estudio parashÁ 21 ki tisÁ.doc

21
PARASHÁ 21 KI TISÁ: CUANDO HAGAS SHABAT SHEKALIM Shemot/Éx. 30:11-34:35 El rescate por la vida. 30:11 YAHWÉH le habló a Moshé diciendo: Vayedaber YHWH el-Moshe lemor. 12 Cuando hagas un censo del pueblo Israelita según sus cabezas, cada cual pagará a YAHWÉH un rescate por su alma cuando se inscriba, para que ninguna plaga venga sobre ellos cuando sean contados. Ki tisa et-rosh beney-Israel lifkudeyhem venatnu ish kofer nafsho l'YHWH bifkod otam velo-yihyeh vahem negef bifkod otam. Hashekel 13 Esto es lo que pagará cada uno de los que se inscriban: medio shékel conforme al peso de El Santuario – veinte geras por shékel– medio shékel como ofrenda a YAHWÉH. (Mitsváh 105: Precepto de donar la mitad de un shekel <siclo de plata> cada año) Zeh yitnu kol-ha'over al-hapkudim machatsit hashekel beshekel hakodesh esrim gerah hashekel machatsit hashekel trumah l'YHWH. 14 Todo el que se inscriba en el registro, desde los veinte años de edad en adelante, dará la ofrenda a YAHWÉH: Kol ha'over al-hapkudim miben esrim shanah vamalah yiten trumat YHWH. 15 el rico no pagará más ni el pobre pagará menos de medio shékel cuando den la ofrenda de YAHWÉH como expiación por sus personas. He'ashir lo-yarbeh vehadal lo yam'it mimachatsit hashakel latet et-trumat YHWH lechaper al- nafshoteychem . 16 Tú recibirás el dinero de expiación de los israelitas y lo asignarás al servicio de la Carpa de Reunión; les servirá a los israelitas como recordatorio delante de YAHWÉH, como expiación por sus almas. 1 Velakachta et-kesef hakipurim me'et beney Israel venatata oto al-avodat Ohel Mo'ed vehayah livney Israel lezikaron lifney YHWH lechaper al-nafshoteychem. La fuente de teviláh de cobre 17 YAHWÉH le habló a Moshé y le dijo: Vayedaber YHWH el-Moshe lemor. 18 Haz una fuente de cobre con su base de cobre, para lavarse; y ponla entre la Carpa de Reunión y el altar. Pon agua en ella, Ve'asita kiyor nechoshet vechano nechoshet lerachtsah venatata oto beyn-Ohel Mo'ed uveyn hamizbe'ach venatata shamah mayim. 19 y que Aharón y sus hijos se laven en ella los pies y las manos. Verachatsu Aharon uvanav mimenu et-yedeyhem ve'et-ragleyhem. 1 Este impuesto se cobró siempre. El medio siclo servía para el Servicio del Mishkán. La primera vez sirvió para las basas y demás objetos de plata, ver Shemot/Éx. 38:25-28. El Talmud de Yerushalayim (Shekalim 6:3) cuenta que este impuesto anual se usó para la adquisición de las ofrendas comunales, ver 2 Reyes 12:4; 2 Crónicas 24:6; Nehemías 10:28-39; Mateo 17:24-27. En el tiempo del segundo templo se recordaba anualmente en todas las ciudades en el primer día de Adar (último mes del año) que cada uno preparara medio shekel para el Beit HaMikdash (Templo). La colecta ocurría entre el 15 de Adar y Rosh Jódesh (el primer día) de Nisán. Ver Teh. 24:3- 4 y 26:6. Profundizar en Lev. 15:11 y Dev. 21:6.

Upload: richard-whitney

Post on 17-Jan-2016

54 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: ESTUDIO PARASHÁ 21 KI TISÁ.doc

PARASHÁ 21 KI TISÁ: CUANDO HAGAS

SHABAT SHEKALIMShemot/Éx. 30:11-34:35

El rescate por la vida.

30:11 YAHWÉH le habló a Moshé diciendo: Vayedaber YHWH el-Moshe lemor.

12 Cuando hagas un censo del pueblo Israelita según sus cabezas, cada cual pagará a YAHWÉH un rescate por su alma cuando se inscriba, para que ninguna plaga venga sobre ellos cuando sean contados.

Ki tisa et-rosh beney-Israel lifkudeyhem venatnu ish kofer nafsho l'YHWH bifkod otam velo-yihyeh vahem negef bifkod otam.

Hashekel13 Esto es lo que pagará cada uno de los que se inscriban: medio shékel conforme al peso de El Santuario –veinte geras por shékel– medio shékel como ofrenda a YAHWÉH. (Mitsváh 105:   Precepto de donar la mitad de un shekel <siclo de plata> cada año)Zeh yitnu kol-ha'over al-hapkudim machatsit hashekel beshekel hakodesh esrim gerah hashekel

machatsit hashekel trumah l'YHWH.

14 Todo el que se inscriba en el registro, desde los veinte años de edad en adelante, dará la ofrenda a YAHWÉH: Kol ha'over al-hapkudim miben esrim shanah vamalah yiten trumat YHWH.

15 el rico no pagará más ni el pobre pagará menos de medio shékel cuando den la ofrenda de YAHWÉH como expiación por sus personas. He'ashir lo-yarbeh vehadal lo yam'it mimachatsit hashakel latet et-trumat YHWH lechaper al-nafshoteychem.

16 Tú recibirás el dinero de expiación de los israelitas y lo asignarás al servicio de la Carpa de Reunión; les servirá a los israelitas como recordatorio delante de YAHWÉH, como expiación por sus almas. 1

1 Este impuesto se cobró siempre. El medio siclo servía para el Servicio del Mishkán. La primera vez sirvió para las basas y demás objetos de plata, ver Shemot/Éx. 38:25-28. El Talmud de Yerushalayim (Shekalim 6:3) cuenta que este impuesto

Velakachta et-kesef hakipurim me'et beney Israel venatata oto al-avodat Ohel Mo'ed vehayah livney Israel lezikaron lifney YHWH lechaper al-nafshoteychem.

La fuente de teviláh de cobre17 YAHWÉH le habló a Moshé y le dijo: Vayedaber YHWH el-Moshe lemor.

18 Haz una fuente de cobre con su base de cobre, para lavarse; y ponla entre la Carpa de Reunión y el altar. Pon agua en ella,

Ve'asita kiyor nechoshet vechano nechoshet lerachtsah venatata oto beyn-Ohel Mo'ed uveyn

hamizbe'ach venatata shamah mayim.

19 y que Aharón y sus hijos se laven en ella los pies y las manos.

Verachatsu Aharon uvanav mimenu et-yedeyhem

ve'et-ragleyhem.

20 Cuando entren a la Carpa de Reunión se lavarán con agua, para que no mueran; o cuando se acerquen al altar para servir, para elevar el humo de una ofrenda de fuego para YAHWÉH, Bevo'am el-Ohel Mo'ed yirchatsu-mayim velo yamutu o vegishtam el-hamizbe'ach lesharet lehaktir isheh l'YHWH.

21 se lavarán las manos y los pies, para que no mueran. Será una ley permanente para ellos –para él y su linaje– a través de los siglos.

(Mitsváh 106:   Precepto para un kohén de lavarse los pies y las manos cuando realice su servicio en el Santuario)Verachatsu yedeyhem veragleyhem velo yamutu vehayetah lahem chok-olam lo ulezar'o ledorotam.

El aceite de consagrar22 YAHWÉH le habló a Moshé y le dijo: Vayedaber YHWH el-Moshe lemor.

23 Ahora toma especias selectas: diez y ocho libras de mirra solidificada, la mitad

anual se usó para la adquisición de las ofrendas comunales, ver 2 Reyes 12:4; 2 Crónicas 24:6; Nehemías 10:28-39; Mateo 17:24-27. En el tiempo del segundo templo se recordaba anualmente en todas las ciudades en el primer día de Adar (último mes del año) que cada uno preparara medio shekel para el Beit HaMikdash (Templo). La colecta ocurría entre el 15 de Adar y Rosh Jódesh (el primer día) de Nisán. Ver Teh. 24:3-4 y 26:6. Profundizar en Lev. 15:11 y Dev. 21:6.

Page 2: ESTUDIO PARASHÁ 21 KI TISÁ.doc

de estonueve de canela fragante, nueve de caña aromática, Ve'atah kach-lecha besamim rosh mor-deror chamesh me'ot vekinmon-besem machtsito chamishim umatayim ukneh-vosem chamishim umatayim.

24 diez y ocho libras de casia por el peso de El Santuario y medio galón de aceite de oliva. 2Vekidah chamesh me'ot beshekel hakodesh veshemen zayit hin.

25 Haz con esto un aceite sagrado de unción, un compuesto de ingredientes mezclados con pericia, que sirva de aceite sagrado de unción.3

(Mitsváh 107:   Precepto de ungir con el aceite de la unción a cada Kohén Gadol <Sumo Sacerdote> y a cada rey de Israel)Ve'asita oto shemen mischat-kodesh rokach mirkachat ma'aseh roke'ach shemen mishchat-kodesh yihyeh.

26 Unge con él la Carpa de Reunión, el Arca de la Alianza, Umashachta-vo et-Ohel Mo'ed ve'et Aron ha'Edut.

27 la mesa y sus utensilios, La Menoráh y todas sus piezas, el altar del incienso, Ve'et-hashulchan ve'et-kol-kelav ve'et-hamenorah ve'et-keleyha ve'et mizbach haktoret.

28 el altar de las ofrendas quemadas y todos sus utensilios, y el lavatorio con su base. Ve'et-mizbach ha'olah ve'et-kol-kelav ve'et-hakiyor ve'et-kano.

29 Así los consagrarás para que sean santísimos; todo lo que los toque quedará consagrado. Vekidashta otam vehayu kodesh kodashim kol-hanogea bahem yikdash.

