Download - Revista 19 - Enero / febero 2015
“Melilla y la Cultura Amazigh” Página 1
Revista nº 19 (ENERO - FEBRERO 2015)
"MELILLA Y LA CULTURA AMAZIGH"
"MTRIC D TADELSA Tamazi t
Desde la revista "Melilla y la Cultura amazigh" unidos a la
asociación "Imazigen Melilla" reivindicamos la mención en el
Estatuto de Autonomía de Melilla de la cultura
"AMAZIGH", incluyendo la defensa del tamazight como
lengua materna del 50% de la población de Melilla.
LLEGANDO AL 70% EN LAS EDADES MÁS JÓVENES.
“Melilla y la Cultura Amazigh” Página 2
FOTOS ANTIGUAS
DEL RIF
AYT BUYAFER
Revista: "MELILLA YLA CULTUR AMAZIGH" Con la colaboración de la asociación Imazigen Melilla Numero de depósito legal: ML-53-2013 Revista num. 19, ENERO - FEBRERO 2015 ………………………………………………………… Dirección y artículos de: Mohamed el Kattabi Katab Zyyan Ahfid y Omar Boumarzoughe Laila Mohamed. Afdess Kouss. ………………………………………………………….. ÍNDICE páginas
Editorial................................................ .................. 3
Historia de cuando sólo eramos melillenses. Por Ziyyan Ahfind.................... 4
Practica con el Tamazight, con la colabo- ración de Afdess Kous....................................... 6
Buen provecho. Las recetas de la cocina rifeña de Laila Mohamed Chaib...................... 13
GUIÓN DE CINE. "NUNJA" (VI) por: “Omar Boumarzoughe" y "Ziyyan Ahfid"....................................................... 18
TRADICIONES :Boda Rifeña
"Vestimenta de la novia y su traslado”........... 28
Melilla en los alrededores de 1900 (11)....... 31
**********************
Correo electrónico:
Pagina Web:
www.issue.com/fedesme
“Melilla y la Cultura Amazigh” Página 3
.
E D I T O R I A L
El reciente informe del "Real Instituto El Cano" denominado "España mirando al
Sur: del Mediterráneo al Sahel". Coordinador: Félix Arteaga:
http://www.realinstitutoelcano.org/wps/portal/web/rielcano_es/publicacion?WCM_GLOBAL_CONTEXT=/
elcano/elcano_es/publicaciones/informe-elcano-18-espana-mirando-al-sur-mediterraneo-sahel
En el punto 3.2, páginas 153 a 162, trata la situación de las ciudades Autónomas
españolas en el Norte de África: Ceuta y Melilla.
El informe del Real instituto El Cano es demoledor, sobre todo, en las recomendaciones, cuando avisa que nuestros problemas son estructurales y por lo tanto podremos retrasar las consecuencias pero no evitarlas.
Del informe, cabe pensar, que en los próximos 15 años Melilla se estabilizará en torno a un 70-75 % de población de origen Amazigh (principalmente del Rif) y un 30-25% de origen Peninsular.
En esa situación Melilla necesitará:
1) Incluir la preservación el Tamazight en el Estatuto de Autonomía, junto con las culturas que integran esta ciudad: judía, amazigh, gitana....
2) Aceptar el peligro de arabización de la cultura amazigh (en Melilla se está dando y el informa avisa: Melilla será amazigh para finalmente ser árabe) y, establecer medidas de defensa de la cultura amazigh, hasta que Melilla sea un referente en esta cuestión.
3) En contra del informe que acierta en el diagnóstico. Nosotros proponemos:
- Aceptar el hecho amazigh de Melilla, la amazighidad de Melilla y, desde ésta, asegurar su españolidad luchando contra la arabización. Pues Melilla está llena de buenos Rifeños y Españoles que reclaman su identidad, en una ciudad que han ayudado a crear y sostener.
- Establecer medidas sociales y económicas que terminen con la marginación de los barrios de la zona norte de etnia rifeño-Amazigh.
- Urgentemente potenciar el recurso del "CONOCIMIENTO", no tenemos ningún otro. En la actualidad somos los peores de la U.E. en la formación de los jóvenes, tenemos 15 años para pasar a ser los mejores.
....................
....................
Y algunas cosas más: coma acabar con los partidos mono étnicos, no tienen futuro; apostar por la cultura Azul, la cultura de una ciudad, Melilla, donde existiese verdadera integración y no mera coexistencia....
“Melilla y la Cultura Amazigh” Página 4
.
COMO ME CONOCÍ
Mi conocimiento de mí
mismo ha estado ligado siempre a
la cultura Tamazight. La primera
vez que me pregunté ¿Quién soy
yo? Fue cuando mi madre me
llevó de la mano a un lugar donde
había muchos niños y niñas de
todas las edades y me dejó allí en
medio de todos y se fue. Me
empujaron a una fila y desde allí
fuimos conducidos a una clase
donde había muchos niños
callados. Un niño habló en
Tamazight y fue castigado
duramente por el árabe. Por la
tarde en otra clase otro niño
lloró en Tamazight y también fue
castigado duramente por el
español. Así fue cómo nació mi
pregunta. (¿Quién soy yo?)
En la Residencia de
Estudiantes Marroquíes quedé
desarmado, yo nunca había oído
otra lengua que no fuera la que
con mi madre me comunicaba,
pero aprendí enseguida que no
debería hablarla en ninguna de
las dos clases. El porqué. Nunca
lo supe, quizás sí, ahora.
Poco tiempo después, la
mujer que me había llevado de la
mano a ese lugar donde solo los
adultos podían hablar y nosotros
memorizar, murió. Me lo anunció
mi hermana un año mayor que
yo, cuando yo estaba jugando en
los pinos que teníamos en La
Cañada de la Muerte.
HISTORIAS DE CUANDO SOLO
ERAMOS MELILLENSES (7) Por Ziyyan Ahfid
Ziyyan en Iwardanen
“Melilla y la Cultura Amazigh” Página 5
_Vámonos a la casa que mamá ha muerto_
Y se fue. Yo no supe reaccionar. Lo que
ocupó mi mente fue, que si mi madre era mi
casa y ésta había muerto. ¿A qué casa debería ir
yo?
Despojado, desarmado y cautivo, fui
agarrado por los pies, puesto boca abajo y
sacudido por la vida.
