el universal martes 3 de septiembre de 2 0 19 a31 c u lt u r a · w w welu n i. e ra l .vs co m . m...

1
EL UNIVERSAL Martes 3 de septiembre de 2 0 19 A31 CULTURA Editor: Julio Aguilar Coeditora: Sonia Sierra [email protected] Tel.: 5709 1313 Exts. 4430 y 4431 www.eluniversal.com.mx/cultura t Twitter: @Univ_Cultura f Facebook: El Universal Cultura David Huerta Premio FIL de Literatura en Lenguas Romances 2019 “La vida de las ideas no es menos vida que la real” b El poeta, traductor y maestro habla de sus varias facetas, del amor, de política y de la situación del país YANET AGUILAR SOSA Enviada [email protected] G uadalajara. —Hijo de Mire- ya Bravo y Efraín Huerta, amantes y hacedores de li- teratura que le transmitieron vía ge- nética la pasión por las letras y la poesía, David Huerta (8 de octubre de 1959) se reconoce en esa línea bien singular pero rica, del trabajo creativo que se finca entre la tradi- ción y la vanguardia que no deja de lado la política. David es hijo de la generación del 68 y creador de una obra renovadora que tiene en Incu- rable una de sus obras maestras. El poeta, traductor, maestro y co- lumnista de EL UNIVERSAL ganó el Premio FIL de Literatura en Lenguas Romances 2019. A propósito de ese reconocimiento conversa sobre la vi- da, la poesía, el amor, las luchas po- líticas; sobre esa que el Jurado del Premio definió como “vocación po- l í t i c a”, pero también de la creación poética, de sus facetas de traductor, y maestro, de su pasión por la poesía medieval en español, y además de Ayotzinapa y de “la realidad mexi- cana desbordada por la violencia”. ¿Qué tanto te sabes resultado de las vanguardias y tradiciones? La tradición es algo que amamos y debemos conservar. La palabra “tra- dicionalis ta” tiene connotaciones negativas únicamente para los igno- rantes. Voy a decírtelo de otro modo, un poeta está hecho, en buena me- dida, por los poetas que lo precedie- ron. Creo que ese es el sentido de lo que decía el acta del jurado. Soy re- sultado de una porción significativa de la poesía en lengua española; no sé si un resultado bueno o malo, no me toca decirlo, pero los miembros del jurado aprueban mi trabajo. ¿Desde dónde asumes la traduc- ción y a qué estirpe perteneces? Soy un traductor muy escaso y poco versátil. He traducido, sí, aun libros completos; pero principalmente he traducido para mí mismo. Quiero decir: he traducido poemas, versos, para mi propio consumo y para tratar de leer con mayor profundidad y ca- lado los poemas que me gustan, me interesan, me apasionan o me intri- gan. De prosa he traducido muchas páginas, pero siempre me siento muy inseguro, además soy lento. ¿Te concibes un poeta cimenta- do en la poesía medieval, rena- centista y barroca? Los cimientos de lo que hago están en el mundo, allí afuera, y en esas in- terioridades extrañas que son las ex- periencias del lector de toda la vida que he sido. La poesía medieval en español es sobre todo europea, espa- ñola; me fascina. Hay una poesía me- xicana, novohispana si quieres, que ya nos toca plenamente. Allí están los poetas que han antologado Méndez Plancarte, Martha Lilia Tenorio y los editores de ese libro precioso: E n t re frondosos árboles plantada. ¿De dónde abrevas tu vocación cívica?, ¿tus batallas vienen de la lucha estudiantil de los 60, de la exigencia de libertad, justicia, igualdad y equidad? Crecí entre un montón de rojillos que eran, además, periodistas y escrito- res. No podía no tener una postura política; la evolución, si así puedo lla- marla, de lo que llamas mi “vo cación c í v i c a”, ha sido muy accidentada. Llena de decepciones y desencanto, pero firme en las convicciones de que todo esto puede estar mejor. ¿Hay una conciencia de que es- cribes poesía desde una realidad violenta en el México actual? Son dos cosas: la lírica hispanoame- ricana actual y la realidad mexicana desbordada por la violencia. En al- gunos poemas míos se han cruzado, porque soy latinoamericano, mexi- cano por más señas; no puedo cerrar los ojos ante lo que