1
Frenos neumáticos de disco Bendix® ADB22X™, ADB225™, SN6™, SN7™, SK7™
SD-2
3-75
41S
DESCRIPCIÓNLos frenos neumáticos de disco Bendix® utilizan una mordaza fl otante diseñada para proporcionar el frenado básico en todos los ejes de vehículos comerciales de servicio pesado, autobuses y remolques. Los frenos neumáticos de disco Bendix proveen además de seguridad y desempeño, facilidad de reparación. Disponibles en modelos con o sin la combinación de unidad de resorte de freno, estos frenos también pueden incluir la opción de sensores de desgaste y/o equipo indicador de desgaste.
OPERACIÓNLos frenos neumáticos de disco Bendix convierten la presión del aire en fuerza de frenado. (Vea la fi gura 2.) Cuando se aplican los frenos del vehículo, el aire entra a la cámara del freno de servicio a través del puerto de suministro, aplicando presión dentro del diafragma. La presión expande el diafragma, aplicando fuerza y moviendo el plato de presión y la varilla de empuje hacia adelante. La varilla de empuje actúa contra una copa de la palanca interna que gira sobre un cojinete excéntrico moviendo el puente. Moviéndose contra un resorte de retorno, el puente transfi ere el movimiento a dos tubos roscados y levas, los cuales mueven la pastilla interna del freno. La pastilla interna del freno se mueve (desde su posición normal en la cual tiene un espacio libre de funcionamiento entre ésta y el disco) para hacer contacto con el disco del freno. El desplazamiento adicional del puente aleja a la mordaza (la cual se desliza sobre dos pasadores guía estacionarios) del disco, lo cual tira de la pastilla del freno exterior hacia dentro el disco. La acción de sujeción de las pastillas del freno sobre el disco aplica fuerza de frenado a la rueda.
Liberación y ajuste del frenoCuando se liberan los frenos del vehículo, la presión de aire en la cámara del freno de servicio se descarga y los resortes de retorno de la cámara y el puente devuelven el freno neumático de disco a una posición neutral, sin freno. Para mantener la abertura del espacio libre de funcionamiento entre el disco y las pastillas del freno con el transcurso del tiempo, la posición sin freno se ajusta mecánicamente por medio de un mecanismo en la mordaza. El mecanismo de ajuste funciona automáticamente siempre que se accionan los frenos, para compensar el desgaste del disco y de las pastillas y para mantener constante el espacio libre de funcionamiento. Durante el mantenimiento de las pastillas o del disco, el técnico ajusta manualmente la posición inicial sin freno del sistema. El espacio libre de funcionamiento total (la suma de espacios libres en ambos lados del disco) debe ser entre 0,6 a 1,1 mm (0,024 a 0,043 pulg).
FIGURA 1 - FRENO NEUMÁTICO DE DISCO BENDIX® ADB22X™
FIGURA 2 - VISTA EN SECCIÓN TRANSVERSAL QUE MUESTRA EL FUNCIONAMIENTO DEL FRENO
Resorte de retorno
Varilla de empujePalanca
Pastilla exterior del
frenoPastilla interior
del frenoDisco
Cojinete excéntrico
Cámara del freno de servicio
Puente
Plato de presión
Diafragma
Puerto de suministro
2
PRÁCTICAS SEGURAS DE MANTENIMIENTO¡ADVERTENCIA! LEA Y SIGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA EVITAR LESIONES PERSONALES O LA MUERTE:Cuando trabaje en un vehículo o cerca de él, se deben tener las siguientes precauciones generales en todo momento:1. Estacione el vehículo sobre una superfi cie nivelada, coloque el
freno de estacionamiento y bloquee siempre las ruedas. Siempre use gafas de seguridad. Donde se indique específi camente, los frenos de estacionamiento pueden tener que ser liberados y/o los frenos de resorte enjaulados y esto requerirá evitar que el vehículo se mueva por otros medios durante estas pruebas/procedimientos.
2. Detenga el motor y retire la llave de encendido cuando trabaje debajo o alrededor del vehículo. Al trabajar en el compartimiento del motor, éste se debe apagar y la llave de encendido se debe retirar. Cuando las circunstancias exijan que el motor esté funcionando, se debe ejercer EXTREMO CUIDADO para evitar lesiones personales que podrían resultar del contacto con componentes en movimiento, giratorios, que presentan fugas, calientes o cargados eléctricamente.
3. No intente instalar, mover, armar o desarmar un componente hasta que haya leído y entendido completamente los procedimientos recomendados. Use solamente las herramientas adecuadas y cumpla todas las precauciones pertinentes al uso de dichas herramientas.
4. Si el trabajo se está realizando en el sistema neumático de los frenos del vehículo o en cualquier sistema neumático auxiliar que esté presurizado, asegúrese de descargar la presión de aire de todos los depósitos antes de empezar CUALQUIER trabajo en el vehículo. Si el vehículo está equipado con un sistema secador de aire AD-IS® o un módulo de depósito de secador, asegúrese de descargar el depósito de purga.
5. Siga los procedimientos recomendados por el fabricante del vehículo y desactive el sistema eléctrico de tal manera que se retire con seguridad toda la energía eléctrica del vehículo.
6. Nunca exceda las presiones recomendadas por el fabricante.7. Nunca conecte ni desconecte una manguera o línea que tenga
presión; puede saltar con un movimiento de latigazo. Nunca retire un componente o un tapón a menos que esté seguro de que se ha descargado toda la presión del sistema.
8. Utilice solamente piezas de repuesto de Bendix® . Los herrajes, tubos, mangueras, acoples, etc., de repuesto deben ser de tamaño, tipo y resistencia equivalentes a los del equipo original y deben estar diseñados específi camente para tales aplicaciones y sistemas.
9. Los componentes con roscas desgastadas o con piezas dañadas se deben reemplazar en lugar de repararlos. No intente hacer reparaciones que requieran maquinado o soldadura, a menos que esté específi camente establecido y aprobado por el fabricante del componente y del vehículo.
10. Antes de regresar el vehículo a servicio, asegúrese de que todos los componentes y sistemas hayan sido restaurados a su condición de funcionamiento correcta.
11. Para los vehículos que tienen control de tracción antibloqueo (ATC, por sus siglas en inglés), la función ATC se debe deshabilitar (las luces indicadoras de ATC deben estar encendidas) antes de realizar cualquier mantenimiento del vehículo donde una o más ruedas de un eje propulsor se levantan del piso y se mueven.
ADVERTENCIA: No todas las ruedas y los vástagos de válvulas son compatibles con los frenos neumáticos de disco Bendix. Utilice sólo ruedas y vástagos de válvulas aprobados por el fabricante del vehículo para evitar el riesgo de que el vástago de la válvula se cizalle y otros problemas de compatibilidad.
ADVERTENCIA SOBRE EL POLVO DE LOS FRENOS:EVITE CREAR POLVO CUANDO TRABAJE CON LAS PASTILLAS DEL FRENO DEBIDO A UN POSIBLE RIESGO DE CÁNCER O DE ENFERMEDAD DE LOS PULMONES.Aunque la Bendix Spicer Foundation Brake LLC no ofrece material de fricción o pastillas de freno que contengan asbesto, los efectos a largo plazo de ciertas fi bras que no son de asbesto no han sido determinados. Las regulaciones actuales de la Administración de seguridad y salud ocupacional (OSHA, por sus siglas en inglés) cubren los niveles de exposición para algunos, pero no para todos los componentes del material de fricción y pastillas de freno que no sean de asbesto. Cuando esté en contacto con estos materiales, se deben tener las siguientes precauciones:• Evite crear polvo. Nunca se debe usar aire comprimido o
cepillado en seco para limpiar los ensambles de freno o el área de trabajo.
• Las personas que trabajan con frenos deben tomar medidas para minimizar su exposición a las partículas del material de fricción de los frenos que se trasportan por el aire. Los procedimientos para reducir la exposición incluyen: trabajar en un área bien ventilada, separar las áreas donde se lleve a cabo el trabajo de frenos, usar sistemas locales de ventilación fi ltrada o celdas cerradas con sistemas de vacío con fi ltro para todos los trabajos de frenos. Los respiradores aprobados por la Administración de salud y seguridad en las minas (MSHA, por sus siglas en inglés) o por el Instituto nacional para la seguridad y la salud ocupacional (NIOSH, por sus siglas en inglés) se deben usar en todo momento durante las reparaciones de frenos.
• Los trabajadores se deben lavar antes de comer o beber y no deben usar productos de tabaco en ninguna forma, deben ducharse después de trabajar y no usar la ropa de trabajo en casa. La ropa de trabajo se debe aspirar utilizando una aspiradora con fi ltro para partículas de alta efi ciencia (HEPA, por sus siglas en inglés) y se debe lavar por separado, sin sacudirla.
• Las regulaciones de la OSHA sobre pruebas, disposición de desperdicios y métodos de reducción de exposición al asbesto están establecidas en el Código 29 de las regulaciones federales §1910.001. Estas regulaciones proveen valiosa información que se puede utilizar para reducir la exposición a las partículas que se transportan por el aire.
• Las Hojas de datos de seguridad de materiales para las pastillas de los frenos neumáticos de disco Bendix®, requeridas por la OSHA, están disponibles en la Bendix Spicer Foundation Brake LLC.
