1 X 78 es • 4/2016
VÁLVULAS DE BOLA DE BOLA FLOTANTE Serie XT/XA y XB/XC
Instrucciones de instalación, mantenimientoy funcionamiento
2 1 x 78 es
¡LEA PRIMERO ESTAS INSTRUCCIONES!
Estas instrucciones proporcionan información acerca del manejo y funcionamiento seguros de la válvula.Si necesita asistencia adicional, póngase en contacto con el fabricante o con el representante autorizado del mismo.En la contracubierta de este documento encontrará las direcciones y los números de teléfono.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
Todos los nombres de marcas o productos son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios.
Reservado el derecho a realizar cambios sin previo aviso.
Índice1 GENERALIDADES .................................................3
1.1 Alcance del manual .............................................31.2 Descripción de la válvula ...................................31.3 Marcas presentes en la válvula.........................31.4 Especificaciones técnicas ...................................41.5 Certificaciones de la válvula .............................51.6 Marcado CE .............................................................51.7 Reciclaje y eliminación .......................................51.8 Precauciones de seguridad ...............................5
2 TRANSPORTE, RECEPCIÓN Y ALMACENAMIENTO ............................................6
3 INSTALACIÓN Y USO ...........................................63.1 Generalidades........................................................ 63.2 Instalación en la tubería .....................................63.3 Actuador ...................................................................73.4 Puesta en servicio .................................................7
4 MANTENIMIENTO.................................................74.1 Mantenimiento general .....................................74.2 Sustitución de la empaquetadura sin
desmontar la válvula de la tubería..................84.3 Reparación de una válvula atascada
o rígida sin retirarla de la tubería ....................94.4 Separación del actuador de la serie B ............94.5 Retirada de la válvula de la tubería .................94.6 Desmantelamiento de la válvula .....................94.7 Comprobación de las piezas de una
válvula desmantelada ...................................... 104.8 Sustitución de piezas ....................................... 114.9 Reensamblaje de la válvula............................. 11
5 PRUEBAS DE LA VÁLVULA.................................156 INSTALACIÓN DEL ACTUADOR .........................16
6.1 Generalidades ..................................................... 166.2 Instalación del actuador manual por
engranaje de tipo M ......................................... 166.3 Instalación del actuador serie B1C ............... 166.4 Instalación del actuador serie B1J ................ 166.5 Instalación de actuadores no instalados
por Metso ............................................................. 17
7 FALLOS ............................................................... 178 HERRAMIENTAS ................................................ 179 REALIZACIÓN DE PEDIDOS DE RECAMBIOS .... 1710 VISTA DE DESPIECE Y LISTA DE PIEZAS ........... 1811 DIMENSIONES Y PESOS ..................................... 19
11.1 Válvulas de paso total........................................1911.2 Válvulas de paso reducido..............................2011.3 Válvula y actuador B1C/B1J/B1JA .................2111.4 Válvula y mando de mano LX y LK................2211.5 Válvula y actuador por engranaje serie M..22
12 CÓDIGO DE TIPO................................................ 23
1 x 78 es 3
1 GENERALIDADES
1.1 Alcance del manualEste manual proporciona la información esencial acerca deluso de las válvulas de bola de asiento apoyado de las seriesXT/XA y XB/XC. Para obtener más información acerca de losactuadores y otros instrumentos, que se tratan sólo deforma breve, consulte los manuales separados acerca de suinstalación, uso y mantenimiento.
1.2 Descripción de la válvulaLas válvulas de la serie XT/XA son válvulas de bola con bridade paso total y las de la serie XB/XC son de paso reducido.Las válvulas tienen asiento metálico o blando. Las válvulastienen cuerpos divididos en dos partes unidas por pernos,excepto los cuerpos de las válvulas de 3, 4 y 6 pulgadas, queson de una pieza. La bola y el vástago son piezas separadasy la expulsión del vástago se impide por un anillo deempuje/pasador de empuje y placas de retención.
Un empujador estriado que transmite la torsión del vástagoa la bola conecta también el vástago a la bola. En lasválvulas de 1 y 1/2 pulg., el vástago acciona directamente laranura de la bola (sin empujador separado).
La válvula es estanca en ambos sentidos. La estanquidad sebasa en la presión de la tubería, es decir, la presióndiferencial a través de la válvula fuerza la bola contra elasiento de aguas abajo. La flecha de las Figs. 1, 2 y 3muestra el sentido de flujo recomendado con los diseñosde asiento H y G.
La construcción de las válvulas puede variar en función delos deseos del cliente. Los detalles del diseño se indican conel código de tipo de la placa de identificación. Para obtenermás información acerca del código de tipo, véase laSección 12.
1.3 Marcas presentes en la válvulaLas marcas del cuerpo forman parte de la fundición del mismoo están estampadas en él (véase la Fig. 4). La placa deidentificación (Fig. 5) se encuentra en la brida de la válvula.
ATENCIÓN:Dado que el uso de la válvula es específico de laaplicación, se deben tener en cuenta varios factores a lahora de seleccionar la aplicación. Por tanto, algunas de lassituaciones en las que se utilizan las válvulas están fueradel alcance de este manual.Si tiene dudas acerca del uso de la válvula o su idoneidadpara su finalidad prevista, póngase en contacto con Metsopara obtener más información.
Para válvulas en servicio de oxígeno, vea también lasinstrucciones de instalación, mantenimiento yfuncionamiento separadas para servicio de oxígeno, véaseel documento de Metso id:10O270EN.pdf ).
Fig. 1 Diseño de una válvula de la serie XT/XA,tamaños 1-8 pulg.
Sentido de flujo recomendado para las
válvulas con asiento H
Fig. 2 Diseño de una válvula de la serie XB/XC, tamaños 3, 4 y 6 pulg.
Fig. 3 Diseño de una válvula de la serie XB/XC, tamaños 8 pulg.
Fig. 4 Marcas presentes en la válvula
Sentido de flujo
recomendado para lasválvulas con asiento H o G
Sentido de flujo
recomendado para lasválvulas con asiento H o G
Número de lote
Medida nominal
Placa de
Material del cuerpo
Número de lote
Placa de
Marcado de
Medida
Clase de
Material del
Marcado del
N.° de fundición
Marcado de
Marcado del
N.° de fundición
fabricante
fundiciónidentificación
fundiciónidentificación
presión
cuerpo
fabricante
nominal
4 1 x 78 es
Las placas de identificación presentan las siguientes marcas:
1. Material del cuerpo2. Material del vástago3. Material de la guarnición4. Material del asiento5. Temperaturas de funcionamiento máxima y mínima6. Máxima presión diferencial/temperatura de corte7. Clase de presión8. Código de tipo9. Número de la lista de piezas de fabricación de la válvula10. Modelo
1.4 Especificaciones técnicasMedida entre caras:XT/XA: ASME B.16.10XB/XC: ASME B.16.10 patrón corto
Clasificación del cuerpo: ASME clase 150, 300
Máx. presión diferencial: Véanse las Figs. 6 y 7
Rango de temperatura: Véanse las Figs. 8, 9 y 10
Sentido de flujo:Asientos S, K, X y T: libreAsientos H y G: Véanse las Figs. 1, 2 y 3
La flecha indica elsentido de flujo recomendado
Tasas de fuga:Asiento metálico ISO 5208, tasa de fuga CAsiento blando ISO 5208, tasa de fuga A
Dimensiones: Véase la Sección 11
Peso: Véase la Sección 11
Fig. 5 Placa de identificación
Fig. 6 Clasificación del asiento de la válvula, asientosblandos
BODY
TRIM
SHAFT
SEAT
T max
T min
MAX. OPER. ps
at
RATING TYPE
No. MOD
ATTENTION : READ INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLATION OR SERVICING. CONTACT METSO FIELD SYSTEMS FOR COPY. MADE BY METSO AUTOMATION
XXXX
(1) (2) (5) (7) (8)
(3) (4) (6) (9) (10)
1" – 4" / DN 25 – 100, full bore3" – 6" / DN 80 – 150, reduced bore
6" / DN 150, full bore8" / DN 200, reduced bore8" / DN 200, full bore
T*
T*T*
T (°F)
T (°C)
T* = available only on request
1-4 pulg. / DN 25 - 100, paso total3-6 pulg. / DN 80 - 150, paso reducido
6 pulg. / DN 150, paso total8 pulg. / DN 200, paso reducido
8 pulg. / DN 200, paso total
T* = disponible sólo bajo
Fig. 7 Máxima presión diferencial de operación, válvulasASME clase 300 con asiento metálico. Las válvulasde medidas menores y ASME clase 150 tienenvalores nominales completos.
