folleto soget - español

12
YOUR WORDS TO THE WORLD SOGET

Upload: soget-multilanguage-service-provider

Post on 13-Jun-2015

488 views

Category:

Business


3 download

DESCRIPTION

traducción, localización, localización de sitios web, traducción al italiano, traducción al español, edición de escritorio

TRANSCRIPT

Page 1: Folleto Soget - Español

YOUR WORDS TO THE WORLD

S O G E T

Page 2: Folleto Soget - Español

Somos lo que comunicamos: en todos los mercados, en todos los idiomas, siempre, globalmente.

Un manual técnico, un prospecto, un catálogo de producto o un sitio web, además de describir sus productos y tecnologías, habla de usted al mundo, traduciendo su imagen en palabras.

Comuníquese con interlocutores cuyas convicciones a veces son desconocidas (religiones, valores, estatus), cuyas convenciones a menudo resultan lejanas (códigos, pesos, medidas) y, sin embargo, siempre determinantes para su éxito.

Es ésta nuestra misión: poner a su disposición los recursos, los medios, la tecnología y la experiencia para lograr que su comunicación sea universalmente eficaz.

1Comunicación global“

La comunicación es la linfa vital de cualquier actividad. Un eslogan publicitario es la fórmula sintética de una emoción traducida en palabras. Un documento técnico es el resultado de un conjunto de informaciones altamente estructuradas.

Page 3: Folleto Soget - Español

En más de treinta años de experien-cia, hemos traducido todo tipo de documento: manuales técnicos para proyectos de importancia internacio-nal, documentaciones de productos de amplio consumo e imagen, softwa-re multilingüe.

Para cumplir rigurosamente con los plazos de nuestros clientes, nos he-mos empeñado en crear una estruc-tura flexible y dinámica, tecnológica-mente avanzada.

Hemos proyectado y adoptado un siste-ma gestional propietario capaz de selec-cionar los mejores recursos, monitorizar el avance del trabajo, controlar la calidad del producto, verificar las expectativas del cliente y monitorizar los controles.

Sofisticadas funciones de análisis y recuento automático de las palabras de cada documento permiten a los responsables comerciales elaborar presupuestos detallados en muy bre-ves lapsos y ofrecer soluciones con la mejor relación calidad-precio.

Responsables comerciales y gestores de proyectos están a disposición del cliente para definir flujos de trabajo per-sonalizados, circunscritos a actividades individuales o extendidos a complejos procesos documentales con servicios de traducción, revisión, redacción, gráfica, compaginación e impresión, es decir, desde la ideación hasta la realiza-ción del producto acabado.

Procesos personalizados para la reducción de los costes y el aumento de la productividad.

La experiencia de un largo pasado, el desarrollo continuo de tecnologías,

el talento en el ejercicio de las soluciones.

2Flujos de trabajo multilingüe

Al perseguir el objetivo preciso de reducir los costes no sólo de las actividades de traducción y compa-ginación sino también de la gestión documental completa, hoy Soget está en condiciones de proponer solucio-nes ventajosas y técnicamente de vanguardia.

El sistema CTM (Corporate Translation Management) integra las funciones gestionales básicas de los proyectos de traducción y las potentes her-ramientas CAT dentro de un único flujo de trabajo, permitiendo al clien-te tercerizar no sólo traducciones individuales sino ciclos documentales multilingües completos.

Todo se integra dentro de un único sistema informático, compartido entre nosotros y el cliente. El cliente no se tiene que ocupar de la selección de los traductores, la gestión de los pro-veedores, la asignación de presupue-stos, los controles de calidad, etc.

Soget gestiona los proyectos indivi-duales, las memorias de traducción, el glosario de la empresa y, si se le so-licita, también las actividades de otros traductores o proveedores externos con los cuales el cliente desee mante-ner una relación ocasional o continua.

Page 4: Folleto Soget - Español

Calidad

ISO 9001: say what you do, do what you say, write it down.

Para nosotros, la calidad es norma.