sucede en el país, lo que ha venido descomponiéndo- se en México en estos años. Es muy triste. Hace poco estuve en Tijuana con el poeta Javier Sicilia y escu- charlo y verlo me dio muchos áni- mos: es extraordinario, no ha perdi- do la fuerza de sus convicciones ni su ánimo. Su fortaleza es algo fuera de serie. Si hay en México gente co- mo Javier Sicilia, a quien tanto que- remos, no todo está perdido. ¿Cuánto se ha nutrido tu profun- didad poética de los abordajes e intereses de tus estudiantes? Es una pregunta preciosa y apunta a un centro vital de mi vida. Vital, en el terreno intelectual: la vida de las ideas no es menos vida que la otra, la vida sanguínea, de bulto, cotidia- na, que llaman equivocadamente “re al”. En esa vida de las ideas mis estudiantes me han enseñado una barbaridad. Tanto en la Universidad Autónoma de la Ciudad de México como en la UNAM, mis clases me hacen muchísima ilusión y son una parte central de mis días. Las pre- guntas, discusiones, desacuerdos en la clase son un alimento formidable para mantenerme despierto. Te cuento algo, en la semana anterior a reinicio de clases, me dije: “Ay, ojalá se prolongaran las vacaciones”; pero al día siguiente me dije con mucha energía: “¡Ya quiero que empiecen las clases!” Lo primero, porque ya no estoy tan joven y de repente me can- JUAN BOITES. EL UNIVERSAL “Las preguntas, las discusiones, desacuerdos con mis alumnos en clase son un alimento formidable para mantenerme despierto” E N T R E V I STA so; lo segundo, porque ser profesor universitario es una de las principa- les prendas de mi vida. ¿Eres un joven poeta de casi 70 años que sigue probando formas poéticas y sorprendiéndose con los hallazgos que pueden gene- rar las palabras? ¡Joven poeta de 70 años…! Desde luego, me entusiasma ver cómo fun- ciona el lenguaje, cómo se despliega en las comunicaciones de todos los días, qué trasfondos históricos hay en cada palabra, en cada frase, en ca- da inflexión. A la distancia, ¿Qué significa In- c u rab l e , ese profundo poema? Para mí, cuando lo concluí, significó la culminación de un esfuerzo casi superior a mis fuerzas. “O termino este pinche libro o este pinche libro acaba conmigo”, decía. Lo concluí y se publicó con el sello de Era, los me- jores editores de México. Marcelo Uribe, el director, me ha enseñado la expresión l o n g - s el l e r , que más o me- nos se opone a b e s t- s el l e r ; estos úl- timos viven una vida rápida en el mundo de los grandes números, y los long-sellers se venden despacio, en cantidades módicas a veces, pero con una constancia que les permite vivir largo tiempo. I n c u ra bl e ya tie- ne 32 añitos y se ve saludable. ¿Cómo ve este poeta de 70 años al joven que escribió I n c u rab l e ? Ya no era tan joven: lo empecé a mis 29 años y lo concluí años después, ya encaminado a mis 40. Veo a ese poe- ta como una especie de individuo turbulento, desbarrancado en exce- sos muy rudos, ávido lector. En 1991 ese individuo ya estaba en franca re- tirada y pude renacer porque conocí a Verónica Murguía, mi esposa, el amor de mi vida y la razón de ser de todo lo que soy y de lo que escribo. Suelo decir que ella es la escritora, no yo; la verdad, la admiro muchísimo y la amo con todas mis fuerzas. El 26 de septiembre se cumpli- rán cinco años de Ayotzinapa, de tu oración poética exigiendo jus- ticia, ¿qué dices hoy de esa heri- da que aún sigue abierta? Digo eso mismo: que es una herida abierta y un agravio para todo me- xicano bien nacido. ¿Eres pesimista u optimista en este 2019 con Andrés Manuel López Obrador y con una políti- ca cultural que apuesta a las lenguas indígenas y a la cultura c o m u n i t a r i a? No quiero ser ni una cosa ni otra, pe- ro cuesta mucho trabajo (sobre todo ser optimista). Prefiero ser crítico, decir lo que pienso. Pero la sordera en el gobierno es descomunal, algo que nunca habíamos vivido. Un ejemplo: Verónica y yo criticamos unas desafortunadas declaraciones de Marx Arriaga, bibliotecario del gobierno, y se hizo un pequeño es- cándalo