2 Según Rambam (Klei HaMikdash 1:2) la unción fue fabricada de la siguiente manera: Primero se machacaba cada especia por separado. Luego fueron mezcladas y remojadas en agua para que su aroma fuera absorbido por el agua. El aceite de oliva fue añadido al agua y la mezcla era hervida hasta que el agua se evaporaba y sólo quedaba el aceite con las especias. Según Rashí, luego se limpiaba el aceite de las raíces.

3 Ningún aceite del mercado puede cumplir esta función. Si tienen los mismos ingredientes en las mismas proporciones han cometido un grave delito contra El Trono de Elohim los que lo han producido. Está prohibido usar ese aceite. Santo significa que ha sido apartado para un uso exclusivo. Esta mezcla sólo puede ser usada en el Templo, vers. 33.

30 También ungirás a Aharón y a sus hijos, consagrándolos para que Me sirvan como sacerdotes.

Ve'et-Aharon ve'et-banav timshach vekidashta otam lechahen

31 Y háblale al pueblo Israelita como sigue: Este será un aceite de unción sagrado para Mí a través de los siglos. Ve'el-bney Israel tedaber lemor shemen mishchat-kodesh yihyeh zeh li ledoroteychem.

32 No debe untársele al cuerpo de ninguna persona, y no debes hacer nada parecido a esto con las mismas proporciones; es sagrado, y ustedes deben considerarlo sagrado. (Mitsváh 108:   Prohibición de que un extraño unte su cuerpo con el aceite de la unción)(Mitsváh 109:   Prohibición de reproducir el aceite de la unción según la fórmula establecida por la Toráh)Al-besar adam lo yisach uvematkunto lo ta'asu kamohu kodesh hu kodesh yihyeh lachem.

33 Cualquiera que elabore uno semejante, o que lo use sobre un extraño, será cortado de su pueblo.

Ish asher yirkach kamohu va'asher yiten mimenu al-zar venichrat me'amav.

El incienso34 Y YAHWÉH le dijo a Moshé: Toma de estas especias: resina, uña aromática y gálbano, estas especias con incienso puro; la misma cantidad de cada una. 4

Vayomer YHWH el-Moshe kach-lecha samim nataf ushchelet vechelbenah samim ulevonah zakah bad bevad yihyeh.

4 El gálbano tiene un aroma desagradable. De esto se aprende que los que no son muy honrosos no deben ser separados sino incluidos en el grupo para que juntos puedan producir un olor fragante delante del Eterno, como dice en 1 Corintios 12:14-27. Según Rashí, en total había 11 diferentes especias en el sahumerio: bálsamo, onique aromático, gálbano, incienso puro, mirra, casia, espinacardo, azafrán, costo, corteza aromática y canela. Los nombres de estas especias no son necesariamente los que corresponden exactamente a las palabras hebreas. Todavía esto constituye un motivo de discusión entre los comentaristas.

Enseña la Guemará en nombre de Rabí Shimón Jasidá:"Todo ayuno comunal en el que no toman parte los transgresores de Israel, no es un ayuno (valido), dado que el gálbano emitía mal olor, y (aun así) las Escrituras lo contabilizaron entre los ingredientes del incienso" (Kritut 6b).

Page 3: ESTUDIO PARASHÁ 21 KI TISÁ.doc

35 Haz con ellas incienso, un compuesto mezclado con pericia, refinado, puro, sagrado. Ve'asita otah ktoret rokach ma'aseh roke'ach memulach tahor kodesh.

36 Muele parte de él en un polvo fino, y pon un poco delante del Arca de la Alianza en la Carpa de Reunión, donde Yo Me reuniré contigo; será santísimo para ustedes. 5 Veshachakta mimenah hadek venatatah mimenah lifney ha'edut be'Ohel Mo'ed asher iva'ed lecha shamah kodesh kodashim tihyeh lachem.

37 Pero cuando hagas este incienso, no harás ninguno en la misma proporción para ustedes; lo considerarán sagrado para YAHWÉH. (Mitsváh 110:   Prohibición de reproducir el sahumerio según la fórmula establecida por la Toráh)Vehaktoret asher ta'aseh bematkuntah lo ta'asu lachem kodesh tihyeh lecha l'YHWH.

38 Cualquiera que haga otro como este, para olerlo, será cortado de su pueblo.

Ish asher-ya'aseh chamoha lehariach bah venichrat me'amav.

REEHElohim capacita a Betsalel y Oholiab

31YAHWÉH le habló a Moshé:

Vayedaber YHWH el-Moshe lemor.

2 Mira, Yo he elegido por nombre a Betsalel hijo de Urí; hijo de Jur, de la tribu de Yahudáh. 6

5 El Mishkán es llamado “Tienda de reunión”, en hebreo “ohel moed”, 140 veces en las Escrituras. Esto nos enseña la importancia de tener una relación personal con YAHWÉH. Hay un lugar de encuentro Divino. ¿Dónde está? En el lugar Santísimo encima del propiciatorio. Ese es el lugar de encuentro en cada templo, incluso en el hombre. En lo más íntimo del corazón hay un lugar de encuentro entre el Eterno y el creyente. Aquí dice que hay que presentar un poco del incienso delante del testimonio donde El Eterno se encuentra con el Hombre. Cuando se habla de moler un poco del incienso y poner un poco de este delante del testimonio donde hay un encuentro íntimo, se puede entender como tomar una pequeña porción de las Escrituras sobre la que el Espíritu nos está dando revelación y desmenuzarla y meditar en ella y presentarla en oración con el entendimiento. Así nos encontramos con YAHWÉH.

6 Betsalel, de la tribu de Yehudá, simboliza al Mesías. Es mencionado por nombre ocho veces en las Escrituras. Su nombre significa “en la sombra de Elohim”. Según Rambam (Klei HaMikdash 9), Betsalel tenía sólo 13 años de edad en este momento.

Re'eh karati veshem Betsal'el ben-Uri ven-Chur lemateh Yehudah.

3 Lo he dotado del Espíritu de Elohim y de sabiduría, inteligencia y conocimiento en toda clase de labor; 7 Va'amale oto ruach Elohim bechochmah uvitvunah uveda'at uvechol-melachah.

4 para hacer diseños para trabajos en oro, plata y cobre, Lachshov machashavot la'asot bazahav uvakesef uvanchoshet.

5 para cortar piedras de montura y tallar madera, para trabajar en toda clase de arte.8 Uvacharoshet even lemal'ot uvacharoshet ets la'asot bechol-melachah.

6 Además, le he asignado a Oholiab el hijo de Ajisamaj, de la tribu de Dan; Y al corazón -de todo sabio de corazón-9 he dotado con sabiduría y habrán de hacer ellos todo lo que Yo te he ordenado;Va'ani hineh natati ito et Oholi'av ben-Achisamach lemateh-Dan uvlev kol-chacham-lev natati

chochmah ve'asu et kol-asher tsiviticha.

7 la Carpa de Reunión, el Arca para la Alianza y la cubierta de encima, y todo el mobiliario de la Carpa;

7 Tres palabras claves; sabiduría: “jojmá”,  inteligencia:

“tevuná”    y conocimiento: “dáat”. Según Rashí, jojmá se refiere a lo que el ser humano escucha de otros y aprende; tevuná se refiere a lo que el ser humano comprende por sí mismo a partir de lo que ha aprendido; y dáat se refiere al Ruaj haKódesh, la inspiración divina y profética.

8 Cuando el Espíritu de Elohim llena un hombre, no solamente le eleva a las nubes, sino también le enseña a tratar con las cosas materiales. En La Toráh no hay contradicción entre lo espiritual y lo material. En el Mishkán el Eterno se encuentra con el hombre a través de los cinco sentidos: los colores, la luz y las formas para la vista; el sonido de los animales, del fuego, de los instrumentos y del canto para el oído; los olores de los sacrificios, de la unción,

del incienso, de La Menoráh y de los panes; las superficies de los diferentes materiales, los animales, la leña, el agua y el calor del fuego para el tacto; la carne asándose, los panes, la sal y las primicias de los frutos de la tierra para el gusto. Todo el ser humano estaba involucrado en el encuentro con el Eterno. Un hombre espiritual es capaz de ver la Mano del Creador en todas las cosas materiales y hacer que la materia cumpla su propósito Divino. S.K. Blad.

9 El autor de Minhah Belulah resuelve esta aparente repetición diciendo que la persona debe tener una disposición y preparación propia para poder aspirar a recibir la sabiduría que emana de Elohim.

Page 4: ESTUDIO PARASHÁ 21 KI TISÁ.doc

Et Ohel Mo'ed ve'et-ha'aron la'edut ve'et-hakaporet asher alav ve'et kol-kley ha'ohel.

8 la mesa y sus utensilios, La Menoráh pura10 y todas sus piezas, y el altar del incienso; Ve'et-hashulchan ve'et-kelav ve'et-hamenorah hatehorah ve'et-kol-keleyha ve'et mizbach haketoret.

9 el altar de las ofrendas quemadas y todos sus utensilios, y la fuente con su base; Ve'et-mizbach ha'olah ve'et-kol-kelav ve'et-hakiyor ve'et-kano.

10 las vestimentas del servicio,11 las vestimentas sagradas de Aharón el sacerdote y las vestimentas de sus hijos, para su servicio como sacerdotes; Ve'et bigdey hasrad ve'et-bigdey hakodesh le-Aharon hakohen ve'et-bigdey vanav lechahen.

11 así como el aceite de la unción y el incienso aromático para El Santuario. Tal como te he ordenado lo harán.

Ve'et shemen hamishchah ve'et-ktoret hasamim lakodesh kechol asher-tsiviticha ya'asu.

El shabat como señal12 Y YAHWÉH le dijo a Moshé:

Vayomer YHWH el-Moshe lemor.

13 Háblale al pueblo Israelita y dile: Sin embargo, ustedes deben observar Mis Shabatot, porque esto es una señal entre ustedes y Yo a través de los siglos, para que sepan que Yo YAHWÉH los he consagrado.12

10 Esto hace referencia al oro puro sin mezcla con el cual sería hecha La Menoráh, porque de referirse a pureza ritual, todos los objetos del Míshcan eran sacros y puros. (Basado en Rashi)

11 Rashi dice que estos ropajes no eran lo que vestían los cohanim, llamados  הקדש בגדי  "bigde hakodesh" -ropajes sacros-. Según Rashi estos ropajes eran los que cubrían los enseres y objetos del Mishcan cuando el mismo era transportado a través del desierto. (Véase Números 4:6 y s.s.).

