Download - El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 1/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 2/181
Annotation
Nueva edición alejada decnicismos en que Alatorre recorre l
historia de la Península Ibérica, desd
antes de la ocupación romana hasta e"apogeo del castellano", que sconsolida también en el Nuevo MundoCon nuevos artículos, pasaje
bibliográficos y aportaciones de noticiasignificativas, resulta un magníficmanual erudito y ligero de nuestr
historia de la lengua.
PRÓLOGOLA ATENCIÓN AL IDIOMA
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 3/181
MOROS Y MORISCOSJUDÍOS Y SEFARDÍESEL NUEVO MUNDO
HUMANISMO YANTIHUMANISMOESPAÑA Y EUROPAnotes
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 4/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 5/181
Antonio Alatorre
El apogeo del castellano[Historia de la lengua: Selección de Los 1.001 años d
la lengua española]
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 6/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 7/181
que les pido, lo único que presupongoes un poco de interés por eso que a mísegún he confesado, me interesa mucho
a historia de la lengua española, lhistoria de "nuestra lengua", como llamo a menudo en el curso del libro
Pues, en efecto, además de concebiectores interesados en el tema, les h
atribuido como razón central de snterés la más simple de todas, la má
ímpida, la menos tortuosa; hmaginado que el español es su lengumaterna. Aparte de tales o cualerazones complementarias, la razó
central de mi propio interés es ésa. Eespañol es la lengua en que fui criado, lde mi familia y mi pueblo, la de lomuchos libros y revistas que leí en m
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 8/181
nfancia (yo me hice lector a los cuatraños). El español es una lengua que mgusta. Y ese gusto, exactamente ése, e
el que he supuesto en mis imaginarioectores. Pero si alguno de ellos
careciendo de esa razón, se interesa ea historia del español por ser, digamos
uno de los idiomas importantes demundo, le pido por favor que no ssienta excluido. También a él me dirijo
Proceda de donde proceda, un poco dnterés, un poco de curiosidad esuficiente.[...][1]
Me sería imposible enumerar lo
ibros y artículos sobre historia dnuestra lengua cuya lectura me hnstruido y alimentado a lo largo d
muchos años. Pero es justo mencionar
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 9/181
os autores que más me ayudaron durantos cinco atareados meses de 1979 e
que escribí el presente libro: Ramó
Menéndez Pidal (sobre todo por suOrígenes del español , 4ª ed., Madrid1956, y su Manual de gramátic
histórica española, 6a. ed., Madrid1941), William J. Etwistle (The Spanis
anguage, together with Portuguese
Catalan and Basque, Londres, 1936)
Rafael Lapesa. ( Historia de la lenguespañola, 7ª ed., Madrid, 1968), JaimOliver Asín ( Historia de la lengu
española, 6ª ed., Madrid, 1941), Rober
K. Spaulding (How Spanish GrewBerkeley y Los Angeles, 1943) y JuaCorominas ( Diccionario crític
etimológico de la lengua castellana
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 10/181
Madrid/Berna, 1954-1957). De estoibros, el que más le recomiendo aector deseoso de avanzar es, sin ningú
itubeo, el de Rafael Lapesa, muequilibrado y completo, y lleno dugosas indicaciones bibliográficasHay una 9ª. edición, muy aumentada, d
1981.)Pero el hombre que más me h
enseñado a mi es Raimundo Lida (1908
1979), de quien fui discípulo en Méxicél lo fue a su vez de Amado Alonso enBuenos Aires, y Amado Alonso lo fuede Ramón Menéndez Pidal en Madrid)
Entre muchas otras cosas, de él me viena convicción profunda de que el estudi
verdadero de la literatura no pueddestrabarse del estudio de la lengua,
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 11/181
viceversa. Estudiar en sus clases lhistoria de la lengua en los siglos XII XIII era lo mismo que enseñarse a ama
el Cantar de mio Cid y los poemas dGonzalo de Berceo. Las páginas qusiguen están, por eso, dedicadas a smemoria.
