el alfabeto del triqui de copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del...

65
Letrá achrón ní xnaánj nu̱ a El alfabeto del triqui de Copala

Upload: others

Post on 15-Nov-2019

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

Letrá achrón ní xnaánj nu a

El alfabeto del triqui de Copala

Page 2: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

Letrá achrón ní xnaánj nu: guun chee ní naya a ní do ,

cachro n ní do , se-xnaa nj ní a

El alfabeto del triqui de Copala: primeros pasos hacia la lectoescritura

Triqui de Copala

Tercera edición (versión electrónica)

Publicado por el Instituto Lingüístico de Verano, A.C.

Apartado postal 22067 14000 Tlalpan, D.F., México

Tel. 5573-2024 2009

Page 3: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

Colaborador principal de habla triqui: Miguel Santillán Merino Asesora lingüística: Elena Erickson de Hollenbach

Dibujantes: Grace Brown Alice Paschal

© 2009 por el Instituto Lingüístico de Verano, A.C.

Derechos reservados conforme a la ley. Esta obra puede reproducirse para fines no lucrativos.

http://www.sil.org/mexico/mixteca/triqui-copala/L196-Alfabeto-trc.htm Primera edición 1993 2C Segunda impresión 1996 .6C Tercera impresión 2000 1.5C Segunda edición 2008 1C Tercera edición 2009 (versión electrónica)

El alfabeto del triqui de Copala Triqui de Copala (trc)

Page 4: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

3

Índice

Propósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Las cinco vocales La vocal i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 La vocal o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 La vocal a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 La vocal u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 La vocal e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Las consonantes sencillas El saltillo () . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 La consonante t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 La consonante c . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 La consonante n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 La consonante v . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 La consonante s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 La consonante r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 La consonante y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 La consonante m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 La consonante l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 La consonante x . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 La consonante g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 La consonante d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 La consonante p . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 La consonante q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 La consonante h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Las consonantes compuestas La consonante compuesta ch . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 La consonante compuesta chr . . . . . . . . . . . . . . . . 29 La consonante compuesta xr . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 La consonante compuesta tz . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Page 5: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

4

Al final de la palabra (Rej raa nana a) La consonante n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 El saltillo () . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 La consonante j . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Las vocales dobles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Las vocales sencillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Los acentos El acento agudo doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 El acento agudo en la segunda vocal . . . . . . . . . . . . . 38 La raya debajo de la primera vocal . . . . . . . . . . . . . . 39 La raya debajo de la segunda vocal . . . . . . . . . . . . . . 40 La raya doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Las vocales dobles sin acento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 El acento agudo en las vocales sencillas . . . . . . . . . . . . . 43 La raya en las vocales sencillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 El circunflejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Las vocales sencillas sin acento . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Las consonantes en palabras tomadas del español La consonante b . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 La consonante f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 La consonante k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 La consonante compuesta ll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 La consonante ñ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 La consonante z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 La consonante j . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 La consonante w . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 La consonante x . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 La consonante c . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Algunos cuentos de Copala Nihánj me cuentó se vaa daj doj se chá chunee man tucuya a . . . . . . . 52 Nihánj me nana amii nij síí man gaa naá cheé xtaa ga yachrúú a . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nihánj me se-cuento xcuu cunaj chaâj a . . . . . . . . . 60 El alfabeto triqui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Page 6: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

5

Introducción

El propósito de este libro es presentar las letras que se usan para escribir en la lengua triqui de Copala. (Esta lengua también se conoce con el nombre de trique.)

Primero se presentan las cinco vocales, las cuales son las mismas que en español. Después se muestran las dieciséis consonantes sencillas. La mayoría de ellas son las mismas que en español, pero el saltillo (), el cual es muy importante para escribir el triqui, no se usa como letra en español; y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui.

Enseguida se explican las letras que aparecen al final de la palabra y que tienen un significado especial. Éstas son: la n final, la cual representa la nasalización de la vocal (al igual que en el francés), el saltillo (), la j y las vocales dobles y sencillas. Más adelante se hace referencia al acento, la raya y el circunflejo, los cuales indican los tonos de las palabras.