Fig. 8 Clasificación de presión/temperatura del cuerpo, WCB
Fig. 9 Clasificación de presión/temperatura del cuerpo, CF8M
Fig. 10 Clasificación de presión/temperatura del cuerpo, C5
50 750
600
450
300
150
0
40
30
20
10
0
100
T (°C)
P (p
si)
°F)( T
P (b
ar)
0 300200
6" full bore8" reduced bore
8" full bore
400 500 600
750400
¡ATENCIÓN! Todas las medidas resisten la presión de corte máxima de diseño (50 bares) a temperatura ambiente
6 pulg., paso total8 pulg., paso reducido
8 pulg., paso total
ASME 150
ASME 300
60
p (b
ar)
p (p
si)
50
40
30
20
10
0100
T (°C)
T (°F)
0 300200 400 500 6000
150
300
450
600
900
750
400 750
60
p (b
ar)
p (p
si)
50
40
30
20
10
0100
T (°C)
T (°F)
0 300200 400 500 6000
150
300
450
600
900
750
400 750
ASME 150
ASME 300
60
p (b
ar)
p (p
si)
50
40
30
20
10
0100
T (°C)
T (°F)
0 300200 400 500 6000
150
300
450
600
900
750
400 750
ASME 150
ASME 300
1 x 78 es 5
1.5 Certificaciones de la válvulaPuede emitirse previa solicitud un certificado deestanquidad según norma EN/DIN 50049 3.1B para elcuerpo y el bonete de la válvula.
1.6 Marcado CELa válvula cumple los requisitos de la Directiva europea 2014/68/EU de equipos a presión y ha sido marcada de conformidad con la Directiva.
1.7 Reciclaje y eliminaciónLa mayoría de las piezas de la válvula son reciclables,siempre que se separen según sus materiales. La mayoríade las piezas contienen marcas de material. Junto con laválvula se suministra una lista de materiales. Además, elfabricante dispone de instrucciones separadas para elreciclaje y la eliminación. La válvula también puede serdevuelta al fabricante para su reciclaje y eliminación acambio de un cargo.
1.8 Precauciones de seguridad
PRECAUCIÓN:¡No rebase los límites de rendimiento de la válvula!El rebasamiento de los límites indicados en la válvulapuede causar daños y dar lugar a una liberación depresión incontrolada.Esto podría causar daños en equipos y lesiones.
PRECAUCIÓN:¡No desmantele la válvula ni la retire de la tuberíamientras esté presurizada!El desmantelamiento o la retirada de una válvulapresurizada dará lugar a una liberación de presiónincontrolada. Aísle siempre la parte pertinente de latubería, libere la presión de la válvula y vacíe el fluidoantes de desmantelar la válvula. Tenga en cuenta el tipode fluido en cuestión. Tome medidas para la protección delas personas y el medio ambiente frente a cualquier tipode sustancia dañina o tóxica. Asegúrese de que no puedaentrar fluido en la tubería durante el mantenimiento de laválvula.De no hacerlo, podrían producirse daños o lesiones.
PRECAUCIÓN:¡Tenga en cuenta el movimiento de corte de la válvula!No introduzca las manos, ninguna otra parte del cuerpo niningún otro objeto en la lumbrera de flujo abierta. Nodeje ningún objeto extraño dentro de la tubería. Alaccionar la válvula, la bola actúa como un dispositivo decizallamiento. Antes del mantenimiento de la válvula,cierre y desconecte la tubería de suministro de presión delactuador.De no hacerlo, podrían producirse daños o lesiones.
PRECAUCIÓN:¡Tenga en cuenta las emisiones de ruido!La válvula puede producir ruido en la tubería. El nivel deruido depende de la aplicación. Puede medirse ocalcularse con ayuda del programa informático MetsoNelprof. Respete los reglamentos de entorno de trabajoaplicables en cuanto a las emisiones de ruido.
PRECAUCIÓN:¡Tenga cuidado con las temperaturas extremas!El cuerpo de la válvula puede estar muy caliente o muyfrío durante el uso. Proteja a las personas contra laslesiones por congelación o las quemaduras.
PRECAUCIÓN:¡Al manipular la válvula o el paquete de la válvula, tengaen cuenta su peso!Nunca eleve la válvula ni el paquete de la válvula por elactuador, el posicionador, el limitador ni sus tuberías.Coloque las eslingas de forma segura alrededor delcuerpo de la válvula (véase la Fig. 12). La caída de piezaspodría causar lesiones y daños materiales. Los pesos seindican en la Sección 11.
PRECAUCIÓN:Siga los procedimientos adecuados al manipular ymantener las válvulas de oxígeno.
6 1 x 78 es
2 TRANSPORTE, RECEPCIÓN Y ALMACENAMIENTO
Compruebe la válvula y el dispositivo auxiliar para detectarcualquier daño que pueda haberse producido durante eltransporte.
Almacene la válvula con cuidado. Recomendamos elalmacenamiento en interiores y en un lugar seco.
No retire las protecciones de las lumbreras de flujo hasta lainstalación de la válvula.
No lleve la válvula hasta su lugar de destino previsto hastajusto antes de la instalación.
La válvula se entrega normalmente en la posición abierta.
3 INSTALACIÓN Y USO
3.1 GeneralidadesRetire los protectores de los orificios de caudal ycompruebe que la válvula esté limpia en su interior. Limpiela válvula en caso necesario.
3.2 Instalación en la tubería
Aclare meticulosamente la tubería antes de instalar laválvula. Asegúrese de que la válvula esté totalmente abiertadurante el aclarado. Las partículas extrañas, como porejemplo arena o residuos de electrodos de soldadura,podrían dañar la bola y los asientos.
La válvula puede instalarse en cualquier posición y ofreceestanquidad en ambos sentidos. Sin embargo, norecomendamos instalar la válvula con el actuador en el ladoinferior, dado que la suciedad transportada por la tuberíapodría entrar en la cavidad del cuerpo y dañar laempaquetadura. La posición que debe evitarse se muestraen la Fig. 13.
Puede ser necesario apoyar firmemente la tubería paraproteger a la válvula de unos esfuerzos excesivos. Un apoyosuficiente también reducirá la vibración de la tubería y conello garantiza un funcionamiento adecuado delposicionador.
Para facilitar el servicio técnico, es preferible que la válvulaesté apoyada por su cuerpo, con ayuda de abrazaderas detubería y soportes. No sujete los soportes a los pernos delas bridas ni al actuador; véase la Fig. 14.
Fig. 11 Almacenamiento de la válvula
Fig. 12 Elevación de la válvula
PRECAUCIÓN:¡Al manipular la válvula o el paquete de la válvulacomo un conjunto, recuerde el peso de la válvula o detodo el paquete!
BIEN
MAL
ATENCIÓN:Utilice tornillos, tuercas, pernos y juntas equivalentes a loselementos de unión utilizados en las demás partes de latubería. Centre con cuidado las juntas de las bridas almontar la válvula entre bridas.
ATENCIÓN:No intente corregir un error de alineación de la tuberíacon los pernos de las bridas.
Fig. 13 Evite esta posición de montaje
Fig. 14 Apoyo de la válvula
1 x 78 es 7
3.2.1 Aislamiento de la válvulaEn caso necesario, la válvula puede aislarse. El aislamientono debe prolongarse más allá del nivel superior del cuerpode la válvula; véase la Figura 15.
3.3 Actuador
La posición abierta/cerrada de la válvula se indica de lasiguiente forma:
Mediante un indicador en el actuadoro bien
Mediante una ranura en el extremo del vástago de labola (en paralelo a la abertura de paso de la bola).
En caso de cualquier duda acerca del indicador presente,compruebe la posición de la bola observando la ranura.
El actuador debe instalarse de modo que exista un espacioadecuado para su desmontaje.
Se recomienda la posición vertical para el cilindro delactuador.
El actuador no debe tocar la tubería, dado que la vibraciónde la tubería puede interferir con su funcionamiento.
En determinados casos, puede considerarse ventajosoproporcionar un apoyo adicional para el actuador. Estos casosestarán normalmente asociados a actuadores de gran tamaño,vástagos prolongados o situaciones con vibraciones graves.Póngase en contacto con la oficina comercial de MetsoAutomation para obtener asesoramiento.
3.4 Puesta en servicioAsegúrese de que no hayan quedado objetos extraños nisuciedad dentro de la válvula o la tubería. Aclaremeticulosamente la tubería. Asegúrese de que la válvulaesté totalmente abierta durante el aclarado.
Asegúrese de que todas las tuercas, tuberías y cables esténfijados correctamente.
Compruebe que el actuador, el posicionador y elinterruptor estén ajustados correctamente. El ajuste delactuador se aplica en la Sección 6. Para ajustar el dispositivoauxiliar, consulte los manuales de instrucciones de losequipos de control separados.