por una semana. No hubo la menor reacción, ninguna res- puesta oficial. Sordera, indiferencia, valemadrismo del gobierno ante to- do lo que se diga fuera de la línea de aprobación incondicional y lambis- conería como nunca he visto. Y eso que he vivido los años más tenebro- sos del priísimo. ¿Te concibes un poeta mayor? Mayor de edad, sí. En el otro sentido, caray: no me toca decirlo. ¿Grande? El poeta mexicano vivo más grande y de mayor valor es Eduardo Lizalde, que el 14 de julio cumplió 90 años. No se hizo prácticamente nada, sólo un homenaje de la Academia de la Lengua. Merecía por lo menos la sa- la principal de Bellas Artes. En esas andamos ahora en México. b Hijo de la generación del 68 Huerta recibirá el Premio en la inauguración de la FIL Guadalajara, el 30 de noviembre Guadalajara. —A David Huerta lo marcó ser hijo de la generación del 68; desde ahí asume su posi- ción política y su postura como “miembro de la oposición de iz- q u i e rd a” que ha marcado su poe- sía y larga trayectoria literaria que ayer fue reconocida con el Premio FIL de Literatura en Lenguas Ro- mances 2019 por una obra que se sitúa “en el centro de toda consi- deración crítica sobre la lírica his- panoamericana actual”, como afirmó el Jurado del Premio. Al anunciarse el galardón que le será otorgado en la Feria Interna- cional del Libro de Guadalajara, el 30 de noviembre, el poeta aseguró que en muchos sentidos la poesía se opone a la política pero tam- bién la continúa y perfecciona. Señaló que su poesía está ligada a la realidad de México, que vive en “un quebranto continuo desde hace ya muchos años” y que por desgracia “no ve la luz al final del túnel”, por lo que “no hay razones inmediatas para el optimismo”. En enlace telefónico desde la Ciudad de México, el autor dijo: “Hay un despliegue de fuerzas po- liciacas y militares a lo largo del territorio que por desgracia en las fronteras se utiliza para maltratar a los migrantes, de modo que no vemos una solución ni a corto, y me temo que tampoco a mediano plazo. Ese es el motivo de zozobra constante, cotidiano, para todos los habitantes de este país”. Durante el anuncio del galar- dón (dotado de 150 mil dólares), Huerta habló de México no como periodista, escritor, universitario o lector, sino como “un ciudadano que tiene un mínimo de sensibi- lidad”. Dijo que lo que ocurre en el país le produce una profunda tristeza, “una desesperación muy grande y espero que esto se solu- cione tan pronto como sea posi- ble, de una manera clara, diáfana, legal y con respeto a los derechos de la gente en general. Y que se aplique la ley como debe aplicar- se, cosa que no se ha hecho en este país por muchísimo tiempo”. Afirmó que el panorama es “de un gris profundo” y llamó a de- fender el sistema de impartición de justicia para perfeccionarlo. Aunque dijo que le gustaría pre- sentarse “como un miembro de la oposición de izquierda que haga la crítica razonada desde una au- téntica convicción de que prime- ro los pobres, primero los explo- tados y marginados”, ante todo se sabe un poeta que lo único que ha hecho es “escribir constante y c o n t i n u a m e n te”. Dijo que la poesía tiene una im- portancia fundamental y recordó al poeta Andrew Schelling. “A lo largo del tiempo las cosas que re- cordamos de las comunidades, de las tribus, de las naciones, las re- cordamos gracias a los poetas. A la Roma imperial la recordamos gracias a Virgilio; recordamos la España del siglo XVI y XVII gra- cias a los grandes poetas, a Gón- gora, Quevedo, Lope de Vega y a ese gran poeta de la prosa que fue Miguel de Cervantes”. Huerta, elegido de entre 76 es- critores en seis idiomas, habló de sus planes: seguir publicando sus poemas que acaba de reunir en L os instrumentos de la pasión (Univer- sidad de Querétaro, 2019) y la con- fección de un libro de ensayos so- bre poesía, Las hojas , que publica- rá Cataria. b Yanet Aguilar Amante de las letras, David Huerta se dice un entusiasmado del lenguaje, de su función, de su despliegue y trasfondos.

