![Page 1: El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones](https://reader031.vdocuments.co/reader031/viewer/2022012518/6192028f95d037261174885e/html5/thumbnails/1.jpg)
El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones y hábitos
sobre el subtitulado
F r a n c i s c a G a r c í a L u q u e
U n i v e r s i d a d d e M á l a g a
U n i v e r s i d a d d e A l i c a n t e – 3 m a r z o 2 0 1 7
![Page 2: El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones](https://reader031.vdocuments.co/reader031/viewer/2022012518/6192028f95d037261174885e/html5/thumbnails/2.jpg)
Estructura de la presentación
1. Objetivos
2. Hipótesis de partida
3. Antecedentes y estado de la cuestión
4. Metodología
5. Análisis de los datos
6. Conclusiones
![Page 3: El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones](https://reader031.vdocuments.co/reader031/viewer/2022012518/6192028f95d037261174885e/html5/thumbnails/3.jpg)
1. Objetivos
Recabar información sobre tres cuestiones.
1. El perfil de los espectadores.
2. Hábitos de consumo de productos en VOS.
3. Opinión sobre el subtitulado (valoraciones y expectativas).
Contrastar con una investigación anterior en otro contexto.
![Page 4: El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones](https://reader031.vdocuments.co/reader031/viewer/2022012518/6192028f95d037261174885e/html5/thumbnails/4.jpg)
2. Hipótesis de partida
Aumento de visibilidad del subtitulado.
Consumo de VOS con distribución desigual.
Edad.
Conocimientos de idiomas.
Formación.
Factor clave: Internet y la accesibilidad a productos audiovisuales con VOS.
![Page 5: El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones](https://reader031.vdocuments.co/reader031/viewer/2022012518/6192028f95d037261174885e/html5/thumbnails/5.jpg)
3. Antecedentes y estado de la cuestión (1)
Mayoral (2001): La importancia de la audiencia y susexpectativas.
Fuentes Luque (2001a, 2001b, 2001c): recepción del humor en el doblaje y el subtitulado.
González Ruiz/Cruz García (2007): comparación del doblaje y el subtitulado de productos humorísticos.
Estudios sociológicos Zaro (2000), Ballester (2001): Aspectos sociológicos, políticos, económicos e ideológicos.
![Page 6: El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones](https://reader031.vdocuments.co/reader031/viewer/2022012518/6192028f95d037261174885e/html5/thumbnails/6.jpg)
Antecedentes y estado de la cuestión (2)
Chiaro/Antonioni (2009): La percepción del doblaje en Italia.
Remael, De Houwer and Vandekerckhove (2008): Subtítulos intralingüísticos en Bélgica.
Karamitroglou (2000): Estrategias de traducción y adecuación al destinatario.
Etc…
![Page 7: El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones](https://reader031.vdocuments.co/reader031/viewer/2022012518/6192028f95d037261174885e/html5/thumbnails/7.jpg)
Antecedentes y estado de la cuestión (3)
Tendencia a la interdisciplinariedad y a la confluencia con disciplinas como la Sociología.
Realización de estudios empíricos que proporcionen datos cuantificables y objetivos.
![Page 8: El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones](https://reader031.vdocuments.co/reader031/viewer/2022012518/6192028f95d037261174885e/html5/thumbnails/8.jpg)
4. Metodología
Sociología de la traducción: Traductología + Sociología (interdisciplinariedad = fortaleza).
Análisis de diferentes grupos de población.
Uso de herramientas estadísticas para el procesamiento cuantitativo de datos: SPSS statistics.
Análisis cualitativo de los datos.
![Page 9: El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones](https://reader031.vdocuments.co/reader031/viewer/2022012518/6192028f95d037261174885e/html5/thumbnails/9.jpg)
Contexto de la investigación
Festival de Cine Fantástico de la Universidad de Málaga. Edición 2016.
Perfil de audiencia
Joven.
Estudiante.
Género cinematográfico (cine fantástico).
![Page 10: El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones](https://reader031.vdocuments.co/reader031/viewer/2022012518/6192028f95d037261174885e/html5/thumbnails/10.jpg)
.
Cine-forum Mas Madera. Ayuntamiento de Benalmádena (25 años)
Perfil de audiencia
Madura.
Trabajadores en activo / jubilados
Género cinematográfico (cine independiente).
![Page 11: El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones](https://reader031.vdocuments.co/reader031/viewer/2022012518/6192028f95d037261174885e/html5/thumbnails/11.jpg)
5. Análisis de los datos (1)
Perfil de la audiencia del FANCINE
63% entre 15 y 30 años
23% entre 31 y 40 años
12% entre 41 y 50 años
7% más de 50
![Page 12: El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones](https://reader031.vdocuments.co/reader031/viewer/2022012518/6192028f95d037261174885e/html5/thumbnails/12.jpg)
Análisis de los datos (2)
38% estudiantes
18% profesores
![Page 13: El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones](https://reader031.vdocuments.co/reader031/viewer/2022012518/6192028f95d037261174885e/html5/thumbnails/13.jpg)
Análisis de los datos (3)
41% licenciatura o grado.
