els sentits del llenguatge - uv.es · el mundo tiene multitud de sabores y resabios distintos...

35
ELS SENTITS DEL LLENGUATGE 1. INTRODUCCIÓ: SENTIT, SITUACIÓ I SIGNIFICAT 1.1. Relació de la Semàntica amb el món: el significat referencial 1.2. Relació de la Semàntica amb l’ús. Assenyalament deíctic i referència derivada 1.3. Tipus de significat: el significat categorial i per nivells 2. LA SEMÀNTICA TRADICIONAL: LES RELACIONS DE SIGNIFICAT 2.1. Sinonímia i antonímia 2.2. Relació d’hiponímia / hiperonímia 2.3. Monosèmia / polisèmia 2.4. Altres fenòmens de relacions lèxiques 2.4.1. Homonímia i heteronímia 2.4.2. Meronímia / holonímia 2.4.3. El fals problema semàntic de l’homografia i l’homofonia 3. UN RECORREGUT PER LA SEMÀNTICA ESTRUCTURAL 3.1. Introducció 3.2. Distribucionalisme, ordre de les paraules i significat per entorns 3.3. Estructuralisme i tipus de camps semàntics. 3.4. Generativisme i anomalies semàntiques 4. COGNITIVISME 5. SEMÀNTICA D’UNITATS INFERIORS A LA PARAULA 6. SEMÀNTICA D’UNITATS SUPERIORS A LA PARAULA 6.1. Significat argumental i significat presuposicional 6.2. Lògica i taules de veritat 6.3. Semàntica suboracional: sintagma nominal i frase preposicional 6.4. Semàntica interoracional i semàntica del discurs. 7. LECTURES RECOMANADES

Upload: hoangnguyet

Post on 29-Sep-2018

224 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

ELS SENTITS DEL LLENGUATGE 1. INTRODUCCIÓ: SENTIT, SITUACIÓ I SIGNIFICAT 1.1. Relació de la Semàntica amb el món: el significat referencial 1.2. Relació de la Semàntica amb l’ús. Assenyalament deíctic i referència derivada 1.3. Tipus de significat: el significat categorial i per nivells

2. LA SEMÀNTICA TRADICIONAL: LES RELACIONS DE SIGNIFICAT 2.1. Sinonímia i antonímia 2.2. Relació d’hiponímia / hiperonímia 2.3. Monosèmia / polisèmia 2.4. Altres fenòmens de relacions lèxiques

2.4.1. Homonímia i heteronímia 2.4.2. Meronímia / holonímia 2.4.3. El fals problema semàntic de l’homografia i l’homofonia

3. UN RECORREGUT PER LA SEMÀNTICA ESTRUCTURAL 3.1. Introducció 3.2. Distribucionalisme, ordre de les paraules i significat per entorns 3.3. Estructuralisme i tipus de camps semàntics. 3.4. Generativisme i anomalies semàntiques

4. COGNITIVISME 5. SEMÀNTICA D’UNITATS INFERIORS A LA PARAULA 6. SEMÀNTICA D’UNITATS SUPERIORS A LA PARAULA 6.1. Significat argumental i significat presuposicional 6.2. Lògica i taules de veritat 6.3. Semàntica suboracional: sintagma nominal i frase preposicional 6.4. Semàntica interoracional i semàntica del discurs.

7. LECTURES RECOMANADES

Page 2: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según
Page 3: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

Tema 06: Els sentits del llenguatge  3 

ELS SENTITS DEL LLENGUATGE 

1. INTRODUCCIÓ: SENTIT, SITUACIÓ I SIGNIFICAT 

La Semàntica és la ciència que estudia el significat. Sense significat no hi ha llenguatge  El llenguatge sense significat és un simple joc de formes, sense operativitat comunicativa. Per exemple: ‒ jocs amb significants (sons siŀlàbics), però les relacions trobades no 

tindran caràcter semàntic: els significats de la qual són aleatoris: aneMÒmetre sèrie: MOderadora / reMOdelant / acoMOdaves / pre.sen.té‐mo‐nos / sep.tua.ge.si‐mo. 

‒ palíndroms d’una o més paraules è presa la serpe / Senent té sis nens i set nenes 

‒ els bifronts (cast.) onagro‐órgano (ang.) devil‐lived, (cat) sis. No cal confondre el significat amb la forma. ‒ una sola forma i dos significats: Vaig saludar el gos de Lluïs <i este no em va contestar> suggereix que “Lluïs és un gos” Vaig saludar el gos de Lluïs <i va soltar un lladruc com a resposta> suggereix que “Lluïs té un gos”. 

‒ dos formes i un sol significat: la seguien de prop (activa) / era seguida de prop (passiva). 

Tampoc cal confondre significat amb sentit. ‒ El sentit es relaciona amb la pragmàtica i descobreix la intenció del 

parlant,  ‒ el significat es relaciona amb la semàntica i se centra primer que res en el 

diccionari: (esp) Feotón!   “molt lleig”, [diccionari]   sentit ponderatiu ( floreta) [pragmàtic]. 

La ironia, com la resta de les figures retòriques i de pensament, existeix perquè amb paraules donades es pot donar a entendre inclús el contrari del significat literal expressat hi havia una velleta sense res que menjar, sinó carns, fruites, dolços, coques, ous, pa i peix.  

la situació en què es donen sentit i significació: 

Page 4: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

4  Tema 06: Els sentits del llenguatge 

 PRAGMÀTICA  sentit

significatSEMÀNTICA

coses MÓN  

triangle clàssic (d’Ogden i Richards 1923) 

CONCEPTE

 Significat: sèrie de conceptes no unívocs entrada en el DRAE 

‒ significació (“procés de significar”) ‒ sentit (“manera d’expressar la intenció personal”) ‒ concepte (“la idea mental que presideix el que s’ha dit”) ‒ expressió (“el factor emotiu que presideix el dir”, com en la interjecció) ‒ totalitat del signe lingüístic (“complex significatiu”) ‒ la cosa (“el que significa el dir”) 

 tipus de significat (pròpiament dit; Coseriu 1978) ‒ significat lèxic: l’aprehensió del món exterior 

els termes següents tenen en comú un mateix significat lèxic  

català  hongaréscolp  ütés colpejar  üt colpejament  ütögetés 

 ‒ significat categorial: com s’aprehén el món exterior  

segons en quines frases  

anglés back   esp. “morir, acabar” substantiu “esquena”  verb: morir adverbi “darrere”  verb: fenecer adjectiu “posterior”  verb: finiquitar interjecció “arrere!”  verb: perecer verb “muntar un cavall” cavalcar  

 

SIGNIFICANT OBJECTErepresenta a

simbolitza remet a

Page 5: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

Tema 06: Els sentits del llenguatge  5 

significat instrumental : el gramatical el xiquet : 

determinació = significat genèric El xiquet és un ser delicat  determinació = específic actualitzat El xiquet  es va adormir  en  la  seua falda 

en quítxua wasi‐qa “quant a la casa” es presenta topicalitzat, wasi‐n “en veritat que la casa” està reconegut, wasi‐yki “ta casa” manifesta possessió wasi‐manta “de la casa”, aporta la idea de l’ablatiu 

significat estructural es correspon al sintàctic Note les seues canes, en forma personal, Se li noten les canes, en forma impersonal 

oració transitiva en una llengua ergativa  l’èuscar, - Peio‐k liburu asko‐Ø irakurri ditu 

“Peio ha llegit molts llibres” on –k és cas ergatiu agent i on  liburu  asko  “molts  llibres”,  està  en  absolutiu  pacient  sense marca 

forma antipassiva derivada de l’anterior  - Peio‐Ø liburu asko‐Ø irakurri‐a dóna 

“Peio ha llegit molts llibres” / “Peio és lector de molts llibres”, l’absolutiu ‐Ø es desplaça a la posició de l’agent, apareix la forma del determinador en –a i canvia l’auxiliar de ditu “ell els hi ha” a dóna “ell‐és” 

significat òntic es refereix directament a l’estat de coses dels parlants   

èuscar baró   concepte femellaanaia   germà  neba arreba   germana ahizpa 

 

espanyol afirmació sobre un mateix estat de coses:  

La meua germana va vindre ahir  afirmació La meua germana sí que va vindre ahir  afirmació que rectifica. 