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 12/181
LA ATENCIÓN AL
IDIOMALa gramática de nuestro idioma,
sea la descripción sistemática de sestructura y funcionamiento, pudhaberse escrito ya en tiempos dAlfonso el Sabio. Pero en esos tiempo
a palabra gramática significabúnicamente 'conocimiento del latín'. Ecierto lugar usa Alfonso el Sabio l
expresión "nuestro latín" para referirse a lengua que escribía; como si dijera"la clase de latín (evolucionadosimplificado, sembrado de arabismos
etc.) que hablamos en esta segund
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 13/181
mitad del siglo XIII en estos nuestroreinos de León y Castilla". Pero econocimiento de este "latín" no tení
nada en común con el del verdaderatín, el de Ovidio, el de san Isidoro, e
del Tudense. La primera gramática dnuestra lengua —de hecho, la primerauténtica gramática de una lengu"vulgar", o sea moderna— es lGramática castellana que, co
dedicatoria a Isabel la Católica, hizmprimir en 1492 Antonio de Nebrija.
Hombre de humilde origen, Nebrij
se educó en Italia, particularmente en luniversidad de Bolonia, donde asimilas nuevas concepciones de la filologí las nuevas técnicas de enseñanza qu
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 14/181
él implantó luego en su patriadeclarando la guerra a los métodoanticuados que anquilosaban l
nteligencia de los estudiantesEntusiasta de todo lo relacionado con lantigüedad clásica, exploró con espíritde arqueólogo las ruinas de la Méridromana y, junto con el portugués AireBarbosa, implantó en la península loestudios helénicos. Nebrija desarroll
su labor pedagógica en launiversidades de Salamanca y dAlcalá. Fue él quien dio el paso quamás hubiera soñado dar el medieva
rey de León y Castilla. El conocimientdel castellano era ciertamentcomparable con el del latín; si econocimiento del latín era expresable e
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 15/181
una gramática, no tenía por qué no serlambién el del castellano. La ide
rectora de Nebrija parece haber sido
"El latín es de esta manera, muy bien; el castellano es de otra manera". Verdades que en algunos casos suexplicaciones de fenómenos castellanono son correctas, por referirse erealidad a fenómenos latinos; pero estdebe perdonársele en razón de s
formación humanística, ya que esformación tan seria, tan moderna, fuustamente la que lo llevó a plantars
frente a su propia lengua en la forma e
que lo hizo. La importancia de Nebrijes mucho mayor que la de un simplgramático. Junto con los sabios italianoresidentes en España y Portugal, él sent
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 16/181
en el mundo hispánico las bases dehumanismo, movimiento paneuropeobúsqueda colectiva del sabe
emprendida por un grupo numeroso dpersonas a quienes unía el conocimientde las dos lenguas internacionales, egriego y el latín, de tal manera que entrel andaluz Nebrija (Aelius Antoniu
ebrissensis) y el holandés ErasmDesiderius Erasmus Roterodamus) n
había ninguna barrera idiomática.
Las gramáticas griegas y latinaeran, en verdad, el principio
fundamento de toda cultura. Quienehabían expresado en reglas efuncionamiento de las lenguas sabiahabían asegurado su permanencia "po
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 17/181
oda la duración de los tiempos". Esmismo, "reduzir en artificio", "ponedebaxo de arte", era lo que convení
hacer con la lengua de España; y asdice Nebrija en el prólogo de sGramática, acordé ante todas las otracosas reduzir en artificio este nuestrenguaje castellano, para que lo qu
agora i de aquí en adelante en él sescriviere, pueda quedar en un tenor
entenderse por toda la duración de loiempos que están por venir, comovemos que se ha hecho en la lengugriega i latina, las quales por ave
estado debaxo de arte, aunque sobrellas han passado muchos siglosodavía quedan en una uniformidad.
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 18/181
La gramática en que Nebrija pusdebajo de arte la lengua castellanacabó de imprimirse en Salamanca el 1
de agosto de 1492, cuando CristóbaColón navegaba hacia lo aúdesconocido. Tanto más notable es lansistencia con que subraya e
humanista, en el prólogo, la idea de qu"siempre la lengua fue compañera demperio". Era imposible que le pasar
por la imaginación lo que el genovés iba encontrar. En realidad, Nebrijpensaba en cosas más concretas: en loprimeros días de ese mismo año d
1492, los Reyes Católicos, parejguerrera, habían recibido de manos derey Boabdil las llaves de la ciudad dGranada, último reducto de los moros e
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 19/181
España, y en la corte se hablaba de lnecesidad de continuar la luchaquitándoles tierra a los musulmanes e
el norte de África, al otro lado dGibraltar, y seguir, ¿por qué no?, hastaarrebatarles el sepulcro de Cristo, eJerusalén.
