el gallo de oro - teatro · pdf filezimbalist / “hym to the sun” on...
TRANSCRIPT
El gallo de oro
1
EL GALLO DE ORO
Página 2 Ficha artística
Página 4 Argumento
Página 6 ¿Tiraremos adelante sin un zar?, Joan Matabosch
Página 8 Un cuento cruel y ambiguo, Laurent Pelly
Página 9
Página 14
Una risa amarga, Marina Frolova-Walker
Biografías
El gallo de oro
2
EL GALLO DE ORO Ópera en tres actos con prólogo y epílogo Música de Nikolái Rimski-Kórsakov (1844-1908)
Libreto de Vladimir Belsky, basado en el poema El cuento del gallo de oro, de Aleksandr Pushkin, sobre narraciones de Cuentos de la Alhambra, de Washington Irving Estreno en el Teatro Real
Nueva producción del Teatro Real, en coproducción con el Théâtre
de la Monnaie de Bruselas y la Opéra national de Lorraine de Nancy Ficha artística
Director musical Ivor Bolton
Director de escena y figurinista Laurent Pelly
Escenógrafa Barbara de Limburg
Iluminador Joël Adam
Coreógrafo
Responsable de la reposición escénica
Lionel Hoche
Benoît de Leersnyder
Director del coro
Asistente del director musical
Ayudante del director de escena
Asistente de la escenógrafa
Colaborador del figurinista
Ayudante del figurinista
Ayudante del iluminador
Supervisoras de dicción rusa
Andrés Máspero
Francesc Prat
Marcos Darbyshire
Cléo Laigret
Jean-Jacques Delmotte
Anuschka Braun
Pierre Guerin
Delia Roubtsova, Liliia Kazakova
Reparto
Zar Dodón Dmitry Ulyanov, bajo (25, 28, 31. 3, 5, 9)
Alexey Tikhomirov, bajo (29. 1, 4)
Zarévich Guidón Sergei Skorokhodov, tenor (25, 28, 31. 3, 5, 9)
Boris Rudak, tenor (29. 1, 4)
Zarévich Afrón Alexey Lavrov, barítono (25, 28, 31. 3, 5, 9)
Iurii Samoilov, barítono (29. 1, 4)
El gallo de oro
3
Gobernador Polkán Alexander Vinogradov, bajo
Amelfa Olesya Petrova, mezzosoprano (25, 28, 31. 3, 5, 9)
Agnes Zwierko, mezzosoprano (29. 1, 4)
Astrólogo Alexander Kravets, tenor (25, 28, 31. 3, 5, 9)
Barry Banks, tenor (29. 1, 4)
Zarina de Shemajá Venera Gimadieva, soprano (25, 28, 31. 3, 5, 9)
Nina Minasyan, soprano (29. 1, 4)
El gallo de oro Sara Blanch, soprano
Titiritero
El gallo
Bailarines Geoffrey Boissy, Jean Marc Brouxel, Jordi Casas, John Gomis, Charly Magonza, Marvin Mariano, Javier Muñoz, Miguel Ángel Some Patrick Maillard
Frantxa Arraiza Coro y Orquesta Titulares del Teatro Real Edición musical Robert Forberg Musikverlag, Berlín Editores y propietarios Duración aproximada 2 horas y 28 minutos Acto I 46 minutos Descanso 25 minutos Acto II 46 minutos Interludio 6 minutos Acto III 23 minutos INTERLUDIO “Concert Phantasy” on Rimsky-Kórsakov’s Le coq d’or de Efrem Zimbalist / “Hym to the sun” on Rimsky-orsakov’s Le coq d’or de Fritz Kreisler Ivor Bolton, piano Gergana Gergova, violín
Fechas
25, 28, 29 y 31 de mayo 1, 3, 4, 5 y 9 de junio 20.00 horas; domingos, 18.00 horas
El gallo de oro
4
ARGUMENTO
PRÓLOGO
El astrólogo se presenta y dice que posee el poder de dar vida a los títeres; con el fin de instruir a los
espectadores se dispone también a animar «las máscaras burlescas de un cuento antiguo».
ACTO I
El zar Dodón ha reunido a su corte, al voivoda1 Polkán y a sus dos hijos, los zarévich Afrón y Guidón; está
cansado del poder y anhela el descanso, una aspiración que frenan los múltiples ataques de los enemigos
del reino. Afrón y Guidón intervienen para proponer una solución: alejar a las tropas de las fronteras y
llevarlas a la capital para retrasar el momento del combate, o reunir a todos los soldados y enviarlos al
combate un mes antes de que el enemigo rompa las hostilidades. Polkán se burla de esas ideas: cerca de
las murallas el enemigo no supone una amenaza menor, sino más bien lo contrario; y ¿acaso avisa el
enemigo de cuándo va a lanzar un ataque? Polkán es censurado por su mal espíritu. Los boyardos y
Dodón se sienten desamparados: ¿cómo proceder, ante la falta de una estrategia viable y de videntes
capaces de leer el futuro en los garbanzos y los posos del café? Estalla una pelea, interrumpida enseguida
por el astrólogo, que entra en la sala de ceremonias llevando un gallo de oro.
Desde su posadero, el gallo avisará con su canto de cualquier maniobra enemiga. Dodón está encantado,
y a cambio del gallo de oro se compromete a satisfacer de modo incondicional un deseo. El astrólogo
toma nota de las palabras del zar, pero no formula por el momento deseo alguno. El zar despacha a los
boyardos y a los zarévich y se queda a solas con Amelfa, el ama de llaves, que prepara la cama de su amo
y le sirve una bandeja de golosinas. Dodón come todo cuanto puede mientras se entretiene con un
papagayo que le trae el pajarero real. Sus distracciones duran poco: Dodón bosteza y en seguida se queda
dormido, pues el gallo de oro le ha serenado. Los guardias también se quedan dormidos. De repente, el
gallo de oro da la alerta: ¡el enemigo ataca! Polkán reúne a las tropas. Los hijos de Dodón parten a
regañadientes hacia el combate. Cuando se queda solo con Amelfa, Dodón vuelve a dormirse para
continuar con el sueño que le habían interrumpido y en el que se le aparecía una bella mujer. Pero el gallo
de oro vuelve a perturbar su reposo: el ejército está sufriendo importantes pérdidas y el enemigo gana
terreno. Los veteranos, de los que Dodón forma parte, deben acudir como refuerzo. Tras vestir con
dificultad una armadura algo pequeña y oxidada, Dodón parte hacia el combate entre las aclamaciones
del pueblo.
1 Voivoda: gobernador militar
El gallo de oro
5
ACTO II
En el campo de batalla, Dodón, acompañado por Polkán, descubre los cadáveres de sus dos hijos. Solloza
y jura que los vengará tirando al enemigo de las orejas. Entonces, el amanecer revela la presencia de una
tienda. La deslumbrante zarina de Shemajá sale de ella y saluda al sol. Dodón se le acerca. La zarina
confiesa que ha empujado a los dos zarévich a pelear hasta la muerte por su belleza, y confirma sus
intenciones de tomar el poder en el reino de Dodón, lo cual no disminuye la fascinación de este por la
belleza de la zarina. Dodón despacha a Polkán, que incomoda a la zarina y llega incluso a retozar con ella.
