.

▪ Nunca intente arrancar con el pedal cuando la motocicleta esté avanzando o retrocediendo. Esto puede dañar el producto y además es riesgoso.

Nunca arranque el motor en un área cerrada, el escape contiene gases tóxicos.

Motor Inundado Si el motor no logra arrancar después de varios intentos, puede que esté inundado con demasiado combustible. Para despejar un motor inundado, gire la llave de encendido a la posición “OFF”, y coloque la palanca del estrangulador en posición “OFF”. Cierre el acelerador completamente y accione el pedal de arranque varias veces para poner en marcha el motor. Gire la llave de encendido a la posición “ON” y arranque el motor sin usar el estrangulador.

Rodaje Inicial

Durante los primeros 1,000 km, no conduzca la motocicleta a velocidades mayores que 65 km/h en cuarta, 45 km/h en tercera, 30 km/h en segunda y 15 km/h en primera. Evite conducir a toda máquina.

Durante el rodaje inicial las superficies recién maquinadas de los componentes nuevos estarán en contacto mutuo y estas superficies se desgastarán rápidamente. Las precauciones que se tomen durante el rodaje inicial hasta los 1,000 km reducirá el desgaste de las piezas del motor y aumentará su vida útil.

CÓMO CONDUCIR

1. Después calentar el motor, la motocicleta está lista para conducirla.

2. Mientras el motor está en ralentí, presione la palanca del embrague y presione el pedal de cambios para poner en primera.

3. Suelte lentamente la palanca del embrague y al mismo tiempo aumente gradualmente la velocidad del motor abriendo el acelerador. Con una buena coordinación del acelerador y la palanca del embrague, logrará arrancar suavemente.

4. Cuando la motocicleta alcance una velocidad moderada, cierre el acelerador, presione la palanca del embrague y cambie a segunda levantando el pedal de cambios.

5. Esta secuencia se repite progresivamente para cambiar a tercera y cuarta (cambios más altos).

ATENCIÓN

No haga cambios sin operar el embrague y sin cerrar el acelerador; si no, podría dañar la caja de cambios.

FRENADO

1. Para frenar normalmente, cierre el acelerador y aplique gradualmente simultáneamente ambos frenos, el delantero y el posterior, al mismo tiempo que baja los cambios para que concuerden con la velocidad con que conduce.

2. Para desacelerar rápidamente o frenar rápidamente, cierre el acelerador y aplique los frenos delantero y posterior simultáneamente.

/!\ ADVERTENCIA

▪ Si solo aplica un solo freno, el delantero o el posterior, la distancia de detención será mayor.

▪ Si aplica los frenos de manera muy brusca, las ruedas pueden trabarse, y tendrá un menor control sobre la motocicleta.

▪ Siempre que sea posible, reduzca la velocidad o aplique los frenos antes de entrar a una curva, cerrando el acelerador; si no, podrá derrapar al frenar en plena curva. Si las ruedas derrapan, tendrá un menor control de la motocicleta.

▪ Al conducir por vías mojadas o en condiciones lluviosas o sobre superficies sueltas, tendrá menor capacidad de frenar.

▪ Todas sus acciones deben ser suaves bajo estas condiciones. Si acelera, frena o voltea súbitamente, podrá perder el control. Por su seguridad, ponga extremo cuidado al frenar, acelerar o voltear.

▪ Al descender por una pendiente larga y empinada, use el frenado de motor (de potencia) bajando los cambios, con el uso intermitente de ambos frenos. Si no suelta los frenos, éstos pueden recalentarse y reducir su eficacia.

CÓMO ESTACIONAR

Tras detener la motocicleta, cambie la transmisión a neutro, gire la válvula de combustible a la posición "OFF", y la llave de encendido a la posición “OFF”. Coloque la motocicleta sobre su parador principal, trabe el timón, y saque la llave.

ATENCIÓN

▪ Estacione la motocicleta sobre un suelo firme y nivelado para evitar que vuelque.

▪ Cuando estacione sobre el parador lateral, ponga en primera.

GUANTERA

Para guardar algunos útiles importantes, se ha proporcionado una guantera con llave.

(1) Llave (2) Ojal (3) Cubierta protectora

Para abrir, inserte la llave (1), gírela en sentido horario, extraiga el ojal (2), y deslice la cubierta protectora (3) hacia delante.

(4) Ranura superior

Saque la tapa de la guantera de la lengüeta inferior que se muestra abajo y libere las lengüetas de las ranuras superiores (4).

Para cerrar la tapa de la guantera, inserte las dos lengüetas en la ranura superior, presione suavemente hacia abajo para bloquearla, hasta que haga clic. Para instalar la cubierta protectora, haga encajar la ranura sobre el ojal deslizándolo a su sitio y presione suavemente para que la traba encaje, manteniendo la llave girada en sentido horario, y libere la llave para bloquear.