La norma EN 15038 está orientada específicamente a definir los requisitos para la oferta de servicios de calidad sólo y exclusivamente por parte de pro-veedores de servicios de traducción, garantizando al cliente:•laactividadconjuntadealmenosdos

profesionales: el traductor y un revisor lingüístico con competencias defini-das y comprobadas

•revisionesespecializadasacargode expertos en el ámbito del campo semántico en cuestión

•gestoresdeproyectoconlascom-petencias y herramientas necesarias para la gestión de todo el proceso.

3Soget tiene certificación EN ISO 9001 y EN 15038.Hemos sido una de las primeras em-presas italianas del sector en adoptar un Sistema de Calidad conforme a la norma EN ISO 9001. Hoy somos una de las primeras empresas europeas certificadas según la norma EN 15038, que establece los requisitos del prove-edor de servicios de traducción.

La introducción de un Sistema de Calidad según ISO 9001 nos ha permi-tido garantizar la eficiencia de todos los procesos de la empresa y la satisfacción del cliente.Algunas ventajas son:• lagestiónracionalizadaderecursos humanos y tecnológicos, • laoptimizacióndelosprocedimientos organizativos y la estandarización de los procesos operativos,• lamejoradetodalaorganizacióndela empresa, • laconformidadcualitativadelservicio,• lareduccióndeineficienciasconla consiguiente menor exposición al riesgo de errores.

Page 5: Folleto Soget - Español

Para Soget, la confidencialidad y la pro-tección de los datos constituyen la política que sirve de soporte para las comuni-caciones, los procesos productivos y el patrimonio histórico.

Suscribimos acuerdos de confidenciali-dad específicos con extensión a nuestros traductores, los cuales respetan estricta-mente el secreto profesional.

Un portal ISA Server suministra a los clientes un acceso seguro a nuestra red, permitiéndoles enviar documentos y datos a muy alta velocidad y gestionar proyectos online en tiempo real.

Dentro del perímetro de nuestra empresa, se garantiza la protección contra spam-ming y virus y el resguardo automático de los datos.

La criptografía protege los derechos de confidencialidad cifrando los mensa-jes de correo y sus adjuntos.

Esto por experiencia está probado:quien no se fía nunca será engañado

(Leonardo da Vinci)

4Confidencialidad y seguridad

Page 6: Folleto Soget - Español

Traducción: ¡mimetismo cultural!

Soget realiza traducciones en los princi-pales idiomas, sectores y formatos.

Cada texto traducido va más allá de la transformación de palabras de un idio-ma a otro, para convertirse en transpo-sición de un mensaje en su globalidad, de acuerdo con el contexto informativo y cultural de destino.

El empleo de profesionales nativos constituye un requisito imprescindible, y nuestra red nos permite aprovechar, en tiempo real, las competencias de traduc-tores con conocimientos específicos en cada sector, domiciliados ya sea en Italia o en cualquier otro país.

Cada encargo es coordinado por un gestor de proyecto.

Todas las fases productivas se monito-rizan con un programa gestional especí-fico que permite seleccionar los recur-sos humanos, evidenciar el estado de avance de los encargos y documentar los controles efectuados.

La redacción y el uso de glosarios de-dicados, la actualización terminológica continua, el recurso a tecnologías CAT, además del riguroso control de calidad, garantizan una firme adhesión a los re-quisitos más estrictos. Además, las tec-nologías utilizadas nos permiten definir con el cliente procedimientos comunes de aseguración de la calidad, según los cuales las traducciones se someten a controles predefinidos.

En Soget, la traducción es no sólo un proceso intelectual que requiere dotes personales, conocimientos lingüísticos exhaustivos y competencias termi-nológicas, sino también un proceso productivo con soluciones orientadas a salvaguardar las elecciones del autor del texto original y los costes de realización.