1.1. RELACIÓ DE LA SEMÀNTICA AMB EL MÓN: EL SIGNIFICAT REFERENCIAL 

Coseriu (1977 i 1978) va pretendre distingir entre - les propostes semàntiques en què la llengua és la protagonista - propostes semàntiques en què el protagonista és el món. 

A) el fet d’observar els objectes del món i distingir les seues diferències netes en 

Page 6: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

6  Tema 06: Els sentits del llenguatge 

forma de traços noció de Pottier (1963) camp semàntic dels objectes que servixen per a enllumenar 

 

FOCUS/trets  llum natural mòbil enlaire breu sol  +  +  (+)  (+)  (‐) far  +  ‐  +  +  (‐) llanterna  +  ‐  +  ‐  ‐ misto  +  ‐  +  ‐  + fanal  +  ‐  ‐  +  ‐ 

 

S’han  projectat  cinc  traços  o  semes  de  caràcter  opositiu  (positius  o negatius) diferència (termes / conceptes) - semes (sema): trets en relació opositiva‐distintiva (valor + , –) - l’arxisema  o  arxisemema  tret  comú  a  tots  els  elements  lèxics  (ací 

“objectes que proporcionen llum”). - semema o definició: conjunt de semes que identifiquen o defineixen un 

element lèxic; sería com la definició del diccionari: ]sol[ “objecte  lluminós natural  (que es mou en el  cel, al  capdamunt, durant el dia)” 

- arxilexema  FOCUS. (encara que amb alguna dificultat) 

paraula aglutinadora dels lexemes o paraules llistades  CALÇAT terme comú (que engloba):  

bota  avarca  coturn  sabata  

B) El llenguatge no és comprovació (Feststellung) de conceptes del món exterior, sinó 

establiment (Festsetzung) de límits en l’experiència. Conceptualització o establir límits en l’experiència La verdadera semàntica  

castellà  rus    castellà  rus   sinij “blau fosc”    azulón  sinij   “blau fosc” 

azul goluboj “blau clar”   

azul celeste  goluboj  “blau clar” 

verde      verde      

cat  francésracó cantó

coin 

 

És possible la semàntica referencial? els  objectes  del món  es  confonen  amb  els  seus  noms  o  estos  han  de 

Page 7: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

Tema 06: Els sentits del llenguatge  7 

romandre rigorosament separats dels objectes? La resposta no és fàcil 

A) la confusió nom‐cosa, no separació nom‐cosa, no pot mantindre’s 1. no identificació: noms diversos, segons les llengües per a un mateix ens, però comú a totes les cultures: sol  

basc  eguzki francés  soleil hongarés  nap japonés  taiyou 

no obstant això cada cultura manté una estabilitat que oculta en ocasions qualsevol diferència semàntica 

espanyol   ha eixit el sol,  japonés  hi ga doneʹt imasu “ha eixit el sol”, empra la paraula hi “dia” (“està eixint el dia”): hi  ga  de‐  ‐te  i‐  ‐masu dia  SUJ  eixir  GER  estar  PRES 

2. la identificació no és possible perquè es tracta d’un ens inexistent, cosa que implica la no existència de concepte 

si els fantasmes no existixen, almenys en cert món possible, tampoc  hauria  d’haver‐hi  un  significat  de  ]fantasma[  en eixe mateix món possible en cas de coincidència cosa‐nom, la qual cosa no és cert. 

la semàntica referencial és útil, perquè ens permet concebre el diccionari no sols com a definició de paraules, sinó també de coses 

B) elements sense referència paraules com i, des de, ara, mateix,  

el  significat de  les quals  està garantit al mateix  temps per l’ús i pel significat real en oposició a altres paraules (o, fins a, després, altre) 

manquen d’una referència fora de la llengua mateixa: i  “addició”  tu i jo des de   “origen exacte”  ve des de sa casa ara  “moment” de la parla  ara plou   que canvia en cada execució dels parlants: ara plou no 

és contradictori d’ara no plou, si cada emissió s’ajusta a la situació climatològica que ho diguem   

mateix “identitat”  Jo mateix ho faré /      esta mateixa xica és la que 

ens va      descobrir   depén de la cosa acabada d’anomenar   

Page 8: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

8  Tema 06: Els sentits del llenguatge 

exemples de relativització:  una mateixa paraula amb dos significats contraris: esp. resabiarse a) “disgustar‐se o preocupar‐se” A  pesar  de  los  RESABIOS  de  amargura  que  quedan  en  la ciudad por los ataques, fue un día de celebraciones 

b) “delectar‐se en el que agrada”. El mundo  tiene multitud  de  sabores  y  RESABIOS  distintos según el paladar que la saborea 

 alguns conceptes: relació amb els seus significats: taula en relació amb “taula” (terme – “significat”) 

• denotació: significat real, estable, d’una paraula • connotació: significat figurat, inestable, d’una paraula • referència: la relació entre una paraula i la cosa del món taula i la ]taula[ que ens referim en cada situació Deixa‐ho sobre la taula Si hi haguera una taula ho deixava Jo ja ho he deixat en la taula del menjador 

• intensió: recerca d’exemplars taula reuneix una sèrie de característiques que fan que la puguem definir respecte a cadira, a armari o a llit mira cap al significat, cap a la semàntica 

• extensió lògica del conjunt (recerca de tipus) el concepte “taula” permet abraçar un conjunt, el de totes les taules possibles mira cap al món, cap a totes les possibles referències d’una paraula o el concepte mental que ens fem d’ella. 

Segons el que s’ha dit, referència i paraula amb significat no poden confondre’s sense més. Però tampoc poden separar‐se perquè sí: 

• una semàntica referencial (Quine 1970 Davidson 1980) permet significats vàlids en relació amb el context 

• una  semàntica  representacional  (Kaplan  i  Bresnan  1982, Hudson  1984 entre  altres  molts  autors)  permet  entendre  que  la  llengua  reflecteix l’estructura dels conceptes que tenim. 

Per  a  tancar  el  triangle paraula‐concepte‐cosa  calen  les dos,  en dialèctica constant, sense que siga convenient que una anuŀle a l’altra. 

referència central i referència perifèrica en el conjunt de l’extensió del significat: terme  sig. central  sig. perifèrica ningú  “ningú”  “quasi ningú” Si necessites un préstec, fill, no ho demanes a ningú, però a ningú, eh!, a ningú (o siga: ‘ni tan sols a mi que sóc ton pare’; significació perifèrica). 

Page 9: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

Tema 06: Els sentits del llenguatge  9 

1.2. RELACIÓ DE LA SEMÀNTICA AMB L’ÚS. ASSENYALAMENT DEÍCTIC I REFERÈNCIA DERIVADA 

Els significats poden ser de diferent tipus: • un significat deíctic depén sempre del context en què s’emet: Aquell dia feia fred 

• significat referencial: significat fix independentment del moment de la seua enunciació El 23 de gener feia fred té. 

dificultats  • deïxi relativa: El 23 de gener feia fred està associat al lloc de referència, que 

al ser variable ens porta també a una deïxi relativa. Compareu El 23 de gener feia fred a Andorra amb El 23 de gener feia fred a Sidney. 