3
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Prácticas seguras de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 2Vistas seccional y detalladas de un freno neumático de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5Identifi cación del freno neumático de disco . . . . . . . . 6Identifi cación del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Vistas detalladas del indicador electrónico de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mantenimiento preventivoCronograma de mantenimiento preventivo . . . . . . . . 7Inspección del espacio libre de funcionamiento. . . . . 7Indicadores mecánicos de desgaste . . . . . . . . . . . .8-9Indicadores electrónicos de desgate, incluido el equipo portátil de diagnóstico. . . . . . . . . . . . . . . . 10
Localización y solución de fallasDiagrama de fl ujo de la localización y solución de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
InspeccionesPastillas del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Discos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Espacio libre de funcionamiento de la mordaza. . . . 14Mecanismo del ajustador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Pasadores guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17
Procedimientos de mantenimientoReemplazo de pastillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19Reemplazo del indicador electrónico de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-21Reemplazo de los ensambles de leva y protector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-24Reemplazo del ensamble portamordaza/mordaza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Reemplazo del accionador del freno y del freno de resorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-27
ÍNDICE DE DATOS DE SERVICIO
4
FIGURA 4 - VISTA SECCIONAL
1Mordaza
2Portamordaza
5Pasador
guía
13Ensamble de leva
y protector
17Puente
23Unidad
del ajustador
24Dispositivo
26Sujetador de resorte
27 Resorte
7Buje de latón
9Protector interno
10Tapa
11Retenedor de pastillas
12Ensamble de
pastilla
16Tubo roscado
22Sello
interno
30Cadena
32Piñón
161Buje de leva
61Adaptador de
cizalladura
68a Tapa
58Anillo
45 Arandela
44Pasador
del retenedor de pastillas
40Perno de mordaza
37Tapa del ajustador
33Sensor de desgaste 22
Sello
16Tubo roscado
161Buje
13Ensamble
de leva y protector
4aPasador
guía
18/1 Freno de resorte o18/2
Cámara del freno
19Palanca
20Cojinete
excéntrico
46Disco
43Perno
Ensamble de pastilla 12
17Puente
12Ensamble de pastilla
27Resorte
6c Manguito guía 2Portamordaza
4cPasador
guía9
Protector interno
58Anillo
39cPerno de mordaza
68cTapa
39aPerno de mordaza
6aBuje de caucho
4bPasador guía
6bBuje de caucho
39bPerno de mordaza
Vista seccional superior
Perno de mordaza B(Usa buje de caucho sólido)
Vista seccional lateral
El diagrama principal muestra el perno de mordaza A(Usa manguito indicador de desgaste de caucho fl exible)Perno de mordaza C
(Tiene tapa metálica externa)
Se utiliza una de las tres opciones de estilo de perno
de mordaza
de leva
de giro
interno
5
Usa grasa blanca para el ensamble
Usa grasa blanca para el ensambleAdhesivo de roscas
preaplicado
12/2
18/2Cámara del freno
12/1
FIGURA 5 - VISTA DETALLADA - PARA REFERENCIA SOLAMENTE - MUCHAS DE LAS PIEZAS QUE SE MUESTRAN SÓLO SON REPARABLES EN FÁBRICA EN ESTE MOMENTO.
Se usa uno de tres diferentes estilos de perno de mordaza
(designados A, B o C)
18/1 Freno de resorte
68cTapa
39cPerno de mordaza
6c Manguito guía
6bBuje de caucho
39bPerno
39aPerno de mordaza
6aBuje de caucho
5Pasador
guía
37
1Mordaza
13Ensamble de leva
y protector
26Sujetador de resorte
9Protector interno
11Retenedor de pastillas
12Ensamble de pastilla
58Anillo
45Arandela
44Pasador del retenedor
de pastillas
4a, 4bPasador guía
2Portamordaza
7Buje de
10Tapa
161Buje
de leva
68a Tapa 40Perno de mordaza
22Sello interno
4cPasador
guía
9
58Anillo
Tapa del ajustador . . . . . . . . . . . . . . .37Unidad del ajustador. . . . . . . . . . . . . .23Perno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43Cámara del freno . . . . . . . . . . . . . . 18/2Buje de latón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7Puente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17Mordaza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1Perno de mordaza . . . 39a, 39b, 39c, 40Portamordaza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Cadena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Piñón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32Tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10Cojinete excéntrico. . . . . . . . . . . . . . .20Pasadores guía . . . . . . . . . 4a, 4b, 4c, 5Manguito guía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6cProtector interno. . . . . . . . . . . . . . . . . .9Sello interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22Palanca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Pastilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12/1Resorte del soporte de pastillas . . . 12/2Ensamble de pastilla . . . . . . . . . . . . .12Retenedor de pastillas . . . . . . . . . . . . 11
Pasador del retenedor de pastillas. . .44Anillo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58Bujes de caucho. . . . . . . . . . . 6a, 6b, 6cAdaptador de cizalladura . . . . . . . . . .61Resorte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27Freno de resorte. . . . . . . . . . . . . . . 18/1Sujetador de resorte. . . . . . . . . . . . . .26Ensamble de leva y protector . . . . . . .13Buje de leva . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161Tubo roscado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16Dispositivo de giro . . . . . . . . . . . . . . .24Arandela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45Sensor de desgaste . . . . . . . . . . . . . .33
CHAVETAPerno de mordaza APerno de mordaza . . . . . 39aTapa . . . . . . . . . . . . . . . . 68aPasador guía . . . . . . . . . . 4aBuje de caucho. . . . . . . . . 6a
Perno de mordaza BPerno de mordaza . . . . . 39bPasador guía . . . . . . . . . . 4bBuje de caucho. . . . . . . . . 6b
Perno de mordaza CPerno de mordaza . . . . . 39cPasador guía . . . . . . . . . . 4cTapa . . . . . . . . . . . . . . . . 68c
Tapa del ajustador
cizalladura
latónde mordaza
Protector interno
Vea en la fi gura 9 de la página 6 las vistas detalladas de los indicadores electrónicos de desgaste.
61Adaptador de
6
IDENTIFICACIÓN DEL FRENO NEUMÁTICO DE DISCOPara determinar cuál versión de disco neumático de freno Bendix está instalada, localice la etiqueta de identifi cación cercana al alojamiento del pasador guía. Vea a continuación los ejemplos de los diferentes estilos de etiqueta que usted puede encontrar.
FIGURA 6 - UBICACIÓN DE LA ETIQUETA DE NÚMERO DE PIEZA
Algunos frenos neumáticos de disco llevan la etiqueta Knorr-Bremse que se muestra a continuación.
Nº de pieza Bendix
Nº de serie
Designación del freno seguida del número de pieza de la mordaza/portamordaza
Tipo de mordaza
Nº del fabricante del eje o del vehículo
Nº. de parte
Fecha de fabricación
FIGURA 7 - CAMPOS DE LA ETIQUETA DE NÚMERO DE PIEZA
IDENTIFICACIÓN DEL DISCOCiertos procedimientos de inspección de mantenimiento dependen del tipo de disco instalado (vea la página 13). Vea a continuación los ejemplos de los diferentes estilos de disco que se usan.
Disco convencional
FIGURA 8 - IDENTIFICACIÓN DEL DISCO
FIGURA 9 - COMPONENTES DEL INDICADOR ELECTRÓNICO DE DESGASTE
Retenedor de pastillas . . . . . . . . . . 11Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Cable a la fuente eléctrica . . . . . . 103Placa de protección del cable. . . . 104Guía de cable . . . . . . . . . . . . . . . . 105Guía de cable . . . . . . . . . . . . . . . 105a
Opción para el
elemento 105
105aCable Guide
Tipo 2
103
104Placa de protección
del cable
101Sensor
101Sensor105
Guía de cable11 Retenedor de
pastillas101
Sensor
Tipo 1
104Placa de protección
del cable101
Sensor
101Sensor
105 Guía de cable
11 Retenedor de pastillas
101Sensor Tipo 3
103Cable a la fuente
eléctrica
104Placa de protección
del cable
101Sensor
101Sensor105
Guía de cable11
Retenedor de pastillas
Disco ranurado
7
MANTENIMIENTO PREVENTIVOLa inspección y el mantenimiento regulares de los componentes del freno neumático de disco son una parte importante del mantenimiento del vehículo. Las prácticas de mantenimiento descritas aquí se recomiendan además de todas las prácticas estándar de la industria (incluidas por ejemplo, inspecciones diarias antes de viajar, etc.). Además, consulte las recomendaciones en el manual del vehículo.
Use la tabla a continuación como guía para la planifi cación del intervalo de mantenimiento; sin embargo, dependiendo del uso del vehículo, puede ser necesario hacer controles más frecuentes de los componentes. Lleve un registro de los resultados de sus inspecciones de mantenimiento para que le sea más fácil determinar los intervalos ideales de mantenimiento para su vehículo.
Uso para servicio pesado
Rodaje en carretera
Por ejemplo, recolección y entrega, fuera de carretera, construcción, transportadores de troncos de madera, mezcladores de hormigón, camión de volteo, autobús urbano, camiones de aseo, autocar interurbano, autobús escolar.
Por ejemplo, transporte de línea de servicio regular, vehículo recreativo, autocar para autopistas.
Vehículo utilizado para:
• Para los vehículos con indicadores electrónicos de desgaste, use el (los) indicador(es) del tablero y/o la herramienta portátil de diagnóstico para monitorizar regularmente el desgaste de las pastillas.
• En todos los casos, inspeccione visualmente el indicador de desgaste (vea las páginas 8-9) cada cuatro meses (o esté al tanto de los resultados de las inspecciones de mantenimiento para programar controles 4 a 5 veces durante la vida útil de las pastillas). Al mismo tiempo, realice la inspección del espacio libre de funcionamiento (vea a continuación).
• Se recomienda hacer un control visual del indicador mecánico de desgaste cada vez que se revise la presión de las llantas. Esté alerta a cualquier grieta del disco, etc., que esté visible (vea los criterios en la página 13).