Éste fue justamente el sueño decardenal Francisco Jiménez de Cisneros
consejero de los Reyes Católicos y graamigo de Nebrija. Detrás de la difusiómundial del griego y del latín habíaestado las figuras imponentes d
Alejandro Magno y de Julio CésarSintiéndose honda y auténticamente eos comienzos de una era qu
contemplaría la difusión mundial de
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 20/181
castellano, Nebrija piensa quAlejandro y César han reencarnado eos reyes de España, y que va a se
necesaria la lucha armada. Cuando aúestaba manuscrita la Gramática, Nebrijse la mostró a la reina Isabel, y éstadespués de hojearla —según cuenta eautor en el prólogo—, le preguntó "qupara qué podía aprovechar". Y entonceel mui reverendo obispo de Ávila m
arrebató la respuesta, i respondiendpor mi dixo que después que VuestrAlteza metiesse debaxo de su iugmuchos pueblos bárbaros i naciones d
peregrinas lenguas, i con el vencimientaquéllos temían necessidad de recebias leies que el vencedor pone a
vencido i con ellas nuestra lengua
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 21/181
entonces por este mi Arte podrían venien el conocimiento della, tal como loejércitos romanos impusieron el latín
una España bárbara en que se hablabaperegrinas lenguas, y tal como aún ho"nosotros deprendemos el arte de lgramática latina por deprender eatín".[2]
Extrañamente, a pesar de que l
vaga "profecía" imperial de Nebrija sconvirtió muy poco después enesperada y esplendorosa realidad, s
Gramática no tuvo nunca el provech
que dijo el obispo de Ávila. En efectodespués de 1492 no volvió a imprimirsmás (y cuando se reeditó, muy entrado e
siglo XVIII, lo fue por razones de mer
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 22/181
curiosidad o erudición). Extrañamentambién, a lo largo de los tres siglos qu
duró el imperio español fuero
poquísimas las gramáticas que scompusieron e imprimieron en EspañaComo después se verá, las publicadaen el extranjero y destinadas extranjeros fueron muchas, pero pueddecirse que, durante los tres siglos demperio, los pobladores del mund
hispánico hablaron y escribieron lengua castellana sin ninguna necesidade gramática.
De los escritos referentes aromance castellano que se compusieroen España en los siglos XVI y XVII, lomás notables no son precisament
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 23/181
gramáticas, sino elogios de la lengua sobre todo estudios de tipo históricocomo las Antigüedades de Ambrosio de
Morales y el libro de Bernardo dAldrete Del origen y principio de lengua castellana o romance que oi s
usa en España, ampliación de un temratado de manera elemental poebrija. El libro de Aldrete se imprimió
en Italia en 1606, y fue también en Itali
donde, unos setenta años antes, se habícompuesto —aunque no se publicó hastdos siglos después— el más atractivo destos escritos, el Diálogo de la lengu
de Juan de Valdés, especie dntroducción general al idiom
castellano: su origen latino, lanfluencias que ha sufrido (Valdé
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 24/181
exagera, por cierto, la del griego), sudiferencias con el catalán y el portuguéssus refranes, su literatura. Unos amigo
talianos le hacen preguntas, y él las vcontestando según su leal saber entender, confesando en más de un casosu ignorancia. Este tono personal es unde sus mayores encantos: "Diréos, no lque sé de cierta ciencia (porque no snada desta manera), sino lo que po
conjeturas alcanço y lo que saco podiscreción..."
Las gramáticas españolas par
hispanohablantes son muy escasas en losiglos de oro. La más importante es lde Gonzalo Correas, catedrático dSalamanca, escrita no para qu
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 25/181
"naciones de peregrinas lenguasaprendieran el castellano, sino para quos hablantes de castellano se enterara
de sus "reglas". Esta gramática, llamadArte grande de la lengua españolcastellana, que Correas acabó describir en 1626, se justificabmuchísimo mejor que la de Nebrijaparte de que es mucho más precisa
completa). Nuestra lengua cubría ahor
una gran parte del mundo.