La zarina de Shemajá entona para Dodón un nostálgico canto de su tierra natal oriental. Después le obliga
a bailar hasta ridiculizarle. Exhausto, Dodón promete a la zarina su imperio y todo lo que contiene, así
como golosinas y la cabeza de Polkán si así lo desea. Ella acepta. Dodón desborda alegría y ordena hacer
sonar sonidos de victoria. Se pone en marcha un cortejo en dirección al palacio.
ACTO III
En las inmediaciones del palacio de Dodón, la cercanía de una tormenta enfría el entusiasmo popular.
Todo el mundo espera el cortejo nupcial con júbilo, pero también con inquietud. Amelfa aparece en el
pórtico del palacio. La gente se apresura a interrogarla sobre los últimos acontecimientos. El ama de
llaves cuenta que Dodón ha vencido a los reyes de corazones, picas, tréboles y diamantes, ha salvado a la
zarina de Shemajá del monstruo Gorynitch, y después ha condenado a muerte a los dos zarevitch por su
mala conducta. El cortejo llega a la ciudad. La muchedumbre aclama a Dodón, pero la zarina de Shemajá,
que va detrás de él, provoca curiosidad y temor entre los asistentes. La zarina de Shemajá y Dodón
observan al astrólogo en mitad del gentío y le invitan a unirse a ellos. El mago reclama entonces lo que se
le debe: a cambio del gallo de oro exige que Dodón le entregue a la zarina de Shemajá. Dodón se niega,
pero el astrólogo no acepta ninguna otra retribución a cambio. Encolerizado, Dodón golpea al astrólogo
con su cetro y lo mata. El cielo se oscurece y retumba el trueno. Dodón teme que este asesinato enturbie
sus esponsales con la zarina. Esta se echa a reír y predice a Dodón que su final está próximo. Entonces, el
gallo de oro salta sobre Dodón desde su posadero y le mata de un picotazo. La zarina de Shemajá
desaparece, dejando tras ella el eco de sus risas y nubes sombrías. El pueblo, desamparado, llora a su zar.
EPÍLOGO
El astrólogo reaparece ante el telón para consolar al público: en este cuento absurdo y cruento, los únicos
personajes reales eran la zarina de Shemajá y él mismo; los otros personajes eran solo quimeras.
El gallo de oro
6
¿TIRAREMOS ADELANTE SIN UN ZAR?
JOAN MATABOSCH
El cuento popular orientalista de Alexandr Pushkin El cuento del gallo de oro se convierte, releído por
Nikolái Rimski-Kórsakov y Vladímir Belsky, en un alegato antizarista compuesto a la luz de la indignación
por la masacre del Domingo Rojo de 1905. Una manifestación pacífica de obreros, mujeres y niños ante el
palacio imperial de San Petersburgo que pedía a las autoridades mejores condiciones de trabajo,
remuneraciones razonables para los obreros, derecho de asociación y de huelga e igualdad ante la ley
había terminado con el ejército abriendo fuego y provocando una tragedia que tuvo un impacto
emocional enorme en todo el país y que, seguramente, preparó el terreno de la Revolución Rusa.
Muchos intelectuales de la época rompieron con el zarismo tras la masacre, como el mismo Rimski-
Kórsakov, que, de una postura política indiferente, pasó a apoyar las protestas de los estudiantes y a
enfrentarse a la corte, a la sociedad rusa y a las altas instancias del régimen. Fue expulsado del
conservatorio, pero su prestigio era tal que recibió una oleada de muestras de apoyo y acabó siendo
readmitido junto a los demás profesores dimisionarios que también se habían distinguido por su
oposición al régimen.
El incidente supuso para el compositor una enorme inyección de autoestima, de forma que no le tembló
el pulso en el momento de componer lo que él sabía que era su cuenta pendiente con el zarismo. Este es
el origen de El cuento del gallo de oro, un ingenuo cuento orientalista, colorista y brillante, y, al mismo
tiempo, un manifiesto subversivo con una denuncia satírica contra un régimen zarista que había cavado
su propia fosa.
Como explica Laurent Pelly, director de escena de la producción del Teatro Real, «se trata de un cuento
que rebosa humor negro: un rey tiránico y ridículo lleva a su país a la ruina, rodeado de esa magia
característica de los cuentos, excepto que en este cuento no aparece ningún hada madrina para arreglar
las cosas». Tampoco hay ningún personaje positivo, ni la zarina de Shemajá, misteriosa y maléfica, ni
siquiera el astrólogo, quien tras su simpatía campechana esconde una gran ambigüedad. Por no hablar de
Dodón, «déspota cruel e infantil, caprichoso, cansado de gobernar y que solo piensa en las mujeres; ni de
sus dos hijos de una estupidez insultante; ni del gobernador Polkán, político de consenso cuyo único
objetivo es no comprometerse demasiado en nada».
El gallo de oro
7
Evidentemente, la censura prohibió la obra tras intentar lograr infructuosamente que Rimski-Kórsakov se
aviniera a rebajar el tono de la sátira convirtiendo a Dodón en un general, en vez de un zar. El compositor
se negó a aceptar cualquier imposición de la censura zarista y nunca llegó a ver su ópera interpretada
sobre un escenario. A su muerte, se ofreció una versión edulcorada con las rectificaciones que él se había
negado a considerar.
El recurso al cuento popular había servido varias veces a Rimski-Kórsakov para transmitir la idea de
decadencia de la imagen sacrosanta del representante del poder, pero en ninguna de sus obras anteriores
llegó a franquear el límite que separa el humor malévolo de la alegoría directamente subversiva. En El
cuento del gallo de oro, el protagonista es un zar vago, cobarde, grotesco, de comportamiento autista y
finalmente asesino, inmiscuido en arrogantes guerras entre las que, en la época, costaba no ver reflejada
la desastrosa campaña de Nicolás II contra Japón de 1904. Este zar, sus dos hijos y su gobernador, que son
ridículos personajes reales, se encuentran habitando, de repente, un cuento de hadas orientalista narrado
por un astrólogo y liderado por un personaje que encarna el deseo lúbrico de Dodón (de hecho, lo único
que le importa): una lujuriosa zarina de Shemajá travestida en hechicera superwoman que intenta activar
algo humano, algo «real», en un zar que ha ido perdiendo su rostro humano en el epicentro de su propio
sistema en descomposición.