• Pronoms: el seu senti varia segons el context comunicatiu: Jo varia segons siga l’emissor —Jo et cridaré   Jo (A) et (B) cridaré —No. Jo et criadré   Jo (B) et (A) cridaré 

• els noms propis: significació individual, però també és relativa amb el context, en alguns casos: María és discreta, encara que puga haver‐hi diverses persones amb eixe nom, pareix referir‐se a una María concreta, determinada, al marge de la situació deíctica; 

variació referencial: a) no variació: Munic o El Palau de la Moncloa (llocs únics) b) variació referencial: distints graus de proximitat referencial: una mena de 

transició des d’una significació contextual a una designació o referència: 1 mostrar: 

‒ díctics ( de lloc, de temps, …) ‒ pronoms personals (jo et cridaré) 

2 anomenar – expressions definides: a) anomenar entitats [després de mostrades], amb referència: SN 

definits amb cert sentit de mostració: açò és un boli. El boli [aquest boli] seveix per a escriure 

b) referència ampliada [SN definits en plural] [açò és un boli] Els bolis seveixen per a escriure 

c) referència generalitzada, sentit genèric [SN definit singular] L’home és mortal 

1.3. TIPUS DE SIGNIFICAT: EL SIGNIFICAT CATEGORIAL I PER NIVELLS 

A l’hora de determinar el significat de les paraules o expressions ens veiem en l’obligació de distingir entre ‒ paraules que s’expressen lèxicament de manera diferent [exercici: cercar les 

significacions] 

Page 10: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

10  Tema 06: Els sentits del llenguatge 

cançó, cobla, aire, balada, salm els termes reflecteixen diferents tipus de “cançons”, que és el sentit que les relaciona 

‒ paraules que s’expressen de manera lèxica uniforme  cantar, cançó, cantussejar, cante, càntic, cançoner, canor les  formes  reflecteixen  variacions  significatives  de  la mateixa  paraula (significat) ‒ categorial:  

V – cantar, cantussejar N – cançoner, cançó, càntic A – canor 

‒ aspecte: progressiu – cantar / freqüentatiu – cantussejar ‒ agrupació: individual : cançó / coŀlectiu: cançoner ‒ genèric: cantar / específic: cantussejar ‒ musical – amorosa – cançó / celebració – càntic  

En este cas s’associa tant les diferències de significat propostes per Coseriu, com les diferències degudes al context del món o la situació dels parlants, la qual cosa vol dir, en resum, que els nivells d’anàlisi són en si mateixos més prompte divisions artificials dels lingüistes que realitat arrancada del món. 

2. LA SEMÀNTICA TRADICIONAL: LES RELACIONS DE SIGNIFICAT 

conceptes semàntics tradicionals 

2.1. SINONÍMIA I ANTONÍMIA 

Relacions entre els significats (entre elements lèxics per seu significat) ‒ Sinonímia: dos (o més) elements lèxics són sinònims si tenen el mateix 

significat: blanc – albí  

‒ Antonímia: dos elements lèxics són antònims si el tenen significat contrari: blanc / negre  

Precisions sobre la sinonímia: A) la sinonímia perfecta no existix,  - en comptades excepcions esp. aguzanieves, aiguaneus, apuranieves o bugadera per a la mateixa au (“pajarita de las nieves”);  però resulta molt difícil discriminar la diferència de significat, mínima que es produïx  

esp. (M. Moliner: DUE) - CONTESTAR: decir algo a otro que ha expresado una cosa 

anteriormente, en relación con lo que ha dicho - RESPONDER: decir algo a alguien que ha hablado o escrito antes, en 

relación con lo que ha dicho o ha preguntado  

Page 11: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

Tema 06: Els sentits del llenguatge  11 

- l’ús, però, no els fa sinònims totals a un insult se li pot “contestar” amb un altre insult (acció verbal), un puntelló exigeix respondre ”tornar una acció, siga de paraula o obra”. 

- els sinònims perfectes tendixen a desaparéixer, si no s’especialitzen prompte, l’especialització dels sinònims promou la llibertat del parlant - per a elegir una paraula o una altra (o una frase o una altra que 

siguen equivalents en un moment donat) o - per a matisar el contingut del seu missatge; 

- els sinònims servixen per a trobar més fàcilment el mode d’eixir d’un “embós” mental; 

- els sinònims promouen el constant creixement de la llengua que busca l’expressió sinònima per a evitar els termes ja molt gastats, etc.. 

B) sinonímia circumstancial. - sinonímia general o conceptual: abecedari – alfabet  - sinonímia contextual: aquella que opera en el context  li va pegar / li va cascar / li va soltar / li va atiar / li va arriar una bufetada 

- sinonímia  referencial:  termes  distints  aŀludixen  a  la  mateixa  cosa externa salfumant = àcid clorhídric ; Venus = estel del matí. 

C) les paraules, a més, són sinònimes o antònimes depenent en ocasions de com es presenten a la cognició: dia – nit  - sinonímia Entre el dia i la nit no hi ha paret (continuació del fenomen) - antonímia Va com de la nit al dia (oposició més extrema) deducció: nit i dia són indistintament sinònims i antònims, encara que no al mateix temps. 

classes de sinònims, segons el tipus de paraules comparades. Ullmann (1962) ‐ Devot  

- per extensió : soga (restrictiu) corda (genèric)  - per la intensitat : repudiar (+intens) rebutjar (– intens), - l’emotivitat i l’humor : rata ‘tacaño’ (+) gasiu (doblerer) ( – )  - la valoració positiva estalviador o negativa rata ‐ gasiu, - el  registre  :  salfumant  (coŀloquial)  –  àcid  clorhídric  (tècnic),  angines 

(coŀloquial) – amigdalitis (tècnic)  - situació  social  o  en  les modes,  en  el  temps:  escusat,  comuna,  latrina, wàter, bany... 

classes d’antònims a) lògica, no és el mateix que l’oposició entre ells siga total que parcial. Així 

distingim: 1 antònims contradictoris (anomenats també complementaris i no 

graduables), sense terme mig viu ‐ mort / obert ‐ tancat. 

2 antònims contraris (anomenats també oposats o gradables), entre ells hi ha termes intermedis naturals, de manera que poden negar‐se, encara 

Page 12: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

12  Tema 06: Els sentits del llenguatge 

que no afirmar‐se d’un mateix individu al mateix temps  fred – [tebi] ‐ calent.  

3 antònims conversos (anomenats també recíprocs o inversos), quan un terme necessita a l’altre  Comprador ‐ venedor / ama ‐ criada); termes de parentiu pare – fill (no hi ha pare sense fill). 

Els antònims més comuns s’expressen morfològicament per mitjà de prefixos o paraules prefixades de caràcter negatiu, sent un d’ells la base de formació de l’altre mortal ‐ immortal / fer ‐ desfer; encara que hi ha parells de prefixos que possibiliten igualment l’oposició pre‐ / pos[t]‐ : pretònica ‐ postònica pro‐ / anti‐ : prosemita ‐ antisemita. 

b) grau de significat - antònims totals: afecten al significat global de les paraules sempre / mai  - antònims parcials: afecta només en alguna de les accepcions de les 

paraules relacionades flac / gros c) contrastant (no contradictoris) dolç s’oposa a amarg, però contrasta a més amb agre i coent; dilluns és el dia que no és ni dimarts, ni dimecres, etc. Distincions: a) que els termes siguen d’una sèrie: zero – [un – dos ‐ tres... – infinit] i són 

a1) d’escala : [àngel] – bo – regular – roí ‐ [dimoni] dolç – salat – amarg – agre  

a2) de rang : escalafó militar: caporal – sergent – tinent – capità ‐ coronel – general jerarquia religiosa [catòlica]: capellà – bisbe – arquebisbe – cardenal – …  

b) que siguen cíclics: primavera – estiu – tardor ‐ hivern i una altra vegada la primavera). (García 2002) 

2.2. RELACIÓ D’HIPONÍMIA / HIPERONÍMIA 

Relació inclusiva entre els elements lèxics per la seua significació a) hiperonímia: la significació d’un element inclou la dels altres [és més 

genèrica], que són menys extens el terme es diu hiperònim flor ⊃ [clavell, rosa, margarida, …] color ⊃ [blanc, blau, negre, gris, groc, …] 

b) hiponímia: la significació d’un element és més concreta / menys extensa que la d’un altre que és més extens, menys concreta, la significació d’un element forma part de la dels altres que és més genèrica el terme es diu hipònim clavell [rosa, margarida, …] ⊂ flor blanc [blau, groc, …] ⊂ color 

Page 13: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

Tema 06: Els sentits del llenguatge  13 

són cohipònims els elements del mateix nivell respecte de l’hiperònim: clavell, rosa [margarida, …] ⊂ flor 

primitius semàntics i classificadors pretensió de caracteritzar “unívocament” els significats dels elements lèxics amb un trets universals o semes, com ara [animal], [humà], etc. Aquests elements‐primitius poden identificar‐se amb els elements més 

genèrics: animal, vegetal, mineral ser, ens, cosa, que són més generals, més genèrics 

propostes – assajos: relació d’operadors/primitius semàntics que hom suposa que configuren la significació dels elements en combinar‐se, tot i que no sempre una combinació té una correspondència lèxica en una llengua.  Connexió amb els classificadors d’una llengua 

La funció dels quals és delimitar les significacions dels elements lèxics amb una relació estreta amb la manera particular de concebre el món per part de cada llengua. El wanano (zona entre Colòmbia i Brasil) 

té tretze classificadors:  una mostra de funcionament: 

base adjectivaverd 

classificador  SN 

ja?sá dɨ (arbre)  arbre verd ja?sá ria (rodó)  fruita verdaja?sá / ja?sá-ri da (allargat, fi) corda verda

2.3. MONOSÈMIA / POLISÈMIA 

monosèmia : paraula amb un únic significat.  necrosi (paraula tècnica de la medicina) = “gangrena”. 