Quizás fuera esta clase que de pequeño
me enseñó la
vida, la causante
de que yo no me
fiara mucho de
ella, no la amara
con pasión, y
tendría siempre
cuidado de ella, y
creer que ella es
cómplice de
aquellos que
prohibieron el
Tamazight. Pero
de ella también
aprendí, que si
quiere puede ser
más cruel.
Aún a
pesar de todo, y en memoria de aquella que de
la mano me había llevado a ese colegio, quise
saber el ¿por qué? Y me apliqué. El árabe y el
español, estuvieron contentos conmigo. Era yo
su mejor alumno en poco tiempo. Me gustaba
tanto leer que.. poco después, empezaron los
hombres a emigrar a Alemania, Bélgica, Francia
y Holanda. Cito estos países porque, todas las
cartas las recibían las mujeres del barrio, desde
estos lugares. Había yo adquirido fama de buen
escritor de cartas y las esposas de los
emigrantes venían a buscarme cuando recibían
sus cartas. Yo las acompañaba a su casa donde
muchas veces había una mesa con té y galletas.
Así fue como descubrí por primera vez el
Tamazight escondido en caracteres árabes y
latinos. Leía cartas que nadie entendía. Aquí fue
donde empecé a
conocerme a mí
mismo y me
enorgullecí. Yo
sabía algo más
que mis
profesores. Ellos
me prohibían
hablar algo que
estaba oculto
dentro de lo que
me enseñaban.
Aumentó así mi
conocimiento de
mí mismo, y me
imaginé a mí
mismo, como un
gran olivo, que
crecería igual,
mientras fuese
regado con agua
de lluvia, de rio, de fuente o embotellada. Pero
que mis frutos siempre serían aceitunas.
Ziyyan Ahfid 2013
[Escribir texto] Página 6
Aprende a leer y escribir tus
palabras. Y práctica con el
Tifinagh (2)
en castellano.
Con la colaboración del Sr. AFDESS KOUSS.
MA
SI
NI
SA
(1)
[Escribir texto] Página 7
[Escribir texto] Página 8
Anteriores publicaciones en:
http://issuu.com/fedesme/docs/revista_18
Fichas 1 a 5, páginas 8 a 10.
ficha 06
Ficha 07
ficha 7
[Escribir texto] Página 9
ficha 9
ficha 09
ficha 8
ficha 8
ficha 9
ficha 10
Ficha 08
[Escribir texto] Página 10
ficha 11
ficha 12
Ficha 11
ficha 10
ficha 11
[Escribir texto] Página 11
ficha 13
ficha 14
Ficha 12
Ficha 13
[Escribir texto] Página 12
ficha 15
Ficha 14
ficha 14
[Escribir texto] Página 13
DORADA AL HORNO.
Conseguir una 1 dorada de unos 2 kilos limpia y
cortada por los lomos transversalmente. Estos cortes, será
por donde introduciremos la salsa que haremos a
continuación.
INGREDIENTES: Para la salsa que usaremos para embadurnar la
dorada: 1 ramito de culantro, otro de perejil, 1 cabeza de
ajos, 100 ml de aceite de oliva, 1 cucharadita de comino, otra de pimienta y otra de colorante
alimenticio, 2 cucharadita de sal.
Ponemos todos estos ingredientes pelados y limpios
en el vaso de la batidora y batimos, hasta conseguir esta
pasta, apartamos la mitad y con el resto lo utilizaremos
para untársela a la dorada y embadurnarla entera. Una vez
untada con la salsa la dejamos macerar una hora.
Mientras preparamos las siguientes verduras.
Verduras para el cocinado de la dorada.
Ingredientes: 1 cebolla en juliana, 1 pimiento rojo y otro
verde en tiras, 1 tomate en rodajas, 4 patatas y 2 boniatos
en rodajas… (Limones para el adorno)
Hacemos una cama con las verduras en una bandeja
de horno, en el siguiente orden, primero la cebolla,
¡BUEN PROVECHO!
LA COCINA RIFEÑA-AMAZIGH DE
MELILLA. EN LAS RECETAS DE
LAILA MOHAMED CHAIB
[Escribir texto] Página 14
seguimos con el pimiento, el tomate y las patatas y el
boniato. Ahora, esparcimos el resto de la salsa que
habíamos apartado por encima de las patatas.
Colocamos nuestra dorada en el centro y le metemos
por los cortes rodajas de limón. Añadimos un chorro de
aceite de oliva, un poco de sal, espolvoreamos un poco de
pimienta por encima y a continuación la metemos en el
horno, le añadimos un vaso de agua para que cubra la
patata, (podemos usar un fumet de pescado).
Introducimos en el horno pre-calentado y a 200º C,
hasta que empiece a hervir. Ahora bajamos a 180º C
durante unos 90 minutos. Al final le ponemos un poco el
grill, para dorar nuestra dorada. Apartamos y servimos en
el plato…
BUEN PROVECHO.
==============================================
Foto costumbrista: "COCIENDO PAN" CERCANÍAS DE MELILLA. ALREDEDOR DE 1920.
[Escribir texto] Página 15
MONA:
INGREDIENTES:
Harina (1,200 gramos de harina más o menos, añadir 1 kilo y
si hace falta más harina ir añadiendo poco a poco hasta
conseguir una masa banda) , 5 huevos, 250 gr de azúcar, 250
ml de mantequilla derretida, 500, ml de leche tibia, 50 ml de
agua de azahar, 2 cucharadas de matalauva, ralladura de una
naranja, 50 gramos de levadura fresca, 25 gr de sal.
Elaboración: Batimos los huevos, (y sin parar de batir)
añadimos el azúcar, después la mantequilla derretida, a
continuación le añadimos la leche, batimos y mezclamos bien,
para pasar al segundo paso.
Añadimos el agua de azahar, la sal, la ralladura de naranja, la
matalauva y la levadura fresca.
Mezclamos muy bien y pasamos a añadir la harina
tamizado poco a poco y mezclando con los líquidos.
[Escribir texto] Página 16
Amasamos muy bien hasta que quede una masa
suave. Debe estar lo más blanda posible, se pega bastante
en las manos pero con ayuda de un poco de aceite sale bien,
le espolvoreamos un poco de harina y la tapamos, primero
con papel film (este hace que sude y fermente antes) y una
mantita por encima y tratamos de pasarla por debajo así
queda aislada del todo y eleva antes.
Ahora dejamos que duplique su volumen (tener en cuenta que en verano duplica antes que ahora, así que este paso tardara varias horas)
Cortamos la masa, en trozos iguales y hacemos monas de diferentes maneras, unas en forma de flor y otras redondas, son las mas típicas.