Para presentar cada letra, se usa el mismo patrón. Primero se introduce una palabra clave junto con un dibujo que la representa. En la mayoría de los casos la letra forma parte del dibujo. También se dan otras palabras o frases que usan la letra, con su significado en español. Al final se encuentra un pequeño cuento en triqui.

Page 7: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

6

Después de enseñar todas las letras que se usan para escribir las palabras de origen triqui, se presentan en una forma más breve las consonantes que aparecen solamente en palabras de origen español o que tienen un sonido distinto cuando se presentan en estas palabras.

Después de introducir todas las letras, se presentan tres cuentos tradicionales; el primero fue narrado por Gonzalo Pablo, y el segundo y el tercero por Manuel Camilo Ramírez Santiago. Al final del libro hay un cuadro con todas las letras y palabras clave en orden alfabético.

Para los que quieran estudiar este libro, hay una grabación que lo acompaña. La primera parte de esta grabación tiene una sección que corresponde a cada letra. Cada parte de la lección está grabada por dos personas, una después de la otra, de tal forma que el oyente pueda escuchar la primera y leer junto con la segunda. En la segunda parte se narran los cuentos folklóricos.

Cuando una persona termine la lectura de este libro, puede estudiar la lectoescritura del triqui más detalladamente utilizando el libro de pasta amarilla Cavee nari taran ní naya a ní xnaánj nu a (Aprendamos a leer trique de Copala) con la grabación que lo acompaña.

Page 8: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

7

Las cinco vocales

La vocal i

chii a el hombre, el señor

-----«««««»»»»»-----

Chéé chii quij a. Queneen so yati a. Vij yati queneen so a.

quij a el cerro yati a la estrella

vij quij a dos cerros

Page 9: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

8

-----«««««»»»»»-----

Coo chii o cooo candó a. Coo so o vasó too a. Vij vasó too coo chii a.

La vocal o

cooo a el plato

candó a el caldo vasó a el vaso

too a la leche

o vasó a un vaso

Page 10: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

9

La vocal a

gua a la codorniz

-----«««««»»»»»-----

Caraa chana nihaa rque cooo a Chá chii o cooo nihaa a. Chá so nihaa ga chraa a. Coo so o vasó na a.

na a el agua chana a la mujer

nihaa a el mole, la comida

chraa a la tortilla

Page 11: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

10

La vocal u

yachru a la jícara

-----«««««»»»»»-----

Cuchruj gua o chruj rque o yachru a. Cuchruj yachrúú vij chruj rej quij a. Taj chruj uchruj scúj ma. Taj chruj uchruj luu ma.

chruj a el huevo yachrúú a el zopilote

luu a el gato

scúj a la vaca, el novillo

Page 12: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

11

La vocal e

ne a el mecate, la reata

-----«««««»»»»»-----

Ata chana neej, chéé no rihaan yuvee a. Xcaj no nee scúj a. Noco chuvee rej xco no a.

nee a la carne yuvee a la plaza

chuvee a el perro

neej a el nene, la criatura

Page 13: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

12

Las consonantes sencillas

El saltillo ()

yaaj a el chile

-----«««««»»»»»-----

Quitaaa neej ravii, ne coo no a. Canga no a. Nuu yaaj rque cooo a. Quitaaa no o yaaj, ne chá no a. Tavee ndoo no a.

neej a el nene cooo a el plato

yuvee a la plaza

ravii a la naranja

Page 14: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

13

La consonante t

yati a la estrella

-----«««««»»»»»-----

Cotoj chana a. Catúj tana rá ve a. Chá tana nato a. Chá tana tan a. Coo tana na a.

tana a el chivo nato a el plátano

tan a la mazorca

too a la leche

Page 15: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

14

La consonante c

caj a la viga

colój a el guajolote candó a el caldo

cooo a el plato

-----«««««»»»»»-----

Catúj o colój rá ve caj a. Cuchruj colój o chruj a. Rque cooo cuchruj colój chruj a. Ne chá colój nato a. Coo colój candó, ne cotoj colój a.