Desgaste de las pastillas y del disco, espacio libre de funcionamiento
(inspección con la rueda montada)
Programa básico de inspección.Al menos una vez al año
y en cada reemplazo de pastillas (Inspección con la rueda retirada)
Inspeccione:• Grietas en el disco, etc., (vea los
criterios en la página 13).• El espacio libre de
funcionamiento y el funcionamiento del ajustador (vea la página 15)
• El desplazamiento de la mordaza (vea las páginas 16 y 17)
• Los ensambles de leva y protector (vea la página 14)
• Todas las tapas, mangueras y parte externa del freno para detectar daños, etc.
• Para los vehículos con indicadores electrónicos de desgaste, use el (los) indicador(es) del tablero y/o la herramienta portátil de diagnóstico para monitorizar regularmente el desgaste de las pastillas.
• En todos los casos, inspeccione visualmente el indicador de desgaste (vea las páginas 8-9) cada tres meses (o esté al tanto de los resultados de las inspecciones de mantenimiento para programar controles 4 a 5 veces durante la vida útil de las pastillas). Al mismo tiempo, realice la inspección del espacio libre de funcionamiento (vea a continuación).
• Se recomienda hacer un control visual del indicador mecánico de desgaste cada vez que se revise la presión de las llantas. Esté alerta a cualquier grieta del disco, etc., que esté visible (vea los criterios en la página 13).
Inspección del espacio libre de funcionamiento del freno neumático de disco.Siga todas las instrucciones de seguridad de la industria, incluidas aquellas que se enumeran en la página 2. A nivel del piso, con las ruedas bloqueadas y el freno de estacionamiento liberado temporalmente, revise el desplazamiento de la mordaza del freno. Este pequeño desplazamiento, menor de 2 mm (0,80 pulg) - aproximadamente el espesor de una moneda - en dirección hacia adentro/afuera indica que el freno se mueve adecuadamente sobre sus pasadores guía. Si la mordaza no se desplaza o parece desplazarse más de las distancias indicadas arriba, se requiere una inspección completa con las ruedas retiradas. Consulte la página 16.
8
INDICADORES MECÁNICOS DE DESGASTE DE LAS PASTILLAS Y DEL DISCO DEL FRENO
Estilos A y B - Inspeccione la posición del pasador indicador
de desgaste.
Estilos C y D - Donde el pasador indicador está cubierto (vea la
fi gura 12), inspeccione las muescas del
portamordaza y de la mordaza o la placa de
soporte - vea la página 9
Un control visual preliminar de la condición de desgaste de las pastillas/del disco del freno se puede hacer sin retirar las ruedas. Vea a continuación la inspección que se debe hacer para cada uno de los tres estilos de pasadores guía que se usan en los frenos neumáticos de disco Bendix.
Nota: Estas inspecciones proporcionan una indicación sobre cuándo programar una inspección completa de las pastillas y del disco del freno con las ruedas retiradas. El espesor de las pastillas y del disco afectará la posición del indicador de desgaste en la cual el mantenimiento se necesita realmente.Estas inspecciones no constituyen criterios de "fuera de servicio".
Inspeccione la posición del buje de caucho fl exible del pasador guía. Vea la fi gura 10. Cuando el pasador guía se ha movido hacia adentro de tal forma que la sección ranurada del buje de caucho fl exible alcanza el punto donde se dobla hacia atrás, es el momento de programar una inspección completa de las pastillas y del disco con las ruedas retiradas. Nota: Ésta es sólo una indicación de que las pastillas y el disco están listos para la inspección y no signifi ca necesariamente que se requiera mantenimiento.
FIGURA 10 - INSPECCIÓN DEL INDICADOR DE DESGASTE ESTILO PROTECTOR RODANTE
Estilo A: Indicador de desgaste estilo protector rodante
Momento de programar la inspección
de las pastillas y del disco
Compare la posición del pasador guía respecto al buje de caucho sólido. Vea la fi gura 11. Cuando el pasador guía está alineado con el buje, es el momento de programar una inspección completa de las pastillas y del disco con las ruedas retiradas. Nota: Ésta es sólo una indicación de que las pastillas y el disco están listos para la inspección y no signifi ca necesariamente que se requiera mantenimiento.
FIGURA 11 - INSPECCIÓN DEL INDICADOR DE DESGASTE ESTILO BUJE DE CAUCHO SÓLIDO
Estilo B: Indicador de desgaste estilo buje de caucho sólido
Donde el pasador guía está contenido por una tapa, vea en la siguiente página
los criterios de inspección.
Momento de programar la inspección
de las pastillas y del disco
FIGURA 12 - TAPA DEL PASADOR
Nuevo
Nuevo
9
Placa de soporte alineada
Estilo C: Donde el portamordaza y la mordaza tienen una muesca indicadoraCompare la posición relativa de dos muescas fundidas en el portamordaza y en la mordaza. Vea la fi gura 13. Cuando las dos muescas se alinean, es el momento de programar una inspección completa de las pastillas y del disco con las ruedas retiradas. Nota: Ésta es sólo una indicación de que las pastillas y el disco están listos para la inspección y no signifi ca necesariamente que se requiera mantenimiento.
Estilo D: Donde sólo la mordaza tiene una muesca indicadoraCuando la muesca del portamordaza se alinea con el borde frontal de la placa de torsión, es el momento de programar una inspección completa de las pastillas y del disco con las ruedas retiradas. Nota: Ésta es sólo una indicación de que las pastillas y el disco están listos para la inspección y no signifi ca necesariamente que se requiera mantenimiento.
Localización de la muescas de inspección
Muesca en la mordaza
Muesca en el portamordaza
Muescas alineadas
Placa de torsión
Muesca en la mordaza
FIGURA 13 - ESTILO C - PORTAMORDAZA Y MORDAZA CON MUESCA
FIGURA 14 - ALINEACIÓN DE LA MUESCA INDICADORA DE DESGASTE DEL PORTAMORDAZA CON LA PLACA DE SOPORTE
Momento de programar la inspección de las pastillas y del disco
Momento de programar la inspección de las pastillas y del disco
INDICADORES MECÁNICOS DE DESGASTE DE LAS PASTILLAS Y DEL DISCO DEL FRENO (continuación)
10
El sistema electrónico de monitorización utiliza sensores instalados en una ranura preformada en la pastilla del freno para permitir monitorizar el estado de desgaste de la pastilla. Cuando la pastilla se desgasta durante el uso, se alcanza el punto donde el mismo indicador entra en contacto con el disco.Para los indicadores en la pastilla, normalmente cerrados, cuando se llega al punto en que el indicador mismo se desgasta, el circuito que fl uye a través de él se interrumpe y alerta al operador.Para los indicadores en la pastilla, normalmente abiertos, cuando se llega al punto en que el indicador mismo se desgasta, el circuito se cierra al tocar el disco los contactos y alerta nuevamente al operador.En algunos vehículos, el sistema electrónico está integrado completamente en el sistema de monitorización del vehículo y utiliza un timbre o una luz indicadora para alertar al conductor. Otras confi guraciones de los vehículos permiten utilizar una herramienta portátil de diagnóstico para probar los conectores de las ruedas individuales, o donde esté instalado, conectar la herramienta a un toma DIN en el tablero, lo que permite revisar hasta seis frenos desde esa localización. El sistema provee información sobre el desgaste de las pastillas y también puede realizar una prueba del potenciómetro del indicador de desgaste.Aun cuando se usen indicadores de desgaste, siga siempre el programa estándar de mantenimiento preventivo descrito en la página 7.Consulte en el manual del vehículo y/o en el manual de la herramienta de diagnóstico las instrucciones específi cas de funcionamiento del dispositivo.
INDICADORES ELECTRÓNICOS DE DESGASTE DE LA PASTILLA DEL FRENO
Enchufe de 13 clavijas (DIN 72570)
al vehículo
Enchufe para inspección individual de ruedas
FIGURA 17 - HERRAMIENTA PORTÁTIL DE DIAGNÓSTICO
12Ensamble de la pastilla
del freno46 Disco
11Retenedor de pastillas
Ejemplo de un sensor de desgaste (101)
instalado en la ranura
de la pastilla del freno.
101Cable sensor de desgaste
FIGURA 15 - EJEMPLO DE UN SENSOR DE DESGASTE NORMALMENTE ABIERTO O CERRADO
Al sistema electrónico de monitorización del vehículo o para usar
con la herramienta de diagnóstico.
FIGURA 16 - EJEMPLO DE UN SENSOR DE DESGASTE DEL POTENCIÓMETRO
11FIGURA 18 - LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE FALLAS DE LOS FRENOS NEUMÁTICOS DE DISCO BENDIX®
DIAGRAMA DE FLUJO DEL PROCEDIMIENTO GENERAL DE LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE FALLAS
Inspección del freno neumático de disco
Tome las precauciones de la página 2.
Bloquee las ruedas, accione los frenos de resorte y enjaule el resorte.
Libere los frenos de resorte y descargue el aire del sistema.
Levante el eje y gire la rueda manualmente.
¿Gira la rueda suavemente?
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
¿Está colocado totalmente/parcialmente
el freno de resorte?
¿Essatisfactorio
el control del espacio libre de funcionamiento?
(Vea la página 14)
¿Essatisfactorio
el control del ajustador? (Vea la página 15)
Reemplace el ensamble de la mordaza/portamordaza
(vea la página 25)
¿Está bienla guía de la mordaza?
(Vea las páginas 16 y 17)
El ajuste no se debe al freno neumático de disco. Consulte
el manual del usuario.
Reemplace el ensamble de la mordaza/portamordaza
(vea la página 25)
Reemplace el ensamble de la mordaza/portamordaza
(vea la página 25)
Descargue la presión de aire del sistema. Reinicie la prueba
después de enjaular los frenos de resorte.