Más allá de lo abigarrado del envoltorio y del tono de farsa ingenua, colorista y brillante, la historia que se
narra es profundamente pesimista. En otras óperas rusas, como las de Músorgski, las masas se
manifiestan contra el poder y su pasividad inicial se transforma en una toma de conciencia de la situación
y en iniciativas para cambiar la realidad. Nada de esto sucede en El gallo de oro. Aquí, Rimski-Kórsakov
muestra el mismo desprecio por el monarca y por el pueblo: el zar Dodón reina sobre un rebaño de
corderos que están dispuestos a dejarse inmolar sin saber ni el motivo. Parece inquietante que esta obra
singular, compuesta en 1906, sea al mismo tiempo una intuición brillante de la desaparición del régimen
zarista, y anuncie también esa pasividad del pueblo que se confirmará históricamente con su sumisión al
nuevo régimen surgido de la Revolución de 1917. El final es un sarcasmo. El pueblo se pregunta: «¿Es este
un amanecer radiante?, ¿tiraremos adelante sin un zar?». La pregunta queda sin respuesta, y con ella
Rimski-Kórsakov se despide del mundo. Como una premonición de las grandes revoluciones del siglo XX,
el compositor nos dice que el pueblo es incapaz de tomar en sus manos su propio destino. Necesita un
líder, y es capaz de adorar incluso a un incompetente ridículo y nefasto como Dodón. Si hubiera vivido el
siglo XX completo, Rimski-Kórsakov habría comprobado que su intuición tenía mucho más sentido de lo
que había imaginado en la peor de sus pesadillas.
Joan Matabosch
Director artístico del Teatro Real
El gallo de oro
8
UN CUENTO CRUEL Y AMBIGUO
LAURENT PELLY
Si el género del cuento es una máscara puesta sobre una cierta realidad, no dejará de sorprender que El
astrólogo de El gallo de oro declare que él mismo y La zarina de Shemajá son los únicos personajes reales
de la ópera. La obra es pues fascinante por muchas razones; por sus certeras absurdeces tanto como por
lo que la obra tiene de premonitoria en su denuncia de una realidad dada. Contar la fábula de El gallo de
oro se me antoja más importante que hacer una restitución precisa de la misma para un público
contemporáneo que no conoce necesariamente la génesis o las circunstancias en que fue creada. De
hecho, situar la acción en la actualidad no me interesa. Es su dimensión universal la que me conmueve y
me cautiva. La ópera de Rimski-Kórsakov es, ante todo, una carga contra la autocracia, el despotismo y la
estupidez. Pero la ópera es también una fábula sobre el perjurio y la mentira. Dicho esto, la moral de la
obra es también bastante ambigua, tanto como el astrólogo que nos la promete. La ambigüedad
impregna la ópera y toca a todos los personajes, incluido El astrólogo, que está a la vez en el interior y en
el exterior del relato –un recurso bastante moderno–. ¿Y si toda esta historia no fuera sino un odioso
cálculo del mago para ganarse a La zarina de Shemajá? ¿Su gallo de oro, que supuestamente debería
proteger el reino y preservar el descanso del rey, no es, en definitiva, un instrumento de muerte? ¿No
precipita la ruina de Dodón? El astrólogo me hace pensar en Rasputín, un personaje increíble que, de la
nada, acaba por manipular al zar y a su familia. Aunque El astrólogo de El gallo de oro no sea idéntico a
Rasputín, domina como él el arte de la manipulación, tanto dentro del relato como cuando se dirige al
espectador. ¿Es el manipulador el narrador, el autor, el director de escena, y viceversa? ¿Quién lleva las
riendas en esta historia? La pregunta queda sin respuesta: como todo cuento, El gallo de oro otorga
mayor relevancia a lo irracional y al misterio, dejándonos así interpretarla de maneras ilimitadas.
Laurent Pelly
Extracto del programa de mano de El gallo de oro del Théâtre Royal de La Monnaie de Bruselas
(Traducción de Laura Furones)
El gallo de oro
9
UNA RISA AMARGA
MARINA FROLOVA-WALKER
Rimski-Kórsakov era una presencia alegre y armoniosa en la música rusa, y evitaba en lo posible las
trágicas notas tan poderosamente empleadas por su contemporáneo Músorgski. Pensamos en él como un
maestro de coloridas historias de hadas, ya sean rusas, como La doncella de nieve y El zar Saltán (que
contiene el famoso «El vuelo del moscardón»), u orientales, en las finamente forjadas arabescas de
Scheherazade. El gallo de oro, sin embargo, es una sátira amarga. Resulta curioso que esta obra
inadaptada pusiera fin a su larga trayectoria operística (con un total de 15), pero esto no hace sino poner
de relieve el hecho de que Rimski-Kórsakov da mucho más de sí de lo que normalmente asumimos.
La ópera precedente de Rimski-Kórsakov fue La ciudad invisible de Kítezh (1904), escrita en estilo elevado:
una épica musical de ambiciones wagnerianas que resumió los mejores elementos del «estilo ruso» del
compositor. El gallo de oro, por el contrario, era una comedia mucho más breve que negó y se burló de
todo lo que Kítezh había exaltado: la gloria rusa, sus líderes y sus gentes. Incluso el lenguaje musical del
estilo ruso, que Rimski-Kórsakov y sus colegas habían nutrido con tanto amor, eran ahora objeto de
ridículo. En definitiva, El gallo de oro puso patas arriba la ópera rusa.
¿Cuáles eran las razones de este estallido de negatividad? La más importante era política, en particular la
guerra entre Rusia y Japón de 1904, que terminó con la aniquilación de la flota rusa y la pérdida de miles
de vidas. Rimski-Kórsakov había sido oficial de la marina antes de su profesorado en el conservatorio, y la
guerra se llevó por delante a muchos de sus antiguos colegas y amigos (uno de los almirantes que
perecieron era el cuñado de su mujer). Aunque no tenemos ningún registro de sus reacciones a la guerra,
es fácil imaginar la consternación que sintió leyendo las noticias diarias. A principios de 1905, la derrota
militar provocó una 20 revolución, y las nuevas y radicalizadas perspectivas de Rimski-Kórsakov se
hicieron públicas cuando dimitió de su alto cargo en protesta por la expulsión de los estudiantes del
conservatorio de San Petersburgo involucrados en los altercados.
Tanto los estudiantes como Rimski-Kórsakov fueron readmitidos, pero la revolución a mayor escala fue
reprimida por la fuerza. En medio de estas reacciones, cuando la vulnerable monarquía incrementó su
vigilancia del pueblo y la censura a la prensa, Rimski-Kórsakov y su libretista de confianza, Vladímir Belsky,
iniciaron la adaptación de El cuento del gallo de oro (1835), una conocida fábula en verso del mayor genio
de la literatura rusa, Aleksandr Pushkin. El origen de esta historia se remonta a Cuentos de la Alhambra,
de Washington Irving, pero Pushkin lo dotó de un sabor ruso y de sucintos versos al estilo folclórico, que
El gallo de oro
10
Belsky aprendió a imitar. La versión de Pushkin incluía un zar haragán y de limitada inteligencia, Dodón,
que se adentra en guerras desastrosas y finalmente pierde su propia vida a causa de su obsesión con la
zarina oriental de Shemajá. Tras la guerra y la fallida revolución, el tema de la historia se antojaba de
rabiosa actualidad.