Page 16: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

15

La consonante n

nato a el plátano

nee a la carne ne a el mecate, la reata

chana a la mujer

tana a el chivo

-----«««««»»»»»-----

Chéé o chana rihaan yuvee a. Xcaj chana nato a. Xcaj no nee tana a. Chá chana do j nee tana a. Chá no o nato uún a.

Page 17: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

16

La consonante v

vitó a el pañuelo

nave a el sombrero ve a la casa

vasó a el vaso

vij vasó a dos vasos

-----«««««»»»»»-----

Catúj tana rá ve, ne chá tana nato a. Navij nato chá tana a. Navij o nave chá tana a. Navij vij vasó na coo tana a.

Page 18: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

17

La consonante s

scaa a la canasta

so a él sigui a el chicle

seej a el anillo

sadá a la seda

rasuun a la cosa

-----«««««»»»»»-----

Caraa chii rasuun rque scaa a. Caraa so seej a. Caraa so vitó sadá a. Caraa so sigui uún a. Cutuvee so rasuun rihaan yuvee a.

Page 19: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

18

La consonante r

raa ní a nuestra mano

rcoo a la chirimoya rnee a el frijol

se maruu a cosa negra

rihaan so a la cara de él

-----«««««»»»»»-----

Xcaj chana rcoo rihaan yuvee a. Chá no rcoo a. Xcaj no rnee maruu rihaan yuvee uún a. Caraa no rnee maruu rá scaa a. Noco scaa raa no, chéé no a.

Page 20: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

19

La consonante y

yuun a la palma

yuvii a la gente yoó a el tenate

yuvee a la plaza

yâj a la flor

-----«««««»»»»»-----

Chéé chii quij, nano so yuun a. Yuun rii so yoó a. Xcaj yuvii yoó rihaan yuvee a. Caraa yuvii yâj rá yoó a.

Page 21: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

20

La consonante m

chuumé a la lechuza

se maruu a cosa negra se míí a cosa amarilla

yume a el camote

chuman a el pueblo

-----«««««»»»»»-----

Caanj o síí tumé tana chuman a. Cotoó maruu nuû so a. Xcaj so yume rihaan yuvee a. Xcaj so cotoó míí uún a. Xcaj so yâj míí rihaan yuvee uún a.

Page 22: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

21

La consonante l

xlúú a el gusano

luu a el gato luu leej a el gatito

mulá a la mula

xlá a el fuste, la silla de montar

-----«««««»»»»»-----

Taj xlá xráá mulá, ata mulá rasuun a. Ata mulá yoó nuu o luu leej a. Chéé mulá chrej, caanj mulá chuman a. Nanij luu leej, caanj luu a. Nuvi luu nuû rque yoó ma.

Page 23: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

22

La consonante x

xtuu a el ratón, la rata

xaá a la ardilla se xij a cosa grande

xcuu a el animal

xcáá a el cochino

xlúú a el gusano

-----«««««»»»»»-----

Xcuu xij me xcáá a. Xcuu xij me scúj uún a. Nuveé xcuu xij me xlúú ma. Xcuu xij me xaá na.

Page 24: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

23

La consonante g

raga a la llave

güii a el sol aga a el fierro

taga a la cárcel

gua a la codorniz

-----«««««»»»»»-----

Chéé síí xno chuman a. Cachríj síí nicaj suun taga man so a. Nij síí xno taga, caguáj so a. Yoó güii quitaaa síí nicaj suun raga a. Canúj so tayaa taga a. Ne chéé uun síí xno a.

Page 25: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

24

La consonante d

rmedió a la medicina

rda a la mano del metate daán so a el animal de él

se daj a cosa gris

-----«««««»»»»»-----

Canó chiii man daán yuvii scúj a. Nano nica so rmedió coo daán so a. Coj daj me rmedió quiri no a. Nicaj no rda, ne gáj no coj daj a. Ne coo daán so scúj, ne nuu nucua j xo a.