4 MANTENIMIENTO
4.1 Mantenimiento generalAunque las válvulas Neles de Metso se han diseñado paratrabajar en las condiciones duras, un mantenimientopreventivo adecuado puede ayudar significativamente aevitar tiempos de parada no previstos y a reducir entérminos reales el coste total de propiedad. Metsorecomienda inspeccionar las válvulas al menos cada cinco(5) años. El intervalo de inspección y mantenimientodepende de la aplicación real y las condiciones del proceso.Los intervalos de inspección y mantenimiento puedenespecificarse junto a sus expertos de Metso locales. Duranteesta inspección periódica deben reemplazarse las piezasdetalladas en el Despiece de partes. El tiempo dealmacenamiento debe incluirse en el intervalo deinspección.
El mantenimiento puede realizarse como se indica acontinuación. Para obtener ayuda para el mantenimiento,póngase en contacto con su oficina Metso local. Lasreferencias de las piezas en el texto se refieren a la vistadespiece y la lista de partes de la Sección 10, a no ser que seindique lo contrario.
Fig. 15 Aislamiento de la válvula
ATENCIÓN:Al instalar el actuador en la válvula, asegúrese de que el paquetede la válvula funcione correctamente. Encontrará informacióndetallada acerca de la instalación del actuador en la Sección 6 oen las instrucciones separadas acerca del actuador.
Límite de aislamiento
PRECAUCIÓN:
¡Observe las precauciones de seguridad mencionadasen la Sección 1.8 antes del mantenimiento!
PRECAUCIÓN:¡Al manipular la válvula o el paquete de la válvulacomo un conjunto, recuerde el peso de la válvula o detodo el paquete!
ATENCIÓN:
Al enviar productos al fabricante para su reparación, nolos desembale. Limpie cuidadosamente la válvula y montea ras los componentes internos de la válvula. Por razonesde seguridad, informe al fabricante del tipo de medioutilizado en la válvula (incluya fichas técnicas deseguridad de materiales (MSDS)).
ATENCIÓN:
Para garantizar un funcionamiento seguro y eficaz, utilicesiempre recambios originales para asegurarse de que laválvula funcione de la forma prevista.
ATENCIÓN:
Por razones de seguridad, reemplace los pernos deretención si las roscas están dañadas, se han calentado,estirado o corroído.
8 1 x 78 es
4.2 Sustitución de la empaquetadura sin desmontar la válvula de la tubería
La empaquetadura de anillos en V no requiere aprieteregular. La estanquidad de la empaquetadura es resultadode la presión de la tubería, junto con la presión delprensaestopas contra los anillos de la empaquetadura. Enlas empaquetaduras de prensaestopas de grafito, laestanquidad se garantiza por el contacto entre elprensaestopas y los anillos de empaquetadura.
La empaquetadura de prensaestopas (69) debe sustituirsesi se produce una fuga incluso tras el apriete de las tuercashexagonales (18). La empaquetadura de anillos en V debeapretarse con cuidado, dado que el uso de una fuerzaexcesiva puede dañar los anillos en V.
Asegúrese de que la válvula no esté presurizada. Separe el actuador y el soporte de acuerdo con las
instrucciones de la Sección 4.4. Desmonte la chaveta (10). Desmonte las tuercas hexagonales (18), los conjuntos
de resortes de disco (150), un prisionero (14), las placasde retención (42) y el prensaestopas (9).
Retire los anillos de empaquetadura (69) dealrededor del vástago con una cuchilla u otroinstrumento con punta, con cuidado de no arañar lassuperficies.
Limpie el segmento rectificado del anillo deempaquetadura.
Coloque nuevos anillos de empaquetadura (69) sobreel vástago (5). El prensaestopas puede usarse parapresionar los anillos hacia el interior del segmentorectificado. No dañe los anillos de la empaquetaduracon el chavetero del vástago. Recuerde que el anillode apoyo (67) puede desprenderse al retirar laempaquetadura en el diseño GA de 2-8 pulgadas(código de tipo 5° signo). Debe colocarlo de nuevo ensu posición antes de instalar la nuevaempaquetadura. Véase la Fig. 17. Atornille elprisionero retirado anteriormente.
Deforme los anillos de empaquetadura apretandoprimero las tuercas del prensaestopas sin losresortes de disco hasta el par Tt; véase el valor en laTabla 1.
Retire las tuercas del prensaestopas, monte las placasde retención (42) y el prisionero retiradoanteriormente en el caso de las medidas de 2-8pulgadas y coloque los conjuntos de resortes de disco(150) en los prisioneros del prensaestopas. Apriete lastuercas (18) de forma que los resortes de discoqueden comprimidos hasta la altura Hc; véase la Tabla1. Fije las tuercas con fijador de roscas, por ejemploLoctite 221. Véase la Fig. 16.
Compruebe la existencia de cualquier fuga con laválvula presurizada y apriete más las tuercas (18) encaso necesario.
PRECAUCIÓN:¡No desmantele la válvula ni la retire de la tuberíamientras esté presurizada!
PRECAUCIÓN:Por motivos de seguridad, las placas de retención (42)DEBEN estar instaladas siempre de la forma mostradaen la Sección 4.2.
Fig. 16 Instalación de las placas de retención
Tabla 1 Apriete de la empaquetadura
Medida de válvula A (mm) Hc (mm) Tt (Nm)
01" 20 20.4 51 1/2" 20 20.1 502", 03" 20 28.9 1004" 25 28.8 1206" 35.5 37.7 1408" 35.5 37.6 20
Fig. 17 Empaquetadura
1" - 8" TA / 1" - 1 1/2" GAA
Hc
2" - 8" GA
placa de retención (42)
prisionero (14)tuerca hexagonal (18)
conjunto de resortes
empaquetadura (69)conjunto de anillos
prensaestopas (9)
placa de retención (42)
prisionero (14)tuerca hexagonal (18)conjunto de resortes
empaquetadura (69)(conjunto de
empaquetadura
prensaestopas (9)
alambre de bloqueoanillo de apoyo (67)
de disco (150)
en V o empaquetadurade grafito
de disco (150)
anillos en V
de grafito)
1 x 78 es 9
4.3 Reparación de una válvula atascada o rígida sin retirarla de la tubería
El atasco o la rigidez pueden deberse a que el fluido estáobstruyendo el asiento (7, 25) y la bola (3). La bola y losasientos pueden limpiarse sin retirar la válvula de la tubería,girando para ello la bola hasta una posición parcialmenteabierta y lavando las tuberías.
Si esto no resuelve el problema, siga las instrucciones queaparecen a continuación.
4.4 Separación del actuador de la serie B
Por lo general, lo más sencillo es separar el actuador ysostener el equipo antes de retirar la válvula de la tubería. Siel paquete de la válvula es pequeño o presenta un accesodifícil, resulta más conveniente retirar el paquete completoa la vez.
Recuerde que los asientos de bola pueden sustituirse sinnecesidad de separar el actuador.
Cierre y desconecte el suministro de presión delactuador y desconecte los cables de control y lastuberías.
Afloje los tornillos del soporte.
Separe el actuador de la válvula con un extractor,que puede pedirse al fabricante. Véase la Sección 8,"Herramientas".
Retire el soporte.
4.5 Retirada de la válvula de la tubería
Asegúrese de que la tubería esté vacía ydespresurizada y de que en la tubería no fluyaningún fluido hacia la tubería mientras se realiza elservicio técnico de la válvula.
Sujete con cuidado las eslingas, afloje los tornillos dela brida del tubo y eleve la válvula con las eslingas.Asegúrese de elevar correctamente la válvula. Véasetambién la Fig. 12.
4.6 Desmantelamiento de la válvula
4.6.1 Medidas 1-8 pulg. (XT/XA), 8 pulg. (XB/XC)
Sitúe la válvula de forma que las tuercashexagonales (16) del cuerpo y la tapa (2) del cuerpoapunten hacia arriba. Utilice una superficie que nodañe las bridas.
Marque las mitades de la válvula para su orientacióncorrecta durante el reensamblaje.
Afloje la tuerca (18) del prensaestopas. Gire la bola hasta la posición cerrada. Afloje las tuercas (16) del cuerpo. Desmonte la tapa del cuerpo (2) de la válvula. En el caso
de que el asiento de la bola (7, 25) no permanezca en latapa del cuerpo, evite que se caiga al elevarlo,colocando los dedos debajo de la tapa del cuerpo(medidas pequeñas) o en el orificio de caudal (medidasgrandes). ¡Cuidado con la mano! Deposite la tapa delcuerpo en la superficie en posición vertical, es decir,sobre su brida. Véase la Fig. 19.
Retire el asiento (7, 25) de la tapa del cuerpo,asegurándose de que no sufra daños durante laoperación. Si el asiento es de tipo bloqueado, utiliceuna herramienta especial que puede pedir alfabricante. Véase la Fig. 20 y la Sección 8,"Herramientas".
PRECAUCIÓN:¡Al manipular la válvula o el paquete de la válvulacomo un conjunto, recuerde el peso de la válvula o detodo el paquete!
PRECAUCIÓN:¡No separe un actuador con retorno por resorte a noser que el tornillo de tope soporte la fuerza delresorte!
