flc513 514 spanish

196
 LIMPIADORA FLO- LINE ®  FL C 513/514 MOTOR SG2X Emiti do el 15 de junio de 2009 Rev. el 25 de marzo de 2010 Manual de mantenimiento y fu ncionamiento Derrick Equipment Company 15630 Export Plaza Drive Houston, Texas 77032 Teléfono: 281.590.3003 Línea gratuita: 1.866.DERRICK Fax: 281.442.6948 www.derrickequipment.com

Upload: irma

Post on 07-Jan-2016

137 views

Category:

Documents


8 download

DESCRIPTION

pasado

TRANSCRIPT

Page 1: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 1/196

 

LIMPIADORA FLO-LINE

® FLC 513/514

MOTOR SG2X 

Emitido el 15 de junio de 2009Rev. el 25 de marzo de 2010 

Manual de mantenimiento y funcionamiento

Derrick Equipment Company15630 Export Plaza Drive

Houston, Texas 77032Teléfono: 281.590.3003

Línea gratuita: 1.866.DERRICKFax: 281.442.6948

www.derrickequipment.com

Page 2: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 2/196

 

Page 3: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 3/196

 

EL NÚMERO DE UNIDAD ES CLAVE PARA EL SERVICIO DE DERRICK

Todas las consultas dirigidas a Derrick deben incluir el número de unidaddel equipo. La placa de acero inoxidable con el número de unidad colocadaen cada pieza de equipo Derrick es su clave para obtener un servicio yrespaldo eficientes. 

Número de unidad normal de Derrick  

Este número único proporciona información vital al Personal de servicio quelo utiliza para identificar las partes correctas cuando se llenan pedidos,proporcionar respuestas exactas a las preguntas sobre servicio, rastreardocumentación y buscar el historial o configuración del equipo. En resumen,el número de unidad proporciona la información crítica necesaria paragarantizar que los cl ientes de Derrick reciban el mejor servicio posible. 

El número de unidad consta de un prefijo alfabético de dos caracteres queidentifica el tipo de equipo y una serie de caracteres numéricos quesignifican la secuencia de fabricación de la máquina. Por ejemplo, el númerode unidad MA000001 sería la primera máquina de clasificación de finos quefabricó Derrick. Los prefijos alfabéticos que se encuentran en usoactualmente son: 

MA: máquina de clasificación de finos AD: decantador y desarenador  DG: desgasificador AG: agitador de lodo 

CF: centrífuga SF: marco de malla de harneado 

Para garantizar que permanecerá intacta durante muchos años de rigurososervicio, la placa de alto calibre está remachada a una parte estructural talcomo la estructura de soporte del agitador. No se debe confundir concualquier otro identificador en la máquina, tal como el número de serie de unmotor vibrador. 

Para una disponibilidad conveniente, el número de unidad también seregistra en el manual de Funcionamiento y mantenimiento que se envía con

Page 4: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 4/196

 

el equipo. Cuando se comunique con Derrick para cualquier necesidad oconsulta sobre el equipo, siempre tenga a mano el número de unidad. Éstaes la mejor forma de obtener el servicio más eficiente de nuestro personal

dedicado de Servicio e ingeniería.

Page 5: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 5/196

 

 ACERCA DE ESTE MANUAL

Este documento se publica en formato impreso y en formato electrónico. En elmanual electrónico, todas las secciones y párrafos enumerados en elCONTENIDO están vinculados al texto correspondiente. 

Navegue en el manual electrónico de la siguiente manera:

1. Para consultar cualquier información que desee, visualice la páginaCONTENIDO y mueva el cursor hacia el párrafo o t ítulo de sección que desee.

2. Para visualizar la información que desea, haga clic en la lista cuando elcursor aparezca en forma de “mano con el dedo índice apuntando haciaarriba” sobre el texto.

3. Cuando termine de consul tar el texto, presione las teclas Alt + flechaizquierda para regresar a la página CONTENIDO.

4. Si desea regresar a la misma información, presione las teclas Alt + flechaderecha. Para buscar más información, repita los pasos 1 y 2. 

El contenido de este documento está sujeto a modificaciones en cualquier momento. La información que se proporciona no cubretodos los detalles o variaciones posibles del equipo DERRICK, ni cubre todas las contingencias relacionadas con la instalación,funcionamiento, mantenimiento o solución de problemas del equipo. Si requiere información adicional o si surge alguna situaciónque este manual no cubra, presente el asunto a su representante local de DERRICK o al Departamento de Servicio de DERRICKCorporation en Buffalo, Nueva York. Copyright 2008 por DERRICK CORPORATION 

Page 6: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 6/196

 

Page 7: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 7/196

 

CONTENIDO 

25 de marzo de 2010 TOC-1FLC513/514 

Sección  Página

  1 - Introducción ............................................................................................................... 1-1

Información general ................................................................................................... 1-1

Seguridad .................................................................................................................. 1-2

Uso del equipo........................................................................................................... 1-2

Orientación del equipo............................................................................................... 1-2

Máquinas de extracción de vapor .............................................................................. 1-2

Descripción y funcionamiento.................................................................................... 1-2

Componentes principales .......................................................................................... 1-3

Soporte del producto.................................................................................................. 1-11

2 - Seguridad ................................................................................................................... 2-1

Introducción ............................................................................................................... 2-1

 Advertencias .............................................................................................................. 2-1

Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS)................................................. 2-3

3 - Instalación.................................................................................................................. 3-1

General ...................................................................................................................... 3-1

Seguridad .................................................................................................................. 3-1

Secuencia de instalación ........................................................................................... 3-2 Almacenamiento ........................................................................................................ 3-2

Requerimientos de espacio disponible y preparación del sitio .................................. 3-2

Movimiento/Posicionamiento del equipo.................................................................... 3-4

Instalación del decantador y desarenador................................................................. 3-5

Nivelación del equipo................................................................................................. 3-8

Soportes de envío...................................................................................................... 3-8

Conexiones de alimentación y descarga ................................................................... 3-9

Conexiones de energía eléctrica ............................................................................... 3-11

Instalación del panel de la malla de harneado........................................................... 3-13 Arranque de la máquina............................................................................................. 3-15

Page 8: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 8/196

 CONTENIDO 

TOC-2 25 de marzo de 2010

Sección  Página

  4 – Inst rucciones de func ionamiento ...........................................................................   4-1

General ...................................................................................................................... 4-1

Seguridad del funcionamiento ................................................................................... 4-1

 Arranque inicial .......................................................................................................... 4-1

 Arranque normal ........................................................................................................ 4-2

 Apagado normal ........................................................................................................ 4-2

 Apagado de emergencia............................................................................................ 4-3

Funcionamiento del decantador y desarenador......................................................... 4-3

Funcionamiento de AWD........................................................................................... 4-7

 Ajuste del ángulo ....................................................................................................... 4-8

Configuración de la acumulación............................................................................... 4-9

Funcionamiento del Sistema de retención de la malla de harneado ......................... 4-10

5 - Mantenimiento ...........................................................................................................   5-1

General ...................................................................................................................... 5-1

Mantenimiento de rutina ............................................................................................ 5-1

Marco de la malla de harneado ................................................................................. 5-2

Servicio a AWD.......................................................................................................... 5-4

Motor vibrador............................................................................................................ 5-5

Reemplazo del panel de la malla de harneado.......................................................... 5-5

Desinstalación e instalación del hidrociclón............................................................... 5-7

Reemplazo de las partes de AWD hidráulico ............................................................ 5-10

Repuestos recomendados......................................................................................... 5-14

6 – Sistema de retención de la mal la de harneado ......................................................   6-1

General ...................................................................................................................... 6-1

Descripción y funcionamiento.................................................................................... 6-1

 Ajuste de la oreja móvil.............................................................................................. 6-2

Herramienta de extracción......................................................................................... 6-3

 Ajuste de la tensión del panel.................................................................................... 6-3

Reemplazo del panel de la malla de harneado.......................................................... 6-4

Inspección y reparación............................................................................................. 6-4

7 – Motor vibrador: SG2X...............................................................................................   7-1

Descripción ................................................................................................................ 7-1

Restricciones de reparación ...................................................................................... 7-2

Seguridad .................................................................................................................. 7-2

 Almacenamiento ........................................................................................................ 7-3

 Ambiente de funcionamiento ..................................................................................... 7-3

Partes de reemplazo.................................................................................................. 7-3

Page 9: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 9/196

 CONTENIDO 

25 de marzo de 2010 TOC-3FLC5-513/514

Sección  Página

Desinstalación e instalación....................................................................................... 7-5

Conexiones eléctricas................................................................................................ 7-10

Mantenimiento preventivo.......................................................................................... 7-16

Procedimiento de cambio de aceite........................................................................... 7-17

Reemplazo del buje ................................................................................................... 7-19

Solución de problemas .............................................................................................. 7-32

8 – Diagramas de referenc ia .......................................................................................... 8-1

9 – Registro de instalación y mantenimiento............................................................... 9-1

Page 10: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 10/196

 

Page 11: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 11/196

 

SECCIÓN 1 - INTRODUCCIÓN

INFORMACIÓN GENERALEste manual incluye la información sobre la instalación, funcionamiento y mantenimiento para lasLimpiadoras Flo-Line Serie FLC 500 de Derrick (Figura 1). Se cubren las versiones tanto estándarcomo de extracción de vapor (VE, por sus siglas en inglés). La máquina FLC 513/514VE cuentacon cubiertas y un alimentador especialmente diseñado para evitar el escape de los vapores quelibera el material refinado durante el proceso de clasificación. La máquina VE también ofrece lasmismas características y opciones (excepto las opciones de alimentador) que la máquinaestándar.

Es necesario que el personal responsable de transportar, instalar, hacer funcionar o darmantenimiento a este equipo lea y comprenda las instrucciones que se proporcionan en este

manual. Una copia de este manual debería estar disponible y accesible en la ubicación del equipo.Para una seguridad y desempeño máximos, no se pueden realizar modificaciones y/o adiciones alequipo sin el permiso explícito por escrito de Derrick Corporation. Se requieren partes dereparación/reemplazo genuinas de Derrick.

Figura 1-1 Limpiadora Flo-Line FLC 514 con paquete de desarenador y decantador  

15 de junio de 2009 1-1FLC513/514

Page 12: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 12/196

 

INTRODUCCIÓN 

SEGURIDADLa Sección 2 de este manual contiene información de seguridad relevante que se relaciona tantocon el funcionamiento como con el mantenimiento de este equipo. Asegúrese de que todo elpersonal lea y comprenda esta información.

NO haga funcionar el equipo si detecta componentes mecánicos o eléctricos defectuosos.

USO DEL EQUIPOLas Limpiadoras Flo-Line FLC 513/514 y componentes relacionados están diseñadosexpresamente para la eliminación de sólidos de perforación en el líquido de perforación. Derrickno autoriza ningún otro uso para este equipo. El uso previsto para el equipo incluye cumplir conlas instrucciones de funcionamiento, mantenimiento y seguridad que se proporcionan en estemanual.

ORIENTACIÓN DEL EQUIPOEn todo este manual, las referencias que se hacen con relación a la parte delantera, trasera,

izquierda y derecha, se basan una la visualización de la Limpiadora Flo-Line FLC 513/514 desdeel extremo de alimentación hacia el extremo de descarga. Las designaciones del lado izquierdo yderecho se refieren al lado de la máquina en donde están ubicados los controles del operador.

MÁQUINAS DE EXTRACCIÓN DE VAPOR (VE)Las máquinas de extracción de vapor tienen tres cubiertas con bisagras sobre la baje de la mallade harneado (Figura 1-2) para limitar el escape de los vapores de la mezcla durante laclasificación. El tubo de entrada en la parte superior del alimentador está diseñado para limitar elescape de gases de la mezcla de alimentación que ingresa al alimentador de caja desde el cárterde recolección del decantador.

Figura 1-2 Cubiertas de la máquina de extracc ión de vapor (VE) FLC 513/514 

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTOLas Limpiadoras Flo-Line FLC 513/514 son máquinas vibradoras de clasificación de finos de doblemotor, alta frecuencia y movimiento lineal que están diseñadas para la separación de partículas

1-2 15 de junio de 2009

Page 13: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 13/196

 

INTRODUCCIÓN 

finas en la industria de perforación de gasoductos y oleoductos. Los dos modelos son similares enestructura, pero diferentes en el número de paneles de malla de harneado; el FLC 513 es unamáquina de tres paneles y el FLC 514 tiene cuatro paneles de malla de harneado. La máquinabásica está configurada con motores SG2X dobles y Ajustable mientras perfora (AWD, por sussiglas en inglés) de funcionamiento hidráulico. El desarenador y decantador, y los alimentadores

de caja, vertedor y desviación de vertedor están disponibles como opciones.La mezcla de alimentación se puede introducir a la Limpiadora Flo-Line FLC-513/514 a través delalimentador, si cuenta con uno. El alimentador distribuye uniformemente la mezcla a través detodo el ancho del marco de la malla de harneado. La tolva conectada al lado inferior de la unidadcaptura el subderramamiento de líquido que pasa a través de la base de la malla de harneado.

COMPONENTES PRINCIPALESLos siguientes párrafos describen los componentes y accesorios principales de las LimpiadorasFlo-Line FLC -513/514. Consulte la Figura 1-3 para conocer la ubicación de los componentes.

Figura 1-3 Componentes principales de la Limpiadora Flo-Line FLC 513/514 

Marco de la malla de harneadoEl marco de la malla de harneado está instalado entre las patas verticales del marco de pivote. Elmovimiento de vibración de la malla de harneado está aislado de las partes estructurales queestán a su alrededor por medio de ocho montajes de flote. La placa de datos con número de parte

y número de serie está instalada a un lado del marco de la malla de harneado.Los motores vibradores están conectados directamente al marco de la malla de harneado y estáncolocados sobre la base clasificadora de finos para maximizar las fuerzas G transmitidas hacia lassuperficies de las mallas de harneado. Los montajes de flote aíslan el movimiento de vibración delmarco de la malla de harneado desde la estructura de soporte. Las bases clasificadoras de finosestán ligeramente coronadas para permitir la tensión apropiada de las superficies patentadas demalla de harneado. Este método de tensión en la malla de harneado mejora el rendimiento de lamalla de harneado y amplía la vida de la misma. El mecanismo ajustable mientras perfora (AWD)

15 de junio de 2009 1-3FLC513/514

Page 14: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 14/196

 

INTRODUCCIÓN 

es un sistema de funcionamiento hidráulico que permite el ajuste angular del ángulo de la base de

la malla de harneado dentro de su rango de recorrido: 1 y +5 en FLC 513; 1 y +7 en FLC 514.Esta combinación de características maximiza las capacidades de manejo de líquidos yeliminación de sólidos de la máquina.

Motores vibradoresDos motores vibradores de trabajo continuo proporcionan fuerza 7G a la malla de harneado. Laspolaridades eléctricas opuestas ocasionan que los motores giren en direcciones opuestas;transmitiendo, de ese modo, el movimiento de vibración lineal hacia el marco de la malla deharneado para el transporte apropiado de sólidos hacia el extremo de descarga de la máquina. Elmovimiento de vibración de la malla de harneado está aislado de las partes estructurales queestán a su alrededor por medio de montajes de flote.

Ensamble de la tolvaEl ensamble de la tolva (Figura 1-4) está colocado directamente debajo del marco de la malla deharneado para capturar el subderramamiento de los paneles de malla de harneado. La tolva

también sirve como base para la máquina. Se proporcionan dos cortes de drenaje (uno a cadalado de la tolva) para acomodar los ductos de drenaje del cliente para recuperar los líquidos deperforación.

Las tolvas estándar cuentan con estipulaciones para conectar el ducto de desviación de unalimentador de desviación del vertedor. Una placa de cierre sella la abertura cuando se instala unalimentador de caja o vertedor estándar. Un tubo de 12” está instalado en la parte trasera de latolva de VE para permitir la conexión de un ducto de extracción de vapor.

Los cilindros hidráulicos, instalados en cada lado del ensamble de la tolva debajo del marco depivote, están impulsados por el AWD hidráulico para elevar y bajar el ángulo del marco de la mallade harneado. Los botones UP y DOWN (ARRIBA y ABAJO) en la caja de arranque del motorpermiten que el operador ajuste el ángulo del marco de la malla de harneado en respuesta al

cambio de las condiciones del lodo.

Tolva estándar  

Tolva VE 

Figura 1-4 Ensambles de la tolva estándar y VE 

1-4 15 de junio de 2009

Page 15: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 15/196

 

INTRODUCCIÓN 

15 de junio de 2009 1-5FLC513/514

Marco de pivoteEl marco de pivote, que sostiene el marco de la malla de harneado, está conectado al ensamblede la tolva por medio de un pasador de pivote que permite movimientos ascendentes ydescendentes con relación a la tolva. El operador controla el movimiento ascendente ydescendente al presionar el botón UP y DOWN (ARRIBA y ABAJO) en el panel de control delmotor. La elevación apropiada del marco de la malla de harneado afecta directamente laeliminación completa de sólidos en el líquido de perforación.

 Ajustable mientras perfora (AWD)El ajustador de ángulo del marco de la malla de harneado Ajustable mientras perfora (AWD)hidráulico en FLC 513/514 permite que el operador amplíe el tiempo que la mezcla dealimentación permanece en el medio de clasificación de finos al elevar el extremo de descarga delmarco de la malla de harneado. Este tiempo adicional mejora la separación de sólidos de loslíquidos.

 Al elevar levemente el extremo de descarga del marco de la malla de harneado, la característica

 AWD hace que la mezcla acumule líquidos en la parte trasera del marco de la malla de harneado.Este efecto de acumulación permite que la mezcla permanezca más tiempo en los paneles demalla de harneado. Se permite que drene más líquido a través de los paneles, lo que ocasionauna descarga de sólidos más secos del marco de la malla de harneado.

El AWD hidráulico consta de los siguientes componentes:

  Dos botones de control (ARRIBA - ABAJO) en la caja de arranque del motor

  Un paquete hidráulico completo e independiente (Figura 1-5) que consta de un motor dedirección eléctrica, bomba, depósito y distribuidor

  Dos cilindros hidráulicos (uno a cada lado de la máquina) que impulsan el marco de la mallade harneado hacia arriba y abajo

Cuando se presiona el botón UP o DOWN (ARRIBA o ABAJO), el líquido hidráulico sale deldepósito (Figura 1-6), lo presuriza la bomba bidireccional que impulsa el motor y viaja a través deldistribuidor de distribución para extender o retraer los cilindros. En una dirección, el líquidopresurizado se bombea hacia el lado de la extensión de los cilindros para elevar el marco de lamalla de harneado. En la dirección opuesta, el líquido se dirige hacia el lado de retracción parabajar el marco de la malla de harneado a través de su rango de recorrido de -1° a +5° (FLC 513) o-1° a +7° (FLC 514).

Page 16: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 16/196

 

INTRODUCCIÓN 

Figura 1-5 Componentes principales de AWD hidráulico  

1-6 15 de junio de 2009

Page 17: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 17/196

 

INTRODUCCIÓN 

Figura 1-6 Esquema hidráulico de AWD 

 Alimentadores

Hay alimentadores de caja, vertedor y desviación de vertedor disponibles para la Limpiadora Flo-Line FLC 513/514. La máquina FLC513/514VE utiliza un alimentador de caja con estipulacionespara extracción de vapor. Los alimentadores se describen y muestran a continuación.

15 de junio de 2009 1-7FLC513/514

Page 18: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 18/196

 

INTRODUCCIÓN 

 Al imentador de caja

El alimentador de caja recibe y distribuye la mezcla dealimentación uniformemente en el marco de la malla deharneado. La mezcla se puede recibir ya sea directamente del

flujo de proceso o del cárter de recolección del decantador. Seproporcionan marcas de tubos (8” y 10”/203 y 254 mm) en laparte trasera del alimentador de caja para ubicar la conexiónde alimentación del cliente.

 Al imentador de vertedor

El alimentador de vertedor está dividido en tanque de entrada ytanque de salida. Este diseño permite que la mezcla entrantecrezca en el tanque de entrada hasta rebalsarse hacia lasección de salida. La mezcla se distribuye uniformemente en elmarco de la malla de harneado, a medida que la mezcla va

fluyendo uniformemente sobre el vertedor. Se proporcionanmarcas de tubos (8” y 10”/203 y 254 mm) a ambos lados y enla parte trasera del alimentador para ubicar la conexión dealimentación del cliente. En la parte inferior del tanque deentrada hay un tapón de limpieza que facilita la eliminación delos sólidos acumulados.

 Al imentador de ver tedor de desv iac ión

El alimentador de vertedor de desviación es similar alalimentador de vertedor, excepto que éste incluye lasestipulaciones para desviar la mezcla directamente hacia latolva. La manija de desviación la utiliza el operador para abrir ycerrar la compuerta interna del alimentador. Cuando estáabierta, la mezcla se desvía de los paneles de malla deharneado y fluye directamente hacia el tanque de recepción ola tolva. Se proporcionan marcas de tubos (8” y 10”/203 y 254mm) a ambos lados y en la parte trasera del alimentador paraubicar la conexión de alimentación del cliente.

 Al imentador de caja VE

La mezcla se puede recibir ya sea directamente del flujo deproceso o del cárter de recolección del decantador. La partetrasera del alimentador tiene un tubo de escape de 6” conranura Victaulic® para conectar un ducto de extracción de gas.Cuando se instala un decantador/desarenador, la mezcla se

recibe a través de la abertura de 12” en la parte superior. Laabertura superior se ajusta adecuadamente al tubo dedescarga del cárter de recolección para limitar el escape devapor. El alimentador distribuye la mezcla de alimentaciónuniformemente en el marco de la malla de harneado. Seproporcionan marcas de tubos (8” y 10”/203 y 254 mm) en laparte trasera del alimentador de caja para ubicar la conexiónde alimentación del cliente.

1-8 15 de junio de 2009

Page 19: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 19/196

 

INTRODUCCIÓN 

DesarenadorEl desarenador instalado en la máquina (Figura 1-6) puede acomodar un máximo de treshidrociclones de 10”. Los conos están conectados a un distribuidor de descarga y alimentacióncomún en el desarenador. Los conos están diseñados para retirar los sólidos que se encuentranen el rango de 40 a 100 micrones del líquido de perforación (lodo). Cada cono puede acomodar

una velocidad de flujo nominal de 500 GPM a 75 pies de la cabeza.

El desarenador alimenta un cárter de recolección que recibe los sólidos descargados de los conosy los dirige hacia el alimentador. En las máquinas VE, la salida del cárter de recolección se insertaen un ducto en la parte superior del alimentador para limitar el escape de los gases ensuspensión.

El desarenador de 10” consta de tres componentes principales: secciones superior, media einferior (Figura 1-7). El buje de orificio suave (ápice) está colocado en el agujero cónico que estádentro de la tuerca de orificio, la cual está enroscada en la sección inferior. La tuerca de orificioestá enroscada en la sección inferior.

 Al variar la abertura del ápice, el patrón de aspersión del hidrociclón puede ajustarse durante elfuncionamiento. Girar la tuerca de orificio hacia la derecha comprime el ápice y, por consiguiente,reduce el diámetro de su abertura. Girar la tuerca hacia la izquierda libera la compresión, lo quepermite que el ápice regrese a su tamaño original.