Page 26: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

25

La consonante p

lapé a el lápiz

pató a el pato palá a la pala

picó a el pico

Felipé a Felipe

-----«««««»»»»»-----

Nicaj Felipé palá, nicaj Pabló picó a. Caanj Felipé ga Pabló tacaan a. Caanj quiyaj suun ro j so chrej canee a. Quinan Pabló, ne go so rmedió cha

daán so pató a. Quinan Felipé, ne go so rmedió cha

daán so scúj a.

Page 27: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

26

La consonante q

Enriqué a Enrique

quili a la tuna quij a el cerro

caquíí a el arete, el clavo

quii a ayer

-----«««««»»»»»-----

Quii quinij se-caquij chana a. Nano nano chana caquíí rej quij a. Nano no rá ve uún a. Ne o scaa nuu quili rihaan yoóó a. Ruvi se míí rque scaa queneen Enriqué a. Quinari chana se-caquij no a.

Page 28: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

27

La consonante h

rihaa a el carrizo

rihuu a el silbato, la flauta nihaa a el mole, la comida

rihaan so a la cara de él

nihánj a aquí, éste

-----«««««»»»»»-----

—Cha so o cooo nihaa á —taj nii xnii rihaan xnii a.

Nicaj xnii nihaa, caanj so rque rihaa a. Yanj xnii rque rihaa, chá so nihaa a. Ga a ne quirii so rihuu, cachráá so chra a.

Page 29: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

28

Las consonantes compuestas

La consonante compuesta ch

chuvee a el perro

-----«««««»»»»»-----

Xcaj Nachó chana a. Chelá cunaj chana xcaj Nachó a. Vaa daán Nachó chuvee a. Vaa daán Chelá chuchee a. Chi chuchee me daán no a.

chana a la mujer chuchee a la gallina

chi a diez

Nachó a Nacho

Chelá a Chela

Page 30: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

29

La consonante compuesta chr

chraa a la tortilla

-----«««««»»»»»-----

Nicaj chana chraa, chéé no chrej a. Nuu raa no yachru a. Nacoo no na a. Tiguíj no tachru no rá na, ne coo no

na a. Niyaj no xta, ne queneen no yachrúú a.

chruj a el huevo yachru a la jícara

yachrúú a el zopilote

chrej a el camino

Page 31: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

30

La consonante compuesta xr

xroj a el pantalón

-----«««««»»»»»-----

Chéé chii yuvee, xcaj so xroj a. Xcaj so xruj xij uún a. Chéé chii chrej, nuû so xroj naca a. Ata so xruj naca, ne xe xráá so a. Tiguíj cheé so yuvej a. Naxru so, ne xra xruj a.

xruj a la olla xráá so a la espalda de él

xréé so a el oído de él

Page 32: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

31

La consonante compuesta tz

matzinj a el borrego

-----«««««»»»»»-----

Vaa vij daán yuvii matzinj catzii a. Cachij xráá matzinj guun roto a. Vaa daán yuvii xtaan uún a. Coo yuvii catzi xtaan, ne tzi coo

catzi a.

catze a el humo catzi a la miel

se catzii a cosa blanca

Page 33: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

32

Al final de la palabra (Rej raa nana a)

La consonante n

caan a la calabaza

-----«««««»»»»»-----

Riya tzen rihaan yaan a. Riya nataan rihaan yaan uún a. Chá Enriqué nataan ga ratziin a. Chá so chraa ga yaan a. Chá so caan uún a. Caraa rque so a.

yaan a la lumbre tzen a el elote

nataan a el ejote

ratziin a el jitomate

yaan a la sal

Page 34: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

33

El saltillo

rca a la astilla

-----«««««»»»»»-----

Xcaj chana ne a. Numíj no ne man vatan chuvee a. Numíj no ne man vij scúj a. Numíj no ne man chi gua a.