JUEGO DE HERRAMIENTAS

El juego de herramientas (1) está ubicado debajo y detrás asiento. Se puede realizar algunas reparaciones de emergencia y ajustes menores, y reemplazar partes con las herramientas disponibles en el kit.

El kit consiste de las siguientes herramientas:

▪ Portaherramientas

▪ Destornillador No. 2, estrella y plano

▪ Llave de bujías

▪ Llave inglesa 14 x 17

▪ Destornillador estrella No. 3

▪ Llave de gancho

(1) Juego de herramientas

Saque la tapa de la guantera de la lengüeta inferior que se muestra abajo y libere las lengüetas de la ranura superior (4).

Puede ser necesario limpiar con más frecuencia cuando se conduce en áreas polvorientas.Cambie el aceite del motor una vez cada 6000 km. Añada cada 3,000 km.Inspeccione y mantenga la fuerza de enrosque.Cambie cada dos años o cada 30,000 km, lo que ocurra primero.Revise la emisión de CO en ralentí al hacer el ajuste de la velocidad angular (RPM) y CO en ralentí (si es necesario)Visite al Distribuidor o Agente Autorizado para inspeccionar, limpiar, lubricar y calibrar la cadena de transmisión cada

2,000 km.

NOTA: Seque siempre el agua de la motocicleta después de lavar. Use un paño suave y limpio o aire presurizado para secar completamente el agua.

I: INSPECT R: REPLACE C: CLEAN L: LUBRICATE A: ADJUST IF REQUIRED O: OIL CHANGE T:TOP UP E: EMISSION CHECK

FILTRO DE ACEITE Y FILTRO CENTRÍFUGO1. Drene el aceite de motor completamente.2. Extraiga el pedal de arranque (1), el silenciador (2),

desconecte el cable del embrague (4), y el descanso de pie del conductor. Extraiga la cubierta derecha del cárter (5)

3. Extraiga el filtro de aceite (6) y lávelo con un disolvente limpio no inflamable o de punto de ignición alto (kerosene).

4. Reinstale el filtro con el lado de bordes filosos mirando hacia dentro.

(1) Pedal de arranque(2) Silenciador(3) Descanso de pie del conductor(4) Cable del embrague

5. Extraiga la tapa del filtro centrífugo (7) y limpie el filtro centrífugo (8) con un disolvente limpio no inflamable o de punto de ignición alto (kerosene).

6. Reinstale la tapa del filtro centrífugo, la cubierta derecha del cárter, y el pedal de arranque, el descanso de pie del conductor, el silenciador, y conecte el cable del embrague.

7. Llene el cárter con aceite de motor limpio según lo especificado.

NOTA:Limpie los filtros como se especifica en el calendario de mantenimiento.(5) Cubierta derecha del cárter.(6) Filtro de aceite(7) Tapa del filtro centrífugo(8) Filtro centrífugo

(1) BujíaBUJÍABujía original de Hero: NGK-DPR 6 EA9En la mayoría de las condiciones de conducción, el rango de calor de esta bujía es satisfactorio. Sin embargo, si la motocicleta va a ser conducida por periodos prolongados y a altas velocidades, o cerca al máximo de su potencia en climas tórridos, debe cambiar la bujía por otra de un rango térmico frío; consulte con el Distribuidor o Agente Autorizado al respecto, si es necesario.1. Limpie la suciedad que haya alrededor de la base

de la bujía.2. Quite la tapa de la bujía y extraiga la bujía usando

la llave de bujías que viene en el juego de herramientas.

3. Inspeccione visualmente si los electrodos de la bujía están desgastados. El electrodo central debe tener bordes rectos y el electrodo lateral no debe estar erosionado. Deseche la bujía si hay un desgaste visible o si el aislante tiene grietas o muescas.

4. Compruebe que la distancia entre los electrodos es de 0.8-0.9 mm, usando un gauge de espesor tipo alambre. Si es necesario hacer ajustes, doble cuidadosamente el electrodo lateral. Compruebe que la arandela de la bujía esté en buenas condiciones.

5. Con la llave de bujías adosada, enrosque la bujía a mano para evitar que las roscas encajen mal.

6. Enrosque la bujía nueva 1/2 de vuelta con una llave de bujías para apretar la arandela. Si está reutilizando una bujía, debe dar solo 1/8 – 1/4 de vuelta después que la bujía se asiente.

ATENCIÓN ▪ Si ha extraído la bujía, no pruebe la

chispa en la motocicleta encendiendo el motor, ya que esto podría causar un incendio o una explosión.