¿Essatisfactorio
el control del espacio libre de funcionamiento?
(Vea la página 14)
¿Essatisfactorio el control
del ajustador?(Vea la página 15)
¿Essatisfactorio
el control de desgastedel disco y de las pastillas?
(Vea las páginas12 y 13)
Reemplace los componentes que sean necesarios
con piezas de Bendix®producidas por Bendix Spicer
Foundation Brake LLC.
Freno de disco satisfactorio
12
FIGURA 21 - UN DAÑO GRANDE DE LA PASTILLA
ES INACEPTABLE.
Sección dañada o faltante
FIGURA 20 - UN DAÑO LEVE DE LA PASTILLA
ES ACEPTABLE.
Pequeña cantidad de fragmentos
de material del freno desprendida
del borde
INSPECCIONESSiga todos los procedimientos estándar de seguridad incluidos entre otros, los de la página 2 de este manual de servicio.
PASTILLAS Y DISCOS DEL FRENOLos frenos neumáticos de disco Bendix son mecanismos de frenado fabricados con precisión. Las características de frenado del "acople de fricción" han sido optimizadas cuidadosamente y el diseño del disco y los materiales se combinan con pastillas de freno de formulación especial para ofrecer un óptimo desempeño. PRECAUCIÓN: Al reemplazar las pastillas del freno, Bendix recomienda fi rmemente utilizar solamente pastillas de repuesto y discos de repuesto aprobados por el fabricante de equipo original (OEM, por sus siglas en inglés). El uso de discos o pastillas de repuesto no aprobadas puede causar desgaste excesivo de los componentes del freno y puede aumentar el riesgo de agrietamiento del disco, etc. Tenga en cuenta que generalmente se encuentran disponibles dos espesores de placa de soporte, así que para mantener el vehículo dentro de la especifi cación, sólo use las pastillas del freno con la placa de soporte y el material de fricción suministrados originalmente por el fabricante del vehículo. Para obtener mayor información, consulte el manual suministrado con el vehículo.
INSPECCIÓN DE LAS PASTILLAS DEL FRENOLa inspección regular de las pastillas del freno (aun en los vehículos que utilizan indicador de desgaste) es una parte importante del mantenimiento del vehículo.Vea la fi gura 16. Si el espesor del material de fricción (M2) es menor de 2 mm (0,079 pulg), se deben reemplazar las pastillas.Los frenos neumáticos de disco Bendix® ADB22X™, ADB225™, SN6™, SN7™ (y algunos SK7™) usan placas de soporte de 9 mm (0,35 pulg), así que P2 (el espesor combinado de la pastilla y de la placa de soporte) debe ser como mínimo de 11 mm (0,43 pulg).Tenga en cuenta que para algunos frenos neumáticos de disco Bendix® SK7™ se usa una placa de soporte de 7 mm (0,28 pulg), así que P2 (el espesor combinado de la pastilla y de la placa de soporte) debe ser como mínimo de 9 mm (0,35 pulg).Si el espesor de la pastilla está dentro del margen aceptable, inspeccione la superfi cie de la pastilla. Se permite un daño mínimo de los bordes (vea la fi gura 20), pero reemplace las pastillas si la superfi cie de las mismas está muy dañada (vea la fi gura 21). Al reemplazar las pastillas del freno, Bendix recomienda fi rmemente reemplazar todas las pastillas de un eje a la vez . Vea el procedimiento de reemplazo de pastillas en las páginas 18 y 19. Vea también las recomendaciones del manual del vehículo.
FIGURA 19 - DIMENSIONES DE LA PASTILLA Y DEL DISCO
Pastillas del freno neumático de disco Bendix® ADB22X™, ADB225™, SN6™ y algunos SK7™
B (espesor P2 (espesor de la placa mínimo de soporte) de la pastilla)
9 mm 11 mm (0,35 pulg) (0,43 pulg)
7 mm 9 mm (0,28 pulg) (0,35 pulg)
Pastillas del freno neumáticode disco SK7™ con placa de soporte de 7 mm (0,28 pulg)
PASTILLA NUEVA
PASTILLA USADA
DISCO
R (nuevo)
R (mínimo)P1 P2
(30 mm 1,18 pulg)
(45 mm, 1,77 pulg)
(37 mm, 1,46 pulg)
13
INSPECCIÓN DE LOS DISCOSIdentifi que si el disco es un ensamble convencional o ranurado (vea la página 6).Examine el disco y mida el espesor en el punto más delgado. Evite medir cerca del borde del disco ya que puede haber pequeñas rebabas. Reemplace los discos Bendix cuando se alcance el espesor mínimo de 37 mm (1,46 pulg) o cuando lo indique el fabricante del vehículo. Cuando reemplace los discos, consulte las instrucciones del fabricante del vehículo. Se recomienda instalar discos de freno Bendix, disponibles en su almacén de piezas Bendix Spicer Foundation Brake y también se recomienda reemplazar las pastillas al mismo tiempo. Discos que no son Bendix. Si se utiliza un disco diferente a Bendix, consulte el manual del vehículo y las recomendaciones del fabricante del disco. PRECAUCIÓN: El uso de discos de freno no aprobados puede reducir los niveles de seguridad y anular la garantía.
Inspección de la superfi cie del discoInspeccione el disco en cada cambio de pastillas para detectar la presencia de ranuras y grietas. La acción a tomar depende del tipo de disco y también del tamaño, profundidad y dirección de las imperfecciones. Vea la fi gura 22.
Torneado del disco (pulimento)Los discos Bendix normalmente no necesitan reparación.El torneado de los discos Bendix ranurados no está permitido.Los discos convencionales se pueden tornear cuando se cambia las pastillas, pero esto normalmente no es necesario. Sin embargo, en el caso de ranuras profundas en toda la superfi cie de fricción, el torneado puede ser útil y puede incrementar la superfi cie de carga de las pastillas. Para cumplir con las recomendaciones de Bendix, el espesor mínimo del disco después de torneado debe ser mayor que 39 mm (1,53 pulg).PRECAUCIÓN: Siempre mantenga las pastillas y el disco del freno neumático de disco dentro de la especifi cación. El desgaste excesivo de las pastillas o del disco degradará el óptimo desempeño. Al reemplazar los discos, asegúrese de aplicar la torsión de apriete para los pernos recomendada por el fabricante del vehículo.
FIGURA 22 - EJEMPLOS DE GRIETAS Y RANURAS DE DISCO ACEPTABLES E INACEPTABLES
Área A Área B
Área D
a
Área C
Las grietas que llegan a cualquiera de los
D
No se requiere tomar ninguna acción para reparar pequeñas grietas dispersas por la superfi cie (por ejemplo, el área A)
A B
bordes del disco no son aceptables para ninguno de los dos t i p o s d e disco.
L a s r a n u r a s circunferenciales, como las del área C, son aceptables si son de menos de 1,5 mm (0,06 pulg) de profundidad.
C
• Para los discos Bendix estándar, las grietas en sentido radial, o sea, desde adentro hacia afuera, (vea el área B), de menos de 1,5 mm (0,06 pulg) de profundidad o de ancho son aceptables. Las grietas solamente son aceptables si ocupan menos del 75% del ancho del área de contacto del disco (es decir, 75% de la dimensión "a").
• Para los discos Bendix ranurados, las grietas radiales solamente son aceptables si son de menos de 1,0 mm (0,04 pulg) de profundidad o de ancho y si ocupan menos del 75% del ancho del área de contacto del disco (es decir, 75% de la dimensión “a”).
A d e m á s , s i g a l a s recomendaciones del fabricante del vehículo. Un eje debe tener sólo discos ranurados o discos estándar.
Ancho "a" de la
superfi cie de fricción del disco
14
2. ESPACIO LIBRE DE FUNCIONAMIENTO DE LA MORDAZAPRECAUCIÓN: Siga todos los procedimientos estándar de seguridad incluidos entre otros, los de la página 2 de este manual de servicio. Vea las recomendaciones del fabricante del vehículo. Al trabajar en los frenos básicos, asegúrese de que el vehículo esté sobre un piso nivelado y que esté inmovilizado por otros medios diferentes a los frenos básicos y que las ruedas estén bloqueadas.
PRUEBA DEL DESPLAZAMIENTO DE LA MORDAZA Retire la rueda. Con los frenos de resorte enjaulados, empuje el ensamble de la mordaza hacia adentro sobre sus pasadores guía. Utilizando una herramienta adecuada, presione la pastilla interior (12) separándola de las levas y revise la abertura entre la leva y la placa de soporte de la pastilla interna - debe estar entre 0,6 mm (0,024 pulg) y 1,1 mm (0,043 pulg). Si el desplazamiento está dentro del margen, no es necesario inspeccionar más.PRECAUCIÓN: Si el espacio libre es muy ancho, existe un peligro de falla del freno. Si el espacio libre es demasiado pequeño, existe un peligro de sobrecalentamiento. Por consiguiente, eso puede conducir a un daño por desgaste.
Si no hay ningún desplazamiento, vaya a las páginas 16 y 17 y vea el "Procedimiento de inspección de los pasadores guía".Si por el contrario, hay desplazamiento, pero el espacio libre de funcionamiento es demasiado pequeño o demasiado grande, puede ser que el ajustador no esté funcionado correctamente y se deba revisar. Vea la "Inspección del mecanismo del ajustador" en la página 15.
FIGURA 23 - MEDICIÓN DEL ESPACIO LIBRE DE FUNCIONAMIENTO
COMUNICACIÓN CON BENDIXwww.foundationbrakes.comLa información en línea de Bendix está disponible 24 horas al día, 7 días a la semana. En el directorio de contactos en línea, usted puede encontrar: contacto de soporte técnico; ingenieros de servicio; gerentes de cuenta Bendix; contactos internacionales y muchos más. El sitio Web, www.foundationbrakes.com es su fuente completa de información acerca de Bendix.