Figura 1-6 Desarenador de 10”  

DecantadorEl decantador redondo instalado en la máquina (Figura 1-8) puede acomodar hasta 20hidrociclones de 4”. Los conos de 4” están diseñados para retirar los sólidos que se encuentran enel rango de 40 a 74 micrones del líquido de perforación (lodo). Cuando se esperan sólidos más

grandes (40 micrones o más), el líquido de perforación debería procesarse primero a través de undesarenador o un equipo similar para retirar las partículas de mayor tamaño. Cada cono tiene unavelocidad de flujo nominal de 50 GPM a 75 pies de la cabeza.

Los decantadores se utilizan conjuntamente con un cárter de recolección que recibe los sólidosque se descargan de los conos y los dirige hacia el alimentador.

El cuerpo es el componente principal del hidrociclón de 4” (Figura 1-9). Una punta de cono estáenroscada en la parte inferior del cuerpo. El ápice suave está colocado en el agujero cónico queestá dentro de la tuerca triangular, la cual está enroscada en la punta de cono.

15 de junio de 2009 1-9FLC513/514

Page 20: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 20/196

 

INTRODUCCIÓN 

Figura 1-7 Componentes del desarenador de hidrociclón de 10”  

Figura 1-8 Decantador redondo instalado en la máquina 

Figura 1-9 Componentes del decantador de hidroc iclón de 4”  

1-10 15 de junio de 2009

Page 21: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 21/196

 

INTRODUCCIÓN 

15 de junio de 2009 1-11FLC513/514

SOPORTE DEL PRODUCTODerrick ofrece soporte del producto 24 horas al día, 7 días a la semana. El soporte del productoincluye información de pedidos/reemplazo de mallas, y servicio y partes de reemplazo/reparaciónpara toda la línea de productos. Consulte la siguiente tabla para obtener información sobre elcentro de servicio/partes más cercano a usted.

UBICACIONES DE SERVICIO Y VENTA DE PARTES

Colorado - 970.241.2417 

Louisiana

Broussard - 877.635.3354

Mississippi

Laurie - 877.635.3354

Nueva York - Oficina Corporativa

Buffalo - 716.683.9010

Oklahoma

Oklahoma City - 405.208.4070

Texas

Houston (Oficina central de yacimientos de petróleo) - 866.DERRICK (337.7425)

Bridgeport - 940.210.9975

Corpus Christi - 361.664.2410

Longview - 337.298.9411

Midland - 432.230.3720

Wyoming - 307.265.0445  Alemania - 011.49.5162.98580 

INFORMACIÓN DE CONTACTO

Ubicación Teléfono Facsímil (FAX) Correo electrónico /Sitio Web

Derrick Corporation590 Duke RoadBuffalo, New York 14225USA 

716.683.9010 716.683.4991 Gerente de Servicios [email protected] 

Derrick Equipment Company

15630 Export Plaza DriveHouston, Texas 77032USA 

281.590.3003 281.442.6948 Gerente General

[email protected] 

Derrick GmbH & Co. KGBockhorner Weg 629683 FallingbostelGERMANY 

+49 5162 98580 +49 5162 985821 [email protected] 

www.derrickinternational.com 

Page 22: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 22/196

 

Page 23: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 23/196

 

SECCIÓN 2 - SEGURIDAD

INTRODUCCIÓNEsta sección contiene un resumen de las ADVERTENCIAS utilizadas en este manual y una listade las hojas de datos de seguridad de materiales que corresponden al equipo. Las LimpiadorasFlo-Line FLC 513/514 se han diseñado para realizar las funciones indicadas de manera segura.

 ADVERTENCIASTodas las personas responsables del funcionamiento y mantenimiento de este equipo deben leery comprender toda la información de seguridad en este manual antes de hacer funcionar y/o darmantenimiento al equipo. Las advertencias de seguridad que aparecen a continuación se incluyenen los procedimientos para los que aplican en todo este manual.

Sonido

¡ADVERTENCIA! PARA PROTEGERSE CONTRA LA PÉRDIDA AUDITIVA,DEBERÁ UTILIZAR PROTECCIÓN EN LOS OÍDOS EN TODO MOMENTOCUANDO TRABAJE EN O CERCA DE LAS MÁQUINAS DERRICK. 

Peligros de electrocución

¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES, ASEGÚRESE DE QUE EL EQUIPO ESTÉ DESENERGIZADO, BLOQUEADO YROTULADO PARA BLOQUEO ANTES DE REALIZAR AJUSTES Y/O DARMANTENIMIENTO.

¡ADVERTENCIA! DEBE HACER FUNCIONAR EL MOTOR CON EL VOLTAJEDE SUMINISTRO DESIGNADO.

¡ADVERTENCIA! PUEDE EXISTIR ALTO VOLTAJE. ASEGÚRESE DE QUE LADESCONEXIÓN CON FUSIBLES QUE SUMINISTRA ENERGÍA ELÉCTRICA AESTE EQUIPO ESTÉ ABIERTA. BLOQUEE Y ROTULE PARA BLOQUEO ELSUMINISTRO DE ENERGÍA PARA EVITAR LA APLICACIÓN ACCIDENTAL DEENERGÍA MIENTRAS ESTÁ REALIZANDO MANTENIMIENTO Y/O AJUSTES.

¡ADVERTENCIA! LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS DEBEN REALIZARSE DE

 ACUERDO CON EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL (NEC, POR SUS SIGLASEN INGLÉS) Y TODOS LOS CÓDIGOS LOCALES APLICABLES. NO CUMPLIRCON ESTO PUEDE OCASIONAR UNA CONDICIÓN DE PELIGRO QUE PODRÍALESIONAR AL PERSONAL Y/O DAÑAR EL EQUIPO. ASEGÚRESE DE QUETODAS LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS Y LOS CONDUCTOS SEANSEGUROS.

15 de junio de 2009 2-1FLC513-514

Page 24: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 24/196

 SEGURIDAD

Manejo del equipo

¡ADVERTENCIA! UTILICE LAS BARRAS SEPARADORAS PARA EVITARDAÑOS CUANDO ELEVE EL EQUIPO.

¡ADVERTENCIA! PARA GARANTIZAR EL BALANCE Y ORIENTACIÓN ADECUADOS CUANDO SE ELEVA LA UNIDAD Y EVITAR DAÑOS A LOSCOMPONENTES, CONECTE LA ESLINGA DE ELEVACIÓN ÚNICAMENTE ENLOS PUNTOS DE ELEVACIÓN DESIGNADOS. NO INTENTE ELEVAR SI SESUJETA AL MOTOR O CUALQUIER OTRA UBICACIÓN.

¡ADVERTENCIA! ASEGÚRESE DE QUE LOS DISPOSITIVOS DE MANEJOTENGAN SUFICIENTE CAPACIDAD DE ELEVACIÓN PARA MANEJAR DEMANERA SEGURA EL PESO DEL EQUIPO.

¡ADVERTENCIA! NO RETIRE LOS SOPORTES DE ENVÍO HASTA QUE ELEQUIPO SE ENCUENTRE COLOCADO EN EL SITIO FINAL DE INSTALACIÓN.

Funcionamiento

¡ADVERTENCIA! EL ENVOLVENTE DEL MOTOR SE CALIENTA DURANTE ELFUNCIONAMIENTO Y PUEDE OCASIONAR QUEMADURAS GRAVES. NOTOQUE EL ENVOLVENTE DEL MOTOR DURANTE O INMEDIATAMENTEDESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN FUNCIONAMIENTO.

¡ADVERTENCIA! TODO EL PERSONAL DE FUNCIONAMIENTO YMANTENIMIENTO DEBE LEER Y COMPRENDER TODA LA INFORMACIÓN DESEGURIDAD EN ESTE MANUAL ANTES DE TRABAJAR CON EL EQUIPO.

¡ADVERTENCIA! ASEGÚRESE DE QUE TODO EL PERSONAL ESTÉ LEJOSDE LA MÁQUINA ANTES DE AJUSTAR EL ÁNGULO DE LA BASE DE LAMALLA DE HARNEADO. LAS MANOS Y PIES SE PUEDEN APLASTAR ACAUSA DEL MOVIMIENTO DEL MARCO DE LA MALLA DE HARNEADO.

¡ADVERTENCIA! NO INTENTE HACER FUNCIONAR EL EQUIPO CON LOSSOPORTES DE ENVÍO INSTALADOS.

Mantenimiento

¡ADVERTENCIA! PUEDE EXISTIR ALTO VOLTAJE. SIEMPRE ABRA LADESCONEXIÓN CON FUSIBLES QUE SUMINISTRA ENERGÍA ELÉCTRICA AESTE EQUIPO Y BLOQUEE Y ROTULE PARA BLOQUEO EL SUMINISTRO DEENERGÍA ANTES DE REALIZAR CUALQUIER MANTENIMIENTO Y/O AJUSTE

 AL EQUIPO. 

2-2 15 de junio de 2009

Page 25: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 25/196

 SEGURIDAD

 Almacenamiento

¡ADVERTENCIA! EL MOTOR PUEDE DAÑARSE SI LO ALMACENA EN UN AMBIENTE DE MUCHA HUMEDAD (MÁS DE 50% DE HR). LOS MOTORESFUERA DE SERVICIO SE DEBEN ALMACENAR EN UN AMBIENTE DE POCA

HUMEDAD. 

HOJAS DE DATOS DE SEGURIDAD DE MATERIALES (MSDS)Las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS, por sus siglas en inglés) para losproductos de acabado exterior se incluyen en esta sección para informar al personal sobre laspropiedades y posibles peligros relacionados con estos materiales. Las MSDS contienen losprocedimientos de primeros auxilios en caso de emergencia, precauciones especiales, númerostelefónicos de emergencia y otros datos relevantes. Estos documentos los preparó el fabricantedel producto, que es el único responsable de la veracidad de la información.

Las MSDS que se incluyen están actualizadas a la fecha de publicación de este manual y seproporcionan únicamente para referencia. Es responsabilidad del cliente comunicarse con elfabricante del producto para obtener los documentos más recientes.

 Además de los documentos de los productos de acabado, se detallan las MSDS de otrosproductos que se utilizaron en el equipo. Para asegurarse de que cuenta con la información actualdisponible, deberá obtener las MSDS para el producto al momento de la compra. Observe que losproductos equivalentes para los materiales detallados están aprobados por Derrick para lascorrespondientes aplicaciones.

DESCRIPCIÓN DEL MATERIAL: DÓNDE SE UTILIZA  N.° de MSDS/Fecha 

Pinturas y recubrimientos 

Devoe DEVTHANE 359 – Capa de acabado DEVTHANE 359/06-05-08

Devoe CATHACOAT 302H – Capa base CATHACOAT 302H/11-08-06TGIC de poliéster beige Sundur – Motor vibrador P-1609/30-10-02

Lubricantes y sellantes 

 Aceite de turbina ISO 68 GST de Chevron – Bujes delmotor vibrador

*

Lubricante antiagarrotamiento Loctite 76764 - Afianzadores *

Líquido hidráulico 

Derrick ISO 32 AW - AWD 60009-22-32-46*

* No se incluyen las MSDS; comuníquese con el fabricante para obtener la versión más reciente.

15 de junio de 2009 2-3FLC513/514

Page 26: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 26/196

 

Page 27: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 27/196

Page 28: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 28/196

Page 29: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 29/196

Page 30: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 30/196

 

Page 31: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 31/196

Page 32: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 32/196

Page 33: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 33/196

Form: 302H, Page 3 of 3, prepared 08/11/06

polyamide resin 68410-23-1 not est. not est. not est. not est. not est. not est. not est.

n-butanol 71-36-3 20 ppm not est. not est. not est. 100 ppm not est. not est.

zinc 7440-66-6 not est. not est. not est. not est. not est. not est. not est.

barium sulfate 7727-43-7 10 mg/m3 not est. not est. not est. 5 mg/m3 not est. not est.

amine adduct Sup. Conf. not est. not est. not est. not est. not est. not est. not est.

Chemical Hazard Data (Continued) (ANSI Sections 2, 8, 11, and 15) ACGIH-TLV OSHA-PEL

Common Name CAS. No. 8-Hour TWA STEL C S 8-Hour TWA STEL C

Footnotes:  C=Ceiling - Concentration that S=Skin - Additional exposure, n/a=not applicable ppm=parts per million S2=Sara Section 302 EHSshould not be exceeded, over and above airborn exposure, not est=not established mg/m3=milligrams per cubic meter S3=Sara Section 313 Chemicaleven instantaneously. may result from skin absorption. CC=CERCLA Chemical Sup Conf=Supplier Confidential S.R.Std.=Supplier Recommended

Page 34: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 34/196

 

Page 35: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 35/196

Page 36: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 36/196

 

Page 37: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 37/196

 

Page 38: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 38/196

 

Page 39: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 39/196

 

SECCIÓN 3 - INSTALACIÓN 

GENERALEsta sección describe el procedimiento de instalación recomendado para la Limpiadora Flo-LineFLC-513/514 de Derrick. El equipo se envía parcialmente ensamblado para cumplir con lasrestricciones de envío en cuanto a altura. Se recomienda instalar el decantador y desarenador, sise incluyen, antes de la colocación final del equipo

SEGURIDADLea y comprenda TODA  la información sobre seguridad presentada en este manual antes  deinstalar y hacer funcionar este equipo. Consulte la Sección 2 para obtener un resumen de

Advertencias relacionadas con la instalación, funcionamiento y mantenimiento de este equipo.Antes de empezar la instalación, revise los Procedimientos sobre el manejo del equipo, en estasección. En especial, observe la información relacionada con los “puntos de elevación” y el uso delas barras separadoras al elevar o mover el equipo.

No seguir los procedimientos adecuados para el manejo del equipo puede ocasionar lesionespersonales graves y/o daños al equipo.

¡ADVERTENCIA! UTILICE LAS BARRAS SEPARADORAS PARA EVITARDAÑOS CUANDO ELEVE EL EQUIPO. 

¡ADVERTENCIA! PARA GARANTIZAR EL BALANCE Y ORIENTACIÓN

 ADECUADOS CUANDO SE ELEVA LA UNIDAD Y EVITAR DAÑOS A LOSCOMPONENTES, CONECTE LA ESLINGA DE ELEVACIÓN ÚNICAMENTE ENLOS PUNTOS DE ELEVACIÓN DESIGNADOS. NO INTENTE ELEVAR SI SESUJETA AL MOTOR O CUALQUIER OTRA UBICACIÓN. 

¡ADVERTENCIA! ASEGÚRESE DE QUE LOS DISPOSITIVOS DE MANEJOTENGAN SUFICIENTE CAPACIDAD DE ELEVACIÓN PARA MANEJAR DEMANERA SEGURA EL PESO DEL EQUIPO. 

¡ADVERTENCIA! NO RETIRE LOS SOPORTES DE ENVÍO HASTA QUE ELEQUIPO SE ENCUENTRE COLOCADO EN EL SITIO FINAL DE INSTALACIÓN. 

15 de mayo de 2009 3-1FLC513-514

Page 40: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 40/196

 INSTALACIÓN 

3-2 15 de junio de 2009

SECUENCIA DE INSTALACIÓNA continuación encontrará la secuencia de los pasos para instalar la Limpiadora Flo-Line® FLC513/514 simple o doble. La secuencia que se presenta puede variar dependiendo de las opcionesseleccionadas, instalaciones del usuario y experiencia previa con este tipo de equipo.

1. Lea y comprenda toda la información sobre seguridad que se presenta en la Sección 2 antesde instalar y hacer funcionar este equipo.

2. Instale el decantador y desarenador, si así se requiere.

3. Coloque y nivele el equipo en el sitio de la instalación.

4. Retire los soportes de envío.

5. Conecte el conducto de alimentación al decantador o desarenador (si está instalado) o alalimentador.

6. Conecte el ducto de descarga a la tolva.

7. Conecte el suministro de energía eléctrica al equipo.

8. Instale los paneles de malla de harneado (consulte la Sección 6).9. Consulte la Sección 4 para las instrucciones de arranque y funcionamiento.

 ALMACENAMIENTOSi la máquina no va a instalarse inmediatamente, debería cubrirse con una lona impermeable(lona). Si la unidad se almacena a la intemperie, utilice una lona resistente a los rayos UV o unempaque plástico al vacío resistente a los rayos UV. Instale los ventiladores cuando utilice unempaque plástico al vacío. Cubra el manual de funcionamiento y mantenimiento con plástico, ycolóquelo dentro de la unidad.

REQUERIMIENTOS DE ESPACIO DISPONIBLE Y PREPARACIÓN DELSITIOAntes de colocar equipo, verifique que haya electricidad y agua disponibles en el sitio de lainstalación y que se proporcionen los conductos de alimentación y descarga. También asegúresede que los espacios alrededor del equipo sean adecuados. Prepare el sitio de la instalación de lasiguiente manera:

1. Proporcione espacios disponibles adecuados en los cuatro lados de la máquina y/o máquinas.Las Figuras 3-1 y 3-2 muestran los espacios disponibles mínimos en todos los lados de lasmáquinas.

2. Confirme que la estructura de montaje esté colocada correctamente y sea suficiente parasoportar el peso de la Limpiadora Flo-Line®.

3. Revise que los conductos de alimentación y descarga estén disponibles y tengan los tamañosy ubicaciones adecuados para conectar el decantador y desarenador.

4. Revise que el tamaño y ubicación del ducto de descarga coincidan con el corte de drenaje delequipo.

5. Verifique que el suministro de energía eléctrica en el sitio concuerde con los requerimientos deenergía eléctrica del equipo.

Page 41: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 41/196

 INSTALACIÓN 

Figura 3-1 Espacios disponib les recomendados - Limpiadora Flo-Line FLC 513

Figura 3-2 Espacios disponib les recomendados - Limpiadora Flo-Line FLC 514 

15 de junio de 2009 3-3FLC513-514

Page 42: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 42/196

 INSTALACIÓN 

MOVIMIENTO/POSICIONAMIENTO DEL EQUIPO

¡ADVERTENCIA! UTILICE LAS BARRAS SEPARADORAS PARA EVITARDAÑOS CUANDO ELEVE EL EQUIPO. 

¡ADVERTENCIA! PARA GARANTIZAR EL BALANCE Y ORIENTACIÓN ADECUADOS CUANDO SE ELEVA LA UNIDAD Y EVITAR DAÑOS A LOSCOMPONENTES, CONECTE LAS ESLINGAS DE ELEVACIÓN ÚNICAMENTEEN LOS PUNTOS DE ELEVACIÓN ETIQUETADOS. NO INTENTE ELEVAR SISE SUJETA A CUALQUIER OTRA UBICACIÓN. 

¡ADVERTENCIA! ASEGÚRESE DE QUE LOS DISPOSITIVOS DE MANEJOTENGAN SUFICIENTE CAPACIDAD DE ELEVACIÓN PARA MANEJAR DEMANERA SEGURA EL PESO DEL EQUIPO. 

¡ADVERTENCIA! NO RETIRE LOS SOPORTES DE ENVÍO HASTA QUE ELEQUIPO SE ENCUENTRE COLOCADO EN EL SITIO FINAL DE

INSTALACIÓN. ¡ADVERTENCIA! CUANDO UTILICE UN DISPOSITIVO DE ELEVACIÓNSUPERIOR, UTILICE LAS CUATRO OREJETAS DE ELEVACIÓN QUE SEPROPORCIONAN. 

La Limpiadora Flo-Line FLC 513/514 y el decantador y desarenador opcionales, si están incluidos,se colocan en plataformas deslizantes separadas para su envío y se deben ensamblar en el sitiode instalación. Una etiqueta que indica el peso de cada unidad está adherida al equipo. Consultelos dibujos técnicos en la Sección 8 para obtener las dimensiones y otras especificaciones.

Mientras la Limpiadora Flo-Line permanezca montada en la plataforma deslizante de envío, launidad podrá transportarse de un lado a otro utilizando un montacargas. Una vez se retire lamáquina de la plataforma deslizante de envío, se requerirá un dispositivo de elevación superior.

Cuatro puntos de elevación (Figura 3-4) se encuentran instalados en las esquinas inferioresexternas de la máquina para permitir la conexión de un dispositivo de elevación superior. Lospuntos de elevación están etiquetados como “LIFT HERE ONLY” (“ELEVE AQUÍÚNICAMENTE” ). NO  intente elevar el equipo al conectar eslingas o asistencias de elevaciónsimilares a los motores vibradores o a otras partes no designadas de la unidad. Se recomienda eluso de barras separadoras.

¡ADVERTENCIA! EL CABLE DEL MOTOR SE PUEDE DAÑAR DURANTE LAELEVACIÓN SI LO PERFORA UNA ESLINGA DE ELEVACIÓN. ASEGÚRESEDE QUE EL CABLE DEL MOTOR ESTÉ PROTEGIDO CONTRAPERFORACIONES. 

3-4 15 de junio de 2009

Page 43: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 43/196

 INSTALACIÓN 

Figura 3-4 Disposición de elevación 

INSTALACIÓN DEL DECANTADOR Y DESARENADORAunque todas las limpiadoras de lodo FLC 513/514 han sido completamente ensambladas yprobadas antes de su envío, las restricciones de envío que limitan la altura general del equipo amenudo requieren que el decantador y desarenador se separen para el envío. Entonces, las

unidades se montan para su envío en una plataforma deslizante con la máquina básica.

Instalación del decantador

Equipo requerido

1. Se requiere un dispositivo de elevación adecuado para elevar y colocar la unidad. Los pesosde los decantadores redondos montados en la máquina son los siguientes:

14 vías 1650 lb (748 kg)

16 vías 1700 lb (773 kg)

20 vías 1800 lb (818 kg)

2. Adicionalmente, se requieren llaves de 3/4” y 7/8”.

15 de junio de 2009 3-5FLC513-514

Page 44: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 44/196

 INSTALACIÓN 

Procedimiento de instalación

Antes de instalar el decantador, inspeccione visualmente si el ensamble tiene alguna señal dedaño. Si la unidad parece no tener daños, proceda de la siguiente manera:

¡ADVERTENCIA! PARA GARANTIZAR EL BALANCE Y ORIENTACIÓN

 ADECUADOS CUANDO SE ELEVA LA UNIDAD Y EVITAR DAÑOS A LOSCOMPONENTES, CONECTE LA ESLINGA DE ELEVACIÓN ÚNICAMENTE ENLOS PUNTOS DE ELEVACIÓN DESIGNADOS. 

¡ADVERTENCIA! ASEGÚRESE DE QUE LOS DISPOSITIVOS DE MANEJOTENGAN SUFICIENTE CAPACIDAD DE ELEVACIÓN PARA MANEJAR DEMANERA SEGURA EL PESO DEL EQUIPO. 

1. Observe la ubicación del tubo de descarga de las instalaciones en donde va a conectar eldecantador. Si es necesario acomodar la tubería, reubique el tapón Victaulic® en el extremoopuesto del tubo de descarga del decantador.

¡Observe! Confirme que la tubería de las instalaciones corresponda con eltubo de descarga del decantador antes de proceder con la instalación . 