Cogemos una parte de la masa y la estiramos hasta conseguir que el cilindro mida unos 30 cm con ayuda de un poco de harina, y hacemos un nudo.
Ahora pasamos los extremos, uno por la parte de arriba y otro por la parte de abajo, los presionamos un poco para que se peguen los extremos en el nudo.
Y esta es la forma que nos queda, las pasamos a una bandeja forrada de papel anti-adherente, y dejamos reposar una media hora.
Ahora pintamos con huevo y echamos azúcar glas antes de meterlas al horno. El horno ha de estar pre-calentado y a 180º C.
[Escribir texto] Página 17
Ahora dejamos unos 20 o 25 minutos al horno y sacar, pintamos con miel liquida (para
ello debemos calentarla un poco en el microondas), les espolvoreamos azúcar glas, y servimos.
BUEN PROVECHO.
============================================
FOTOS COSTUMBRISTAS:
[Escribir texto] Página 18
ENTREGA: Continuamos con la 5ª entrega,. Este importante proyecto en "Tamazight", es nada más
y nada menos que un guión de cine, de título "NUNJA" escrito por:
El guión nos presenta una historia en el Rif en la actualidad, dos jóvenes se conocen y se
enamoran, ella, maestra de primaria; él abogado. Conforme avanzan las relaciones van descubriendo
las enemistades entre sus padres, que ellos desconocían y que estuvieron a punto de una ruptura sino
llegan a reflexionar detenidamente y continuar con su amor a pesar de la opinión contraria de sus
padres......
A continuación y ya en Tamazight, como será todo el relato que iremos poniendo en sucesivas
revistas, os presentamos, la Sinopsis y las anteriores entregas de esta bella historia:
OMAR BOUMAZZOUGHE
ZIYYAN AHFID
[Escribir texto] Página 19
1ª Entrega: http://issuu.com/fedesme/docs/revista__13 - página 12
2ª Entrega: http://issuu.com/fedesme/docs/revista__14 - página 11
3ª Entrega: http://issuu.com/fedesme/docs/revista__15 - página 12
4ª Entrega: http://issuu.com/fedesme/docs/revista__17 - página 16
5ª Entrega: http://issuu.com/fedesme/docs/revista__18 - página 11
SINOPSIS NUNJA
Tnayen n ihudriyyen, NUNJA d tasermadet (lmu3ellima)
YUSEF d amastan (abughaw)
BEGHDAD, baba s n NUNUJA d aheffaf
SELLAM, baba s n YUSEF ghar s attas n wagra.
3ELLUC amedduker n SELLAM tugha t d rqadi umi SELLAM tugha t d kumisar deg wakud nni umi ttraghan, akud
n rexfif, umi tugha sistema yew3ar attas, aydud yeddar di tegwdi war izemmar ad yessiwer.
Deg wakud nni BEGHDAD tugha yessawar, isghuyyu x rheqq nnes d wenni n waydud.
SELLAM d 3ELLUC ndaren day s tittawin, maghar netta tugha ghar s tammurt deg ij n wemcan yif di marra tandint.
Ij n wass BEGHDAD tugha t di tmesmunt nni n yenni isghuyyun deg wazzay x tesghart n sen.
SELLAM d 3ELLUC ruhen as ghar taddart ggin as din ij n rkabus iwyent ghar rehbes, ggin x as cwahed iwyen as
tammurt.
Awarni 20 n isegwasen NUNJA yedji s n BEGHDAD tehdaj amastan (Muhami) i uma s SULIMAN, Tessen YUSEF
mmi s n SELLAM, ar ami gha mrussunen 3ejben i wayawya, tudef iten tairi.
Idwer-d umxumber nni din tugha jar baba t sen.
Wa, d ij n wenqard deg webrid n sen, attas n zgawat d imenghan, maca nitni xsen ad ttun akud nni war ddaren, ad
mhan marra min ye3dun ad bdan tudart nneghni d tamaynut s tairi jar asen.
-------------------------------------------------------------------------
[Escribir texto] Página 20
NUNJA. 6ª ENTREGA:
Arzam..55 Daxer. Taddart n Sellam.Tameddit.
Yusef s warrud n yides d cway n tmart yezzer di qama ixezzar di rewsifet n Nunja, ad iragha di tilifun a d xas tarr macina……
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Arzam..56 Barra.Lmedrasa. Ass.
Yusef ad ibedd s ttumubin ghar tewwart n Lmedrasa ad yeddar ad yadef.
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Arzam..57 Daxer. Lmedrasa. Ass.
Yusef a d yessij zi rkazi n rqisem n Nunja, imehdaren sghuyyun, ttiraren wehhed sen.
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Arzam..58 Daxer. Lmedrasa. Ass.
Ad yadef Yusef ghar lmudir, Yusef itemsawar ak lmudir s ifassen.
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Arzam..59 Barra. Taheffaft. Ass.
Yusef ad ibedd s ttumubin arendad I theffaft ad yexzar di theffaft, ad yendeh ad yujur,
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Arzam..60 Barra. Taddart n Beghdad. Ass.
Yusef ad ibedd s ttumubin ghar tewwar n taddart n Beghdad, ad yeddar ad yesqarqeb , ad iraja, ad ini di ttumubin ad yujur, d Beghdad a d ibedd ghar tewwart n taddart nnes, ad yessedfar tittawin I ttumubin nni iruhen.
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Arzam..61 Daxer Taddart n Beghdad. Ass.
[Escribir texto] Página 21
Beghdad a d yadef s teqraft deg fus ghar usalun, a din yaf Helluma tqeccar batata.
Helluma:
_¿Min ttiwyed nhar a a Beghdad?
Beghdad:
_¿War d isqarqeb hedd di tewwart?
Helluma:
_Srigh I usqarqeb, kkaregh ad arezmegh, tenna yi d Nunja war arezzem ca.
Beghdad ad irah ghar wexxam n Nunja.
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Arzam..62 Daxer. Taddart n Beghdad. Ass.
A d yadef Beghdad ghar wexxam n Nunja at yaf teqqim ghar lurdinadur.
Beghdad:
_Azul a Nunja inu, attas zeg wami war kidi teqqimed. ¿Ma teshussed nigh?
Nunja:
_Lla, war shussegh ca a baba.
Beghdad:
_¿I mayemmi war trihed ghar tmezyida, war kid negh ttetted, war kid negh tsessed, rebda aqqa cem tbell3ed deg uxxam?