ne a el mecate, la reata

gua a la codorniz

no a ella

vatan gua a seis codornices

chi a diez

Page 35: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

34

La consonante j

neej a el nene

-----«««««»»»»»-----

Navij chruj a. Xcaj rej neej vanuj chruj a. Xcaj so ó chij chruj a. Quisíj chi chruj a.

quij a el cerro caj a la viga

chruj a el huevo

chij a siete

vanuj a tres

Page 36: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

35

Las vocales dobles

chuvee a el perro

-----«««««»»»»»-----

Vaa daán Guaá chuvee a. Cuchruj daán so chuvee leej a. Utzii chuvee leej too a. Vaa daán yuvii luu uún a. Taj daán yuvii chunee ma.

too a la leche daán no a el animal de ella

Guaá a Juan

yuvii a la gente

chunee a el zorro

luu a el gato

Page 37: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

36

Las vocales sencillas

to a el metate

-----«««««»»»»»-----

To váj chana nihaj a. Catúj daán no tana rá ve, ne chá xo nato a. Nuu yume rque cooo, ne chá xo uún a. Nuu na rque xruj, ga a ne coo xo na a. Síj, gaa ne curihanj tana xe quiyaj chana a.

na a el agua chana a la mujer

tana a el chivo

nato a el plátano

yume a el camote

Page 38: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

37

Los acentos

El acento agudo doble

xcáá a el cochino

-----«««««»»»»»-----

Chéé xcáá tuva chráá a. Váán xo yoóó, nano xo xlúú cha xo a. Nari xo cúú xcuáá a. Ne catúj o cúú xcuáá tacúún xo a.

cúú a el hueso xlúú a el gusano

yoóó a la tierra

tacúún so a su nariz

chráá a el río

xcuáá a la culebra

Page 39: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

38

El acento agudo en la segunda vocal

yoó a el tenate

-----«««««»»»»»-----

Canó naán güii xráá síí chéé chrej a. Quirii so cotoó, ne caníí so cotoó rá yoó a. Ga a ne caráán ngaa rihaan güii a. Cunuû chii cotoó ó yuún a. Cachén ngaa, ga a ne canó naán güii xráá so

ó yuún a.

cotoó a la camisa ó yuún a otra vez

naán güii a los rayos del sol

xaá a la ardilla

Page 40: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

39

La raya debajo de la primera vocal

rcooo a la bandeja

-----«««««»»»»»-----

Caraa chana na yaa an rá xruj a. Quirii no yâj maree rque rcoo o a. Caraa no yâj maree rá xruj a. Ga a ne coo no na maree a.

se maree a cosa roja se yaaan a cosa caliente

yaa a el heno

Page 41: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

40

La raya debajo de la segunda vocal

chuvaa a el león

-----«««««»»»»»-----

Rej nii chéé chuvaa rque naa a. Nacoo chuvaa na a. Caanj chuvaa tavee coo xo na a. Rej ranga chéé vij chavii maree tavee a. Chéé o chaaa tavee uún a.

naa a la milpa se maree a cosa verde

rej nii a de noche

chaaa a el chupamirto, el colibrí

tavee a el ojo de agua, el manantial

chavii a la mariposa

Page 42: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

41

La raya doble

xnii catuun a el muchacho delgado

-----«««««»»»»»-----

Me rá xnii catuun xcaj so cotoó a. Niyaj so uun cotoó a. Niyaj so se catzii do , se maree do , se

maree do a. Niyaj uxrá xnii catuun, ne cotoó icua a n

xcaj so a.

uun a nueve se icuaan a color de rosa

se catzii a cosa blanca

Page 43: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

42

Las vocales dobles sin acento

scaa a la canasta

-----«««««»»»»»-----

Caraa xnii cunii rnee rá scaa a. Caraa so yoo rá scaa uún a. Noco scaa raa so, chéé so chrej a. Noco caan níchrej raa so a.

