es realmente jehova el nombre de dios
TRANSCRIPT
Por Luis Gómez
¿ES REALMENTE JEHOVA EL NOMBRE DE DIOS?
Para este estudio vamos a usar los siguientes libros de los testigos de Jehová.
En los tiempos del Antiguo Testamento no se conocía
el Nombre de Dios, en Éxodo 3:13 cuando Moisés le
dijo a Dios: “He aquí que llego yo a los hijos de
Israel, y les digo: El Dios de vuestros padres me ha
enviado a vosotros. Si ellos me preguntan: ¿Cuál es
su nombre?, ¿Qué le responderé? Y respondió
Dios a Moisés: YO SOY EL QUE SOY. Y dijo: Así
dirás a los hijos de Israel: YO SOY me envió a
vosotros.” (Versículo 14). “Además dijo Dios a
Moisés: Así dirás a los hijos de Israel: Jehová, el
Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham,
Dios de Isaac y el Dios de Jacob, me ha
enviado a vosotros. Este es mi nombre para
siempre: con él se me recordara por los todos
los siglos. (Versículo 15)
Veamos el libro Usted puede vivir para siempre en
el paraíso en la tierra pagina 43, en el párrafo 22
dice que el nombre de Jehová está representado por
4 letras hebreas YHWH, continua diciendo que en
tiempos antiguos el lenguaje hebreo se escribía sin
vocales, o sea, sin letras como a, e, i, o y u, que nos
Año 1985, 1989 Año 1969 y 1985
Año 1989 1 edición, año 2011, este
libro no pertenece a la torre
del vigía
1864
ayudan a dar el sonido apropiado a las palabras. Por lo tanto, el problema de hoy es que no tenemos
manera de saber EXACTAMENTE que vocales usaron los hebreos junto con las consonantes YHWH.
En el párrafo 23 ponen el ejemplo de la palabra “casa” para entender el problema, escriben que la
palabra empezara a escribirse siempre “cs” y que con el tiempo esa palabra nunca se pronunciara.
Entonces ¿como sabría alguien que viviera de aquí a 1000 años como se pronunciara “cs” cuando la
viera escrita? PUESTO QUE NUNCA HABRIA OIDO LA PRONUNCIACION DE ESTA NI SABRIA
QUE VOCALES SE HALLABAN EN LA PALABRA, NO ESTARIA SEGURO DE QUE
PRONUNCIACION DARLE. SUCEDE ALGO SIMILAR EN CUANTO AL NOMBRE DE DIOS. NO SE
SABE EXACTAMENTE COMO SE PRONUNCIABA, AUNQUE ALGUNOS ERUDITOS PIENSAN
QUE “YAHWEH” O “YAHVE,” ES LA PRONUNCIACION CORRECTA, Podemos apreciar que no se
conocía el nombre exacto de las cuatros letras YHWH.
En el Libro razonamiento a partir
de las Escritura en la página 202,
hace una pregunta ¿Cuál es la
forma del nombre divino…Jehová
(Jehovah), o Yave (también escrito
Yahvé, Yahveh y Yahweh)? Ellos
responden, “NINGUN HUMANO
HOY EN DÍA PUEDE ESTAR SEGURO
DE COMO SE PRONUNCIABA
ORIGINALMENTE EN HEBREO. ¿Por
qué NO? EL HEBREO DE LA BIBLIA
SE ESCRIBIA ORIGINALMENTE
SOLO CON CONSONATES, SIN VOCALES. CUANDO EL IDIOMA SE USABA TODOS LOS DÍAS; LOS
LECTORES FACILMENTE SUPLIAN LAS VOCALES CORRESPONDIENTES: SIN EMBARGO, CON EL
TIEMPO LOS JUDIOS CULTIVARON LA IDEA SUPERTICIOSA DE QUE ERA INCORRECTO PRONUNCIAR
EN VOZ ALTA EL NOMBRE PERSONAL DE DIOS, Y POR ESO USARON EXPRESIONES SUSTITUTIVAS...”
Luego hablan que siglos más tardes, eruditos judíos desarrollaron expresiones sustitutivas y
terminan diciendo “DE MODO QUE LA PRONUNCIACION ORIGINAL DEL NOMBRE DIVINO SE
PERDIO.”
