2 WPP 75 TE I Versión 1.02
Pie de imprenta Contenido
Identificación del producto
Prensa hidráulica para taller
WPP 75 TE
Fabricante
Stürmer Maschinen GmbH
Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26
D-96103 Hallstadt
Teléfono: 0951 96555-0
Fax: 0951 96555-55
E-Mail: [email protected]
Internet: www.unicraft.de
Pie de imprenta ...............................................................
2
1 Introducción .............................................................
3 1.1 Derechos de autor .....................................................
3 1.2.Atención al cliente 3 1.3 Límites de responsabilidad ................................
3
2 Seguridad 3 2.1 Equivalencia de los símbolos 3 2.2 Equipos de protección personal 4
3 Utilización conforme a las normas 4
4 Datos técnicos Daten..................................................
5 4.1 Condiciones del recinto 5 4.2 Condiciones de trabajo 5 4.3 Placa identificación .......................................................
5 4.4 Manómetro 5
5 Transporte, embalaje y almacenamiento 5
6 Estructura ....................................................................
6 6.1 Contenido del suministro 7
7 Colocación 7
8 Montaje. 7 8.1 Montaje de las patas transversales 8 8.2 Montaje del manómetro 8 8.3 Montaje de la unidad de bomba 9 8.4 Montaje del cabestrante 9
9 Puesta en marcha 9 9.1 Regular altura de mesa 10
Información sobre el manual de instrucciones 9.2 Ajustar superficie de trabajo 10
9.3 Posición horizontal de la pieza de trabajo 10 Versión original 9.4 Alineación del cilindro hidráulico 10
9.5 Generar presión en la bomba 10 Edición: 28.06.2013 9.6 Hacer retroceder el cilindro hidráulico 11
Versión: 1.02 9.7 Elaborar la pieza de trabajo 11
Idioma: Alemán 10 Conservación, mantenimiento puesta a punto/reparación 11
Autor: PS 10.1 Conservación mediante limpieza
10.2 Mantenimiento y puesta a punto/Reparación .........
11
11
Información sobre derechos de autor
Copyright © 2013 StQrmer Maschinen GmbH, Hallstadt,
Alemania.
El contenido de este manual de instrucciones es propiedad exclusiva de la empresa Stürmer. La divulgación y reproducción de este documento, así como la explotación y comunicación de su contenido están prohibidos salvo consentimiento expreso. La infracción dará lugar al pago de daños y perjuicios.
Reservados los derechos de cambios técnicos y errores.
10.2.1 Comprobación visual 12
10.2.2 Tareas de mantenimiento 12
10.2.3 Suministros recomendados 12
10.2.4 Lubricación 12
10.2.5 Cambio aceite 13
11 Recogida, reciclaje aparatos inservibles 12
11.1 Poner fuera de servicio 13
11.2 Tratamiento lubricantes 13
12 Responsabilidad por defectos (Garantía) 13
13 Recambios 14 13.1 Pedido de recambios 14
13.2 Esquema de recambios WPP 75 TE 15
13.3 Circuito 18
14 Declaración de conformidad CE 19
Introducción
WPP 75 TE I Versión 1.02 3
1 Introducción
Con la compra de la Prensa Hidráulica para taller de Unicraft ha hecho usted una buena elección.
Lea detenidamente el manual de instrucciones antes
de la puesta en marcha.
En él encontrará la información necesaria sobre la
correcta puesta en marcha y el uso conforme a las
disposiciones, así como de la aplicación y conservación
seguras y eficientes de su prensa para taller.
El manual de instrucciones forma parte de la prensa.
Consérvelo siempre junto a su prensa hidráulica.
Observe además la normativa local de prevención de
accidentes laborales y de seguridad en general.
1.1 Derechos de autor
El contenido de este manual está protegido por
derechos de autor. Su utilización está permitida en el
contexto de uso de la prensa. No está permitida su
utilización para otros fines sin la autorización por escrito
de la empresa Sürmer GmbH.
1.2 Atención al cliente
Nuestro servicio de atención al cliente está a su
disposición para cualquier consulta técnica.
Alemania:
Stürmer Maschinen GmbH
Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26
D-96103 Hallstadt
Servicio:
Hotline: 0951 96555-100
Fax: 0951 96555-111
E-Mail: [email protected]
Internet: www.unicraft.de
Recambios:
Fax: 0951 96555-119
E-Mail: [email protected]
Estamos siempre interesados en conocer sus
experiencias y aportaciones que nos puedan ayudar a
mejorar nuestros productos.
1.3 Límites de responsabilidad
Todos los datos y consejos de este manual han sido
compilados siguiendo las normas y disposiciones
vigentes, el estado de la técnica así como nuestros
conocimientos y larga experiencia.