xnii a el muchacho se cunii a cosa pequeña

caan a la calabaza

yoo a la caña

rnee a el frijol

Page 44: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

43

El acento agudo en las vocales sencillas

colój a el guajolote

-----«««««»»»»»-----

Tico xnii xná a. Canó xná man ronó a. Nanó rá chana cheé ronó a. Canó xná man vitó a. Nanó rá chii cheé vitó a. Canó xná man colój a. Ne nanó rá colój ma.

ronó a el huipil vitó a el pañuelo

xná a la pintura

ní a todos nosotros

scúj a la vaca, el novillo

Page 45: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

44

La raya en las vocales sencillas

canuj a el zapato

-----«««««»»»»»-----

Avii ndoo nana rej Baja California a. Acoj tiha tacóó yuvii yaj nana a. Xcaj chii canuj manj quinij tacóó so a. Canuj sa inanj xcaj chana uún a. Cunuu guun tacóó ro j so a.

chi a diez se manj a cosa gruesa

chana a la mujer

nana a el aire

se sa a cosa buena

Page 46: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

45

-----«««««»»»»»-----

O xtâj nanij rihaan yoóó a Chá chá xtâj caân a. Cana yuvii, ne güéj xtâj a.

El circunflejo

xtâj a el pájaro

yâj a la flor neê a el cuchillo caân a las semillas

cuêj a el quelite chaâj a la tuza

Rnuû a la Costa Chica

cunô so a él sembró

Page 47: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

46

Las vocales sencillas sin acento

tana a el chivo

-----«««««»»»»»-----

Ne ve tuva chrej a. Catúj tana rá ve, ne chá tana nato a. Navij nato chá tana a. Ga a ne coo tana na a. Ga a ne numíj chii ne man tana a.

canj a el huarache chrej a el camino

nato a el plátano

ve a la casa

ne a el mecate, la reata

Page 48: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

47

La consonante f

febreró a febrero

Franciscó a Francisco Fernandó a Fernando

-----«««««»»»»»-----

Yanj síí cunaj Felipé chuman ga báj so Franciscó a.

Caanj Fernandó Baja California yavii febreró a.

La consonante b

barcó a el barco báj so a su compadre (de él) Albertó a Alberto

-----«««««»»»»»-----

Caanj Albertó tuva na yaanj a. Catúj so o barcó ga báj so Bernardó a.

Las consonantes en palabras tomadas del español

Page 49: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

48

La consonante compuesta ll

pastillá a la pastilla castilló a el castillo (de cohetes)

-----«««««»»»»»-----

Ga a anuû chaanj, ne canuu castilló rej nii a.

Angaj cúú yave yuvii uno anuu, ne coo so pastillá a.

La consonante k

kiló a el kilo kilómetro a el kilómetro

-----«««««»»»»»-----

Xcaj chana vij kiló rnee, ga a ne quinan no a.

Vij kilómetro cachéé no, ga a ne nucui no tucuá no a.

Page 50: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

49

La consonante ñ

pañó a el rebozo cuñá a la cuña del arado

-----«««««»»»»»-----

Nuvij chana tuvii, ne niquee no pañó a. Yaj suun nica no acój so cuñá naca

quinij nee a.

La consonante z

tazá a la taza lazó a la trenza

-----«««««»»»»»-----

Cachrón chana lazó raa no a. Ga a ne caanj no yuvee, xcaj no vij

tazá a.

Page 51: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

50

La consonante j

tejá a la teja rejá a la reja navajá a la navaja

-----«««««»»»»»-----

Ya nj Francisco ve tejá a. Navajá aca so rihaan so a.

La consonante w

Wenceslao a Wenceslao Wilfridá a Wilfrida

-----«««««»»»»»-----

Xcaj síí cunaj Wenceslao man chana cunaj Wilfridá a.

Veé cayáán Wilfridá ga Wenceslao a.

Page 52: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

51

La consonante x

Máximo a Máximo Calixtó a Calixto México a México

-----««««»»»»»-----

Caanj ro j síí cunaj Máximo ga Calixtó Macáá a.

México cuna j Macáá xnaánj xlá a.