5Maestros traductores

Page 7: Folleto Soget - Español

“ Cultura es lo que queda en la memoriacuando todo se ha olvidado

(Erbert Herriot)

La tecnología CAT (Computer Aided Translation), que adoptamos desde hace años y que hemos contribuido a desarrol-lar, aprovecha la capacidad del ordenador para crear memorias sobre textos traduci-dos anteriormente, organizarlos y volver a proponerlos. El resultado es la reducción de los plazos normalmente necesarios para la traducción y los respectivos costes, especialmente en caso de volúmenes de documentación considerables. Cuando el programa propone al traductor una frase o un término, el traductor puede confirmar, asegurando la homogeneidad de estilo y terminología en todo el documento, o bien sustituir la frase o el término con una nueva versión que resulte más clara o específi-ca. La sustitución se extiende entonces a toda la línea documental. En ambos casos los contenidos resultan cualitativamente superiores. El paso siguiente, determinante a los fines de la productividad, está dado por un conjunto de aplicaciones de sof-tware que permiten efectuar la traducción directamente en el formato de la compagi-nación, por ejemplo, FrameMaker o Quark Xpress, reduciendo al mínimo los plazos y los costes de re-compaginación en los distintos idiomas.No somos la única empresa internacional que utiliza tecnología CAT, pero fuimos una de las primeras en aprovechar todas sus potencialidades para ofrecer al cliente soluciones eficaces, probadas y perfeccionadas a lo largo del tiempo.

En calidad de Across Service Provider, garantizamos al cliente el acceso a la tecnología del único productor de sof-tware cuya actividad principal consiste en el suministro de soluciones dirigidas específicamente a la traducción.

Además, somos expertos en la gestión de proyectos basados en tecnología SDL TRADOS, que permite a nuestros clientes valerse de las ventajas de la metodología CCM (creación, limpieza y gestión de memorias de traducción).

Soget es SDL Partnes y todos nuestros gestores de proyecto han obtenido la certificación que atestigua el estándar de excelencia en el conocimiento del software SDL TRADOS.

Garantizamos asimismo la gestión de proyectos con DéjàVu, SDLX, Star Transit y otros aplicativos CAT.

Nuestras soluciones nos permiten tra-bajar con cualquier archivo Rtf, Word o Excel en los principales formatos edi-toriales (Adobe FrameMaker, InDesign, PageMaker, Interleaf / Quicksilver, Ms-Publisher y QuarkXPress).

Dada la gran cantidad de dibujos en las líneas de documentación técnica, con nuestras soluciones intervenimos directa-mente en los archivos originales AutoCad en formato DWG, exportando, traducien-do (en entorno CAT) e importando nueva-mente la nomenclatura en el dibujo.

6Memorias de traducción

Page 8: Folleto Soget - Español

Si una noticia se imprime en letras grandes, la gente piensa que es indiscutiblemente verdadera

(Jorge Luis Borges)

El departamento de compaginación e impresión de Soget comenzó a operar cuando aparecieron en el mercado los primeros programas de desktop publishing.

Sus competencias fueron evolucionan-do junto con las versiones de software: desde el primer PageMaker de Aldus y FrameMaker de FrameTechnology hasta las versiones actuales de Ado-be, desde el primer QuarkXPress para Macintosh hasta las versiones multipla-taforma.

Hoy trabajamos como beta tester para los principales productores de pro-gramas DTP, una experiencia que nos permite conocer las aplicaciones por anticipado y ofrecer a nuestra clientela las mejores soluciones para acelerar la introducción de sus productos en el mercado.

Árabe, chino, japonés, ruso: los recur-sos técnicos permiten la traducción de textos directamente en el formato ori-ginal y su posterior adaptación a cada idioma y alfabeto.

• AdobeAcrobat• AdobeCreativeSuite• AdobeFlash• AdobeFrameMaker• AdobeInDesign• AdobePageMaker• BroadvisionQuickSilver-Interleaf• MicrosoftOffice• QuarkXPress

Utilizamos todos los programas de de-sktop publishing, proponiéndonos como proveedor a las empresas que desean tercerizar la proyección, la realización y la impresión de documentos, como así también la compaginación de textos traducidos a cualquier idioma.