Nunja ad tekkar, at bedd ghar baba s.
Nunja:
_¿Xsegh ad ssnegh min din jar ac d Rhaj Sellam?
Beghdad.
_¿Man Rhaj Sellam?.
Nunja:
_Rhaj Sellam, ttajar ameqran, wenni tugha di lberlaman.
[Escribir texto] Página 22
Beghdad:
_¿I cem, min din jar am d Rhaj Sellam?
Nunja S ighuyyan:
_¿ Nnec I c yesseqsan, min din jar ac d Rhaj Sellam, war dji ccek i dayi gha yesseqsan?
Beghdad ad yexzar di Nunja, ad ighezz tighmas nnes, ad icedd idewdan nnes, ad yarzem tawwart, ad yeffegh.
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Arzam..63 Daxer. Taddart n Sellam. Ass.
Fatna ttegg as tiseyneft I Rhaj Sellam. A d tadef Mimuna.
Mimuna:
_¿Ta xzar a Fatna inu, min d am yarezzu Yusef inu, deg uxxam nnes?
Rhaj Sellam ad ye3der arrud nnes.
Sellam:
_¿Mac yedja Yusef a Mimuna?. Ma aqqat 3ad war iteffegh zeg wexxam nnes?
Mimuna:
_Aqqat 3ad amenni, war itidef war iteffegh, war itett war isess.
Sellam:
_ T3ini d ca id as tessec temcunt nni n lmu3ellima.
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Arzam..64 Daxer. Taddart n Sellam. Ass.
Yusef yeqqim x qama Fatna arendad nnes.
Yusef:
_Ggigh as tililfun walu, ruhegh ghar Lmedrasa, walu, sqareqbegh di taddart walu.
[Escribir texto] Página 23
Fatna:
_Ura d nec rexxu attas zeg wami war tet zrigh.
Yusef:
_Gwdegh a tiri tettu yayi, truh ak hedd nneghni zeg wami I d as yegga amenni baba.
Fatna:
_ Nunja war tedji ca zi temgharin nni I yetbeddarent aryazen am tbeddarent di funarat, war tedji ca amacnaw Meghniyya. Kkar kkes xac tmart nni, teffghed barra, qa Nunja ttexsi cek attas, 3emmars a day k tesmeh.
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Arzam 65 Daxer. Taddart n Beghdad. Tameddit…
Helluma ad tadef ghar wexxam n Nunja, ad as teqqim x ughezdis di qama, at d tarr ghar s, ad as tessek x imuzar, ad kis tessiri Nunja tittawin ad as tini.
Nunja:
_Kemmer ayi d a yemma x thajit n Nunja d Temza. Qa tugha niwed ar umi tiwed Nunja ghar tara, tnebyas i tayya, tghars as tyard a3ban nnes, tarbu aqbuc, truh ghar taddart, am, tugha das d yenna Itri zeg u3eddis n Yised.
Helluma:
_Nunja tyard a3ban n Tayya, tarbu aqbuc nnes taregweh ghar taddart. Ar ami d yendar Ised Itri zeg u3eddis nnes, yedwer d ghar taddart yenna s I yemma s d baba s.- Nec xsegh ad awyegh Tayya. Nnan as lla. Maca netta yiwyi t.
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Arzam 4 n thajit. Daxer. Taddart n Yetri. Ass. Zic
Yemma s n Yetri (tmighist) tewca s I Tayya ttebsi n remsemmen d ttrid d xringu d tmedjarin.
Tmighist:
[Escribir texto] Página 24
_Ruh awi as I sidi m ad yareyyeq, ma lallam qa d ttayya waha.
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Arzam 5 n thajit. Daxer. Axxam n Yetri. Ass. Zic
Tayya at adef ghar wexxam n Yetri d Nunja, a ten taf qqimen di rectu, Itri s userham d arrezzet d icemraren. Nunja x ughezdis nnes tyard reizar d tsebnect n rehrar, tbeyes ahezzam n nnuqart, tarxud imuzar, ttemsedhacen ssawaren jar asen.Tayya tedhec yewda yas ttebsi ghar tmurt yarrez, tedwer ghar Tmighist ttazzer.
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Arzam 6 n Thajit. Daxer. Axxam n Tmighist. Ass. Zic
Tayya:
_Ufigh Itri d yur, ma Lalla d ttif n uyur. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Arzam 67. Barra Taddart n Sellam. Ass
Baghdad a d ibedd s mubila ghar tewwart n villa n Rhaj Sellam, a d yeddar, ad yesbed mubila ak rhid, ad isqarqeb s jjehd, ad iraja cway, ad i3awed, 3awed ad i3awed….
A d yarzem ij uxeddam tawwart, ad yessiri tittawin ak Beghdad.
Axeddam:
_¡Arzit, arzit, mayemmi tesqarqubed waha!
Beghdad:
_¡Ragha d x Sellam!
Axeddam:
_Ini abe3da ragha yi d x Rhaj Sellam. ¿Min te3nid cek abe3da?
Beghdad:
¡Ruh ini as i qa yerezzu xak Beghdad Aheffaf.
Axeddam.
Aheffaf n Rhaj Sellam rexxu 3ad I yeffegh.
Beghdad ad i3arn axeddam ad yadef ghar tehwict, axeddam ad irah itazzer ad as yizzar. Rhaj Sellam a d ibedd ghar tewwart n taddart s warrud n yides is3ukkuz x teghgharct, Beghdad arendad nnes.
[Escribir texto] Página 25
Rhaj Sellam:
¿Min cek da d yiwyen ar taddart inu? ¿Min tarezzud?
Beghdad:
Usighd ad ac 3ermegh huma ad as tbe33ded Iyedji..nigh.
Rhaj Sellam.
¿Nigh?... ¿Min gha tegged qa3 cek? At gged anect n min teggid qa3 asegwas nni n 84?
Beghdad:
_¡War ttugh ca asegwas nni, umi d ayi tessidfem rehbes, cek d Rqadi 3elluc!.
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Arzam 68 Daxer. Taddart n Sellam. Ass
Yusef awarni rkazi itesra min qqaren baba s d Beghdad.
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Arzam 69 Barra. Taddart n Sellam. Ass
Rhaj Sellam:
Ura d rexxu mara war teffighed zi taddart inu, acek arregh ar rehbes nni.
Beghdad ad ihart x ij n tsappa, Rhaj Sellam ad yedwer ghar deffar, d Yusef a d yeffegh zi tewwart, ad yettef tsappa ak Beghdad, ad as tet yekkes, at yendar.