12 “Mis Shabatot”. Ver Shemot/Éx. 20:10; Vaykrá/Lev. 23:1-3; Yeshayahu/Isa. 56:4; 58:13-14. Cuando aparece la expresión “Mi o Mis” en relación con alguna cosa, implica que esa cosa está en los cielos y es de El Eterno de una manera especial. Cuando habla de “Mi arco”, en Bereshit/Gén. 9:13 es porque en los cielos hay un arco completo, resplandeciente, ver Yehezkel/Eze. 1:28; Hizaión/Rev. 4:3. Él dio una parte de Su arco a los hombres. Cuando habla de “Mis Shabatot” es porque Él tiene un Shabat en los cielos y comparte de su eterno descanso con el hombre una vez por semana. Cuando

Ve'atah daber el-beney Israel lemor ach et-shabtotay tishmoru ki ot hi beyni uveyneychem ledoroteychem lada'at ki ani YHWH mekadishchem.

14 Observarán el Shabat, porque es santo para ustedes. Al que lo profane se le dará muerte: cualquiera que haga trabajo en él, esa persona será cortada de su pueblo. Ushmartem et-haShabat ki kodesh hi lachem mechaleleyha mot yumat ki kol-ha'oseh vah melachah venichretah hanefesh hahi mikerev ameyha.

15 Seis días se podrá trabajar, pero en el séptimo día habrá un Shabat de completo reposo, consagrado a YAHWÉH; a cualquiera que haga trabajo en el Shabat se le dará muerte. Sheshet yamim ye'aseh melachah uvayom hashvi'i Shabat Shabaton kodesh l'YHWH kol-ha'oseh melachah beyom haShabat mot yumat.

16 El pueblo Israelita guardará el Shabat, observando el Shabat a través de los siglos como una Alianza Perpetua: Veshamru veney-Israel et-haShabat la'asot et-haShabat ledorotam berit olam.

17 será una señal perpetua entre el pueblo de Israel y Yo. Porque en seis días hizo YAHWÉH los cielos y la tierra, y en el séptimo día cesó de trabajar y reposó.

Beyni uveyn beney Israel ot hi le'olam ki sheshet yamim asah YHWH et-hashamayim ve'et-ha'arets uvayom hashvi'i shavat vayinafash.

SEGUNDA ALIYÁ

Elohim le entrega la Toráh a Moshé18 Cuando terminó de hablar con él en el Monte Sinay, Le dio a Moshé las dos tablas de la Alianza, tablas de piedra escritas con El Dedo de Elohim. Vayiten el-Moshe kechaloto ledaber ito behar Sinay shney luchot ha'edut luchot even ktuvim be'etsba Elohim.

El becerro de oro

habla de “Mi Pacto”, ver Bereshit/Gén. 6:18; 17:4, es porque Su Pacto está firme en los cielos y Elohim comparte ese pacto con los hombres. Cuando habla de “Mi sacrificio” es porque ese sacrificio está en los cielos y ha sido compartido con los hijos de los hombres. La expresión “Mi sacrificio” aparece sólo dos veces, en Shemot/Éx. 23:18; 34:25, y en ambos casos se refiere al sacrificio del cordero de Pesaj. Esto nos enseña que hay un Cordero de Pesaj en los cielos que fue compartido con los hijos de los hombres, ver Hizaión/Rev. 13:8. Así que el Shabat es de YAHWÉH.

Page 5: ESTUDIO PARASHÁ 21 KI TISÁ.doc

32 Cuando el pueblo vio que Moshé tardaba tanto en bajar de El Monte, el pueblo se congregó contra Aharón y le dijo: “Ven, haznos un dios que vaya delante de nosotros, porque este hombre Moshé, que nos sacó de la tierra de Mitzraim, no sabemos lo que le ha sucedido”.

Vayar ha'am ki-voshesh Moshe laredet min-hahar vayikahel ha'am al-Aharon vayomru elav kum aseh-lanu elohim asher yelchu lefaneynu ki-zeh Moshe ha'ish asher he'elanu me'erets Mitsrayim lo yadanu meh-hayah lo.

2 Aharón les dijo: “Quítenles los aretes que tienen en las orejas sus esposas, sus hijos, y sus hijas, y tráiganmelos”. Vayomer alehem Aharon parku nizmey hazahav asher be'ozney nesheychem bneychem uvenoteychem vehavi'u elay.

3 Y todos en el pueblo se quitaron los aretes que llevaban en las orejas y se los trajeron a Aharón. Vayitparku kol-ha'am et-nizmey hazahav asher be'ozneyhem vayavi'u el-Aharon.

4 Este los recibió de ellos y los echó en un molde, y con ellos hizo un becerro de oro. Y ellos exclamaron: “¡Este es tu dios, oh Israel, que te sacó de la tierra de Mitzraim!” Vayikach miyadam vayatsar oto bacheret vaya'asehu egel masechah vayomeru eleh eloheycha Israel asher he'elucha me'erets Mitsrayim.

5 Cuando Aharón vio esto, edificó un altar delante de él; y Aharón anunció: “¡Mañana habrá una festividad de YAHWÉH!” Vayar Aharon vayiven mizbe'ach lefanav vayikra Aharon vayomar chag l'YHWH machar.

6 Temprano al día siguiente, el pueblo presentó ofrendas quemadas y trajo sacrificios pacíficos; se sentó a comer y a beber, y luego se levantó a danzar. Vayashkimu mimacharat vaya'alu olot vayagishu shlamim vayeshev ha'am le'echol veshato vayakumu letsachek.

7 YAHWÉH le habló a Moshé: “Apresúrate a bajar, que tu pueblo que sacaste de la tierra de Mitzraim, se ha corrompido. Vayedaber YHWH el-Moshe lech-red ki shichet amecha asher he'eleyta me'erets Mitsrayim.

8 Han sido prontos en apartarse del camino que les ordené. Se han hecho un becerro fundido y se han postrado ante él y le han hecho sacrificios, diciendo: ‘¡Este es tu Elohim, oh Israel, que te sacó de la tierra de Mitzraim!’” Saru maher min-haderech asher tsivitim asu lahem egel masechah vayishtachavu-lo vayizbechu-lo vayomeru eleh eloheycha Israel asher he'elucha me'erets Mitsrayim.

9 YAHWÉH le dijo además a Moshé: “Veo que este es un pueblo obstinado. Vayomer YHWH el-Moshe ra'iti et-ha'am hazeh vehineh am-ksheh-oref hu.

10 Ahora déjame, para que se encienda Mi ira contra ellos y que los consuma, y haré de ti una gran nación”. 13 Ve'atah hanichah li veyichar-api vahem va'achalem ve'e'eseh otcha legoy gadol.

11 Pero Moshé le imploró a YAHWÉH su Elohim,14 y le dijo: “Que Tu ira, oh YAHWÉH no se encienda contra Tu pueblo, que Tú libraste de la tierra de Mitzraim con Gran Poder y con Mano Fuerte. Vayechal Moshe et-peney YHWH Elohav vayomer lamah YHWH yechereh apcha be'amecha asher hotseta me'erets Mitsrayim becho'ach gadol uveyad chazakah.

12 Que no digan los egipcios: ‘Fue con mala intención que los libró, sólo para matarlos en las montañas y aniquilarlos de la superficie de la tierra.’ Vuélvete de Tu ardiente ira, y renuncia al plan de castigar a Tu pueblo. Lamah yomeru Mitsrayim lemor bera'ah hotsi'am laharog otam beharim ulechalotam me'al peney ha'adamah shuv mecharon apecha vehinachem al-hara'ah le'amecha.

13 El Eterno le pidió a Moshé que le dejara. Esto significa que le dijo que no intercediera por el pueblo, ver Jeremías 7:16. Moshé tuvo la oportunidad de ser elevado a Padre de una nueva nación, pero rehusó. En lugar de exaltarse a sí mismo se humilló y estaba dispuesto a dar su vida para salvar al pueblo. El profeta como Moshé es Yahshúa, ver Dt. 18:15-18. Él tampoco abandonó al pueblo de Israel para dar origen a uno nuevo, u otra religión. Esa idea es un absurdo sin bases perteneciente a la mitología cristiana. S. K. Blad.

14 …y no "Adonay, Elohim de Israel", ya que el pueblo se había desligado de esta idea cuando dijo:  אלהיך אלה -Eleh eloheja Israel" -Estos son tus dioses, Israel" ישראלrefiriéndose al becerro de oro.

Page 6: ESTUDIO PARASHÁ 21 KI TISÁ.doc

13 Acuérdate de Tus siervos Avraham, Yitzhak e Israel, cómo les juraste por Ti mismo y les dijiste: Haré a su linaje tan numeroso como las estrellas de los cielos, y le daré a su linaje toda esta tierra que he mencionado, para que la posea para siempre”. Zechor le-Avraham le-Yitschak ule-Israel avadeycha asher nishbata lahem bach vatedaber alehem arbeh et-zar'achem kechochvey hashamayim vechol-ha'arets hazot asher amarti eten lezar'achem venachalu le'olam.

14 Y YAHWÉH se arrepintió15 del castigo que había planeado traer contra Su pueblo. Vayinachem YHWH al-hara'ah asher diber la'asot le'amo.

VAYÉRED15 Enseguida Moshé se volvió y bajó de El Monte llevando las dos tablas de la Alianza, tablas escritas en las dos superficies: estaban escritas por un lado y por el otro. 16

Vayifen vayered Moshe min-hahar ushney luchot ha'edut beyado luchot ktuvim mishney evreyhem mizeh umizeh hem ktuvim.

16 Las tablas eran Obra de Elohim, y la escritura era la Escritura de Elohim, grabada sobre las tablas. Vehaluchot ma'aseh Elohim hemah vehamichtav michtav Elohim hu charut al-haluchot.