Su extensión —dice Correas— esin comparación más que la latina
porque fue y es común nuestra castellanespañola a toda España, que es mayoque un tercio que Italia, y hase extendidsumamente en estos 12O años po
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 26/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 27/181
que impidió su fragmentación, fue ebuena parte obra de la literaturaentendiendo por tal todo lo difundid
mediante la letra impresa. Sin necesidade Academia, los hispanohablantehicieron espontáneamente sus normagramaticales.)
Lo que sí abunda son lagramáticas del lenguaje poético. Ya
Enrique de Villena, en la primera mitaddel siglo XV, había sentido la necesidadde escribir un Arte de trovar. LaGramática de Nebrija —imitada en est
por el Arte de Gonzalo Correas— tomconstantemente en cuenta los usos de lopoetas españoles. El poeta y músicJuan del Enzina, discípulo de Nebrija
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 28/181
compuso un Arte de la poesía castellanampreso en 1496. A comienzos del siglo
XVII corrían ya no pocos tratado
descriptivos, o preceptivos, históricos, de la lengua artística, comel Discurso sobre la poesía castellan1575) de Gonzalo Argote de Molina, e
Arte poética en romance castellano dMiguel Sánchez de Lima (1580), el Artpoética (1592) de Juan Díaz Rengifo, l
Filosofía antigua poética (1596) dAlonso López Pinciano, el Cisne dApolo (1602) de Luis Alfonso dCarvallo, el Ejemplar poético (1606, e
verso) de Juan de la Cueva y el Libro da erudición poética (1610) de Lui
Carrillo Sotomayor. El más hermoso destos tratados, escrito en forma d
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 29/181
Anotaciones a las poesías de Garcilasoes el de Fernando de Herrera, que no smprimió sino una sola vez (en 1580)
mientras que el Arte poética de Rengifofue muy reeditada, no por su doctrincada vez más trasnochada), sino por s
prolija "Silva de consonantes" diccionario de la rima, que ayudaba poetas de escaso ingenio a encontraconsonantes para ojos y para labios.
Hay, finalmente, lo que podríamolamar "gramática del bien escribir",
sea la ortografía. Los siglos XVI y XVI
...] marcan el tránsito en lpronunciación medieval a la modernaLa abundancia de tratados y manuales dortografía en estos siglos se explica e
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 30/181
buena medida por esa revoluciófonética que está llevándose a cabo. Lprimera Ortografía es la de Nebrija
publicada en 1517. A ella siguieron lde Alejo Vanegas (1531), la de Antoniode Torquemada (1552, pero editadapenas en 1970), la de Pedro dMadariaga (1565), la de Fernando dHerrera, puesta en práctica en suAnotaciones a Garcilaso (1580), la d
Juan López de Velasco (1582), la deBenito Ruiz (1587), la de GuillermFoquel, impresor de Salamanca (1593)a de Francisco Pérez de Nájera (1604)
a de Mateo Alemán, impresa en México1609), la de Lorenzo de Ayala (1611)a de Bartolomé Ximénez Patón (1614)a de Juan Bautista de Morales (1623)
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 31/181
a de Gonzalo Correas (1630). El márevolucionario de estos tratadistas escon mucho, Gonzalo Correas. S
Ortografía kastellana hace tábula rasa dmuchas formas que venían usándosdesde la Edad Media, pero que ya ncorrespondían a la realidad de 1630Correas ("Korreas" según su sistemaescribió su libro para que la ortografíde la lengua "salga de la esklavitud e
ke la tienen los ke estudiaron latín". Lade honor corresponde a un sonido eatín clásico, pero sale sobrando e
castellano; en latín, la h de Christus, d
heatrum y de geographía afectaba lpronunciación de la consonante anteriorcosa que en español no ocurre; la u spronuncia en la palabra latina quinta
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 32/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 33/181
ipográficos.) En 1629, antes de lpublicación del libro de Correas, eicenciado Juan de Robles publicó un
"Censura" en que rechazaba tamañannovaciones, y poco después, en E
culto sevillano (terminado en 1631, perpublicado en 1883), volvió a expresasu rechazo y expuso argumentos en favode las formas escritas tradicionales (yde hecho, su ortografía no difiere gra
cosa de la de Nebrija). Vale la penanotar que ocho de las mencionadaortografías se concentran en los treinta cinco años que van de 1580 a 1614
Estos años son el momento culminantde la revolución fonética de nuestrengua. Es entonces, por ejemplo
cuando desaparece la diferencia entre l
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 34/181
z de dezir y la c de fuerça, y econsecuencia los hispanohablantesescritores profesionales o no, comete
"faltas de ortografía" como decir fuerza, y los gramáticos sienten lmperiosa necesidad de poner orden e
el caos. (De hecho, quienes sencargaron de la unificación conservación de la ortografía fueron lompresores. A lo largo del siglo XVII
as normas practicadas en las imprentade Madrid eran las que se adoptaban eodas partes.)