2. Conecte el dispositivo de elevación superior a ambos puntos de ELEVACIÓN (Figura 3-5).

3. Retire y conserve el hardware  que asegura el decantador a los soportes de envío de laplataforma deslizante. No retire los soportes de envío de la plataforma deslizante. El hardwareque debe conservar consta de las siguientes partes:

Cantidad   Descripción 

4 Perno de cabeza hexagonalde 1/2-13 x 1-3/4”

8 Arandela plana de 1/2”

4 Arandela de seguridad de 1/2”4 Tuerca hexagonal de 1/2”

¡Observe! El hardware que conservó se utilizará para conectar el decantadoral cárter de recolección.

4. Eleve cuidadosamente el decantador de la plataforma deslizante de envío.

Figura 3-5 Puntos de elevación del decantador e Instalación del sopor te de envío 

3-6 15 de junio de 2009

Page 45: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 45/196

 INSTALACIÓN 

5. Coloque el decantador de manera que el extremo abierto del tubo de descarga esté alineadocon el tubo de las instalaciones.

6. Guíe cuidadosamente el decantador hacia abajo en las muescas de los soportes de montajedel cárter de recolección (Figuras 3-6 y 3-7) y alinee con los agujeros de montaje del soporte.

7. Con el hardware que conservó en el paso 3, instale, pero no apriete el hardware en un soportede montaje del decantador con la disposición general del hardware como se muestra.

8. Instale el hardware en el lado opuesto del decantador y luego apriete todo el hardware enambos soportes de montaje del decantador.

Figura 3-6 Descenso del decantador al cárter de recolección  

Figura 3-7 Detalles de la instalación del decantador  

15 de junio de 2009 3-7FLC513-514

Page 46: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 46/196

 INSTALACIÓN 

NIVELACIÓN DEL EQUIPOPara garantizar una distribución uniforme de la mezcla de alimentación en los paneles de malla deharneado, la Limpiadora Flo-Line debe estar correctamente nivelada. En la Figura 3-8, se muestrala nivelación a lo largo y ancho de la unidad para una máquina normal; se recomienda un nivel de4 pies para comprobar el nivel. Se deben utilizar laminillas no comprimibles según sea necesariopara nivelar la máquina.

Figura 3-8 Nivelación del equipo  

SOPORTES DE ENVÍO

¡Observe! No descarte los soportes de envío después de retirarlos . Estoscomponentes deberían vo lver a instalarse cada vez que se mueva la máquinapara evitar que el marco de la malla de harneado se mueva durante el traslado.

Después del posicionamiento y nivelación finales de la limpiadora de líquidos, retire los soportesde envío (Figura 3-9) que se instalaron para estabilizar el equipo durante el traslado. Cuatrotapones de PVC aseguran el marco de la malla de harneado al marco de pivote. Para una buenavisibilidad, los tapones de PVC son de color gris con una etiqueta anaranjada. Los soportes deenvío se deben volver a instalar cada vez que se mueva el equipo y se deben retirar antesdel arranque y funcionamiento del sistema.

Un tapón de envío de PVC se instaló en cada esquina del marco de la malla de harneadodirectamente sobre cada uno de los cuatro pares de montajes de flote. Cada tapón de PVC está

etiquetado como “ DISCONNECT BEFORE STARTUP” (DESCONECTE ANTES DE ARRANCAR). Retire los cuatro tapones de PVC que aseguran el marco de la malla de harneadoa la estructura de soporte. No se requiere de una secuencia especial para retirar estos dispositivosde envío. Guarde los tapones de PVC y el hardware de conexión relacionado para usarlos en elfuturo.

1. Retire la tuerca, perno y arandela que aseguran cada tapón de PVC y retire el tapón.

3-8 15 de junio de 2009

Page 47: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 47/196

 INSTALACIÓN 

15 de junio de 2009 3-9FLC513-514

2. Guarde los dispositivos de envío y el hardware de montaje relacionado para usarlos en elfuturo.

Figura 3-9 Soportes de envío - Limpiadora Flo-Line FLC 513/514

CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN Y DESCARGACuando se configura como una limpiadora de lodo, la Limpiadora Flo-Line FLC-513/514 tiene undecantador redondo con un grupo de 14, 16 ó 20 hidrociclones de 4” y un desarenador con dos o

nes de entrada y salida para ambas unidades se muestran

ar cualquiera o ambasconexiones de descarga para adecuar la disposición general de la tubería del cliente. Paratuberías de entrada individual, se debe tapar la conexión que no se utiliza.

tres hidrociclones de 10”. Las conexioen la Figura 3-10.

Conexiones del decantador

Todos los decantadores tienen tubos de entrada y descarga diseñados para aceptaracoplamientos Victaulic®. La conexión de entrada se encuentra en la parte superior de la unidad yse proporcionan dos conexiones de descarga horizontal. Se puede utiliz

Page 48: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 48/196

 INSTALACIÓN 

Figura 3-10 Conexiones del decantador y desarenador  

Conexiones del desarenadorEl desarenador de 10” tiene tubos de entrada y descarga horizontal, que también están diseñadospara acoplamientos Victaulic®. La conexión de entrada (tubo inferior) mide 8” y la descarga (tubosuperior) mide 10”. La tubería del cliente puede estar conectada a cualquier tubo de entrada deldesarenador. Sin embargo, el tubo de descarga puede estar conectado únicamente al ladoizquierdo del distribuidor de descarga, visto desde el extremo de alimentación de la máquina aldirigir la mirada hacia el extremo de o está sellado.

Conexión del alimentadorCuando la máquina n antador, el cliente debeproporcionar una brida que debe instalar en la parte trasera del alimentador para que acepte el

del alimentador tiene marcas de tubos (Figura 3-11)onectar el conducto de alimentación. Utilice estas

descarga; el lado derech

o está equipada con un desarenador y dec

conducto de alimentación. La parte exteriorque indican la ubicación adecuada para cmarcas de tubos para ubicar un tubo de alimentación de 8, 10 ó 12 pulgadas (203, 254 ó 305mm). Siguiendo el contorno de la marca de tubo del tamaño adecuado, corte un círculo que recibala brida que proporcionó el cliente para aceptar el conducto de alimentación.

FLC513/514  FLC513/514VE 

Figura 3-11 Marcas de tubo del alimentador  

3-10 15 de junio de 2009

Page 49: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 49/196

 INSTALACIÓN 

Desvío del cárter de recolección

15 de junio de 2009 3-11FLC513-514

tapón Victaulic para cerrar la abertura dedesviación. Para utilizar el desvío, retire el tapón y conecte un tubo ranurado Victaulic® de 8” a lasalida.

Conexión del ducto de descarga de la tolvaLa tolva para las Limpiadoras Flo-Line FLC 513/514 tiene un corte de drenaje rectangular (Figura3-12) en ambos lados. Tal como se envío, un corte de drenaje está sellado con un panel extraíbleinstalado con pernos en la tolva. Para conectar un conducto de descarga al corte, construya unconducto de descarga para que se ajuste al corte y utilice los cuatro pernos que se proporcionanpara asegurar la brida del ducto de descarga a la tolva.

Ducto de escape (FLC 513/514VE únicamente)

Para las máquinas FLC 513/514VE, se deberá conectar un ducto de 6” (152.4 mm) de diámetro alpuerto de escape en la parte trasera del alimentador de caja. Debe conectar el extremo opuestodel ducto a un equipo de manejo de aire adecuado.

La salida del cárter de recolección se descarga directamente en el alimentador. Se proporcionauna salida de desviación de 8” debajo del cárter de recolección para desviar la alimentación, encaso se requiera. Se utiliza un acoplamiento y ®

 

Figura 3-12 Corte de descarga de la tolva 

NES DE ENERGÍA ELÉCTRICACONEXRetire la cubierta de la caja de energía de entrada y conecte el suministro de energía eléctrica delas instalacio ticodel cableado

IO

nes a la caja de empalmes, de acuerdo con la Figura 3-13 y el diagrama esquemá incluido en la Sección 8.

Page 50: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 50/196

 INSTALACIÓN 

3-12 15 de junio de 2009

Los motores  de bobinadoble y deb on el voltaje de diseño. Para obtener los requerimientos de potencia delmotor, consulte la etiqueta en la placa de datos del motor.

vibradores son motores de tres fases de 50 ó 60 Hz. Los motores no sonen funcionar c

 

¡ADVERTENCIA! DEBE HACER FUNCIONAR EL MOTOR VIBRADOR CON EL

VOLTAJE DE SUMINISTRO DESIGNADO. 

¡ADVERTENCIA! PUEDE EXISTIR ALTO VOLTAJE. ASEGÚRESE DE QUE LADESCONEXIÓN CON FUSIBLES QUE SUMINISTRA ENERGÍA ELÉCTRICA AESTE EQUIPO ESTÉ ABIERTA. BLOQUEE Y ROTULE PARA BLOQUEO ELSUMINISTRO DE ENERGÍA PARA EVITAR LA APLICACIÓN ACCIDENTAL DEENERGÍA MIENTRAS ESTÁ REALIZANDO CONEXIONES ELÉCTRICAS. 

¡ADVERTENCIA! LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS DEBEN REALIZARSE DE ACUERDO CON EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL (NEC, POR SUS SIGLASEN INGLÉS) Y TODOS LOS CÓDIGOS LOCALES APLICABLES. NO CUMPLIRCON ESTO PUEDE OCASIONAR UNA CONDICIÓN DE PELIGRO QUE PODRÍALESIONAR AL PERSONAL O DAÑAR EL EQUIPO. ASEGÚRESE DE QUETODAS LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS Y LOS CONDUCTOS SEANSEGUROS. 

Figura 3-13 Conexiones de suminis tro de energía eléctrica hacia la cintaentrada 

de energía de

todos los otros códigos locales y estatales aplicables.

Este equipo requiere un suministro principal de energía eléctrica de desconexión confusibles. El cableado de interconexión y desconexión con fusibles hacia el equipo debe tener untamaño adecuado y regirse por los estándares del Código Eléctrico Nacional (NEC, por sus siglasen inglés) y

Los siguientes son los requerimientos del cableado adicional:

Page 51: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 51/196

 INSTALACIÓN 

15 de junio de 2009 3-13FLC513-514

gía

RRA en la caja de empalmes de suministro de energía eléctrica debe estarconectada a una tierra conocida.

INSTALACIÓN DEL PANEL DE LA MALLA DE HARNEADOLa máquina FLC 513/514 se envía sin los paneles de malla de harneado instalados. La instalacióninicial de los paneles de malla de harneado se describe en el siguiente procedimiento. Consulte laSección 5 para obtener los procedimientos normales de reemplazo del panel de la malla deharneado.

Antes de instalar los paneles de malla de harneado, retire todos los materiales de empaque yenvío de la base del marco de la malla de harneado. La Limpiadora Flo-Line cuenta con el sistemade tensión del panel de la malla de harneado del sistema de tensión de la parte inferior de la mallade harneado. Para instalar los paneles de malla de harneado, proceda de la siguiente manera:

1. Gire las tuercas tensoras de ambos ensambles tensores completamente hacia la izquierda(para liberarlos).

1. El dispositivo de desconexión con fusibles deberá tener suficiente capacidad de interrupciónpara liberar la capacidad máxima de corriente de falla del sistema de suministro de ener eléctrica.

2. La conexión a TIE

 

1. Coloque el extremo exterior del panel de la malla de harneado contra la pared interior delmarco de la malla de harneado y ligeramente sobre las orejas fijas.

2. Mueva el panel hacia abajo para enganchar el extremo exterior del panel con las orejasfijas.

3. Continúe bajando el panel de la malla de harneado hasta que éste haga contacto con elsoporte del lado de la base de la malla de harneado y las orejas fijas se enganchentotalmente a la cinta del gancho del panel de la malla de harneado.

Page 52: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 52/196

 INSTALACIÓN 

1. Baje el lado opuesto del panel de la malla de harneado sobre las orejas del lado que sepuede ajustar, enganchando las orejas con la cinta de gancho.

2.(Fig ra o

gire la tuer tamente hacia la derecha (180°)

3. Gire la segunda tuerca tensora totalmente 180° a la derecha.

4. Regrese a la primera tuerca tensora y gire la tuerca 90° hacia la derecha a la posicióncompletamente sujetada.

5. Verifique que la malla de harneado haga pleno contacto con los soportes laterales, soportestransversales y protectores de canales. Si el panel está flojo u ondulado, libere tensión yreajust e la mallade har 

Gire la tuerca tensora de un ensamble tensor 90° hacia la derecha ptensión al panel de la malla de harneado

ca tensora comple

ara empezar a aplicar  3-14) y retenga el panel en su posición. N

 esta vez.u

e las tuercas de ajuste según se describe anteriormente, para que el panel dneado y la base de la malla de harneado hagan contacto suave y pleno.

1 – Gire eposición de 180° 

l Ramp-Lok 1 a la derecha a laposición de 90° 

2 – Gire el Ramp-Lok 2 a la derecha a la

 3 – Gire el Ramp-Lok 1 a la derecha otros 90° hasta la posición de 180° 

Figura 3-14 Secuencia de sujeción Ramp-Lok 

3-14 15 de junio de 2009

Page 53: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 53/196

 INSTALACIÓN 

15 de junio de 2009 3-15FLC513-514

11B ARRANQUE DE LA MÁQUINAConsulte la Sección 4 para obtener los procedimientos de arranque inicial y funcionamiento paraLa Limpiadora Flo-Line.

¡ADVERTENCIA! NO INTENTE HACER FUNCIONAR LA MÁQUINA CON LOSSOPORTES DE ENVÍO INSTALADOS. 

Page 54: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 54/196

 

Page 55: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 55/196

 

SECCIÓN 4 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

GENERALEsta sección incluye los procedimientos de arranque inicial, arranque normal, apagado normal yapagado de emergencia para la Limpiadora Flo-Line FLC-513/514. Los procedimientos defuncionamiento también se incluyen para el decantador, desarenador, característica ajustablemientras perfora (AWD) y sistema de tensión del panel de la malla de harneado.

SEGURIDAD DEL FUNCIONAMIENTO

¡ADVERTENCIA! EL ENVOLVENTE DEL MOTOR SE CALIENTA DURANTE ELFUNCIONAMIENTO Y PUEDE OCASIONAR QUEMADURAS GRAVES. NOTOQUE EL ENVOLVENTE DEL MOTOR DURANTE O INMEDIATAMENTE

DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN FUNCIONAMIENTO.  

¡ADVERTENCIA! TODO EL PERSONAL DE FUNCIONAMIENTO YMANTENIMIENTO DEBE LEER Y COMPRENDER TODA LA INFORMACIÓN DESEGURIDAD EN ESTE MANUAL ANTES DE TRABAJAR CON EL EQUIPO. 

¡ADVERTENCIA! ASEGÚRESE DE QUE TODO EL PERSONAL ESTÉ LEJOSDE LA MÁQUINA ANTES DE AJUSTAR EL ÁNGULO DE LA BASE DE LAMALLA DE HARNEADO. 

¡ADVERTENCIA! NO INTENTE HACER FUNCIONAR EL EQUIPO CON LOSSOPORTES DE ENVÍO INSTALADOS. 

¡ADVERTENCIA! ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA, ASEGÚRESE DEQUE TODO EL PERSONAL ESTÉ LEJOS DEL EQUIPO. 

 ARRANQUE INICIALRealice el procedimiento de Arranque inicial, cuando la Limpiadora Flo-Line se arranque porprimera vez, después del reemplazo de repuestos o después de que el equipo se haya retirado deservicio durante un período prolongado de tiempo. Consulte la siguiente tabla para obtener lasinstrucciones del arranque inicial.

 ARRANQUE INICIAL 

Paso  Procedimiento  

1Confirme que todos los operadores y personal de mantenimiento hayan leído ycomprendido toda la información de funcionamiento y seguridad en la Sección 2:Seguridad.

2 Verifique que el equipo se haya instalado correctamente.

3Revise que todas las herramientas, documentos y soportes de envío se hayan retiradoy que no existan obstrucciones para el funcionamiento, poniendo especial atención a labase del marco de la malla de harneado.

25 de marzo de 2010 4-1FLC513/514

Page 56: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 56/196

 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 

4-2 25 de marzo de 2010

 ARRANQUE INICIAL 

Paso  Procedimiento  

4 Compruebe que haya servicios disponibles en el sitio de la instalación.

5 Verifique que los paneles de malla de harneado se hayan instalado correctamente.6

Arranque la Limpiadora Flo-Line de acuerdo con el procedimiento Normal de arranque,que se encuentra a continuación.

 ARRANQUE NORMALEl siguiente procedimiento se deberá realizar cada vez que arranque la máquina:

 ARRANQUE NORMAL  

Paso  Procedimiento  

1

Verifique que todo el personal esté lejos de la Limpiadora Flo-Line antes de aplicar

energía eléctrica al equipo.

2 Cierre la desconexión con fusibles para aplicar energía a la Limpiadora Flo-Line.

2Presione el botón START (ARRANCAR) para aplicar energía eléctrica a los motoresvibradores. Permita que los motores alcancen la temperatura de funcionamiento(aproximadamente 5 minutos).

3Arranque la bomba o abra la válvula para introducir el flujo de material al alimentador odecantador/desarenador, según corresponda.

4Observe la configuración de la acumulación que se forma en la base del marco de lamalla de harneado y ajuste la velocidad del flujo de admisión y/o AWD, según serequiera para lograr la acumulación deseada en los paneles de malla de harneado.

 APAGADO NORMALEl procedimiento de apagado normal se utilizará para detener el funcionamiento de maneracontrolada. El apagado normal se realiza para las actividades de rutina como limpieza, lubricación,inspección, ajuste o reemplazo del panel de la malla de harneado.

 APAGADO NORMAL 

Paso Procedimiento 

1 Desvíe o interrumpa el flujo de material a la Limpiadora Flo-Line.

2Permita que el líquido y el material de mayor y menor tamaño se descarguen del marcode la malla de harneado.

3Con una manguera para agua, lave el resto del material de las superficies de lospaneles de malla de harneado y los bordes de estos, en donde hacen contacto con lasparedes laterales del marco de la malla de harneado.

4Presione el botón STOP (PARAR) para parar los motores vibradores y abra ladesconexión con fusibles que suministra energía eléctrica a la máquina.

Page 57: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 57/196

 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 

 APAGADO NORMAL 

Paso Procedimiento 

5 Bloquee y rotule para bloqueo la máquina.

 APAGADO DE EMERGENCIAPara parar inmediatamente la Limpiadora Flo-Line en caso de peligro al personal u otraemergencia, apague la energía eléctrica en la fuente de suministro.

¡ADVERTENCIA! EN CASO DE CUALQUIER PELIGRO AL PERSONAL,DESCONECTE INMEDIATAMENTE LA ENERGÍA ELÉCTRICA DEL EQUIPO. 

FUNCIONAMIENTO DEL DECANTADOR Y DESARENADORPara garantizar una distribución equitativa del material de alimentación a cada cono, la mezcla dealimentación entrante ingresa al distribuidor de alimentación, el cual contiene 20 puertos de salidade igual distancia entre sí alrededor de su circunferencia. Diez salidas se encuentran colocadas acada lado del tubo de descarga para mantener el equilibro. Cuando el decantador redondo estáequipado con un complemento completo de conos, se llenan las 20 posiciones. Cuando haymenos de 20 conos instalados, se debe instalar un igual número de conos a cada lado del tubo dedescarga para mantener el equilibrio. Por consiguiente, los decantadores vienen únicamente conun número par (8, 10, 12, 16, etc.) de conos.

El rendimiento óptimo de los hidrociclones requiere un equilibrio apropiado de la cabeza dealimentación (presión de admisión), velocidad de alimentación (GPM) y abertura del ápice. Elequilibrio inadecuado de cualquiera de estas variables puede afectar de manera adversa elrendimiento.

En los siguientes párrafos se presentan dos escenarios operacionales. El primer escenariodescribe las condiciones normales de funcionamiento en las cuales todas las variables estáncorrectamente equilibradas. El segundo escenario muestra una condición referida como“enlazado”, que es el resultado del equilibrio inadecuado de las variables.

Funcionamiento normalEn funcionamiento normal, la mezcla de alimentación se introduce de manera marginal al interiordel hidrociclón (Figura 4-1) a alta velocidad provocando un efecto de remolino dentro del cono. Elmovimiento de remolino de la mezcla envía las partículas más grandes y más densas hacia afueracontra la pared del cono, mientras que las partículas más pequeñas y más livianas se muevenhacia el centro del cono.

El vórtice de baja presión en el centro del cono jala el exceso de líquido y las partículas pequeñas,y atrae aire a través del ápice en el extremo de descarga inferior del cono. El flujo de aire a altavelocidad ayuda a conducir el flujo ascendente del líquido y las partículas pequeñas hacia ladescarga superior del cono, mientras que el flujo en espiral del líquido y las partículas másgrandes fluyen hacia abajo por la pared del cono hacia la descarga inferior. Los sólidos grandesque salen de la descarga inferior pueden procesarse más para eliminar el resto de las partículaspequeñas y el líquido, mientras que la descarga superior del hidrociclón a menudo se enruta haciauna centrífuga para la eliminación de sólidos adicionales.

25 de marzo de 2010 4-3FLC513/514

Page 58: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 58/196

 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 

Figura 4-1 Funcionamiento normal del hidrociclón 

“Enlazado”“Enlazado” es un término que se aplica al flujo de descarga de sólidos (Figura 4-2) que fluyedesde los hidrociclones. Este patrón de descarga no deseado resulta de la sobrecarga de sólidosen la abertura del ápice, lo que evita que entre aire al cono. Debido al bloqueo del ápice, elmaterial de alimentación que ingresa al cono ya no se puede mover hacia abajo y, por lo tanto,fluye directamente hacia la descarga superior en la parte superior del cono. En este modo de

funcionamiento anormal, el flujo de la descarga superior contiene partículas grandes quenormalmente fluirían hacia afuera de la descarga inferior en el fondo del cono. Si esto continúadurante un período prolongado de tiempo, se torna difícil despejar el bloqueo y se incrementa elriesgo de daño interno al cono.

La descarga “enlazada” reduce la capacidad de eliminación de sólidos, incrementa la probabilidadde desgaste de los componentes del hidrociclón y daña potencialmente la bomba de alimentación.

4-4 25 de marzo de 2010

Page 59: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 59/196

 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 

Figura 4-2 Funcionamiento anormal del hidroc iclón - Descarga “enlazada”  

Patrones de aspersiónEl patrón de aspersión varía como consecuencia de la cabeza de alimentación (presión deadmisión), velocidad de alimentación y abertura del ápice del hidrociclón. Para maximizar laeficiencia general, el patrón de aspersión de cada cono se debe equilibrar para un rendimientoóptimo. Esto se realiza al observar el patrón de descarga inferior y luego al ajustar la abertura del

ápice para alcanzar el ángulo correcto de descarga (Figura 4-3) para la presión de admisión yvelocidad de alimentación prevaleciente.

Figura 4-3 Patrones de aspersión del hidroc iclón 

25 de marzo de 2010 4-5FLC513/514

Page 60: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 60/196

 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 

4-6 25 de marzo de 2010

Patrón de aspersión contra rendimientoLos tres patrones de aspersión se interpretan de la siguiente manera:

DEMASIADO ANCHO:  

Ángulo de aspersión mayor de 30° con un centro hueco. En funcionamientonormal, este patrón no es aconsejable. Este patrón de aspersión indica que

el diámetro de salida del ápice es demasiado grande y que una cantidadexcesiva de líquido se descarga junto con los sólidos que fluyen del fondodel cono.