Equipo de asistencia técnica de BendixPara obtener soporte técnico personal directo, llame al equipo de asistencia técnica de Bendix al teléfono:1-800-AIR-BRAKE (1-800-247-2725), de lunes a viernes, de 8:00 a.m. a 6:00 p.m., hora estándar del este y siga las instrucciones del mensaje grabado.Además, usted puede enviar un mensaje por correo electrónico al equipo de asistencia técnica de Bendix a: [email protected].
Para poder servirle mejor, reúna la siguiente información antes de llamar al equipo técnico de Bendix o incluya esta información en su mensaje de correo electrónico:: • Número de modelo del producto Bendix, número de pieza y confi guración. • Marca y modelo del vehículo. • Confi guración del vehículo. (Número de ejes, tamaño de las llantas, etc.) • Síntomas del mal funcionamiento del sistema: ¿Cuándo se presentan? • ¿Qué acciones de localización y solución de fallas y medidas se han tomado? • ¿Qué publicaciones de servicio de Bendix tiene o necesita?
15
3. INSPECCIÓN DEL MECANISMO DEL AJUSTADORPRECAUCIÓN: Siga todos los procedimientos estándar de seguridad incluidos entre otros, los de la página 2 de este manual de servicio. Vea las recomendaciones del fabricante del vehículo. Al trabajar en los frenos básicos, asegúrese de que el vehículo esté sobre un piso nivelado y que esté inmovilizado por otros medios diferentes a los frenos básicos y que las ruedas estén bloqueadas.Además de en el programa de mantenimiento normal, este control del ajustador también se lleva a cabo cuando la prueba de desplazamiento de la mordaza (vea la página 14) encuentra que el espacio libre de funcionamiento es demasiado pequeño o demasiado grande.El ajustador se debe revisar de la siguiente manera:Con el freno de resorte liberado (o enjaulado), retire la tapa del ajustador (37) utilizando la lengüeta, teniendo cuidado de no mover el adaptador de cizalladura (61). Nota: Se debe utilizar uno de los dos estilos de tapa (metálica troquelada o plástica) del ajustador. Aunque la vista detallada (fi gura 25) muestra el ajustador (23) y el adaptador de cizalladura (61) separados, sólo haga girar el ajustador con el adaptador de cizalladura instalado en el ajustador. Usando una llave estrella, gire el adaptador de cizalladura (61) en sentido de las manecillas del reloj y escuche el sonido de 2 ó 3 chasquidos a medida que el mecanismo aumenta el espacio libre de funcionamiento. Nota: No utilice una llave de boca fi ja ya que ello puede dañar el adaptador.PRECAUCIÓN: Nunca gire el ajustador (23) sin el adaptador de cizalladura (61) instalado. El adaptador de cizalladura es una característica de seguridad y está diseñado para evitar la aplicación de una torsión excesiva sobre el ajustador. El adaptador de cizalladura fallará (rompiéndose) si se aplica demasiada torsión.Si el adaptador de cizalladura falla, puede intentarlo una segunda vez con un adaptador de cizalladura nuevo (sin usar). Una segunda falla del adaptador de cizalladura confi rma que el mecanismo de ajuste está atascado y que se debe reemplazar la mordaza. Con una llave estrella (llave de tubo) colocada de tal forma que pueda girar libremente sin hacer contacto con las piezas del vehículo (vea la fi gura 27) en el adaptador de cizalladura, haga de cinco a diez aplicaciones moderadas del freno [aproximadamente a 2 bares. (30 psi)]. Para un freno neumático de disco Bendix funcionando normalmente, la llave estrella o llave de tubo debe girar en sentido de las manecillas del reloj en pequeños incrementos. NOTA: A medida que aumenta el número de aplicaciones, el movimiento de giro disminuirá (ya que el freno llega a su punto de calibración normal).Si la llave estrella: (a) no gira del todo o (b) gira solamente con la primera aplicación o (c) gira hacia adelante y hacia atrás con cada aplicación, el ajustador automático ha fallado y se debe reemplazar el ensamble de la mordaza/portamordaza.
12Pastilla
del freno exterior
61 37
12Pastilla
del freno interior
FIGURA 24 - RETIRO DE LA TAPA
FIGURA 25 - VISTA DETALLADA DEL AJUSTADOR Y DE ADAPTADOR
FIGURA 27 - PRUEBA DEL MECANISMO DE AJUSTE
61 Adaptador23 Ajustador
37TapaLengüeta
FIGURA 26 - POSICIÓN DE LA LENGÜETA
Lengüeta
37Tapa
Bendix recomienda instalar una tapa del ajustador nueva (ligeramente lubricada usando grasa de litio blanca) cuando se regrese el freno neumático a servicio. Asegúrese de que la lengüeta esté en la posición que se muestra en la fi gura 26.
16
6a39a
4a
4b 6b 39b
Desplazamiento de la mordaza
1Mordaza
5Pasador guía
13Ensamble de leva
y protector
23Unidad del ajustador
7Buje de bronce
10Tapa
61Adaptador
de cizalladura
68aTapa
37Tapa del
ajustador
6c Manguito guía
4c Pasador guía
39cPerno de mordaza
68cTapa
(6a): Buje de caucho(39a): Perno de mordaza
(4a): Pasador guía(6b): Buje de caucho
(39b): Perno de mordaza(4b): Pasador guía
PASADORES GUÍAPRECAUCIÓN: Siga todos los procedimientos estándar de seguridad incluidos entre otros, los de la página 2 de este manual de servicio. Vea las recomendaciones del fabricante del vehículo. Al trabajar en los frenos básicos, asegúrese de que el vehículo esté sobre un piso nivelado y que esté inmovilizado por otros medios diferentes a los frenos básicos y que las ruedas estén bloqueadas.Nota: Si los pasos a continuación llevan al técnico a una situación donde necesite retirar la rueda, inspeccione primero para ver que no haya contacto entre la mordaza y el eje, el vehículo, las secciones del chasis o el portamordaza, etc. que pueda estar impidiendo el desplazamiento de la mordaza. Al retirar las ruedas, consulte las recomendaciones del fabricante del vehículo.Esta inspección del pasador guía se debe llevar a cabo si el resultado de la prueba de desplazamiento de la mordaza (vea la página 13) es tal que el técnico no puede mover la mordaza.
INSPECCIÓN DEL COJINETE DEL PASADOR GUÍAUse el siguiente procedimiento para revisar el desplazamiento de la mordaza a lo largo de los pasadores guía:Retire las pastillas (vea la página 18).Uno de los tres diferentes estilos de pasador guía (A, B o C) puede estar presente (vea la fi gura 28). Los cojinetes para los estilos A y B utilizan un buje de caucho y el estilo C utiliza un manguito guía. Limpie la suciedad, el polvo de la carretera, etc., del pasador guía o de la tapa.Usando solamente presión manual (sin herramientas), la mordaza (1) debe deslizarse libremente a lo largo de toda la longitud de la confi guración del pasador guía. Con las pastillas retiradas, este desplazamiento debe ser al menos de 20 mm (0,8 pulg). Si el desplazamiento es menor a esta cantidad, reemplace el ensamble de la mordaza/portamordaza.Para medir el espacio libre desde el buje de caucho (6a, 6b) o manguito guía (6c) hasta el pasador guía: Vea las fi guras 29 y 30. Retire la rueda. Retire el retenedor de las pastillas (11), pero deje las pastillas (12) en su posición. Coloque un soporte magnético de indicador de carátula en el portamordaza (2) del lado del cojinete corto de la mordaza (1). Use el punto de medición en la mordaza (1) - vea la fl echa en la fi gura 28. Presione la mordaza en la dirección del portamordaza (2) y ajuste el indicador de carátula a cero.Coloque una herramienta adecuada (por ejemplo, un destornillador) entre el portamordaza (2) y la mordaza (1) forzándolos en direcciones opuestas y lea el valor máximo en el indicador de carátula.Para los pasadores guía estilos A y B, si el valor es mayor que 2,0 mm (0,079 pulg) o para los pasadores guía estilo C, si el valor es mayor que 1,0 mm (0,039 pulg), se debe reemplazar el ensamble de la mordaza/portamordaza.
FIGURA 28 - PASADORES GUÍA
LADO DEL COJINETE
CORTO
FIGURA 29 - INDICADOR DE CARÁTULA MAGNÉTICO
12 Ensamble de pastilla 1
Porta-mordaza
2Mordaza
LADO DEL COJINETE
LARGO
17
INSPECCIÓN DEL SELLO DEL PASADOR GUÍASellos del pasador guía de la mordazaEl pasador guía (5) del lado del cojinete largo se sella con la tapa (10) y con el protector interno (9). Vea la fi gura 28. Nota: Puede ser necesario retirar las pastillas para inspeccionar los protectores internos (9) si el desgaste de las pastillas es mínimo. El pasador guía (4a, 4b o 4c, dependiendo del estilo) también se sella con un protector interno (9) y una tapa (estilo C) o con un indicador de desgaste de caucho fl exible en el caso de los pasadores guía estilo A.Inspeccione los componentes anteriores y, si encuentra un daño, reemplace el ensamble de la mordaza/portamordaza. A la fecha, no hay juegos disponibles para los sellos del pasador guía.
INSPECCIÓN DEL ENSAMBLE DE LEVA Y PROTECTORPara inspeccionar el ensamble de leva y protector, puede ser necesario retirar las pastillas (12) (vea la página 18) y hacer avanzar el adaptador de cizalladura (61) en sentido de las manecillas del reloj (vea la página 15) hasta que los protectores estén claramente visibles.