La  ciència  tendeix  a  ser monosèmica  i  les  seues paraules  són  successions lèxicament  no  estructurades  (les  nomenclatures)  de  caràcter  unívoc  en  el significat. Però  açò  és  una  iŀlusió:  l’ús  freqüent  d’una  paraula  encara  que  siga monosèmica,  fa  que  augmente  el  nombre  de  significats,  d’accepcions,  i passe a ser polisèmica. narcosi  “ensopiment,  sopor”,  ha  adquirit  també  el  significat  afegit  de “embotament”. 

La polisèmia és la tendència al significat múltiple de la paraula. En física i ciències de la naturalesa la monosèmia és més freqüent; en canvi, en les ciències socials és més un desig que una realitat efectiva:  cristianisme : 

1. fe i doctrina inspirada en la revelació del Crist 

Page 14: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

14  Tema 06: Els sentits del llenguatge 

2. esglésies que es consideren com a seguidores de Crist La monosèmia no té especial interès semàntic, excepte en la definició científica i la manera de realitzar‐la. 

En un diccionari cada entrada o lema sol ser seguit d’una sèrie d’accepcions o definicions diverses, que constituïxen amb ella  l’article. En este cas hem de parlar sempre de polisèmia, d’eixe  recurs  tan útil que per extensió del significat  original  es  va  arribant  a  significats  figurats  de  tota  classe (metonímia, sinècdoque) i a extensions pròpies de caràcter metafòric. 

Mecanismes de polisèmia o extensió del significat d’una paraula 1 metàfora: per semblança 

a dent  peça de masticació de la boca de l’home o de l’animal,  [veg.]: dent d’alls; [mat.]: dent d’una roda;  

b cap part del cos cap de govern, cap d’una peça, cap de sèrie, … 

2 metonímia: per concomitància plat 

recipient tastar el plat (el contingut del plat) 

3 sinècdoque: per part de la totalitat cap 

part del cos ‘cos sencer’: demanar el cap [demanar la mort de tot el ser viu] 

Les  paraules  patrimonials,  les més  freqüents,  són  polisèmicament  les més riques. 

2.4. ALTRES FENÒMENS DE RELACIONS LÈXIQUES 

2.4.1. Homonímia i heteronímia Homonímia: dues paraules que sonen igual però el seu significat és diferent 

Déu (N) – deu (V) / deu (numeral dεw) creu (N) – creu (V) cup (recipient) [kup] – cub (políedre) [kup] 

heteronímia és el fenomen contrari, aquell en què s’espera una certa homologia o coincidència per assumptes de paradigma, que després es traduïx, no obstant això, en heterologia: bo / millor / òptim, front a boníssim  good / better / best en anglés (good – *gooder – *goodest), per comparació amb great / great‐er / great‐est, que són homòlegs o regulars. 

la relació d’hiponímia / hiperonímia es dóna en les definicions dels diccionaris: taula “moble {amb plataforma, elevada sobre el sòl...}” 

Page 15: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

Tema 06: Els sentits del llenguatge  15 

Falsos amics: mots semblants però amb significats sense relació, tot i que a sovint s’empren com a equivalents coca (massa de farina i diversos ingredients) – coca (planta)  anglés  library  library  bookshop lecture  conference català  biblioteca  coŀlecció

llibreria llibreria(tenda) 

lliçó conferència

reunió congrés 

2.4.2. Meronímia / holonímia meronímia 

quan  es  vol  establir una  relació de  cert  tipus d’inclusió d’un  terme  en un altre; la significació del terme X forma part nocional de la significació del terme Y: 

entre X i Y hi ha una relació de meronímia si X forma part de Y, si X és una modalitat de Y braç – cos (part de) fuster – ofici (fuster és una modalitat de ofici) 

holonímia: si la relació és incloent braç – cos (part de): braç és merònim, cos és holònim fuster – ofici : fuster és merònim, ofici és holònim en  general:  el  noms  de  significació  coŀlectiva  són  holònims  i  el  s  que 

designen els seus membres són merònims  

holònim  pinar flota  ramatmerònim pi  vaixell ovella

mecanismes: ‒ sinècdoque (part – totalitat): pi – pinar  ‒ metonímia (concomitància): cordó – sabata (merònim – holònim) 

la relació de meronímia / holonímia es dóna en l’enciclopèdia: conyac “beguda {alcohòlica, obtinguda de...}, {que pren el seu nom de...}”. 

2.4.3. El fals problema semàntic de l’homografia i l’homofonia Homofonia: dos paraules es pronuncien  igual  i  s’escriuen de manera diferent 

tot i que no signifiquen el mateix  Déu (N) – deu (V deure)  

Homografia: dos paraules s’escriuen igual però no signifiquen el mateix deu (V deure) / deu (numeral dεw) 

però este problema no afecta sinó al significant de la llengua, no als significats.  Quan dos paraules s’escriuen i pronuncien igual, pot succeir que ‒ responguen a diferències mínimes de representació entre elles  poble a “conjunt de cases” / poble b “conjunt d’habitants d’un lloc”) o que 

‒ la cognició diferenciadora entre elles siga màxima, equivalent a l’homofonia  

Page 16: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

16  Tema 06: Els sentits del llenguatge 

vel: “troç de roba destinat a tapar o ocultar una cosa” deu (V deure) / deu (numeral dεw) 

‒ Situació intermèdia es produïx quan la distinta morfologia denúncia la divergència homonímica: ‒ el nou (número) i la nou (fruit del noguer) ‒ (esp) el poli / la poli, el disco / la disco 

són simples metonímies, a més intencionadament buscades. Diferent és el fals amic en què el parentiu de les paraules no pot evitar que en 

llengües o dialectes diferents es promouen significats diferents també. ‒ anglés lecture no és igual a lectura en català  ‒ alemany Gymnasium  “institut”, no és gimnàs. ‒ esp. taciturno (taciturn, callat) que no es relaciona amb taza ni turno (sinó 

de tacitus, ‘callat’) 

3. UN RECORREGUT PER LA SEMÀNTICA ESTRUCTURAL 

3.1. INTRODUCCIÓ 

La semàntica estructural és la teoria del significat en què es considera que este està sotmés a unes regles i constituïx camps organitzats amb un cert criteri que cal determinar. Esta teoria té el seu naixement en el segle XX. 1. En èpoques més antigues: consideració del significat 

a) realisme: les paraules signifiquen en relació directa amb les coses, és a dir, copien directament el món (visió de Plató –Edat Antiga–, de Duns Scoto –Edat Mitjana) 

b) convencionalisme: el significat resulta d’una convenció entre els parlants d’una llengua (visió nominalista: postura d’Aristòtil, d’Ockam i avalada hui en dia per la majoria dels filòsofs i lingüistes, sobretot després de Ferdinand de Saussure). 