Corrija esta condición al apretar la tuerca triangular (haciéndola girarhacia la derecha) hasta que se logre el perfil deseado de aspersión. 

CORRECTO:  Ángulo de aspersión en el rango de 20° a 30° con un centro hueco. Enfuncionamiento normal, este es el patrón aconsejable.

No se requiere de ningún ajuste. 

DEMASIADO ANGOSTO:  

Ángulo de aspersión menor de 20° con un centro hueco. En funcionamientonormal, este patrón no es aconsejable. Este patrón de aspersión indica que

el diámetro de salida del ápice es demasiado pequeño, que la descarga desólidos es demasiado seca y que en la descarga superior del líquido se estádescargando un exceso de sólidos.

Corrija esta condición al aflojar la tuerca triangular (haciéndola girarhacia la izquierda) hasta que se logre el perfil deseado de aspersión . 

Page 61: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 61/196

 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 

Presiones de funcionamiento recomendadasLas presiones de funcionamiento recomendadas para el decantador y desarenador de hidrociclónse enumeran a continuación.

Presiones de funcionamiento recomendadas para el decantador/desarenador – Presión

de admisión de la cabeza de 75’ Peso del lodo (PPG)  Gravedad específica  Presión de funcionamiento

(PSI) 

8.33 1.00 32

9.00 1.08 35

10.00 1.20 39

11.00 1.32 43

12.00 1.44 47

13.00 1.56 5114.00 1.68 54

15.00 1.80 58

16.00 1.92 62

17.00 2.04 66

En donde: PPG = Libras por galón

Gravedad específica =  

  

 

338.

lododelPeso 

1 PSI = 2.309 pies de la cabeza

Presión de funcionamiento =   

  

  

  

3383092   ..

lododelPesocabezaladePies

FUNCIONAMIENTO DE AWDEl AWD de funcionamiento hidráulico permite que el operador eleve o baje el marco de la malla deharneado, según se requiera. Un botón UP y DOWN (ARRIBA y ABAJO) en el panel de control deloperador (Figura 4-4) se presiona para elevar o bajar el marco de la malla de harneado.

25 de marzo de 2010 4-7FLC513/514

Page 62: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 62/196

 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 

Figura 4-4 Botones de control de AWD hidráulico  

 AJUSTE DEL ÁNGULO

Al elevar el extremo de descarga del marco de la malla de harneado, se reduce el progreso deavance de la mezcla sobre la base de la malla de harneado (Figura 4-5). La configuración delángulo del marco de la malla de harneado la determinan varios factores:  Tamaño de la partícula  Concentración de sólidos en la mezcla  Velocidad de alimentación  Tipo de mezcla  Tipo de malla de harneado  Punto de corte de la malla de harneado

Figura 4-5 Área de acumulación del marco de la malla de harneado 

El AWD funciona al presionar el botón UP o DOWN (ARRIBA o ABAJO) en la caja de arranque delmotor. El personal de funcionamiento debería familiarizarse con los principios de funcionamientoantes de hacer funcionar el AWD.

Si AWD tiene algún funcionamiento defectuoso, consulte el dibujo 16677-00 que se encuentra enla Sección 8 para obtener ayuda en el aislamiento y análisis de fallas. Esta valiosa herramienta desolución de problemas identifica los posibles problemas, sus causas y las acciones correctivas.

4-8 25 de marzo de 2010

Page 63: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 63/196

 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 

¡ADVERTENCIA! ASEGÚRESE DE QUE TODO EL PERSONAL ESTÉ LEJOSDE LA MÁQUINA ANTES DE AJUSTAR EL ÁNGULO DEL MARCO DE LAMALLA DE HARNEADO. 

¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR LESIONES PERSONALES, MANTENGA LAS

MANOS Y PIES LEJOS DE LOS ESPACIOS EXISTENTES ENTRE EL MARCODE PIVOTE Y LA TOLVA

1. Aleje a todo el personal del equipo antes de hacer funcionar el botón UP o DOWN (ARRIBA oABAJO) de control de inclinación en la caja de control de arranque.

2. Presione y mantenga presionado el botón UP (ARRIBA) para elevar el extremo de descargadel marco de la malla de harneado. Libere el botón cuando el extremo de descarga llegue alángulo deseado.

3. Presione y mantenga presionado el botón DOWN (ABAJO) para bajar el extremo de descargadel marco de la malla de harneado. Libere el botón cuando el extremo de descarga llegue alángulo deseado.

CONFIGURACIÓN DE LA ACUMULACIÓNExtensas pruebas han demostrado que la configuración de acumulación más eficiente maximiza eluso del área disponible de la malla de harneado. En general, la acumulación debería cubrir todoslos paneles de malla de harneado excepto la malla de harneado de descarga, que es la última enel marco de la malla de harneado.

No existe “una configuración correcta”   para AWD. AWD permite que el operador cambiefácilmente el ángulo de elevación en una respuesta rápida a las condiciones cambiantes yvelocidades de alimentación de la mezcla. Los cambios sugeridos a un ángulo de malla deharneado existente se muestran en la Figura 4-6. Observe que el patrón oscuro en la izquierdarepresenta el área de los paneles de malla de harneado que cubre la acumulación. La cobertura

ideal es que la acumulación cubra los paneles de la malla de harneado 1 y 2. Si la cobertura seretrae a la mitad del panel de la malla de harneado 1, el ángulo del marco de la malla de harneadopuede reducirse y/o el flujo incrementarse. Finalmente, si la acumulación cubre casi todo el panelde la malla de harneado 3, el ángulo de la malla de harneado puede incrementarse y/o el flujoreducirse para reducir el área de acumulación.

¡Observe! Un ángulo negativo del marco de la malla de harneado sirve paralimpiar los depósitos de mezcla desde las paredes interiores del marco de lamalla de harneado y desde las superficies superiores de los paneles de mallade harneado. 

25 de marzo de 2010 4-9FLC513/514

Page 64: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 64/196

 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 

CONFIGURACIÓN DE LA ACUMULACIÓN   AJUSTE DE ÁNGULO  AJUSTE

 ALTERNATIVO 

 Ángulo correcto de la malla de harneadoNo se requiere ajuste 

Reducir el ángulo de lamalla de harneado 

Incrementar elflujo 

Incrementar el ángulode la malla de harneado 

Reducir el flujo 

Figura 4-6 Configuración y ajustes de la acumulación  

FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE RETENCIÓN DE LA MALLA DEHARNEADOEl funcionamiento adecuado de la malla de harneado depende de la retención segura y contactopleno con la base de la malla de harneado. Asegúrese de que cada malla de harneado estéasegurada al verificar que todos los Ramp-Lok estén girados a 180° hacia la derecha. Consulte laSección 5 para obtener los procedimientos de reemplazo y mantenimiento de la malla deharneado y a la Sección 6 para obtener descripción, funcionamiento y reparación detallados delsistema.

4-10 25 de marzo de 2010

Page 65: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 65/196

 

SECCIÓN 5 - MANTENIMIENTO

25 de marzo de 2010 5-1FLC513/514

GENERALEsta sección contiene el mantenimiento de rutina, inspección, reemplazo de paneles de malla deharneado y reemplazo de partes para la Limpiadora Flo-Line FLC 513/514. El mantenimiento derutina garantizará una vida útil máxima y un funcionamiento sin problemas. Aunque el programade mantenimiento que se presenta en esta sección es flexible, las modificaciones deberíanbasarse en la experiencia obtenida con el funcionamiento del equipo en sus instalaciones. Sedebe llevar un registro de mantenimiento (consulte la Sección 9) para ayudar a establecer unprograma de mantenimiento de rutina, al igual que para supervisar y ajustar el programa segúnsea necesario durante la vida útil del equipo.

Considere los siguientes factores cuando establezca un programa de mantenimiento.

  Ciclo de trabajo  Temperatura ambiente

  Ambiente de funcionamiento

MANTENIMIENTO DE RUTINAEl mantenimiento de rutina consiste en la inspección y limpieza general. A continuación seencuentran los procedimientos de mantenimiento de rutina recomendados. 

MANTENIMIENTO DE RUTINA

 Acción   Frecuencia

Inspeccione si la conexión de la alimentación al alimentador, decantador odesarenador tiene fugas y apriete la conexión, según se requiera. Todos losturnos

Inspeccione si la conexión del ducto de descarga del lado de la tolva tiene fugas. Apriete la conexión y/o agregue sellante de silicón para evitar fugas.

Todos losturnos

Inspeccione si la cubierta de la conexión de descarga de la tolva sin usar tienefugas. Apriete la conexión y/o agregue sellante de silicón para evitar fugas.

Todos losturnos

Con una manguera para agua, lave el material refinado acumulado del marco dela malla de harneado, interior de la tolva y componentes de ajuste del ángulo

 AWD. El exceso de material refinado en estas áreas puede impedir el ajuste delángulo del marco de la malla de harneado y puede reducir la vibración del mismosi el marco llega al fondo de la acumulación.

Todos losturnos

Revise y retire cualquier acumulación de material refinado u otra obstrucción enel interior del alimentador. El bloqueo del alimentador puede ocasionarsalpicaduras excesivas y distribución dispareja de la mezcla en la base de lamalla de harneado.

Semanalmente

Revise el nivel de líquido hidráulico en el depósito de AWDSemanalmente

Page 66: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 66/196

 

MANTENIMIENTO 

MANTENIMIENTO DE RUTINA

 Acción   Frecuencia

Inspeccione toda la máquina para determinar si existe evidencia de daños alrecubrimiento, incluyendo metal común expuesto, corrosión, rayones profundos u

otros daños. Repare las áreas dañadas de acuerdo con las especificaciones derecubrimiento del fabricante (consulte la Sección 2).

Semanalm

ente

MARCO DE LA MALLA DE HARNEADOSuspendido entre las patas verticales del marco de pivote, el marco de la malla de harneadoincluye las estipulaciones de montaje para el motor vibrador y el sistema de tensión de la malla deharneado, al igual que proporciona la superficie de montaje para los paneles de malla deharneado. Durante el funcionamiento normal, el marco de la malla de harneado y los componentestensores acumulan lodo residual que debería eliminarse periódicamente. Consulte la tabla demantenimiento del marco de la malla de harneado para las ubicaciones clave de mantenimiento einspección.

 Además, los ocho montajes de flote deberían inspeccionarse y reemplazarse cuando el daño seaevidente. Ya que estos componentes aíslan el movimiento de vibración del marco de la malla deharneado de las partes estacionarias de la máquina, con el paso del tiempo, pueden deteriorarse.

MANTENIMIENTO DEL MARCO DE LA MALLA DE HARNEADO

 Acción   Frecuencia 

Inspeccione si los montajes de flote tienen hundimiento excesivo (másde 1 pulgada/25.4 mm) y/o señales de deterioro o daño. Si sedetermina que existe hundimiento excesivo, limpie el exceso deacumulación de material refinado del marco de la malla de harneadopara reducir la carga en los montajes de flote. Si persiste el

hundimiento excesivo o el daño es evidente, se deben reemplazar losmontajes de flote. Observe que los montajes en el extremo dedescarga deben reemplazarse como un par (parte superior e inferior).

Mensualmente osegún se requiera

5-2 25 de marzo de 2010

Page 67: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 67/196

 

MANTENIMIENTO 

25 de marzo de 2010 5-3FLC513/514

MANTENIMIENTO DEL MARCO DE LA MALLA DE HARNEADO

 Acción   Frecuencia 

Inspeccione si la cortina delantera y el sello del alimentador traseroestán deteriorados o dañados (Figura 5-1). El sello del alimentador

trasero evita que la mezcla de alimentación ingrese a la tolva en elextremo de alimentación, mientras que la cortina delantera evita quelos sólidos entren a la tolva en el extremo de descarga. Reemplace lacortina delantera y/o el sello del alimentador trasero si se vecomprometido el funcionamiento.

Mensualmente

Revise la tensión y condición de los paneles de malla de harneado.Estos deberían estar en pleno contacto con la base del marco de lamalla de harneado y no deberían tener agujeros u otros daños quepudieran permitir que los sólidos pasen. Reemplace los paneles demalla de harneado que estén dañados.

Todos los turnos

Inspeccione si los soportes laterales, soportes transversales y

protectores de canales están deteriorados o dañados. Loscomponentes defectuosos pueden permitir daños a los paneles demalla de harneado. Consulte el diagrama apropiado en la Sección 8para obtener información sobre las partes de reemplazo.

Cada vez quereemplace un panelde la malla deharneado

Inspeccione si los componentes tensores de la malla de harneadotienen señales de deterioro o daño. Los componentes tensores de lamalla de harneado aplican tensión a los paneles de malla de harneadopara colocarlos contra la base del marco de la malla de harneado. Latensión inadecuada del panel de la malla de harneado reducirá la vidade los paneles de malla de harneado. Consulte la Sección 6 paraobtener información sobre las partes de reparación.

Cada vez quereemplace un panelde la malla deharneado

Realice el mantenimiento de rutina a los motores vibradores según sedescribe en la Sección 7.

Consulte la Sección7 para conocer lafrecuencia

Page 68: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 68/196

 

MANTENIMIENTO 

Figura 5-1 Inspección y mantenimiento del marco de la malla de harneado 

SERVICIO A AWDEl AWD hidráulico requiere un galón (3.8 litros) de aceite hidráulico ISO AW32 de Derrick.Consulte la Hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS, por sus siglas en inglés) en laSección 2 para obtener información relevante sobre el manejo. Los tapones de drenaje y llenado(Figura 5-2) se proporcionan en el depósito para facilitar el reabastecimiento y reemplazo del

líquido.

Figura 5-2 Tapones de drenaje y llenado del depósito hidráulico 

5-4 25 de marzo de 2010

Page 69: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 69/196

 

MANTENIMIENTO 

MOTOR VIBRADORLos procedimientos de desinstalación, instalación, reemplazo de partes y solución de problemaspara los motores vibradores se incluyen en la Sección 7.

REEMPLAZO DEL PANEL DE LA MALLA DE HARNEADOUtilice el siguiente procedimiento cuando cambie los paneles de malla de harneado. Si estáinstalando los paneles por primera vez, siga únicamente las instrucciones bajo Instalación. 

Herramienta de combinaciónUna herramienta de combinación con doble extremo (Figura 5-3) se encuentra disponible parafacilitar el cambio del panel de la malla de harneado. La parte acodada de la herramienta, quetiene un cubo, se utiliza para girar la tuerca tensora y el gancho en el extremo de la manija seutiliza para colocar y retirar el panel de la malla de harneado. La manija larga de la herramientapermite al operador llegar fácilmente al lado opuesto del panel de la malla de harneado.

Figura 5-3 Herramienta de combinación, Número de parte 14734-01 

Procedimiento de reemplazo del panelEl reemplazo del panel de la malla de harneado se realiza con el instalador del lado tensor delmarco de la malla de harneado. Para reemplazar el panel de la malla de harneado, proceda de lasiguiente manera:

Desinstalación1. Detenga el flujo de la mezcla de alimentación hacia el alimentador y decantador/desarenador.

2. Limpie los residuos de las superficies del panel de la malla de harneado.

3. Desconecte los motores vibradores y bloquee y rotule para bloqueo el suministro de energíaeléctrica.

4. Con la herramienta de combinación, gire las tuercas tensoras de ambos ensambles tensorescompletamente hacia la izquierda en la siguiente secuencia:

1 – Gire el Ramp-Lok 2 a la izquierda a laposic ión de 90° 

2 – Gire el Ramp-Lok 1 a la izquierda a laposición de 180° 

25 de marzo de 2010 5-5FLC513/514

Page 70: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 70/196

 

MANTENIMIENTO 

3 – Gire el Ramp-Lok 2 a la izquierda otros 90° hasta la posición de 180° 

5. Con el extremo de gancho de la herramienta de combinación, eleve y retire la malla deharneado anterior.

Instalación

1. Coloque el extremo exterior del panel de la malla de harneado contra la pared interior delmarco de la malla de harneado y ligeramente sobre las orejas fijas.

2. Mueva el panel hacia abajo para enganchar el extremo exterior del panel con las orejas fijas.

3. Continúe bajando el panel de la malla de harneado hasta que éste haga contacto con el

soporte del lado de la base de la malla de harneado y las orejas fijas se enganchen totalmentea la cinta del gancho del panel de la malla de harneado.

1. Baje el lado opuesto del panel de la malla de harneado sobre las orejas del lado que se puedeajustar, enganchando las orejas con la cinta de gancho.

2. Gire la tuerca tensora de un ensamble tensor 90° hacia la derecha para empezar a aplicartensión al panel de la malla de harneado y retenga el panel en su posición. No gire la tuercatensora completamente hacia la derecha (180°) esta vez.

5-6 25 de marzo de 2010

Page 71: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 71/196

 

MANTENIMIENTO 

3. Gire la segunda tuerca tensora totalmente 180° a la derecha.

4. Regrese a la primera tuerca tensora y gire la tuerca 90° hacia la derecha a la posicióncompletamente sujetada.

1 – Gire el Ramp-Lok 1 a la derecha a laposición de 90° 

2 – Gire el Ramp-Lok 2 a la derecha a laposición de 180° 

3 – Gire el Ramp-Lok 1 a la derecha otros 90° hasta la posición de 180° 

5. Verifique que la malla de harneado haga pleno contacto con los soportes laterales, soportestransversales y protectores de canales. Si el panel está flojo u ondulado, libere tensión yreajuste las tuercas de ajuste según se describe en la Sección 6, para que el panel de la mallade harneado y la base de la malla de harneado hagan contacto suave y pleno.

DESINSTALACIÓN E INSTALACIÓN DEL HIDROCICLÓNSi el decantador no tiene una válvula de cierre dedicada a cada hidrociclón, el decantador se debeapagar antes de empezar la desinstalación de cualquier componente. Para los decantadores quetienen una válvula de cierre dedicada a cada cono (Figura 5-4), se pueden desinstalar uno o másconos de un grupo o arreglo del distribuidor sin apagar el decantador. Los acoplamientos apresión permiten que los conos se retiren sin herramientas.

25 de marzo de 2010 5-7FLC513/514

Page 72: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 72/196

 

MANTENIMIENTO 

Figura 5-4 Desinstalación del hidrociclón  

Desinstalación temporal

¡ADVERTENCIA! CUANDO DESINSTALE EL CONO DE UN DECANTADOR ENFUNCIONAMIENTO, ASEGÚRESE DE QUE LA VÁLVULA DE CIERRE ESTÉCERRADA O QUE EL DECANTADOR ESTÉ APAGADO ANTES DE LIBERARLOS ACOPLAMIENTOS A PRESIÓN.

¡ADVERTENCIA! SIEMPRE UTILICE GAFAS DE SEGURIDAD CUANDODESINSTALE HIDROCICLONES DE UN DECANTADOR PRESURIZADO. 

1. Si están instaladas las válvulas de cierre, cierre la válvula del cono que desinstalará al moverla manija a la posición CERRADO (vertical) (perpendicular a la línea de flujo). Si no tieneinstaladas válvulas de cierre, apague la alimentación al decantador.

2. Libere los acoplamientos a presión de descarga del codo y la alimentación del cono pararetirar el hidrociclón y el codo de descarga como una sola unidad o libere los acoplamientos depresión de descarga del cono y la alimentación del cono para retirar solamente el hidrociclón.

3. Retire el hidrociclón correspondiente del lado opuesto del distribuidor, si hará funcionar el

decantador sin todos los hidrociclones instalados.

Desinstalación permanenteCuando desinstala permanente los conos del decantador, elimine primero las posiciones máscercanas al tubo de descarga y luego extiéndase hacia afuera de estas posiciones, según seanecesario. Para mantener el equilibrio, retire los conos en pares que estén uno frente al otro en eltubo de descarga (uno de cada lado del tubo de descarga). Por ejemplo, si retira el cono “A”,

5-8 25 de marzo de 2010

Page 73: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 73/196

 

MANTENIMIENTO 

también retire el cono “K” (Figura 5-5). Si el decantador tiene un complemento completo de conos,se sugiere la siguiente secuencia de desinstalación cuando desinstale los conos: 

 A y K, J y T, B y L, I y S, C y M, H y R, etc.

Figura 5-5 DISPOSICIÓN GENERAL DE LOS CONOS

Instalación

¡ADVERTENCIA! CUANDO INSTALA UN CONO EN UN DECANTADOR ENFUNCIONAMIENTO, ASEGÚRESE DE QUE LA VÁLVULA DE CIERRE ESTÉCERRADA ANTES DE LIBERAR LOS ACOPLAMIENTOS A PRESIÓN QUE

 ASEGURAN LOS TAPONES VICTAULIC® AL DISTRIBUIDOR PRESURIZADO. 

¡ADVERTENCIA! SIEMPRE UTILICE GAFAS DE SEGURIDAD CUANDOINSTALE HIDROCICLONES DE UN DECANTADOR PRESURIZADO. 

1. Si instalara tapones Victaulic®  (Número de parte VIC-2-60 de Derrick) en los puertos deldistribuidor, libere los acoplamientos a presión y retire los tapones.

2. Deslice el empaque del acoplamiento a presión en el extremo del tubo del distribuidor.

3. Alinee el tubo de entrada del hidrociclón con el tubo del distribuidor y centre el empaque entrelas ranuras del acoplamiento a presión en el hidrociclón y el tubo del distribuidor (Figura 5-6).

4. Instale el acoplamiento a presión Victaulic para que el acoplamiento enganche las ranuras enel tubo del distribuidor y el hidrociclón.

5. Enganche y cierre la manija de bloqueo del acoplamiento a presión para asegurar el tubo deldistribuidor y el hidrociclón.

6. Repita los pasos 1 a 5 para el resto de las conexiones que van del hidrociclón al distribuidor.

25 de marzo de 2010 5-9FLC513/514

Page 74: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 74/196

 

MANTENIMIENTO 

Figura 5-6 Instalación del empaque del acoplamiento a presión 

REEMPLAZO DE LAS PARTES DE AWD HIDRÁULICOLas partes se deberían reemplazar únicamente después de aislar la falla de un componentedefectuoso. Consulte el cuadro de solución de problemas, dibujo 16677-00, que se encuentra enla Sección 8 para obtener ayuda en el aislamiento de fallas. Consulte la Figura 5-7 y la lista departes adjunta para ubicar e identificar los componentes de AWD hidráulico.

5-10 25 de marzo de 2010

Page 75: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 75/196

 

MANTENIMIENTO 

Figura 5-7 Componentes de AWD hidráulico  

25 de marzo de 2010 5-11FLC513/514

Page 76: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 76/196

 

MANTENIMIENTO 

5-12 25 de marzo de 2010

Componentes de AWD hidráulico – Limpiadoras Flo-Line FLC 513/514

 Ar tículo  N.° de parte  Descripción   Cant.