Yusef:
¿Min texsed at gged a Xari Beghdad? ¿Ma texsed at arred ixf nnec 3awed ghar rehbes?
Rhaj Sellam:
¡Men3 it, men3 it a Yusef! Carf it, nec ad raghigh I Pulisiyya.
Beghdad:
Yucar ayi tammurt, yessidef ayi rehbes, rexxu idemme3 di Nunja!
[Escribir texto] Página 26
Yusef:
¡Srigh I kur cci a xari Beghdad, srigh I kur cci!
Rhaj Sellam ad iswizzed ghar Yusef.
Rhaj Sellam:
¿Ini ayi rexxu cek a Yusef, ma aqqa c ak baba c, nigh ak uheffaf?
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Arzam 70 Barra. Arendad n Rehbes. Ass
A d tennurzem tewwart n rehbes, a d yeffegh Suliman s weqrab x teghrut, d, re3baya, d tmart ar ta3ebbut.
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Arzam 71 Barra. Cafeteria.Ass
Yusef d Nunja di rqehwa sessen ttemsawaren.
Nunja At ysi rkas n izemm n leccin at su, at ssars rkas.
Yusef:
_¿Min cem yughin a Nunja tessarsed rkas, ma 3ad txeyyqed xafi, nigh d izem n lleccin I war d am ye3jiben?
Nunja:
¡A weddi tufid ayi txarrsegh deg urar, mamec d as gha negg, baba d baba c war ttemsehmiren.
Yusef:
_Cem siwer ak baba m, nec ad ssiwregh ak baba, hadar ad msesrahen.
Nunja at kkar at bed, at isi aqrab nnes… ad yekkar Yusef.
Nunja:
_Yiwi ayi d arebbi a Yusef, ad mserqan idurar, war ttemserqin baba c d baba.
[Escribir texto] Página 27
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Arzam 72 Daxer. Taddart n Beghdad.Tameddit
Suliman itekkes d futut zi rehyud itarezza tent.
Helluma:
_¿Min tegged a yabuhari? ¿Tarezzid futut n wetcma c d baba c?
Suliman a d yenneqreb ghar yemma s.
Suliman:
_Futut a marra haram, akenniw yayer sid arebbi di jahennama am tuyrem futut a gha rehyud.
Helluma:
_¡A cek yayer haca cek inca3allah! ¡A ya abuhari!.
Suliman ad iswizzed gha futu n 3ebdekrim lxattabi.
Helluma:
_¡ Ahda yas I tenni, ahda yas i tenni, tenni d futu n 3ebdekrim!
Suliman:
¿Min tugha ye3na netta qa3 3ebdekrim a? Tugha t d asahabi…?
D Beghdad a d yadef, ad ihart x ij n we3mud ad yadar ak Suliman….
Beghdad:
_¿War tsedhid a yaydi? Ayenni d ac yeqqimen rexxu, at arzed ifututen n 3ebdekrim.
Suliman ad yarwer ghar tewwart.
Suliman:
_¿Teccated ar kafar? ¿teccated?
Helluma:
¡Maca qa teghzud deg weydi! ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
[Escribir texto] Página 28
La novia lleva una vestimenta de boda
un HAYEK blanco que le tapa el cuerpo
entero. Para tapar el rostro lleva la ALKOBA
(rkobeth - rkobth) más un pañuelo de
colores y flecos (thasabnith nswissa -
thasabnith nswissa), un caftn, un
sarwal (sawal), un zapato (albalgha -
albalgha), forma parte de su dote o AJUAR
(chwar - chwar ), una bandera un pedazo
de tela blanca (bandou
- bandou ) que servirá después como una
prueba de virginidad, lo guarda la suegra
para enseñarlo discretamente a la familia,
¡Es la tradición del Rif! Todo esto con
mucho pudor, respeto y honorabilidad.
TRADICIONES – Boda Rifeña
“vestimenta de la novia y su traslado”.
[Escribir texto] Página 29
La novia va con un peinado muy
peculiar, se le hacen siete trenzas, para ello
reparten el pelo en siete y se las hacen las
hermanas, y tías....
Después, le colocaban alrededor de la
cabeza un trozo de tela blanco con una
moneda de plata (moneda que le hace llegar
el novio con algún familiar un día antes a
esta ceremonia).
También, le atan en la cabeza ( de
oreja a oreja) ramas largas de parra o vid
(por su flexibilidad) para darle esa forma de
cono, amarrándolas de lateral a lateral...
A continuación, es cuando le ponen la
tasebiz (tasibiz)(pañuelo de flecos) con
la capucha de la chilaba (rkobuz
rlobuz)por encima (suele ser de un tejido
que se mantenga firme. Seguidamente le
ponen otra tela por encima, Haich.
Y es cuando vienen a recogerla l@s
familiares del novio... Él, se queda en casa...
Van tocando, los panderos (adyun adyun) y cantando cánticos que realzan la
figura y a la familia del novio, así se dirigen
a la casa de la novia. Los familiares de la
novia reciben a éstos con panderos ( adyun)
también. Y claro, se realza en cánticos a la
novia y familiares de ésta...(es como una
guerra de cánticos haber quien lo hace
mejor), entran a recoger a la novia las
hermanas y tías del novio, y enseñan la dote
que el novio le ofrece, a sus familiares… y se
la llevan.
Cuando la novia llega a casa del novio,
éste la recibe en la puerta (ya es su esposo)
y la suegra antes de dejarla entrar, le ofrece
un andu (andu) (utensilio donde hacen pan,
cuscus etc) con frutos secos trozos de
[Escribir texto] Página 30
azúcar en pilón troceada en trozos
pequeños, y colonia... Ella toma con su
mano los frutos secos y el azúcar y los lanza
por delante y por detrás... echa en la puerta
esa colonia y entonces es cuando entra en su
nueva casa para pasar el resto de su vida
con su nueva familia....
Una vez dentro, la esposa es tomada
por el esposo de la mano y entran al ajam
(ajam) (dormitorio de la cabila) donde el
esposo comienza a quitarle todo lo de la
cabeza por el orden contrario hasta
deshacerle las trenzas. Las trenzas.... (en
esta ceremonia intima), tiene su significado
y es que el novio deshaciendo esos nudos no
tendrá ningún problema al tomarla como
esposa....Ahora es cuando la toma...y la hace
suya .