FILTRO DE AIREEl filtro de aire es de tipo papel plegado seco y debe recibir mantenimiento a intervalos regulares (pág. 27). Puede ser necesario limpiar con más frecuencia cuando se conduce en áreas polvorientas.1. Extraiga el asiento (pág. 14).2. Extraiga la cubierta lateral (1) extrayendo antes los

tornillos (2). 3. Saque la cubierta del filtro de aire (4) extrayendo

antes los tornillos (3).4. Extraiga el filtro de aire (5) separando la abrazadera

de montaje (6) de la base.(1) Cubierta lateral(2) Tornillo de la cubierta lateral

(3) Tornillos de la cubierta del filtro de aire(4) Cubierta del filtro de aire(5) Conjunto del filtro de aire(6) Abrazadera de montaje

5. Limpieza del filtro de aireExtraiga el filtro de aire (7) de su base (8).(7) Filtro de aire (8) Base del filtro de aire ▪ Limpie el filtro de aire con un soplete de aire

presurizado.▪ Comience dirigiendo el soplete de aire (9) hacia el

interior del filtro, y límpielo haciendo girar el filtro sobre su eje.

2) Soplete

ATENCIÓN▪ Nunca lave el filtro de aire. Limítese solo a soplarlo con

aire para limpiar el polvo, como se ha explicado. Reemplace el filtro de aire de papel cada 12,000 km.

▪ Reemplácelo antes si está demasiado sucio, o si hay daños en la superficie o el área del sello hermético.

6. Instale el filtro de aire sobre su base, inserte el conjunto del filtro de aire ensamblado en el conducto de salida y presione suavemente para fijar la abrazadera de montaje en la base. Compruebe que el ojal de la cubierta se asiente correctamente sobre el otro lado de la abrazadera de montaje.

OPERACIÓN DEL ACELERADORInspección de los cablesRevise si el manubrio del acelerador gira suavemente desde la posición totalmente abierta hasta la posición totalmente cerrada. Revise con el timón totalmente girado a la izquierda y totalmente girado a la derecha Inspeccione la condición del cable del acelerador desde el manubrio del acelerador hasta el mecanismo de admisión. Si el cable está torcido, raído o mal tendido, reemplácelo o tiéndalo correctamente. El juego (1) estándar del manubrio del acelerador es un giro de de aproximadamente 2-6 mm.

(1) JuegoCalibración del Juego del Manubrio Deslice la funda cilíndrica (2), desenrosque la contratuerca (3) y gire el calibrador (4).(2) Funda cilíndrica (3) Contratuerca (4) Calibrador(A) Disminuye el juego(B) Aumenta el juego

ESPACIO LIBRE DE LA VÁLVULAUn espaciado excesivo causará ruido, mientras que si no hay espacio libre o éste es muy pequeño, impedirá que la válvula se cierre y causará daños a la válvula y pérdida de potencia. Revise el espacio libre de la válvula con la frecuencia especificada (pág. 27).

(1) Tapa ahuecada del cárter. ((2) Tapa ahuecada de sincronización.(3) Marca de referencia(4) Marca ‘T’

NOTALa revisión o ajuste del espacio libre de la válvula se debe realizar cuando el motor esté frío. El espacio libre cambiará conforme aumente la temperatura del motor.Calibración 1. Saque la tapa ahuecada (1) del cárter y la tapa

ahuecada de sincronización (2).

2. Gire la volante en sentido antihorario hasta que la marca ‘T’ (3) de la volante coincida con la marca de referencia (4) que hay en la cubierta izquierda de la cubierta del cárter. En esta posición el pistón o estará en el ciclo de compresión o en el ciclo de escape.

(5) Gauge de espesor (6) Tornillo de calibración (7) Contratuerca

La calibración se debe hacer cuando el pistón esté en Punto Muerto Superior y cuando ambas válvulas, la de admisión y la de escape, estén cerradas.Esta condición se puede determinar moviendo los balancines. Si están libres, es una indicación de que las válvulas están cerradas y que el pistón está en el ciclo de compresión. Si están rígidas, las válvulas están abiertas; gire la volante 360° en sentido antihorario y realinee la marca ‘T’ con la marca de referencia.

3. Revise el espacio libre insertando el gauge de espesor (5) entre el tornillo de calibración (6) y el vástago de la válvula.

Espaciado estándarAdmisión: 0.05 mmEscape: 0.05 mmAjuste desenroscando la contratuerca (7) y girando el tornillo de calibración hasta que haya un ligero roce con el gauge de espesor.Enrosque bien la contratuerca, y luego vuelva a revisar el espaciado.

4. Instale todas las piezas siguiendo el orden inverso al del desmontaje.

NOTAAntes de insertar el gauge de espesor, eche un poco de aceite de motor para evitar dañar el gauge de espesor.

CARBURADOR

Velocidad en ralentí

El carburador viene pre-configurado de fábrica para lograr un rendimiento óptimo y cumplir con las normas técnicas de emisión.

Sin embargo, en caso que necesite afinarlo debido a que el motor se apaga en velocidad ralentí, por favor siga las instrucciones que damos a continuación:

1. Caliente el motor, y coloque la motocicleta sobre su parador principal.

3. Calibre la velocidad de ralentí con el tornillo de tope del acelerador (1).

VELOCIDAD EN RALENTÍ: 1400 ± 100 rpm ATENCIÓNNunca calibre el tornillo (2) de aire. La calibración del tornillo de aire lo debe hacer solamente el Distribuidor o Agente Autorizado. Si el tornillo de aire ha sido alterado, las características generales de rendimiento del vehículo quedarán afectadas.