El pueblo adora al becerro17 Cuando Yahoshúa oyó el sonido del pueblo en su turbulencia, le dijo a Moshé: “Hay un clamor de guerra en el campamento”. Vayishma Yehoshua et-kol ha'am bere'oh vayomer el-Moshe kol milchamah bamachaneh.

18 Pero él respondió: “No es el sonido de la melodía triunfal, ni el sonido de la

15 "Esto no quiere decir que se le puede atribuir

arrepentimiento a D's, sólo que la Torah está hablando en términos comprensibles para los hombres. " [Ibn Hezra)Sin embargo, el autor de Mínhah Belulah atribuye al verbo וינחם, "Vainahem" -y se arrepintió- la acepción de נחמה "Nehamah" -consuelo-, o sea que D's aceptó la

oración de Mosheh como palabras de consuelo. 

16 Rashí dice que Moshé subió al monte el día 7 de Siván, el tercer mes, para estar en la montaña durante 40 días. Esto significa que bajó el día 17 del cuarto mes. 

melodía de derrota; ¡es el sonido de canciones lo que oigo!” Vayomer eyn kol anot gvurah ve'eyn kol anot chalushah kol anot anochi shomea.

19 Tan pronto como Moshé se acercó al campamento y vio el becerro y el baile, se llenó de ira; y lanzó las tablas de sus manos y las quebró al pie de El Monte. 17

Vayehi ka'asher karav el-hamachaneh vayar et-ha'egel umecholot vayichar-af Moshe vayashlech miyadav et-haluchot vayeshaber otam tachat hahar.

20 Tomó el becerro que habían hecho y lo quemó; lo molió y lo hizo polvo y lo esparció sobre el agua e hizo que los israelitas la bebieran. Vayikach et-ha'egel asher asu vayisrof ba'esh vayitchan ad asher-dak vayizer al-pney hamayim vayashk et-beney Israel.

21 Moshé le dijo a Aharón: “¿Qué te hizo este pueblo que has traído un pecado tan grande sobre ellos?” Vayomer Moshe el-Aharon meh-asah lecha ha'am hazeh ki-heveta alav chata'ah gedolah.

22 Aharón dijo: “No se enoje mi amo. Usted sabe que este pueblo está inclinado al mal. Vayomer Aharon al-yichar af adoni atah yadata et-ha'am ki vera hu.

23 Ellos me dijeron: ‘Haznos un dios que nos dirija; que este hombre Moshé, que nos sacó de la tierra de Mitzraim, no sabemos lo que le ha sucedido.’ Vayomru li aseh-lanu elohim asher yelchu lefaneynu ki-zeh Moshe ha'ish asher he'elanu me'erets Mitsrayim lo yadanu meh-hayah lo.

24 Así que yo les dije: ‘¡Todo el que tenga oro, que se lo quite!’ Ellos me lo dieron y yo lo eché al fuego, y salió ese becerro”. Va'omar lahem lemi zahav hitparaku vayitnu-li va'ashlichehu va'esh vayetse ha'egel hazeh.

17 Las tablas fueron quebradas el día 17 del cuarto mes. En ese mismo día ocurrieron luego cosas tristes en la historia de nuestro pueblo. En ese día el rey Antíoco Epífanes profanó el Templo estableciendo en él un ídolo. Durante el sitio de Yerushalayim por los romanos, el sacrificio diario, Korbán Tamid, fue interrumpido en ese día. En el mismo día una brecha fue hecha en las murallas de Yerushalayim tres semanas antes de la destrucción del templo el año 70 e.c. Ese día es un día de ayuno comunitario para el pueblo judío. Las tres semanas desde el 17 del cuarto mes hasta el día 9 del quinto mes, Av, han sido fijadas como un período de duelo. Los dos templos fueron destruidos el día 9 de Av, en hebreo “tishá be-av”.

Page 7: ESTUDIO PARASHÁ 21 KI TISÁ.doc

La intervención de los levitas y el castigo del pueblo

25 Moshé vio que el pueblo estaba fuera de control, ya que Aharón les había permitido perder el control, exponiéndolo así a la burla de sus enemigos. Vayar Moshe et-ha'am ki farua hu ki-fera'oh Aharon leshimtsah bekameyhem.

26 Moshé se paró a la entrada del campamento y dijo: “¡Todo el que esté de parte de YAHWÉH, venga aquí!” Y todos los hijos de Leví se le unieron. Vaya'amod Moshe besha'ar hamachaneh vayomer mi l'YHWH elay vaye'asfu elav kol-beney Levi.

27 Él les dijo: “Así dice YAHWÉH, el Elohim de Israel: Cada uno de ustedes póngase la espada al muslo, pasen de aquí para allá y de allá para acá de puerta en puerta a través del campamento, y maten hermano, vecino y pariente”. 18

Vayomer lahem koh-amar YHWH Elohey Israel simu ish charbo al-yerecho ivru vashuvu misha'ar lasha'ar bamachaneh vehirgu ish-et-achiv ve'ish et-re'ehu ve'ish et-krovo.

28 Los Levitas hicieron como Moshé había encargado; y como tres mil del pueblo cayeron aquel día. Vaya'asu vney-Levi kidvar Moshe vayipol min-ha'am bayom hahu ki shloshet alfey ish..

29 Y Moshé dijo: “Dedíquense a YAHWÉH este día –porque cada uno de ustedes ha estado contra hijo y hermano– para que YAHWÉH les otorgue hoy su bendición”. Vayomer Moshe mil'u yedechem hayom l'YHWH ki ish bivno uve'achiv velatet aleychem hayom berachah.

30 Al día siguiente Moshé le dijo al pueblo: “Ustedes han sido culpables de un gran pecado. Sin embargo, voy a subir ahora a YAHWÉH; tal vez obtenga perdón para el pecado de ustedes”. Vayehi mimochorat vayomer Moshe el-ha'am atem chatatem chata'ah gedolah ve'atah e'eleh el-YHWH ulay achaprah be'ad chatatchem.

18 Esto nos hace recordar las palabras de Nuestro Mashíaj Yahshúa quien enseña acerca de lo que hay que hacer para hacerse digno del Reino. Ver Mat. 10:34-39

31 Moshé regresó a YAHWÉH y dijo: “¡Ay! Este pueblo es culpable de un gran pecado al hacerse una deidad de oro. Vayashav Moshe el-YHWH vayomar ana chata ha'am hazeh chata'ah gedolah vaya'asu lahem elohey zahav.

32 Ahora, por favor perdona su pecado; pero si no, ¡bórrame a mí del libro que has escrito!” Ve'atah im-tisa chatatam ve'im-ayin mecheni na misifrecha asher katavta.

33 Pero YAHWÉH le dijo a Moshé: “Al que ha pecado contra Mí, a ese únicamente borraré de Mi libro. Vayomer YHWH el-Moshe mi asher chata-li emchenu misifri.

34 Ve ahora, y conduce al pueblo adonde te dije. Mira, Mi mensajero irá delante de ti. Pero cuando Yo Me acuerde, les ajustaré cuentas por sus pecados”. Ve'atah lech necheh et-ha'am el asher-dibarti lach hineh mal'achi yelech lefaneycha uveyom pokdi ufakadeti alehem chatatam.

35 Entonces YAHWÉH envió una plaga sobre el pueblo, por lo que hicieron con el becerro que hizo Aharón. Vayigof YHWH et-ha'am al asher asu et-ha'egel asher asah Aharon.

YAHWÉH ordena seguir el viaje

33 Entonces YAHWÉH le dijo a Moshé: “Sal de aquí, tú y el pueblo que sacaste de la tierra de Mitzraim, y dirígete a la tierra de la cual juré a Avraham, Yitsjak y Yaakov, diciendo: ‘A tu linaje se la daré’ Vayedaber YHWH el-Moshe lech aleh mizeh atah veha'am asher he'elita me'erets Mitsrayim el-ha'arets asher nishbati le-Avraham le-Yitschak ule-Ya'akov lemor lezar'acha etnenah.

2 Yo enviaré un malaj delante de ti, y expulsaré a los cananeos, los amorreos, los hijos de Jet, los perezitas, los jivitas, y los yevusitas; 19

19 Aquí sólo se mencionan seis de las siete naciones. Según el Midrash (Vayikrá Rabá 17:6) y Rashí, el guirgashí había salido del país por su propia voluntad delante de los israelitas. En el Talmud (Sheviit 6:1) de Yerushalayim se menciona que antes de proceder a la conquista Yeshoshúa envió un mensaje a los pueblos de Kenáan ofreciéndoles dos opciones: o se iban en paz o se quedaban. Si se quedaban serían exterminados. El pueblo guirgashí optó por abandonar la tierra y dirigirse al África.

Page 8: ESTUDIO PARASHÁ 21 KI TISÁ.doc

Veshalachti lefaneycha mal'ach vegerashti et-haKna'ani ha'Emori vehaChiti vehaPrizi haChivi vehaYevusi.

3 una tierra que fluye leche y miel. Pero Yo no iré en medio de ustedes,20 ya que ustedes son un pueblo de dura cerviz, no vaya a ser que los destruya en el camino”.

El-erets zavat chalav udvash ki lo e'eleh bekirbecha ki am-ksheh-oref atah pen-achelcha badarech.

4 Cuando el pueblo escuchó estas duras palabras, se puso de duelo, y nadie se puso sus atavíos. 21

Vayishma ha'am et-hadavar hara hazeh vayit'abalu velo-shatu ish edyo alav.

5 YAHWÉH le dijo a Moshé: “Dile al pueblo israelita: Ustedes son un pueblo testarudo. Si Yo fuera en medio de ustedes por un momento, los destruiría. Ahora, pues, quítense sus atavíos, y veré qué voy a hacer con ustedes”. 22

Vayomer YHWH el-Moshe emor el-beney-Israel atem am-ksheh-oref rega echad e'eleh vekirbecha vechiliticha ve'atah hored edyecha me'aleycha ve'ed'ah mah e'eseh lach.