La consonante c

Celsó a Celso César a César Ceciliá a Cecilia

-----«««««»»»»»-----

Se-chuvii snóo me César ga Celsó a. Se-chuvii chana me Ceciliá a.

Page 53: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

52

Algunos cuentos de Copala

Nihánj me cuentó se vaa da j doj se chá chunee

man tucuya a

Dan me se tucuya ro, xcuu tiha me xo a. Tiha yuunj uxrá xo man chunee, ne camaan rá chunee niyaj xo man tucuya yo a. Noco uxrá chunee man xo, ne o güii quinari tuvi ro j xo rco nanj á. Ne:

—Mañó uxrá so , ne cha nuunj mán so á —taj chunee rihaan tucuya a.

Page 54: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

53

Vaj xo a. Quiri xo man tucuya, ne nicaj xo vaj xo a.

—Chaj mán so á. Nihánj ticavij chaj mán so á —taj chunee rihaan tucuya a.

—Se chá nó so nihánj manj ma. Maa n yoóó vaa nihánj nanj á —taj tucuya rihaan chunee a—. Cayanj ton, ne quisij yoóó nee á. Me cheé ga a nique cha so onj —taj tucuya rihaan chunee a.

—Cavee —taj chunee rihaan tucuya a.

Vaj xo a. Curihanj xo yan nicun chruun rto a. Táá coj yo a.

Ga a ne:

—Se cané so coj taj nihánj ma —taj tucuya rihaan chunee a—. Coj ta j xta doj ro, vaa sa cane so , gaa ne quináj cha so á —taj tucuya rihaan chunee a.

Page 55: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

54

Niyaj chunee xta , vaj xo a. Yoo cunánj tucuya, caanj xo nanj á. Quiyaj canaán uún xo nanj á. Xcuu tiha yuunj me xo a. Quináj uun chunee ga se-co j xo, tzaj ne taj se quiri xo cha xo ma. Caanj tucuya, nuvi xo ma. Veé dan navij cuentó nihánj na nj á.

Page 56: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

55

Nihánj me nana amii nij síí man gaa naá

cheé xtaa ga yachrúú a Neen soj me xcuu cunaj xtaa

na. Xtaa me xo, tzaj ne xta chéé xo a. Xta chéé xcuu cunaj xtaa yo a.

Tzaj ne tumé xcuu cunaj xtaa do j tzin cacun a. Chá xo chuchee daán chana a. Chá xo chuchee leej a. Xra chuchee leej, gaa ne guun noco o chuchee leej, ne chéé chuchee leej ga nii xo a. Ne urihanj xtaa, ne chá xo a.

Tzaj ne nuveé rihaan yoóó chéé xtaa ma. Raa chruun táá xo a. Táá xo, tumé xo a. Ga a ne ne achríj rá chuchee leej, vaj xo rihaan yoóó ma. Nanij xtaa na xo, ne anó xo chuchee leej, ne cavii xo xta ga chuchee leej nanj á. Danj yaj xtaa yo a.

Page 57: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

56

Nihánj me se taj nij síí man ga a naá a. Ga a angaa chana, gaa ne niha uxrá rá xtaa yo, taj nij síí man ga a naá a. “Angaa se rque chaj a. Se rque chaj ayuj yataj me chana yo”, taj xtaa yo a.

Page 58: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

57

Ga a snóo angaa, ga a ne ne niha rá xtaa yo ma. Danj vaa se-cuento xtaa yo a. Navij se-cuento xo a.

Nanj vaa se-cuento yachrúú uún a. Neen soj me xcuu cunaj yachrúú na. Yachrúú me xo, tzaj ne nuveé xcuu chéé rihaan yoóó me xo ma. Xcuu chéé xta me xo a. Yachrúú cunaj xo a.

Yachrúú me se niha uxrá rá ga a angaa snóo a. “Angaa se rque chaj”, taj yachrúú yo a. “Angaa taníj neej”, taj yachrúú yo a. Tanij yachrúú yo me snóo, taj yachrúú yo a. “Se rque cha j ayuj yataj me so”, taj yachrúú yo a.