ATENCIÓN:Antes del desmantelamiento, observe atentamente laposición de la válvula con respecto al actuador y elposicionador/limitador para asegurarse de que podrávolver a ensamblar adecuadamente el paquete.
Fig. 18 Separación de un actuador de la serie B con un extractor
PRECAUCIÓN:¡No desmantele la válvula ni la retire de la tuberíamientras esté presurizada!
Fig. 19 Elevación de la tapa del cuerpo
10 1 x 78 es
Desmonte la bola (3) del cuerpo (1) sujetando losbordes del orificio de caudal (medidas pequeñas) ohaciendo pasar una eslinga a través del orificio(medidas grandes). Para separar la bola delempujador estriado (4) en las medidas de 2-8 pulg. odel vástago/anillo de empuje (4) en las medidas de1-1 1/2 pulg., gire la bola hasta la posición cerradaantes de la elevación. Asegúrese de que la bola nosufra daños y colóquela sobre una superficie blanda.Véase la Fig. 21.
Desmonte la chaveta (10). Desmonte las tuercas del prensaestopas (18), el
conjunto de resortes (150), un prisionero (14), lasplacas de retención (42) y el prensaestopas (9).Desmonte la empaquetadura (69). Desmonte elpasador (50). Desmonte el empujador estriado (2-8pulg.) o el anillo de empuje (1-1 1/2 pulg.) delinterior del cuerpo. Para ver figuras detalladas para eldesmontaje del anillo de empuje, véase la Fig. 22.Desmonte el vástago (5) tirando de él hacia fuera.Recuerde que al hacerlo se separan los cojinetes deempuje (70) de alrededor del vástago.
Desmonte el asiento de la bola (7) del cuerpo (1), encaso necesario con una herramienta especial. Retiretambién los retenes traseros (63) de los asientos dela bola y de la junta del cuerpo (65).
4.6.2 Medidas 3-6 pulg. (XB/XC) Coloque la válvula en posición vertical sobre el lado
de la brida para tubería de forma que el insertoapunte hacia arriba. Utilice una superficie niveladaque no pueda rayar las superficies de la brida.
Desatornille el inserto (2) con una herramientaespecial. Véase la Sección 8, "Herramientas".
Retire las juntas (65, 135), el asiento (7) y la bola (3). Labola debe estar en la posición cerrada para sudesmontaje.
Desmonte la chaveta (10). Afloje las tuercas del prensaestopas (18). Retire los
conjuntos de resortes de disco (150), un prisionero(14), las placas de retención (42), el prensaestopas (9)y los anillos de empaquetadura (69).
Desmonte el pasador (50) y el empujador estriado. Retire el vástago (5) tirando de él hacia el exterior.
Los cojinetes de empuje (70) se separan alrededordel vástago.
Retire el asiento bloqueado (7) con una herramientade extracción; véase la Fig. 23. Véase también laSección 8 "Herramientas".
4.7 Comprobación de las piezas de una válvula desmantelada
Limpie las piezas desmontadas. Inspeccione el vástago (5) y los cojinetes de
empuje (70). Inspeccione la bola (3) y los asientos para la bola (7, 25). Inspeccione las superficies de la junta del cuerpo. Sustituya cualquier pieza que presente daños.
Fig. 20 Retirada de un asiento bloqueado
Fig. 21 Retirada de la bola del cuerpo
Fig. 22 Separación del anillo de empuje de las medidas de1 y 1 1/2 pulg.
Fig. 23 Retirada de un asiento bloqueado
1 x 78 es 11
4.8 Sustitución de piezasSustituya las piezas blandas cada vez que desmantele laválvula para su mantenimiento. Las demás piezas puedensustituirse cuando resulte necesario. El uso de recambiosoriginales le permitirá garantizar un funcionamientocorrecto de la válvula. Para pedir recambios, véase laSección 9 (Realización de pedidos de recambios).
4.9 Reensamblaje de la válvula
4.9.1 Medidas 1-8 pulg. (XT/XA), 8 pulg. (XB/XC)
Coloque el cuerpo de la válvula sobre su brida paratubería. Utilice una superficie que no dañe las bridaspara tuberías.
Asientos S: Coloque el retén trasero (63) en el asiento de la bola
(7); véase la Figura 24. Coloque el asiento en elcuerpo (1).
Asientos blandos (X, T): Coloque el asiento en el cuerpo (1).
Asientos K: Coloque el retén trasero (63) en el interior del
segmento rectificado del cuerpo. A continuación,introduzca el asiento (7) en el interior del segmentorectificado del cuerpo; véase la Fig. 26.
Bloquee el asiento en el cuerpo con una herramientaespecial. Véase la Sección 4.9.3 para obtener másinstrucciones.
Coloque el retén trasero (63) en el asiento de la bola(7); véase la Figura 26. Coloque el asiento en la tapadel cuerpo (2). Bloquee el asiento con unaherramienta especial. Véase la Sección 4.9.3 paraobtener más instrucciones.
Asientos H: Coloque el retén trasero (63) en el interior del
segmento rectificado del cuerpo. A continuación,introduzca el asiento (7) en el interior del segmentorectificado del cuerpo; véase la Fig. 27.
Bloquee el asiento en el cuerpo con una herramientaespecial. Véase la Sección 4.9.3 para obtener másinstrucciones.
Introduzca el retén trasero (75), el anillo de apoyo (76),el resorte (62) y el asiento (25) en la tapa del cuerpo;véase la Fig. 27.
PRECAUCIÓN:Por motivos de seguridad, las placas de retención (42)DEBEN estar instaladas siempre de la forma mostradaen la Sección 4.2.
Fig. 24 Asientos S
Fig. 25 Asientos X y T
6363 7
763 63
TA
GA
Inserto / tapa del cuerpo Cuerpo
CuerpoInserto / tapa del cuerpo7
Fig. 26 Asientos K
Fig. 27 Asientos H
TA2” - 8”
GA1” - 8”
63
63
7
7
63
63
CuerpoInserto / tapa del cuerpo
TA1” - 1 1/2”
2” - 8”
GA1” - 8”
63
63
63
7
7
7
2562
2562
2562
75
76
75
76
75
76
CuerpoInserto / tapa del cuerpo
12 1 x 78 es
Asientos G: Coloque el retén trasero (63) en el interior del
segmento rectificado del cuerpo. A continuación,introduzca el asiento (7) en el interior del segmentorectificado del cuerpo; véase la Fig. 28.
Bloquee el asiento en el cuerpo con una herramientaespecial. Véase la Sección 4.9.3 para obtener másinstrucciones.
Introduzca el retén trasero (75), el anillo de apoyo(76), el resorte (62) y el asiento (25) con el reténtrasero (64) en la tapa del cuerpo; véase la Fig. 28.
Asientos J: Instale en las dos mitades del cuerpo los retenes
traseros (63) indicados en la Tabla 2. La junta de laparte superior de la pila debe tener siempre unespesor de 1 mm, mientras que las otras pueden serde 1 ó 0,4 mm.
Sitúe la herramienta de presión de retenes traserossobre la pila de juntas, de la forma mostrada en laFig. 30.
Comprima la pila de retenes traseros con laherramienta de presión aplicando las fuerzasindicadas en la Tabla 3. Evite dañar las superficies desellado de la brida durante la compresión. Deje quela compresión de la pila de retenes traseros actúedurante aproximadamente 5 minutos. Repita elmismo procedimiento con la otra mitad del cuerpo.
Sitúe el asiento del cuerpo en su cavidad. Añada los cojinetes, el empujador estriado, el
pasador de bloqueo, el vástago y la chaveta. Instale la bola. Instale la empaquetadura de prensaestopas. Utilice
el conjunto de anillos en V (si lo hay) o laempaquetadura de grafito sin ningún apriete de losanillos de empaquetadura.
Sitúe el otro asiento sobre la bola. Añada la junta de cuerpo. Eleve la tapa del cuerpo para situarla sobre el cuerpo
y una con suavidad las mitades del cuerpo. Apriete al menos 2 tuercas de unión de lados
opuestos de las bridas del cuerpo. Eleve la válvula para situarla debajo de la pinza y
comprima las bridas del cuerpo para unirlas(contacto de metal a metal).
Accione la válvula y, si el par es razonable (es decir,puede accionarse con el mando de mano), aprietetodas las tuercas de las bridas del cuerpo.
Mida el par y compárelo con los valores de la Tabla 4.
Si el par medido cumple el valor indicado en la tabla,finalice el ensamblaje (véase la información queaparece a continuación).
Fig. 28 Asientos G
Fig. 29 Asiento J
Tabla 2 Espesores de juntas
Medida 1 mm 0,4 mm1" 2 uds. 3 uds.1H" 5 uds. 3 uds.2" 7 uds. 5 uds.3" 12 uds. 5 uds.4" 16 uds. 1 ud.6" 23 uds. 4 un.8" 28 uds. 2 uds.