6 Así los israelitas se despojaron de sus atavíos desde el Monte Horeb.

20 El Eterno está diciendo que Su Presencia no se va a manifestar tal como lo había dicho, sino que será a través de su malaj.21 De acuerdo con Rashi, la palabra atavío es un lenguaje simbólico, que hace referencia a "las dos coronas" con que fueron coronados los hijos de Israel cuando habían dicho: “…Todo lo que ha dicho Adonay haremos y aceptaremos". (Exodo 24:7). Según Rashi, el pueblo había tomado conciencia de su descenso espiritual después del episodio del becerro de oro. El Talmud dice al respecto: "En la montaña Horeb ellos fueron investidos y en la misma montaña ellos fueron despojados." (T.B.Tratado Shabbat 88 A).

22 Según Yosef Aharoni, se aduce el pasaje de Éxodo 33:4-5 como prueba de que fue malo que Israel tuviera aquellas joyas porque las usaron más tarde para hacer un ídolo de oro. Pero el pasaje no dice que ellos pecaron por llevar las joyas. De hecho YHWH mismo se lo había ordenado. El problema fue que ellos usaron esta bendición de YHWH para hacer un becerro de oro y adorarlo. Moshé dijo: "Este pueblo ha cometido un gran pecado" (32:31). ¿Y cuál fue ese pecado? "Se han hecho una deidad de oro." Este fue el pecado, la idolatría. Si el llevar las joyas hubiera sido el pecado entonces YHWH mismo los habría incitado a pecar porque Él les mandó ponerse las joyas. Pero Él les había prohibido hacer ídolos y adorarlos, y ese fue el pecado en este caso. Así que fue por este pecado que YHWH les quitó la bendición del oro que Él mismo les había dado. El quitarles las joyas fue un castigo por su idolatría. De modo que este caso no puede citarse legítimamente para decir que YHWH prohibió el uso de joyería, como lo predican en algunos lugares tratando de darle un mal enfoque a 1 de Tim. 2:9-10 y 1 Ped. 3:3-6. Esto jamás se ha enseñado en el judaísmo.

Vayitnatslu veney-Israel et-edyam mehar Chorev.

La Carpa de Reunión7 Ahora bien, Moshé tomaba la Carpa y la montaba fuera del campamento, a cierta distancia del campamento.23 Y la llamó la Carpa de Reunión, y todo el que buscaba a YAHWÉH salía a la Carpa de Reunión que estaba fuera del campamento. UMoshe yikach et-ha'ohel venatah-lo michuts lamachaneh harchek min-hamachaneh vekara lo Ohel Mo'ed vehayah kol-mevakesh YHWH yetse el-Ohel Mo'ed asher michuts lamachaneh.

8 Siempre que Moshé salía a la Carpa, todo el pueblo se levantaba y se quedaba de pie, cada cual a la entrada de su carpa, y observaban a Moshé hasta que entraba en la Carpa. Vehayah ketset Moshe el-ha'ohel yakumu kol-ha'am venitsvu ish petach aholo vehibitu acharey Moshe ad-bo'o ha'ohelah.

9 Y cuando Moshé entraba en la Carpa la columna de nube descendía y se ponía a la entrada de la Carpa, mientras Él hablaba con Moshé. Vehayah kevo Moshe ha'ohelah yered amud he'anan ve'amad petach ha'ohel vediber im-Moshe.

10 Cuando el pueblo veía la columna de nube detenida frente a la entrada de la Carpa, todo el pueblo se levantaba y se postraba, cada cual a la entrada de su carpa. Vera'ah chol-ha'am et-amud he'anan omed petach ha'ohel vekam kol-ha'am vehishtachavu ish petach aholo.

11 YAHWÉH le hablaba a Moshé cara a cara, como un hombre le habla a otro. Y luego él regresaba al campamento; pero su asistente Yahoshúa el hijo de Nun, un joven, no se retiraba de la Carpa.

Vediber YHWH el-Moshe panim el-panim ka'asher yedaber ish el-re'ehu veshav el-hamachaneh

23

? Esto es lo que empezó a ocurrir a partir del episodio del becerro de oro. La tienda tendida fuera del campamento quería significar la distancia que la Divinidad tomó, no permaneciendo en el seno del pueblo. Sin embargo, se dará la oportunidad a todo aquel que quisiera buscar a Adonay. Esta persona tendría que hacer un esfuerzo para lograr lo que antes tenía más cerca de él. (Basado en Rashi) Los versículos 8, 9 Y 10 nos explican en detalle como ocurrirá esto último y como Mosheh seguía recibiendo la profecía y la Palabra Divina.

Page 9: ESTUDIO PARASHÁ 21 KI TISÁ.doc

umesharto Yehoshua bin-Nun na'ar lo yamish mitoch ha'ohel.

TERCERA ALIYÁ

12 Moshé le dijo a YAHWÉH: “Mira, Tú me dices que dirija a este pueblo, pero no me has dicho a quién vas a enviar conmigo. Además, Tú has dicho: ‘Yo te he elegido por nombre, y tú has ganado ciertamente Ti favor.’ Vayomer Moshe el-YHWH re'eh atah omer elay ha'al et-ha'am hazeh ve'atah lo hodatani et asher-tishlach imi ve'atah amarta yedaticha veshem vegam-matsata chen be'eynay.

13 Ahora bien, si en verdad he ganado Tu favor, te ruego que me dejes saber Tus planes, para que yo sepa que tengo Tu aprobación. Considera también que esta nación es Tu pueblo”. Ve'atah im-na matsati chen be'eyneycha hodi'eni na et-derachecha ve'eda'acha lema'an emtsa-chen be'eyneycha ure'eh ki amecha hagoy hazeh.

14 Y él dijo: “Yo iré delante y alivianaré tu carga”. Vayomar panay yelechu vahanichoti lach.

15 Y le dijo: “A menos que Tú vayas delante, no nos hagas salir de este lugar. Vayomer elav im-eyn paneycha holchim al-ta'alenu mizeh.

16 Porque ¿cómo se sabrá que Tu pueblo ha ganado Tu favor a menos que vayas con nosotros, para que nos distingamos, Tu pueblo y yo, de todo otro pueblo en la superficie de la tierra?” Uvameh yivada efo ki-matsati chen be'eyneycha ani ve'amecha halo belechtecha imanu veniflinu ani ve'amcha mikol-ha'am asher al-peney ha'damah.

CUARTA ALIYÁ

17 Y YAHWÉH le dijo a Moshé: “También haré lo que Me has pedido; porque tú verdaderamente has ganado Mi aprobación y Yo te he elegido por nombre”. Vayomer YHWH el-Moshe gam et-hadavar hazeh asher dibarta e'eseh ki-matsata chen be'eynay va'eda'acha beshem.

18 Él dijo: “Oh, déjame contemplar Tu Presencia”. Vayomar har'eni na et-kvodecha.

19 Y Él respondió: “Haré pasar toda Mi bondad delante de ti, y proclamaré delante de ti el Nombre de YAHWÉH, y la Benevolencia que Yo concedo y la Compasión que Muestro. Vayomer ani a'avir kol-tuvi al-paneycha vekarati veshem YHWH lefaneycha vechanoti et-asher achon verichamti et-asher arachem.

20 Y agregó: “Pero no puedes ver Mi Rostro, porque el hombre no puede verMe y vivir”. Vayomer lo tuchal lir'ot et-panay ki lo-yir'ani ha'adam vachay.

21 Y YAHWÉH dijo: “Mira, hay un lugar cerca de Mí. Colócate sobre la roca Vayomer YHWH hineh makom iti venitsavta al-hatsur.

22 y, cuando pase Mi Presencia, Yo te pondré en la grieta de la roca y te escudaré con Mi Mano hasta que haya pasado. Vehayah ba'avor kvodi vesamticha benikrat hatsur vesakoti chapi aleycha ad-ovri.

23 Luego apartaré Mi mano y verás Mi espalda; pero Mi Rostro no debe verse”.24 Vahasiroti et-kapi vera'ita et-achoray ufanay lo yera'u.

QUINTA ALIYÁ

YAHWÉH renueva la Alianza

34 YAHWÉH le dijo a Moshé: “Labra tú mismo dos tablas de piedra como las primeras, y Yo escribiré sobre estas tablas las mismas palabras que había en las primeras tablas que quebraste. Vayomer YHWH el-Moshe psol-lecha shney-luchot avanim karishonim vechatavti al-haluchot et-hadevarim asher hayu al-haluchot harishonim asher shibarta.

24 Moshé pidió ver la gloria, y el Eterno habla de su rostro. Así que la gloria, una cosa abstracta, es comparada con el rostro, una cosa concreta. Maimónides dice que cuando se habla de las espaldas del Eterno no se debe entender como una forma física, sino sólo es una manera de hablar de Sus atributos. Sin embargo, hay otras Escrituras donde el Eterno se manifiesta con una forma exterior, parecida a la figura humana, ver Yehezkel/Ez. 1:26-28; Yeshayahu/Is. 6:1; Daniel 7:9; Hizaión/Rev. 4:2-3. El Mesías habla de la “apariencia” del Padre, profundizar con Yohanán/Jn. 5:37

Page 10: ESTUDIO PARASHÁ 21 KI TISÁ.doc

2 Prepárate para mañana, y por la mañana sube al Monte Sinay y párate allí junto a Mí, en la cumbre de El Monte. Veheyeh nachon laboker ve'alita vaboker el-har Sinay venitsavta li sham al-rosh hahar.

3 Nadie más subirá contigo, y a nadie más deberá verse en alguna parte de El Monte; ni rebaños, ni las manadas pastarán al pie del Monte”. Ve'ish lo-ya'aleh imach vegam-ish al-yera bechol-hahar gam-hatson vehabakar al-yir'u el-mul hahar hahu.

4 Así que Moshé labró dos tablas de piedra, como las primeras, y temprano en la mañana subió al Monte Sinay, como YAHWÉH le había ordenado, llevando consigo las dos tablas de piedra.

Vayifsol shney-luchot avanim karishonim vayashkem Moshe vaboker vaya'al el-har Sinay ka'asher tsivah YHWH oto vayikach beyado shney luchot avanim.