Cuando empieza a manar sangre de la
pérdida de su virginidad, la esposa toma el
bandu (bandera) y la mancha de manera
muy peculiar (solemos formar una flor con
las gotas de sangre) y se la entrega en
prueba a su suegra.
La novia es conducida desde la casa
de los padres, hasta su nuevo hogar, por un
hombre respetado que garantiza la novia
llega intacta.
Redactado con la colaboración de Afdess
Kouss y Laila Mohamed Chaib.
TRASLADO DE LA NOVIA EN UNA BODA RIFEÑA. SE OBSERVA LA BANDERA, LOS ATAVIOS EXTERNOS DE LA NOVIA Y
LA PERSONA QUE CONDUCE LAS RIENDAS DEL CABALLO. LAS PERSONAS QUE LA RODEAN SON LOS FAMILIARES DEL
NOVIO.
[Escribir texto] Página 31
En la anterior revista siguiendo
cronológicamente los relatos del Telegrama
del Rif, habíamos llegado hasta el 9 de
septiembre de 1908. El final de Bu Hamara,
como sigue siendo llamado en la tribu de
Guelaya, está próximo. Pues el 5 de Diciembre
de 1908 sería capturado por las tropas del
Sultán y en Agosto de 1909 ajusticiado.
La derrota final de Bu Hamara, es a
mano de los de Guelaya, que le obligan a
retirarse de la Alcazaba de Zeluán.
Continuemos con el relato siguiendo la
información del Telegrama del Rif (T.R.).
Recordemos que la derrota de Yilali
(Lugarteniente de El ROGUI, frente a los de
Beni Urriaguel, ha producido el levantamiento
de parte de la tribu de Guelaya contra Bu
Hamara y este levantamiento también ha sido
dirigido hacia los intereses españoles en la
mina de Monte Uixam, por relacionarse esta
explotación con la concesión otorgada a España
por el mismo Bu Hamara. Los españoles
salieron de la mina de Monte Uixam y se
refugiaron en la Alcazaba de Zeluán
(T.R.)1908-10-10
Los españoles en la mina de Monte
Uixam salen de noche y se dividen en varios
grupos, que inicialmente intentan dirigirse a
Melilla, encontrándose que el camino estaba
ocupado por kabileños hostiles se dirigen a la
Alcazaba de Zeluán.
El levantamiento en la mina se produce
al conocerse la derrota de Yilali y que los
vencedores avanzan hacia la Mina. Los
trabajadores decidieron que antes que estos
saquearan lo que allí había lo harían ellos. El
ingeniero sr. Fernández inicialmente nombró
una guardia de 90 hombres pero al no disponer
de dinero para pagarles, fueron los que
iniciaron el saqueo.
El grupo del sr. Fernández en su huida de
noche, después de varios intentos, llegó a 3 Km.
de la Alcazaba de Zeluán donde se encontró con
"La política de Kábila es la más segura
garantía de que España sea la amante
civilizadora del Rif; pero del Rif Libre,
libre y además, independiente; pues si
siempre gozó de esa independencia, no va
España a acometer la insigne torpeza de
desarraigar del corazón de los Rifeños el
más hermoso de los sentimientos que sin
duda alienta en su corazón varonil; el
sentimiento del amor a su libertad y a sus
ansias de vivir la grandiosa esplendidez de
su ruda independencia"
El telegrama del Rif. 14-10-1908
[Escribir texto] Página 32
las tropas del Nassiri que, enviadas por Bu
Hamara, que ya tarde iban en su rescate.
Llegados a Zeluán, Bu Hamara les
entregó 5 pesetas, a cada uno, para que
pudiesen comer y los alojó en tiendas. El Sr.
Fernández informó de las perdidas tenidas
para que fuesen indemnizados. Pues, no hay
que olvidar que Bu Hamara aseguraba la
seguridad de la explotación minera, siendo el
encargado de la seguridad, pagado por la Cia.
Española de Minas del Rif, el general de Bu
Hamara "El Nassiri".
En la mañana del día 9, Bu Hamara
dispuso una escolta de 20 jinetes para que los
trasladase a Melilla.
Encargado de asegurar este traslado fue
El Chadly, principal aliado de Bu Hamara en la
Tribu de Guelaya, supuesto amigo de España, y
que en fechas posteriores irá cambiando de
posición, hasta convertirse en 1909 junto con
"El Mizziam" en uno de los iniciadores de la 2ª
Guerra del Rif.
El Chadly para asegurar el traslado a
Melilla dispuso parejas de hombres hasta El
Atalayón, que conforme pasaba la comitiva se
incorporaban a la retaguardia, el traslado a
Melilla ocurrió sin ningún incidente.
A la una de la tarde se vio acercarse por
la playa a un grupo de jinetes eran los
españoles acompañados por "El Chadly" y su
grupo.
Iniciaba la comitiva el propio "El Chadly",
montado a caballo, seguido por uno 50 jinetes,
detrás iban los españoles de Monte Uixam,
dirigidos por el Sr. Fernández. El Chadly quiso
darle al acto gran relieve, tal vez para ganarse
las simpatías de España.
"El Chadly y su séquito fueron recibidos
por el general Marina, con quien conferenció
sobre los acontecimientos largamente.
Lucha en BENI-BU-IFRUR.
Durante la mañana del día 9, llegaron a la
mina numerosos kabileños de Beni-Sidel y
otras tribus, dedicándose al saqueo. La casa que
El Nassiri (representante de El Rogui) se había
construido fue totalmente destruida. Bu
Hamara, envió dos columnas al mando de los
caídes Mohammed y El Nassiri, iniciándose
combates durante todo el días, sin que se sepa
el resultado.
La Kábila de Beni Sicar se ha declarado
en rebeldía contra Bu Hamara.
La excitación crece en la tribu de
Guelaya.
Foto a caballo de "El Chaldy", caid de la kábila de
Mazuza. Fuente ABC.
[Escribir texto] Página 33
(T.R.) 1908-10-11.
En la mañana del viernes día 9, Los de
Beni Bu Ifrur vieron acercarse 2 columnas de
hombres de Bu Hamara mandadas por los caids
"Yilali" y "Mohamed".
Durante el combate que siguió entre
Kabileños, entre ellos, del poblado de Sidi
Bussebar y las tropas de Yilali la balanza de
inclinó hacia estos últimos debido a las piezas
de artillería y ametralladoras que llevaban. Los
de Yilali consiguieron que los kabileños
abandonaran las faldas de Monte Uixan y casas
de las minas replegándose a Sidi Bussebar a
unos 500 metros. acto seguido los de Yilali se
dedicaron a incendios,
saqueos y escenas de
rigor. las mujeres y
niños habían sido
evacuadas con
anterioridad.