Upload: others

Post on 28-Jan-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: EL UNIVERSAL Martes 3 de septiembre de 2 0 19 A31 C U LT U R A · w w welu n i. e ra l .vs co m . m x /c u lt u ra t Twitter: @Univ_Cultura f Facebook: El Universal Cultura David

EL UNIVERSAL Martes 3 de septiembre de 2 0 19 A31

C U LT U R AEditor: Julio AguilarCo ed ito ra : Sonia Sierracu lt u ra@ elu n ive rs a l .co m . mxTel.: 5709 1313 Exts. 4430 y 4431w w w.elu n ive rsa l .co m . m x /c u lt u rat Twitter: @Univ_Cultura f Facebook: El Universal Cultura

David HuertaPremio FIL de Literatura en Lenguas Romances 2019

“La vida de las ideas no esmenos vida que la real”

b El poeta,traductor ymaestro hablade sus variasfacetas, delamor, de políticay de la situacióndel país

YANET AGUILAR SOSA E nv i a d a—yanet.aguilar@ eluniversal.com.mx

Guadalajara. —Hijo de Mire-ya Bravo y Efraín Huerta,amantes y hacedores de li-

teratura que le transmitieron vía ge-nética la pasión por las letras y lapoesía, David Huerta (8 de octubrede 1959) se reconoce en esa líneabien singular pero rica, del trabajocreativo que se finca entre la tradi-ción y la vanguardia que no deja delado la política. David es hijo de lageneración del 68 y creador de unaobra renovadora que tiene en Incu -rable una de sus obras maestras.

El poeta, traductor, maestro y co-lumnista de EL UNIVERSAL ganó elPremio FIL de Literatura en LenguasRomances 2019. A propósito de esereconocimiento conversa sobre la vi-da, la poesía, el amor, las luchas po-líticas; sobre esa que el Jurado delPremio definió como “vocación po-l í t i c a”, pero también de la creaciónpoética, de sus facetas de traductor,y maestro, de su pasión por la poesíamedieval en español, y además deAyotzinapa y de “la realidad mexi-cana desbordada por la violencia”.

¿Qué tanto te sabes resultado delas vanguardias y tradiciones?La tradición es algo que amamos ydebemos conservar. La palabra “tra -dicionalis ta” tiene connotacionesnegativas únicamente para los igno-rantes. Voy a decírtelo de otro modo,un poeta está hecho, en buena me-dida, por los poetas que lo precedie-ron. Creo que ese es el sentido de loque decía el acta del jurado. Soy re-sultado de una porción significativade la poesía en lengua española; nosé si un resultado bueno o malo, nome toca decirlo, pero los miembrosdel jurado aprueban mi trabajo.

¿Desde dónde asumes la traduc-ción y a qué estirpe perteneces?Soy un traductor muy escaso y pocoversátil. He traducido, sí, aun libroscompletos; pero principalmente hetraducido para mí mismo. Quierodecir: he traducido poemas, versos,para mi propio consumo y para tratarde leer con mayor profundidad y ca-lado los poemas que me gustan, meinteresan, me apasionan o me intri-gan. De prosa he traducido muchaspáginas, pero siempre me sientomuy inseguro, además soy lento.

¿Te concibes un poeta cimenta-do en la poesía medieval, rena-centista y barroca?Los cimientos de lo que hago estánen el mundo, allí afuera, y en esas in-terioridades extrañas que son las ex-periencias del lector de toda la vidaque he sido. La poesía medieval enespañol es sobre todo europea, espa-ñola; me fascina. Hay una poesía me-xicana, novohispana si quieres, queya nos toca plenamente. Allí están lospoetas que han antologado MéndezPlancarte, Martha Lilia Tenorio y loseditores de ese libro precioso: E n t refrondosos árboles plantada.

¿De dónde abrevas tu vocacióncívica?, ¿tus batallas vienen de lalucha estudiantil de los 60, de laexigencia de libertad, justicia,igualdad y equidad?Crecí entre un montón de rojillos queeran, además, periodistas y escrito-res. No podía no tener una posturapolítica; la evolución, si así puedo lla-marla, de lo que llamas mi “vo caciónc í v i c a”, ha sido muy accidentada.Llena de decepciones y desencanto,pero firme en las convicciones deque todo esto puede estar mejor.