Un único interlocutor capaz de gestionar su producto desde la traducción hasta la impresión, reduciendo los riesgos de error y los tiempos de emisión.

7Gráfica, compaginación e impresión

““

Page 9: Folleto Soget - Español

..ninguna cosa armonizada por el enlace de las musasse puede llevar de su habla a otra

sin romper toda su dulzura y armonía

(Dante, Convivio, I, VII, 14-15)

Las versiones de Word o de otros programas que utilizamos en nuestro idioma pueden haber sido realizadas en otro lugar y localizadas para nuestro país.

Esta exigencia es común a todo el software, a la documentación que lo acompaña, a la caja que lo contiene y al DVD que ilustra sus principales características.

Nuestras soluciones de localización incluyen todos los procesos técnicos y lingüísticos necesarios para que un producto resulte correctamente utilizable en cualquier lugar del mundo.

Objetivo que puede lograrse con el análisis de las componentes lingüísticas convencionales (formatos fecha, hora, moneda, unidades de medida, direccio-nes) y con un conocimiento exhaustivo de las costumbres, la cultura, las nor-mas y las distintas formas de comuni-cación.

Los servicios Soget abarcan la internacionali-zación y la localización:

•desoftware (aplicativos, programas, sistemas operati vos, ERP, etc.)

•desitiosweb (sitios web personales, de empresa, co mercio electrónico, etc.)

•deproductosmultimedia (Flash,Swish,Breezeycualquierotro formato multimedia para la distribución en CD, DVD, etc.)

•dedocumentacióndemarketingy publicitaria (Transcreation)

8Localización

““

Page 10: Folleto Soget - Español

Soget proyecta y realiza sitios Internet, ocupándose de la gráfica, la fase pro-yectual, la arquitectura, la redacción de contenidos y las versiones lingüísticas.

Localizamos páginas web también en idiomas de caracteres no latinos (árabe, griego, ruso, etc.) y no alfabéti-cos (chino, japonés, coreano), cuyos contenidos se visualizan directamente con los exploradores de los países destinatarios.

Además ofrecemos servicios de web marketing internacional: inscribiendo el sitio en motores de búsqueda, activan-do el intercambio de enlaces patroci-nados y espontáneos, actualizando las páginas con soluciones tradicionales y de gestión de contenidos e integrando la comunicación web con otras formas de comunicación (impresión, comuni-cados, carteles, etc.).

9Sitios web

El crecimiento de su empresa en la aldea global.

Page 11: Folleto Soget - Español

Experiencia: trabajamos en el sector desde 1974.

Multilingüismo:gestionamos proyectos en los principa-les idiomas con el empleo de traducto-res y revisores nativos.

Asesoramiento:asignamos cada encargo a gestores de proyectos calificados.

Compatibilidad:disponemos de las versiones actuali-zadas de los principales programas de WP y DTP para sistemasMacintosh y Windows.

Tecnología:utilizamos sistemas gestionales propie-tarios, soluciones CTM y CAT.

Costes:reducimos los costes con técnicas para el aumento de la productividad.

Referencias:colaboramos con más de 4000 clientes.

Calidad:tenemos la certificación ISO 9001 y EN 15038.

Page 12: Folleto Soget - Español

Comunicación global

Flujos de trabajo multilingüe

Calidad

Confidencialidad y seguridad

Maestros traductores

Memorias de traducción y CAT

Gráfica, compaginación e impresión

Localización

Sitios web

1 2345 6789

.Sog

et e

s una

mar

ca re

gist

rada

de

Soge

t srl

Mila

no; l

as o

tras

mar

cas s

on d

e su

s res

pect

ivos

pro

piet

ario

s ®

Soget® srl Via Roncaglia, 14 20146 Milano Tel. +39 02.485.914.1 Fax +39 02.485.914.20 E-mail: [email protected]

www.soget.comS O G E T