Beni Bussebar y
otros aduares como "EL
Gada", fueron
igualmente razziados.
Los de Beni Sidel a
última hora intentaron
una maniobra
envolvente, pro
fracasaron en su intento.
El Caid Ben Chel-La de Beni Bu Ifrur se ha
dirigido por carta al Ingeniero Sr. Becerra,
asegurándole que los perturbadores han sido
castigados, por las columnas de Bu Hamara y
Kabileños fieles y, que en los kabileños de Sidi
Bussebar y El Gada han sido fuertemente
castigados, huyendo, y siendo difícil que
vuelvan. Al menos 10 cabezas fueron cortadas.
Estas cabezas fueron expuestas en la
posada de Cabo Moreno, cuando el gobernador
General marina se enteró, mandó de inmediato
retirarlas.
(T.R.) 1908-10-13.
Pasados 6 días de los sucesos de Beni Bu Ifrur,
el Telegrama del Rif analiza la situación:
muestra que los sucesos están superados y no
se volverán a repetir. la opinión es partidaria
que se continúen con las obras para la
explotación minera.
(T.R.) 1908-10-14
El Telegrama del Rif, sigue analizando los
sucesos ocurridos, dando a entender que la
situación está en calma, nos llama la atención
un párrafo que
trascribimos literal-
mente y que des-
graciadamente olvida-
mos en los años
siguientes:
"La política de
Kábila es la más segura
garantía de que España
será la amante
civilizadora del Rif; pero
del "Rif Libre", libre y
además, independiente;
pues si siempre gozó de
esa independencia, no va España a acometer la
insigne torpeza de desarraigar del corazón de
los Rifeños el más hermoso de los sentimientos
que sin duda alienta en su corazón varonil; el
sentimiento del amor a su libertad y a sus
ansias de vivir la grandiosa esplendidez de su
ruda independencia"
(T.R.) 1908-10-15.
Ferrocarril de la C.N.A. (Compañía Norte
África), que obtuvo del Pretendiente la
concesión de explotación de la mina de plomo
de Monte Afra entre Monte Uixam y Tahuima
[Escribir texto] Página 34
En esta
edición, El
Telegrama del
Rif, cambia su
visión, no hay
tanta calma.
escribe sobre
un enfren-
tamiento entre
el Rif
Occidental,
donde sitúa a
las tribus de
Ayt
Waryaghel,
Temsaman,
Beni Tuzin,
Beni Said,
Metalsa... y el
Rif oriental,
que sería
principalmente Guelaya y Kebdana. Los
Occidentales están envalentonados por su
victoria ante Yilali, y piensan atacar Zeluán,
bastión de Bu Hamara, naturalmente instigados
por los seguidores del Sultán de Fez Muley
Hafid. En Guelaya se tiene como siempre la
duda de a quien apoyar.
Los días de Ramadán han hecho que
todo esto quede parado.
(T.R.) 1908-10-16.
Los rifeños de Occidente (Ayt Waryaghel,
Temsaman...) se han reunido con los de
Guelaya, Metalsa (Driouch), Beni Tuzín
(Midar), intentando formar una poderosa
Harka que acabe con Bu Hamara, apresándolo u
obligándole a refugiarse en Melilla. No son
partidarios del sultán Muley Hafid pues lo que
pretenden es la independencia y vivir sin pagar
tributos. Un venerable morabito venido del
interior predica la guerra santa contra el
Pretendiente.
La harka,
llegó a ayer hasta
20 Km. de
Melilla, incen-
diaron el aduar y
la casa del Caid
de Beni Bu Ifrur.
El Chadly se dice
que se encuentra
preparado para
la lucha con
abundante arma-
mento.
Los Rife-
ños partidarios
del Pretendiente
empiezan a estar
temerosos. Sin
duda se avecinan
momentos cru-
ciales para el
porvenir del Rif.
(T.R.) 1908-10-17.
La poderosa harka en contra del Pre-
tendiente continúa victoriosa arrasando todos
los aduares que son partidarios de éste. La
mayoría de los de Beni-Bu-Ifrur han hecho
causa común con esta revuelta.
Las avanzadas ocupan las zonas altas
desde donde se divisa la alcazaba de Zeluán.
Las fuerzas de Bu Hamara son todas de
caballería, mientras que la Harka son de
infantería. Los primeros evitan internarse entre
los montes y desfiladeros; mientras que los
segundos evitan la lucha en el llano. Esto
motivará que el ataque a la alcazaba de Zeluán
se demore.
A los obreros españoles que trabajaban
en la Alcazaba el Pretendiente les ha pagado y
dicho que marchen a Melilla hasta que termine
Puerta de entrada a Melilla antes de 1910. Se observan rifeños
con la vestimenta típica del hombre del Rif. Chilaba corta de
lana, principalmente de color marrón por debajo de de la rodilla
y turbante típico. también se ven soldados españoles con el
uniforme de la época
[Escribir texto] Página 35
la guerra, que
será cosa de
días y entonces
volverá a
llamarles.
En el
camino de
vuelta se han
encontrado con
tropas de Bu
Hamara al
mando del Kaid
Mohamed,
Chaldy y
Ashmani (Ga-
to, jefe de
Farhana, Cábila de Mazuza), que les han
escoltado y han llegado hasta Melilla sanos y
salvos.
Ayer por la mañana (15 de Octubre de
1908) los de Mazuza, aconsejaron a los obreros
europeos que trabajaban en el Ferrocarril hacia
el Atalayón que se retiraran en previsión de los
acontecimientos y así lo hicieron. las
Compañías Norte de África y Minas del Rif han
retirado parte del material que tenían en
Nador.
A última hora se ha comentado, que la
Kábila de Mazuza, la sola de Guelaya afecta al
Pretendiente, había operado un cambio,
uniéndose con la Harka, ante el avance de ésta.
En Nador se inició el movimiento, teniendo El
Chaldy que hacer grandes esfuerzos para evitar
que viniesen a las manos los bandos
contendientes.
(T.R.) 1908-10-18.
La kábila de Mazuza, la única de Guelaya
que apoyaba al Pretendiente, se ha posicionado
finalmente con la Harka. Chadly, caid de
Mazuza, no se opuso a la decisión de los suyos.