CuerpoInserto / tapa del cuerpo
64
637
76
75 62
25
63725
62
76
75
64
TA
GA
7 63763
Tapa del cuerpo Cuerpo
Fig. 30 Compresión del asiento J
Tabla 3 Fuerza de compresión
Medida de válvula
ID de herramienta Fuerza (kN)
1'' H087299 8 / 18001H'' H087298 17 / 38222'' H087297 20 / 44973'' H097570 35 / 78694'' H087295 50 / 112416'' H087296 70 / 157388'' H135972 100 / 22481
Tabla 4 Pares de prueba
Medida de válvula Par (Nm)1" 10 ± 21H" 20 ± 42" 30 ± 73" 70 ± 144" 150 ± 206" 460 ± 608" 925 ± 120
1 x 78 es 13
Si el par medido rebasa estos límites, desmantele launión de las bridas del cuerpo y eleve la tapa delcuerpo para situarla sobre la mesa (no deje caer elasiento).Retire de la pila de retenes traseros un suplemento conun espesor de 0,4 mm. Repita el montaje de la formadescrita anteriormente. Si el par sigue siendo excesivo,retire un suplemento de 0,4 mm de la pila de retenestraseros del cuerpo. Continúe hasta alcanzar un paradecuado.De modo similar, si el par es demasiado bajo, añadaun suplemento de 0,4 mm.
Finalice el montaje; véase la información queaparece a continuación.No olvide cambiar el conjunto de anillos en V, si lohay, de nuevo por anillos de grafito.
Los requisitos de estanquidad cumplen la norma ISO 5208categoría D. La presión de prueba es de 6 bares con aire. Sila fuga de la válvula rebasa los límites permitidos, rectifiquelos asientos, compruebe el par y mida de nuevo laestanquidad.(ATENCIÓN: Los valores de par de la Tabla 4 no incluyen elpar causado por la empaquetadura de grafito).
Todas las versiones: Introduzca parcialmente el vástago en el cuerpo
desde la parte superior y coloque los cojinetes deempuje (70, 71) en el vástago desde el interior delcuerpo. Coloque el empujador estriado (pieza 4,medidas 2-8 pulg.) en la estría del vástago y bloquéelocon un pasador (50). Coloque el anillo de empuje (4,medidas 1-1 1/2 pulg.) en el vástago y bloquéelo de laforma ilustrada en la Fig. 31. Coloque la bola (3) en suposición de forma que el empujador estriado quedecolocado en la ranura de la bola. Tire del vástago paraasegurarse de que el pasador bloquee correctamenteel empujador estriado al vástago. Coloque laempaquetadura (69), el prisionero retiradoanteriormente (14) y el prensaestopas (9) en suposición. Coloque las tuercas (18) en los prisioneros(14) y enrósquelas suavemente.
Coloque la junta del cuerpo (65) en la ranura delcuerpo.
Asientos S: Coloque el asiento sobre la bola.
Asientos blandos (X, T): Coloque el asiento sobre la bola.
Todas las versiones: Coloque con cuidado la tapa del cuerpo (2) sobre el
cuerpo. Asegúrese de que las marcas realizadasdurante el desmantelamiento estén alineadas. ¡Nopermita que el asiento H se desprenda de la tapadel cuerpo!
Apriete las tuercas (16) del cuerpo. Apriete las tuercasgradualmente, alternando con la tuerca opuesta de laválvula después de apretar cada tuerca. En las medidasde 1 y 1 1/2 pulg., tanto el cuerpo como la tapa cuentancon orificios pasantes y la unión se realiza con tuercasen ambos extremos de los prisioneros. Los paresrecomendados se indican en la Tabla 5. Las caras de labrida deben presentar un contacto uniforme entre sí.
Monte la chaveta (10). Para asegurarse de que la bola quede colocada
adecuadamente entre los asientos, gire el vástagolentamente en ambos sentidos dos o tres veces.
Deforme los anillos de empaquetadura apretandolas tuercas del prensaestopas sin los resortes dedisco hasta el par Tt; véase el valor en la Tabla 1.Véase la Sección 4.2.
Retire las tuercas del prensaestopas y un prisionero,monte las placas de retención (42) y el prisioneroretirado anteriormente y coloque los conjuntos deresortes de disco (150) en los prisioneros delprensaestopas. Apriete las tuercas (18) de forma que losresortes de disco queden comprimidos hasta la alturaHc; véase la Tabla 1. Fije las tuercas con fijador deroscas, por ejemplo Loctite 221.
Al reinstalar la válvula, ponga el mismo cuidado queal desmantelarla. Tenga en cuenta también lasinstrucciones de la Sección 3.
Fig. 31 Montaje del vástago en las medidas de 1 y 1 1/2 pulg.
5
70
4
3
1
70/71
Tabla 5 Pares de apriete recomendados de las tuercas de losprisioneros del cuerpo
Pares de apriete recomendados (Nm)Rosca Par Rosca ParM12 50 1/2" 60M14 100 5/8" 120M16 150 3/4" 200M20 250 7/8" 300M24 400 1" 450M30 900 1 1/8" 600– – 1 1/4" 800ATENCIÓN: Las roscas deben estar bien lubricadas.
14 1 x 78 es
4.9.2 Medidas 3-6 pulg. (XB/XC) Coloque la válvula en posición vertical sobre el lado
de la brida para tubería de forma que la rosca delinserto apunte hacia arriba. Utilice una superficieque no pueda rayar las bridas.
Atornille el inserto (2) hacia el interior del cuerpo (1). Aprieteel inserto levemente para asegurarse de que ha penetradoplenamente. Marque la posición, por ejemplo con unmarcador con punta de fieltro, contra el cuerpo en el puntode la marca del inserto; véase la Fig. 32. Desatornille elinserto y retírelo del cuerpo.
Asientos S: Coloque el retén trasero (63) en el asiento de la bola
(7); véase la Figura 24. Coloque el asiento en elcuerpo (1).
Asientos blandos (X, T): Coloque el asiento en el cuerpo (1). Véase la Fig. 25.
Asientos K: Coloque el retén trasero (63) en el interior del
segmento rectificado del cuerpo. A continuación,introduzca el asiento (7) en el interior del segmentorectificado del cuerpo; véase la Fig. 26.
Bloquee el asiento en el cuerpo con una herramientaespecial. Véase la Sección 4.9.3 para obtener másinstrucciones.
Coloque el retén trasero (63) en el asiento de la bola (7);véase la Figura 26. Coloque el asiento en el inserto (2).Bloquee el asiento con una herramienta especial. Véasela Sección 4.9.3 para obtener más instrucciones.
Asientos H: Coloque el retén trasero (63) en el interior del
segmento rectificado del cuerpo. A continuación,introduzca el asiento (7) en el interior del segmentorectificado del cuerpo; véase la Fig. 27.
Bloquee el asiento en el cuerpo con una herramientaespecial. Véase la Sección 4.9.3 para obtener másinstrucciones.
Introduzca el retén trasero (75), el anillo de apoyo(76), el resorte (62) y el asiento (25) en el inserto;véase la Fig. 27.
Asientos G: Coloque el retén trasero (63) en el interior del
segmento rectificado del cuerpo. A continuación,introduzca el asiento (7) en el interior del segmentorectificado del cuerpo; véase la Fig. 28.
Bloquee el asiento en el cuerpo con una herramientaespecial. Véase la Sección 4.9.3 para obtener másinstrucciones.
Introduzca el retén trasero (75), el anillo de apoyo(76), el resorte (62) y el asiento (25) con el reténtrasero (64) en el inserto; véase la Fig. 28.
Todas las versiones de asiento: Introduzca parcialmente el vástago en el cuerpo desde
la parte superior y coloque los cojinetes de empuje (70)en el vástago desde el interior del cuerpo. Coloque elempujador estriado (4) en la estría del vástago ybloquéelo con un pasador (50). Coloque la bola (3) ensu posición de forma que el empujador estriado quedecolocado en la ranura de la bola. Tire del vástago paraasegurarse de que el pasador bloquee correctamenteel empujador estriado al vástago. Coloque laempaquetadura (69), el prisionero (14) y elprensaestopas (9) en su posición. Coloque las tuercas(18) en los prisioneros (14) y enrósquelas suavemente.
Introduzca la junta del cuerpo (65) y la junta (135) enel cuerpo.
Asientos S: Coloque el asiento sobre la bola.
Asientos blandos (X, T) Coloque el asiento sobre la bola.
Todas las versiones de asiento: Introduzca cuidadosamente el inserto (2) en el
cuerpo.¡No permita que el asiento H o G se desprenda delinserto!
Atornille el conjunto de inserto y asiento hacia elinterior del cuerpo. La posición en la que resulta másfácil hacerlo es con la válvula en posición horizontal.Apriete el inserto uniformemente con una herramientaespecial hasta que la tapa sobrepase en 2-5 mm lamarca realizada anteriormente; véase la Fig. 32.