 – 15825-46 Ensamble de la unidad de energía, 460/480 Vac 1

 – 15825-52 Ensamble de la unidad de energía, 575/600 Vac 1 – 15825-56 Ensamble de la unidad de energía, 280/400 Vac 1

 – 15825-62 Ensamble de la unidad de energía, 690 Vac 1

3 G0005083 Motor eléctrico, unidad de energía de 460/480 Vac 1

4 CDSQ-19X138 Llave del eje, motor eléctrico, unidad de energía de 380 a600 Vac

1

5 G0005073 Acoplamiento, eje, unidad de energía de 380 a 600 Vac 1

6 15789-01 Placa del adaptador frontal C, unidad de energía de 380 a600 Vac

1

7 G0004990 Distribuidor hidráulico 1

8 G0005102 Bomba hidráulica 1

9 G0005157 Llave del eje, bomba hidráulica 1

10 G0005074 Empaque de anillo, bomba 1

11 15788-01-001 Depósito de líquidos, unidad de energía de 380 a 600 Vac 1

12 G0005075 Empaque de anillo, depósito 1

13 MMC4429K314 Tapón de llenado-drenaje, depósito 2

14 G0004960 Válvula, equilibradora, distribuidor 1

15 G0005077 Válvula, alivio, distribuidor 2

16 G0005076 Válvula, retención, distribuidor 1

17 G0004638 Filtro del cartucho, distribuidor 1

18 G0004963 Válvula, retención, cilindro 2

19 G0004964 Cilindro, FLC 513 2

20 G0005084 Cilindro, FLC 514 2

21 G0004792 Fuelles, cilindro 2

22 G0002248 Abrazadera de fuelle, inferior 2

23 G0005241 Abrazadera de fuelle, superior 2

24 G0005154 Codo, -06 ORB x -04 macho, unidad de energía de 380 a600 Vac

2

24 G0005154 Codo, -06 ORB x -04 macho, unidad de energía de 690 Vac 1

25 G0005005 Codo, -04 macho x -04 Swiv 4

26 G0005006 Codo, compuerta de -04 x -04 2

Page 77: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 77/196

 

MANTENIMIENTO 

25 de marzo de 2010 5-13FLC513/514

Componentes de AWD hidráulico – Limpiadoras Flo-Line FLC 513/514

 Ar tículo  N.° de parte  Descripción   Cant.

27 G0005152 Codo, -08 ORB x 06 macho 2

28 G0005004 Codo, 45, -06 ORB x -06 macho 229 G0005003 Codo, 45, -06 ORB x -04 macho, unidad de energía de 380

a 600 Vac2

29 G0005003 Codo, 45, -06 ORB x -04 macho, unidad de energía de 690Vac

1

30 G0005155 Conector recto, compuerta de -04 x -04 2

31 G0005792 Distribuidor de distribución 1

32 G0005153 Adaptador, -06 ORB x -08 Comp 1

33 PP1157 Adaptador, -06 ORB x -06 macho 2

34 15483-05-003 Tubo, directo, largo 1

35 15483-06-003 Tubo, directo, corto 1

36 G0005322 Manguera, bomba, distribuidor 2

37 15483-15-003 Tubo, recuperación de la bomba 1

38 15483-04-003 Manguera, marco de pivote 2

39 15483-03-003 Manguera, componente 2

40 15483-01-003 Manguera, cilindro, piloto 2

41 15483-02-003 Manguera, cilindro, presión 2

42 15901-01 Soporte del conducto 1

43 PP1445 Pinza de la manguera 4

44 CRH-EL-296 Codo, aprueba de explosiones, unidad de energía de 380 a600 Vac

1

45 G0005163 Aislador de vibración 3

47 G0005390 Tapón, -04 ORB 2

48 G0005392 Conector, recto, compuerta de -04 ORB x -04 2

49 G0005391 Codo, -04 ORB x -04 macho 2

50 PP1184 Adaptador, -04 ORB x -04 macho 251 G0005218 Motor eléctrico, 575/600 Vac 1

55 G0005258 Motor eléctrico, 380/400 Vac 1

59 G0007202 Acoplamiento, eje, unidad de energía de 690 Vac 1

60 G0005216 Placa del adaptador frontal C, unidad de energía de 690 Vac 1

61 G0007349 Motor eléctrico, unidad de energía de 690 Vac 1

Page 78: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 78/196

 

MANTENIMIENTO 

5-14 25 de marzo de 2010

Componentes de AWD hidráulico – Limpiadoras Flo-Line FLC 513/514

 Ar tículo  N.° de parte  Descripción   Cant.

65 15483-19-003 Manguera, componente, unidad de energía de 690 Vac 1

66 15788-01-002 Depósito de líquidos, unidad de energía de 690 Vac 1

REPUESTOS RECOMENDADOSLos repuestos recomendados que se requieren para dar soporte a una Limpiadora Flo-Line FLC513/514 simple durante dos años se enumeran en la siguiente tabla. Esta lista incluye loscomponentes más susceptibles al desgaste; sin embargo, no se pueden predecir todos losreemplazos potenciales de las partes. El inventario completo de repuestos se debería basar en laexperiencia del usuario con un equipo similar.

REPUESTOS RECOMENDADOS – LIMPIADORA FLO-LINE FLC513/514

Cant.2 años N.° de parte  Descripción  Consumible 

513 514

1129-00Ensamble de montaje de flote (incluye 500pernos de 13 x .875)

Sí 8 8

G0007101 Cortina delantera Sí 1

11507-01-003 Cortina delantera Sí 1

14611-01Orejas, lado ajustable, debajo del tensor de lamalla de harneado

No 2 2

14612-01Orejas, lado fijo, debajo del tensor de la malla deharneado

No 2 2

14616-01 Soporte, orejas, debajo del tensor de la malla deharneado No 2 2

14617-01Envolvente, leva, debajo del tensor de la mallade harneado

No 2 2

16710-01 Ensamble de soporte, lateral, acero inoxidable Sí 6 8

16710-02Ensamble de soporte, transversal, aceroinoxidable

Sí 2 3

16710-03Ensamble de soporte, transversal del extremo dealimentación, acero inoxidable

Sí 1 1

16710-04Ensamble de soporte, transversal del extremo de

descarga, acero inoxidable

Sí 1 1

14734-01 Ensamble de la llave, tensor No 1 1

16070-01Herramienta, extracción, perno de ajuste, Serie500, 304

No 1 1

G0003319Empaque de anillo, diámetro de .750 x seccióntransversal de .094, Viton

Sí 4 6

3650-05-30 Protector del larguero, nitrilo Sí 54 72

Page 79: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 79/196

 

MANTENIMIENTO 

25 de marzo de 2010 5-15FLC513/514

REPUESTOS RECOMENDADOS – LIMPIADORA FLO-LINE FLC513/514

Cant.2 años 

G0003787Remache, de seguridad, persiana de 6 mm x 16

mm, acero inoxidableNo 12 16

G0004792 Fuelles, ciclo para G0004678 No 1 1

G0005083 Motor, EP, 1HP, 230/460V/60Hz/3Ph, 1800 RPM No 1 1

G0005084 Cilindro, hidráulico, recorrido de 10”, 1.500 Sft S No 1 1

G0005102Bomba, hidráulica, impulsada por ejes,bidireccional

No 1 1

G0005428 Tuerca, hexagonal, bronce No 3 4

G0005466 Resorte, retorno, ensamble de la placa lateral Sí 6 8

G0005479 Perno, ajuste No 3 4

G0005480 Tuerca, tensión No 3 4

G0005513Colgante, control local encendido/apagado,arriba/abajo

No 1 1

ORVI-ARP-245Empaque de anillo, DI de 4.375 x seccióntransversal de .125, Duro Viton 75

No 3 4

Page 80: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 80/196

 

Page 81: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 81/196

 

SECCIÓN 6 – SISTEMA DE RETENCIÓN DE LA MALLA DEHARNEADO

GENERALEl funcionamiento correcto de la malla de harneado depende de la rigidez y pleno contacto con loscomponentes de la base de la malla de harneado (soportes laterales, soportes transversales yprotectores de canales). El ensamble tensor debajo de la malla de harneado está diseñado paraasegurar correctamente los paneles de malla de harneado para un rendimiento y durabilidadóptimos.

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTOEl sistema de tensión debajo de la malla de harneado (Figura 6-1) consta de varios ensambles del

lado móvil y lado fijo con orejas verticales de orientación ascendente que enganchan los panelesde malla de harneado. Se utilizan dos ensambles tensores debajo de la malla de harneado paraasegurar cada panel de la malla de harneado. Las orejas del lado móvil se mueven hacia adentroy afuera al girar una tuerca tensora ubicada afuera del marco de la malla de harneado. Las orejasmóviles están instaladas en la pared interior del marco de la malla de harneado, directamenteopuestas y alineadas con las orejas del lado fijo.

Figura 6-1 Sistema de tensión debajo de la malla de harneado

La Limpiadora Flo-Line® FLC 513/514 está identificada para zurdos y diestros, lo cual determinael lado tensor de la máquina. Esta disposición general permite que un operador trabaje desde unlado de la máquina para instalar y desinstalar los paneles de malla de harneado. Las orejas fijasenganchan el panel de la malla de harneado en el lado fijo y las orejas móviles cargadas conresorte enganchan el panel en el lado opuesto (ajustable) del marco de la malla de harneado

15 de junio de 2009 6-1FLC513/514

Page 82: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 82/196

 SISTEMA DE RETENCIÓN DE LA MALLA DE HARNEADO

(Figura 6-2). Rotar la tuerca tensora hacia la derecha 180° retrae las orejas móviles para apretarcompletamente el panel de la malla de harneado a la configuración tensora preestablecida y girarla tuerca hacia la izquierda 180° libera completamente el panel.

La configuración de la tuerca de ajuste puede cambiarse para ajustar la carrera de las orejas

móviles. Girar la tuerca de ajuste hacia la derecha reduce la carrera de las orejas ajustables eincrementa la distancia entre las orejas móviles y fijas; girar la tuerca de ajuste hacia la izquierdaincrementa la carrera y reduce la distancia.

Figura 6-2 Sección transversal de los componentes del lado tensor

Cada panel está sujetado por dos tensores Ramp-Lok debajo de la malla de harneado que tensanla malla de harneado y la colocan en contacto cercano con la base de la malla de harneado. Por lotanto, una máquina de tres paneles tiene un total de seis tensores; una máquina de cuatropaneles, un total de ocho tensores. Para asegurarse de que los paneles de malla de harneadoestén sujetados adecuadamente y en pleno contacto con la base de la malla de harneado, latensión se aplica en etapas. Primero, un tensor se gira 90° hacia la derecha. Entonces, el segundotensor se gira 180° hacia la derecha y, finalmente, el primer tensor se gira 90° adicionales para untotal de 180°.

 AJUSTE DE LA OREJA MÓVIL

El espacio entre las orejas fijas y móviles puede ajustarse, si es necesario, para garantizar unatensión adecuada del panel y facilitar la instalación y desinstalación del panel. El espacio entre lasorejas fijas y móviles debe ser exactamente de 40-1/16” (1018 mm) cuando los Ramp-Lok estántensos. Para revisar y ajustar el espacio entre las orejas, proceda de la siguiente manera:

1. Con una herramienta de combinación, gire la tuerca tensora completamente hacia la derechaa la posición de 180°.

2. Enganche el extremo de la cinta métrica en la oreja media del lado fijo (Figura 6-3) y mida através de la oreja media del lado ajustable. El ajuste es correcto si la distancia es exactamentede 40-1/16” (1018 mm). Si no es correcto, libere la tensión y proceda al paso 3.

6-2 15 de junio de 2009

Page 83: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 83/196

 SISTEMA DE RETENCIÓN DE LA MALLA DE HARNEADO

3. Con la herramienta de extracción (consulte el siguiente párrafo), saque la tuerca de ajuste delenvolvente de la leva y gire la tuerca levemente hacia la derecha para incrementar el espacioo hacia la izquierda para reducirlo. Oriente las partes planas de la tuerca de ajuste para quecoincidan con las partes planas internas de la tuerca tensora, libere la tuerca de ajuste alregresar el tornillo nivelador y retire la herramienta de extracción.

4. Vuelva a revisar la dimensión según se describe en el paso 2.

5. Si es necesario, repita el procedimiento hasta que se obtenga la distancia correcta entre lasorejas.

Figura 6-3 Ajuste del lado móvil

HERRAMIENTA DE EXTRACCIÓNLa herramienta de extracción que se proporciona con la máquina se utiliza para retirar la tuerca deajuste de la tuerca tensora en el envolvente de la leva para permitir el ajuste de la tensión. Parautilizar la herramienta de extracción, proceda de la siguiente manera:

1. Retire el panel de la malla de harneado.

2. Enrosque la herramienta de extracción en las roscas

expuestas del espárrago de ajuste hasta que llegue a latuerca de ajuste.

3. Gire el tornillo nivelador hacia la derecha para sacar latuerca de ajuste de la hendidura de la tuerca tensora.

5. Gire la tuerca de ajuste hacia la derecha para incrementarla tensión o hacia la izquierda para reducirla.

6. Después de terminar el ajuste, gire la tuerca de ajusteligeramente para alinear las partes planas y regrese eltornillo nivelador para permitir que la tuerca de ajusteregrese a la hendidura de la tuerca tensora.

 AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL PANELNormalmente, la tensión del panel de la malla de harneado no cambia. La tensión apropiada secaracteriza por una condición tirante (tensa) con la parte inferior del panel, en pleno contacto conlos soportes laterales, soportes transversales y protectores de canales.

Cuando un panel de la malla de harneado tiembla durante el funcionamiento, incrementa eldesgaste de las orejas. En ambientes severos, el desgaste de las orejas puede reducirgradualmente la tensión (Figura 6-4), lo que implicará que será necesario un reajuste. Las orejasdel lado tensor o fijo deberían reemplazarse si se encuentra excesivo desgaste. Consulte laReparación del sistema de tensión en esta sección para obtener los procedimientos de reemplazo.

15 de junio de 2009 6-3FLC513/514

Page 84: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 84/196

 SISTEMA DE RETENCIÓN DE LA MALLA DE HARNEADO

Figura 6-4 Patrón de desgaste de la oreja debido a tensión insufic iente del panel de lamalla de harneado

REEMPLAZO DEL PANEL DE LA MALLA DE HARNEADOEl reemplazo del panel de la malla de harneado se considera un mantenimiento de rutina.Consulte la Sección 5 para obtener información sobre los procedimientos de instalación ydesinstalación.

INSPECCIÓN Y REPARACIÓNLos ensambles tensores debajo de la malla de harneado deberán reemplazarse si la inspecciónrevela distorsión, orejas dañadas o gastadas o corrosión severa. Si se expande cualquier agujerode montaje, comuníquese con el Departamento de Servicios Técnicos para obtener ayuda alrealizar las reparaciones. Reemplace cualquier componente tensor que no pueda restaurarse auna condición en la que se le pueda dar servicio.

Partes de reemplazoConsulte la Sección 11 para identificar los componentes tensores debajo de la malla de harneado.

Reparación del sistema de tensiónEste procedimiento describe la instalación de los componentes del lado fijo y del lado ajustable.

 Antes de empezar, retire los componentes tensores que no reciben servicio y los protectores decanales que están junto a las orejas que se van a reemplazar.

6-4 15 de junio de 2009

Page 85: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 85/196

 SISTEMA DE RETENCIÓN DE LA MALLA DE HARNEADO

Lado fijo

1 – Inserte los pernos decabeza hexagonal de 3/8-24 x1-1/4” con las arandelasplanas a través de losagujeros de montaje externosde la oreja fija y aplique uncompuestoantiagarrotamiento a lasroscas del perno. 

2 – Oriente las orejas haciaarriba, colóquelas dentro delmarco de la malla de harneadoe inserte los pernos demontaje a través de losagujeros de montaje del marcode la malla de harneado. 

3 – Instale las arandelasplanas y las tuercas Nylok® enlos pernos, pero no apriete lastuercas en este momento. 

4 – Aplique sellanteHylomar® (o uno equivalente)

a la superficie trasera de laplaca de cierre, como semuestra. Aplique sellanteentre los agujeros de montajey el borde de la placa, comose muestra. 

5 – Desde adentro del marcode la malla de harneado,

inserte pernos hexagonales de3/8-24 x 1-1/2” con arandelasplanas a través de losagujeros de montaje interioresde la oreja fija. Apliquesellante a la placa de cierre einstálela afuera del marco dela malla de harneado. 

6 – Desde afuera del marco dela malla de harneado, instale

las arandelas planas en lospernos y aplique compuestoantiagarrotamiento a lasroscas del perno. 

7 – Instale las tuercas Nylok®en los pernos, pero no lasapriete en este momento. 

8 – Coloque las orejas fijas con 7/16” (11 mm) sobre el soportelateral, después de medirlas en varios puntos y luego, aprietelas tuercas Nylok®  desde afuera del marco de la malla deharneado. 

15 de junio de 2009 6-5FLC513/514

Page 86: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 86/196

 SISTEMA DE RETENCIÓN DE LA MALLA DE HARNEADO

Lado ajustable

1 – Instale el empaque deanillo en el diámetro central delenvolvente de la leva. Losempaques de anillo debenencajar en la ranura delempaque de anillo que estádentro del diámetro. 

2 – Aplique una películadelgada de vaselina en laranura del empaque de anillo,en la superficie trasera delenvolvente de la leva. 

3 – Instale el empaque deanillo en la ranura. 

4 – Desde afuera del marco dela malla de harneado, alineelos pasadores localizadores en

la superficie trasera delenvolvente de la leva con losagujeros correspondientes enel marco de la malla deharneado. Coloque elenvolvente de la leva contra elexterior del marco de la mallade harneado. 

5 – Coloque la guía de la orejay el resorte de hoja adentro delmarco de la malla de harneado

e inserte los pernos de cabezahexagonal de 3/8-24 x 1-1/4”con las arandelas planas através de los agujeros demontaje del envolvente de laleva. 

6 – Instale una arandela planaen cada perno y apliquecompuesto antiagarrotamiento

a las roscas. Instale lastuercas Nylok® en los pernos,pero no las aprietecompletamente en estemomento. 

6-6 15 de junio de 2009

Page 87: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 87/196

 SISTEMA DE RETENCIÓN DE LA MALLA DE HARNEADO

Lado ajustable (Continuación)

7 – Desde adentro del marcode la malla de harneado,inserte dos remaches falsos enlos agujeros en el piso delenvolvente de la leva. 

8 – Apriete completamente lastuercas Nylok que instalóantes. Con un cepillo, apliqueuna película delgada devaselina al diámetro interno delenvolvente de la leva. 

9 - Oriente el perno de ajustecon las partes planas haciaafuera del envolvente de laleva e inserte un espárrago deajuste en el diámetro delenvolvente. 

10 – Desde adentro del marcode la malla de harneado,aplique compuesto de bloqueo

de roscas a las roscas delespárrago de ajuste. 

11 – Desde adentro del marcode la malla de harneado,oriente el ensamble de la oreja

con las orejas hacia arriba. 

12 – Desde afuera del marcode la malla de harneado,enrosque el espárrago de

ajuste en el ensamble de laoreja. 

13 – Aplique compuesto

antiagarrotamiento a lassuperficies inclinadas de laleva en la parte inferior delenvolvente de la leva y lasroscas del espárrago deajuste. 

14 – Instale la tuerca tensora

en el envolvente de la leva yoriéntela con la muesca envertical y hacia la izquierda. Sise instala correctamente,estará expuesta una rosca delespárrago de ajuste. 

15 – Inserte con fuerza una

cuña de madera entre ellarguero y el punto medio delas orejas tensoras paracomprimir completamente elresorte de hoja detrás de lasorejas. 

15 de junio de 2009 6-7FLC513/514

Page 88: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 88/196

 SISTEMA DE RETENCIÓN DE LA MALLA DE HARNEADO

16 – Instale la tuerca de ajusteen el espárrago de ajuste yluego inserte un pasadorredondo de 3/16” (5 mm) (o labarra del destornillador) através de la muesca en latuerca tensora. Apriete la

tuerca de ajuste hasta queaproximadamente 7/8” (22mm) del eje de ajuste estéexpuesto más allá de la tuercade ajuste. 

17 – Retire el pasador de lamuesca en la tuerca tensora. 

18 – Retire la cuña de maderade la base de la malla deharneado; la tuerca de ajustedebería caer en la hendidurahexagonal del envolvente dela leva. De lo contrario, gire latuerca de ajuste ligeramente

hacia la derecha (menos de30°) hasta que caiga en sulugar. 

19 – Inspeccione si el larguero que está junto a las orejas tienedistorsiones; corrija según se requiera y, luego, reinstale elprotector del larguero.

20 – Instale el segundo ensamble tensor y luego revise elespacio requerido de 40-1/16” (1018 mm) entre las orejas fijas ymóviles, según se muestra en la Figura 6-3.

6-8 15 de junio de 2009

Page 89: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 89/196

 

SECCIÓN 7 - MOTOR VIBRADOR - SG2X 

DESCRIPCIÓNEl movimiento lo generan los motores vibradores SG2X dobles a prueba de explosiones y éste setransmite al marco de la malla de harneado para separar y transportar los sólidos sobre lospaneles de malla de harneado. Los motores se clasifican para trabajo continuo con Construccióntotalmente cerrada y sin ventilación (TENV, por sus siglas en inglés) y bujes lubricados en baño deaceite. Para maximizar las fuerzas G producidas por los motores vibradores, estos se conectandirectamente al marco de la malla de harneado y están colocados sobre la base clasificadora.

Los pesos excéntricos instalados en el eje del rotor producen la acción vibradora del motor. Elpeso se mide en pulg-lb y puede variar para cumplir con los requerimientos de la aplicación. Elpeso excéntrico está impreso en la placa de identificación del motor. Los dos motores vibradores

están conectados para hacer que los motores giren en direcciones opuestas para producir fuerzasG máximas.

Los motores vibradores a prueba de explosiones que se emplean en el equipo de Derrick debenfuncionar a su voltaje de suministro clasificado de tres fases. La designación del modelo que semuestra en la placa de identificación se define de la siguiente manera:

SG2 X 30 – 18 – 460/480 – 6 000 

Código de opciones asignadopor la fábrica

Frecuencia de suministro devoltaje

5 a 50 Hz 

6 a 60 Hz Voltaje de funcionamiento

RPM (x 100)

Peso excéntrico (pulg-lb) porlado

Construcción:X - A prueba de explosiones

 Aplicac ión:

SG2 – Motor Súper G

15 de mayo de 2010 7-1

Page 90: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 90/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

RESTRICCIONES DE REPARACIÓNEl motor SG2X de Derrick tiene una certificación CLASE I (atmósfera de gas inflamable), querestringe al usuario para que reemplace únicamente las siguientes partes:

  Bujes

  Pesos excéntricos exteriores  Cable de energía

  Componentes de la caja de empalmes

Para mantener la clasificación a prueba de incendios del motor, no se puede retirar ninguna partemás allá de los bujes.

 Además, mientras exista cobertura de garantía, no se permite realizar reparaciones de ningunaíndole; no se puede abrir el motor por ningún motivo. Si el motor falla mientras tiene cobertura degarantía, comuníquese con el Departamento de Servicio de Derrick para obtener ayuda. Si sedetermina que se abrió el motor durante el período de garantía, ésta se anulará.

¡Precaución! Comuníquese con el Departamento de Servicio de Derrick si elmotor falla durante el período de garantía. Todas las garantías, ya seanestipuladas o implícitas, se anularán y cancelarán si se abre el motor durante elperíodo de garantía. Derrick Corporation no se puede responsabilizar porninguna obligación incurrida durante o como resultado de los intentos dereparación no autorizada.