(1) Tornillo de tope del acelerador (A) Disminuye la velocidad angular (rpm)

(2) Tornillo de aire (B) Aumenta la velocidad angular (rpm)

EMBRAGUE

Puede que tenga que ajustar el embrague si la motocicleta se apaga al hacer los cambios o cuando tiende a arrancar demasiado lento, o si el embrague se resbala, causando que la aceleración se retrase con respecto a la velocidad del motor. El juego normal de la palanca del embrague (1) es de 10-20 mm en la palanca (2).

1. Para calibrar el juego, desenrosque la contratuerca (3). Gire la tuerca de calibración (4) hasta obtener el juego especificado.

(1) Juego (2) Palanca de embrague

Enrosque la contratuerca y revise la calibración.2. Ponga en marcha el motor, presione la palanca del

embrague y ponga en primera. Compruebe que el motor no se apague y que la motocicleta no arranque demasiado lento. Gradualmente, suelte la palanca del embrague y abra el acelerador. La motocicleta debe arrancar suavemente y acelerar.

NOTARevise si el tendido del cable es correcto.

(3) Contratuerca (A) Aumenta el juego (A) Disminuye el juego (4) Tuerca de calibración del cable del embrague NOTA:Si no puede calibrar correctamente o si el embrague no funciona correctamente, visite a su Distribuidor o Agente Autorizado.Otras Revisiones:▪ Revise si el cable del embrague está retorcido o si tiene

signos de desgaste que puedan causar trabas o fallas.▪ Revise el modelo del cable del embrague. Use cables de

embrague originales.▪ Revise el tendido del cable del embrague.

CADENA DE TRANSMISIÓN La vida útil de la cadena de transmisión depende de una lubricación y calibración correctas. Un mantenimiento deficiente puede causar desgaste prematuro o daños a la cadena de transmisión y a la catalina. Debe revisar la cadena de transmisión (1) y lubricarla como parte de la Inspección Antes de Conducir (pág. 20). Si conduce en condiciones extremas o en áreas donde hay excesivo polvo, será necesario darle mantenimiento con mayor frecuencia.Inspección 1. Apague el motor, coloque la motocicleta sobre su

parador principal, y ponga en neutro. Extraiga la tapa ahuecada (2).

2. Debe calibrar la holgura de la cadena de transmisión (3) de modo que permita un desplazamiento vertical con la mano de 20-30 mm.

Gire la rueda y revise la holgura de la cadena de transmisión mientras la rueda gira. La holgura de la cadena de transmisión debe permanecer constante cuando la rueda gira. Si la cadena está holgada en una sección y tensa en otra, algunos eslabones están torcidos y adheridos. Dicha adherencia se puede eliminar con lubricación.

(1) Cadena De Transmisión: (3) Holgura de la cadena de transmisión

(2) Tapa ahuecada3. Gire la cadena hasta ver la placa de fijación (4) de la

cadena dentro del orificio. Compruebe que el extremo abierto de la placa de fijación de la cadena (5) esté instalado en sentido opuesto al de la rotación de la cadena.

4. Inspeccione si los dientes de la catalina están desgastados o dañados.

(4) Placa de fijación de la cadena (5) Extremo abierto

5. Si la cadena de transmisión o la catalina están excesivamente desgastadas o dañadas, hay que reemplazarlas. Nunca use una cadena nueva con una catalina gastada ya que esto hará que la cadena se desgaste rápidamente.

Calibración ▪ Coloque la motocicleta sobre su parador principal con la

transmisión en neutro y la llave de encendido en la posición "OFF".

▪ Desenrosque la tuerca (1) y el casquillo (2) del eje posterior.

▪ Desenrosque la contratuerca de la cadena de transmisión (3).

▪ Gire ambas tuercas de calibración (4) igual número de vueltas hasta lograr que la cadena de transmisión tenga la holgura correcta. Gire la tuerca de calibración en sentido horario para disminuir la holgura o en sentido antihorario para aumentar la holgura de la cadena.

▪ Alinee la marca de referencia (5) del calibrador de la cadena con el borde posterior (6) de las ranuras de calibración por ambos lados del balancín igualmente.

▪ Si la holgura de la cadena de transmisión es excesiva al mover el eje posterior hasta el límite más lejano de calibración, la cadena de transmisión está desgasta y hay que reemplazarla.

▪ Enrosque la tuerca y el casquillo del eje posterior. Fuerza de enrosque de la tuerca del eje posterior: 4.5-5.0 Kgf-m.

▪ Vuelva a revisar la holgura de la cadena de transmisión.

