el regalo de la - chubut.edu.ar€¦ · el mapu les habló a todos los newen para que nunca...

8

Upload: ngonhu

Post on 07-Oct-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: El regalo de la - chubut.edu.ar€¦ · El Mapu les habló a todos los newen para que nunca olvidaran lo ... conozcamos entre nosotros y tengo que estar contento y pasarlo ... como
Page 2: El regalo de la - chubut.edu.ar€¦ · El Mapu les habló a todos los newen para que nunca olvidaran lo ... conozcamos entre nosotros y tengo que estar contento y pasarlo ... como

El regalo de la Ñuke Mapu

Los ancianos cuentan una historia de dos grandes newen (fuerzas) de la tierra y del mar. Treng Treng y Kay Kay se hacían llamar. Estos abuelos también conocidos como ngen Mapu, ngen Winkul, ngen Mawiza (dueños y protectores de las tierras llanas, de las lomas y de las montañas) y ngen Ko, ngen Lewfu, ngen Lafken (dueños y protectores de todas las aguas) daban tranquilidad y mantenían el equilibrio espiritual en todas las lof che (comunidades). Hasta que un día, la codicia de los che (persona) rompió ese equilibrio: habían olvidado el kuyfi mapuche rakizuam (pensamiento antiguo). Se había perdido el respeto y la armonía. Entonces, los mares empezaron a subir y la gente sufrió la furia del ngen Kay Kay que estaba decidida a terminar con la vida mapuche. Pero en defensa de los che, los cerros empezaron a crecer. Era la tierra que se levantaba con la fuerza de Treng Treng y, luego de una dura batalla, el Mapu (universo) logró calmar al mar y restableció el equilibrio. Como consecuencia, sólo cuatro püllü (espiritus) se salvaron: dos abuelos y dos jóvenes que, complementándose, asumieron el compromiso de hacer renacer de nuevo al pueblo.

A los ancianos se les delegó la tarea de transmitir a las nuevas generaciones todo el kuyfi mapuche kimün (conocimiento antiguo) que los jóvenes debían proyectar en el tiempo para todos los Mapuche que vendrían.

El Mapu les habló a todos los newen para que nunca olvidaran lo acontecido. A los che les dijo que ellos eran y serían los responsables de mantener la armonía y les dejó su color como ofrenda de amor. Por eso, cuando nos miramos a nosotros mismos o nos encontrarnos en la piel de otro hermano o hermana, reconocemos el máximo legado de nuestra Ñuke Mapu (Madre Tierra).

Müley tañi allkütungeal chem feyentun rume neli iñche, chem trawa rume nieli iñche, chem kalül nieli ka chew rume müleli ñi mongen.

Es necesario que yo sea escuchado cualquiera sea mi creencia, cualquiera sea mi piel, cualquiera sea mi cuerpo y dondequiera que esté mi residencia.

Tengo derecho a ser respetado, no importa cualsea mi religión, color de piel, condición física o el lugar donde vivo.

Page 3: El regalo de la - chubut.edu.ar€¦ · El Mapu les habló a todos los newen para que nunca olvidaran lo ... conozcamos entre nosotros y tengo que estar contento y pasarlo ... como

Tengo derecho a recibir nombre y apellido que me distinga de los demás niños y niñas.

Müley tañi llowngeael kiñe üy, ka müley ñi kimael tañi chaw ñi küpan. Kom che kimalu ka küpanche iñche.

Es necesario que yo reciba un nombre, que conozca la procedencia de mi padre. Que todos sepan cual es mi origen (étnico).

Müley tañi tremael ñi pu che mew ka tañi feleael ñi pu che mew. Müley tañi elungeael iyael. Müley tañipoyenengeael ka tañi kuyzanengeael.

Es necesario que yo me críe con mi gente y esté con ellos, que me cuidan. Es necesario que yo reciba alimento. Necesito que me amen y me cuiden.

Tengo derecho a recibir educación y tener las cosas que requiero para estudiar.

Müley tañi kimeltungeael tañi pu fütakeche ñi azmongen engün. Müley tañi kimeltungeael chumngechi ñi küme küzawael. Müley tañi nieael kom ñi zuamneael tañi küme chillkatuael.

Es necesario que me enseñen la cultura de mis ancestros. Es necesario que me enseñen como trabajar bien. Es necesario que yo tenga todo lo que necesito para estudiar bien.

Meli

4

Tengo derecho a vivir con mi familia, que me cuide, me alimente, pero por sobre todo que me quiera.

Page 4: El regalo de la - chubut.edu.ar€¦ · El Mapu les habló a todos los newen para que nunca olvidaran lo ... conozcamos entre nosotros y tengo que estar contento y pasarlo ... como

Müley tañi ürkütuael, awkantuael ka kümelkaleael kiñe küme mapu mew.