Algunes notes sobre el “realisme”: - l’analogia entre les coses del món i les coses del llenguatge: es diu poma i pomera, no per casualitat [l’analogia s’estableix entre les denominacions, no entre les característiques dels objecte i la denominació]; 

- podem inventar un verb nou i que sabrem conjugar‐ho de mode automàtic: formatar o *emailear); 

- menys casual és que paraules com raucar o tictac o cruixit reflectisquen de mode onomatopeic els sorolls del món  

 

Page 17: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

Tema 06: Els sentits del llenguatge  17 

catatà  romanés rus  hongarés anglés cucut  cucu  kukushka kakuk  cuckoo 

 2. L’etimologia, que proporciona l’origen del terme i la seua significació, pot indicar també la relació inicial entre denominació (paraula/terme) i allò designat (concepte), 

3. l’evolució del significat de les paraules: hostis “estranger” va passar a significar el que perduellis “enemic”, que hui es retrotrau a lʹindoeuropeu *ghostis. Se sistematitzen estes idees amb el naixement de la semàntica moderna: Hermann Paul, en 1880, i Michel Bréal, en 1897, es preocupen per buscar les causes del canvi semàntic: 

- per generalització / especialització: armari “lloc per a armes” > “moble per a guardar qualsevol tipus de 

coses” [generalització] convent “reunió” > “comunitat de religiosos” [especialització] 

- per oposició abstracte / concret  escrúpol “pedra xicoteta, punxant”, > 

“fre per a que una acció siga immoral, etc.” i “exactitud en el compliment del deure” i “fàstic al menjar o beure” sensorial [de concret a abstracte] 

- per reinterpretació meliorativa / pejorativa imbècil “dèbil, feble” > “ximple, fava”, en el psíquic” 

- per canvis metonímics i metafòrics cristià “seguidor de Crist” > 

“persona” [esp] No hay cristiano que se lo beba; “llengua” habla en cristiano. 

pas “acció de caminar” > “moviment de ball” un pas de mambo, “petjada” he vist passos damunt la terra, “lloc per on es travessa” el pas entre dos muntanyes, etc. 

- per fosilització: àtom “unitat mínima indivisible” > “unitat de la matèria” 

3.2. DISTRIBUCIONALISME, ORDRE DE LES PARAULES I SIGNIFICAT PER ENTORNS 

a) marc general: distribucionalisme de Bloomfield (1933), de caràcter conductista : anàlisi del significat produït com a resposta a un estímul El llenguatge s’estructura en oracions, les quals s’articulen en unitats menors 

o sintagmes. La significació: 

Page 18: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

18  Tema 06: Els sentits del llenguatge 

es determina per les connexions entre els elements integrants i els entorns que els envolten es conformen com a xarxes sintagmàtiques i paradigmàtiques per: ‒ l’ampliació o reducció de l’oració : la nova casa / la casa / la nova casa en la muntanya, 

‒ la possibilitat de canviar d’orde : la casa nova..., ‒ l’acceptació d’interposicions : la casa roja nova), ‒ es poden substituïdes per altres cadenes : la casa nova en la muntanya / en el barri / al costat de la platja 

1) xarxa paradigmàtica: entre elements o sintagmes que ocupen / poden ocupar un mateix entorn o lloc funcional 

 el camp té  una extensió  important    (observacions)     gran         reduïda         de 200 ha         *de 20m3    [+extensió –volum]   una caseta  ?important         ?reduïda    [–extensió +volum]     menuda         amb una extensió important / gran      2) xarxa sintagmàtica: 

entre elements o sintagmes que es combinen en constituir una oració, o no és possible la combinació 

 el camp té  20 m de llarg   20 m *de curt   una llargària de 20 m   *una longitud curta de 20 m 

hi ha entorns en què les paraules guarden prou afinitat X ____ a Y un Z, on cap 

va donar / va regalar / va entregar / va cedir / va oferir / va ofrenar / va servir...  

És____ que vingues on entren ‒ els adjectius modals necessari /just / desitjable / possible / dubtós, ‒ els avaluatius cruel / bo / bascós... ‒ però no els d’altres grups com *triple / *blau / *tranquil. 

Amb un corpus ampli es fan magnífics diccionaris i amb paraules allotjades en frases, unit a la disponibilitat del context, el xiquet va aprenent el significat i va organitzant en la seua ment les xarxes de l’experiència lingüística. 

Page 19: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

Tema 06: Els sentits del llenguatge  19 

b) caracterització d’entorn argumental: entorn o lloc de la cadena lingüística on són possibles determinats elements que tenen una significació genèrica funcional a la oració. Es pot caracteritzar un a un tots els verbs d’una llengua (Báez San José 2002):  

algú  VERB  alguna cosa entre X i Y  interposar      coŀlocar       plantar       arrancar       *passar     

 *passar si X i Y no són [+persona], però passa coca entre Pep o Carles   

algú  VERB  alguna cosa per a X  canta       planta       coŀlocar       preparar    

 c) diferencial semàntic 

ideada per Osgood, Suci i Tannebaum (1937), qui apliquen a l’àmbit social els mètodes conductistes. ‒ Es tracta de marcar una de set caselles ordenades de menys a més en una 

escala formada per adjectius polars del tipus: feliç ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ desgraciat, els quals aplicats a pare / mare, a dimecres / enfront d’altres dies, a un determinat partit polític o a la vida sexual dels joves determinen l’inici de l’enquesta semàntica de caràcter social. 

‒ Les anàlisis són sempre connotatives. Seria útil este enfocament per als lingüistes si es recorreguera a analitzar paraules com ca «cult.»; gos «coŀloquial»; cus «despectiu», des de la perspectiva de les classes socials o el grau d’escolaritat? 

3.3. ESTRUCTURALISME I TIPUS DE CAMPS SEMANTICS.  

Tractament – estudi de la significació sobre la noció ‐ instrument de “camp semàntic” Mecanisme general: 

1) Sinonímia i antonímia entre elements que es diferencien intralingüísticament 

2) homonímia i polisèmia, que fonamenta les associacions semàntiques; possibilita la presència d’estructures ramificades a l’interior d’un sol article del lèxic 

Page 20: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

20  Tema 06: Els sentits del llenguatge 

possibilitats: a) des d’un terme – forma: 

relació de totes les formes – termes que es relacionen per la forma (i distribució significativa) forma i derivats: morir – mort – mortífer – mortuori ‐ … 

b) des d’un significat: relació de termes (i variants significatives) que l’expressen [mena de sinònims] 

c) semasiologia des d’un terme (forma), relació de totes les definicions que té base del diccionari i fonament de la lexicologia 

d) onomasiologia des d’un concepte, no lligat a un terme d’una llengua, relació de tots els termes en una o més llengües que el “denotes / designen” [més restrictiu que el cas b)] 

l’organització dels camps semàntics que fa la semàntica estructural es basa en l’èxit obtingut per a la delimitació de les oposicions fonològiques. Açò suposa una idea extraordinària: la recerca de les correlacions, les oposicions internes, particulars o privatives a base de traços distintius, Així tindríem: 

a)  Oposició bilateral : s’oposa alt/baix, com p/b; multilateral : s’oposa blanc / negre a roig i verd, i estos dos a groc i blau, com 

a/e/i. b)  Oposició proporcional: l’oposició alt / baix es dóna en ample / estret, llarg / curt, 

(l’oposició p/b es dóna t/d o k/g etc.) o  aïllada: entre wichay i siqay en quítxua “ascendir: pujar de manera més o 

menys vertical” i “enfilar: pujar en verticalitat total”.  

c)  Oposició equipolent: entre ample/prim, que s’oposen com de 2a/3a dimensió, i estret/gros (superior / inferior a la norma); b/d s’oposen com a labial/dental, però també com a sonora/sorda., 

gradual: esfèric – rodó – ovalat ‐ quadrat, (e/i són tancades respecte a a, però i ho és més que e). 

privativa: formal / informal com oposats que no permeten gradació interna (p/b s’oposen per la sordesa / sonoritat, com a trets oposats). 

d)  Oposició constant: ètic / antiètic . neutralitzada: la distinció “mascle” – “femella” de lleó / lleona es 

neutralitza amb lleó (sentit genèric): El lleó és feroç (lleó o lleona) però deixa de ser‐ho en La lleona havia parit dos cadells, (m/n/ŋ es 

Page 21: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

Tema 06: Els sentits del llenguatge  21 

neutralitzen en posició implosiva: camp/cant/cranc). Les investigacions de Coseriu o Germain han sigut, generalment per estos direccions, però estos no són ni de bon tros tots els tipus de camps semàntics possibles. Els camps semàntics poden ser a més: 

b) relació [lògica]: opositius, associatius c) relació conceptual: lineals, subordinats d) relació segons les llengües considerades: unilingües, plurilingües e) relació gramatical: lingüístics, sociolingüístics f) relació categorial: monocategorials, pluricategorials 

1. relació [lògica]: a) opositius: operen per sinònims i antònims; 

p. ex. el camp semàntic de les dimensions: alt/baix vs. profund/succint, etc.) b) associatius: ho fan per ramificació semàntica des d’un centre donat. 

Pertany a aquest tipus el camp associatiu de Bally (1940), que pot abastar el centenar de paraules exemple: camp associatiu de “bou”: 

 També la configuració associativa de Guiraud (1975).  