5 YAHWÉH bajó en una nube; estuvo con él allí, y proclamó el Nombre de YAHWÉH.25

Vayered YHWH be'anan vayityatsev imo sham vayikra veshem YHWH.

6 YAHWÉH pasó delante de él y proclamó: “¡YAHWÉH! ¡YAHWÉH! Un Elohim compasivo y benévolo, lento para la ira, abundante en bondad y fidelidad, Vaya'avor YHWH al-panav vayikra YHWH YHWH El rachum vechanun erech apayim verav-chesed ve'emet.

7 que extiende la bondad hasta la milésima generación, que perdona la maldad, la transgresión, y el pecado; pero que no exime de castigo, sino que visita la maldad de los padres sobre los hijos y los hijos de los hijos, sobre la tercera y la cuarta generación”.26

25 El texto hebreo es ambiguo. No se sabe bien quién proclamó el Nombre del Eterno, Moshé o El Eterno mismo. Hay rabinos que creen una cosa y otros que creen la otra.

26 Estos son los trece atributos de Misericordia: 1.   Misericordioso antes del pecado.2.    Misericordioso después del pecado y la teshuvá.3.    Elohim Fuerte.4.    Rajum – Compasivo.5.    Ve-janún – y Benevolente.6.    Erej apaim – tolerante. Espera que el malvado se arrepienta y no lo castiga inmediatamente.

Notser chesed la'alafim nose avon vafesha vechata'ah venakeh lo yenake poked avon avot al-banim ve'al-bney vanim al-shileshim ve'al-ribe'im.

8 Moshé se apresuró a postrarse hasta el suelo en homenaje, Vayemaher Moshe vayikod artsah vayishtachu.

9 y dijo: “Si he ganado Tu favor, oh YAHWÉH, te ruego, que YAHWÉH vaya en nuestro medio, aun cuando sea este un pueblo testarudo. Perdona nuestra maldad y nuestro pecado, y acéptanos como Tu herencia”. Vayomer im-na matsati chen be'eyneycha YHWH yelech-na YHWH bekirbenu ki am-ksheh-oref hu vesalachta la'avonenu ulchatatenu unchaltanu.

SEXTA ALIYÁ10 Él dijo: Mira, Yo hago una alianza: Delante de todo tu pueblo haré tales maravillas como no se han producido en toda la tierra ni en ninguna nación; y todo el pueblo que está contigo verá cuán tremendas son las obras de YAHWÉH que Yo realizaré para ti. Vayomer hineh anochi koret berit neged kol-amcha e'eseh nifla'ot asher lo-nivre'u vechol-ha'arets uvechol-hagoyim vera'ah chol-ha'am asher-atah vekirbo et-ma'aseh YHWH ki-nora hu asher ani oseh imach.

11 Fíjate bien en lo que Yo te ordeno hoy. Yo expulsaré de delante de ti a los amorreos, los Kenaánitas, los hijos de Jet, los perezitas, los jivitas, y los yevusitas. Shemor-lecha et asher anochi metsavecha hayom hineni goresh mipaneycha et-ha'Emori vehaKna'ani vehaChiti vehaPrizi vehaChivi vehaYevusi.

7.    Ve-rav jesed – y abundante en Bondad. Da al hombre más allá de lo merecido.8.    Ve-emet – y verdad, fidelidad o confiabilidad. Es fiel en su comportamiento a todos.9.    Notser jesed la-alafim – Preserva la bondad para dos mil generaciones, sobre los descendientes de un tsadik, justo.10. Nosé avón – Soporta la rebeldía.11. Va-fesha – y transgresiones intencionales.12. Ve-jataá – y errores, pecados no intencionales.13. Ve-naké lo yenaké – absuelve y no absuelve. Cobra al pecador poco a poco. Absuelve al que se arrepiente pero no absuelve al que no se arrepiente. Cuando toma en cuenta el pecado de los padres sobre los hijos se refiere a los hijos que prosiguen en el pecado de sus padres. Si el hijo se arrepiente, será perdonado y no le vendrá el castigo del pecado de sus padres, como dice Yehezkel 18.

Page 11: ESTUDIO PARASHÁ 21 KI TISÁ.doc

12 Cuídate de no hacer alguna alianza con los habitantes de la tierra a la cual vienes, no sea que resulten una trampa en tu medio. Hishamer lecha pen-tichrot berit leyoshev ha'arets asher ata ba aleyha pen-yihyeh lemokesh bekirbecha.

13 Debes derribar sus altares, romper sus pilares, y cortar sus postes sagrados; Ki et-mizbechotam titotsun ve'et-matsevotam teshaberun ve'et-asherav tichrotun.

14 porque no debes adorar a ningún otro elohim, pues YAHWÉH, cuyo nombre es EL-KANA, es un Elohim celoso. Ki lo tishtachaveh le'el acher ki YHWH kana shmo El kana hu.

15 No debes hacer una alianza con los habitantes de la tierra, porque cuando ellos se apasionen tras sus deidades, y sacrifiquen a sus deidades y los inviten a ustedes, ustedes comerán de sus sacrificios. (Mitsváh 111:   Prohibición de comer o beber de una ofrenda a un ídolo)Pen-tichrot brit leyoshev ha'arets vezanu acharey eloheyhem vezavechu l'eloheyhem vekara lecha ve'achalta mizivcho.

16 Y cuando ustedes tomen de entre las hijas de ellos esposas para sus hijos, las hijas de ellos se apasionarán tras sus deidades y provocarán que los hijos de ustedes se apasionen tras las deidades de ellas. Velakachta mibnotav levaneycha vezanu vnotav acharey eloheyhen vehiznu et-baneycha acharey eloheyhen.

17 No se harán deidades fundidas.

Elohey masechah lo ta'aseh-lach.

Las Fiestas anuales18 Celebrarán la Fiesta de los Panes sin Levadura, comiendo panes ázimos por siete días, como les he ordenado, al tiempo establecido del mes de Aviv, porque en el mes de Aviv salieron ustedes de Mitzraim. Et-chag hamatsot tishmor shiv'at yamim tochal matsot asher tsiviticha lemo'ed chodesh ha'aviv ki bechodesh ha'aviv yatsata miMitsrayim.

19 Todo primer fruto del vientre es Mío, de todos tus animales de crianza que den un macho como primera cría, sea ganado u oveja. Kol-peter rechem li vechol-miknecha tizachar peter shor vaseh.

20 Pero la primera cría de un asno lo redimirás con una oveja; si no lo redimes, deberás romperle el pescuezo. Y debes redimir a todo primogénito de entre tus hijos. Nadie se presentará ante Mí con las manos vacías. Ufeter chamor tifdeh veseh ve'im-lo tifdeh va'arafto kol bechor baneycha tifdeh velo-yera'u fanay reykam.

21 Seis días trabajarás, pero en el séptimo día cesarás de tu labor; cesarás de tu labor aun en tiempo de arar y en tiempo de cosechar. (Mitsváh 112:   Precepto de dejar descansar la Tierra de Israel en el séptimo año)Sheshet yamim ta'avod uvayom hashvi'i tishbot becharish uvakatsir tishbot.

22 Observarás la Fiesta de las Semanas, de los primeros frutos de la cosecha del trigo; y la Fiesta de la Recolección a fin de año. VeChag Shavu'ot ta'aseh lecha bikurey ktsir chitim vechag ha'asif tkufat hashanah.

23 Tres veces al año se presentarán todos tus varones ante YAHWÉH, el Elohim de Israel.27 Shalosh pe'amim bashanah yera'eh kol-zchurecha et-peney ha'Adon YHWH Elohey Israel.

24 Yo expulsaré naciones de tu camino y ensancharé tu territorio; nadie codiciará tu tierra cuando subas a presentarte delante de YAHWÉH tu Elohim tres veces al año. Ki-orish goyim mipaneycha vehirchavti et-gvulecha velo-yachmod ish et-artsecha ba'alotcha lera'ot et-peney YHWH Eloheycha shalosh pe'amim bashanah.

25 No ofrecerás la sangre de Mi sacrificio con nada leudado; y el sacrifico de la Fiesta de Pésaj no se dejará hasta la mañana. Lo-tishchat al-chamets dam-zivchi velo-yalin laboker zevach Chag haPasach.

27 Aquí el Eterno se llama Elohim de Israel, lo cual es una muestra de que ha renovado el Pacto matrimonial con Su pueblo.

Page 12: ESTUDIO PARASHÁ 21 KI TISÁ.doc

26 Lo más selecto de los primeros frutos de tu suelo traerás a la casa de YAHWÉH tu Elohim. No cocerás un cabrito en la leche de su madre. (Mitsváh 113: Prohibición de comer carne con leche) 28

Reshit bikurey admatecha tavi Beyt YHWH Eloheycha lo-tevashel gedi bachalev imo.

SÉPTIMA ALIYÁ

KETOV-LEJÁ27 Y YAHWÉH le dijo a Moshé: Escribe estos mandatos, porque de acuerdo con estos mandatos hago una Alianza contigo y con Israel. Vayomer YHWH el-Moshe ktov-lecha et-hadevarim ha'eleh ki al-pi hadevarim ha'eleh karati itcha brit ve'et-Israel.

28 Y estuvo allá con YAHWÉH cuarenta días y cuarenta noches; no comió pan ni bebió agua; y escribió en las tablas los términos de la Alianza, los Diez Mandatos.

28 Mencionar esta mitváh/mandato literalmente como lo hace el judaísmo ortodoxo es una interpretación lejana de La Toráh. Existe la teoría de que esta práctica tenía connotaciones idolátricas paganas o mágicas. Sin embargo, por ahora no parece haber prueba fehaciente que lo demuestre. 

Otra posibilidad apuntada es que con esta prohibición se quiere subrayar que hay un orden propio y adecuado que ha de respetarse: Elohim facultó a la madre del animal para que alimentase con su leche a sus cabritos; usarla para cocer en ella a su cría para comerla supondría utilizar la leche materna en perjuicio del animal, precisamente lo contrario a lo que El Eterno se había propuesto.