Cómo pueden los testigos ser los encargados de restaurar el nombre de Dios, si ellos mismo
admiten que la pronunciación original se perdió, en hebreo se usaban solo las 4 letras del
Tetragramon. Visitando su página web http://wol.jw.org/es/wol/d/r4/lp-s/2008567 ellos
preguntan ¿Debe aparecer el nombre Jehová en el Nuevo Testamento? Ahora estudiaremos si
aparece realmente el nombre de Jehová en el Nuevo Testamento, cabe destacar que en la
traducción del nuevo mundo solo se menciona 237 veces el nombre de Jehová. El Nuevo
Testamento tiene 260 capítulos y tiene 7.928 versículos, de esos 7928 versículos del Nuevo
Testamento solo en 237 veces se nombra a Jehová y no se nombra 7.691 versículos en el Nuevo
Testamento de la traducción nuevo mundo, si es tan importante el nombre de Dios porque se
nombra solo pocas veces en el Nuevo Testamento. Veamos ahora si realmente aparece el nombre
de Yahweh o Jehová en el Nuevo Testamento.
Usemos el The Kingdom interlineal del año 1969.
A continuación el lector podrá apreciar el texto en griego interlineado con la traducción del nuevo
mundo en inglés, empezaremos con Mateo 3:3 donde aparece en la traducción del nuevo mundo
Jehová, pero en el manuscrito griego no aparece veamos.
Observe que en el texto griego
de Mateo 3:3 aparece la
palabra griega kupíov (of Lord)
el Señor, mientras que en la
traducción nuevo mundo
aparece Jehovah.
Mateo 3:3 “Este, de hecho, es
aquel de quien se habló por
medio de Isaías el profeta con
estas palabras: “¡Escuchen!
Alguien clama en el desierto:
‘¡Preparen el camino de
Jehová! Hagan rectas las
veredas de él’” (VNM)
Veamos ahora el The Emphatic Diaglott, Mateo 3:3.
Vea como el The Emphatic
Diglott traduce kvpiov por
Señor, y en la traducción de
la Biblia en ingles colocada al
lado traduce “the Lord” “el
Señor” Mientras que los
testigos tuercen la traducción
de kupiov en su traducción
colocando Jehová, mientras
que en el griego tanto en el
The kingdom interlineal y el
The Emphatic Diaglott
traducen Señor, vemos que ya en el primer versículo se demuestra que en la Escritura Griega no
existía el nombre de Jehová, pero sigamos investigando. Comparemos el The Emphatic con el The
Kingdom Interlineal.
Aquí tenemos el texto
bizantino interlineal
griego-español y a su
lado la traducción
Reina Valera años
1909 y 1960 vemos
que la palabra kvpiov
también se traduce
por Señor.
Mateo 4:4 “Pero en
respuesta él dijo: “Está
escrito: ‘No de pan
solamente debe vivir el
hombre, sino de toda
expresión que sale de la
boca de Jehová’” (VNM).
Note que en The Kingdom
Interlineal no aparece la
palabra kupiov sino Dios y
los testigos de Jehová lo
traducen Jehová, note la
obsesión por incluir el
nombre Jehová en su traducción aunque no aparezca en el texto griego, veamos el The Emphatic
Diaglott.
Note que el The Emphatic Diaglott usa θεόv (Dios) y no
Ιεχωβά (Jehová) y en la versión ingles
aparece God (Dios), vemos que aquí se
pasaron traduciendo Jehová donde no
existe la palabra Jehová, ¿se puede confiar
en el esclavo fiel y discreto? Vemos que ni
en el The Kingdom Interlineal ni en el The
Emphatic Diaglott aparece la palabra
Jehová solo aparece God (Dios), veamos
ahora el texto bizantino griego-español.
Vea al final del interlineal que usa la palabra griega Theos (Dios) y no Jehová, prueba de que los
escritores no usaron Jehová. Pero los de la torre del vigía fuerzan el sentido y usan Jehová.
Mateo 4:7 “Jesús le dijo: “Otra vez está escrito: ‘No debes poner a prueba a Jehová tu Dios’”. VNM
Nuevamente en el The Kingdom
Interlineal aparece la palabra
kvpiov-Señor, mientras que en la
versión del nuevo mundo
aparece Jehová. Se puede confiar
en una traducción así, donde su
mismo interlineal en griego
contradice su enseñanza.