PRECAUCIÓN: NUNCA EXTIENDA LA LEVA MÁS DE 30 mm (1,18 pulg). Extender demasiado la leva dará como resultado que la misma pierda el acople con las roscas del mecanismo de sincronización. Puesto que el mecanismo sólo se puede confi gurar en la planta de fabricación, SE DEBE REEMPLAZAR EL ENSAMBLE DE LA MORDAZA/PORTAMORDAZA si esto sucede.Inspeccione los ensambles de leva y protector (13) en busca de evidencia de daño, corrosión, etc. La penetración de suciedad y humedad en el freno puede ocasionar corrosión y alterar la función del freno neumático de disco. Reemplace según sea necesario (vea las páginas 22 a 24).
Después de reinstalar una rueda de acuerdo a las recomendaciones del fabricante del vehículo, asegúrese de que haya sufi ciente espacio libre entre el vástago de la válvula de infl ado de la llanta, la mordaza y el aro de la rueda para evitar algún daño. ADVERTENCIA: No todas las ruedas y los vástagos de válvulas son compatibles con los frenos neumáticos de disco Bendix. Utilice sólo ruedas y vástagos de válvulas aprobados por el fabricante del vehículo para evitar el riesgo de que el vástago de la válvula se cizalle y otros problemas de compatibilidad.
FIGURA 30 - LÍMITE DE EXTENSIÓN DE LA LEVA
13
Extienda menos de 30 mm
(1,18 pulg)
18
REEMPLAZO DE PASTILLASPRECAUCIÓN: Siga todos los procedimientos estándar de seguridad incluidos entre otros, los de la página 2 de este manual de servicio. Vea las recomendaciones del fabricante del vehículo. Al trabajar en los frenos básicos, asegúrese de que el vehículo esté sobre un piso nivelado y que esté inmovilizado por otros medios diferentes a los frenos básicos y que las ruedas estén bloqueadas. Al instalar las pastillas, use guantes refozados donde corresponda y siempre mantenga los dedos alejados de las áreas en las que puedan quedar atrapados.Como se indicó anteriormente, los frenos neumáticos de disco Bendix son mecanismos de frenado fabricados con precisión. Las características de frenado del "acople de fricción" se han optimizado cuidadosamente y el diseño del disco y los materiales se han utilizado con pastillas del freno de formulación especial para un óptimo desempeño.
RETIRO DE LAS PASTILLASBendix recomienda fi rmemente que al reemplazar pastillas del freno, se reemplacen en juegos por eje. Libere o enjaule los frenos de resorte y retire la rueda (consulte las recomendaciones del fabricante del vehículo).Nota: Antes de retirar las pastillas del freno se recomienda fi rmemente revisar el funcionamiento correcto del mecanismo del ajustador (vea la página 15). Retire el sujetador (26) y la arandela (45), presione el retenedor de pastillas (11) y retire el pasador del retenedor de pastillas (44). Deseche estos cuatro elementos ya que los repuestos se incluyen en los juegos de reparación. Según sea necesario, retire cualquier componente del sensor de desgaste de pastilla y deseche.Saque la tapa (37) del ajustador utilizando la lengüeta, teniendo cuidado de mantener el adaptador de cizalladura (61) en su posición en el ajustador (23).Use una llave estrella, desenrosque completamente los ensambles de leva y protector (13) girando el adaptador de cizalladura (61) en sentido contrario al de las manecillas del reloj (vea la página 15). Nota: No utilice una llave de boca fi ja ya que ello puede dañar el adaptador.PRECAUCIÓN: Nunca gire el ajustador (23) sin el adaptador de cizalladura (61) instalado. El adaptador de cizalladura es una característica de seguridad y está diseñado para evitar la aplicación de una torsión excesiva al ajustador. El adaptador de cizalladura fallará (rompiéndose) si se aplica demasiada torsión. Si el adaptador de cizalladura falla, puede intentarlo una segunda vez con un adaptador de cizalladura nuevo (sin uso). Una segunda falla del adaptador de cizalladura confi rma que el mecanismo de ajuste está atascado y que se debe reemplazar el ensamble de la mordaza/portamordaza.Para retirar la pastilla del freno exterior (12), deslice primero la mordaza (1) completamente hasta la posición exterior. De forma
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
44Pasador
26 Sujetador45 Arandela
11 Retenedor de pastillas
FIGURA 31 - RETIRO DE LAS PASTILLAS DEL FRENO
similar, para retirar la pastilla interior, mueva primero la mordaza completamente hasta la posición interior y luego retire la pastilla. Vea la fi gura 32.Inspeccione el disco. Vea la información completa en la página 13.
INSTALACIÓN DE LAS PASTILLASPRECAUCIÓN: Al reemplazar las pastillas del freno, siempre tenga cuidado de usar las pastillas de repuesto correctas. Por ejemplo, tenga en cuenta que generalmente hay disponibles dos espesores de placa de soporte. Para mantener el vehículo dentro de la especifi cación, use sólo pastillas del freno con el tipo de placa de soporte y de material de fricción iguales a los suministrados originalmente por el fabricante del vehículo. Para obtener mayor información, consulte el manual suministrado con el vehículo. Como se indicó anteriormente, Bendix recomienda fi rmemente que al reemplazar pastillas del freno, se reemplacen en juegos por eje. Use solamente pastillas que estén permitidas por el fabricante del vehículo, por el fabricante del eje y/o por el fabricante del freno de disco. No dar cumplimiento a esto puede anular la garantía del fabricante del vehículo.
2361
37
Pastilla interior
12Ensamble de la
pastilla del freno12
FIGURA 32 - RETIRO DE LAS PASTILLAS DEL FRENO
Exterior
Interior
19
Pastilla interior
Exterior
Interior
Placa de soporte de la pastilla
Revise que los ensambles de leva y protector se hayan retraído completamente, como se describió anteriormente. Limpie el freno según sea necesario. Vea las recomendaciones del fabricante del vehículo.Para instalar la pastilla del freno exterior (12), deslice la mordaza (1) completamente hacia la posición exterior antes de insertar la pastilla (con el material de fricción de los frenos mirando hacia el disco). De forma similar, para instalar la pastilla interior, mueva la mordaza completamente hasta la posición interior y luego instale la pastilla del freno (con el material de fricción mirando hacia el disco). Vea la fi gura 30.Instale un juego indicador de desgaste nuevo en la pastilla, si es el caso (vea las páginas 20 y 21). Usando una llave estrella, gire el adaptador de cizalladura (61) en sentido de las manecillas del reloj hasta que las pastillas hagan contacto con el disco. Luego, gire hacia atrás el adaptador de cizalladura en sentido contrario a las manecillas del reloj, dos chasquidos para ajustar el espacio libre de funcionamiento inicial. Nota: Use sólo pastillas con el mismo espesor de placa de soporte especifi cado originalmente para los frenos del vehículo.Nota: Los frenos neumáticos de disco Bendix a los que se hace referencia en este manual de servicio usan más de un diseño de retenedor de pastillas. Asegúrese de instalar el número de pieza correcto para el vehículo.Después de instalar el retenedor de pastillas (11), suministrado con el juego, en la ranura de la mordaza (1), se debe presionar para permitir la inserción del pasador del retenedor de pastillas (44).Instale la arandela (45) y el sujetador de resorte (26) suministrados en el pasador del retenedor de pastillas (44). Se recomienda instalar el pasador del retenedor de pastillas (44) apuntando hacia abajo (vea la fi gura 35).Aplique y libere el freno y luego revise que el cubo gire fácilmente con la mano.Lubrique ligeramente e instale una nueva tapa (37) del ajustador usando grasa blanca de litio. Nota: La lengüeta de la tapa del ajustador se debe colocar como lo muestra la fl echa en la fi gura 34 para facilidad de acceso.Reinstale la rueda de acuerdo a las recomendaciones del fabricante del vehículo. Nota: No todas las ruedas (y los vástagos de válvulas) son compatibles con los frenos neumáticos de disco Bendix. Use solamente ruedas y vástagos de válvula aprobados por el fabricante del vehículo.PRECAUCIÓN: Bendix recomienda que después de cada servicio que se haga al freno neumático, si está disponible, el técnico revise el desempeño del freno y el comportamiento del sistema en un dinamómetro.
FIGURA 33 - INSTALACIÓN DE LA PASTILLA
2361 37
12
44Pasador
FIGURA 35 - INSTALACIÓN DE LAS PASTILLAS DEL FRENO
37 Tapa
Lengüeta
FIGURA 34 - POSICIÓN DE LA LENGÜETA
11 Retenedor de pastillas
12Ensamble de la
pastilla del freno
45 Arandela26 Sujetador
20
REEMPLAZO DEL INDICADOR ELECTRÓNICO DE DESGASTE(Tipo normalmente cerrado o normalmente abierto). Vea la página 10.Los indicadores de desgaste nuevos se instalan normalmente cuando se reemplazan las pastillas del freno. Vea las precauciones y procedimientos para la instalación de las pastillas del freno en la página 18. El indicador de desgaste se instala después de instalar las nuevas pastillas en el freno, pero antes del herraje del retenedor.Retire y conserve los resortes del soporte de pastillas. Vea en la página 6 el contenido típico de los juegos de los distintos indicadores de desgaste. Instalación: El tramo más largo del cable del indicador de desgaste (vea la fl echa) se debe instalar en la pastilla exterior. Introduzca los cables del indicador de desgaste (101) en las ranuras precortadas de las pastillas. Los indicadores de desgaste quedarán colocados a presión en su sitio.