2. relació conceptual: a) lineals  

relació d’elements lèxics entorn a una mateixa noció, p.ex. ‘inteŀlectual’: inteŀligent, llest, savi, ignorant, boig, desmanyotat, … (Trujillo 1970) 

b) subordinats.  

vedell vedella

banyes

jou

carro

mugir rumiar

llaurar

força

pesadesa

vaca

toro brau

sexe

capat edat

connotació b meronímia

bou connotació a

funció

fisiologia

lentitud

ressistència

Page 22: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

22  Tema 06: Els sentits del llenguatge 

casos en què uns elements depenen d’altres, p. ex. termes de parentiu: nét (de) / iaio (de) (el significat de net comporta el de iaio, a l’inrevés) casos en què els elements es relaciones per meronímia, metonímia, etc. (Porzig 1934), llepar / llengua [instrument] – plat [objecte] talar / destral [instrument] – arbre [objecte].  

3. relació segons les llengües considerades: a) unilingües, p. ex., estructurar el camp semàntic del parentiu en una llengua, b) multilingües (contrastius): estructurar el camp semàntic del parentiu en 

diversos idiomes:  

concepte de “germà”     català  èuscar    referent 

baró  anaia femella

germà neba 

baró  arreba 

parlan

femellagermana

ahizpa  4. relació gramatical: a) lingüístics. Agrupació d’elements per criteris com la semblança d’arrel 

(casos de derivació, composició, flexió)  

català    àrab cantar    ‘escriure’  k_t_b   cantant    ‘llibre’  kitāb  k‐i‐t‐ā‐b‐ cant    ‘llibrer’  kutubī  k‐u‐t‐u‐b‐ī‐ cantussejar    ‘pamflet’  kutayyib  k‐u‐t‐ayyi‐b‐ cançó    ‘escriure cartes’  takattaba ta‐k‐a‐t‐t‐a‐b‐a     ‘biblioteca’  maktabat ma‐k‐t‐a‐b‐at     ‘màquina d’escriure’ miktāb  mi‐k‐t‐ā‐b‐ 

 b) sociolingüístics: ‒ relació d’elements per criteris de variació d’ús: 

p. ex., tractament a l’espanyol peninsular i a la zona de “voseo”:  

  esp.  “voseo”tú 

[igual] vosotrosusted 

[respecte]ustedes 

vos 

 

Page 23: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

Tema 06: Els sentits del llenguatge  23 

‒ formes d’una noció, situacions en què s’empren [terminologia pròpia de situacions, ambients, etc.]: termes‐sentits que configuren una manera de conducta d’oci de determinada franja d’edat: “disco” ‒ termes de “persones‐oficis”: camber, dj… ‒ termes de beguda ‒ termes d’emocions ‒ termes de balls – cançons ‒ termes d’espais etc.  

5. relació categorial. L’estudi de l’estructura del significat es veu matisat per la categoria elegida per a fer‐ho. 

a) monocategorials (de l’adjectiu, Calvo 1986; del verb García Hernández 1980, etc.)  

b) pluricategorials, que la mescla de categories porta necessàriament al camp subordinat. 

3.4. GENERATIVISME I ANOMALIES SEMÀNTIQUES 

1957 naix l’escola lingüística del generativisme. Línies: A) separació entre sintaxi i semàntica: ‒ model sols sintàctic, res de semàntica (1957) 

No es pot predir oracions agramaticals pel sentit (i que sí són gramaticals per la forma). Exs.: correctes però sense sentit 

Colorless green idees sleep furiusly  La serenitat ausculta a la insurrecció  

‒ Katz i Fodor (1963) proposa una lectura semàntica per coŀlocacions que permetrà interpretar les oracions de la llengua sense ambigüitat 

dia calorós quadra, però *dia sume, no The man hits the colorful ball “L’home colpeja el baló colorat” 

és una solució que passa per combinar colorfull amb ball i suprimir lectures com *ball acolorit o *baló colorista (ball “pilota, baló; ball, bala, testicle, palpís del dit”, etc.; colorfull “vistós, colorit, acolorit, colorista”); que passa després per coŀlocar el parell colorfull ball al costat de hits (hit “donar, colpejar; atacar; anotar‐se, marcar; topar‐se amb alguna cosa”) i separar les combinacions no desitjades *colpeja el ball o *ataca el ball) i així successivament fins a arribar al conjunt oració (O) mitjançant estos càlculs anomenats regles de projecció. 

 

Page 24: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

24  Tema 06: Els sentits del llenguatge 

La pregunta és com pot un parlant interpretar estes coses i la resposta és recorrent al diccionari mental que hi ha entrades del tipus homonímic i polisèmic. Ex. d’entrada lèxica per a (esp.) cardenal: 

card

N

anim

humà

religi

Coŀlegi Església Catòlica

«O1»

dany

anim

ocell

Equimosi color blau disting

Categoriagramatical 

marcadorsemàntic (classema)

restriccionsselectives 

Família tord cap amb plomes roges

«O2» «O3»

inani

 O1:  admet bendecir amb el sentit de ‘càrrec al coŀlegi de l’Església Catòlica’, 

  però no amb el sentit ‘dany físic’: El cardenal bendijo a los fieles *El cardenal [dany físic] bendijo a los fieles 

O2:  admet cantar [en suport dèbil] amb el sentit de ’ocell’,   però no amb el sentit ‘càrrec al coŀlegi de l’Església Catòlica’: 

El cardenal cantaba en el cable telefónico *El cardenal [càrrec eclesiàstic] cantaba en el cable telefónico 

O3:  admet salir [en el cos humà] amb el sentit de ‘dany físic’,   però no amb el sentit ‘càrrec al coŀlegi de l’Església Catòlica’: 

Le salió un cardenal en la rodilla *Le salió un cardenal [càrrec eclesiàstic/ocell] en la rodilla 

La teoria de les coŀlocacions és acceptable; 

Page 25: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

Tema 06: Els sentits del llenguatge  25 

per exemple, els sintagmes següents ens permeten comprendre el significat múltiple de verd. 

‒ plantes verdes  −  alumnes verds en Història ‒ faves verdes  −  partit dels verds ‒ succeïts verds 

No obstant això, es perd la perspectiva general de l’estructura del lèxic si es bassa simplement en les combinacions empíriques (anàlisi combinatòria). 

 B) relació sintaxi i semàntica:  1. predomini de la sintaxi sobre la semàntica (Chomsky 1965) 

la semàntica és una part – component interpretatiu que proporciona contingut lèxic segons les característiques – condicions que estableix l’estructura – composició sintàctica (Chomsky 1965, ss) 

2. predomini de la semàntica: semàntica generativa a) inserció lèxica paulatina segons es va “conformant” l’oració; possibles 

raons ‒ un context sintàctic: comptar demana un SN‐objecte plural Pep compta monedes / boletes / ovelles Pep compta el ramat on ramat = SN singular, sentit coŀlectiu (=plural) la selecció sintàctica del SN‐objecte no es compleix, però és gramatical 

‒ es “millora” la descripció amb una inserció lèxica segons es va conformant l’estructura oracional; 

b) això comporta i. certs elements lèxics apareixen per “reconfiguració” d’estructures 

corresponents a altres elements més simples ii. “composició” essencial, primitiva, amb elements simples o primitius 

Per ex.: morir, matar, que es relacionen amb ser no viu, cosa que es mostra clarament en llengües aglutinants 

Page 26: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

26  Tema 06: Els sentits del llenguatge 

                          

convertir

fer

no

viu

X

Y

O

O

O

convertir

fer

no

viu

X

Y

O

O

O

O

convertir

fer

no viu

X

Y

O

O

O

= mort

convertir

fer

no viu

X

Y

O

O

= morirconvertir fer no viu

X Y

O

= matar

Page 27: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

Tema 06: Els sentits del llenguatge  27 

3. teoria casual (Fillmore) imbricació entre estructura i sentit funcional dels components integrants 

- composició enunciat (oració) - modalitat + estructura oracional 

modalitat: negativa, passiva, aspectual, modal, temporal... - estructura oracional: predicació sobre arguments - arguments: SN amb una funció; els SN tenen una composició de 

P+SN, pròpiament són SP‐arguments - cas: un argument amb un sentit funcional en l’oració 

casos: - agent/nominatiu  PEP parla - instrumental  LA CLAU obri prou bé - objectiu  Pep obri LA PORTA amb el nas - locatiu  PARIS està a França - experimentador  PEP viu [experimenta el que designa el verb‐

predicació] - benefactiu  Pep dóna el detall A LA CONSELLERA - força  EL VENT destroça el plantiu - factiu  Pep compon VERSETS [objectiu creat] 

 4. darrers models: 

Pes de la peça lèxica amb una estructura de sentit i ús que determina la conformació de l’oració (i el sentit oracional). 