Del mismo año 1492 en que spublicó la Gramática de Nebrija data lprimera parte (latín-español) de su graDiccionario, impresa asimismo e
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 35/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 36/181
medidas, comprar y vender (1563), uVocabulario del humanista, o sea deestudiante de letras' (1569) y otr
vocabulario intitulado El estudioscortesano (1573). Alonso Sánchez de lBallesta siguió el ejemplo de Palmirencon su Diccionario de vocablocastellanos aplicados a la propriedaatina (1587). La finalidad de esta
compilaciones era ayudar a lo
estudiantes a traducir "con propiedaddel español al latín (y en este sentidson mucho más refinadas que ediccionario español-latín de Nebrija)
Lo que faltaba era un diccionario en qucualquier persona necesitada de sabequé cosa era albalá, o qué cosa era cillaencontrara su definición o s
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 37/181
descripción en lengua castellana, y no sraducción al latín. Fue ésa la laguna qu
vino a colmar, y abundantemente, e
Tesoro de la lengua castellana oespañola de Sebastián de CovarrubiaOrozco (1611). Este inestimable Tesoroque haría bien en tener al alcance de lmano todo lector de literatura de losiglos de oro, es ya un diccionarimoderno, abundante en detalles, e
ejemplos, y aun en informacióenciclopédica. Covarrubias se atuvfundamentalmente a la lengua castellanhablada en sus tiempos, sin ocupars
gran cosa de la traducción de las voceal latín, pero prestando, en cambiomucha atención a la etimología. (Lsegunda edición del Tesoro, 1673, fue
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 38/181
adicionada por un autor de obrareligiosas, Benito Remigio Noydens.)
Tanto Palmireno y Sánchez de laBallesta como Sebastián de Covarrubiadieron en sus diccionarios amplio lugaa los refranes. Ya en el siglo XV —esiglo del libro del Arcipreste dTalavera y de la Celestina, tanabundantes en ellos—, un anónimo,
quien suele identificarse falsamentcomo el marqués de Santillana, habírecogido un puñado de Refranes qudizen las viejas tras el huego ("tras e
fuego", o sea en la cocina). El númerde refraneros publicados en los sigloXVI y XVII excede al de gramáticas y ddiccionarios; En 1549 se imprimió un
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 39/181
ntitulado Libro de refranes copiladpor el orden del a, b, c; en el qual scontienen quatro mil y treziento
refranes; el más copioso que hasta oy hsalido impresso. El compilador, PeroVallés, natural de Aragón, define erefrán como "un dicho antiguo, usadobreve, sotil y gracioso, obscuro poalguna manera de hablar figuradomuchos necesitan glosa o explicación)
refuta cumplidamente a quienes dice"que es cosa de poco tono habecopilado dichos de viejas". Lcolección reunida por "el comendado
griego" Hernán Núñez (colega debrija) contiene más de 8000 y s
mprimió póstumamente en 1555 con eítulo de Refranes o proverbios e
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 40/181
romance. La publicada en 1568 por eerasmista Juan de Mal Lara se llamasignificativamente, La philosofía vulgar
En su "Discurso" preliminar, Mal Larno sólo pone por encima de la sabiduríibresca la "filosofía vulgar" de esta
breves sentencias, que es la más alta, lque vive en el corazón y en la lengua depueblo, sino que llega a afirmar qu"antes que oviesse philósphos e
Grecia, tenía España fundada lantigüedad de sus refranes". Ya otroerasmista, Juan de Valdés, había dichoque en los refranes "se vee mucho bie
a puridad de la lengua castellana". Een verdad notable el cariño que loespañoles de esta época mostraron poos refranes. Varias de la
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 41/181
recopilaciones quedaron inéditas apenas en el siglo XX se han impresocomo los Refranes glosados d
Sebastián de Horozco (o Teatrouniversal de proverbios, adagios refranes) y, sobre todo, el Vocabulariode refranes y frases proverbiales del ymencionado Gonzalo Correas, que es siduda la joya de todos los refraneroespañoles.[3]
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 42/181
MOROS Y
MORISCOSEl último rey moro salió d
Granada, rumbo al destierro de Áfricaen el año de 1492, con su familia y sséquito. Los centenares de miles dpobladores de la ciudad y del reino s
quedaron en sus casas, a merced de lovencedores ciertamente, pero haciendo que habían estado haciendo,
hablando la lengua que habían estadhablando, o sea el árabe. En Granada nhabía cristianos, y del romancmozárabe no quedaban más huellas qu
as voces adoptadas por el árabe. N
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 43/181
había habido en Granada el fenómeno dconvivencia de cristianos, musulmanes udíos que hizo la grandeza de ciudade
como León en el siglo X y Toledo en eXII.
