Download - Lengua y Sociedad
Lengua y Sociedad
La diversidad lingüística en España.
Variedades geográficas
Maria Pilar Domínguez Santarén 2010
La diversidad de las lenguas se debe
Al espacio
geográfico
Al paso del tiempo
Dialecto:• Forma concreta que
adopta una lengua en una zona determinada.
• No tiene el grado de homogeneidad de una lengua.
• Alude al origen. Todas las lengua han sido dialectos en su origen.
Lengua:• Idioma del que se ha
servido una comunidad de hablantes para desarrollar una cultura propia.
• Tiene un alto grado de homogeneidad: gramática, diccionario, reglas de pronunciación, manifestaciones culturales escritas,...
Indoeuropeo
Latín
Castellano Gallego Catalán
Oxford University Press España, S.A.©
PRESIONE LA BARRA ESPACIADORA PARA AVANZAR EN LOS CONTENIDOS
La realidad plurilingüe de España
En todo el Estado español, la lengua oficial común es el castellano o español. Además, son también oficiales:
En Cataluña y las Islas Baleares, el catalán.
En la Comunidad Valenciana, el valenciano, que pertenece al ámbito lingüístico del catalán.
En Galicia, el gallego.
En el País Vasco y parte de Navarra, el euskera.
Los estatutos de autonomía de todas estas comu-nidades han reconocido oficialmente su bilingüismo.
?
?
?
?
CC. AA. OFICIALMENTE BILINGÜES
Castellano o español
Lengua oficial en EspañaSe habla :• en toda España• Casi toda Hispanoamérica
(excepto Brasil y Guayanas)• Zonas del norte de África:
Marruecos, Sáhara,Guinea.• Filipinas• Comunidades de
Hispanohablantes de EEUU
Dialectos del castellano:
• Andaluz
• Murciano
• Extremeño
• Canario
• Español de América
El castellano o español es una de las cuatro lenguas más habladas en el mundo (unos 400 millones de hablantes).
• 1. Chino
• 2. Inglés
• 3. Indi
• 4. Español
CatalánHablado por más de 7 millones de personas.
Dos grandes zonas:
Catalán occidental:
Andorra, Lérida, suroeste de Tarragona, la franja de Aragón con Cataluña, Comunidad Valenciana (Valenciano)
Catalán oriental:
Gerona, Barcelona, este de Tarragona, islas Baleares, Rosellón francés y en Alger (Cerdeña)
Gallego
• 3 millones de hablantes
• Se habla en Galicia y zonas colindantes de León y Zamora.
• Rasgos comunes con el Portugués porque en el pasado formaron una sola lengua: el gallegoportugués.
Lírica galaicoportuguesahttp://www.territorioscuola.com/youtube/view.php?video=xRFyGDTaHD0&feature=youtube_gdata&title=Mart%C3%ADn+C%C3%B3dax+-Ondas+do+mar+de+Vigo+%28con+letra%29
Euskera o vasco
• Un millón de hablantes.• Se habla en el País Vasco, norte de
Navarra y zona vascofrancesa de los Pirineos.
• No es una lengua románica, se hablaba en España antes de la llegada de los Romanos.
• El Euskera presenta similitud con lenguas caucásicas que se hablan en la región entre Rusia y Turquía.
Otros dialectos romances (procedentes del latín)
• Leonés o asturleonés
• Presente en las hablas de Asturias: Bables
• Aragonés o navarroaragonés.
• Presente en las hablas pirenaicas: Fablas
¿Recuerdas cuántas comunidades autónomas en
España son bilingües?
Respuesta
1. Cataluña
2. Islas Baleares
3. Comunidad Valenciana
4. Galicia
5. País Vasco
¿Cuántas lenguas conoces tú?
Reto: Reconociendo lenguas
¿Cuántas de las siguientes lenguas puedes identificar?
Texto 1: Cantiga de amigo
Ondas do mar de Vigo
Ondas do mar de Vigo,
se vistes meu amigo?
E ai Deus!, se verra cedo?
Ondas do mar levado,
se vistes meu amado?
E ai Deus!, se verra cedo?
Se vistes meu amigo,
o por que eu sospiro?
E ai Deus!, se verra cedo?
Se vistes meu amado,
por que ei gran coidado?
E ai Deus!, se verra cedo?
Traduccion
Olas del mar de Vigo,
¿Visteis a mi amigo?
¡Ay Dios! ¿vendrá pronto?
Olas del mar agitado,
¿Visteis a mi amado?
¡Ay Dios! ¿Vendrá pronto?
¿Visteis a mi amigo,
aquél por quien yo suspiro?
¡Ay Dios! ¿Vendrá pronto?
¿Visteis a mi amado,
quien me tiene tan preocupada?
¡Ay Dios! ¿Vendrá pronto?
Texto 2
En todo estás e ti es todo
pra min e en min mesma moras,
nin me abandonarás nunca,
sombra que sempre me asombras.
Texto 3: PERQUÈ HAS VINGUT
Perquè has vingut han florit els lilàs i han dit llur joiaEnvejosaa les roses:mireu la noia que us guanya l'esclat, bella i pubilla, i és bruna de rostre. De tant que és jove enamora el seu pas -qui no la sap quan la veu s'enamora. Perquè has vingut jo ara torno a estimar: diré el teu nomi el cantarà l'alosa.
Texto 4: HARAGIA
Haragiaren erresuma bizi da gugan eta bizigabe eta jantzi gabe uzten gaitu. Haragi soil jantzirik gaude, biluzik haragi gabeak gara, gorputz gorri eta sakona bizian. Minik ezean heriotza bizi da isil, geldi eta odolusturik. Gorputzik gabe ezer ez da haragia.
CARNE
El reino de la carne habita en nosotros y también nos deshabita y desviste. Si sólo somos carne estamos vestidos, desnudos estamos descarnados, cuerpo rojo vivo y profundo en la vida. Cuando no hay dolor hay muerte, silenciosa, quieta y sangrante. Sin cuerpo nada es la carne.
Concluyendo,
¿Cuál de todas las lenguas te resulta más difícil de entender?
¿Alguna de las otras lenguas te resulta más fácil de entender?
¿Porqué?