(2) Tuerca casquillo(3) Contratuerca de la cadena de transmisión(4) Tuerca de calibración de la cadena de transmisión(5) Marca de referencia(6) Borde posterior de la ranura de ajuste▪ El juego del pedal del freno posterior es afectado al

reposicionar la rueda posterior para ajustar la holgura de la cadena de transmisión. Revise el juego del pedal del freno posterior y ajústelo si es necesario (pág. 42).

Lubricación1. Apague el motor, coloque la motocicleta sobre su

parador principal, y ponga en neutro.2. Lubrique la cadena de transmisión aplicando una

cantidad generosa de aceite SAE-90.

ATENCIÓN Si calibra y lubrica de manera regular como lo indica el calendario de mantenimiento, logrará un alto rendimiento y una mayor vida útil.

NOTA:Visite a su Distribuidor o Agente Autorizado para inspeccionar, limpiar, lubricar y calibrar la cadena de transmisión cada 2,000 km.FRENO DELANTERO (Tipo Tambor)Lea las precauciones de seguridad de la pág. -29.Calibración1. Mida la distancia que la palanca (1) del freno delantero

se desplaza antes de que el freno comience a tener efecto. El juego (2) debe ser 10-20 mm en el extremo de la palanca del freno.

(1) Palanca del freno delantero (2) Juego2. Calibre el juego girando la tuerca de calibración (3).Compruebe que el borde cóncavo de la tuerca de

calibración se asiente sobre el pin (4) del brazo del freno después de terminar de calibrar la holgura.

(3) Tuerca de calibración (A) Disminuye el juego (4) Brazo del freno delantero (B) Aumenta el juego(5) Pin del brazo del freno3. Aplique el freno varias veces y revise si la rueda gira

libremente después de soltarlo.

NOTA:Si no puede calibrar correctamente con este método, visite a su Distribuidor o Agente Autorizado.FRENO DELANTERO (Tipo Disco)Cilindro o tanque maestroUbicación: Manubrio derechoLíquido de freno recomendado: DOT 3 o DOT 4Nivel del líquido de frenos: Con el cilindro maestro paralelo al suelo, revise y compruebe que el nivel del líquido de frenos no caiga por debajo de la marca de MÍNIMO (1) del cilindro maestro.El nivel disminuye gradualmente debido al movimiento del pistón para compensar el desgaste de las pastillas. Si el nivel disminuye abruptamente, revise si hay fugas en el sistema de frenos y consulte con su Distribuidor o Agente Autorizado.

(4) Pastillas de freno (2) Calibrador (3) Disco

NOTA: Limpie la acumulación de suciedad y lodo que hay entre el calibrador (2), el disco (3) y las pastillas de freno (1) con un chorro de agua a presión.

Comuníquese siempre con su Distribuidor o Agente Autorizado para volver a llenar el cilindro maestro cuando sea necesario. No mezcle los líquidos de freno DOT3 y DOT4.

Desgaste de las pastillas de freno El desgaste de las pastillas de los frenos depende de la severidad del uso, el tipo de conducción, y las condiciones de las vías. Por lo general, las pastillas se desgastarán más rápido en vías húmedas o sucias. Inspeccione las pastillas en cada intervalo de mantenimiento periódico.

Freno delantero

Revise la marca indicadora de desgaste (1) en cada pastilla.▪ Compruebe si las pastillas de freno están desgastadas

examinado el surco de límite de desgaste en cada pastilla.

▪ Reemplace las pastillas si están desgastadas hasta el fondo del surco.

▪ Reemplace siempre ambas pastillas como un juego completo.

ADVERTENCIA

Aplique siempre los frenos delantero y posterior simultáneamente para evitar que el vehículo derrape.

(1) Marcas indicadoras de desgaste

FRENO POSTERIORCalibración1. Coloque la motocicleta sobre su parador principal.2. Mida el juego del pedal (1) del freno antes de que el

freno comience a tener efecto. El juego (2) debe ser de 20-30 mm.

3. Si es necesario calibrar, gire la tuerca de calibración del freno posterior (3).Compruebe que el borde cóncavo de la tuerca de calibración se asiente sobre el pin (4) del brazo del freno después de terminar de calibrar.

(1) Freno posterior (2) Juego4. Aplique el freno varias veces y revise si la rueda gira

libremente después de soltarlo.

(3) Tuerca de calibración(4) Pin del brazo del freno(A) Disminuye el juego (sentido horario)(B) Aumenta el juego (sentido antihorario)

NOTA:Si no puede calibrar correctamente con este método, visite a su Distribuidor o Agente Autorizado.

INDICADORES DE DESGASTE DE LOS FRENOSTipo Tambor (Versión de rueda sólida)Al aplicar el freno, la flecha (3) que está en el brazo del freno (4) se mueve hacia la marca de referencia (2) que está sobre el panel del freno (4) Si la flecha se alinea con la marca de referencia al aplicar el freno completamente, hay que reemplazar las zapatas del freno.