Para asegurarse de que la bola quede colocadaadecuadamente entre los asientos, gire el vástagolentamente en ambos sentidos dos o tres veces.
Deforme los anillos de empaquetadura apretandolas tuercas del prensaestopas sin los resortes dedisco hasta el par Tt; véase el valor en la Tabla 1.Véase la Sección 4.2.
Retire las tuercas del prensaestopas y un prisionero,monte las placas de retención (42) y el prisioneroretirado anteriormente y coloque los conjuntos deresortes de disco (150) en los prisioneros delprensaestopas. Apriete las tuercas (18) de forma quelos resortes de disco queden comprimidos hasta laaltura Hc; véase la Tabla 1. Fije las tuercas con fijadorde roscas, por ejemplo Loctite 221.
Al reinstalar la válvula, ponga el mismo cuidado queal desmantelarla. Tenga en cuenta también lasinstrucciones de la Sección 3.
Fig. 32 Marcado para la posición del inserto
Como se marca Tras el montaje final
1 x 78 es 15
4.9.3 Bloqueo del asientoPara el bloqueo se requiere una herramienta de bloqueo deasientos (que puede pedirse al fabricante) así como unaprensa hidráulica con una capacidad adecuada.
Monte el asiento con el retén trasero de la formadescrita en la sección anterior.
Monte cuidadosamente la herramienta de bloqueosobre el asiento; véase la Fig. 33.
Sitúe el cuerpo de la válvula/la tapa del cuerpo sobrela base de la prensa. La superficie de la base debeestar nivelada y no debe causar arañazos.
Alinee correctamente la válvula y la herramienta debloqueo con el pistón de la prensa.
Presione la herramienta para bloquear el asiento.Véase la Tabla 6 para conocer las fuerzas de presión.
Retire el cuerpo/la tapa del cuerpo de la prensa ycontinúe el montaje de la forma descrita en lasección anterior.
5 PRUEBAS DE LA VÁLVULA
Compruebe la presión del cuerpo de la válvula tras elmontaje.
Pruebe la presión de acuerdo con una norma aplicable. Utilice lapresión requerida por la clase de presión o el orificio de la brida.Mantenga la válvula en la posición semiabierta durante la prueba.
Si también es necesario comprobar la estanquidad delmiembro de obturación, póngase en contacto con elfabricante.
Si se requiere la realización de pruebas de conformidad conla especificación UOP 671, siga las instrucciones adecuadas.
Fig. 33 Bloqueo del asiento
TA
GA
Tabla 6 Fuerzas de presión para el bloqueo del asiento
Medida de válvula
Fuerza (kN)
Diseño TA02 7003 14004 16006 25008 370Diseño GA01 551H 7502 13003 11004 12506 20008 400
PRECAUCIÓN:¡Las pruebas de presión deben realizarse utilizandoequipos que correspondan a la clase de presióncorrecta!
16 1 x 78 es
6 INSTALACIÓN DEL ACTUADOR
6.1 Generalidades
Utilice piezas de montaje y acoplamientos adecuados alinstalar los actuadores.
6.2 Instalación del actuador manual por engranaje de tipo M
La marca del final del vástago indica la dirección delorificio de caudal de la bola. Gire la válvula hasta laposición cerrada.
Lubrique las ranuras del actuador y losacoplamientos. Coloque el acoplamiento en elvástago y fíjelo. Coloque el soporte en la válvula ygire varias vueltas los tornillos lubricados. Se debeinstalar una placa entre la superficie de montaje o elsoporte de la brida de la válvula y la superficie demontaje del actuador; véanse las instrucciones delactuador para obtener más detalles.
Gire el actuador hasta la posición cerrada y presiónelocon cuidado contra el vástago de la válvula en el que seha montado el acoplamiento. Recuerde las marcas delvolante de mano y del acoplamiento.
Lubrique los tornillos del actuador. Apriete todos lostornillos.
Ajuste las posiciones abierta y cerrada de la válvulacon los tornillos de cabeza hexagonal situados en ellateral de la carcasa (véase la Fig. 34). El tornillo detope de la posición abierta es el más cercano alvolante de mano en el lateral de la carcasa; el tornillode la posición cerrada se encuentra en el extremoopuesto. Los sentidos de giro del volante de manoestán marcados en el volante.
Compruebe la válvula girando el volante de manohasta sus posiciones de tope. La flecha amarilla debeindicar el sentido del orificio de caudal de la bola.
6.3 Instalación del actuador serie B1C Gire la válvula hasta la posición cerrada y accione el
pistón del actuador hasta la posición de tope haciafuera.
Lime cualquier rebaba y limpie el orificio interior delvástago.
La línea del final del vástago indica la dirección delorificio de caudal de la bola.
Lubrique el orificio interior del vástago de actuador.Sujete el soporte a la válvula sin apretarlo aún.
Deslice el actuador con cuidado sobre el vástago dela válvula. Evite forzarlo, dado que de hacerlo podría
dañar la bola y los asientos. Recomendamos montarel actuador de forma que el cilindro apunte haciaarriba.
Posicione el actuador en paralelo o vertical conrespecto a la tubería, con la máxima exactitudposible. Lubrique los tornillos de montaje delactuador y a continuación sujete todos los tornillos.
Ajuste las posiciones abierta y cerrada de la bola pormedio de los tornillos de tope del actuador, situadosen ambos extremos (véase la Fig. 35). La posiciónabierta correcta puede observarse por el orificio decaudal del cuerpo. Compruebe que la flecha amarilladel actuador indique la posición del orificio decaudal de la bola. ¡Tenga cuidado para nointroducir los dedos en el orificio de caudal!
El ajuste de los tornillos de tope no es necesario si el actuadores instalado de nuevo en la misma válvula. Accione el pistóndel actuador hasta el extremo de la carcasa (posiciónabierta). Gire el actuador con la mano hasta que la válvulaesté en la posición abierta. Sujete el actuador en estaposición de la forma explicada anteriormente.
Compruebe la estanquidad de la rosca de los tornillosde tope. Para conseguir la estanquidad se usa una juntatórica.
Compruebe que el actuador esté funcionandocorrectamente. Accione el pistón del actuador hastalos dos extremos del cilindro y compruebe la posiciónde la bola y su movimiento con respecto al actuador(cerrar: sentido horario; abrir: sentido antihorario). Laválvula debe estar cerrada cuando el pistón seencuentra en la posición extrema hacia fuera.
En caso necesario, cambie la posición de la cubiertade indicación del actuador para indicarcorrectamente la posición abierta/cerrada de laválvula.
6.4 Instalación del actuador serie B1JLos actuadores con retorno por resorte se utilizan enaplicaciones en las que se requiere un movimiento deapertura o cierre en caso de que se interrumpa elsuministro de aire. El tipo B1J se utiliza para la operación deacción inversa; el resorte presiona el pistón hacia elextremo del cilindro, la posición extrema hacia fuera. A suvez, el tipo B1JA se utiliza para la operación de accióndirecta; el resorte presiona el pistón hacia la carcasa.
Los actuadores de retorno por resorte se instalan de unaforma similar a los actuadores de la serie B1C, teniendo encuenta la información que aparece a continuación.
PRECAUCIÓN:¡Tenga en cuenta el movimiento de corte de la válvula!
Fig. 34 Posiciones abierta y cerrada de los actuadores M
Tornillo de tope para Tornillo de tope paraposición CERRADA posición ABIERTA
Fig. 35 Posiciones abierta y cerrada de los actuadores B1C/B1J
Tornillo de tope para la posición CERRADA
Tornillo de tope para la posición ABIERTA
1 x 78 es 17
6.4.1 Tipo B1J Instale el actuador de forma que el pistón se encuentre en
la posición extrema hacia fuera. El cilindro no debe estarpresurizado y las conexiones de suministro de aire debenestar abiertas. La válvula debe estar en la posicióncerrada.
6.4.2 Tipo B1JA Instale el actuador de forma que el pistón esté en la
posición extrema del cilindro, en el lado de lacarcasa. El cilindro no debe estar presurizado y lasconexiones de suministro de aire deben estarabiertas. La válvula debe estar en la posiciónabierta.
El resto del procedimiento de instalación es el mismo queen la Sección 6.3.
6.5 Instalación de actuadores no instalados por Metso
Otros actuadores sólo pueden instalarse si tienen unaconexión de actuador ISO 5211.
7 FALLOSEn la Tabla 7 que aparece a continuación se enumeran losfallos que podrían aparecer tras un uso prolongado.
8 HERRAMIENTASAdemás de las herramientas estándar, las siguientesherramientas especiales podrían facilitar ciertas fases deltrabajo.