El fabricante no se hace responsable de los daños en los siguientes casos:
- La no observancia del manual,
- Uso no conforme a las normas,
- Uso por personal no cualificado,
- Alteraciones arbitrarias,
- Cambios técnicos,
- Utilización de recambios no permitidos.
El contenido real de la entrega puede diferir del descrito
y representado aquí en casos de modelos especiales,
pedidos opcionales adicionales o actualizaciones
técnicas.
Son de aplicación las obligaciones inherentes al
contrato de entrega, las cláusulas generales de
comercio así como las condiciones de entrega del
fabricante y las normativas vigentes en el momento
del contrato.
2 Seguridad Este apartado da una visión general sobre todas las
medidas imprescindibles de protección para las
personas así como para un funcionamiento seguro y sin
molestias. Las medidas de seguridad propias de cada
fase en particular se encuentran en los apartados
correspondientes.
2.1 Equivalencia símbolos
Señales de seguridad
Las advertencias de peligro están representadas en
este manual mediante símbolos. Éstos están
acompañados por una palabra que indica el grado de
peligrosidad.
¡PELIGRO!
Esta combinación de símbolo y palabra advierte de
una situación de peligro inmediato, que puede
provocar la muerte o graves lesiones si no se evita.
4 WPP 75 TE I Versión 1.02
BestimmungsgemaBe Verwendung
¡PRECAUCIÓN!
Protector de oídos
Esta combinación de símbolo y palabra advierte de
una situación de peligro posible, que puede provocar
la muerte o graves lesiones si no se evita.
El protector de oídos protege de lesiones en el oído causadas por ruido.
¡ATENCIÓN!
Esta combinación de símbolo y palabra advierte
de una situación de peligro posible, que puede
ocasionar heridas leves o de poca consideración
si no se evita.
Gafas de protección Las gafas de protección protegen los ojos de las
partículas en suspensión.
Guantes de protección
¡ADVERTENCIA!
Esta combinación de símbolo y palabra advierte de
una situación de peligro posible, que puede causar
daños a objetos o al medio ambiente si no se evita.
Consejos y recomendaciones
Consejos y recomendaciones
Este símbolo hace referencia a consejos prácticos,
recomendaciones y otras informaciones para un
funcionamiento eficiente y sin interrupciones.
Para reducir el riesgo de daños a personas y objetos y
evitar situaciones peligrosas debe observar las señales
de seguridad especificadas en este manual.
2.2 Equipos de protección personal
El equipo de protección personal sirve para proteger a
las personas de los riesgos para la seguridad y salud
en el trabajo. El personal debe llevar durante el trabajo
en y con la máquina el equipamiento de protección que se
indica por separado en cada sección.
En la siguiente sección se especifica el equipo de
protección personal:
Casco de protección
El casco protector protege la cabeza de objetos
cayendo y de golpes contra objetos fijos.
Los guantes de protección protegen las manos
de piezas cortantes, rozamientos, desolladuras,
o heridas más profundas.
Zapatos de seguridad
Los zapatos de seguridad protegen los pies de
contusiones, piezas cayendo o resbalones a causa
de suelo resbaladizo.
Ropa de trabajo
La ropa de trabajo es ropa ajustada sin partes
salientes con menor resistencia al desgarro.
3 Utilización conforme a las normas La prensa hidráulica WPP 75 TE sirve exclusivamente
para su aplicación en la rama del automóvil y de la
fabricación de máquinas. Se utiliza para insertar y
extraer rodamientos, casquillos, ejes y pernos así como
para trabajos de estampación, torsión y timbrado.
La prensa hidráulica solo puede ser manejada por
personal especialmente adiestrado en su uso.
La utilización adecuada incluye la observancia de
todas las especificaciones de este manual. Cualquier
utilización que se salga o difiera de la especificada se
considerará como mal uso.
En caso de cambios técnicos o en la construcción en
la prensa hidráulica, la empresa Stürmer Maschinen
GmbH. no se hace responsable.
Las reclamaciones de cualquier tipo por desperfectos
ocasionados por un uso inadecuado serán
desestimadas.