Pastilla exterior
101
12/1 12/1
Cable largo
1
FIGURA 36 - CABLE DEL INDICADOR DE DESGASTE
5. Instale la guía del cable (105) en el retenedor de pastillas (11). La guía del cable (105) queda colocada a presión en su sitio cuando se presiona ligeramente sobre el retenedor de pastillas (11).
5
105
4. Instale el retenedor de pastillas (11), el pasador del retenedor de pastillas (44), la arandela (45) y el sujetador de resorte (26) con el cable del indicador de desgaste (101) como se muestra.
4
4411
4526
101
2. Introduzca los sensores del indicador de desgaste en las pastillas.
3. Instale los resortes del soporte de pastillas (12/2) en las pastillas (12/1) con el cable del indicador de desgaste (101) como se muestra.
2 312/2
12/2
10112/1
21
7. Instale el cable del indicador (101) en el centro del retenedor de pastillas (11). Instale la guía del cable (105a) a un lado del retenedor de pastillas (11), (vea la fl echa identifi cada por medio de la letra “B”). Presione ligeramente sobre el otro lado del retenedor de pastillas (11), (vea las fl echas identifi cadas por medio de la letra “A”). La guía del cable (105a) queda colocada a presión en su sitio.De acuerdo al tipo de vehículo, instale el cable que va al suministro eléctrico del vehículo en uno de los bucles de alambre, (vea las fl echas identifi cadas por medio de la letra “C”). El extremo corto del cable del indicador de desgaste (101) no se debe asegurar por un bucle de alambre de la guía del cable (105a), (vea las flechas identifi cadas por medio de la letra “C”).
8. Instale cuidadosamente la placa de protección del cable (104) prestando atención a la posición correcta de las ranuras de agarre de la placa de protección del cable (vea las fl echas).La placa de protección del cable (104) encajará en su sitio.
7101 105a
8
6. Presione el cable del indicador de desgaste (101) en las lengüetas de localización de la guía del cable (105), (vea las fl echas identificadas por medio de la letra “A”). El extremo corto del cable del indicador de desgaste (101) no se debe asegurar localizando las lengüetas de la guía (105) del cable. De acuerdo al tipo de vehículo, instale el cable que va al suministro eléctrico del vehículo en una de las dos lengüetas de localización, (vea las fl echas identifi cadas por medio de la letra “B”).
Extremo corto del cable
6101
22
REEMPLAZO DE LOS ENSAMBLES DE LEVA Y PROTECTORPRECAUCIÓN: Siga todos los procedimientos estándar de seguridad incluidos, entre otros, los de la página 2 de este manual de servicio. Vea las recomendaciones del fabricante del vehículo. Al trabajar en los frenos básicos, asegúrese de que el vehículo esté sobre un piso nivelado y que esté inmovilizado por otros medios diferentes a los frenos básicos y que las ruedas estén bloqueadas. Al instalar las pastillas, use guantes reforzados donde corresponda y siempre mantenga los dedos alejados de las áreas en las que puedan quedar atrapados. Enjaule los frenos de resorte antes de empezar el procedimiento.Nota: En algunos casos, al técnico puede resultarle más fácil retirar la mordaza del vehículo antes de hacer el reemplazo, (vea las instrucciones de retiro de la mordaza/portamordaza en la página 25).
RETIRO DE LOS ENSAMBLES (13) DE LEVA Y PROTECTORSiga el procedimiento para retirar las pastillas del freno (12) de la página 18.PRECAUCIÓN: Nunca gire el ajustador (23) sin el adaptador de cizalladura (61) instalado. El adaptador de cizalladura es una característica de seguridad y está diseñado para evitar la aplicación de una torsión excesiva sobre el ajustador. El adaptador de cizalladura fallará (rompiéndose) si se aplica demasiada torsión.PRECAUCIÓN: NUNCA EXTIENDA LA LEVA MÁS DE 30 MM (1,18 PULG). Extender demasiado la leva dará como resultado que la misma pierda el acople con las roscas del mecanismo de sincronización. Puesto que el mecanismo sólo se puede confi gurar en la planta de fabricación, SE DEBE REEMPLAZAR EL ENSAMBLE DE LA MORDAZA/PORTAMORDAZA si esto sucede.El retiro del ensamble de leva y protector (13) requiere el uso de la horquilla tipo cuña (A). Vea la fi gura 39. Extienda las levas menos de 30 mm (1,18 pulg), girando el adaptador de cizalladura (61) en el sentido de las manecillas del reloj hasta que haya sufi ciente acceso a los protectores para retirar el protector de la leva del hueco de la mordaza. Se debe utilizar un destornillador (B) para retirar el anillo de ubicación del protector (vea la fi gura 40) y deje introducir la horquilla tipo cuña (A). PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dañar la superfi cie interna de sellado, (vea la fl echa identifi cada por medio de la letra "X" en al fi gura 40). Los surcos o ranuras que podrían impedir un buen sello hacen necesario reemplazar la mordaza.Los ensambles de leva y protector (13) se pueden retirar ahora de los tubos roscados (16), utilizando la horquilla tipo cuña (A).Retire los bujes de leva viejos (161). Inspeccione si la superfi cie interna de sellado, (vea la fl echa "X") presenta algún daño. Si encuentra algún daño en el sello interno, se debe reemplazar el ensamble de la mordaza/portamordaza.
2361
37
Pastilla interior12
12FIGURA 37 - RETIRO DE LAS PASTILLAS DEL FRENO
FIGURA 39 - HERRAMIENTA PARA RETIRAR LA LEVA
B
13 13
Extienda menos
de 30 mm (1,18 pulg)
FIGURA 38 - EXTENSIÓN DE LA LEVA
Herramienta de empuje (Z004190) para el ensamble de leva y protector (13) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .T1, T2 T3, T4Horquilla tipo cuña (II32202) para retirar el ensamble de leva y protector (13) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .T15Anillo (K004082) para el ensamble de leva y protector (13) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .T24
Confi guración de la herramienta de empuje para el ensamble de leva y protector
(13) cuando la mordaza está
instalada en el vehículo.
Anillo T24 para frenos neumáticos de disco SK7™, ADB225™ y ADB22X™. Dispositivo de instalación para el ensamble de leva y protector (13) cuando la mordaza se ha retirado
Confi guración de la herramienta de empuje para
el ensamble de leva y protector (13)
cuando la mordaza se ha retirado del vehículo.
Exterior
Interior
23
INSPECCIÓN DE LOS TUBOS ROSCADOS (16)Para la inspección de las roscas, los tubos se deben extender, pero menos de 30 mm (1,18 pulg), girando el adaptador de cizalladura (61) en sentido de las manecillas del reloj. Si está trabajando con la mordaza instalada en el vehículo, el técnico puede colocar una nueva pastilla del freno (12) en la abertura exterior para ayudar a evitar pérdida del acople de la rosca de los tubos roscados. Si el trabajo se está llevando a cabo en un banco de trabajo, el técnico puede insertar un espaciador (E) de 70 mm (2,76 pulg) en la mordaza (1) para ayudar a evitar la pérdida del acople de la rosca. Vea la PRECAUCIÓN de la página 22.Revise si las roscas tienen óxido, corrosión, daño, etc. Si hay evidencia de daño en las roscas, oxidación o corrosión, se debe reemplazar el ensamble de la mordaza/portamordaza, (vea la página 25).Si las roscas están en buenas condiciones, enrosque de nuevo completamente los tubos roscados (16), girando el adaptador de cizalladura (61) en sentido contrario al de las manecillas del reloj.
INSTALACIÓN DE LOS ENSAMBLES DE LEVA Y PROTECTOR (13) Lubrique las roscas con grasa blanca (Nº de pieza II14525 ó II32868).
Enrosque de nuevo los tubos roscados (16), girando el adaptador de cizalladura (61) en sentido contrario al de las manecillas del reloj, (vea las precauciones que se dieron anteriormente en estas instrucciones).El asiento de sello en la mordaza para los ensambles de leva y protector (13) deben estar limpios y sin grasa. Vea la fi gura 44.Instale un nuevo buje de leva (161) en el poste central de cada tubo roscado (16).
13A
22 A
13
161
X
FIGURA 40 - USO DE LA HERRAMIENTA TIPO CUÑA B13
161
FIGURA 43 - INSTALACIÓN DEL PROTECTOR CON LA MORDAZA INSTALADA EN EL VEHÍCULO
L
16
XL
22
FIGURA 44 - INSTALACIÓN DEL SELLO INTERNO
E16
1
70 mm (2,76 pulg)
FIGURA 42 - USO DE UN ESPACIADOR (SIN LA MORDAZA INSTALADA EN EL VEHÍCULO)
12
16
46
FIGURA 41 - USO DE UNA NUEVA PASTILLA DEL FRENO COMO ESPACIADOR
24
Técnicos trabajando con la mordaza instalada en el vehículo: • Instale los protectores usando la herramienta de empuje (B) con
la extensión de empuje corta (T3) para colocarlos y presionarlos en su sitio - vea la fi gura 43.
• Coloque un ensamble de leva (13) en cada buje de leva. Usando la herramienta de empuje (B) invertida con la extensión de empuje (T3) hacia el tubo roscado, instale cada leva en su buje - vea la fi gura 45.
Técnicos trabajando sin la mordaza instalada en el vehículo: • Instale los protectores usando la herramienta de empuje (B)
con la extensión de empuje larga (T3 + T4) para colocarlos y presionarlos en su sitio - vea la fi gura 43.
• Coloque una leva (13) en cada buje de leva. Usando la herramienta de empuje (B) invertida con la extensión de empuje (T3 + T4) hacia el tubo roscado, instale cada leva en su buje - vea la fi gura 45.