17% posgrado.
3,9% doctorado.
![Page 14: El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones](https://reader031.vdocuments.co/reader031/viewer/2022012518/6192028f95d037261174885e/html5/thumbnails/14.jpg)
Análisis de los datos (4)
Hábitos de consumo de productos audiovisuales en VOS.
46,1% casi siempre
27,3% a menudo
20,3% de vez en cuando
![Page 15: El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones](https://reader031.vdocuments.co/reader031/viewer/2022012518/6192028f95d037261174885e/html5/thumbnails/15.jpg)
Análisis de los datos (5)
31% independientemente del idioma o del formato.
42% depende del idioma.
27% depende del formato.
![Page 16: El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones](https://reader031.vdocuments.co/reader031/viewer/2022012518/6192028f95d037261174885e/html5/thumbnails/16.jpg)
Análisis de los datos (6)
32% cine
68% formato doméstico
![Page 17: El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones](https://reader031.vdocuments.co/reader031/viewer/2022012518/6192028f95d037261174885e/html5/thumbnails/17.jpg)
Análisis de los datos (7)
25,8 % No han variado.
26,6 % Sí (cine)
9,4 % Sí (formato doméstico)
35 % Sí, Internet
![Page 18: El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones](https://reader031.vdocuments.co/reader031/viewer/2022012518/6192028f95d037261174885e/html5/thumbnails/18.jpg)
Análisis de los datos (8)
Opinión sobre el subtitulado como modalidad de TAV.
47, 7 % Actuación de los actores originales.
24,2 % Autenticidad y fidelidad.
9,4 % Mejorar los idiomas extranjeros.
![Page 19: El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones](https://reader031.vdocuments.co/reader031/viewer/2022012518/6192028f95d037261174885e/html5/thumbnails/19.jpg)
Análisis de los datos (9)
38,3 % Dividir la atención entre imagen y subtítulo.
23,4 % exige más esfuerzo que el doblaje.
20,3 % falta de tiempo para leer el subtítulo.
11,7 % pérdida de parte de la imagen.
![Page 20: El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones](https://reader031.vdocuments.co/reader031/viewer/2022012518/6192028f95d037261174885e/html5/thumbnails/20.jpg)
Análisis de los datos (10)
29,7 % traducción fiel
53, 1 % no es literal pero sí recoge lo fundamental.
14,1 pierden elementos importantes
![Page 21: El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones](https://reader031.vdocuments.co/reader031/viewer/2022012518/6192028f95d037261174885e/html5/thumbnails/21.jpg)
Análisis de los datos (11)
34,4 % son muy similares
56,3 prefiere los profesionales
6,3 % los aficionados son más largos pero más fieles.
![Page 22: El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones](https://reader031.vdocuments.co/reader031/viewer/2022012518/6192028f95d037261174885e/html5/thumbnails/22.jpg)
Análisis de los datos (12)
86 % aumentaría la oferta.
14 % no la aumentaría.
![Page 23: El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones](https://reader031.vdocuments.co/reader031/viewer/2022012518/6192028f95d037261174885e/html5/thumbnails/23.jpg)
Conclusiones (1)
Bloque 1. Perfil de la audiencia. Franja edad (15-40) // Franja de edad (> 50)
Nivel de formación universitario // Nivel de formación universitario.
Bloque 2. Hábitos respecto al subtitulado.
A menudo o casi siempre // Muy a menudo (1-2 veces semana)
Ámbito doméstico // Ámbito doméstico y cine.
Cambiado sus hábitos de consumo
Ampliación de la oferta en cine.
Proliferación de plataformas y canales. Formato DVD o Blu-Ray
Internet y fansubs.
![Page 24: El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones](https://reader031.vdocuments.co/reader031/viewer/2022012518/6192028f95d037261174885e/html5/thumbnails/24.jpg)
Conclusiones (2)
Bloque 3. Opinión sobre el subtitulado. Ventajas
Interpretación actoral y aprendizaje de idiomas. // Interpretación actoral y aprendizaje de idiomas.
Fidelidad al producto original. // Fidelidad al producto original.
Inconvenientes
División de la atención y esfuerzo. // No hay inconvenientes.
Valoración de la traducción del subtitulado
Aceptable y positiva. // Fiel
A favor de un aumento en la oferta de productos en VOS.
Sí // Sí
Aceptable y positiva. // Fiel