¿Hay una conciencia de que es-cribes poesía desde una realidadviolenta en el México actual?Son dos cosas: la lírica hispanoame-ricana actual y la realidad mexicanadesbordada por la violencia. En al-gunos poemas míos se han cruzado,porque soy latinoamericano, mexi-cano por más señas; no puedo cerrarlos ojos ante lo que sucede en el país,lo que ha venido descomponiéndo-se en México en estos años. Es muytriste. Hace poco estuve en Tijuanacon el poeta Javier Sicilia y escu-charlo y verlo me dio muchos áni-

mos: es extraordinario, no ha perdi-do la fuerza de sus convicciones nisu ánimo. Su fortaleza es algo fuerade serie. Si hay en México gente co-mo Javier Sicilia, a quien tanto que-remos, no todo está perdido.

¿Cuánto se ha nutrido tu profun-didad poética de los abordajes eintereses de tus estudiantes?Es una pregunta preciosa y apunta

a un centro vital de mi vida. Vital, enel terreno intelectual: la vida de lasideas no es menos vida que la otra,la vida sanguínea, de bulto, cotidia-na, que llaman equivocadamente“re al”. En esa vida de las ideas misestudiantes me han enseñado unabarbaridad. Tanto en la UniversidadAutónoma de la Ciudad de Méxicocomo en la UNAM, mis clases mehacen muchísima ilusión y son una

parte central de mis días. Las pre-guntas, discusiones, desacuerdos enla clase son un alimento formidablepara mantenerme despierto. Tecuento algo, en la semana anterior areinicio de clases, me dije: “Ay, ojaláse prolongaran las vacaciones”; peroal día siguiente me dije con muchaenergía: “¡Ya quiero que empiecenlas clases!”Lo primero, porque ya noestoy tan joven y de repente me can-

JUAN

BO

ITES

. EL

UN

IVER

SAL

“Las preguntas, lasdiscusiones, desacuerdoscon mis alumnosen clase son unalimento formidable paramantenerme despierto”

E N T R E V I S T A

so; lo segundo, porque ser profesoruniversitario es una de las principa-les prendas de mi vida.

¿Eres un joven poeta de casi 70años que sigue probando formaspoéticas y sorprendiéndose conlos hallazgos que pueden gene-rar las palabras?¡Joven poeta de 70 años…! Desdeluego, me entusiasma ver cómo fun-ciona el lenguaje, cómo se despliegaen las comunicaciones de todos losdías, qué trasfondos históricos hayen cada palabra, en cada frase, en ca-da inflexión.

A la distancia, ¿Qué significa In -c u rab l e , ese profundo poema?Para mí, cuando lo concluí, significóla culminación de un esfuerzo casisuperior a mis fuerzas. “O terminoeste pinche libro o este pinche libroacaba conmigo”, decía. Lo concluí yse publicó con el sello de Era, los me-jores editores de México. MarceloUribe, el director, me ha enseñado laexpresión l o n g - s el l e r , que más o me-nos se opone a b e s t- s el l e r ; estos úl-timos viven una vida rápida en elmundo de los grandes números, ylos long-sellers se venden despacio,en cantidades módicas a veces, perocon una constancia que les permitevivir largo tiempo. I n c u ra bl e ya tie-ne 32 añitos y se ve saludable.

¿Cómo ve este poeta de 70 años aljoven que escribió I n c u rab l e ?Ya no era tan joven: lo empecé a mis29 años y lo concluí años después, yaencaminado a mis 40. Veo a ese poe-ta como una especie de individuoturbulento, desbarrancado en exce-sos muy rudos, ávido lector. En 1991ese individuo ya estaba en franca re-tirada y pude renacer porque conocía Verónica Murguía, mi esposa, elamor de mi vida y la razón de ser detodo lo que soy y de lo que escribo.Suelo decir que ella es la escritora, noyo; la verdad, la admiro muchísimoy la amo con todas mis fuerzas.

El 26 de septiembre se cumpli-rán cinco años de Ayotzinapa, detu oración poética exigiendo jus-ticia, ¿qué dices hoy de esa heri-da que aún sigue abierta?Digo eso mismo: que es una heridaabierta y un agravio para todo me-xicano bien nacido.

¿Eres pesimista u optimista eneste 2019 con Andrés ManuelLópez Obrador y con una políti-ca cultural que apuesta a laslenguas indígenas y a la culturac o m u n i t a r i a?No quiero ser ni una cosa ni otra, pe-ro cuesta mucho trabajo (sobre todoser optimista). Prefiero ser crítico,decir lo que pienso. Pero la sorderaen el gobierno es descomunal, algoque nunca habíamos vivido. Unejemplo: Verónica y yo criticamosunas desafortunadas declaracionesde Marx Arriaga, bibliotecario delgobierno, y se hizo un pequeño es-cándalo por una semana. No hubola menor reacción, ninguna res-puesta oficial. Sordera, indiferencia,valemadrismo del gobierno ante to-do lo que se diga fuera de la línea deaprobación incondicional y lambis-conería como nunca he visto. Y esoque he vivido los años más tenebro-sos del priísimo.