Después de ensamblar, revise que la leva (13) gire libremente en ambas direcciones.Nota: Al instalar la leva para los frenos de disco Bendix® ADB22X™, ADB225™ y SK7™, use el anillo suplementario (T24), insertado en la herramienta (T2) (vea la fi gura 48) para ayudar en la instalación, ya que la placa de soporte de la mordaza es muy delgada usando sólo la herramienta (B) para obtener la posición correcta.
B13
FIGURA 45 - INSTALACIÓN DE LEVA EN EL VEHÍCULO
13
BFIGURA 47 - INSTALACIÓN DE LA LEVA SIN LA MORDAZA INSTALADA EN EL VEHÍCULO
13
B
T24
FIGURA 48 - USO DE LA HERRAMIENTA ADICIONAL PARA ALGUNOS ESTILOS - SIN LA MORDAZA INSTALADA EN EL VEHÍCULO
B
13
FIGURA 46 - INSTALACIÓN DEL PROTECTOR SIN LA MORDAZA INSTALADA EN EL VEHÍCULO
25
REEMPLAZO DEL ENSAMBLE MORDAZA/PORTAMORDAZAPRECAUCIÓN: Siga todos los procedimientos estándar de seguridad incluidos, entre otros, los de la página 2 de este manual de servicio. Vea las recomendaciones del fabricante del vehículo. Al trabajar en los frenos básicos, asegúrese de que el vehículo esté sobre un piso nivelado y que esté inmovilizado por otros medios diferentes a los frenos básicos y que las ruedas estén bloqueadas. Con el ensamble de la mordaza/portamordaza sostenido de forma segura, retire y deseche los seis pernos que sujetan el portamordaza al eje.PRECAUCIÓN: No intente usar el retenedor de pastillas (11) para sujetar ningún dispositivo de elevación al freno. El retenedor de pastillas no es adecuado para este propósito y puede ocasionar daños al freno y/o condiciones inseguras.Limpie e inspeccione el área de contacto del eje. Si encuentra algún daño, vea las instrucciones en el manual del eje o del vehículo.
INSTALACIÓN DEL ENSAMBLE DE LA MORDAZA/PORTAMORDAZACuando ordene piezas de repuesto, se debe asegurar la elección correcta de la mordaza/portamordaza, usando el número de pieza del freno neumático de disco que se encuentra en la etiqueta de identifi cación. Vea la página 6. Los ensambles de repuesto de la mordaza/portamordaza se pueden entregar con una tapa plástica, cinta adhesiva o un novedoso diafragma en el área de conexión del accionador. Retire la tapa o la cinta sólo después de instalar la mordaza de repuesto en el vehículo. Si la mordaza de repuesto tiene el novedoso diafragma, este se debe dejar en su sitio.
FIGURA 49 - REEMPLAZO DEL ENSAMBLE DE LA MORDAZA/PORTAMORDAZA
Si el ensamble de la mordaza/portamordaza de repuesto está equipado con un potenciómetro para indicación de desgaste, la conexión se debe hacer usando el enchufe de acople apropiado - consulte las recomendaciones del fabricante del vehículo.PRECAUCIÓN: Vea las precauciones que se encuentran en este documento con respecto a los posibles riesgos de que las partes del cuerpo queden atrapadas y a la restricción contra el uso del retenedor de pastillas (11) como lugar para asegurar dispositivos de elevación.Con el ensamble de la mordaza/portamordaza de repuesto sostenido en su sitio, instálelo con pernos nuevos. Nota: Los pernos de repuesto no los suministra Bendix. Use solamente aquellos del grado y tipo especifi cados por el fabricante del vehículo. Consulte las torsiones requeridas en el manual del vehículo.
26
REEMPLAZO DEL ACCIONADOR DEL FRENO Y DEL FRENO DE RESORTEPRECAUCIÓN: Remplace el accionador y los frenos de resorte solamente por los mismos instalados originalmente en el vehículo. Reemplazarlos por otro equipo (sin la autorización escrita de Bendix y del fabricante del vehículo) podría afectar el funcionamiento del freno.PRECAUCIÓN: Siga todos los procedimientos estándar de seguridad incluidos, entre otros, los de la página 2 de este manual de servicio. Vea las recomendaciones del fabricante del vehículo. Al trabajar en los frenos básicos, asegúrese de que el vehículo esté sobre un piso nivelado y que esté inmovilizado por otros medios diferentes a los frenos básicos y que las ruedas estén bloqueadas.
Retiro de la cámara del frenoCon toda la presión descargada del sistema de freno neumático, desconecte la manguera de aire de la cámara del freno (18/2). Retire y deseche las tuercas de montaje de la cámara del freno (vea la fi gura 50, fl echas identifi cadas por medio de la letra “B”).
Instalación de la cámara del freno Nota: Las cámaras del freno nuevas (18/2) tienen tapones de drenaje instalados (vea la fi gura 50, fl echas identifi cadas por medio de la letra “A”). Después de la instalación, retire el tapón que esté en la posición más baja. Asegúrese de que todos los otros agujeros de drenaje permanezcan taponados. El agujero de drenaje se debe alinear hacia abajo (o dentro de ± 30º) cuando está instalado en el vehículo.Antes de instalar la nueva cámara del freno, se debe limpiar e inspeccionar la brida del accionador (vea la figura 51, flecha identifi cada por medio de la letra “C”). Consulte el manual del vehículo. La copa esférica de la palanca (19) se debe lubricar con grasa blanca (Nº de pedido II14525 ó II32868).PRECAUCIÓN: No use grasa que contenga bisulfato de molibdeno.Vea la fi gura 52. El sello, así como el área de la varilla de empuje se deben limpiar y secar.PRECAUCIÓN: No utilice cámaras de freno con sellos de un espesor menor que 3 mm (0,12 pulg). Use solamente los accionadores recomendados por el fabricante del vehículo. Instale la cámara del freno usando las nuevas tuercas de bloqueo automático (EN ISO 10513). Ajuste, alternando ambas tuercas paso a paso, hasta lograr una torsión fi nal de 180 ± 10 Nm (133 ± 7 lb-pie).Conecte de nuevo la manguera de aire y asegúrese de que la manguera no quede torcida o en contacto con los componentes en movimiento del vehículo. El tendido de la manguera de aire debe permitir el desplazamiento completo de la mordaza. Pruebe si hay fugas y revise el funcionamiento y la efectividad del freno antes de devolver el vehículo a servicio.
19
B
18/2Cámara
del frenoro
18/1Freno
de resorte
A
B
C
FIGURA 50 - INSTALACIÓN DEL ACCIONADOR
FIGURA 51 - BRIDA DEL ACCIONADOR
SelloÁrea de la varilla de empuje
3 m
m
(0,1
2 pu
lg)
FIGURA 52 - INSTALACIÓN DE LA TAPA
27
3 mm (0,12 pulg)
Área de la varilla de empuje
Sello
FIGURA 54 - INSTALACIÓN DE LA TAPA
Retiro del freno de resortePRECAUCIÓN: Siga todos los procedimientos de seguridad (vea la nota anterior). Familiarícese con las prácticas de seguridad recomendadas por el fabricante del freno de resorte.Con toda la presión descargada del sistema de freno neumático, desconecte la manguera de aire de la cámara del freno (18/1).Haga retroceder el perno de liberación (Figura 53, fl echa identifi cada por medio de la letra “D”) usando una torsión máxima de 35 Nm (26 lb-pie) para liberar la fuerza del resorte sobre la varilla de empuje. Consulte las recomendaciones del fabricante del freno de resorte y del vehículo. En algunos casos, puede estar permitido enjaular el freno de resorte mientras se acciona el mismo. Mientras sostiene el freno de resorte en su posición, retire y deseche las tuercas de montaje de la cámara del freno (vea la fi gura 53, fl echas identifi cada por medio de la letra “B”). Retire el freno de resorte.
Instalación de la cámara del freno de resorteNota: Las cámaras de freno nuevas (18/1) tienen tapones de drenaje instalados (vea la fi gura 53, fl echas identifi cadas por medio de la letra “A”). Después de la instalación, retire el tapón que esté en la posición más baja. Asegúrese de que todos los otros agujeros de drenaje permanezcan taponados. El agujero de drenaje se debe alinear hacia abajo (o entre ± 30º) cuando está instalado en el vehículo.Antes de instalar la nueva cámara del freno, se debe limpiar e inspeccionar la brida del accionador (vea la figura 51, flecha identifi cada por medio de la letra “C”). Consulte el manual del vehículo. La copa esférica de la palanca (19) se debe lubricar con grasa blanca (Nº de pedido II14525 ó II32868).PRECAUCIÓN: No use grasa que contenga bisulfato de molibdeno.Vea la fi gura 54. El sello, así como el área de la varilla de empuje se deben limpiar y secar.PRECAUCIÓN: No utilice cámaras de freno con sellos de un espesor menor que 3 mm (0,12 pulg). Use solamente los accionadores recomendados por el fabricante del vehículo.Instale la cámara del freno usando las nuevas tuercas de bloqueo automático (EN ISO 10513). Ajuste, alternando tuercas paso a paso, hasta lograr una torsión fi nal de 180 ± 10 Nm (133 ± 7 lb-pie).Conecte de nuevo la manguera de aire y asegúrese de que la manguera no quede torcida o en contacto con los componentes en movimiento del vehículo. El tendido de la manguera de aire debe permitir el desplazamiento completo de la mordaza. Compruebe que no haya fugas y revise el funcionamiento y la efectividad del freno antes de devolver el vehículo a servicio.
A
A
18/1D
B
B
FIGURA 53 - INSTALACIÓN DEL FRENO DE RESORTE
28BW7308S ©2005 Bendix Spicer Foundation Brake LLC • Todos los derechos están reservados. • 12/05 • Impreso en EE.UU.