WPP 75 TE I Versión 1.02 5
Datos técnicos
Modelo WPP 75 TE
Capacidad [t] 75
Pata ancho x profundo [mm] 1140 x 800
Altura total [mm] 1853
Altura del cuadro [mm] 1940
Ancho interior [mm] 800
Rango de trabajo [mm] 0 - 900
Carrera del émbolo [mm] 240
Presión de trabajo [bar] 7,5 - 8,5
Carga max. por mordaza de prisma [t]
18,75
Peso [kg] 460
Modelo WPP 75 TE
Temperatura de trabajo [00] -5 hasta +40
Temperatura de almacenamiento [00]
-25 hasta +55
Temperatura de transporte [00] -25 hasta +70(< 24 h)
Altura de uso [m] máx. 1000 m
Humedad del aire [%] máx. 85% humedad relativa
Recinto de trabajo No inflamable,
seco, libre de polvo
Modelo WPP 75 TE
Iluminación [LUX] > 300
Umbral de ruido < 85 dB (A)
4 Datos técnicos
4.1 Condiciones del recinto
4.2 Condiciones de trabajo
4.3 Placa identificación
Figura. 1: Placa identificación prensa para taller WPP 75 TE
4.4 Manómetro El manómetro utilizado tiene dos escalas:
- Escala exterior [1] muestra tonelada americana
[1tn. sh.=907,18 kg]
- Escala interior [2] muestra toneladas métricas
[1 t = 1000 kg], que son comunes en Alemania
Fig. 2: Manómetro
5 Transporte, embalaje y almacenamiento
Entrega
Tras la entrega compruebe visualmente si se han
producido daños durante el transporte. En caso de
detectar algún daño comuníquelo inmediatamente a la
empresa de transporte o al vendedor.
Transporte
¡ADVERTENCIA!
Tenga en cuenta el peso de la máquina cuando la
transporte o la levante. Los medios de transporte y
elevación tienen que poder soportar la carga
6 WPP 75 TE I Versión 1.02
Estructura
¡ADVERTENCIA!
Proteja la máquina de la humedad.
Las prensas hidráulicas deben transportarse
exclusivamente en posición vertical. Las prensas
hidráulicas no deben apilarse una encima de otra.
Tampoco deben colocarse sobre ellas otros objetos.
6 Estructura Las reproducciones en este manual pueden diferir del
original.
1
2
3
4
La prensa hidráulica debe transportarse verticalmente 15
5
fijada con pernos sobre un palet. Este palet debe fijarse
a la superficie de carga conforme a las normas. Todas 14 6
las piezas sueltas deben unirse firmemente a la prensa
hidráulica, asegurarse separadamente o colocarse en 13
contenedor separado. 12
Todas las piezas metálicas descubiertas están engrasadas 11
para protegerlas de la humedad y de la suciedad. 10
7
Consejos y recomendaciones
En transportes largos compruebe que la protección
contra la corrosión esté intacta o renovada en caso
necesario.
9 8
Transporte con carretilla elevadora:
Para el transporte mediante carretilla elevadora de
dimensiones suficientes, la prensa hidráulica debe
fijarse a una base plana y firme (p. ej. un palet)
mediante pernos.
Embalaje
Todos los materiales y medios de embalaje son
reciclables y deben llevarse a los puntos de
reutilización de materiales.
El embalaje de cartón debe trocearlo y llevarlo al
contenedor de papel y cartón.
La película es de Polietileno (PE), el acolchado de
Poliestireno (PS). Estos materiales debe llevarlos a un
punto de reciclaje o a su empresa de recogida de
residuos.
Almacenamiento
La prensa hidráulica debe limpiarse en profundidad
antes de almacenarse en un recinto seco, limpio y libre
de hielo.
Fig. 3: Prensa hidráulica para taller WPP 75 TE
1 Cilindro hidráulico
2 Bomba hidráulica manual
3 Manómetro
4 Válvula de cambio de carrera hacia arriba/hacia
abajo del émbolo del cilindro hidráulico
5 Bomba neumática
6 Palanca de la bomba hidráulica manual
7 Conducto de aire
8 Interruptor neumático de pie
9 Pata
10 Armazón
11 Mesa de la prensa
12 Perno de sujeción de la mesa de la prensa
13 Cabestrante
14 Bloque de apoyo
15 Troquel
Sin foto: Rejilla protección zona de trabajo.
WPP 75 TE I Versión 1.02 7
Colocación
6.1 Contenido del suministro
- Prensa hidráulica premontada
- Bloque de apoyo
- Bomba hidráulica
- Palanca de la bomba hidráulica manual
- Bomba neumática
- Interruptor de pie
- Cabrestante
- Tapón de llenado y de salida de aire
- Rejilla de protección
- Manual de instrucciones
7 Colocación
La prensa hidráulica sólo debe colocarse y utilizarse en
recintos secos y con buena ventilación.
Debe colocarse estable sobre un suelo plano, firme y
sin oscilaciones y sujetarse a éste mediante un
anclaje adecuado.
Asegúrese suficiente libertad de movimiento aprox.1
m. por cada lado y una luz suficiente para trabajar
(véase Fig. 3).