Una tercera explicación es que este mandato se dio como estímulo a la compasión, lo que estaría en armonía con otras prohibiciones, como que se diese muerte a un animal si primero no había estado por lo menos siete días con su madre (Le 22:27), que se matase tanto a la madre como a la cría en el mismo día (Le 22:28) o que se arrebatase de un nido a la madre y sus polluelos o sus huevos a la misma vez (Dt 22:6, 7). 

Por Rabino ortodoxo mesiánico Isidor Zwirn:En Bereshit/Gén. el malaj de YHWH, de hecho, comió con Avraham! ¿Te diste cuenta que el malaj (revelado como el Mashíaj) aquí comió lácteos y carne juntos? Entonces ¿cómo es que los ortodoxos determinaron la regla, que establece que eso no se debe hacer?Éxodo 23:19: y Devarim/Deut. 14:21: “No cocinarás a un cabrito en la leche de su madre”.Esta simplemente, era la manera como El Eterno nos decía que no habríamos de seguir las prácticas paganas de sacrificio de los pueblos alrededor nuestro; deberíamos de mantenernos como una nación distinta. Así que los rabinos se dedicaron a añadir comentario, tras comentario hasta llegar a nuestros días, en que no podemos comer leche y carne juntas.

Vayehi-sham im-YHWH arba'im yom ve'arba'im laylah lechem lo achal umayim lo shatah vayichtov al-haluchot et divrey habrit aseret hadevarim.

29 Así que Moshé bajó del Monte Sinay. Y cuando Moshé bajaba del monte portando las dos tablas de la Alianza, Moshé no se dio cuenta de que la piel de su cara estaba radiante, por haber hablado con Él.29

Vayehi beredet Moshe mehar Sinay ushney luchot ha'edut beyad-Moshe berideto min-hahar uMoshe lo-yada ki karan or panav bedabro ito.

30 Aharón y todos los israelitas vieron que la piel de la cara de Moshé estaba radiante; y no se atrevieron a acercársele.

Vayar Aharon vechol-beney Israel et-Moshe vehineh karan or panav vayir'u migeshet elav.

31 Pero Moshé los llamó, y Aharón y todos los capitanes en la asamblea regresaron a él, y Moshé les habló.

Vayikra alehem Moshe vayashuvu elav Aharon vechol-hanesi'im ba'edah vayedaber Moshe alehem.

32 Más tarde, todos los israelitas se acercaron, y él los instruyó en cuanto a todo lo que YAHWÉH le había impartido en el Monte Sinay. Ve'acharey-chen nigshu kol-beney Israel vayetsavem et kol-asher diber YHWH ito behar Sinay.

33 Y cuando Moshé acabó de hablar con ellos, se puso un velo en la cara.

Vayechal Moshe midaber itam vayiten al-panav masveh.

34 Siempre que Moshé entraba delante de YAHWÉH para hablar con él, se quitaba el velo hasta que salía; y cuando salía les decía a los israelitas lo que se le había ordenado,

29 Según el Midrash (Tanjumá Tisá 37) Moshé volvió a los hijos de Israel el día 10 del séptimo mes, Tishrí. Ese día fue establecido como el gran día del perdón, Yom Kippur. El Eterno prometió hacer cosas tremendas con Moshé. Esta fue la primera. Su rostro brillaba por haber hablado con Elohim. De la misma manera la piel de Yahshúa fue transformada en el monte, cf. Mateo 17:1ss, Daniel 12:3; Mateo 13:43; Filipenses 3:21; Revelación 1:16. El fin de la Gloria que resplandecía en el rostro de Moshé es el Mashíaj, como dice Corintim Bet/2da. Cor. 3:7-18.

Page 13: ESTUDIO PARASHÁ 21 KI TISÁ.doc

Uvevo Moshe lifney YHWH ledaber ito yasir et-hamasveh ad-tseto veyatsa vediber el-beney Israel et asher yetsuveh.

35 los israelitas veían cuán radiante estaba la cara de Moshé. Moshé entonces volvía a ponerse el velo sobre la cara hasta que entraba a hablar con Él. 30

Vera'u veney-Israel et-pney Moshe ki karan or peney Moshe veheshiv Moshe et-hamasveh al-panav ad-bo'o ledaber ito.

LECTURA DE LA HAFTARÁMELEJIM ALEF/ 1 Reyes 18:1-39

18 Pasó mucho tiempo. Entonces, en el tercer año, la palabra de YAHWÉH vino a Eliyahu: "Ve, preséntate a Ajav, y enviaré lluvia a La Tierra." Vayehi yamim rabim udvar-YHWH hayah el-Eliyahu bashanah hashlishit lemor lech hera'eh el-Ach'av ve'etnah matar al-peney ha'adamah.

2 Cuando Eliyahu fue a presentarse a Ajav, la hambruna en Shomron era severa.

Vayelech Eliyahu lehera'ot el-Ach'av vehara'av chazak beShomron.

3 Ajav llamó a Ovadyáh, quien estaba a cargo del palacio. Ahora, Ovadyáh temía inmensamente a YAHWÉH; Vayikra Ach'av el-Ovadiyahu asher al-habayit ve'Ovadiyahu hayah yare et-YHWH me'od.

4 por ejemplo, cuando Izevel estaba asesinando a los profetas de YAHWÉH, Ovadyáh tomó cien profetas, los escondió en dos cuevas, cincuenta en cada una, y los suplía con comida y agua. Vayehi behachrit Izevel et nevi'ey YHWH vayikach Ovadiyahu me'ah

30 La versión latina de la Biblia o Vulgata tradujo estas palabras así: "La faz de Moisés proyectaba cuernos de luz", esto porque la palabra hebrea kéren significa a la vez cuerno y rayo, además de brillo, fuerza, poder, gloria, trompeta, rincón, y varias otras. Ello dio lugar a que Miguel Angel representase a Moisés, en su famosa estatua, con dos cuernos que salen de su cabeza, lo que se puede considerar un grave error, ya que la Vulgata se refiere a cuernos de luz; además estos rayos luminosos resplandecían en el rostro de Moisés y no en su cabeza.

nevi'im vayachbi'em chamishim ish bame'arah vechilkelam lechem vamayim.

5 Ajav dijo a Ovadyáh: "Ve por toda La Tierra, y revisa todos los manantiales y arroyos; quizá podamos encontrar hierba en algún sitio, para que podamos mantener los caballos y los mulos vivos y no perdamos todos los animales." Vayomer Ach'av el-Ovadiyahu lech ba'arets el-kol-mayney hamayim ve'el kol-hanechalim ulay nimtsa chatsir unechayeh sus vafered velo nachrit mehabehemah.

6 Así que ellos dividieron entre sí el territorio a ser visitado; Ajav fue por un camino por sí solo, y Ovadyáh fue por otro camino por sí solo. Vayechalku lahem et-ha'arets la'avor-bah Ach'av halach bederech echad levado ve'Ovadiyahu halach bederech-echad levado.

7 Ovadyah estaba en el camino, cuando de repente Eliyah se encontró con él. Ovadyah lo reconoció, cayó de bruces, y dijo: "¿Eres realmente tú, Adón Eliyah?"

Vayehi Ovadiyahu baderech vehineh Eliyahu likrato vayakirehu vayipol al-panav vayomer ha'atah zeh adoni Eliyahu.

8 El respondió: "Si, soy yo; ve y dilo a tu amo, Eliyahu está aquí."

Vayomer lo ani lech emor l'Adoneycha hineh Eliyahu.

9 Ovadyah respondió: "¿De qué manera he pecado, que tú entregarías a tu siervo a Ajav para que me mate? Vayomer meh chatati ki-atah noten et-avdecha beyad-Ach'av lahamiteni.

10 Vive YAHWÉH tu Elohim, que no puede haber una nación o reino donde mi amo no haya enviado para buscarte; y en cada reino o nación donde ellos dijeron: 'El no está aquí,' él hizo que hicieran juramento que no te habían encontrado. Chay YHWH Eloheycha im-yesh-goy umamlachah asher lo-shalach adoni sham levakeshcha ve'amru ayin vehishbia et-hamamlachah ve'et-hagoy ki lo yimtsa'ekah.

11 Ahora tú dices: 'Ve y dile a tu amo que Eliyahu está aquí.' Ve'atah atah omer lech emor la'adoneycha hineh Eliyahu.

Page 14: ESTUDIO PARASHÁ 21 KI TISÁ.doc

12 pero tan pronto como yo te deje, el Espíritu de YAHWÉH te llevará yo no sé a dónde; así que cuando yo venga y le diga a Ajav, y él no te pueda encontrar, él me matará. Pero yo tu siervo he temido a YAHWÉH desde mi juventud Vehayah ani elech me'itach veruach YHWH yisa'acha al asher lo-eda uvati lehagid le-Ach'av velo yimtsa'acha vaharagani ve'avdecha yare et-YHWH mine'uray.

13 ¿no le fue dicho a mi adón lo que yo hice cuando Izevel mató a los profetas de YAHWÉH, como yo escondí cien de los profetas de YAHWÉH por cincuentas en cuevas y les suplí su comida y agua? Halo-hugad la'adoni et asher-asiti baharog Izevel et nevi'ey YHWH va'achbi minevi'ey YHWH me'ah ish chamishim chamishim ish bame'arah va'achalkelem lechem vamayim.

14 Ahora tú dices: 'Ve y dile a tu amo, mira Eliyáh está aquí.' ¡El me matará!" Ve'atah atah omer lech emor la'adoneycha hineh Eliyahu vaharagani.

15 Eliyáh dijo: "Como YAHWÉH-Elohim Tzevaot vive, delante del cual yo estoy, yo me presentaré a él hoy." Vayomer Eliyahu chay YHWH Tsva'ot asher amadeti lefanav ki hayom era'eh elav.

16 Así que Ovadyáh fue, encontró a Ajav, y le dijo; y Ajav fue a encontrarse con Eliyahu. Vayelech Ovadiyahu likrat Ach'av vayaged-lo vayelech Ach'av likrat Eliyahu.