Con prudencia no ha hecho ninguna
manifestación ni se ha hecho ver, permanece en
la finca que posee en la Mar Chica.
Mazuza ha temido las represalias de la
Harka y de ahí su conducta.
Uno de los proyectos de la Harka era
cortar las comunicaciones entre la Alcazaba de
Zeluán y Melilla. La nueva posición de Mazuza
ha venido a solucionar esta cuestión.
La cebada y ganado que el Pretendiente
tenía en Beni-Bu-Ifrur hn sido confiscada por la
Harka y repartida, este reparto dio lugar a
importantes reyertas, llegando a morir dos
kabileños.
Según cuentan moros adeptos al
Pretendiente, ayer sábado 17, éste salió con su
caballería por la zona llana llegando hasta
Nador y poniendo en fuga a los de Mazuza que
antes le eran fieles.
A pesar de la cercanía, las noticias son
confusas, de una parte unos comentan las
victoria de la Caballería del Pretendiente
mientras que otros aseguran que cortadas las
comunicaciones entre Melilla y Zeluán, el
Pretendiente se encuentra aislado en Zeluán y
deberá retirarse. Todo parece indicar que Bu
Hamara con su caballería es dueño de la llanura
[Escribir texto] Página 36
mientras que la Harka lo sería de la zona
montañosa.
(T.R.) 1908_10-20 (martes).
Según un testigo presencia y confidente
del telegrama del RIF, los combates del pasado
sábado (17-10-1908) no tuvieron tanta
importancia como contaron los partidarios del
Rogui. Los jinetes de Zelúan atacaron el jueves
uno de los valle de Beni-Bu-Ifrur donde se
celebraba un zoco, los kabileños se vieron
sorprendido y huyeron mientras los jinetes
ocupaban el vale; la harka empezó a reunirse e
y ocupó la zona montañosa, al llegar la noche
los de Muley Mohamed (El Rogui) se retiraron a
Zeluán.
El camino entre Zeluán y Melilla está
ocupada en los puntos estratégicos, por los de
Mazuza, ahora integrados en la Harka y
contrarios al Pretendiente.
Dos kabileños de Beni-Bu-Ifrur, guardas
de la Compañía de las minas del Rif,
consiguieron llegar a Melilla, para cobrar los
salarios que se les adeudaban y confirmaron los
incendios de los aduares de los partidarios de
Ben-Chelal , por los jinetes de Zeluán.
EL CHALDY, consecuente.
Es bien conocido que el caíd de Mazuza
se encuentra en Zeluán, como adalid a la causa
de Muley Mohamed.
El domingo escoltó un convoy que se
dirigía a nuestra plaza, al llegar a la altura de las
huertas de Nador, un grupo de sus antiguos
NADOR 1909
[Escribir texto] Página 37
administrados le salió al paso diciéndole:
¿Vienes por Muley Mohamed o por Muley
Hafid? Y Chaldy enérgico respondió por "Muley
Mohamed". Entonces "atrás" gritó el jefe del
grupo. Chaldy intentó pasar pero ante la
escasez de sus fuerzas decidió retirarse. El
objetivo de esta expedición era la de proveerse
de víveres para el caso de un largo asedio.
Incidentes en la Aduanas.
la Harka ha intentado hacerse con el control de
las aduanas, evitado esto por la intervención
del General Marina, que les recordó que si se
luchaba en el límite de Melilla podía verse
obligado a intervenir, con lo que les disuadió.
No obstante y dado que Muley Mohamed carece
de autoridad en el campo vecino, les ha
prohibido el cobro de derechos de aduanas,
laudo que agradó a los contendientes de ambas
partes.
Nueva expedición para aprovisionarse de
víveres.
Fracasada la expedición del Chaldy han
intentado una segunda expedición que marchó
a través de la Mar Chica, hasta que llegaron a La
Restinga, donde el General Marina les prohibió
que siguiesen, debido a la neutralidad que
quería mantener España.
Comisión de Guelaya.
Una comisión de Guelaya se ha reunido con el
General Marina para intentar, dado que la
harka es la que tiene el poder, hacerse con el
control de las aduanas.
Casa de "El Chaldy"
Caid de Mazuza,
último partidario
de "El Rogui" en la
kábila de Guelaya.
En un principio
colaboró con
España.
Inició junto con
Mizzian la 2ª
Guerra del Rif
[Escribir texto] Página 38
ZOCO DE AYT BU-IFRUR
FOTOS DE ZOCOS DE LA ÉPOCA
Zocos de la
época
[Escribir texto] Página 39
El general Marina le pregunto a qué monarca
obedecían, a los que respondieron que a Muley
Hafid. Entonces el General Marina les hizo ver
que mientras la soberanía del Sultán de Fez no
estuviese asegurada las aduanas no debían
constituirse, a lo que accedieron.
(T.R.) 1908_10-21 (miércoles).
La Harka.
Se ha constituido una poderosa harka con
provenientes de tribus, aduares y caseríos que
van desde Taza hasta Alhucemas, todos
movidos por el rencor al otrora líder.
La primera tribu que dio el grito de rebeldía
contra el Pretendiente fue la de Beni Said,
siguiéndoles la de Beni Sidel, Temsaman,
Tarfesit, Beni Tuzin etc.
En Guelaya se teme la presencia de la Harka
debido a los que han venido de fuera, que se
dedican al saqueo, habiendo combates y
muertos todos los días.
El zoco de Beni Bu Ifrur, es lugar de reunión de
los harkeños. Las mujeres y niños de los
alrededores han abandonado las casas
refugiándose en la montaña. Los venidos de
fuera no son partidarios de la explotación
minera, incluso creen en su superioridad sobre
el ejército español. Afortunadamente sigue
prevaleciendo la opinión de los Guelaya más
acostumbrados a tratar con nosotros.
Probablemente las 2/3 partes de la Harka no
porta armas de fuego y sólo disponen de la
porra erizada de puntas como arma defensiva y
ofensiva. Las municiones y los alimentos a
pesar de ser Ramadán escasean, estando al alza
el pan de cebada que se fabrica en Guelaya.
Cambio en la aduana de Mazuza.
La aduana de la kábila de Mazuza, "la posada
del Cabo Moreno", cercana al Barrio del
Hipódromo, ha cambiado de bando.
Los Askaris de Muley Mohamed y el antiguo
administrados el anciano Ab-del-krim la han
abandonado.
[Escribir texto] Página 40
[Escribir texto] Página 41