Fig. 3: Colocación correcta de la prensa hidráulica
8 Montaje
¡Llevar casco!
¡Llevar guantes de protección!
¡Llevar zapatos de seguridad!
¡Llevar ropa de trabajo!
¡ATENCIÓN!
¡Riesgo de aplastamiento! Cuando no se trabaja adecuadamente con la prensa para taller existe peligro de lesiones de dedos y manos.
- Tenga en cuenta el peso de la prensa de taller. Fíjese en que las bases y los mecanismos de soporte
sean estables.
.
Por motivos de transporte las piezas enumeradas a continuación se suministran desmontadas dentro del embalaje o atornilladas hacia adentro en el armazón (véase Fig. 4).
- las patas transversales
- la unidad de la bomba con interruptor de pie
- el manómetro
- el cabestrante
Éstas deben montarse o desatornillarse y volverse a
atornillar respectivamente.
8 WPP 75 TE I Versión 1.02
Montaje
8.1 Montaje de las patas transversales
Fig. 6: Montaje de las patas transversales
Paso 1: Atornillar en ambos lados del armazón la pata
transversal y los dos tirantes inclinados, mediante los
tornillos, arandelas, anillos elásticos y tuercas (véase Fig.
5).
8.2 Montaje del manómetro
Fig. 5: Prensa hidráulica embalada
Fig. 7: Montaje del manómetro
En la entrega, en el lugar correspondiente al
manómetro encontrará enroscado un tornillo de cierre
para que el aceite no se salga. Éste debe cambiarse
por el manómetro.
Paso 1: Quitar el tornillo de cierre y la arandela.
Paso 2: Paso 2: Atornillar firmemente el manómetro y el
anillo obturador al distribuidor. La unión debe ser estanca
para que no pueda salirse el aceite (véase Fig. 7)
WPP 75 TE I Versión 1.02 9
Puesta en marcha
8.3 Montaje de la unidad de la bomba
Paso 1: Desenroscar el cabrestante de la cara interior
del armazón y gira hacia el exterior.
Paso 2: Atornillar el cabrestante en la cara exterior
del armazón con los tornillos, arandelas y
tuercas (véase fig. 8).
9 Puesta en marcha
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro de muerte!
Existe peligro de muerte si no se siguen estas normas.
- No trabaje nunca en la prensa hidráulica bajo
la influencia del alcohol, drogas o
medicamentos ni si se encuentra agotado o
sufre alguna enfermedad que dificulte la
concentración.
- La prensa hidráulica debe ser manejada por una
sola persona. Mantenga alejadas a otras personas
del recinto de trabajo durante su funcionamiento.
Fig. 8: Montaje de la unidad de la bomba
Paso 1: Desenroscar la unidad de la bomba de la cara
interior del armazón y girar hacia el exterior.
Paso 2: Fijar la unidad de la bomba en la cara externa del armazón mediante los tornillos y arandelas.
Paso 3: Conectar la tubería al manómetro (véase la fig. 7).
8.4 Montaje del cabestrante
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de aplastamiento!
Cuando no se trabaja adecuadamente con la prensa hidráulica existe peligro de lesión en manos y dedos
- Asegure siempre la pieza de trabajo sobre el
bloque de colocación y / o fíjela.
- No ponga nunca la mano en la superficie de trabajo de la prensa hidráulica durante su funcionamiento.
¡Llevar casco de protección!
¡Llevar protección de oídos!
¡Llevar gafas protectoras!
¡Llevar guantes de protección!
¡Llevar zapatos de seguridad!
Fig. 9: Montaje del cabestrante
10 WPP 75 TE I Versión 1.02
Puesta en marcha
¡Llevar ropa de trabajo de seguridad!
¡ADVERTENCIA!
Antes de usar la prensa hidráulica por primera vez
siga los siguientes pasos.
- Compruebe todos los aprietes de la prensa
hidráulica montada y apriételos en caso
necesario.
- Llene la bomba con aceite hidráulico o
repóngalo y cierre el orificio de entrada con el
tapón amarillo de plástico de salida de aire.
- Haga salir el aire del sistema hidráulico.
9.1 Regular la altura de la mesa
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de aplastamiento!
Si la mesa de la prensa no descansa completamente sobre el bulón de apoyo puede producirse aplastamiento.
- Antes de regular la altura de la mesa compruebe
que ésta descansa completamente sobre el bulón
de apoyo.
Paso 1: Posicionar el bloque de apoyo sobre la mesa
de la prensa.
Paso 2: Empujar las cuatro espigas del bloque de
apoyo, de manera que penetren en la mesa
de la prensa.
De este modo queda excluido un deslizamiento o vuelco
del bloque de apoyo durante el trabajo.