Page 59: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

58

Ga a ne chana angaa, gaa ne uchráán yachrúú yo, taj nii a. Ne niha rá yachrúú ga a angaa chana ma. Uchráán yachrúú yo gaa angaa chana a.

Page 60: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

59

Tzaj ne snóo angaa, gaa ne guun niha rá so cata so burró a. Guun niha rá so cata so cuayó a. Scúj do , matzinj do , chuvee do , guun niha rá so cata so a. Guun niha rá so cata so daj a xcuu nanj á.

Ga a ne vaa güii, ne cano chiii man cuayó a. Cavi xo na nj á. Dan me se cha yachrúú yo a. Vaa güii cavi burró nanj á. Nacaj yachrúú, cha xo a. Vaa güii cavi chuvee nanj á. Nacaj yachrúú, cha xo nanj á.

Se cha xo me nij xcuu cata snóo, taj xo a. Niha uxrá rá xo gaa angaa snóo a. Taníí xo me neej snóo, taj xo niyaj xo man snóo a. Danj vaa se-cuento xo a.

Page 61: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

60

Nihánj me se-cuento xcuu cunaj chaâj a.

Cataj se-cuento chaâj cuno soj a. Neen soj me xcuu cunaj chaâj na. Chaâj cunaj xo, tzaj ne tumé xo cacun a. Xcuu yaj ituu rasuun me xo a. Xcuu chá yáá rto me xo a. Xcuu chá yáá chruun agüeé me xo a. Xcuu chá yáá naa me xo a. Xcuu chá yáá yoo me xo a. Yaj ituu ndoo xo rasuun a.

Page 62: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

61

Canó rasuun chá xo nanj á. Nuvi se chá xo rihaan yoóó ma. Se achríj yuvii rque yoóó chá xo a. Cunu danj rasuun chá xo a. Da nj yaj xcuu cunaj chaâj yo a.

Yaj ndoo chaâj cacun a. Yáá naa chá xo a. Ne yáá rto chá xo a. Navij rto noco o yaj xo nanj á.

Yan nicun rto manj vaa urihanj xo; chá xo chá xo chá xo yáá rto a. Naxru rto, anj niya rto yaj xo nanj á.

Yáá naa chá xo a. Navij naa yaj xo a. Nicun naa, achij naa a. Urihanj xo a. Xuun xo naa a. Nicaj xo naa caanj xo tucuá xo chá xo ga taníí xo a.

Page 63: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

62

Ga a ne dan me se urihanj yuvii a. Uchra yuvii rque yoóó, ne ri yuvii man xo nanj á. Gaa ne: "Nayón cuentá", taj yuvii yo a. Uun niha uxrá rá yuvii gaa ri yuvii man o rún xo a. Danj vaa se-cuento xo a.

Page 64: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

63

El alfabeto triqui que se usa en este libro

a gua a codorniz

(b) barcó a barco

c caj a viga

ch chuvee a perro

chr chraa a tortilla

d rmedió a medicina

e ne a mecate

(f) febreró a febrero

g raga a llave

h rihaa a carrizo

i chii a hombre

j neej a nene

(k) kiló a kilo

l xlúú a gusano

(ll) pastillá a pastilla

m chuumé a lechuza

Page 65: El alfabeto del triqui de Copala · y la letra x en triqui representa un sonido distinto al del español. También se introducen las cuatro consonantes compuestas del triqui. Enseguida

64

n nato a plátano

caan a calabaza

(ñ) pañó a rebozo

o cooo a plato

p lapé a lápiz

q Enriqué a Enrique

r raa ní a nuestra mano

s scaa a canasta

t yati a estrella

tz matzinj a borrego

u yachru a jícara

v vitó a pañuelo

(w) Wilfridá a Wilfrida

x xtuu a ratón

xr xroj a pantalón

y yuun a palma

(z) tazá a taza

yaaj a chile

rca a astilla