SEGURIDADEl funcionamiento satisfactorio y seguro de toda la maquinaria industrial, incluyendo los vibradoresde Derrick, requiere de manejo, instalación, funcionamiento y mantenimiento adecuados. Noseguir los requerimientos de instalación y mantenimiento puede ocasionar lesiones personales,

falla del equipo o daños a la propiedad.Únicamente el personal capacitado y calificado  debe participar en los procedimientos deinstalación, funcionamiento y mantenimiento. Se deben observar todos los procedimientos deseguridad de la planta. 

El personal calificado debe estar familiarizado con la construcción, instalación, mantenimiento yfuncionamiento del equipo y debe conocer cualquier peligro relacionado con el funcionamiento delequipo. Además, el personal debe estar capacitado y autorizado para energizar, desenergizar,despejar, conectar a tierra y etiquetar los circuitos y el equipo de acuerdo con las prácticas deseguridad establecidas y estar capacitado en el cuidado y uso correctos del equipo de protecciónpersonal, de acuerdo con las prácticas de seguridad establecidas.

7-2 15 de mayo de 2010

Page 91: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 91/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

¡ADVERTENCIA! TODOS LOS MOTORES VIBRADORES DE DERRICK DEBENESTAR INSTALADOS Y CONECTADOS A TIERRA DE ACUERDO CON ELCÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL (NEC, POR SUS SIGLAS EN INGLÉS) YTODOS LOS CÓDIGOS LOCALES QUE APLICAN.

¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES, ASEGÚRESE DE QUE EL EQUIPO ESTÉ BLOQUEADO, ROTULADO PARABLOQUEO Y DESENERGIZADO ANTES DE REALIZAR AJUSTES Y/O DARMANTENIMIENTO.

¡ADVERTENCIA! EL ENVOLVENTE DEL MOTOR SE CALIENTA DURANTE ELFUNCIONAMIENTO Y PUEDE OCASIONAR QUEMADURAS GRAVES. NOTOQUE EL ENVOLVENTE DEL MOTOR DURANTE O INMEDIATAMENTEDESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN FUNCIONAMIENTO.

 ALMACENAMIENTOSi almacenará un motor de repuesto, debe seguir las instrucciones en los siguientes párrafos paraproteger el motor que almacena y mantener todas las garantías.

Motores nuevosLos motores vibradores nuevos de repuesto deben almacenarse en un lugar limpio, seco (50% dehumedad relativa o menos) y cálido. La ubicación del almacén no deberá sufrir cambios severosdiarios de temperatura.

Motores usados Antes de almacenar los vibradores que han estado en servicio, haga funcionar la unidad duranteaproximadamente una hora para permitir que la unidad se caliente y disipe cualquier humedad

interna. Al final del funcionamiento, apague el motor y permita que se enfríe. Siga todas las reglasde bloqueo y rotulación para bloqueo correspondientes cuando desinstale el motor.

Mientras el motor está almacenado, revise periódicamente la integridad de la resistencia alaislamiento utilizando un megóhmetro. Mantenga un registro continuo de las lecturas delmegóhmetro e investigue inmediatamente cualquier disminución significativa en la resistencia alaislamiento.

 AMBIENTE DE FUNCIONAMIENTOLos motores vibradores de Derrick son dispositivos con construcción totalmente cerrada y sinventilación (TENV, por sus siglas en inglés) diseñados para funcionar a temperaturas ambienteligeramente por encima de 104° F (40° C). Si se prevén temperaturas más altas, comuníquese con

el Departamento de Servicio Técnico de Derrick para obtener ayuda. NO instale capuchas ocomponentes que puedan ocasionar una ventilación inadecuada, ya que se podría reducir la vidaútil del vibrador.

PARTES DE REEMPLAZOLa vista transversal y la lista de partes que aparecen a continuación incluyen las partes dereemplazo que están disponibles para el motor vibrador SG2X de Derrick. Esta información sedeberá utilizar para identificar y ordenar las partes de reemplazo o repuestos para el motor.

15 de mayo de 2010 7-3

Page 92: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 92/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

PARTES DE REEMPLAZO (CONTINUACIÓN)

Diagrama de ref. 15567-00 

Partes de reemplazo del motor SG2X 

N.°  Descripción   N.° de parte  Cant. 

1 Tapón, empaque de anillo Boss, .875-14, acero Zpl G0004163 2

2 Espaciador, buje, A6061 T651 Al 15697-01 2

3 Empaque de anillo, DI de 8.519 x .070XS, Viton, envolventedel buje al depósito

G0005067 2

4 Perno, cabeza de cubo hexagonal, M8 - 1.25 x 65 mm,acero aleado con parche de nylon

G0003195 12

5 Buje G0001960 2

6 Empaque de anillo, DI de 5.25 x sección transversal de.070, Duro Viton 75

G0003627 1

7 Ensamble de la caja de empalmes 1006-00-001 1

8 Cubierta de la caja de empalmes 15533-01-001 1

9 Montaje, buje 14226-01 2

10 Arandela, contención de aceite, eje de acero aleado 4140 15301-01 2

11 Placa de cubierta, depósito de aceite 15042-00-001 2

7-4 15 de mayo de 2010

Page 93: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 93/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

15 de mayo de 2010 7-5

Partes de reemplazo del motor SG2X 

N.°  Descripción   N.° de parte  Cant. 

12 Tapón, empaque de anillo Boss, .500-20, acero Zpl G0004162 4

13 Empaque de anillo, DI de 6.237 x sección transversal de.103, Viton, placa de cubierta G0008039 2

14* Pesos del motor, exterior* 15699-00* Segúnse

requiera

15 Empaque de anillo, DI de .680 x sección transversal de.070, Duro Viton 75

G0004742 2

16 Depósito, aceite, cubierta 15559-00-001 2

17 Niple, talón, 0.125 NPT x 2.75 Sch 40 G0002315 2

18 Copa, retorno de aceite, aleación 319 15534-01 2

19 Perno, cabeza hexagonal, M6 1.0 x 20 mm G0007047 12

20 Bloque, retenedor del cable, 6061 T6 Al G0005059 1

21 Aro sintético, cable, DI de .750 G0004743 1

22 Perno, cabeza de cubo hexagonal, M6, 1.0 x 16 mm, SSTcon parche de nylon

G0002266 6

23 Tapón, tubo, .750 NPT con cubo hexagonal, acero Zpl SKPP-75 1

* Incluya el número de serie con el pedido

DESINSTALACIÓN E INSTALACIÓNLos procedimientos de instalación y desinstalación que aparecen a continuación incluyenfotografías de un motor normal. Aunque la apariencia del motor puede variar, estas diferencias noafectan la desinstalación e instalación.

Conjunto de herramientasEl conjunto de herramientas G0003029, que se encuentra disponible en Derrick, contiene todo elequipo necesario para desinstalar e instalar los espárragos de montaje del motor. Loscomponentes del conjunto son los siguientes:

G0002020 Llave de torque, 200 a 600 pies-lb, dirección de3/4”

G0003026 Extensión, dirección de 3/4” x 8” de largo

G0003027 Cubo profundo, dirección de 3/4” x 1-1/8”

G0003028 Llave de extremo tipo corona, acodada, 1-1/8”

G0003030 Barra disyuntora, 3/4”

Page 94: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 94/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

Seguridad Asegúrese de seguir todas las advertencias indicadas a continuación antes, durante y después dedesinstalar o instalar el motor vibrador.

¡ADVERTENCIA! EL ENVOLVENTE DEL MOTOR SE CALIENTA DURANTEEL FUNCIONAMIENTO Y PUEDE OCASIONAR QUEMADURAS GRAVES. NOTOQUE EL ENVOLVENTE DEL MOTOR DURANTE O INMEDIATAMENTEDESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN FUNCIONAMIENTO.

¡ADVERTENCIA! LOS PANELES DE MALLA DE HARNEADO SE DAÑARÁNSI CHOCAN CONTRA EL HARDWARE O LAS HERRAMIENTAS. RETIRE LOSPANELES DE MALLA DE HARNEADO O PROTÉJALOS CONTRA DAÑOSDURANTE LA DESINSTALACIÓN O INSTALACIÓN DEL MOTOR.

¡ADVERTENCIA! ASEGÚRESE DE QUE LOS DISPOSITIVOS DE MANEJOTENGAN SUFICIENTE CAPACIDAD DE ELEVACIÓN PARA MANEJAR DEMANERA SEGURA EL PESO DEL EQUIPO.

¡ADVERTENCIA! PUEDE EXISTIR ALTO VOLTAJE. SIEMPRE ABRA LADESCONEXIÓN CON FUSIBLES QUE SUMINISTRA ENERGÍA ELÉCTRICA AESTE EQUIPO Y BLOQUEE Y ROTULE PARA BLOQUEO EL SUMINISTRODE ENERGÍA ANTES DE REALIZAR CUALQUIER MANTENIMIENTO Y/O

 AJUSTE AL EQUIPO.

¡ADVERTENCIA! EL MOTOR PUEDE DAÑARSE SI LO ALMACENA EN UN AMBIENTE DE MUCHA HUMEDAD (MÁS DE 50% DE HR). LOS MOTORESFUERA DE SERVICIO SE DEBEN ALMACENAR EN UN AMBIENTE DE POCAHUMEDAD. 

Manejo del motor

1. Cuando eleve el motor, coloque la eslinga de elevación en el centro de la caja del motor(Figura 7-1).

2. NO PERFORE EL CABLE DE ENERGÍA DEL MOTOR CUANDO INSTALE LA ESLINGA DEELEVACIÓN. Para evitar daños al cable de energía cuando eleve el ensamble del motor,siempre mantenga la eslinga junto a la caja del motor.

7-6 15 de mayo de 2010

Page 95: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 95/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

Figura 7-1 Posición de la eslinga de elevación 

3. Durante la desinstalación del motor, conecte la eslinga de elevación a la caja del motor yconecte al dispositivo de elevación superior antes de desinstalar el hardware de montaje parael ensamble del motor.

4. Durante la instalación del motor, mantenga la eslinga de elevación conectada al ensamble delmotor hasta que el hardware de montaje se haya instalado y asegurado al marco de la mallade harneado.

Instalación del hardware de montaje

¡Observe! Debido al alto torque que se aplicó durante la instalación, no serecomienda volver a utilizar el hardware de montaje del motor. Todos loscomponentes del hardware deberían reemplazarse cuando se desinstala unmotor. 

Los motores vibradores están asegurados con espárragos de 3/4” instalados desde cualquiera delos lados del marco de la malla de harneado (Figura 7-2). Las arandelas endurecidas estáninstaladas debajo de ambas tuercas, tal y como se muestra.

15 de mayo de 2010 7-7

Page 96: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 96/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

Figura 7-2 Instalación del espárrago de montaje del motor  

Posicionamiento e instalación del motor

1 – Con un dispositivo de elevación superior,coloque el motor vibrador sobre el marco de lamalla de harneado.

7-8 15 de mayo de 2010

Page 97: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 97/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

Posicionamiento e instalación del motor (continuación)

2 – Inserte el espárrago con la tuerca y la arandelaendurecida de la parte superior del motor. Baje elmotor sobre el marco de la malla de harneado einserte el espárrago a través del marco de la mallade harneado.

3—Instale la arandela endurecida y la tuerca encada espárrago. Restrinja la tuerca en la partesuperior mientras aprieta la tuerca desde abajo delmarco de la malla de harneado.

4 – Utilice una llave de 1-1/8” para restringir latuerca en la parte superior mientras que utiliza unallave de torque con un cubo profundo de 1-1/8”para apretar la tuerca a 250 pies lb.

15 de mayo de 2010 7-9

Page 98: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 98/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

CONEXIONES ELÉCTRICASLas siguientes instrucciones se deben utilizar cuando reemplace un cable eléctrico y/o del motoren una máquina de Derrick. Para asegurarse de que las conexiones nuevas se hagancorrectamente, siempre etiquete los conductores para su identificación antes de desconectarlos.

El motor vibrador de Derrick debe funcionar al voltaje y frecuencia especificados. Consulte la placade datos en la caja del motor para obtener los requerimientos de voltaje y frecuencia del motor.

 Antes de instalar el motor vibrador, verifique que la configuración de la energía eléctricacorresponda a los requerimientos eléctricos especificados en el motor.

SeguridadLas conexiones eléctricas las debe realizar únicamente personal capacitado, calificado yfamiliarizado con las aplicaciones de alto voltaje y con conocimiento de los estándares del CódigoEléctrico Nacional (NEC, por sus siglas en inglés) y cualquier otro código estatal o local que puedaaplicar a la instalación de equipo industrial.

¡ADVERTENCIA! UNA ALIMENTACIÓN INCORRECTA DE ENERGÍA PUEDE

DAÑAR EL MOTOR. ASEGÚRESE DE QUE EL VOLTAJE Y LA FRECUENCIASE ENCUENTREN DENTRO DE ±10% DE LAS ESPECIFICACIONES DE LAPLACA DE DATOS DEL MOTOR.

¡ADVERTENCIA! LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS DEBEN REALIZARSE DE ACUERDO CON EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL (NEC, POR SUS SIGLASEN INGLÉS) Y TODOS LOS CÓDIGOS LOCALES APLICABLES. NO CUMPLIRCON ESTO PUEDE OCASIONAR UNA CONDICIÓN DE PELIGRO QUE PODRÍALESIONAR AL PERSONAL O DAÑAR EL EQUIPO. ASEGÚRESE DE QUETODAS LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS Y LOS CONDUCTOS SEANSEGUROS.

¡ADVERTENCIA! RETIRE LOS PANELES DE MALLA DE HARNEADO O

PROTÉJALOS CONTRA DAÑOS DURANTE LA DESINSTALACIÓN OINSTALACIÓN DEL MOTOR. LOS PANELES DE MALLA DE HARNEADO SEDAÑARÁN SI CHOCAN CONTRA EL HARDWARE O LAS HERRAMIENTAS.

¡ADVERTENCIA! PUEDE EXISTIR ALTO VOLTAJE. SIEMPRE ABRA LADESCONEXIÓN CON FUSIBLES QUE SUMINISTRA ENERGÍA ELÉCTRICA AESTE EQUIPO Y BLOQUEE Y ROTULE PARA BLOQUEO EL SUMINISTRO DEENERGÍA ANTES DE REALIZAR CUALQUIER MANTENIMIENTO Y/O AJUSTE

 AL EQUIPO.

¡ADVERTENCIA! EL MOTOR PUEDE DAÑARSE SI LO ALMACENA EN UN AMBIENTE DE MUCHA HUMEDAD (MÁS DE 50% DE HR). ASEGÚRESE DEQUE EL MOTOR SE HAYA ALMACENADO EN UN AMBIENTE DE BAJA

HUMEDAD. 

¡ADVERTENCIA! ASEGÚRESE DE QUE EL MOTOR ESTÉ CONECTADO ATIERRA CORRECTAMENTE. 

7-10 15 de mayo de 2010

Page 99: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 99/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

¡ADVERTENCIA! EL ENVOLVENTE DEL MOTOR SE CALIENTA DURANTE ELFUNCIONAMIENTO Y PUEDE OCASIONAR QUEMADURAS GRAVES. NOTOQUE EL ENVOLVENTE DEL MOTOR DURANTE O INMEDIATAMENTEDESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN FUNCIONAMIENTO. 

Conexiones hacia el motorEl siguiente procedimiento describe las conexiones de los cables del motor hacia el motor. Sireemplaza un cable, etiquete todos los conductores para identificación antes de desconectar elcable anterior. El motor SG2X utiliza cualquiera de los siguientes estilos de conexión:

Bloque de la terminal: el cable se alimenta a través de un costado de la caja de empalmes delmotor y se conecta a un bloque de la terminal dentro de la caja de empalmes.

Conector de energía: el cable se alimenta a través de la cubierta de la caja de empalmes, la cualcontiene un conector de energía hembra en donde se realizan las conexiones. Este conectorempalma con un conector macho en la caja de empalmes.

Estilo bloque de la terminal

1. Retire la cubierta de la caja de empalmes del motor.

2. Alimente cuidadosamente los cables a través del codo instalado en la caja de empalmes delmotor (Figura 7-3).

3. Instale y apriete con cuidado los componentes del ensamble del prensaestopas en el codo,para no apretar demasiado la tuerca posterior. Para evitar apretar demasiado, deje de apretarla tuerca posterior cuando el sello rojo empiece a inflarse.

4. Instale dos empaques de anillo sobre los conductores dentro de la caja de empalmes, desliceambos empaques de anillo en el agujero roscado dentro de la caja y coloque un empaque deanillo en cada extremo del agujero roscado para suspender los conductores en el centro delagujero.

¡Observe! Asegúrese de que los empaques de anillo estén instaladoscorrectamente, ya que estos evitan el desgaste de los conductores porabrasión cont ra el agujero roscado.

5. Enrute los conductores como se muestra, cubriéndolos cuidadosamente para evitar que hagancontacto entre sí o con el interior de la caja de conexiones.

6. Asegure los conductores negro, blanco, rojo, anaranjado y azul a los espárragos, tal y como semarca en el bloque de la terminal con arandelas de seguridad con dientes externos y tuercasFlex-Loc®. Asegure el conductor verde a la terminal a TIERRA con una arandela de seguridady un tornillo.

7. Aplique sellante de silicón RTV-108-10.1 a los conductores (Figura 7-4) para que queden aprueba de vibración. Además, asegúrese de llenar el agujero roscado para protecciónadicional contra el desgaste.

8. Coloque la cubierta en la caja de empalmes del motor e instale y apriete los cuatro tornillos a250 pulg-lb.

15 de mayo de 2010 7-11

Page 100: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 100/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

Figura 7-3 Conexiones del cable del motor hacia el bloque de la terminal 

7-12 15 de mayo de 2010

Page 101: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 101/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

Figura 7-4 Aplicación del sellante RTV 

Estilo conector de energía

1. Retire la cubierta de la caja de empalmes del motor y descarte el empaque de anillo (Figura 7-5).

2. Inserte los conductores del cable del motor a través de la cubierta de la caja de empalmes.

3. Empalme los conductores con las marcas del conector de energía y conecte los conductores alas terminales, como se muestra.

4. Aplique compuesto antiagarrotamiento a la tuerca de prensaestopas delantera e instale yapriete en la abertura roscada en la cubierta.

5. Instale el resto de los componentes del prensaestopas y apriete la tuerca posterior únicamentelo suficiente para hacer que el sello rojo empiece el proyectarse. No apriete demasiado latuerca posterior.

15 de mayo de 2010 7-13

Page 102: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 102/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

Figura 7-5 Conexiones del cable del motor hacia el conector de energía 

6. Aplique una pequeña cantidad de LubriPlate 5555, número de parte L0107-007 o elequivalente aprobado de UL, al nuevo empaque de anillo e instale el empaque de anillo en laranura de la cubierta.

7. Alinee los agujeros de montaje de la cubierta con los agujeros en la caja de empalmes,asegúrese de que el empaque de anillo permanezca en su lugar e instale la cubierta alenganchar el conector de energía y el receptáculo.

¡Observe! Asegúrese de que ambas partes del conector empalmen confacilidad y que el empaque de anill o permanezca en su lugar durante elensamble.

8. Asegure la cubierta a la caja de empalmes con cuatro tornillos de cabeza de cubo y apriete a250 pulg lb.

9. Revise que la cubierta y la superficie de la caja de empalmes se ajusten correctamente, alintentar insertar una laminilla de 0.001” entre las dos partes alrededor de la circunferencia delárea de empalme. Si se puede insertar la laminilla en cualquier ubicación, retire la cubierta ycorrija cualquier defecto.

7-14 15 de mayo de 2010

Page 103: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 103/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

Conexión del cable del motor a la caja de empalmesLos conductores del motor están conectados dentro de una caja de empalmes redonda contuercas de cable y cinta aislante (Figura 7-6). Consulte el diagrama esquemático en la Sección 8para obtener ayuda adicional en la conexión de los motores vibradores. Conecte los conductores

del motor a los conductores de la caja de empalmes de la siguiente manera:1. Envuelva los conductores libremente con cinta aislante para facilitar el enroscado a través del

codo en el conducto.

2. Pase los conductores a través del codo de la caja de empalmes y la caja de empalmes.Enrosque la tuerca de prensaestopas delantera en el codo de la caja de empalmes y aprietecon seguridad. Enrosque la tuerca de prensaestopas trasera en la tuerca de prensaestopasdelantera y apriete con seguridad. Enrosque y apriete la tuerca posterior en el prensaestopasdel cable.

3. Con las tuercas de cable y la cinta aislante, conecte los conductores a los cables dentro de lacaja de empalmes según se muestra en el diagrama esquemático en la Sección 8. Asegúresede invertir los conductores para un motor; motor rojo/azul a la caja de empalmes negra/azul y

el motor negro/azul a la caja de empalmes roja/azul, para que los motores giren en direccionesopuestas.

¡Observe! Asegúrese de conectar un motor en polaridad inversa para que losmotores giren en direcciones opuestas.

Figura 7-6 Conexiones del motor hacia los conductores de la caja de empalmes 

15 de mayo de 2010 7-15

Page 104: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 104/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

Prueba del motorDespués de terminar las conexiones eléctricas, pruebe el motor para confirmar su correctofuncionamiento. Revise que los motores giren en direcciones opuestas. Si la prueba del motorrevela que los motores están girando en la misma dirección, invierta los conductores de un motor

para corregir la dirección de rotación.

MANTENIMIENTO PREVENTIVOEl mantenimiento de rutina garantizará una vida útil máxima del motor vibrador. Aunque elprograma de mantenimiento en esta sección no es rígido, las modificaciones deberían basarse enla experiencia de funcionamiento obtenida en sus instalaciones.

Un registro de mantenimiento le ayudará a establecer y supervisar un programa de serviciocorrecto para su equipo. El registro de mantenimiento debe contener la siguiente información:

  Modelo y número de serie del motor en la placa de datos del motor

  Requerimientos de energía

  Lecturas de voltaje: L1 a L2, L1 a L3 y L2 a L3  Lecturas de amperaje: L1 a L2, L1 a L3 y L2 a L3

¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES, ASEGÚRESE DE QUE EL EQUIPO ESTÉ BLOQUEADO, ROTULADO PARABLOQUEO Y DESENERGIZADO ANTES DE REALIZAR AJUSTES Y/O DARMANTENIMIENTO.

¡ADVERTENCIA! LA CAJA DEL MOTOR SE CALIENTA DURANTE ELFUNCIONAMIENTO Y PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES. UTILICEGUANTES RESISTENTES AL CALOR CUANDO TRABAJE CERCA DELMOTOR DURANTE O INMEDIATAMENTE DESPUÉS DEL FUNCIONAMIENTO.

MANTENIMIENTO DEL MOTOR VIBRADOR

 Acción de mantenimiento  Frecuencia 

Con una manguera para agua, limpie el material refinadodel exterior de la caja del motor*.

Diariamente o según se requiera

Inspeccione si el cable del motor tiene señales dedeterioro o daño.

Cada turno o según se requiera

Con una llave de torque; verifique que el torque del pernode montaje del motor coincida con el torque indicado enDesinstalación e instalación del motor .

Después de las primeras 40 horasde funcionamiento; luego, una vezal año

Cambie el aceite lubricante cuando reemplace los bujes.Consulte Procedimiento de cambio de aceite. 