 

4. COGNITIVISME 

Consideracions inicials - Percepció de la realitat pels sentits - Selecció d’allò que en cada moment sembla al perceptor més 

adient/rellevant - Integració dels estímuls de la percepció en un conjunt, els quals operen 

com una mena de xarxa o representació de la vida - Amb aquesta “percepció” el que es fa és categoritzar allò percebut 

segons una sèrie de condicions [que defineixen a cada moment aquesta categoria] 

Projecció a la semàntica: semàntica cognitiva Supòsit elemental: les coses no són, sinó que s’aproximen [es categoritza] o 

s’allunyen d’un punt de referència [no es classifica pròpiament] És un relativisme Identificar una “realitat” com a una categoria determinada [com pertanyent 

a una categoria] és prou en determinar si hi ha un conjunt de trets 

Page 28: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

28  Tema 06: Els sentits del llenguatge 

suficients, tot i que cadascun d’ells individualment no siga prou per a identificar‐lo 

Per exemple: identificació de pardal, gallina, estruç, falcó, pingüí, ocell, mosca, com a au: 

Si es pren com noció d’au un conjunt de propietats o trets com els següents, cadascun dels elements anteriors s’apropa o allunya, es considera com a representat més o menys típic del que és una au:  

 

au  pardal  gallina estruç falcó pingüí ocell  mosca vertebrat  +  +  +  +  +  +  – ovípar  +  +  +  +  +  +  + amb plomes  +  +  +  +  +  +  – amb bec  +  +  +  +  +  +  – amb ales  +  +  +  +  ?  +  + vola  +  ?  –  +  –  +  + 

 

pardal, i ocell són representants més típics que falcó, i aquest que gallina; són menys estruç i pingüí; no ho és mosca. 

Implicacions: a) la  significació  dels  elements  no  és  una  qüestió  fixa  (estanca),  sinó variable,  de  continuïtat  entre  fenòmens,  amb  una  caracterització  o definició borrosa (els límits que ho caracteritzen) 

b) s’estableix com una mena de situació més clara o prototipus. Via cognitiva: 

1) prototipus 2) constructivisme 3) percepció figura‐fons 

 1) prototipus 

elements més idonis, representants d’una classe p. ex.: sobre au: pardal, ocell, no tant estruç, pingüí  mecanisme de relació en dues direccions: a) relacions internes: 

relacions de proximitat (meronímia): pardal – gallina / falcó relacions d’equivalència (sinonímia): pingüí – frare   ocell – pardal relacions de distinció (antonímia):  pardal ‐ gat 

b) relacions verticals adscripció a classes (hiperonímia)  falcó (au) adscripció a subclasses o 

especificacions (hiponímia) pardal – pardal d’ala blanca, pardal de passa, etc. 

Page 29: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

Tema 06: Els sentits del llenguatge  29 

Connexions: sembla ser prou semblant a la percepció mental que tenim del món: Preposicions (espanyol): a,  ante,  cabe,  con,  contra, de, desde, hacia, hasta, para, por,  según,  sin,  [so], sobre, tras.  a) a) més “autèntiques”: a, con, de, desde, … b) b) no tant: cabe, según ( semblant a como, però como no és preposició) c) c) frases preposicionals: en nombre de, por obra de, … 

2) constructivisme en semàntica s’estableixen relacions entre els elements individualment i no tant en bloc, seleccionant alguns trets que són com punts de referència - mecanisme de metàfora: summe, summa: a) > b) a) alt, elevat, superior:  summa felicitat b) mont gran:  summa importància 

- mecanisme d’escenari / escena elements que constitueixen una “activitat” / “estat”, … p. ex.: venda – compra situació que comporta [els elements que conformen l’escena de comerç] ‐ objecte: mercaderia ‐ acció:  comerç ‐ instrument:  diners ‐ participants:  comprador, venedor 

3) percepció: figura – fons; efectes – causes allò que es configura com “centre” de la percepció  figura allò que és el context que envolta la figura  fons p. ex.: ubicació: 

— la bicicleta és al costat de l’arbre  figura – bici ; fons – arbre  — l’arbre és al costat de la bicicleta  figura – arbre ; fons – bicicleta  canvi de referent 

 

5. SEMÀNTICA D’UNITATS INFERIORS A LA PARAULA 

La significació: es detecta en diversos nivells: - lèxic, - oracional - infralèxic aquí: estudi de la significació en la morfologia, la significació relativa als morfemes (pròpiament els derivatius, no els arrels) 

mecanismes [de relació significativa]: sinonímia ; exemples 

Page 30: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

30  Tema 06: Els sentits del llenguatge 

- gentilici (explicable per l’ètim del morfema) ‐à :  saragossà ‐i :  barceloní (de l’àrab) ‐enc :  castellonenc ‐és :  empordanés 

- activitat ‐dor [+actiu]:  oïdor  fabricador  regidor  seguidor  servidor ‐nt [+estàtic]: ioent  fabricant  regent  següent  servent 

- abstracció ‐ció [resultat]:  torbació  aplicació  població  violació  sanació ‐ment [procés]:  torbament  aplicament  poblament  violament  sanament           (no és N) 

- ‘convertir en’ ‐itzar:  fertilitzar ‐itar:  debilitar ‐icar  simplificar 

- ‘acció’ però amb distinció de tipus: ‐ejar a) fer una acció amb:  bracejar, cabotejar, musclejar b) tenir aspecte de, tirar a:  verdejar, rossejar 

 

6. SEMÀNTICA D’UNITATS SUPERIORS A LA PARAULA 

6.1. SIGNIFICAT ARGUMENTAL I SIGNIFICAT PRESUPOSICIONAL 

- quin és el significat de les unitats superiors a la paraula, del sintagmes, de les oracions i dels textos i 

- com abordar‐lo. nivells a) oració (A): anàlisi lògica; taules de veritat (§6.2) b) semàntica suboracional: SN i SP (§6.3) c) semàntica interoracional i del discurs (§6.4)   A) nivell oracional  1. oració com a representació del món: 

Una oració denota activitats, estats – situacions, emocions, etc. Composició oracional, elements amb significació 

— verb V, que relaciona (funció) — substantiu N, que té una funció referencial — ús de mecanismes com la determinació, relacionants, marcadors 

temporals, etc. 

Page 31: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

Tema 06: Els sentits del llenguatge  31 

des d’on [es fonamenta] a) sentits oracionals, reflectits per 

— les nocions denotatives (de substantius N, adjectius A, adverbis Avd) 

— amb les acotacions que impliquen mecanismes com la determinació, denotació espaciotemporal, relacions, etc. 

b) sentits dels verbs, des de la teoria de valències: el significat oracional està connectat amb la capacitat de regència de les funcions argumentals per apart dels verb;  per la qual cosa el V esdevé com l’eix essencial de l’oració  exemple a) algunes llengües expressen amb el V, nucli verbal, tota una síntesi 

oracional: basc:  ikusi  zaitu   ‘veure’  aux   verb amb els arguments: ‘ell et veu’ 

(especificació argumental)   Arantzak zu ikusi zaitu (‘Aranxa et veu’) esp.   maniatar   verb atar + objecte manos > verb sintètic maniatar que 

incorpora l’objecte (locatiu) b) casos dubtosos: expressions analítiques de “conceptes” verbals: 

prendre terra  = atracar, desembarcar prendre la paraula  = parlar prendre nota  = anotar les formes ‘objecte’ no són pròpiament arguments 

aquestes formes inclouen la noció / estructura argumental 

 2. significació expressa i implícita 

- significació expressa: el que es diu explícitament: Pep aparca el cotxe ‘el senyor que té el nom Pep fa una acció que és deixar de manera ordenada (aparcar) un objecte mòbil (cotxe)’ 