9.3 Posición horizontal de la pieza de trabajo
Paso 1: La pieza de trabajo debe colocarse de manera
que quede horizontal respecto del cilindro
hidráulico.
De este modo no se puede ladear cuando se pone
en marcha el cilindro.
9.4 Alineación del cilindro hidráulico
El cilindro hidráulico se puede mover manualmente
hasta la posición deseada sobre la pieza de trabajo.
Para ello hay que deslizarlo a derecha o izquierda.
9.5 Generar presión en la bomba
Para trabajar de manera segura en la prensa hidráulica
hay que regular la altura de la mesa correctamente
mediante el bulón de apoyo.
Paso 1: Levantar la mesa de la prensa por un lado y
mantenerla en esa posición.
Paso 2: Sacar el bulón de apoyo de ese lado, de su
orificio.
Paso 3: Levantar la mesa de la prensa hasta la altura
deseada un poco por encima del orificio
correspondiente.
Paso 4: Colocar el bulón de apoyo en el orificio correspondiente a esa posición.
Paso 5: Bajar la mesa de la prensa hasta el bulón de
apoyo.
Paso 6: Repetir estos pasos en el otro extremo de
modo que la mesa quede en posición
horizontal.
9.2 Ajustar la superficie de trabajo
Para poder trabajar correctamente la pieza de
trabajo, la superficie de trabajo debe estar bien
ajustada.
¡ADVERTENCIA!
Durante el proceso de generación de presión,
observe alternativamente la superficie de trabajo y el
manómetro para evitar daños en la prensa o en la
pieza de trabajo por sobrecarga.
Paso 1: Meter la palanca en el casquillo previsto para ello.
Paso 2: Mover la válvula desviadora hasta la posición
adecuada para dejar libre el camino al llenado
del cilindro hidráulico.
Paso 3: Mover la palanca arriba y abajo hasta que el
troquel toque la pieza de trabajo. El cilindro
hidráulico se llena de aceite.
Paso 4: Hay que seguir bombeando hasta que se genera
la presión necesaria en la bomba.
La presión en la bomba se puede también generar con la
bomba neumática.
Para ello hay que accionar el interruptor neumático de
pie y proceder igual que cuando se utiliza la palanca
hasta que se genere la presión necesaria en la bomba.
WPP 75 TE I Versión 1.02 11
Conservación, mantenimiento y puesta a punto/Reparación
9.6 Hacer retroceder el cilindro hidráulico
Consejos y recomendaciones
La regulación de la velocidad de retroceso del
cilindro hidráulico está preestablecida por el
fabricante. Sólo son necesarios o están permitidos
cambios en ella tras trabajos de conservación o
reparación. Por esta razón el tornillo de ajuste está
cerrado con una tapa.
Paso 1: Mover la manilla de la válvula desviadora a la posición izquierda.
El aceite hidráulico puede retroceder por sí mismo
desde el cilindro al depósito de aceite de la bomba.
9.7 Elaborar la pieza de trabajo
Paso 1: Sujetar el bloque de apoyo a la mesa de la
prensa.
Paso 2: Colocar y / o fijar la pieza de trabajo sobre el
bloque de apoyo.
Paso 3: Girar la válvula reguladora de la bomba
hidráulica en el sentido de las agujas del reloj
hasta que quede completamente cerrada.
Paso 4: Conectar el interruptor de pie al aire comprimido.
Paso 5: Accionar el interruptor de pie. La bomba
empieza a funcionar y el cilindro hidráulico baja.
Paso 6: Cuando el cilindro hidráulico esté encima de la
pieza de trabajo, soltar el interruptor de pie.
El cilindro hidráulico también puede bajarse sobre la
pieza de trabajo con la bomba de mano en vez de con
la bomba neumática.
Paso 7: Alinear la pieza de trabajo y el cilindro hidráulico.
Paso 8: Accionar el interruptor de pie o la bomba de
mano para presionar el troquel sobre la pieza
de trabajo. Observar la indicación del
manómetro.
Paso 9: Tras la elaboración de la pieza de trabajo, girar
la válvula reguladora en sentido contrario a
las agujas del reloj. El cilindro hidráulico
volverá a su posición de inicio/descanso.
Paso 10: Sacar la pieza de trabajo.
10 Conservación, mantenimiento y puesta a punto/Reparación
10.1 Conservación mediante limpieza
La prensa hidráulica debe mantenerse siempre limpia.
¡Usar guantes de protección!
¡ADVERTENCIA!
No utilice nunca en las tareas de limpieza
materiales afilados. Podría producir desperfectos en
la máquina o dañarla.