Veamos el The Empathic Diaglott.
El The Emphatic Diaglott usa
nuevamente kvpiov-Señor, sus
libros no concuerdan con lo que
enseñan, lo más triste de todo es
que un testigo de Jehová no
investiga por su propia cuenta.
El texto bizantino no difiere del The Kingdom Interlineal, ni del The Emphatic Diaglott usan
también la palabra griega kvpiov-Señor.
Mate 4:10 “Entonces Jesús le dijo: “¡Vete, Satanás! Porque está escrito: ‘Es a Jehová tu Dios a
quien tienes que adorar, y es solo a él a quien tienes que rendir servicio sagrado’” VNM.
Vimos el The Kingdom Interlineal y el The Emphatic Diaglott uno al lado del otro vea el versículo 10
se usa kvpiov-Señor y no Jehová como lo usan los testigos de Jehová. Vea el texto bizantino que
también emplea kvpiov-Señor.
Marcos 1:3 “¡escuchen!, alguien clama en el desierto: ‘Preparen el camino de Jehová, hagan rectas
sus veredas’” VNM.
Los tres libros el The Kingdom Interlineal, el The Emphatic Diaglott y texto bizantino, todos
tradujeron kvpiov por Señor, en el The Kingdom Interlineal en el texto griego traducen kvpiov por
Señor, pero en la Biblia en ingles de al lado lo traducen como Jehová, no verán los ungidos de
Jehová el error en su traducción del nuevo mundo una de las más modernas según dicen ellos.
Marcos 12:29, 30 “Jesús contestó: “El primero es: ‘Oye, oh Israel, Jehová nuestro Dios es un solo
Jehová y tienes que amar a Jehová tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma y con toda tu
mente y con todas tus fuerzas’.”
Notemos que todos los
texto en los dos libros
(The Kingdom Interlineal
y The Emphatic Diaglott)
todos traducen del
griego al inglés kvpiov
como Señor, el
interlineal bizantino lo
traduce como Señor,
mientras que en las
traducciones usadas por
el Kingdom Interlineal y
el The Emphatic Diaglott
usan la palabra Jehová que como se puede apreciar una vez más que no existe en el texto griego.
Marcos 12:36 “Por el espíritu santo David mismo dijo: ‘Jehová dijo a mi Señor: “Siéntate a mi
diestra hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies””VNM.
Dos veces aparece la palabra Señor en
Marcos 12:36 y en una sola parte los
de la torre del vigía tradujeron kvpiov
por Jehová, en las otras donde
aparece kvpiov lo tradujeron por
Señor. ¿Por qué no traducirían Jehová
en la parte final del versículo? Veamos
lo que dice The Emphatic Diaglott de Marcos 12:36.
En la parte griega de interlineal se
puede leer kvpios que la parte
derecha la traducen por Jehová,
mientras que en interlineal
bizantino del griego al español no
aparece ni la letras YHWH ni el
nombre Jehová o Yahweh, en el
versículo 37 nuevamente aparece
kvpiov en la parte izquierda igual
que en la parte de la derecha se le
traduce como Señor, cual es el afán
de poner un nombre que los mismos
testigos reconocen que su
pronunciación se perdió con el
tiempo. Note que en el interlineal
bizantino no aparecen ni las letras
YHWH menos el nombre de Yahweh
o Jehová.
“El Tetragrámaton no aparece en su
forma completa en ningún
manuscrito griego existente del
Nuevo Testamento, pero aparece
incluido en los nombres teofóricos
en la Biblia, y en su forma abreviada
yah en la palabra aleluyah en
Apocalipsis 19:1, 3, 4, 6.
Ninguno de los manuscritos griegos del Nuevo Testamento contiene el Tetragrámaton. El antiguo
alfabeto hebreo no tenía vocales. Para indicar las vocales, los escribas o copistas usaron marcas
diacríticas o puntos arriba o debajo de las letras. Los expertos en la ley judía decidieron ocultar
este Nombre seguramente para que no pudiera ser tomado en vano o blasfemado. Además,
cuando las cuatro letras del Tetragrámaton aparecen en el texto, los escribas “lo marcaron” con las
vocales cambiadas para la palabra hebrea Adonay (que significa “señor”) para que se leyera como
“Señor” en lugar del Sagrado Nombre “Yahweh.”