Indicación de Desgaste del Freno Delantero(1) Panel del freno (3) Flecha(2) Marca de referencia (4) Brazo del freno

Indicación de Desgaste del Freno Posterior

(1) Panel del freno (3) Flecha(2) Marca de referencia (4) Brazo del freno

BATERÍAUbicaciónLa batería (1) está ubicada detrás de la cubierta lateral derecha.Especificación:12V - 3Ah, Cero Mantenimiento

(1) Batería

No es necesario revisar el nivel del electrolito ni añadir agua destilada, ya que la batería es de tipo Cero Mantenimiento (viene sellada). Si su batería parece estar débil y/o hay fuga de electrolito (causando arranque forzado u otros problemas eléctricos), comuníquese con su Distribuidor o Agente Autorizado.

Este símbolo que se ve en la batería significa que no hay que tratar a este producto como basura doméstica. Este símbolo que se ve en la batería significa que hay que devolver la batería vieja a su Distribuidor o Agente Autorizado, ya que debe ser tratado como material reciclable.▪ Su batería es de tipo Cero Mantenimiento (sellada) y

puede sufrir un daño permanente si le quita el sello hermético.

▪ Una batería que se desecha de manera incorrecta puede ser dañina para el medioambiente y la salud humana. Confirme siempre las normas locales sobre cómo desechar las baterías.

La batería produce gas hidrógeno explosivo mientras opera normalmente.Una chispa o una llama pueden hacer que la batería explote con suficiente fuerza como para causarle lesiones graves. Use ropa de protección y un protector facial, o haga que un mecánico calificado le dé mantenimiento a la batería.

REEMPLAZO DE FUSIBLEPortafusibles (1): Ubicación: Está montado sobre la abrazadera de la batería (2). Los fusibles especificados son de 15 A y 10 A (3) con fusibles de repuesto de 15 A y 10 A (4).Portafusibles (5): Ubicación: Sobre el interruptor solenoide adyacente a la batería. El fusible especificado es de 20 A (6) con fusibles de repuesto de 20 A (7).Nunca use un fusible con un valor nominal distinto al especificado. Esto puede provocar un daño grave al sistema eléctrico o un incendio por cortocircuito.La batería produce gases explosivos. Manténgala lejos de chispas, llamas y cigarrillos.

ATENCIÓNNo intente arrancar o conducir la motocicleta sin una batería cargada, ya que podría causar que se fundan las bombillas de los faros y que ciertos componentes eléctricos sufran daños permanentes.Gire la llave de encendido a la posición “OFF” (apagado) antes de revisar o reemplazar el fusible para evitar un cortocircuito accidental.Carga de la batería Visite siempre su Distribuidor o Agente Autorizado si ve algún síntoma de batería descargada, lo más pronto que pueda, para que la recarguen. La batería tiende a descargarse rápidamente si se han acondicionado accesorios eléctricos opcionales a su motocicleta.Cómo guardar la batería 1. En caso que no use su motocicleta durante más de un

mes, saque la batería, cárguela completamente, y guárdela en un lugar fresco y seco.

2. Si prevé guardar la batería durante más de dos meses, debe cargar completamente la batería una vez al mes.

3. Compruebe siempre que la batería esté completamente cargada antes de instalarla.

4. Compruebe que los cables de la batería estén conectadas correctamente a los terminales de la batería durante la instalación.

Extracción de la batería 1. Compruebe que la llave de encendido esté apagada. 2. Extraiga el asiento (pág. 14).3. Extraiga la cubierta lateral extrayendo antes sus

tornillos.4. Extraiga el perno de la abrazadera de la batería (pág.

43).5. Desconecte primero el cable del terminal negativo (-)

de la batería, y luego desconecte el cable del terminal positivo (+).

6. Extraiga la batería de su base. Instalación de la batería 1. Reinstálela siguiendo el orden inverso al de la

extracción. Asegúrese de conectar primero el terminal positivo (+), y luego el terminal negativo (-).

2. Revise si todos los pernos y demás sujetadores están seguros.

INTERRUPTOR DE LA LUZ DE FRENOHay que calibrar el interruptor de la luz de freno de modo tal que alumbre al aplicar el freno posterior. Debe calibrar el juego del freno posterior (pág. 42) antes de calibrar el interruptor de la luz de freno. El procedimiento para calibrar la luz de freno es el siguiente:1. Gire la llave de encendido a la posición “ON”

(encendido).

2. Gire la tuerca de calibración (2) hasta posicionar el interruptor de la luz de freno hasta el punto en que la luz de freno alumbre justo antes de que el pedal del freno haya sido presionado hasta el límite de su juego. Gire la tuerca de calibración hacia la dirección (A) para adelantar la sincronización del interruptor o hacia la dirección (B) para retardar la sincronización del interruptor.

(1) Interruptor de la luz de freno (A) Adelantar(2) Tuerca de calibración (B) Retrasar

CALIBRACIÓN DEL FARO DELANTEROEl faro delantero viene pre-configurado de fábrica. Sin embargo, en caso que necesite calibrarlo, por favor siga los pasos que mostramos a continuación:1. La calibración del faro delantero se realiza con el perno

calibrador ubicado debajo del faro delantero.2. Coloque la motocicleta sobre un suelo nivelado.