Todas las piezas de plástico y superficies pintadas
deben limpiarse con un trapo suave, humedecido con
un poco de limpiador neutro.
El lubricante sobrante del engrasado o el aceite
derramado deben secarse con un trapo que no deje
pelusa.
10.2 Mantenimiento y puesta a punto/Reparación
Los trabajos de mantenimiento y puesta a punto
debe llevarlos a cabo exclusivamente personal
cualificado.
En caso de que la prensa hidráulica no funcionara
correctamente, diríjase a un proveedor especializado o
a nuestro servicio de atención al cliente. Los datos de
contacto los encontrará en el capítulo 1.2 Atención al
cliente.
Todos los dispositivos de seguridad y protección deben
volver a montarse inmediatamente una vez concluidos
los trabajos de mantenimiento y reparación.
Se recomienda que al menos una vez al año la prensa
hidráulica sea limpiada y revisada por personal
especializado.
Las conducciones y conexiones hidráulicas deberán inspeccionarse anualmente por una persona cualificada. En el caso de tiempos de funcionamiento elevados, de frecuentes y elevados impulsos de presión o de fuertes influencias externas, el período de prueba será de 6 meses.
Después de 6 años de funcionamiento, las conducciones hidráulicas deberán ser sustituidas. En el caso de elevados tiempos de funcionamiento y de duras condiciones, recomendamos sustituir las conducciones cada dos años
12 WPP 75 TE I Versión 1.02
Conservación, mantenimiento y puesta a punto/Reparación
1O.2.1 Comprobación visual
Intervalo de
mantenimiento u
horas de trabajo
Punto de mantenimiento
Diariamente Comprobación visual de la limpieza de la prensa hidráulica: limpiar en caso necesario
Semanalmente Comprobación visual de la prensa hidráulica, en particular de la mesa de la prensa y del
bulón de apoyo:
en su caso, sustituir piezas dañadas o disponer su reparación
Semanalmente Comprobación visual de la prensa hidráulica, en particular del funcionamiento y pérdida de
aceite de los componentes hidráulicos (bomba, manguera, cilindro, manómetro etc.):
en su caso sustituir los componentes dañados
200 Comprobación de las funciones de la prensa hidráulica completa, su funcionamiento
completo, adecuado y seguro:
en su caso, disponer la reparación
Anualmente Las conducciones y conexiones hidráulicas deberán ser inspeccionadas por una persona cualificada. En el caso de tiempos de funcionamiento elevados y de impulsos de presión frecuentes y elevados o de fuertes influencias externas, el período de prueba será de 6 meses. Dado el caso, cambiar las conducciones dañadas
1O.2.2 Tareas de mantenimiento
Intervalo de
mantenimiento u
horas de trabajo
Trabajos de mantenimiento
200 Lubricar la prensa hidráulica.
300 Cambiar el aceite hidráulico.
Cuando sea necesario Rellenar el aceite hidráulico.
6 años Sustituir las conducciones hidráulicas. En el caso de elevados tiempos de funcionamiento cada 2 años
1O.2.3 Suministros recomendados
Suministro Especificación Fabricante/tipo
(recomendación sin compromiso)
Cantidad
Aceite hidráulico ISO 32
Viscosidad 22 hasta 25 mm2/s OMV HYDRAL 32 4,5 L
Lubricante SO XM 2 OMV SIGNUM M 283 Según necesidad
1O.2.4 Lubricación
Componente máquina Punto lubricación Lubricante
Bomba hidráulica manual
Troquel
Eje en la válvula de desviación
Grasa lubricante:
Lubricar los componentes enumerados pasándoles un
pincel engrasado.
Quitar la grasa lubricante sobrante con un paño seco
que no deje pelusa.
WPP 75 TE I Versión 1.02 13
Entsorgung, Wiederverwertung von Altgeräten
1O.2.5 Cambio de aceite
Dejar salir el aceite:
Paso 1: Abrir el atornillamiento con el cilindro
hidráulico retraído.
Paso 2: Bombear hacia afuera el aceite hidráulico y
recogerlo al final de la conducción.
Llenar de aceite
Paso 1: Retraer el émbolo de manera que se encuentre en la posición de reposo.
Paso 2: Verter aceite nuevo en la abertura de llenado.
11 Recogida, reciclado de aparatos inservibles
Asegúrese por su bien y el del medio ambiente de que
todas las piezas del aparato son recogidas y tratadas
sólo por los medios previstos y admitidos.
11.1 Poner fuera de servicio
Los aparatos inservibles tienen que ser inmediatamente
puestos fuera de servicio conforme a la normativa, para
evitar un futuro mal uso y peligros para el medio
ambiente o personas.