Una de las palabras más ampliamente conocidas en el mundo es “aleluya” que tiene el significado
imperativo de “Alaben a Yah.” Note que la forma corta o poética es Yah y no se escribe Yeh. La
palabra aleluya se escucha en todo el mundo y el sonido es el mismo en todos los idiomas. El Dr.
J.B. Rotherham declara en el prefacio a su Biblia con respecto a Jehová: “Erróneamente escrito y
pronunciado Jehová, que es meramente una combinación del sagrado tetragrámaton con las
vocales de la palabra hebrea para Señor, sustituidas por los judíos para JHVH, porque ellos se
abstenían de pronunciar el Nombre, debido a una mala concepción de dos citas, Ex. 20:7 y Le.
24:16… Para dar al nombre JHVH las vocales de la palabra para señor [Heb. Adonay]. Eso es
como hacer un híbrido de cómo debería pronunciarse la palabra Germano con las vocales de la
palabra Portugal – es decir, Gormuna.
“Yahweh – el nombre personal de el [Elohim] de los israelitas… Los masoretas, judíos eruditos
bíblicos durante la edad media, reemplazaron los signos vocales que tenían que aparecer encima o
La monstruosa combinación Jehová no es más antigua que del 1520 d.c. aproximadamente”.
Rotherham se adelantó a su tiempo, pero ahora muchos diccionarios y enciclopedias comunes
admiten que el nombre Jehová es incorrecto, y que más adecuadamente debería leerse “Yahweh”.
La Enciclopedia Británica (Micropedia vol. 10) dice:
“Yahweh – el nombre personal del [Elohim] de los israelitas… Los masoretas, judíos eruditos
bíblicos durante la edad media, reemplazaron los signos vocales que tenían que aparecer
encima o debajo de las consonantes YHWH con los signos vocales de Adonay o de Elohim. Así
llegó a existir el artificial nombre Jehová (YeHoWaH). Aunque eruditos cristianos después del
periodo del renacimiento y la reforma usaron el término Jehová para YHWH, en los siglos XIX y
XX empezaron de nuevo a usar la forma Yahweh, así esta pronunciación del Tetragrámaton
nunca se perdió realmente. Las transcripciones griegas indican que YHWH debería ser
pronunciado Yahweh.”
De manera interesante, igualmente los Testigos de Jehová reconocen que el nombre Jehová es
inadecuado. En su libro, “Santifiquemos tu Nombre” admiten libremente en las páginas 16 y 18
que Yahweh es la mejor pronunciación del Tetragrámaton. Este libro ha sido retirado
recientemente. Sin embargo, en el prefacio a su libro “The Kingdom Interlineal Translation of the
Greek Scriptures” [Traducción Interlineal del Reino de las Escrituras Griegas], encontramos en la
página 23 la siguiente admisión:
“Mientras nos inclinamos a ver la pronunciación ‘Yahweh’ como la forma más correcta, nosotros
hemos retenido la forma ‘Jehová’ porque es más familiar para las personas desde el siglo XIV.
Además preserva igualmente con otras formas, las cuatro letras del Tetragrámaton JHVH.”
Siguiendo Tradiciones del Hombres
¡Nosotros no podemos seguir tradiciones que nos conduzcan a llamar al Padre Celestial por un
nombre equivocado! Muchas pruebas eruditas están ahora disponibles para exponer que Jehová
es incorrecto. Si estamos caminando en toda la verdad, si estamos dando luz, que Yahweh nos
dará aún más luz. Nuestro propósito no es seguir tradiciones erróneas de hombres: “En vano me
adoran, enseñando como doctrinas mandamientos de hombres” (Mar. 7:7).
El equivocado nombre Jehová se dice que se creó aproximadamente en 1518 por Pedro
Galatino, quien fue confesor del papa León X. A pesar de los esfuerzos de los reformadores
protestantes por retornar a la verdad de la Biblia, la mayoría de los protestantes todavía retienen
el erróneo nombre Jehová el cual fue tomado por ellos de los católicos.