Es necesario que yo descanse, que juegue y que esté bien en una buena tierra.

5

6 Tengo derecho a recibir atención médica y que se me cuide cuando esté enfermo.

Kutranküleli müley tañi elungeael lawen, ka müley tañi kellungeael ka kuyzanengeael kutranküleli iñche.

Si me enfermo me tienen que dar medicina, tengo que ser ayudado y cuidado si estoy enfermo.

Preguntá en la familia qué lawen conocen y compartí en grupo la información.

Pu lawen (Los remedios)

Don Lorenzo Quilaqueo sargento-kona mapuche, cuenta que: “El guanaco tiene la lana, tiene la carne y tiene un remedio. Lo mejor que tiene el guanaco es el remedio para el corazón.

Es la piedra que tiene en el cuajo. Uno mete el cuchillo y, si suena, la saca, la raspa, hace un polvito que se pone en agua hervida con un poco de azúcar quemada y ¡adentro! ¡No precisa doctor, no precisa nada! ¡Flor de remedio!

Yo he boleado guanacos y los he carneado para sacarle la piedra. Antiguamente, mi abuelo me decía: mátalo, llevá la carne y fíjáte si tiene el remedio”.

Tengo derecho a descansar, jugar y divertirmeen un ambiente sano y feliz.

* Texto extraído de Mapuche Piwke, Autoría Colectiva. (Página 64).Ministerio de Educación de la Provincia de Chubut. Modalidad Educación Intercultural y Bilingüe (EIB).

*

Page 5: El regalo de la - chubut.edu.ar€¦ · El Mapu les habló a todos los newen para que nunca olvidaran lo ... conozcamos entre nosotros y tengo que estar contento y pasarlo ... como

Müley ñi feypiael ñi rakizuam ñi nieel.

Tengo que decir los pensamientos que tengo.

7Tengo derecho a decir lo que siento y lo que pienso.

Tengo derecho a reunirme o formar grupos con otros niños y niñas para conversar, expresarnos o simplemente pasarlo bien.

Müley ñi trawael iñche kake pichikeche iñchiñ /mew, taiñ ngütramkawael ka taiñ kimüluwael ka müley taiñ ayüwküleael ka küme feleael.

Tengo que juntarme con otros niños, para que conversemos y nos conozcamos entre nosotros y tengo que estar contento y pasarlo bien.

8

Page 6: El regalo de la - chubut.edu.ar€¦ · El Mapu les habló a todos los newen para que nunca olvidaran lo ... conozcamos entre nosotros y tengo que estar contento y pasarlo ... como

Mülelay tañi tukukünoael wezake küzaw mew. Müley tañi küme tremael kake pichiche reke.Müley tañi küme tukukünoael yafkan zungu mew. No tengo que ser llevado a realizar malos trabajos. Tengo que criarme bien como otros niños. No tengo que ser llevado a cometer asuntos malos.

Tengo derecho a no ser explotado en trabajos que me dañen e impidan que crezca como los demás niños y niñas.

Tampoco se me debe utilizar para cometer delitos.

En pequeño grupo, confeccioná un afiche sobre los ciudados y la protección de la infancia en la familia, en la escuela y en la sociedad.

Page 7: El regalo de la - chubut.edu.ar€¦ · El Mapu les habló a todos los newen para que nunca olvidaran lo ... conozcamos entre nosotros y tengo que estar contento y pasarlo ... como

La Convención sobre los Derechos del Niño de 1989 en su Art. 30 establece:

“En los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas o personas de origen indígena, no se negará a un niño que pertenezca a tales minorías o que sea indígena el derecho que le corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión, o a emplear su propio idioma.” En consonancia con este principio, la Modalidad Educación Intercultural yBilingüe (EIB) promueve la valoración y la difusión de la cultura mapuche así como la enseñanza, el aprendizaje y el uso del mapuzungun para garantizar la transmisión de saberes ancestrales que sólo la palabra abre, descifra y ofrece.

Page 8: El regalo de la - chubut.edu.ar€¦ · El Mapu les habló a todos los newen para que nunca olvidaran lo ... conozcamos entre nosotros y tengo que estar contento y pasarlo ... como

Consejo Provincial de la Niñez, Adolescencia y [email protected]: (280) 4483158Julio A. Roca y Roberto Jones - Rawson

Modalidad Educación Intercultural y Bilingüe (EIB)[email protected]: (280) 154412190Tel - Fax: (280) 448-3138 Int. 31Av. 9 de Julio Nº 24 - Rawson

CPA U9103CRNRawson - Chubut - República Argentina

Realización editorialPu kimche de las comunidades del Pueblo Mapuche de Chubut y Equipo de la Modalidad EIB