3. Regule verticalmente el haz de luz del faro delantero aflojando el tornillo (A) y mueva el faro delantero hacia delante y hacia atrás hasta que el enfoque esté correctamente calibrado.

ADVERTENCIAUn faro delantero ajustado incorrectamente puede deslumbrar a un conductor que viene en sentido contrario, o puede que no alumbre la vía a una distancia segura.SUSPENSIÓN:Inspección▪ Revise las horquillas delanteras trabando el freno

delantero y empujando una y otra vez la horquilla vigorosamente de arriba abajo. La acción de la suspensión debe ser suave y no debe haber fugas de aceite.

▪ Revise el amortiguador trasero empujando con fuerza hacia abajo sobre la empuñadura posterior estando la motocicleta estacionada, pero no sobre su parador. La acción de la suspensión debe ser suave y no debe haber fugas de aceite.

Delantero PosteriorCalibración del amortiguador posterior La calibración del amortiguador posterior se puede realizar de acuerdo con las condiciones de carga y de las vías.▪ Hacia la dirección A, más rígido.▪ Hacia la dirección B, más suave. NOTA:Calibre siempre ambos amortiguadores posteriores a la misma posición. Use la herramienta (1) de calibración del amortiguador posterior (llave de gancho) que viene en el juego de herramientas.

(1) Herramienta de calibración del amortiguador posterior

EXTRACCIÓN DE LA RUEDA DELANTERATipo tambor1. Levante la rueda delantera del suelo.2. Desconecte el cable del freno (1) del brazo del freno

(2) y el panel del freno (5) extrayendo primero la tuerca de calibración del freno delantero (6).

4. Extraiga la tuerca del eje (5).5. Extraiga el eje (6) y luego extraiga la rueda.g

(1) Cable del freno delantero (2) Brazo del freno (3) Panel del freno (4) Tuerca de calibración del freno delantero (5) Tuerca del eje (6) Eje Notas sobre la Instalación:▪ Siga el procedimiento inverso al de la extracción.▪ Instale la rueda delantera comprobando que el ojal de la

horquilla izquierda esté ubicada en la ranura (9) del panel del freno.

(8) Ojal (9) Ranura

▪ Enrosque y apriete la tuerca del eje. Fuerza de enrosque de la tuerca del eje: 5.2 kgf-m.▪ Calibre el freno (pág. 39).▪ Después de instalar la rueda, aplique el freno varias

veces y revise si la rueda gira libremente después de soltarlo.

EXTRACCIÓN DE LA RUEDA DELANTERA(Con freno de disco)1. Levante la rueda delantera del suelo.2. Extraiga la tuerca del eje (1).3. Extraiga el eje y luego extraiga la rueda.4. Reinstálela siguiendo el orden inverso al de la

extracción. Fuerza de enrosque de la tuerca del eje: 5.2 Kgf-m.

(1) Tuerca del eje

No accione la palanca del freno delantero si la rueda no está instalada.

EXTRACCIÓN DE LA RUEDA POSTERIOR1. Levante la rueda posterior del suelo.2. Extraiga la tuerca de calibración (1) del freno posterior

y desconecte del brazo del freno (3) la varilla de freno (2) empujando hacia abajo el pedal del freno. Desconecte la escuadra de torque (4) del panel del freno (5) extrayendo el pin hendido (6) y la contratuerca (7).

3. Extraiga la tuerca del eje posterior (8).4. Extraiga el eje (9)5. Extraiga la rueda.

(1) Tuerca de calibración del freno posterior, (2) Varilla del freno posterior, (3) Brazo del freno, (4) Escuadra de torque, (5) Panel del freno, (6) Pin hendido, (7) Contratuerca.

(8) Eje (9) Tuerca del ejeNotas sobre la Instalación:▪ Siga el procedimiento inverso al de la extracción.▪ Fuerza de enrosque de la tuerca del eje: 5.2 kgf-m. Fuerza de enrosque de la escuadra de torque: 2.2 kgf-m.▪ Calibre el freno (pág. 42) y la cadena de transmisión

(pág. 37).▪ Después de instalar la rueda, aplique el freno varias

veces y revise si la rueda gira libremente después de soltarlo.

ATENCIÓN Reemplace siempre los pines hendidos usados con unos nuevos.

LAVADO DE LA MOTOCICLETA

Ejecute los siguientes pasos para lavar la motocicleta:

1. Moje la motocicleta con un atomizador ligero de agua. Evite echar agua sobre salidas del silenciador y sobre componentes eléctricos.

2. Limpie los reflectores del faro delantero y otras piezas de plástico usando un paño o esponja empapada con una solución de detergente suave y agua. Frote el área sucia suavemente y enjuáguela frecuentemente con agua limpia.