La Biblia de James Moffatt usa el título “el Eterno”, un título usado por algunos grupos que niegan
el nombre de Yahweh. Moffatt dice en su prefacio:
Estrictamente hablando, esto debería ser transliterado ‘Yahweh’, el cual es familiar a los
modernos lectores en la errónea forma de ‘Jehová.’ Esta fue una versión pensada para los
estudiantes del original, aquí no debería haber ninguna vacilación en imprimir ‘Yahweh.’”
Moffatt admite que los estudiantes del texto original (el texto correcto) deberían usar ‘Yahweh.’
Aquellos que no son fervorosos estudiantes o les falta interés en lo que nos proporciona el texto
original, en lugar de Yahweh pueden llamarlo por títulos semejantes al “Eterno.”
http://www.yaiy.org/literature/SpanishIsHisName_Print.html
Como se puede apreciar la palabra Jehová no existe ni fue añadida a los textos griegos de la Biblia.
Todo ese castillo de naipe creado por los testigo de Jehová se derrumba al usar sus mismas
publicaciones, sigamos ojeando sus publicaciones para que usted vea con sus propios ojos que la
palabra Jehová nunca fue escrita en los textos griegos.
Lucas 1: 6, 11 “Ambos eran justos
delante de Dios porque andaban exentos
de culpa de acuerdo con todos los
mandamientos y requisitos legales de
Jehová. A él se apareció el ángel de
Jehová, de pie al lado derecho del altar
del incienso.” Note nuevamente que en
el texto griego no aparece ni las letras
hebreas YHWH o Yahweh solo aparece
kvpiov- Señor, igual sucede en el
versículo 11.
Lucas 1:15, 16, 17 “porque él será grande
delante de Jehová. Mas no debe beber en
absoluto vino ni bebida alcohólica alguna,
y estará lleno de espíritu santo hasta
desde la matriz de su madre y a muchos
de los hijos de Israel los volverá a Jehová,
Dios de ellos. También, irá delante de él
con el espíritu y poder de Elías, para volver
los corazones de padres a hijos, y los
desobedientes a la sabiduría práctica de
los justos, para alistar para Jehová un
pueblo preparado.” VNM. Quien no quiera
ver el error es porque ha sido prejuiciado
ciegamente por los de la torre del vigía.
Vea que no aparece el nombre de Jehová. The Emphatic Diaglott traduce kvpiov por Señor.
Note también que en el interlineal bizantino no aparece la palabra Jehová, pruebas que
derrumban la creencia insostenible de los testigos de Jehová.
Lucas 1:25, 28, 32 ““Así es como Jehová ha tratado conmigo en estos días en que me ha dado su
atención para quitar mi oprobio entre los hombres”. Y cuando entró delante de ella, dijo: “Buenos
días, altamente favorecida, Jehová está contigo”. Este será grande y será llamado Hijo del Altísimo;
y Jehová Dios le dará el trono de David su padre”
Ponen un nombre que no aparece en el texto griego, con tal de sostener su falsa creencia le
miente a sus miembros y por otra parte sus miembros no investigan por miedo ser expulsados y
ser considerados apostatas, el propio interlineal griego utilizado por los testigos de Jehová
contradice su enseñanza, así mismo el The Emphatic Diaglott usado por muchos años por testigos
también desmiente a los testigos al querer hacer aparecer en su traducción del nuevo mundo el
nombre de Dios cuando en texto griego no aparece en cambio aparece la palabra kvpiov Señor.
“En las Escrituras Griegas, el nombre divino aparece en forma abreviada. En Revelación
(Apocalipsis) 19:1, 3, 4, 6 se encuentra la palabra aleluya, la cual procede del hebreo haleluyáh y
significa “¡Alaben a Jah!”. Por lo tanto, esta expresión contiene el nombre divino, pues “Jah” es
una forma abreviada de Jehová. Es interesante notar que la versión católica La Sagrada Escritura
traduce así el primero de estos versículos: “Oí como un gran clamor [...] que decía: ‘¡Aleluya!