Rimski-Kórsakov dijo que esperaba «avergonzar al zar Dodón de una vez por todas». Deja esto claro desde
el principio del primer acto, donde la música regia convencional resulta inverosímilmente pretenciosa y
repetitiva para un compositor de las dotes de Rimski-Kórsakov. Los gestos musicales asociados con
Dodón, por su parte, son deliberadamente torpes y vanos. En su primera intervención, se queja ante el
consejo boyardo de la pesadez de su corona, lo que se remonta a las oscuras premoniciones de Borís
Godunov en su coronación (en la celebrada ópera de Músorgski de 1827). Mientras Borís fue poderoso y
dignificado, Dodón se limita a gimotear lastimosamente. La orquesta refleja todo ello con una mezcla de
motivos folclóricos trillados y pasajes contrapuntísticos pedantes.
Esta es una sátira musical que requiere a Rimski-Kórsakov, un esteta e impecable artesano, escribir de una
manera intencionadamente fallida. Tal y como veremos, no solamente quería «avergonzar» a Dodón, sino
que también apuntó alguno de sus dardos a la consumida institución de la ópera rusa nacionalista.
Los hijos de Dodón, Guidón y Afrón, cantan música al estilo del «valiente joven guerrero», de forma
análoga a como aparecía en la música para Sobinin en Una vida por el zar (1836), de Glinka. Rimski-
Kórsakov cambia de táctica satírica y dota a los hijos de una música plausiblemente heroica, acompañada
sin embargo de un texto que fracasa estrepitosamente en lograr estar a la altura de dicho heroísmo. Los
dos jóvenes son tan vagos y cobardes como su padre, y sus propuestas para la inminente guerra,
disparatadas. Finalmente, encuentran la muerte en el campo de batalla, uno a manos del otro, cuando sus
constantes riñas van demasiado lejos. Aquí, al inicio del segundo acto, el retrato que Rimski-Kórsakov
hace del «campo de los muertos» resulta una clara alusión a la otra ópera de Glinka, Ruslán y Liudmila
(1842). La versión de Glinka era acechante, mientras que la de Rimski-Kórsakov se muestra como
sombríamente burlona. El lamento de Dodón sobre los cuerpos de sus hijos recuerda al famoso coro del
pueblo en Borís Godunov, un pasaje emblemático de la música rusa. Pero Dodón decide mejorarlo con
lastimeras figuras descendientes que posteriormente ascienden para acabar logrando un efecto ridículo.
La burla de Rimski-Kórsakov se hace extensiva al personaje colectivo que es el pueblo ruso, tan a menudo
elegido como el apreciado foco de los compositores de ópera rusos, cuya poderosa escritura coral hacía
emerger al coro del trasfondo de la obra para otorgarle una identidad propia (en este sentido, cabe
destacar, una vez más, a Músorgski). Pero para RimskiKórsakov, el pueblo también era un buen blanco de
El gallo de oro
11
diana. En el tercer acto, por ejemplo, cuando el pueblo recibe al zar y su prometida, su autohumillación es
llevada a un extremo más que grotesco: «Ladraremos como perros y nos arrastraremos sobre nuestras
rodillas –lo que sea con tal de que estéis felices–». Aquí, Rimski-Kórsakov imita la auténtica canción
folclórica de la Rusia rural, que se había descubierto recientemente a través de investigaciones y
grabaciones llevadas a cabo por académicos pioneros. Estas grabaciones habían acabado de una vez por
todas con la idea de que las canciones de la Rusia rural eran similares a las representaciones artísticas de
coros de ópera tal y como se escuchaban por aquel entonces. El pueblo en El gallo de oro tiene un
tratamiento acorde con estos nuevos descubrimientos, lo cual permite que suene penosamente
descarnado frente al vocabulario mucho más sofisticado de Rimski-Kórsakov en otros momentos de la
ópera. La evidencia de estas grabaciones jugó un papel importante en el divorcio del compositor de la
música rusa nacionalista. Los campesinos, si había que creer a los académicos, no tenían la nobleza con la
que los compositores rusos los habían revestido. Si los académicos habían distorsionado la evidencia de
alguna manera, entonces el coro de El gallo de oro los satirizaría de forma efectiva, pero si los campesinos
realmente cantaban así, serían ellos los ridiculizados.
Si volvemos la vista a las muchas óperas rusas que enfrentaban la gran nación rusa al enemigo oriental, El
gallo de oro emerge de nuevo como un punto de partida radical. En el Ruslán de Glinka, los sustanciales
pasajes de música oriental eran emocionantes o bellos, pero los personajes orientales, tanto ellos como
ellas, resultaban finalmente dominados, ya supusieran una amenaza militar o una tentación sexual. En El
príncipe Ígor, de Borodín, otro famoso almacén de exquisitas melodías orientalistas, los rusos y los
cumanos son más iguales, y ninguno vence (Borodín dejó la ópera inacabada, en gran parte por esta falta
de objetivo dramático). En el mismo Kítezh de Rimski-Kórsakov, el enemigo oriental (en esta ocasión, los
tártaros) vence en el mundo real, pero los rusos derrotados se hacen con la victoria moral y vuelan hacia
su recompensa eterna. Dado que esto parece cubrir todas las necesidades, ¿qué más podría faltarle decir
al gallo?
La zarina de Shemajá, una voluptuosa soprano de coloratura, es un ejemplo evidente de la seductora
oriental tipo, que rezuma tentación durante la gran mayoría del segundo acto. Rimski-Kórsakov le
confiere toda la sofisticación de las armonías cromáticas poswagnerianas, y las combina con el
refinamiento y la originalidad de su orquestación. En cambio, cuando reta a Dodón a cantar, él solo
acierta a emitir una pequeña melodía banal («Siskin-piskin») que cualquier niño ruso conoce. Rimski-
Kórsakov presenta entonces a la zarina de Shemajá como una representante de una civilización avanzada
y refinada aunque decadente, mientras que Dodón representa una nación mucho más primitiva y
despiadada. Y mientras el tropo de «Rusia rezagada frente a Occidente» había fertilizado la cultura rusa
El gallo de oro
12
durante más de un siglo, la tesis de que Rusia pudiera estar rezagada frente al Este era nueva y
sorprendente. Por supuesto, Rimski-Kórsakov hace que esta idea cale en el público a través de la música.
Pero Dodón se enfrenta a un reto más grande que el de la zarina de Shemajá. Detrás de ella, en las
sombras, se encuentra la misteriosa figura del astrólogo, un precario tenor agudo (tenore altino) que
había maquinado el plan para atrapar a Dodón a través de la zarina. Toda la ópera, tanto la música como
la narrativa, parece pertenecerle a él. La partitura se abre y se cierra con su música, revestida de
fantásticas armonías de otro mundo, y parece ser el narrador de este extraño cuento. «Solo la zarina y yo
éramos personajes reales, mientras que el resto eran una fantasía, un sueño, unos pocos fantasmas
pálidos, un vacío…». El universo ruso del reino de Dodón es reducido a la nada, acabando con setenta
años de dominación operística rusa sobre la oriental, en una inversión sorprendente. Cierto es que fue
Belsky quien decidió dar al astrólogo un epílogo para distraer a los censores y mitigar el golpe del regicidio
de la última escena. Rimski-Kórsakov no lo tuvo claro al principio, pero una vez aceptó el epílogo, puso
todo su empeño en conferirle todo el sentido, con gran beneficio para la ópera.