17 Cuando Ajav vio a Eliyahu, Ajav le dijo: "¿Eres realmente tú, tú el perturbador de Israel? Vayehi kir'ot Ach'av et-Eliyahu vayomer Ach'av elav ha'atah zeh ocher Israel.

18 El respondió: "Yo no he perturbado a Israel, tú lo has hecho, tú y la casa de tu padre, abandonando los mitsvot de YAHWÉH y siguiendo a los baalim. Vayomer lo acharti et-Israel ki im-atah uveyt avicha ba'azovchem et-mitsvot YHWH vatelech acharey habe'alim.

19 Ahora bien, ordena a todo Israel que se congregue delante de mí en el Monte Karmel, junto con los 450 profetas de Baal

y los 400 profetas de asherah que comen en la mesa de Izevel." Ve'atah shlach kevots elay et-kol-Israel el-har haKarmel ve'et-nevi'ey haBa'al arba me'ot vachamishim unevi'ey ha'Asherah arba me'ot ochley shulchan Izavel.

20 Ajav envió la orden a toda la gente de Israel y congregó a los profetas juntos en el Monte Karmel. Vayishlach Ach'av bechol-beney Israel vayikbots et-hanevi'im el-har haKarmel.

21 Eliyáh se acercó a todo el pueblo, y dijo: "¿Hasta cuándo saltarán ustedes de un lado al otro? ¡Si YAHWÉH es Elohim, síganlo; pero si es Baal, síganlo!" El pueblo no le respondió ni una sola palabra. Vayigash Eliyahu el-kol-ha'am vayomer ad-matay atem poschim al-shtey hase'ifim im-YHWH ha'Elohim lechu acharav ve'im-haBa'al lechu acharav velo-anu ha'am oto davar.

22 Entonces Eliyahu dijo al pueblo: "Yo, solamente yo, soy el único profeta de YAHWÉH que ha quedado, mientras que los profetas de Baal son 450. Vayomer Eliyahu el-ha'am ani notarti navi l'YHWH levadi unevi'ey haBa'al arba-me'ot vachamishim ish.

23 Que nos den dos toros jóvenes, y ellos puedan escoger el toro que quieren para ellos mismos. Entonces que lo corten en pedazos, pero no pongan fuego debajo de él. Veyitnu lanu shnayim parim veyivecharu lahem hapar ha'echad vinatchuhu veyasimu al-ha'etsim ve'esh lo yasimu va'ani e'eseh et-hapar ha'echad venatati al-ha'etsim ve'esh lo asim.

24 Entonces, ustedes, clamen en el nombre de su dios; y yo clamaré en El Nombre de YAHWÉH; y el Elohim que responda con fuego, ¡qué sea El Elohim! Todo el pueblo respondió: "¡Buena idea! ¡De acuerdo!" Ukratem beshem eloheychem va'ani ekra veshem-YHWH vehayah ha'Elohim asher-ya'aneh va'esh hu ha'Elohim vaya'an kol-ha'am vayomeru tov hadavar.

25 Entonces Eliyahu dijo a los profetas de Baal: "Escojan un toro para ustedes, y lo preparan primero; porque hay muchos de ustedes. Entonces clamen en el nombre de su dios, pero no pongan fuego debajo de él."

Page 15: ESTUDIO PARASHÁ 21 KI TISÁ.doc

Vayomer Eliyahu linevi'ey haBa'al bacharu lachem hapar ha'echad va'asu rishonah ki atem harabim vekir'u beshem eloheychem ve'esh lo tasimu.

26 Ellos tomaron el toro que les fue dado, lo prepararon y clamaron en el nombre de Baal desde la mañana hasta el medio día: "¡Baal! ¡Respóndenos!"; pero no se oyó ninguna voz y nadie respondió, según ellos brincaban alrededor del altar que ellos habían hecho. Vayikchu et-hapar asher-natan lahem vaya'asu vayikre'u veshem-haBa'al mehaboker ve'ad-hatsohorayim lemor haba'al anenu ve'eyn kol ve'eyn oneh vayefaschu al-hamizbe'ach asher asah.

27 Alrededor del mediodía Eliyáh comenzó a ridiculizarlos: "¡Griten más alto! Después de todo él es un dios, ¿no es así? Quizá esta soñando despierto, o está en el baño, o está de viaje. Quizá está dormido y tienen que despertarlo." Vayehi vatsohorayim vayehatel bahem Eliyahu vayomer kir'u vekol-gadol ki-elohim hu ki-siach vechi-sig lo vechi-derech lo ulay yashen hu veyikats.

28 Así que gritaron más alto y comenzaron a rasgarse con espadas y cuchillos, como era su costumbre, hasta que la sangre chorreaba de ellos. Vayikre'u bekol gadol vayitgodedu kemishpatam bacharavot uvarmachim ad-shfoch-dam aleyhem.

29 Ahora ya era de tarde, y ellos siguieron gritando frenéticamente hasta que fue hora para la ofrenda de la tarde. Pero no vino ninguna voz, nadie respondió, nadie prestó ninguna atención. Vayehi ka'avor hatsohorayim vayitnabe'u ad la'alot haminchah ve'eyn-kol ve'eyn-oneh ve'eyn kashev.

30 Entonces Eliyáh dijo a todo el pueblo: "Vengan aquí a mí." Todo el pueblo vino a él, según él se disponía a reparar el altar de YAHWÉH que había sido destruido. Vayomer Eliyahu lechol-ha'am geshu elay vayigshu chol-ha'am elav vayerape et-mizbach YHWH heharus.

31 Eliyáh tomó doce piedras, conforme al número de tribus de los hijos de Yaakov, a quien la palabra de YAHWÉH había venido, diciendo: "Tu nombre será Israel." Vayikach Eliyahu shteym esreh avanim kemispar shivtey veney-Ya'akov asher hayah dvar-YHWH elav lemor Israel yihyeh shmecha.

32 Con las piedras él edificó un altar en El Nombre de YAHWÉH. Entonces él cavó una zanja alrededor del altar suficientemente honda para dos medidas de grano. Vayivneh et-ha'avanim mizbe'ach beshem YHWH vaya'as te'alah keveyt satayim zera saviv lamizbe'ach.

33 Arregló la leña, cortó el toro y lo puso sobre la leña Vaya'aroch et-ha'etsim vayenatach et-hapar vayasem al-ha'etsim.

34 Entonces dijo: "llenen cuatro vasijas con agua, y la derraman sobre la ofrenda quemada y sobre la leña." Ellos lo hicieron. "Háganlo otra vez," él dijo, y ellos lo hicieron de nuevo. "Háganlo una tercera vez," les dijo, y ellos lo hicieron una tercera vez. Vayomer mil'u arba'ah chadim mayim vayitsku al-ha'olah ve'al-ha'etsim vayomer shnu vayishnu vayomer shaleshu vayeshaleshu.

35 Ahora el agua fluía alrededor del altar y había llenado la zanja.

Vayelchu hamayim saviv lamizbe'ach vegam et-hate'alah mile-mayim.

36 Entonces, cuando llegó el momento para ofrecer la ofrenda de la tarde, Eliyah el profeta se acercó, y dijo: "YAHWÉH, Elohim de Avraham, Yitsjak e Israel, que se sepa hoy que Tú eres Elohim en Israel, y que yo soy Tu siervo, y que yo he hecho todas las cosas por palabra Tuya. Vayehi ba'alot haminchah vayigash Eliyahu hanavi vayomar YHWH Elohey Avraham Yitschak veIsrael hayom yivada ki-atah Elohim beIsrael va'ani avdecha uvidvarcha asiti et kol-hadevarim ha'eleh.

37 Óyeme, YAHWÉH, óyeme, para que este pueblo pueda saber que Tú, YAHWÉH, eres Elohim, y que Tú estás volviendo sus corazones a Ti." Aneni YHWH aneni veyed'u ha'am hazeh ki-atah YHWH ha'Elohim ve'atah hasibota et-libam achoranit.

38 Entonces el fuego de YAHWÉH cayó. Consumió la ofrenda quemada, la leña, las piedras y el polvo; y se lamió el agua de la zanja.

Page 16: ESTUDIO PARASHÁ 21 KI TISÁ.doc

Vatipol esh-YHWH vatochal et-ha'olah ve'et-ha'etsim ve'et-ha'avanim ve'et-he'afar ve'et-hamayim asher-bate'alah lichechah.

39 Cuando todo el pueblo lo vio, ellos cayeron sobre sus rostros, y dijeron: "¡YAHWÉH es Elohim! ¡YAHWÉH es Elohim!" Vayar kol-ha'am vayiplu al-pneyhem vayomeru YHWH hu ha'Elohim YHWH hu ha'Elohim.

LECTURA DEL BRIT HADASHÁ.

Versión extensa: Lucas 20:27 – 22:46 CORINTIM BET/ 2 COR. 3:1-8

Ministros de la Nueva Alianza

3 ¿Comenzamos otra vez a

recomendarnos a nosotros mismos? ¿O acaso tenemos necesidad, como algunos, de cartas de recomendación para ustedes, o de ustedes?

2 Ustedes son nuestra carta, escrita en nuestros corazones, conocida y leída por todos los hombres.

3 Es evidente que ustedes son carta del Mashíaj, expedida por nosotros, escrita no con tinta, sino con el espíritu del Elohim vivo; no en tablas de piedra, sino en las tablas de corazones humanos.

4 Esta confianza tenemos delante de Elohim, por medio del Mashíaj:

5 no que seamos suficientes en nosotros mismos, como para pensar que algo proviene de nosotros, sino que nuestra suficiencia proviene de Elohim.

6 Él mismo nos capacitó como servidores de la nueva alianza, no de la letra, sino

del espíritu. Porque la letra mata, pero el espíritu vivifica.

7 Y si la alianza que administraba muerte, grabada con letras sobre piedras, vino con tal gloria que los hijos de Israel no podían fijar la vista en el rostro de Moshé a causa del brillo de su rostro, que era pasajero,

8 ¡cómo no será con mayor gloria la alianza que administra el espíritu!