3. Después de limpiar, rocíe con agua exhaustivamente.

4. Seque la motocicleta pasando un paño suave y seco.

NOTA:

▪ Nosotros en el Distribuidor o Agente Autorizado tomamos todas las precauciones mencionadas, con los detergentes recomendados y el uso de protectores para los silenciadores durante el lavado para garantizar un lavado de calidad.

▪ No use agua (ni aire) a alta presión. Puede dañar ciertas partes de la motocicleta.

CONVERTIDOR CATALÍTICO

Esta motocicleta está equipada con un convertidor en el silenciador.

El convertidor catalítico contiene metales nobles que sirven como catalizadores que promueven reacciones químicas para convertir CO y HC del escape en CO2 y H2O (vapor de agua).

Un convertidor catalítico defectuoso contribuye a la contaminación del aire y puede perjudicar el rendimiento de su motor.

Siga estas indicaciones para proteger el convertidor catalítico de su motocicleta.

▪ Use siempre petróleo sin plomo. Hasta una pequeña cantidad de petróleo con plomo puede contaminar los metales del catalizador, anulando la eficacia del convertidor catalítico.

▪ Mantenga afinado el motor.

VÁLVULA DE ASPIRACIÓN DE AIRE

(1) Válvula de aspiración de aire

Además de cumplir con las normas técnicas sobre emisiones, esta motocicleta viene con una válvula de succión de aire.

La Válvula de Aspiración de Aire (1) suministra aire fresco proveniente del filtro de aire al colector de escape para convertir el monóxido de carbono en dióxido de carbono. Esto reduce el porcentaje de CO en el escape del vehículo.

1. Lave el vehículo, séquelo con un soplete de aire en cada mantenimiento.2. Inspeccione la línea de suministro de combustible en cada mantenimiento.3. Inspeccione el juego del mando del acelerador en cada mantenimiento, y ajústelo si es necesario.4. Limpie el carburador en el primer mantenimiento, y luego cada 6000 km; calíbrelo si es necesario.5. Limpie el filtro de aire en cada mantenimiento. (reemplace cada 12,000 km).6. Inspeccione y limpie la bujía cada mantenimiento (reemplácela cada 12,000 km)7. Inspeccione el espaciado libre de la válvula en cada mantenimiento, y ajústelo si es necesario.8. Añada aceite de motor o cámbielo, de acuerdo con el calendario de mantenimiento.9. Limpie el filtro de aceite de motor en el primer mantenimiento, y luego cada 6000 km.10. Limpie el filtro centrífugo de aceite de motor en el primer mantenimiento, y luego cada 6000 km.11. Inspeccione la circulación de aceite en cada mantenimiento.12. Inspeccione el funcionamiento del arrancador eléctrico en cada mantenimiento.13. Inspeccione, limpie, lubrique y calibre la cadena de transmisión cada 2000 km.14. Inspeccione el voltaje de la batería en cada mantenimiento y cámbielo si es necesario.15. Inspeccione el desgaste de las zapatas de los frenos en cada mantenimiento, y ajústelas si es necesario.16. Limpie el tambor del freno y lubrique el sistema de frenos (leva y pedal de freno) en el segundo mantenimiento.

Luego cada 6000 km.17. Inspeccione el desgaste de las pastillas o zapatas de los frenos, y el nivel de líquido de freno en cada mantenimiento.

Añada si es necesario (opcional). Cambie el líquido de freno cada dos años o cada 30,000 km, lo que ocurra primero.18. Inspeccione todas las luces, el claxon y los interruptores en cada mantenimiento, y calíbrelos si es necesario.19. Inspeccione el enfoque del faro delantero en cada mantenimiento, y calíbrelo si es necesario.20. Inspeccione el juego del embrague en cada mantenimiento, y calíbrelo si es necesario.21. Lubrique el parador lateral y el parador principal en cada mantenimiento.22. Inspeccione los pernos y enrósquelos con la fuerza de torsión especificada (si es necesario)23. Inspeccione las ruedas y los neumáticos. Infle los neumáticos a la presión especificada en cada mantenimiento.24. Revise si el timón funciona suavemente, ajústelo con una frecuencia alternada en los mantenimientos y lubríquelo

cada 12,000 km.25. Inspeccione la suspensión posterior de aceite en cada mantenimiento.26. Inspeccione la suspensión delantera en cada mantenimiento, reemplace el aceite cada cada dos años o cada 30,000 km,

lo que ocurra primero.27. Pula la motocicleta en su totalidad.

BateríaAlternadorSistema de arranqueFaro delantero (luz alta y baja)Faro posterior / Luz de frenoLuces direccionalesIluminación de indicadoresIndicador de neutroIndicador de luces direccionalesLuz de posiciónIndicador de luz alta

Reducción primariaReducción finalRatio de cambios 1ra 2da 3ra 4ta

Suspensión delanteraSuspensión trasera

Ángulo del eje delanteroAvance del eje delanteroDimensiones del neumático delanteroDimensiones del neumático posteriorFreno delantero

Freno posterior