Podemos comprender el recientemente adquirido radicalismo político de Rimski-Kórsakov, pero ¿por qué
querría burlarse de todos los aspectos de la ópera rusa? La pista que nos acerca a la respuesta se
encuentra en la crisis de fe que tuvo Rimski-Kórsakov con respecto al «estilo ruso» que él mismo había
contribuido a moldear a lo largo de las décadas anteriores.
En la década de 1860, el proyecto nacionalista se antojaba emocionante: un intento por parte de un
puñado de compositores disidentes de crear un lenguaje musical que sonara diferente a cualquier otra
música que se hubiera escuchado jamás en Occidente. No sin una generosa cantidad de despliegue
publicitario, lograron convencer al mundo de que había algo orgánicamente ruso en este nuevo lenguaje
musical (y no meramente algo nuevo que, casualmente, se había producido en Rusia). Pero, para cuando
llegó el cambio de siglo, parecía imposible llevar más allá los idiomas nacionalistas: había varios
profesionales altamente cualificados, pero abordaban su labor con una devota experiencia más que con
un espíritu aventurero. A pesar de haber estado profundamente involucrado en el estilo nacionalista ruso,
a Rimski-Kórsakov comenzó a preocuparle que los compositores rusos permanecieran ajenos a los
asombrosos logros de Wagner y Verdi, que él percibía como triunfos culturales universales para la
humanidad, y no meramente como triunfos de los rivales italianos y alemanes. En algunas de sus óperas
posteriores, trató de acoger lo melodioso de Italia (La novia del zar) y la fluidez armónica wagneriana (La
ciudad invisible de Kítezh). En El gallo de oro, puso el ojo en varios tópicos musicales rusos que hacía
tiempo que ya se habían convertido en clichés. Para cuando los acontecimientos revolucionarios se
habían extinguido, la consolidación conservadora llevó a Rimski-Kórsakov a oponerse a cualquier noción
El gallo de oro
13
de usar sus óperas para glorificar a Rusia. Así, los objetivos políticos y musicales para su sátira
confluyeron, no solo como un agradable proyecto artístico, sino porque el compositor sintió que esto era
lo que su situación demandaba.
El gallo de oro fue inicialmente rechazada por la censura rusa, pero se estrenó en Teatro Solodovnikov de
Moscú en el otoño de 1909, un año después de la muerte del compositor. Fue entonces considerada
como apropiada para una gran producción en el Bolshói, y a lo largo de las décadas siguientes se
representó en Europa y Estados Unidos. Tras la Revolución de 1917, El gallo de oro fue celebrada durante
un tiempo como una ópera «revolucionaria» que merecía la pena. Un siglo después, mantiene su aguijón
político, y continuará haciéndolo mientras haya poderes que sigan afanándose en implicarse en desastres
militares en países lejanos cuyos nombres no saben pronunciar.
Marina Frolova-Walker es profesora de historia de la música en la Universidad de Cambridge
(Traducción de Laura Furones)
El gallo de oro
14
BIOGRAFÍAS [SELECCIÓN]
Ivor Bolton | Director musical
El actual director musical del Teatro Real debutó en 1994. Desde entonces ha mantenido una estrecha relación con
la Bayerische Staatsoper de Múnich, donde ha dirigido, entre otras producciones, la trilogía de Monteverdi y
numerosos títulos de Händel. En 1995 debutó en la Royal Opera House de Londres y en 2000 en el Festival de
Salzburgo, donde su presencia es habitual desde entonces. En 2004 fue elegido director de la Orquesta del
Mozarteum de Salzburgo. Su presencia es habitual en teatros como La Monnaie de Bruselas, la Ópera de San
Francisco, la Opéra national de Paris, la Semperoper de Dresde, la Staatsoper de Hamburgo y el Liceu de Barcelona.
Su discografía incluye obras de Berlioz, Bruckner, Gluck, Haydn, Händel y Mozart. Recientemente ha dirigido Don
Giovanni en Viena, Jephtha en Ámsterdam y Les Indes galantes en Múnich. En el Teatro Real ha dirigido las óperas
Leonore, Jenůfa, Alceste, Le nozze di Figaro, Die Zauberflöte, Das Liebesverbot, Billy Budd y Rodelinda.
Laurent Pelly | Director de escena y figurinista
Es uno de los creadores escénicos más sobresalientes del actual panorama internacional. Entre 1997 y 2007 dirigió el
Centre Dramatique National des Alpes (Grenoble). En 2007 fue nombrado codirector del Théâtre National de
Toulouse, junto a Agathe Mélinand, y allí ha dirigido una larga lista de obras de grandes autores (Goldoni, Hugo,
Bennet, Shakespeare, Marivaux). En el terreno operístico, sus puestas en escena han sido aplaudidas en la
Metropolitan Opera House de Nueva York, la Opéra national de Paris, la Royal Opera House de Londres, la
Staatsoper de Viena, el Gran Teatre del Liceu de Barcelona, la Ópera de San Francisco y otros centros líricos
internacionales. Entre los numerosos títulos con los que ha conseguido el reconocimiento del público y de la crítica
se cuentan Platée, Giulio Cesare in Egitto, Les contes d’Hofmann, L’elisir d’amore y Manon. Recientemente ha
dirigido en el Festival de Glyndebourne (Béatrice et Bénédict), en San Francisco (Don Pasquale) y Lyon (Le Roi
carotte). En el Real ha dirigido La fille du régiment y Hänsel und Gretel.
Barbara de Limburg | Escenógrafa
Estudió diseño de escenografía en la Escuela de Artes Visuales de Bruselas, su ciudad natal. Inicialmente trabajó en
teatro y danza. Su debut como escenógrafa de ópera tuvo lugar con Cendrillon, de Massenet, en una producción
para la Ópera de Santa Fe en 2006, dirigida por Laurent Pelly. Su colaboración con el director escénico francés ha
continuado en obras como La finta semplice, Don Quichotte, La zorrita astuta y Hänsel und Gretel. Estos
espectáculos se han representado en escenarios como el Theater an der Wien, el Festival de Glyndebourne, La
Monnaie/De Munt de Bruselas, el Théâtre du Capitole de Toulouse y la Opéra de Lyon. También ha colaborado con
Laura Scozzi (Benvenuto Cellini, Il viaggio a Reims) y Emmanuel Bastet (La traviata). En fechas recientes ha trabajado
en la Opéra du Rin en Estrasburgo (Idomeneo) y en la Scala de Milán (L’Heure Espagnole y L’enfant et les sortilèges).
En el Real ha participado en Hänsel und Gretel.