Paso 1: Sacar del aparato todos los suministros que
supongan una amenaza para el medio
ambiente.
Paso 2: Desmontar el aparato a ser posible por grupos
y piezas manejables y reciclables.
Paso 3: Llevar los componentes del aparato y los
suministros a los puntos de recogida previstos.
11.2 Tratamiento de los lubricantes
Lleve la grasa usada o sobrante a los puntos de
engrase provistos de lubricantes.
Las recomendaciones sobre el tratamiento de lubricantes
usados las suministra el fabricante del lubricante. Pida a
ser posible el prospecto con los datos específicos del
producto.
12 Responsabilidad por defectos (Garantía) Para nuestros clientes, que son los usuarios, prevalece
una normativa legal. El cliente debe permitirnos comprobar el
daño y enviarnos la mercancía a un taller autorizado. Nosotros
correremos con los gastos de transporte. Examinaremos la máquina
y nuestros clientes tienen las siguientes obligaciones:
(1) El cliente debe comprobar la mercancía en el mismo
momento de su entrega. Los posibles defectos deben
noti f icarse de inmediato por escri to Daños ocasionados por
el transporte y la falta de algunos bultos deben
notificarse de inmediato al transportista . Si los defectos no
pueden ser apreciados de inmediato a pesar de un minucioso
examen, puede notificar estos por escrito en el momento que los
descubra. Nuestro cliente en ese caso debe interrumpir de
inmediato el uso de la mercancía entregada. El cliente debe
permitirnos comprobar el daño y enviarnos la mercancía a un taller
autorizado. Nosotros correremos con los gastos de transporte. Una
vez se haya realizado la recogida acordada no es posible denunciar
aquellos daños que hayan sido apreciados en el momento de la
entrega. En caso de tratarse de comercios no es válida la
responsabilidad por daños de dos años. (2) La responsabi l idad por daños es de un año una
vez haya pasado e l r iesgo, a no ser que no exis ta
n inguna d isc repancia con el cont rato o la
normat iva lega l . S i e l fabr ican te establece un
per iodo de garant ía más la rgo , cedemos nuest ros
derechos a este respecto a l comprador en e l
momento de la compra . Puede sol i c i ta r en
cua lquie r momento un l i s tado de los per iodos y
cond ic iones de garant ía que of rece e l fabr i cante .
(3) En caso de atender una solicitud, decidimos el arreglo
o mejora necesario en acuerdo con el fabricante Los
posibles gastos de transporte y de material no son
obligatoriamente por nuestra cuenta, a no ser que esto este
definido así por ley. Si un arreglo o mejora vuelve a fallar por dos
veces o un arreglo sucesivo sería demasiado costoso, y por ello
nos negamos a repetir la reparación, nuestro cliente , puede
exigir una rebaja en el coste o la anulación del contrato
Recordamos a nuestros clientes, que no somos responsables
especialmente en el caso de daños que se hayan ocasionado
en sus instalaciones y por mal uso o un uso inadecuado y
daños que se hayan ocasionado por haber sido expuestos a
condiciones ambientales inadecuadas (especialmente
temperaturas extremas, humedad, condiciones físicas o
eléctricas extremas, fluctuaciones de tensión, rayo,
electricidad estática o fuego). (4) Si tras examinar la mercancía resultara que la reclamación por daños no ha lugar, tenemos el derecho de facturar al precio de mercado de la reparación que se haya llevado a cabo de la mercancía, así como los gastos de transporte ocasionados.
(5) La garantía que ofrecemos no cubre el desgaste normal
por buen uso, el uso y almacenaje indebido, la instalación
inadecuada ni tampoco sobre aquellos daños que una vez
haya pasado el peligro se pueden atribuir a manipulación
desdeñosa o errónea, carga de trabajo excesiva, medios
inadecuados o como consecuencia de otro tipo de influjos
que no son previsibles tras la firma del contrato.
14 WPP 75 TE I Versión 1.02
Recambios
(6) La persona que encargue/compre o terceros que realicen trabajos de mantenimiento sin nuestro consentimiento o autorice reparaciones a personal no cualificado o no autorizado por el fabricante queda excluida de la garantía..
(7) En caso de incumplimiento de contrato, retraso, imposibilidad,
acciones no autorizadas así como por cualquier otra
causa legal (excluidas las les iones contractuales
previas) solo somos responsables en caso de premeditación y negligencia
grave. En caso de ser culpables de daños a la vida, a la salud o
físicos, en caso de incumplimiento culposo de los principales
deberes contractuales (principales obligaciones contractuales) o de
cambios de tipo fraudulento, así como en el caso de derecho a
restitución según § 437 cláusula 2 BGB somos responsables en la
medida permitida por la ley, dónde nuestra responsabilidad por
incumplimiento de las obligaciones contractuales principales se limita
a los daños típicos y previsibles. El concepto de la obligación de
responsabilidades contractuales principales, o es empleada para
identificar de forma concreta un deber cuyo cumplimiento es
condición imprescindible para que se realice el contrato, o se
menciona de forma abstracta como obligación imprescindible para
que se realice el contrato. En caso de incurrir en demora, nuestro
cliente tiene el derecho de rescindir el contrato como alternativa a los
daños y perjuicios.