Para el desmontaje del actuador:
Para el desmontaje de los asientos bloqueados:
Para el bloqueo de los asientos:
Estas herramientas pueden pedirse al fabricante. Indique ladesignación de tipo de la válvula al hacer el pedido.
9 REALIZACIÓN DE PEDIDOS DE RECAMBIOS
Al pedir recambios, indique siempre la siguienteinformación:
código de tipo, número de pedido de venta, númerode serie (estampado en el cuerpo de la válvula)
número de la lista de piezas, referencia, nombre de lapieza y cantidad deseada
Esta información aparece en la placa de identificación o enlos documentos.
ATENCIÓN:Metso no acepta ninguna responsabilidad por lacompatibilidad de los actuadores no instalados porMetso.
Extractor tools (Actuator Series B1C/B1J) Product: ID: B1C/B1J 6 303821B1C 8-11 / B1J 8-10 8546-1B1C 12-17 / B1J 12-16 8546-2 B1C/B1J 20 8546-3B1C/B1J 25 8546-4B1C/B1J 32 8546-5B1C 40 / B1J 322 8546-6 B1C 50 8546-7B1C 502 8546-8
Seat removal toolsProduct: ID:DN 25 (1'') 270073DN 40 (1½'') 270075DN 50 (2'') 270076DN 80 (3'') 270078DN 100 (4'') 270079
Seat locking tools / Insertion toolsSize: ID:(1'') H018890(1½'') H018889(2'') H018886(2½'') H021153(3'') H018885(4'') H018881(5'') H027818(6'') H016886(8'') H018555(10'') H018556(12'') H018557
Tabla 7 Fallos posibles
Síntoma Fallo posible AccionesFuga a través de la válvula cerrada
Mal ajuste de los tornillos de tope del actuador
Ajuste el tornillo de tope para la posición cerrada
Daños en la superficie de la bola Gire la bola 180°Asiento(s) dañado(s) Sustituya el/los asiento(s)La bola no puede moverse libremente Limpie el interior de la válvula
Movimiento irregular de la válvula
Impurezas entre la bola y los asientos Lave la válvula desde el interiorLimpie mecánicamente las superficies de sellado y los asientos
Fuga por la empaquetadura de prensaestopas
Empaquetadura aflojada Apriete las tuercasEmpaquetadura desgastada o dañada Sustituya la empaquetadura de prensaestopas
18 1 x 78 es
10 VISTA DE DESPIECE Y LISTA DE PIEZAS
Recambio (Juego de recambios) 1: Piezas blandas recomendadas, siempre necesarias para la reparación. Suministrado como un conjunto.Categoría de recambios 2: Piezas para la sustitución del asiento. Disponible además como un juego.Categoría de recambios 3: Piezas para la sustitución del elemento obturador.Recambios para una regeneración completa: Todas las piezas de las categorías 1, 2 y 3.
Artículo Cant. Descripción Categoría de recambios1 1 Cuerpo2 1 Tapa del cuerpo
Inserto (3–6 pulg. / DN 80–150 paso reducido)3 1 Bola/bola Q-TRIM 34 1 Empujador estriado (2–8 pulg. / DN 50–200)
Anillo de empuje (1, 1-1/2 pulg. / DN 25, DN 40)3
5 1 Vástago 37 2
1Asiento de bola (asiento S/K)Asiento de bola (asiento H/G)
2
9 1 Prensaestopas10 1 Chaveta 312 4-12 Prisionero (la calidad depende de la medida de la válvula, no en las de 3–6 pulg. /
DN 80–150 de paso reducido) 14 2 Prisionero16 6-12 Tuerca hexagonal (la calidad depende de la medida de la válvula, no en las de 3–6 pulg. /
DN 80–150 de paso reducido)18 2 Tuerca hexagonal19 1 Placa de identificación25 1 Asiento de bola (asiento H/G) 242 2 Placa de retención50 1 Pasador de bloqueo51 1 Anillo de retención62 1 Resorte de asiento 263 2
1Retén trasero (asiento S/K)Retén trasero (asiento H/G)
1
64 1 Retén trasero (asiento G)65 1 Junta de cuerpo 167 1 Anillo de apoyo69 1 Anillo de empaquetadura (conjunto) 170 2/4 Cojinete de empuje (2 uds. en las medidas de 1 y 1 1/2 pulg., 4 uds. en las medidas de 2–8 pulg.) 375 1 Junta de asiento (asiento H/G) 176 1 Anillo de apoyo (asiento H/G) 2135 1 Junta (sólo las de 3–6 pulg. / DN 80–150 de paso reducido)150 2 Conjunto de anillos de disco
4
3
2 16
12
63
7
63
65
18150
1442
695
910 1
16
70
2
16
1263
7
50
4
703
3
7
63
65
1
18150
1442
6967
5 51
109
2
135
65
1
75
76
62
25
75
76
62
25
64
64
1”–1 1/2” / DN 25–DN 40 full bore 2”–8” / DN 50–DN 200 full bore8” / DN 200 reduced bore
3”–6” / DN 80–DN 150reduced bore
No parts 12 and 16Sin piezas 12 ni 16
paso reducido
paso totalpaso reducido
paso total
1 x 78 es 19
11 DIMENSIONES Y PESOS
11.1 Válvulas de paso total
ASME clase 150
ASME clase 300
Tipo Medida Brida ISODimensiones, mm
kgA A1 ØB ØB1 ØD E K M N ØO P R
XT_C 1 F07 165 74 110 110 25.4 175 150 4.76 25 15 17 25 6
1 1/2 F07 165 70 125 145 38.1 202 168 4.76 35 20 22 34 8
2 F07, F10 178 79.0 150 146 50.8 215 168 6.35 46 25 27.8 47 11
3 F07, F10, F12, F14 203 101.5 190 190 76.2 237 190 6.35 46 25 27.8 47 25
4 F10, F12, F14 229 110.5 230 241 101.6 309 250 9.52 58 35 39.1 59 39
6 F14, F16 394 197.0 280 338 152.4 386 305 12.70 80 45 50.4 81 93
8 F14, F16, F25 457 228.5 345 430 203.2 476 385 12.70 90 55 60.6 91 190
Tipo Medida Brida ISODimensiones, mm
kgA A1 ØB ØB1 ØD E K M N ØO P R
XA_D 1 F07 165 74 125 110 25.4 175 150 4.76 25 15 17 25 7
1 1/2 F07 190 70 155 145 38.1 202 168 4.76 35 20 22 34 11
2 F07, F10 216 89.0 165 146 50.8 215 168 6.35 46 25 27.8 47 15
3 F07, F10, F12, F14 282 141.0 210 195 76.2 237 190 6.35 46 25 27.8 47 35
4 F10, F12, 14 305 152.5 255 252 101.6 309 250 9.52 58 35 39.1 59 59
6 F14, F16 403 201.5 320 346 152.4 386 305 12.70 80 45 50.4 81 129
8 F14, F16, F25 502 249.0 380 462 203.2 476 385 12.70 90 55 60.6 91 255
Medida A según norma ASME B16.10, medida ØB según norma ASME B16.5.Válvula mostrada en posición cerrada
Dimensiones de montajeNivel según norma ISO 5211
Chaveta según
ASME B17.1
20 1 x 78 es
11.2 Válvulas de paso reducido
ASME clase 150
ASME clase 300
Tipo Medida Brida ISODimensiones, mm
kgA A1 ØB ØB1 ØD E K M N ØO P R
XB 3 F07, F10 203 100 190 - 50.8 215 168 6.35 46 25 27.8 47 23
4 F07, F10, F12, F14 229 107 230 - 76.2 237 190 6.35 46 25 27.8 47 34
6 F10, F12, F14 267 126 280 - 101.6 309 250 9.52 58 35 39.1 59 82
8 F14, F16 292 135 345 342 152.4 386 305 12.70 80 45 50.4 81 160
Tipo Medida Brida ISODimensiones, mm
kgA A1 ØB ØB1 ØD E K M N ØO P R
XC 3 F07, F10 282 100 210 - 50.8 215 168 6.35 46 25 27.8 47 31
4 F07, F10, F12, F14 305 107 255 - 76.2 237 190 6.35 46 25 27.8 47 50
6 F10, F12, F14 403 126 320 - 101.6 309 250 9.52 58 35 39.1 59 110
8 F14, F16 419 209.5 380 353 152.4 386 305 12.70 80 45 50.4 81 235
Medida A según norma ASME B16.10, medida ØB según norma ASME B16.5.Válvula mostrada en posición cerrada
DN 200/8"
Dimensiones de montajeNivel según norma ISO 5211
Dimensiones de montajeNivel según norma ISO 5211
1 x 78 es 21
11.3 Válvula y actuador B1C/B1J/B1JA
ACTUADOR B1C ACTUADOR B1J/B1JA
K * J
X
GF
NPT
V
ø B1 *
NPT
*) Véanse las medidas ØB1 y K en lastablas de 11.1 y 11.2
TipoDimensiones, mm
NPT kgF G J V X
B1C6 395 270 283 36 90 1/4 4.2
B1C9 450 315 279 43 110 1/4 9.6
B1C11 535 375 290 51 135 3/8 16
B1C13 640 445 316 65 175 3/8 31
B1C17 785 555 351 78 215 1/2 54
B1C20 880 590 385 97 215 1/2 73
B1C25 1075 725 448 121 265 1/2 131
B1C32 1370 920 525 153 395 3/4 256
B1C40 1670 1150 595 194 505 3/4 446
B1C50 2060 1390 690 242 610 1 830
TipoDimensiones, mm
NPT kgF G J V X
B1J/B1JA6 485 368 283 36 110 3/8 13B1J/B1JA8 560 420 279 43 135 3/8 17
B1J/B1JA10 650 490 290 51 175 3/8 30
B1J/B1JA12 800 620 316 65 215 1/2 57
B1J/B1JA16 990 760 351 78 265 1/2 100
B1J/B1JA20 1200 935 358 97 395 3/4 175
B1J/B1JA25 1530 1200 448 121 505 3/4 350
B1J/B1JA32 1830 1410 525 153 540 1 671
22 1 x 78 es
11.4 Válvula y mando de mano LX y LK
MANDO DE MANO LX Y LK
*) Véanse las medidas ØB1 y K en las tablas de 11.1 y 11.2
11.5 Válvula y actuador por engranaje serie M
ACTUADOR MANUAL, SERIE M
*) Véanse las medidas ØB1 y K en las tablas de 11.1 y 11.2
DN Mando de mano
Dimensiones, mm
Paso total Paso reducido J L
25 – LX180A 51 180
40 – LX220A 59 220
50 80 LK350 52 350
80 100 LK350 52 350
80 100 LK450 52 450
100 150 LK450 52 450
K*
J
L
Medida de actuador
Dimensiones, mmkg
F G J V ØZ
M07 235 184 65 52 160 3.8
M10 238 187 65 52 200 4.4
M12 307 238 88 71 315 10.1
M14 385 285 93 86 400 18.2
M15 456 346 102 105 500 26.2
M16 530 387 124 130 500 36.8
M25 597 412 160 182 600 60.8
G1
F1K*
J
v
øB1
øZ
1 x 78 es 23
12 CÓDIGO DE TIPO
(* NACE compatible
*) Materiales de sujeción para cuerpo de acero inoxidable**) Materiales de sujeción para cuerpo de acero al carbono y de baja aleación***) Materiales de sujeción para cuerpo de acero al carbono y de baja aleación sólo en los EE.UU.