El gallo de oro
15
Joël Adam | Iluminador
Colabora con Laurent Pelly desde 1989 en obras teatrales (Vida y muerte del rey Juan de Shakespeare, L’heureux
stratagème de Marivaux, La danza de la muerte de Strindberg) y en producciones operísticas. Su trabajo en títulos
como L’elisir d’amore, Don Quichotte, Pelléas et Mélisande, Les contes d’Hofmann, Ariadne auf Naxos y Giulio Cesare
in Egitto se han aplaudido en la Metropolitan Opera House de Nueva York, la Royal Opera House de Londres, la
Opéra national de Paris, el Liceu de Barcelona, La Monnaie de Bruselas, la Ópera de San Francisco y el Festival de
Glyndebourne, entre otros escenarios. También ha colaborado con directores como Andrei Serban, Sandrine
Anglade (Roméo et Juliette en la Ópera de Burdeos) y Serge Lipszyc (Don Pasquale). Entre sus trabajos recientes se
encuentran L’amour des trois oranges en Essen y Le Roi carotte en Lyon. En el Teatro Real ha participado en La fille
du régiment y en Hänsel und Gretel.
Lionel Hoche | Coreógrafo
Estudió en la escuela de ballet de la Ópera de París de 1976 a 1983 y se unió al Nederlands Dans Theater como
bailarín en 1983, donde trabajó con destacados coreógrafos. En 1991 se unió al grupo de danza contemporánea de
Daniel Larrieu y en 1992 formó su propia compañía. Sus obras han sido ejecutadas por compañías como el Ballet de
Monte-Carlo, el Ballet Nacional de Nancy, la Batsheva Dance Company, el Balle dell’Opera de Roma, el Nederlands
Dans Theater, la Compañía Nacional de Danza de España, el Ballet de Zúrich y el Ballet Nacional de Finlandia, entre
otros. En el campo de la ópera ha creado coreografías para obras como Manon y Robert le diable, que se han visto
en la Royal Opera House de Londres, la Metropolitan Opera House de Nueva York, el Teatro alla Scala de Milán, la
Ópera de Lyon y el Festival de Saito Kinen en Japón. Fue nombrado Caballero de la Orden de las Artes y la Letras en
2002.
Benoît de Leersnyder | Responsable de la reposición escénica
Como cantante, ha tenido la oportunidad de trabajar con directores escénicos como Ronny Lauwes, Willy Decker,
Christof Loy, Guy Joosten, Waut Koeken y Deborah Warner. Esta colaboración fue la base de su afición por la
dirección escénica. Para el Operastudio de Flandes llevó a escena Mélodies de Georges Bizet y más tarde Winterreise
de Franz Schubert. Para la Junge Kammeroper de Colonia dirigió Hänsel und Gretel y el Brussels Requiem del
compositor Howard Moody para el Théâtre de la Monnaie de Bruselas. También ha dirigido Così fan tutte y es
profesor invitado en escuelas de Bruselas, Amberes y ciudades de Malasia y Tailandia. La temporada pasada dirigió
la ópera Babel para la Ópera de Flandes y la opereta Die lustige Witwe en Hua Hin (Tailandia).
Andrés Máspero | Director del coro
Inició sus estudios de piano y dirección orquestal en su país natal, Argentina. En la Universidad Católica de
Washington DC obtuvo el doctorado en artes musicales. Fue director del coro del Teatro Argentino de La Plata
(1974-1978) y más tarde del Teatro Municipal de Río de Janeiro durante cinco temporadas. En 1982 fue director del
coro del Teatro Colón de Buenos Aires y en 1987 ocupó ese cargo en la Ópera de Dallas. Posteriormente, y durante
cinco temporadas, fue director del coro del Gran Teatre del Liceu de Barcelona y entre 1998 y 2003 tuvo a su cargo
el coro de la Ópera de Fráncfort. En 2003 fue nombrado, por iniciativa de Zubin Mehta, director del coro de la
El gallo de oro
16
Bayerische Staatsoper de Múnich. Ha colaborado con la Accademia Nazionale di Santa Cecilia de Roma varias veces.
Desde 2010, invitado por Gerard Mortier, ocupa el cargo de director del Coro Titular del Teatro Real.
Dmitri Ulyanov, bajo| Zar Dodón
La carrera de este bajo ruso comenzó en el conjunto de artistas de la Ópera de Ekaterimburgo y de la Novaya Opera
de Moscú. Desde el año 2000 es solista principal de la Ópera Stanislavski de Moscú, donde ha cantado en títulos
como Madama Butterfly, La bohème, Il barbiere di Siviglia, Così fan tutte, Aida, Wozzeck, Don Giovanni y Guerra y
paz de Prokófiev. Entre sus actuaciones internacionales más importantes cabe mencionar sus interpretaciones de
Varlaam (Borís Godunov) en el Théâtre du Capitole de Toulouse, Gremin (Eugenio Oneguin) en la Opéra National du
Rhin de Estrasburgo, Tomski (La dama de picas) en el Teatro Verdi de Trieste, Banquo (Macbeth) en la Opéra
national de Paris y Hunding (Die Walküre) en el Teatro de la Maestranza de Sevilla. Recientemente ha cantado los
papeles de Vladimir Yaroslavich/Konchak (El príncipe Ígor de Borodín) en De Nationale Opera de Ámsterdam y
Filippo II (Don Carlo) en el Teatro Bolshói de Moscú. En el Real cantó en Les Huguenots, Iolanta e Il barbiere di
Siviglia.
Alexey Tikhomirov, bajo | Zar Dodón
Este bajo ruso se graduó en el conservatorio de Kazán y, desde 2005, es solista principal del Teatro Helikon de
Moscú. Ha sido invitado a cantar en prestigiosos escenarios como La Monnaie de Bruselas, el Teatro Bolshói de
Moscú, la Staatsoper de Berlín, el Théâtre du Capitole de Toulouse, la Staatsoper de Hamburgo, la Novaya Opera de
Moscú, el Teatro Comunale de Bolonia, el Teatro Municipal de Santiago de Chile y la Opéra de Monte-Carlo, donde
ha interpretado los personajes de Thoas (Iphigénie en Tauride), Mefistófeles (Faust), Borís Timoféyevich (Lady
Macbeth de Mtsensk), Vodník (Rusalka), Dosiféi (Khovanshchina), Lodovico (Otello), Ramfis (Aida), El holandés (Der
fliegende Holländer), Il commendatore (Don Giovanni) y Ruslán (Ruslán y Liudmila). Recientemente ha cantado en el
Grand-Théâtre de Ginebra (El arzobispo en La doncella de Orleáns de Chaikovski) y en la Ópera Municipal de
Marsella (el protagonista de Borís Godunov).