- implícita: informació no expressa, les pressuposicions 1. supòsit 

de l’oració anterior: hom suposa que els interlocutors coneixen l’existència d’un senyor anomenat Pep:  

2. informació que s’en deriva; informació diferent segons el verb impedir i mirar (→ = implica, es dedueix que) impedir (efectes diferents amb la negació): Pep impedeix que Y entre a casa → Y no entra a casa Pep no impedeix que Y entre a casa → Y entra / pot entrar a casa 

Page 32: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

32  Tema 06: Els sentits del llenguatge 

mirar (efectes no diferents amb la negació): Pep mira si Y entra a casa → Y pot entrar o no a casa, però l’acció 

de Pep no afecta Pep no mira si Y entre a casa → Y pot entrar o no a casa, però 

l’acció de Pep no afecta  

3. sentits oracionals locutiu:  allò que diu, contingut proposicional iŀlocutiu:  com ho diu: noció de desig, ordre, enunciació expressat 

per    - termes (tan de bo): tan de bo ploguera! i/o   - la presència d’un verb performatiu (demanar que): 

et demane que estudies perlocutiu:  marcar la intenció   - explícita: t’ho dic perquè ho sàpies   - implícit: aigua! (ordre: porta’m…) 

 

6.2. LÒGICA I TAULES DE VERITAT 

a) una oració és vera / veritable (V) o falsa (F), la qual cosa és la seua significació - la V/F d’una oració es determina segons un càlcul sobre unes taules 

de veritat contemplant mecanismes d’operador (negació) i de connectives lògiques (conjunció, disjunció, etc.) 

- ampliació amb l’anàlisi de predicats: - relació entre predicació i arguments amb els efectes dels operadors 

universal, existencial, etc. b) lògica polimodal 

- l’anterior anàlisi es basa en el valor V / F, és una anàlisi o lògica bimodal 

- la lògica polimodal tracta de captar situacions que no són casos típics d’una proposició oracional; per ex.: - una oració serà V / F, però - un SN no és pròpiament una oració, per tant no pot ser V / F, sols 

s’ajusta “parcialment” si és un SN deverbal c) altres tipus d’expressions 

la V / F d’expressions depén de la situació extralingüística: ara neva sols es V si en el moment de la seua enunciació s’està produint tal fenomen 

 

Page 33: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

Tema 06: Els sentits del llenguatge  33 

6.3. SEMÀNTICA SUBORACIONAL: SINTAGMA NOMINAL I FRASE PREPOSICIONAL 

SN i SP són elements de composició oracional amb a) caracterització sintàctica 

- SN és endocèntric, projecció d’un nucli N - SP és endocèntric, projecció d’un nucli P 

b) funcional (sentit) - SN és un argument respecte a la predicació V - SP 

 - SP 

- és (expressa) una circumstància respecte a la predicació V - de vegades marca una funció argumental: dóna un llibre A PEP per tant, la seua significació, conducta 

a) normalment marca una circumstància b) pot denotar un canvi de funció, de circumstància a 

argument: - sense modificació: resideix al carrer X residir té un complement “natural”, intern, en X 

- amb desaparició de la preposició: ha fet pols la taula pols no és un argument de fer, tot i que en té forma (com la taula), és circumstància i sense marca preposicional 

 

6.4. SEMÀNTICA INTERORACIONAL I SEMÀNTICA DEL DISCURS.  

El discurs consta d’oracions La seua significació (significació discursiva) 

no és una simple acumulació dels significats oracionals, sinó una organització d’aquest suportada per uns mecanismes: a) la cohesió textual b) la coherència 

 a) la cohesió textual 

reflectida, per exemple, per l’anàfora: Arribàrem a l’hotel. Era com ens l’havien pintat 

La segona oració reprén el tema de predicació amb - el pronom el (l’ )anafòric, que té o fa una referència textual anterior 

(l’hotel) - la marca de nombre – persona verbal que permet l’eŀlipsi 

si apareguera un SN (subjecte) l’home Arribàrem a l’hotel. L’home era com ens l’havien pintat 

es trencaria la cohesió, la relació entre les dues oracions 

Page 34: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

34  Tema 06: Els sentits del llenguatge 

Per tal de mantindre‐la (la relació) caldria una altra oració [enmig] Arribàrem a l’hotel. Ens rebé un senyor. L’home era com ens l’havien pintat 

 b) coherència 

entre el que es diu i l’experiència cognitiva el gat miolà i alçà el vol aquesta oració sols és acceptable si li donem un sentit figurat a alçar el vol (= fugir) si no, és incoherent: entre l’experiència que tenim de gat i el que es diu, volar. 

  

7. LECTURES RECOMANADES 

Baylon, Christian; Fabre, Paul (1978): La Sémantique, Paris, Nathan. En espanyol: La  semántica,  Barcelona  ‐  Buenos Aires  ‐ Mèxic,  Paidós,  1994.  Trad.  de Mª Teresa Valbuena. 

Obra  de  307  pàgines,  clàssica  en  la  seua  concepció.  Conté  propostes  d’exercicis semàntics a final de la majoria dels capítols en què s’estructura). La darrera part de l’obra se centra en diverses aplicacions de la semàntica a la traducció, a l’anàlisi del discurs i a l’ensenyança del vocabulari. 

Gutiérrez  Ordóñez,  Salvador  (1989):  Introducción  a  la  semántica  funcional, Madrid, Síntesis. 

Se  centra  únicament  en  la  teoria  funcional,  amb  la  qual  cosa  combina  la  visió saussureana  i  posterior  del  signe  lingüístic  i  altres  pressupostos  de  la  teoria  del llenguatge en l’àmbit estructural amb problemes pragmaticofuncionals i l’estudi semàntic pròpiament dit: la connotació, les unitats semàntiques, els paradigmes lèxics, les relacions internes  en  el  lèxic  i  les  suposades  anomalies  del  significat:  vaguetat,  ambigüitat, indeterminació, etc.  

Kleiber, Georges (1990): La sémantique du prototype, Paris, Presses Universitaires de France. En espanyol: La semántica del prototipo, Madrid, Visor, 1995. Trad. d’Antonio Rodríguez Rodríguez. 

Obra on s’aborda el model cognitiu.  

Lyons,  John  (1977):  Semantics,  London,  Cambridge University  Press  i  (1980): Semàntica, Barcelona, Teide,. Trad. de Ramón Cerdà. 

La millor  obra del  seu  gènere. Llenguatge  clar  i directe  i una  traducció  impecable. Aborda,  en  primer  lloc,  què  és  el  significat,  la  comunicació  i  la  informació  i  com funcionen  els  sistemes  semiòtics. Més  endavant  estudia  les  escoles  semàntiques més conegudes (fins al moment de la seua redacció): conductisme, logicisme, teoria referencial del lèxic i, sobretot, la semàntica estructural i la teoria dels camps semàntics. En la segona part aborda les relacions entre la semàntica i la gramàtica, es deté en les entrades lèxiques dels  diccionaris  i  analitza  de  quin  mode  la  situació  pragmàtica  incideix  en  l’àmbit semàntic. L’obra conté una bona bibliografia, índex analític i també un glossari bilingüe 

Page 35: ELS SENTITS DEL LLENGUATGE - uv.es · El mundo tiene multitud de sabores y RESABIOS distintos según

Tema 06: Els sentits del llenguatge  35 

anglés‐espanyol.  

Luque Durán, Juan de Dios (2001): Aspectos universales y particulares del léxico de las  lenguas  del  mundo.  Granada,  Universidad‐Diputación.  Sèrie  Granada Lingvistica.  

Estudi  seriós  i  diversificat  del  lèxic  de  les  llengües  del món. Considerat  des  de  la perspectiva  tipològica,  l’estudi  conté  estudis particulars  sobre  els paràmetres  amb  què s’analitza  el  lèxic,  la  conceptualització  del  llenguatge,  la  necessitat  i  gènesi  de  les paraules, els seus aspectes sincrònics i diacrònics. L’autor indaga el lèxic des de diversos àmbits:  les  relacions  del  lèxic  amb  la  gramàtica,  l’estructura  general  del  lexicó, l’organització de la realitat i la relació món – llengua, etc., els processos de simbolització i molts altres. L’obra cita més de 350 llengües de totes les famílies del món.