(8) En caso de pérdida de datos, sólo somos responsables si el
cliente ha guardado de la forma reglamentaria y de forma
demostrable al menos una vez al día toda su información. La
responsabilidad por pérdida de datos se reduce al
restablecimiento de los mismos en caso de existir una copia de
seguridad, a no ser que la pérdida de datos la hayamos causado
nosotros de forma premeditada o por negligencia grave. En los
demás casos y con excepción de los casos de premeditación
y negligencia grave, se excluye nuestra responsabilidad.
(9) La magnitud de nuestra responsabilidad según la ley de
responsabilidad por productos queda intacta.
13 Recambios
¡PELIGRO!
¡Peligro de lesión por utilización de recambios incorrectos!
El uso de piezas de recambios incorrectas o
defectuosas supone un peligro para el operario y
puede causar daños y malfuncionamiento.
- Únicamente se podrán usar recambios originales
del fabricante o recambios autorizados por el
fabricante.
- En caso de dudas, póngase en contacto
con el fabricante.
Consejos y recomendaciones
El uso de recambios no autorizados extinguirá la
garantía del fabricante
13.1 Pedido de recambios
Los recambios se pueden solicitar tanto al vendedor
autorizado como al fabricante. En el apartado 1.2
“Servicio de Atención al Cliente” encontrará los datos de
contacto.
Indique los siguientes datos cuando realice alguna
consulta o pedido:
- Tipo aparato
- Número artículo
- Número referencia
- Número posición
- Año fabricación
- Cantidad
- Tipo de envío deseado (Correo, porte,
marítimo, aire, Express)
- Dirección de envío
No se aceptarán los pedidos de recambios que no
contengan los datos arriba indicados. En el caso de
que no se indique el tipo de envío, este se realizará
según la decisión del proveedor.
La información sobre el tipo de aparato, el número de
artículo y el año de construcción la encontrará en la placa
de identificación de la prensa.
Ejemplo
Hay que pedir un manómetro para la prensa para taller.
- Tipo de aparato: Prensa para taller WPP 75 TE
- Número artículo: 630 1075
- Número referencia: 1
- Número posición: 12
El número del pedido es: 0-6301075-1-12
El número de pedido se compone del número de
artículo, del número de referencia, del número de
posición y una cifra antes del número de artículo.
- Antes del número del artículo se escribe un 0.
- Antes del número de referencia del 1 al 9 se escribe igualmente un 0.
El número de artículo de su aparato es:
Prensa para taller WPP 75 TE: 630 1075
WPP 75 TE I Versión 1.02 15
Recambios
13.2 Esquema de recambios WPP 75 TE
El siguiente esquema le ayudará para identificar la pieza de recambio necesaria. Envíele a su vendedor autorizado una
copia del esquema con el componente marcado.
Fig. 10: Esquema de los recambios 1
18 WPP 75 TE I Versión 1.02
Recambios
13.3 Circuito
Fig. 13: Circuito prensa hidráulica para taller WPP 75 TE
WPP 75 TE I Versión 1.02 19
Declaración de conformidad CE
14 Declaración de conformidad CE
Según la directiva sobre máquinas 2006/42/EG Anexo II 1.A
Fabricante/Distribuidor: Stürmer Maschinen GmbH
Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26
D-96103 Hallstadt
Declara por la presente, que el siguiente producto:
Grupo producto: Unicraft® Werkstatttechnik
Denominación de la máquina: WPP 75 TE
Tipo de máquina: Prensa para taller
Nº de serie:
Año fabricación: 20
Es conforme a todas las disposiciones de la directiva arriba mencionada así como a otras directivas aplicadas (siguen) incluyendo
las modificaciones vigentes en el momento de la declaración.
Normativas sobre máquinas 1997/23/EG Directiva sobre equipos a presión
Se siguieron las siguientes normativas de la CE:
DIN EN ISO 12100:2010 Seguridad de las máquinas – Principios generales para el
diseño – Evaluación de los riesgos y prevención de riesgos
Responsable documentación: Departamento técnico
Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26
D-96103 Hallstadt
Hallstadt, a 08.06.2012
Kilian StQrmer
Director