Válvulas de bola modulares, series XA, XT, XB, XC, asiento apoyado1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.XT 06 D W GA J2 SJ S A A F
1. signo SERIE DE VÁLVULAS, ESTILO Y MEDIDA ENTRE CARAS
XTPaso total, asiento apoyado, medida entre caras ASME B 16.10, Tabla 1, patrón largo, ASME 150(1 pulg. según EN 558-1 serie básica 4; 165 mm)
XA Paso total, asiento apoyado, medida entre caras ASME B 16.10, Tabla 2, patrón largo, ASME 300
XB Paso reducido, asiento apoyado, medida entre caras ASME B 16.10,Tabla 1, patrón corto, ASME 150
XC Paso reducido, asiento apoyado, medida entre caras ASME B 16.10,Tabla 2, patrón corto, ASME 300
2. signoMEDIDA
Paso totalNPS / DN
Paso reducidoNPS / DN
01/025 1"/ 25 mm –
1H/040 1 1/2"/ 40 mm –
02/050 2" / 50 mm –
03/080 3" / 80 mm 3" / 80 mm
04/100 4" / 100 mm 4" / 100 mm
06/150 6" / 150 mm 6" / 150 mm
08/200 8" / 200 mm 8" / 200 mm
3. sign PRESSURE CLASS / ASMEC ASME Class 150 (XT)
D ASME Class 300 (XA)
PRESSURE CLASS / ENJ PN 10 (XT)
K PN 16 (XT)
L PN 25 (XA)
M PN 40 (XA)
4. sign ESTILO DE UNIÓN FINAL
W Raised face, ASME B 16.5, “smooth finish” (Ra 3.2-6.3), standard
C EN 1092-1 Type B1 (Ra 3.2 – 12.5).
5. signo DISEÑO Y APLICACIÓNGA Diseño estándar. Con carga dinámica, empaquetadura TA Luft.
GQ Diseño Q-Trim. Estándar por lo demás.
UU Diseño UOP con asiento J resistente a los sólidos
TU Diseño de asiento especial a prueba de sólidos, intervalo de presión 0 - 10 bares (ambiente)
TA Diseño estándar. Con carga dinámica, empaquetadura TA Luft.
TQ Diseño Q-Trim. Estándar por lo demás.
GZPiezas no metálicas a prueba BAM, para servicio de oxígeno. Doble asiento. Cojinetes metálicos: aleación al cobalto. Empaquetadura de grafito con carga dinámica. Intervalo de temperatura -50 ... +200 °C
TZ
Piezas no metálicas a prueba BAM, para servicio de oxígeno. Doble asiento. Cojinetes metálicos Empaquetadura de grafito con carga dinámica.Intervalo de temperatura -50...+200 °C.Limpieza de oxígeno según procedimiento interno de Metso FC-QC-0001.
6. signo MATERIAL DEL CUERPOJ2 ASTM A216 gr WCB
S6 ASTM A351 gr CF8M
J5 ASTM A217 gr C5
7. signo MATERIAL DE BOLA / REVESTIMIENTO Y VÁSTAGOSJ Acero inoxidable 316 / cromado duro y XM-19 (Nitronic 50)
SP Acero inoxidable 316 y XM-19 (solo asientos blandos)
RX Acero inoxidable 316 / CrC y XM-19 (Nitronic 50)
RR Acero inoxidable 316 / WC-CO y XM-19 (Nitronic 50)
SL Acero inoxidable 316 / NiBO y XM-19 (Nitronic 50)
8. signoTIPOS DE ASIENTOS, RETENES TRASEROS Y
MATERIAL DE RESORTE
Tipo de asientoTipo de retén
traseroResorte
S Metal PTFE -
K Metal (bloqueado) PTFE -
H Metal Grafito Incoloy 825
G Metal Grafito Incoloy 825
J Metal Grafito -
T Blando - -
9. signo MATERIAL DE ASIENTO Y REVESTIMIENTOVálvulas de asiento metálico
Material del asiento RevestimientoA Acero inoxidable 316 Cara dura al cobalto
B Acero inoxidable 316 Carburo de cromo, CrC-LF
R Acero inoxidable 316 Carburo de tungsteno, WC-Co
Válvulas de asiento blandoMaterial del asiento Relleno
X Xtreme -
10. signo MATERIALES DE COJINETES Y JUNTASJunta de cuerpo Empaquetadura Cojinete de empuje
A SS316+PTFE Anillos en V de PTFE PTFE con aditivos de carbono(*
B SS316+Grafito Grafito PTFE con aditivos de carbono(*
C SS316+PTFE Anillos en V de PTFE Aleación al cobalto(*
D SS316+Grafito Grafito Aleación al cobalto(*
T SS316+Grafito Anillos en V de PTFE PTFE con aditivos de carbono(*
11. signo MATERIALES DE SUJECIÓNMaterial de sujeción con rosca unificada
Pressure retaining Packing gland boltingPrisioneros Tuercas Prisioneros Tuercas
E B8M 8 M gr. 660 gr. 660
T L7M 2HM B7 2H
S L7M 2HM gr. 660 gr. 660
A B7 2H B7 2H
Metso Flow Control Inc.
Europe, Vanha Porvoontie 229, P.O. Box 304, FI-01301 Vantaa, Finland. Tel. +358 20 483 150. Fax +358 20 483 151North America, 44 Bowditch Drive, P.O. Box 8044, Shrewsbury, M A 01545, USA. Tel. +1 508 852 0200. Fax +1 508 852 8172
South America, Av. Independéncia, 2500-Iporanga, 18087-101, Sorocaba-São Paulo, Brazil. Tel. +55 15 2102 9700. Fax +55 15 2102 9748 Asia Pacific, Haw Par Centre #06-01, 180 Clemenceau Avenue, Singapore 239922. Tel. +65 6511 1011. Fax +65 6250 0830
China, 11/F, China Youth Plaza, No.19 North Rd of East 3rd Ring Rd, Chaoyang District, Beijing 100020, China. Tel. +86 10 6566 6600. Fax +86 10 6566 2583.Middle East, Roundabout 8, Unit AB-07, P.O. Box 17175, Jebel Ali Freezone, Dubai, United Arab Emirates. Tel. +971 4 883 6974. Fax +971 4 883 6836
www.metso.com/valves
24 1 x 78 es