 Al momento de reemplazar el buje

* El motor vibrador está diseñado para disipar el calor a través de la caja del motor. Laacumulación de material refinado en el exterior de la caja del motor impide la disipaciónadecuada de calor y puede ocasionar que el motor se sobrecaliente. 

7-16 15 de mayo de 2010

Page 105: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 105/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE ACEITEEl aceite se debe cambiar cuando se reemplacen los bujes. Los siguientes párrafos describen losaceites aprobados y el procedimiento de drenaje y llenado.

Seguridad

¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES, ASEGÚRESE DE QUE EL EQUIPO ESTÉ BLOQUEADO, ROTULADO PARABLOQUEO Y DESENERGIZADO ANTES DE DAR MANTENIMIENTO.

CUANDO DRENE Y REABASTEZCA EL MOTOR, PROTEJA EL MATERIALREFINADO Y EL AMBIENTE DE LA CONTAMINACIÓN CON ACEITE.

DESECHE EL ACEITE USADO DE ACUERDO CON TODAS LAS

REGULACIONES FEDERALES, ESTATALES Y LOCALES QUE APLICAN.

 Aceites aprobadosEl motor vibrador se llena en la fábrica con aceite de turbina ISO 68 GST de Chevron. Esteproducto es apto para temperaturas que oscilan entre ≤20° F y ≥104° F (≤-7° C y ≥40° C).Únicamente se pueden utilizar productos equivalentes en el motor. No se recomiendan los aceitessintéticos ya que pueden contener aditivos que podrían afectar adversamente la vida del motor.

¡PRECAUCIÓN! PARA EVITAR DAÑOS AL MOTOR, UTILICE ÚNICAMENTE ACEITE LUBRICANTE APROBADO. EL ACEITE INCORRECTO DAÑARÁ ELMOTOR. CONFIRME QUE CUALQUIER PRODUCTO ALTERNATIVO SEA EL

EQUIVALENTE AL ACEITE DE TURBINA ISO 68 GST DE CHEVRON.

 Aceite de drenaje1. Verifique que el equipo se haya desenergizado y bloqueado y etiquetado para bloqueo.

2. Lea y comprenda toda la información de seguridad que se presenta en esta sección antes derealizar el procedimiento de mantenimiento.

3. Aplique una capa plástica protectora, o un equivalente, directamente debajo del motor vibradorinstalado en la máquina. La capa protectora debe ser lo suficientemente amplia como paraproteger el material refinado y el ambiente alrededor, de la contaminación con aceite lubricantedurante el drenaje y reabastecimiento.

4. Coloque un recipiente adecuado debajo de uno de los tapones de drenaje para recibir el aceiteusado (Figura 7-7). Cada extremo del motor contiene 1.5 cuartos (1.42 litros), para un total de3 cuartos (2.84 litros). Para evitar derrames, el recipiente deberá tener una capacidad de por lomenos 1.75 cuartos (1.7 litros).

5. Para facilitar el drenaje, el motor deberá estar ventilado al retirar el tapón de llenado de aceitede un extremo. Para ayudar a aflojar el tapón, golpee ligeramente con un martillo de 14 onzas;luego utilice una punta hexagonal de 3/8” para desatornillar el tapón.

15 de mayo de 2010 7-17

Page 106: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 106/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

6. Para retirar el tapón de drenaje de un lado del motor, golpee ligeramente con un martillo de 14onzas; luego utilice una punta hexagonal de 3/16” para desatornillar el tapón. Permita que elaceite se drene completamente y luego reinstale el tapón de drenaje.

7. Repita los pasos 4 a 6 para el extremo opuesto del motor.

8. Deseche el aceite de desecho adecuadamente.

Figura 7-7 Tapones de drenaje y llenado de aceite 

7-18 15 de mayo de 2010

Page 107: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 107/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

Reabastecimiento1. Con un embudo, llene cada extremo del motor con 1.5 cuartos (1.42 litros) de aceite de turbina

ISO 68 GST de Chevron o un equivalente.

2. En los motores que tienen visor, el nivel de aceite debería estar aproximadamente a la mitad

entre las líneas en la cubierta del extremo. En los motores que tienen placa de cubierta, elnivel de aceite estará hasta el tapón de nivel.

3. Repita los pasos 1 a 3 para el extremo opuesto del motor.

¡Observe! Para los motores con visor , el nivel de aceite debería estaraproximadamente a la mitad entre las dos líneas en la cubierta después queel motor haya estado funcionando aproximadamente 30 minutos . El nivel deaceite es satis factorio mientras éste permanezca entre las dos líneas.

REEMPLAZO DEL BUJEEl siguiente procedimiento de reemplazo del buje aplica únicamente a motores SG2X que ya notienen garantía. Durante el período de garantía, no debe abrir el motor por ninguna razón, ya queesto anulará la garantía. Comuníquese con el Departamento de Servicio de Derrick para obtenerayuda si un motor falla mientras se encuentra bajo garantía.

¡OBSERVE! Todas las garantías, ya sean estipuladas o implícitas, se anularánsi se abre el motor Derrick durante el período de la garantía. 

Materiales que se requierenDerrick ofrece conjuntos de reemplazo del buje para cada uno de sus motores vibradores.

Verifique el número de modelo en la placa de datos antes de ordenar el conjunto de reemplazo delbuje.

Los conjuntos de reemplazo del buje (Figura 7-8) contienen los bujes y componentes asociadosque se requieren para ambos extremos del motor. Los números de conjuntos se enumeran en lasiguiente tabla. Derrick recomienda el reemplazo de ambos bujes al mismo tiempo. No reemplazarlos bujes como un conjunto puede ocasionar una falla prematura del buje recién instalado.

¡OBSERVE! Los bujes en los motores vibradores de Derrick están diseñadosde manera personalizada con espacios in ternos flo jos para prolongar la vidaútil. Derrick no recomienda el uso de bujes de un proveedor alternativo. 

15 de mayo de 2010 7-19

Page 108: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 108/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

7-20 15 de mayo de 2010

CONJUNTOS DE REEMPLAZO DE BUJES 

Número departe 

Descripción   Cant. 

Conjunto de reemplazo del buje - G0005208 

G0001696 Perno, tornillo, cabeza de cubo hexagonal, M8 - 1.25 x 70 mm, aceroaleado

4

G0001960 Buje, vibrador 2

G0004742 Empaque de anillo, envolvente del lubricante, DI de .680 x seccióntransversal de .070, Duro 75, Viton

2

G0005067 Empaque de anillo, envolvente del buje, DI de 8.519 x seccióntransversal de .070, Viton

2

14266-01 Montaje, buje, vibrador, A4140 2

G0003195 Perno, cabeza de cubo hexagonal, M8 - 1.25 x 65 mm, acero aleado 12

G0005862 Aceite, hidráulico, ISO 68 GST de Chevron 3cuartos

Conjunto de reemplazo del buje con herramientas - G0005209 

G0001696 Perno, tornillo, cabeza de cubo hexagonal, M8 - 1.25 x 70 mm, aceroaleado

4

G0001960 Buje, vibrador 2

G0004742 Empaque de anillo, envolvente del lubricante, DI de .680 x seccióntransversal de .070, Duro 75, Viton

2

G0005067 Empaque de anillo, envolvente del buje, DI de 8.519 x sección

transversal de .070, Viton

2

14226-01 Montaje, buje, vibrador 2

Conjunto de reemplazo del buje con herramientas - G0005209 (Continuación) 

G0003195 Perno, cabeza de cubo hexagonal, M8 - 1.25 x 65 mm, acero aleado 12

G0005862 Aceite, hidráulico, ISO 68 GST de Chevron 3cuartos

G0001698 Llave de torque, dirección de 3/8”, 150 a 750 pulg lb 1

G0008935 Dirección, hexagonal, macho de 6 mm x longitud de 6.063 x direcciónde 0.3/8”

1

G0003126 Llave, mecanismo de chicharra, dirección de 3/8”, acabado industrial 1

G0008317 Cubo, punta Allen, 5 mm, dirección de 3/8” 1

G0003011 Dirección, hexagonal, macho de 0.3/16" x dirección de 0.3/8”, longitudestándar

1

G0008946 Dirección, hexagonal, macho de 3/8" x dirección de 3/8”, longitudestándar

1

Page 109: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 109/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

REEMPLAZO DEL BUJE (CONTINUACIÓN)

Figura 7-8 Componentes del conjunto de reemplazo del buje (sin conjunto deherramientas) 

Herramientas que se requieren A continuación se encuentra una lista de herramientas recomendadas para utilizarlas durante elprocedimiento de reemplazo del buje:

  Llave de torque (100 a 300 pulg lb)

  Llave hexagonal, 5mm

  Llave hexagonal, 6 mm

  Llave hexagonal, 3/16”

  Llave hexagonal, 3/8”

  Martillo

  Pico dentado o una herramienta similar

  Paños limpios y absorbentes

  Gafas de seguridad

  Guantes resistentes al calor (250° F o superior)

  Soplete de soldador  Calefactor de bujes

 Ambiente del área de trabajoDerrick Corporation recomienda el siguiente ambiente del área de trabajo:

1. Área bien iluminada con área de superficie de trabajo lo suficientemente amplia como paracumplir con las tareas requeridas.

15 de mayo de 2010 7-21

Page 110: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 110/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

2. Superficie de trabajo limpia para evitar la contaminación de los bujes nuevos y el interior delmotor.

Seguridad

Las siguientes ADVERTENCIAS se relacionan con el procedimiento de reemplazo del buje. Asegúrese de leer y comprender estas ADVERTENCIAS antes de continuar.

¡ADVERTENCIA! EL ENVOLVENTE DEL MOTOR SE CALIENTA DURANTE ELFUNCIONAMIENTO Y PUEDE OCASIONAR QUEMADURAS GRAVES. NOTOQUE EL ENVOLVENTE DEL MOTOR DURANTE O INMEDIATAMENTEDESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN FUNCIONAMIENTO.

¡ADVERTENCIA! TODO EL PERSONAL DE FUNCIONAMIENTO YMANTENIMIENTO DEBE LEER Y COMPRENDER TODA LA INFORMACIÓN DESEGURIDAD EN ESTE MANUAL ANTES DE TRABAJAR CON EL EQUIPO.

¡ADVERTENCIA! PUEDE EXISTIR ALTO VOLTAJE. ASEGÚRESE DE QUE LADESCONEXIÓN CON FUSIBLES QUE SUMINISTRA ENERGÍA ELÉCTRICA AESTE EQUIPO ESTÉ ABIERTA. BLOQUEE Y ROTULE PARA BLOQUEO ELSUMINISTRO DE ENERGÍA PARA EVITAR LA APLICACIÓN ACCIDENTAL DEENERGÍA MIENTRAS ESTÁ REALIZANDO MANTENIMIENTO Y/O AJUSTES.

¡ADVERTENCIA! SE DEBEN UTILIZAR GAFAS DE SEGURIDAD DURANTELOS PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZO DE BUJES. NO UTILIZAR GAFASDE SEGURIDAD PUEDE OCASIONAR GRAVES LESIONES A LA VISTA O LAPÉRDIDA PERMANENTE DE LA MISMA.

Procedimiento de reemplazo del bujeEl reemplazo del buje consta de la desinstalación e instalación del buje. Los procedimientos para

reemplazar un buje se presentan a continuación. Repita estos procedimientos para el segundobuje.

¡Observe! El motor vibrador debe retirarse del equipo antes de realizar elreemplazo del buje. Consulte Desinstalación e ins talación para obtener elprocedimiento. 

¡Observe! Mantenga los bujes en un área limpia hasta que estén listos parala instalación. Ocurrirá una falla prematura del buje si los bujes dereemplazo se contaminan durante el procedimiento de reemplazo de losmismos. 

7-22 15 de mayo de 2010

Page 111: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 111/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

Desinstalación del bujeEl siguiente procedimiento describe la desinstalación del buje para uno de los lados del motor.Repita el procedimiento para retirar el buje en el extremo opuesto.

1  – Retire el motor del equipo y colóqueloen una armazón con los tapones de drenajede aceite en la parte inferior del motor.Coloque un recipiente adecuado debajo deltapón de drenaje.

2  – Golpee ligeramente los tapones dedrenaje y llenado con un martillo de 14 ozpara facilitar la desinstalación. Para ventilarel motor, retire el tapón de llenado con unallave hexagonal de 3/8”; luego, utilice unallave hexagonal de 3/16” para retirar el tapónde drenaje. Permita que el aceite se drenecompletamente. Descarte el aceite dedesecho apropiadamente.

3 – Si el motor tiene pesos excéntricos de60 pulg lb (consulte la etiqueta deidentificación), el peso interferirá con ladesinstalación del envolvente. Para evitaresta interferencia, retire la copa de retornode aceite según se describe en los pasos 3ay 3b. Si los pesos excéntricos son menoresa 60 pulg lb, diríjase al paso 4.

15 de mayo de 2010 7-23

Page 112: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 112/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

3a  – Retire los seis tornillos M6 queaseguran el retenedor del visor o la placa decubierta al depósito de aceite y retire laspartes. Guarde el empaque.

3b  – A través de la abertura del visor deldepósito, retire los seis tornillos M6 queaseguran la copa de retorno de aceite alinterior del depósito y retire la copa y elempaque de anillo. Guarde el empaque deanillo.

4  – Con una llave hexagonal de 6mm, retire

los ocho tornillos M8 que aseguran eldepósito de aceite al envolvente del buje,asegurándose de sostener la cubierta amedida que retira el último tornillo.

5 – Deslice cuidadosamente el depósito hacia

afuera y sepárelo.

7-24 15 de mayo de 2010

Page 113: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 113/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

Desinstalación del buje (Continuación) 

6 – Con una herramienta hexagonal de 6 mm,afloje el tornillo de seguridad de cabeza decubo que asegura los pesos excéntricosexteriores al eje del motor. Observe que sepuede instalar más de un peso excéntricoexterior.

7 – Retire los pesos excéntricos exteriores deleje del motor. Luego, con un paño suave yabsorbente, retire el exceso de lubricante delos componentes. No utilice aire comprimidopara retirar el lubricante.

8 – Retire el empaque de anillo del depósito y

el empaque de anillo del envolvente del buje(flecha). Si es necesario, utilice un picodentado u otra herramienta para liberar unanillo compactado. Descarte ambosempaques de anillo.

9 – Deslice el espaciador hacia afuera del eje

del motor y colóquelo a un lado. Si elespaciador no se retira con facilidad, calienteligeramente el espaciador duranteaproximadamente 5 segundos para facilitar ladesinstalación.

15 de mayo de 2010 7-25

Page 114: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 114/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

10 – Con una llave hexagonal de 6 mm, retire

los seis tornillos M8 que aseguran el montajedel buje al envolvente del buje.

11 – Identifique dos agujeros roscados que

acepten los pernos niveladores de cabezade cubo M8-1.25x70. Los agujeros de lospernos niveladores están a 180° dedistancia, como se muestra.

12 - Cuidadosamente enrosque los pernosniveladores en los agujeros roscados en elmontaje del buje, asegurándose de evitar quese trasrosquen.

13 – Con una llave hexagonal de 6 mm,avance de manera alterna y uniforme concada perno nivelador unos cuantos giros ala vez para extraer el montaje del buje delenvolvente.

7-26 15 de mayo de 2010

Page 115: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 115/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

Desinstalación del buje (Continuación) 

14 - Retire y descarte el buje y el montaje delbuje.

15 – Con un paño suave y absorbente, retireel exceso de lubricante del interior delenvolvente del buje y de la carrera del bujeinterior. No utilice aire comprimido paralimpiar ya que puede impulsar contaminanteshacia adentro del motor.

16 – Se recomienda un extractor de bujes para

retirar la carrera del buje interior. Si no tienedisponible un extractor, utilice un soplete conuna llama difusa para calentar la carrera delbuje interior a aproximadamente 200° a 230° F(93° a 110° C). Normalmente, es necesariocalentarlo menos de 10 segundos paraexpandir la carrera del buje interior para sudesinstalación.

17 - Cuidadosamente desinstale y descarte

del eje del motor la carrera interior del bujeque está caliente. Con un paño suave yabsorbente, retire el exceso de lubricante delinterior del envolvente del buje.

15 de mayo de 2010 7-27

Page 116: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 116/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

Instalación del buje

1  – Lave el exceso de lubricante de la nueva

carrera del buje interior y, con un calefactor debujes o calefactor de baño de aceite, calientela carrera del buje interior a aproximadamente230° F (110° C). Asegúrese de no contaminarestos componentes.

2 – Deslice la carrera del buje interior que

calentó sobre el eje del motor hasta que elreborde de la carrera haga contacto con labase del buje en la parte trasera de lacavidad.

3 – Lubrique ligeramente la superficie de lacarrera del buje interior y la pared delenvolvente del buje.

4  – Seleccione dos de los agujeros libres(NO roscados) en el montaje del buje queestén a 180° de distancia. Inserte dospernos niveladores M8-1.25 x 70 a través delos agujeros libres.

7-28 15 de mayo de 2010

Page 117: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 117/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

Instalación del buje (Continuación)

5 – Alinee visualmente los agujeros libres enel montaje del buje con los agujeros roscadosen el envolvente del buje. Enrosque lospernos niveladores en los agujeros en elenvolvente del buje.

6  - Avance de manera alterna los pernosniveladores unos cuantos giros a la vezhasta que el montaje del buje se acerque alenvolvente del buje de manera segura.Retire ambos pernos niveladores.

7  – Asegure el montaje del buje al instalarseis tornillos de cabeza de cubo M8-1.25x65

en los agujeros libres; apriete los tornillos conla mano.

8  –  Con una llave de torque y una puntahexagonal de 6 mm, apriete de manera

alterna los seis tornillos de cabeza delmontaje del buje a 250 pulg-lb.

15 de mayo de 2010 7-29

Page 118: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 118/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

9 – Coloque el espaciador en el eje del motory deslícelo sobre el buje.

10  – Lubrique ligeramente e instale tanto elempaque de anillo de la cubierta principalcomo el empaque de anillo de drenaje deaceite.

11 - Oriente los pesos excéntricos con ladivisión de frente al logo de Derrick en lacaja del motor y el pasador en el interiordel peso alineado con la ranura de lallave del eje del motor. Si utiliza dospesos, instale el peso más pesado lomás cerca posible del montaje del buje.

12  –  Con una llave de torque y una llavehexagonal de 6 mm, apriete los tornillos decabeza M8 a 250 pulg-lb.

7-30 15 de mayo de 2010

Page 119: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 119/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

Instalación del buje (Continuación)  

13  – Revise si existe rotación libre del ejedel motor al girar los pesos excéntricos

varias revoluciones en ambas direcciones.

 

Sise detecta cualquier atasco, desensamble elmotor y corrija los defectos.

14 – Revise el juego axial del eje del motoral presionar y jalar los pesos excéntricos. El

movimiento axial deberá ser de 1/16” a 1/8”(1.6 a 3.2 mm). Si el movimiento esexcesivo, desensamble el motor y corrija losdefectos.

15  – Coloque el depósito de aceite en elenvolvente del buje, con cuidado para evitarperforar el empaque de anillo (flecha).Oriente la cubierta con el tapón de llenado

alineado con la lengüeta de elevación einstale y apriete con la mano los seistornillos M8.

16  - Con una llave de torque y una puntahexagonal de 6mm, apriete los tornillos a250 pulg-lb.

15 de mayo de 2010 7-31

Page 120: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 120/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

17a  – Si se retiró la copa de retorno deaceite, instale el empaque de anillo en lacopa y colóquela en el interior del depósito.

 Alinee la abertura de la copa con la lengüetade elevación en la caja del motor y

asegúrela con seis tornillos M6 apretados a115 pulg-lb.

17b – Extienda el empaque de anillo de laplaca de cubierta o visor e instálelo en laranura del depósito. Coloque el visor o laplaca de cubierta dentro de la ranura deldepósito; instale el retenedor del visor con

el empaque sobre el visor, si está instalado. Asegure el retenedor o la placa de cubiertacon seis tornillos M6 apretados a 115 pulg-lb.

18 – Instale el tapón de drenaje de aceite yapriete a 100 pulg lb.

19  – Llene cada depósito con 1.5 cuartos(1.42 litros) de aceite de turbina ISO 68 GSTde Chevron y luego instale y apriete el tapónde llenado de aceite a 200 pulg lb.

20 – Haga funcionar el motor durante 5 minutos y luego apáguelo. Vuelva a revisar el nivel deaceite después de 5 minutos. Para los motores que tienen visor, el nivel debería estar

aproximadamente a la mitad entre las líneas en el depósito de aceite; para los motores que tienenplaca de cubierta, el nivel debería llegar al tapón de nivel. Reabastezca si es necesario.

SOLUCIÓN DE PROBLEMASLos siguientes procedimientos de solución de problemas aplican a los motores vibradores SG2Xde Derrick. Si la falla parece estar relacionada con el arranque, comuníquese con Servicio técnicode Derrick para obtener ayuda en la solución de problemas.

7-32 15 de mayo de 2010

Page 121: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 121/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

15 de mayo de 2010 7-33

Tabla de solución de problemasEn el siguiente cuadro de solución de problemas, las acciones correctivas se refieren a un motorindividual, aunque un mal funcionamiento pueda afectar a ambos motores.

TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 

Problema  Posible causa   Acción correct iva 

Conexiones incorrectasde suministro deenergía

Revise que las conexiones estén de acuerdocon esta sección y el diagrama esquemático enla Sección 8.

Sin energía osuministro de voltajeincorrecto para elarranque

1. Con la fuente de energía desconectada,bloqueada y rotulada para bloqueo, revise siexisten daños obvios al cable del motor enel prensaestopas en la caja de empalmesdel motor. Reemplace el cable si estádañado o defectuoso.

2. Revise que la configuración de la energía desuministro coincida con la placa de datos delmotor.

3. Revise si el fusible principal está quemado yconfirme que el disyuntor esté cerrado.Reemplace el fusible quemado y cierre eldisyuntor.

4. Encienda la fuente de energía y, con unvoltímetro, revise que todos los voltajes enlas terminales de entrada del arranque L1(negro), L2 (blanco) y L3 (rojo) conCONEXIÓN A TIERRA (verde) coincidan

con la placa de datos del motor. De locontrario, corrija el defecto de energía antesde continuar.

El motor nofunciona

Devanado del estatorcon circuito abierto ocon corto.

1. Con la fuente de energía desconectada,bloqueada y rotulada para bloqueo, revise siexiste resistencia infinita en cada conductordel motor —L1, L2 y L3— a la terminal conconexión a TIERRA en la caja de empalmesde la máquina. Reemplace el motor sicualquier resistencia de conexión a tierra esbaja.

2. Revise si existe resistencia baja o casi

uniforme entre las fases L1-L2, L1-L3 y L2-L3. La falta de resistencia indica undevanado con corto; una resistencia infinitasignifica que un devanado tiene circuitoabierto. Reemplace el motor si se encuentracualquier condición en cualquier devanado ouna considerable variación en lasresistencias entre las fases.

Page 122: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 122/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

7-34 15 de mayo de 2010

TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 

Problema  Posible causa   Acción correct iva 

 Arranque del motor concircuito abierto

Con la energía disponible en la entrada delarranque, cierre el interruptor ON

(ENCENDIDO) del arranque y con unvoltímetro, revise los voltajes de salida delarranque hacia la conexión a tierra en lasterminales de salida del arranque. El voltaje encada fase—L1 (negro), L2 (blanco), y L3 (rojo)— debería ser igual. Si en cualquiera de lasfases se mide un voltaje bajo o nulo, revise lasobrecarga térmica del arranque, según sedescribe en el siguiente paso.