Sergei Skorokhodov, tenor | Zarévich Guidón
Nació en San Petersburgo y realizó sus estudios en la Escuela Coral Glinka y en el Conservatorio RimskiKórsakov de
su ciudad natal. Desde 2007 es tenor solista del Teatro Mariinski de San Petersburgo, donde ha interpretado a
Lensky (Eugenio Oneguin), Nemorino (L’elisir d’amore), Edgardo (Lucia di Lammermoor), Macduff (Macbeth), Alfredo
(La traviata), Zinoviy Borisovich Izmailov (Lady Macbeth de Mtsensk), El duque de Mantua (Rigoletto), El pastor (Król
Roger) y el protagonista de Lohengrin. A nivel internacional ha sido invitado a cantar en escenarios como la
Metropolitan Opera House de Nueva York, la Bayerische Staatsoper de Múnich, la Staatsoper de Berlín, el Maggio
Musicale florentino, la Lyric Opera de Chicago, la Opéra de Monte-Carlo, la Deutsche Oper de Berlín, el Teatro
Comunale de Bolonia, y los festivales de Glyndebourne y Baden-Baden. Recientemente ha cantado los personajes de
Grigori (Borís Godunov) y Erik (Der Fliegende Holländer) en San Petersburgo.
El gallo de oro
17
Boris Rudak, tenor | Zarévich Guidón
Este joven tenor nació en Bielorrusia, estudió en el Conservatorio Estatal de San Petersburgo y en el Programa de
Jóvenes Artistas del Teatro Bolshói de Moscú. Ha recibido numerosos premios, como el del concurso Stanislaw
Moniuszko y el del concurso internacional Colmenar. Es miembro de los conjuntos de artistas estables del Teatro
Bolshói y del Teatro de Ópera y Ballet de Perm, donde ha cantado los personajes de Ismaele (Nabucco), Alfred (Die
Fledermaus), El príncipe Yuriy (La hechicera de Chaikovski), El príncipe (El amor de las tres naranjas), El tenor italiano
(Der Rosenkavalier), Ivan Likov (La novia del Zar) y El príncipe Vladímir (El príncipe Ígor). También ha actuado en La
Monnaie de Bruselas y en la Ópera de Atlanta, donde ha interpretado a El príncipe Sinodal (El demonio de Antón
Rubinstein) y Alfredo (La traviata), respectivamente. Recientemente cantó el papel de Mikola (Semión Kotko de
Prokófiev) en el Concertgebouw de Ámsterdam.
Alexey Lavrov, barítono | Zarévich Afrón
Este barítono ruso estudió en el Conservatorio Estatal de San Petersburgo y resultó ganador de varios concursos
internacionales de canto. Fue miembro del programa de Jóvenes Artistas del Teatro Bolshói, donde cantó Moràles
(Carmen), Shchelkalov (Borís Godunov) y Robert (Iolanta). También fue miembro del programa Lindemann para
Jóvenes Artistas de la Metropolitan Opera House de Nueva York, donde ha interpretado personajes como Schaunard
(La bohème), Silvio (Pagliacci), El conde Dominik (Arabella) y Yamadori (Madama Butterfly). También se ha
presentado en el Teatro Municipal de Santiago de Chile (Donald en Billy Budd) y en el Festival Internacional de Ópera
Alejandro Granda de Lima (Mercutio en Roméo et Juliette). Recientemente ha interpretado a Malatesta (Don
Pasquale) en la Ópera de Atlanta y en la Ópera de Cincinnati, así como el personaje homónimo de la ópera Aleko en
la Ópera de Carolina y el de Eugene Oneguin en el Festival Palacio de Rheinsberg en Alemania.
Iurii Samoilov, barítono | Zarévich Afrón
Nacido en Ucrania, estudió en la Academia Nacional de Música de Kiev y continuó su formación en el Opera Studio
de De Nationale Opera de Ámsterdam. Ha participado en numerosas academias y proyectos como la Accademia
Rossiniana de Pésaro, la Academia Mozart de Aix-en-Provence y el Young Singers Project de Salzburgo. Es miembro
del conjunto de artistas estables de la Ópera de Fráncfort, donde ha interpretado los personajes de Marcello (La
bohème), Moralès (Carmen), Marco (Gianni Schicchi), Enrico Ashton (Lucia di Lammermoor), El conde de Almaviva
(Le nozze di Figaro), Dandini (La cenerentola), Roberto (I vespri siciliani). También ha cantado en otros importantes
escenarios, como el Teatro Bolshói de Moscú, De Nationale Opera de Ámsterdam, el Teatro de Basilea, la Ópera
Nacional de Lituania y los festivales de Salzburgo, Rotterdam y Rossini de Pésaro. Recientemente ha cantado el papel
de Marullo (Rigoletto) y los protagonistas de Eugenio Oneguin y Billy Budd.
Alexander Vinogradov, bajo | Gobernador Polkán
Nació en Moscú y estudió en el conservatorio de su ciudad natal. Debutó en el Teatro Bolshói de Moscú como
Oroveso (Norma). Desde entonces ha realizado una importante carrera como bajo y ha ganado numerosos premios
en competiciones internacionales de canto. Ha aparecido en festivales y teatros de ópera tan prestigiosos como el
Teatro alla Scala de Milán, la Royal Opera House de Londres, la Opéra national de Paris, la Staatsoper de Berlín, La
El gallo de oro
18
Fenice de Venecia, el Teatro Massimo de Palermo y la Arena de Verona. Su amplio repertorio incluye Figaro (Le
nozze di Figaro), Escamillo (Carmen), Silva (Ernani), Pimen (Boris Godunov), Sarastro (Die Zauberflöte), Basilio (Il
barbiere di Siviglia), Colline (La bohème), Méphistophélès (Faust), El príncipe Gremin (Eugenio Oneguin) y los
protagonistas de Don Giovanni, Attila y Aleko. Recientemente se ha presentado en la Staatsoper de Hamburgo,
donde ha interpretado a Walter Furst (Guillaume Tell) y a Banquo (Macbeth). En el Real ha participado en Don Carlo,
Elektra y Der fliegende Holländer.
Olesya Petrova, mezzosoprano | Amelfa
Nacida en San Petersburgo, esta mezzosoprano se graduó en el Conservatorio Rimski- Kórsakov de su ciudad natal.
Ha sido solista en el Teatro del Conservatorio de Ópera de San Petersburgo desde 2007 y ha sido premiada en varios
concursos internacionales, como el Galina Vishnevskaya (2006) y el Chaikovski de Moscú (2007). Su repertorio
incluye los personajes de Marfa (Khovanshchina), Konchakovna (El príncipe Ígor), Liubasha (La novia del zar),
Amneris (Aida), Olga (Eugenio Oneguin), La condesa (La dama de picas), Azucena (Il trovatore), Emilia (Otello),
Fenena (Nabucco), Charlotte (Werther), Federica (Luisa Miller), Maddalena (Rigoletto), Ioanna (La doncella de
Orleáns) y la protagonista de Carmen, que ha cantado en escenarios como la Metropolitan Opera House de Nueva
York, el Liceu de Barcelona, el Théâtre des Champs-Elysées de París, la Staatsoper de Hamburgo, el Teatro Verdi de
Trieste, la Opéra de Montreal y la Ópera Nacional de Letonia. Recientemente ha interpretado a Ulrica (Un ballo in
maschera) y a Santuzza (Cavalleria rusticana) en el Teatro Mikhailovsky de San Petersburgo.