Alabad a Yahvé [...]’”. http://wol.jw.org/es/wol/d/r4/lp-s/2008567 Para aun apoyar la aparición de
Jehová en el texto griego los testigos usan Revelación 19:1, 3, 4, 6 donde se encuentra la palabra
aleluya la cual procede del hebreo haleluyáh y significa “¡Alaben a Jah!”. Por lo tanto, esta
expresión contiene el nombre divino, pues “Jah” es una forma abreviada de Jehová. Lo que pasan
por alto el cuerpo de gobernantes es que la abreviatura del nombre de Dios no es Jah sino yáh, lo
que indica que el nombre de Dios no es Jehová sino yáhweh, note que la palabra hebrea
haleluyáh, termina yáh, por lo tanto significa “Alaben a yáh” y no a jah.
Hagamos un análisis sencillo con la palabra ALELUYA, como termina la palabra en ¿ja o en ya?
Termina en Ya, como se escribe en hebreo haleluyáh, cuál es su terminación yáh, según el
Tetragramon YHWH, ¿Cuál abreviatura se asemeja más jah o yáh? Aun Revelación 19:1
hecha por tierra el dogma insostenible de los testigos de Jehová.
Vea abajo el interlineal bizantino griego-español y note que la palabra
está escrita como en el hebreo HALELU-YAH, su terminación es YAH y no JEH.
vemos la palabra Halelu-Yah del texto
griego bizantino y la de the Kingdom Interlineal, ahora dejemos que los mismo testigos de Jehová
nos digan cual es la expresión correcta, usted será testigo de esa decisión, “la palabra aleluya, la
cual procede del hebreo haleluyáh” http://wol.jw.org/es/wol/d/r4/lp-s/2008567#h=11 vea
que los testigos escriben la palabra aleluya idéntica a que está en el texto bizantino del griego al
español, mientras que la escriben diferente en su The kingdom Interlineal y terminan diciendo los
testigos de Jehová “Es interesante notar que la versión católica La Sagrada
Escritura traduce así el primero de estos versículos: “Oí como un gran clamor [...] que
decía: ‘¡Aleluya! Alabad a Yahvé [...]’”” Más claro no puede estar la pronunciación correcta
y el verdadero nombre de Dios debería ser Yáhweh y no Jehová, por la sencilla razón de
la palabra Halelu-Yáh, termina en Yáh y no Jah como lo escriben en su página web los
antiguos estudiantes de la Biblia, ellos reconocen en la página 23 de su The Kingdom
Interlineal que la pronunciación correcta es Yahweh “Mientras nos inclinamos a ver la
pronunciación ‘Yahweh’ como la forma más correcta, nosotros hemos retenido la forma
‘Jehová’ porque es más familiar para las personas desde el siglo XIV. Además preserva
igualmente con otras formas, las cuatro letras del Tetragrámaton JHVH.”
Han retenido la forma `Jehová` para su conveniencia, el nombre de Jehová surgió por la invención
del hombre y no de Dios. Podemos seguir estudiando todos los versículos que aparece la palabra
Jehová y la buscamos en el texto griego veremos que no existe y nunca ha existido, veamos
Gálatas 3:6 “Así como Abrahán “puso fe en Jehová, y le fue contado por justicia”. VNM. Veamos su
The Kingdom Interlinal en la página 847 como osadamente traducen . Dios por Jehovah
Efesios 2:21 “En unión con él, el edificio entero, unido armoniosamente, va creciendo para [ser] un
templo santo para Jehová.”
Colosenses 1:10 “para que anden de una manera digna de Jehová a fin de que [le] agraden
plenamente mientras siguen llevando fruto en toda buena obra y aumentando en el conocimiento
exacto de Dios”
1 Tesalonicenses 1:8 “La realidad es que no solo ha resonado desde ustedes la palabra de Jehová
en Macedonia y en Acaya, sino que en todo lugar la fe de ustedes para con Dios se ha divulgado,
de modo que no tenemos necesidad de decir nada.”
2 Tesalonicenses 2:2 “que no se dejen sacudir prontamente de su razón, ni se dejen excitar
tampoco mediante una expresión inspirada, ni mediante un mensaje verbal, ni mediante una carta
como si fuera de nosotros, en el sentido de que el día de Jehová esté aquí.”