 Apagado térmico delmotor activado debido

a unsobrecalentamiento delmotor

1. Limpie el material refinado del motor(consulte la Sección Mantenimiento),

permita que el motor se enfríe y luegointente volver a arrancar. Continúe alsiguiente paso si el problema persiste.

2. Verifique que los soportes de envío sehayan retirado o desenganchado, según serequiere.

3. Revise la condición del montaje de flote;reemplácelo si está defectuoso.

4. Limpie los sólidos acumulados en el marcode la malla de harneado (consulte la secciónMantenimiento) para garantizar un

movimiento adecuado.Disyuntor activadodebido a un consumoexcesivo de corriente

Revise que el tamaño del motor de cada una delas aplicaciones y equipo sea el correcto yreemplace el motor si es el incorrecto. Si elmotor es del tamaño correcto, reajuste eldisyuntor.

Sobrecarga térmica delarranque subestimada

Revise que la sobrecarga térmica del arranquetenga el tamaño correcto para la corriente decarga completa del motor. (Consulte la placa dedatos del motor para conocer la corriente decarga completa). Reemplace la sobrecarga si

está defectuosa o si tiene el tamaño incorrecto.Repare o reemplace el arranque si lassobrecargas son satisfactorias.

El motor arranca,pero luego se

detiene

Conexiones incorrectasde suministro deenergía

Verifique que las conexiones eléctricas(Consulte Conexiones eléctricas en estasección para obtener ayuda con lasconexiones).

Page 123: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 123/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

15 de mayo de 2010 7-35

TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 

Problema  Posible causa   Acción correct iva 

Voltaje de suministroincorrecto

Verifique que el voltaje de suministro coincidacon la placa de datos del motor.

Devanado del estatorcon corto interno ocorto circuito a tierra

1. Con la fuente de energía desconectada,bloqueada y rotulada para bloqueo, revise siexiste resistencia infinita en cada devanado—L1, L2 y L3— a la conexión a TIERRA.Reemplace el motor si cualquier resistenciaes baja.

2. Revise si existe resistencia entre las fasesL1-L2, L1-L3 y L2-L3. Deben existirresistencias bajas y casi uniformes. Si noexiste resistencia o resistencia infinita encualquier devanado o si se encuentra una

considerable variación en las resistenciasentre las fases, reemplace el motor.

El motor secalienta muchocuando estáfuncionando

Nota: Latemperatura de lasuperficie de losmotores Derrick esnormalmente másalta que la de losmotoresindustrialesestándar.

Temperatura del motorexterno en o sobre latemperatura máximaclasificada

1. Mida y registre el voltaje en cada fase (L1-L2,L1-L3 y L2-L3).

2. Mida y registre el amperaje en cada fase(L1-L2,L1-L3 y L2-L3).

3. Obtenga la siguiente información ycomuníquese con Servicio Técnico deDerrick para obtener ayuda:

a. Temperatura del motorb. Lecturas de voltaje en cada fasec. Lecturas de amperaje en cada fased. Tipo de motor (consulte la placa de datos

del motor)e. Número de serie del motor (consulte la

placa de datos del motor)

Hardware de montajeflojo

Vuelva a aplicar torque al hardware de montaje.

Tornillos de la cubiertadel extremo flojos

 Apriete los tornillos.

Ruido excesivo

Nota: Los motoresde Derrick sonmás ruidosos que

los motoresindustrialesestándar

Bujes defectuosos Reemplace los bujes.

Voltaje de suministroincorrecto

Verifique que el voltaje de suministro coincidacon la placa de datos del motor.

El motor girademasiado lento

Frecuencia de líneaincorrecta

Verifique que la frecuencia de línea esté dentrode ±1 Hz de la especificación en la placa dedatos del motor.

Page 124: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 124/196

 MOTOR VIBRADOR SG2X

7-36 15 de mayo de 2010

TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 

Problema  Posible causa   Acción correct iva 

No hay energíaeléctrica en uno de los

motores

Verifique que ambos motores reciban suministroequitativo de la misma fuente de energía y que

la configuración de suministro eléctrico coincidacon las especificaciones de la placa de datosdel motor.

Los motores noestán

sincronizados

Conexiones eléctricasincorrectas

Revise que un motor esté conectado enpolaridad reversa para que los motores giren endirecciones opuestas. Corrija según se requiera.Consulte Conexiones eléctricas en estasección para obtener ayuda con las conexiones.

Page 125: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 125/196

  DERRICK ®  CORP. - MOTOR DA TA SHEET  

JFS M:\Motor Docs\Pe-s-265.doc (Maintenance)

U:\Motor PDFs\Pe-s-265.pdf (view/print)

DOC# PE-S-265-02 

Wire Code 

Power Black, White & RedGround GreenThermal Switch Orange & Blue

1500 RPM

MODEL:  SG2X VIBRATOR - 50 HZ - (EXPLOSION PROOF TERMINAL BLOCK STYLE)

Vibrator Model SG2X-215/220-50

SG2X-230/240-50

SG2X-380/400-50

SG2X-415-50

SG2X-440-50

SG2X-690-50

Voltage [Volts] 215/220 230/240 380/400 415 440 690

Phase / Frequency [Hz] 3/50 3/50 3/50 3/50 3/50 3/50

Speed [RPM] 1500 1500 1500 1500 1500 1500

Rated Horsepower [HP] 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5

Current @ Idle / Full Load[Amps]

3.6 / 7.1 3.3 / 6.5 2.1 / 4.0 1.9 / 3.8 1.8 / 3.6 1.1 / 2.3

Locked Rotor Current [Amps] /Locked Rotor Code

28.4 / D 26.0 / D 15.6 / D 15.1 / D 14.2 / D 9.1 / D

Fuse - Non Delay [Amps] 20 20 12 10 10 7.5

Overload protection [Amps] 8 7 5 4 4 3.5

Data below is common to all model SG2X-50  vibrators. 

Insulation class F Ambient temperature 55º COperating temperature code T3CMaximum temperature rise 46º C by ResistanceDuty CONTINUOUSThermal switch rating Pilot Duty 720VA, 110 – 600VACThermal switch type Normally ClosedThermal switch temperature Opens @ 145º C / Closes @ 140º CPower factor - operations 99.13Efficiency - running 98%

Service Factor 1.0NEMA design TENVIngress Protection IP 56

Weight 415 lbs.-(189 kg) STEEL / 290 lbs.-(132 kg) ALUMINUMHazardous location (listed as) CLASS 1 GROUPS C, D / CLASS 2 GROUPS E, F, GListing agency ULHazardous location (listed as) EExd IIB T3Listing agency DEMKO

NOTE:  Derrick® vibrators are fixed load devices with no means of altering the loading or power consumption.

Power factor correction capacitors are not recommended for this motor.

09/06/07 – Rev. 2 Page 1 of 1

37.7500 9.5000

Page 126: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 126/196

  DERRICK ®  CORP. - MOTOR DA TA SHEET  

JFS M:\Motor Docs\Pe-s-266.doc (Maintenance)

U:\Motor PDFs\Pe-s-266.pdf (view/print)

DOC# PE-S-266-01 

Wire Code

Power Black, White & RedGround GreenThermal Switch Orange & Blue

1800 RPM 

MODEL:  SG2X VIBRATOR - 60 HZ - (EXPLOSION PROOF TERMINAL BLOCK STYLE)

Vibrator Model SG2X-215/220-60 SG2X-230/240-60 SGX2-380/400-60 SG2X-440-60 SG2X-460/480-60 SG2X-575/600-60

Voltage [Volts] 215/220 230/240 380/400 440 460/480 575/600

Phase / Frequency [Hz] 3/60 3/60 3/60 3/60 3/60 3/60

Speed [RPM] 1800 1800 1800 1800 1800 1800

Rated Horsepower [HP] 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5

Current @ Idle / FullLoad [Amps]

4.4 / 8.7 4.1 / 8.2 2.5 / 4.9 2.1 / 4.3 2.0 / 4.1 1.6 / 3.3

Locked Rotor Current[Amps] / Locked RotorCode

34.9 / F 32.6 / F 19.6 / F 17.0 / F 16.3 / F 13 / F

Fuse - Non Delay[Amps]

25 25 15 12 12 10

Overload protection[Amps]

10 10 6 5 5 4

Data below is common to all model SG2X-60  vibrators.

Insulation class Ambient temperatureOperating temperature codeMaximum temperature riseDutyThermal switch ratingThermal switch typeThermal switch temperaturePower factor - operationsEfficiency - runningService Factor

NEMA designIngress ProtectionWeightHazardous location (listed as)Listing agencyHazardous location (listed as)Listing agency

F55ºCT3C46º C by ResistanceCONTINUOUSPilot Duty 720VA, 110 – 600VACNormally ClosedOpens @ 145º C / Closes @ 140º C99.1398%1.0

TENVIP 56415 lbs.-(189 kg.) STEEL / 290 lbs.–(132 kg.) ALUMINUMCLASS 1 GROUPS C,D / CLASS 2 GROUPS E,F,GULEExd IIB T3DEMKO

NOTE:  Derrick® vibrators are fixed load devices with no means of altering the loading or power consumption. Power fact

correction capacitors are not recommended for this motor.

02/11/05 – Rev. 1 Page 1 of 1

37.7500 9.5000

Page 127: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 127/196

 

SECCIÓN 8 – DIAGRAMAS DE REFERENCIA

15 de junio de 2009 8-1FLC513/514

Esta sección contiene los dibujos técnicos de Derrick para las Limpiadoras Flo-Line FLC 513/514.Estos dibujos se incluyen para proporcionar ayuda en la solución de problemas, reparación ypedido de partes. 

N.° de dibujo 

Título Equipo

14579-00-002 - General Arrangement FLC 513

15403-00-003 -  General Arrangement FLC 513 VE

14580-00-009 - General Arrangement FLC 514

15596-00-002 -  General Arrangement FLC 514 VE

14697-00 - Parts List – Screen Frame FLC 513

14697-01-006 - Parts List – Screen Frame FLC 513 VE

14698-00 - Parts List – Screen Frame FLC 514

14698-00-003 - Parts List – Screen Frame FLC 514 VE

15982-00 -  Electrical Component List FLC 513 & FLC 514

13320-00 - Wiring Schematic FLC 513 & FLC 514

15989-00 - Parts List – Control Panel FLC 513 & FLC 514

15981-00 -  Control Panel Wiring Schematic FLC 513 & FLC 514

15825-00 -  Parts List – Hydraulic AWD FLC 513 & FLC 514

16677-00 - Troubleshooting – Hydraulic AWD FLC 513 & FLC 514

15169-00-007 - Parts List – Pivot Frame FLC 513

15169-00-006 - Parts List – Pivot Frame FLC 514

14708-00-017 - Parts List – Standard Hopper Assembly FLC 513

14708-00-016 - Parts List – Standard Hopper Assembly FLC 514

13289-00-009 - Parts List – Box Feeder FLC 513 & FLC 514

14630-00-005 - Parts List – Weir & Weir Bypass Feeder FLC 513 & FLC 514

11867-00-005 - Parts List – Weir Feeder Bypass Assembly FLC 513 & FLC 514

Page 128: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 128/196

 

DIAGRAMAS DE REFERENCIA

8-2 15 de junio de 2009

N.° de dibujo  Título Equipo

13245-00 - Parts List – Desilter FLC 513 & FLC 514

12945-00-007 - Parts List – Desander, Front Mount FLC 513 & FLC 514

13244-00-013 - Parts List – Collection Pan, RH Discharge FLC 513 & FLC 514

13244-00-015 - Parts List – Collection Pan, LH Discharge FLC 513 & FLC 514

14623-00 - Tensioning Assembly FLC 513 & FLC 514

11234-00 - 4” Cone Assembly FLC 513 & FLC 514

6066-51 - 10” Desander Cone FLC 513 & FLC 514

PE-S-014-09 -  Thermal Unit Selection Table FLC 513 & FLC 514

6066-51 -  Cono de desarenador de 10”  FLC 513 y FLC 514 

PE-S-014-09 - 

Tabla de selección de la unidad térmica  FLC 513 y FLC 514 

Page 129: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 129/196

DERRICKDERRICK

DERRICKDERRICKDERRICKDERRICK

DERRICKDERRICK

Page 130: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 130/196

 

Page 131: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 131/196

Page 132: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 132/196

 

Page 133: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 133/196

DERRICKDERRICK

DERRICKDERRICK DERRICKDERRICK

DERRICKDERRICK

Page 134: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 134/196

 

Page 135: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 135/196

Page 136: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 136/196

 

Page 137: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 137/196

Page 138: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 138/196

 

Page 139: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 139/196

Page 140: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 140/196

 

Page 141: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 141/196

Page 142: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 142/196

 

Page 143: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 143/196

Page 144: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 144/196

 

Page 145: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 145/196

Page 146: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 146/196

 

Page 147: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 147/196

Page 148: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 148/196

 

Page 149: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 149/196

DERRICK

Page 150: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 150/196

 

Page 151: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 151/196

Page 152: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 152/196

 

Page 153: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 153/196

Page 154: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 154/196

 

Page 155: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 155/196

Page 156: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 156/196

 

Page 157: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 157/196

Page 158: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 158/196

 

Page 159: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 159/196

Page 160: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 160/196

 

Page 161: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 161/196

Page 162: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 162/196

 

Page 163: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 163/196

Page 164: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 164/196

 

Page 165: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 165/196

Page 166: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 166/196

 

Page 167: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 167/196

Page 168: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 168/196

 

Page 169: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 169/196

Page 170: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 170/196

 

Page 171: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 171/196

Page 172: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 172/196

 

Page 173: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 173/196

Page 174: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 174/196

 

Page 175: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 175/196

Page 176: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 176/196

 

Page 177: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 177/196

Page 178: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 178/196

 

Page 179: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 179/196

Page 180: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 180/196

 

Page 181: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 181/196

Page 182: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 182/196

 

Page 183: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 183/196

Page 184: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 184/196

 

Page 185: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 185/196

PE-S-014-09rev. 01/15/08

Derrick®, Flo-Line®, FLC 2000™, Flo-Line Scalper™, Pyramid®, Sandwich Screens®, DE-1000™, Hi-G™, Vacu-Flo™, GBG™, PMD™, PWP™, SWG™,DC™, DF™, DX™, and GS™, are trademarks of Derrick Corporation.

(F:\ENG\DOCS\PES014.DOC)

RECOMMENDED THERMAL UNIT SELECTION TABLE

FOR DERRICK ®

SUPPLIED MANUAL STARTERS

DERRICK VIBRATING MACHINES

575V.A.C. 60Hz 1.5HP = SQD-B3.30 or FUR-H19

460V.A.C. 60Hz 1.5HP = SQD-B4.15 or FUR-H21F, FX, K, KX, L, LX, T, TX 230V.A.C. 60Hz 1.5HP = SQD-B10.2 or FUR-H26MOTORS 215V.A.C. 60Hz 1.5HP = SQD-B10.2 or FUR-H27

440V.A.C. 50Hz 1.5HP = SQD-B3.70 or FUR-H19380V.A.C. 50Hz 1.5HP = SQD-B4.15 or FUR-H21220V.A.C. 50Hz 1.5HP = SQD-B8.20 or FUR-H26

575V.A.C. 60Hz 2.5HP = SQD-B6.25 or FUR-H24460V.A.C. 60Hz 2.5HP = SQD-B7.70 or FUR-H26

E, EX, M, MX, SG, SGX 230V.A.C. 60Hz 2.5HP = SQD-B17.5 or FUR-H32MOTORS 215V.A.C. 60Hz 2.5HP = SQD-B17.5 or FUR-H32

440V.A.C. 50Hz 2.5HP = SQD-B6.90 or FUR-H24380V.A.C. 50Hz 2.5HP = SQD-B7.70 or FUR-H26220V.A.C. 50Hz 2.5HP = SQD-B14.0 or FUR-H31

575V.A.C. 60Hz 3.0HP = SQD-B6.90 or FUR-H25460V.A.C. 60Hz 3.0HP = SQD-B9.10 or FUR-H27

R, RX 230V.A.C. 60Hz 3.0HP = SQD-B19.5 or FUR-H33MOTORS 215V.A.C. 60Hz 3.0HP = SQD-B19.5 or FUR-H34

440V.A.C. 50Hz 3.0HP = SQD-B7.70 or FUR-H26380V.A.C. 50Hz 3.0HP = SQD-B9.10 or FUR-H27220V.A.C. 50Hz 3.0HP = SQD-B17.5 or FUR-H32

575V.A.C. 60Hz 5.0HP = SQD-B11.5 or FUR-H29460V.A.C. 60Hz 5.0HP = SQD-B15.5 or FUR-H32

 A, C, N 230V.A.C. 60Hz 5.0HP = SQD-B36.0 or FUR-H40MOTORS 215V.A.C. 60Hz 5.0HP = SQD-B36.0 or FUR-H40

440V.A.C. 50Hz 5.0HP = SQD-B12.8 or FUR-H30380V.A.C. 50Hz 5.0HP = SQD-B15.5 or FUR-H32220V.A.C. 50Hz 5.0HP = SQD-B32.0 or FUR-H37

DERRICK DEGASSER

575V.A.C. 60Hz 5.0HP = SQD-B8.20 or FUR-H28460V.A.C. 60Hz 5.0HP = SQD-B10.2 or FUR-H30230V.A.C. 60Hz 5.0HP = SQD-B19.5 or FUR-H38415V.A.C. 50Hz 5.0HP = SQD-B11.5 or FUR-H31380V.A.C. 50Hz 5.0HP = SQD-B19.5 or FUR-H32

DERRICK PRIMER

575V.A.C. 60Hz 1.5HP = SQD-B3.30460V.A.C. 60Hz 1.5HP = SQD-B3.70230V.A.C. 60Hz 1.5HP = SQD-B8.20380V.A.C. 50Hz 1.5HP = SQD-B3.70

NOTE: IF MOTOR VOLTAGE OR HORSE POWER IS NOT LISTED, CONTACT ENGINEERINGDEPARTMENT.**** FOR MAGNETIC STARTER OVERLOAD INFO REFER TO THE ELECTRICAL PARTSLIST THAT IS FOUND ON THE EQUIPMENTS GENERAL ARRANGEMENT DRAWING.

Page 186: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 186/196

 

Page 187: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 187/196

 

SECCIÓN 9 – REGISTRO DE INSTALACIÓN Y

MANTENIMIENTO

15 de junio de 2009 9-1FLC513/514

PROPÓSITO

Esta sección la debería utilizar el personal de funcionamiento y mantenimiento para registrar lainformación histórica recolectada durante la instalación y funcionamiento del equipo Derrick. Si loguarda adecuadamente, el registro puede ser útil para alterar los intervalos de mantenimiento einterceptar las tendencias que pueden indicar la necesidad de cambiar los procedimientos defuncionamiento. Cada ingreso en el registro debería incluir la fecha del mismo para futurareferencia y rastreo. Si es necesario, se pueden agregar páginas adicionales al registro al copiaruna hoja en blanco o simplemente al insertar hojas con líneas al final de la sección. 

 ANOTACIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO

Page 188: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 188/196

 

REGISTRO DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 

9-2 15 de junio de 2009

Page 189: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 189/196

 

REGISTRO DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 

15 de junio de 2009 9-3FLC513/514

Page 190: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 190/196

 

REGISTRO DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 

9-4 15 de junio de 2009

Page 191: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 191/196

 

REGISTRO DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 

15 de junio de 2009 9-5FLC513/514

Page 192: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 192/196

 

REGISTRO DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 

9-6 15 de junio de 2009

Page 193: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 193/196

  ®

Revision Number: 1 Page 1 of 1

Revision Date: 4-March-2004

M:\cer\Derrick Documents\Contracts-QA\Certificates\Certificates Master\Generic Certificates\Generic Origin\PE-S-070-03-03.doc

  Document No.: PE-S-070-03-03

CERTIFICATE OF ORIGIN

Equipment: High Speed Vibratory Screening Equipment

  Model: Series: C, E, EX, F, FX, J, K, KX, L, LX, M, MX, RX, SG, SGX,

SG2X, T, T2, TX 

Characteristics: 0-600VAC, 50/60Hz, 3PH

 

Derrick Corporation certifies that the above described articles are of the growth, product, or manufactureof the United States of America and the prices true and correct. Material furnished is in accordance with

the requirements of order.

THESE COMMODITIES, TECHNOLOGIES, OR SOFTWARE WERE EXPORTED FROM THE UNITEDSTATES IN ACCORDANCE WITH THE EXPORT ADMINISTRATION REGULATIONS. DIVERSIONCONTRARY TO U.S. LAW PROHIBITED.

  _______________________________________________________________________ 

Date:   Signature:

Page 194: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 194/196

  ®

Revision Number: 1 Page 1 of 1

Revision Date: 4-March-2004

M:\cer\Derrick Documents\Contracts-QA\Certificates\Certificates Master\Generic Certificates\Generic Quality\PE-S-010-08-00.doc

  Document No.: PE-S-010-08-00

CERTIFICATE OF QUALITY 

Equipment: High Speed Vibratory Screening Equipment

Model: Series: C, E, EX, F, FX, J, K, KX, L, LX, M, MX, RX, SG, SGX,SG2X, T, T2, TX 

Characteristics: 0-600VAC, 50/60Hz, 3PH

 

Derrick Corporation certifies that the delivered goods for the above referenced orderconforms to the requirements of the specified order in that all construction materials andcomponents are new and unused, manufactured for this order, and that the goods are free ofany known defects as to their design, material, and workmanship. We also certify that thegoods are of high grade and consistent with the established and generally accepted standardsof material for the type ordered.

 

Date: Signature:

Page 195: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 195/196

  ®

Revision Number: 1 Page 1 of 1

Revision Date: 4-March-2004

M:\cer\Derrick Documents\Contracts-QA\Certificates\Certificates Master\Generic Certificates\Generic Run Test\PE-S-071-04-00.doc

  Document No.: PE-S-071-04-00 

SHIPPING FINAL INSPECTION AND RUN TEST CERTIFICATE

Equipment: High Speed Vibratory Screening Equipment

Model: Series: C, E, EX, F, FX, J, K, KX, L, LX, M, MX, RX, SG, SGX,SG2X, T, T2, TX 

Characteristics: 0-600VAC, 50/60Hz, 3PH

 

 The equipment listed above was inspected and found to be in conformance with Derrick’sinternal coating, run test, and assembly inspection documents that were required for the typeof equipment manufactured in accordance with the Derrick Quality System. Applicableinternal inspection documents available upon request.

Date: Signature:

Page 196: FLC513 514 Spanish

7/17/2019 FLC513 514 Spanish

http://slidepdf.com/reader/full/flc513-514-spanish 196/196

®

  Document No: PE-S-036-02-06

CERTIFICATE OF CONFORMANCE

Equipment: Mining & Oilfield equipmentmanufactured specifically for HazardousLocation Areas including but not limited to:Flo-Line Cleaners, Primers, Agitators,Degassers, Centrifuges, Centrifugal Pumps,Scalpers, etc.

Rating and principal