Agnes Zwierko, mezzosoprano | Amelfa
Esta mezzosoprano polaca se graduó en ciencias de la computación y electrónica en la Universidad Politécnica de
Varsovia y cursó su formación en piano y canto en la Academia de Música Chopin. En 2015 obtuvo el doctorado en
música. Desde 1990 ha colaborado con teatros como la Ópera Nacional de Varsovia y la Ópera de Cracovia. Tras su
debut internacional en 2000, se ha convertido en una invitada habitual en las principales salas de Europa y del
mundo, como el Teatro alla Scala de Milán, la Royal Opera House de Londres, la Bayerische Staatsoper de Múnich, la
Staatsoper de Berlín, La Monnaie de Bruselas, el Theater an der Wien, la ABAO bilbaína o el Teatro Regio de Turín,
donde ha interpretado los personajes de Klytaemnestra (Elektra), Mrs. Quickly (Falstaff), Diácono (Król Roger),
Jezibaba (Rusalka), Amneris (Aida), Kundry (Parsifal), Mary (Der fliegende Holländer) y La princesa de Éboli (Don
Carlo). Recientemente se ha presentado en la Komische Oper de Berlín, donde ha cantado Chiwrja (La feria de
Soróchinets de Músorgski) y Tangolita (Ball im Savoy de Abraham).
Alexander Kravets, tenor| Astrólogo
Estudió en el Conservatorio Chaikovski de Moscú. Ha cantado en grandes escenarios internacionales, como el
Metropolitan Opera House de Nueva York, el Teatro alla Scala de Milán, la Opéra national de Paris, la Royal Opera
House de Londres, la Bayerische Staatsoper de Múnich, la Staatsoper de Berlín, La Monnaie de Bruselas o el Teatro
San Carlo de Nápoles. Entre su amplio repertorio sobresalen sus interpretaciones de Monostatos (Die Zauberflöte),
Triquet (Eugenio Oneguin), Sellem (The Rake’s Progress), El conde Albert (Die tote Stadt), Chekalinsky (La dama de
picas), Trabuco (La forza del destino), La nariz (La nariz de Shostakóvich), así como la participación en varios estrenos
El gallo de oro
19
mundiales, como The Dog’s Heart de Raskatov en De Nationale Opera de Ámsterdam. Recientemente ha
interpretado a Grishka Kutermá (La leyenda de la ciudad invisible de Kítezh de Rimski-Kórsakov) en la Ópera de
Bergen y El príncipe Nilski (El jugador de Prokófiev) en la Opéra de Monte-Carlo. En el Real ha participado en Lady
Macbeth de Mtsensk y en Desde la casa de los muertos.
Barry Banks, tenor | Astrólogo
Este tenor inglés estudió en el Royal Northern College of Music y en el National Opera Studio, y comenzó su carrera
en la English National Opera, la Welsh National Opera y la Opera North. Hizo su debut internacional como Tamino
(Die Zauberflöte) en Leipzig y desde entonces ha cantado en muchos de los principales teatros del mundo. Entre sus
actuaciones más destacadas, cabe citar el papel protagonista de Mitridate, re di Ponto para la Bayerische Staatsoper
de Múnich, Don Ramiro (La cenerentola) en el Liceu de Barcelona, El conde de Almaviva (Il barbiere di Siviglia) para
la Staatsoper de Berlín, Edgardo (Lucia di Lammermoor), Hoffmann (Les contes d’Hoffmann) y El duque de Mantua
(Rigoletto) para la ENO, Iago (Otello) para el Théâtre des Champs-Elysées y el Festival de Salzburgo, Elvino (La
sonnambula), Nemorino (El elisir d’amore), Carlo (Armida de Rossini) para la Metropolitan Opera House de Nueva
York, y Brighella (Ariadne auf Naxos), Don Narciso (Il turco en Italia) y Ernesto (Don Pasquale) para la Royal Opera
House de Londres.
Venera Gimadieva, soprano | Zarina de Shemajá
Formada en la Escuela Superior de Música de Kazán y en el Conservatorio Estatal de San Petersburgo, ha sido
premiada en concursos de canto como el Rimski-Kórsakov (2008) y la Competizione dell’Opera en Dresde (2009),
entre otros. Tras estudiar en el Programa de Jóvenes Artistas del Teatro Bolshói de Moscú, ingresó en el conjunto
estable del teatro, donde ha cantado personajes como Violetta (La traviata), Marfa (La novia del zar), Xenia (Borís
Godunov), Norina (Don Pasquale), Amina (La sonnambula) y Serpina (La serva padrona). Ha interpretado el
personaje de Violetta Valéry en prestigiosos escenarios internacionales, como el de la Opéra national de Paris, la
Royal Opera House de Londres, el Teatro La Fenice de Venecia, la Semper Oper de Dresde y el Festival de
Glyndebourne, y el de Gilda (Rigoletto) en la Ópera Estatal de Budapest. Recientemente ha cantado Lucia di
Lammermoor en la Opernhaus de Zúrich. En el Real ha participado en La traviata e I puritani.
Nina Minasyan, soprano | Zarina de Shemajá
Nació en Armenia y se graduó en la Escuela de Música Chaikovski, completando después su formación en el
Conservatorio Estatal de Ereván. En 2011 ganó el primer premio en el concurso Sazandaryan y Lisitsian, y entró en el
Programa de Jóvenes Artistas del Teatro Bolshói de Moscú. Más tarde ingresó en el conjunto de artistas
permanentes, donde ha interpretado los personajes principales para soprano en óperas como Don Pasquale,
Rigoletto, El príncipe Ígor, Le nozze di Figaro, L’enfant et les sortilèges y Così fan tutte. En 2014 hizo su debut
internacional como La Reina de la Noche (Die Zauberflöte) en la Deutsche Oper de Berlín, Lisa (La sonnambula) en la
Ópera de Fráncfort y Lucia di Lammermoor en la Opéra national de París. Su repertorio incluye también los papeles
de Adina (L’elisir d’amore), Musetta (La bohème) y Marfa (La novia del zar). Recientemente ha cantado El gallo de
oro en el Théâtre de la Monnaie de Bruselas.
El gallo de oro
20
Sara Blanch, soprano | El gallo de oro
Nacida en Darmós (Tarragona), esta soprano empezó su formación en canto con Isabel Cañas, continuándola en el
conservatorio de Sabadell y finalizando sus estudios superiores en el conservatorio del Liceu. En 2016 ganó el cuarto
premio del concurso Francisco Viñas, donde obtuvo además los premios al mejor cantante español y catalán, y al
mejor intérprete de zarzuela. Desde entonces ha cantado L’Occasione fa il ladro (Berenice) y La serva padrona en el
Teatre de Sarrià, L’italiana in Algeri (Elvira), I vespri siciliani de Lindpaintner (Aurelia) y Le comte Ory en el Festival de
Rossini en Wildbad (Alemania), y Don Giovanni (Zerlina) con los Amics de l’Opera de Sabadell, además de numerosos
recitales y conciertos. Recientemente ha interpretado a La Reina de la Noche (Die Zauberflöte) en el Teatro de la
Maestranza de Sevilla y a Crobyle (Thaïs) en el Gran Teatre del Liceu de Barcelona.