¿Te concibes un poeta mayor?Mayor de edad, sí. En el otro sentido,caray: no me toca decirlo. ¿Grande?El poeta mexicano vivo más grandey de mayor valor es Eduardo Lizalde,que el 14 de julio cumplió 90 años.No se hizo prácticamente nada, sóloun homenaje de la Academia de laLengua. Merecía por lo menos la sa-la principal de Bellas Artes. En esasandamos ahora en México. b

Hijo de la generación del 68Huerta recibiráel Premio enla inauguración dela FIL Guadalajara,el 30 de noviembre

Guadalajara. —A David Huertalo marcó ser hijo de la generacióndel 68; desde ahí asume su posi-ción política y su postura como“miembro de la oposición de iz-q u i e rd a” que ha marcado su poe-sía y larga trayectoria literaria queayer fue reconocida con el PremioFIL de Literatura en Lenguas Ro-mances 2019 por una obra que sesitúa “en el centro de toda consi-deración crítica sobre la lírica his-panoamericana actual”, comoafirmó el Jurado del Premio.

Al anunciarse el galardón que leserá otorgado en la Feria Interna-cional del Libro de Guadalajara, el30 de noviembre, el poeta aseguróque en muchos sentidos la poesíase opone a la política pero tam-bién la continúa y perfecciona.

Señaló que su poesía está ligadaa la realidad de México, que viveen “un quebranto continuo desdehace ya muchos años” y que pordesgracia “no ve la luz al final deltúnel”, por lo que “no hay razonesinmediatas para el optimismo”.

En enlace telefónico desde laCiudad de México, el autor dijo:“Hay un despliegue de fuerzas po-liciacas y militares a lo largo delterritorio que por desgracia en lasfronteras se utiliza para maltratar

a los migrantes, de modo que novemos una solución ni a corto, yme temo que tampoco a medianoplazo. Ese es el motivo de zozobraconstante, cotidiano, para todoslos habitantes de este país”.

Durante el anuncio del galar-dón (dotado de 150 mil dólares),Huerta habló de México no comoperiodista, escritor, universitarioo lector, sino como “un ciudadanoque tiene un mínimo de sensibi-lidad”. Dijo que lo que ocurre enel país le produce una profundatristeza, “una desesperación muygrande y espero que esto se solu-cione tan pronto como sea posi-ble, de una manera clara, diáfana,legal y con respeto a los derechosde la gente en general. Y que seaplique la ley como debe aplicar-se, cosa que no se ha hecho en estepaís por muchísimo tiempo”.

Afirmó que el panorama es “deun gris profundo” y llamó a de-fender el sistema de impartición

de justicia para perfeccionarlo.Aunque dijo que le gustaría pre-

sentarse “como un miembro de laoposición de izquierda que hagala crítica razonada desde una au-téntica convicción de que prime-ro los pobres, primero los explo-tados y marginados”, ante todo sesabe un poeta que lo único que hahecho es “escribir constante yc o n t i n u a m e n te”.

Dijo que la poesía tiene una im-portancia fundamental y recordóal poeta Andrew Schelling. “A lolargo del tiempo las cosas que re-cordamos de las comunidades, delas tribus, de las naciones, las re-cordamos gracias a los poetas. A laRoma imperial la recordamosgracias a Virgilio; recordamos laEspaña del siglo XVI y XVII gra-cias a los grandes poetas, a Gón-gora, Quevedo, Lope de Vega y aese gran poeta de la prosa que fueMiguel de Cervantes”.

Huerta, elegido de entre 76 es-critores en seis idiomas, habló desus planes: seguir publicando suspoemas que acaba de reunir en L osinstrumentos de la pasión(Univer -sidad de Querétaro, 2019) y la con-fección de un libro de ensayos so-bre poesía, Las hojas, que publica-rá Cataria. b Yanet Aguilar

Amante de las letras, David Huerta se dice un entusiasmado del lenguaje, de su función, de su despliegue y trasfondos.