2 Timoteo 2:19 “Con todo, el fundamento sólido de Dios queda en pie, y tiene este sello: “Jehová
conoce a los que le pertenecen”, y: “Que renuncie a la injusticia todo el que nombra el nombre de
Jehová””
Hebreos 2:13 “Y otra vez: “Tendré mi confianza en él”. Y otra vez: “¡Miren! Yo y los hijitos, los
cuales Jehová me dio””
Aquí nuevamente sin que aparezca la palabra kvpiov-Señor, agregan Jehová a su traducción aun
apareciendo la palabra Dios, eso se llama adulterar las Escrituras Griegas.
Santiago 1:7 “De hecho, no vaya a figurarse ese hombre que recibirá cosa alguna de Jehová.”
Copiamos la última parte del versículo 7 de Santiago 1 de The Kingdom Interlineal.
1 Pedro 3:12 “Porque [los] ojos de Jehová están sobre los justos, y sus oídos están hacia su ruego;
pero [el] rostro de Jehová está contra los que hacen cosas malas.””
2 Pedro 3:8 “Sin embargo, no vayan a dejar que este hecho en particular se les escape, amados,
que un día es para con Jehová como mil años, y mil años como un día.”
Judas 5 “Deseo recordarles, a pesar de que saben todas las cosas de una vez para siempre, que
Jehová, aunque salvó a un pueblo de la tierra de Egipto, después destruyó a los que no mostraron
fe.”
Note el lector en la última parte de judas 4, la cual resaltamos en negrita, si usted mira el The
Kingdom Interlineal de Judas 4 se dará cuenta que esta la palabra kvpiov-Señor y los testigo no la
tradujeron como Jehová por la sencilla razón de que se está refiriendo a Jesucristo, si lo hubieran
hecho estarían reconociendo que Jesús es también Jehová, Judas 4 “Mi razón es que se han
metido disimuladamente ciertos hombres que desde hace mucho han estado señalados por las
Escrituras a este juicio, hombres impíos, que tornan la bondad inmerecida de nuestro Dios en una
excusa para conducta relajada, y que demuestran ser falsos a nuestro único Dueño y Señor,
Jesucristo.” Abajo se puede apreciar mejor la palabra kvpvio refiriéndose a Cristo, la cual no fue
traducida por Jehová, con solo hacerlo se reconocería a Cristo como Yahweh por los testigos.
Hemos visto a través de todo el Nuevo Testamento en griego, inglés y español, que las letras del
Tetragramon YHWH, la palabra Jehová, no existen en los manuscritos griegos y nunca fueron
añadidas por los discípulos de Cristo, que la palabra Jehová no es el nombre correcto de Dios y eso
lo pudimos ver por la palabra hebrea Alabad a Yahvé , vimos que la
terminación de esa palabra hebrea terminaba en Yáh una abreviatura del Tetragramon
YHWH, Yáh nos indica el nombre correcto Dios Yahweh, así lo reconocen los testigos de Jehová
en su libro The Kingdom Interlineal en inglés en la página 23.
Reconocen que la pronunciación correcta es Yahweh, pero prefieren usar un nombre errado
creado por la mente del hombre The Bible, New Revised Standar Version en la página 13 dice “The
word "Jehovah" does not accurately represent any form of the Name ever used in Hebrew.” “La
palabra "Jehová " no representa con precisión cualquier forma del nombre usado en hebreo.”
Las pruebas hablan por sí sola, aunque los testigo empiezan a citar a otros autores para apoyar su
creencia no ven que su propia literatura le refuta su creencia, por ejemplo su propio The Kingdom
interlineal, los testigos de Jehová empezaron a usar ese hombre el 26 de julio de 1931 por el juez
Rutherford quien cambio todas las enseñanzas del pastor Charle Taze Russel quien fundo el
movimiento llamado los estudiantes de la Biblia en 1870, pasaron 61 años para que Dios le
mostrara al juez Rutherford que debían llamarse testigos de Jehová en cumplimiento a la profecía
de Isaías 42:10 “Ustedes son mis testigos”, la verdad siempre ira en aumento una nueva luz nunca
opacara a una antigua luz.
Esperemos Yahweh que cada persona testigos de Jehová pueda entender que nadie puede influir
en la vida de otro para imponerle sus enseñanzas, credos o dogma, ojala que cada testigo de
Jehová pudiera estudiar por su propia cuenta su Biblia sin depender de una revista Atalaya o
Despertad.