Desde mucho antes de 1492 lcultura cristiana española se habídivorciado de la árabe. Cuando auexistía el flujo de ésta a aquélla, l
suerte de los cristianos que vivían entros moros (es decir, los mozárabeshabía sido tolerable. Ahora que se habícortado ese flujo, la suerte de los moro
que vivían en tierras cristianas (es deciros mudéjares) era muy dura. E
cristianismo español se había idhaciendo más y más reacio a l
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 44/181
olerancia y a la convivencia. Porazones religiosas y políticas a la vez, lárabe había dejado de ser admirabl
para hacerse despreciable y odioso. Enotable cómo Juan de Mena, en sempeño de dignificar la lengua, lcargaba de latinismos al mismo tiempque la "limpiaba" cuidadosamente darabismos. (La idealización del moro e...] un fenómeno tardío.)
No sólo el reino de Granada, sincasi todo el territorio de la penínsulaestaba en 1492 lleno de moros poco
nada cristianizados, a quienes comenza aplicarse la designación de moriscos¿Qué hacer con ellos? La respuesta dquienes se ocuparon del problema fue
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 45/181
primero, convertirlos al cristianismo, segundo, presionarlos para quaprendieran la lengua castellana. Y a la
doble tarea se dedicaron de lleno npocos frailes, comenzando precisamentcon aquel obispo de Ávila que le quita palabra a Nebrija cuando la reinsabel preguntó para qué serviría s
Gramática. Ese obispo de Ávilalamado fray Hernando de Talavera, fue
nombrado poco después primer obispde Granada; y él, que en su famosrespuesta había hablado de "las leyeque el vencedor pone al vencido", n
ardó en ver que la Gramática debrija no le servía de nada. Lo únic
que cabía hacer, y rápidamente, eraprender la lengua del vencido. É
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 46/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 47/181
fueron. La rebelión de los moriscos das Alpujarras (entre Granada
Almería), sofocada en 1569 por do
Juan de Austria, medio hermano dFelipe II, no buscaba una restauraciódel dominio árabe: fue una protestdesesperada por los muchos abusos dque eran víctimas los moriscos, eprincipal de los cuales era la conversióforzada. La acción militar de la
Alpujarras fue un cruel golpe no sólpara los moriscos a medio asimilar, sinoambién para los ya cristianizados
hispanizados (pues en cualquier morisc
se veía un rebelde en potencia). De esomoriscos ya plenamente convertidos eespañoles habla con no poca simpatíBernardo de Aldrete en sus Varia
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 48/181
antigüedades de España, publicadadespués de la expulsión. Muchomoriscos —dice Aldrete— hablaban l
engua castellana "como los que mábien la hablan de los nuestros"salpicándola de "refranes y agudezas" "alcançando cosas escondidas estraordinarias mucho mejor que muchode los naturales" (del habla de uno dellos dice: "me causó admiración, qu
nunca creí llegaran a tanto"). En otribro, publicado antes de la expulsión, emismo Aldrete había dado estos detalleen cuanto a los moriscos de las distinta
regiones:
Los que quedaron en lugareapartados, con poco trato
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 49/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 50/181
conocen en particular no diferenciaesta gente de la natural. En el reino dValencia, porque viven en lugares de
por sí, conservan la lengua araviga. Bieclara es y manifiesta la causa porque san aplicado tan mal a nuestra lengua, ques la aversión que casi les es natural qunos tienen, y no digo más; pero creo quésta se perderá con el tiempo. Júntase su voluntad [= la mala voluntad que no
ienen a nosotros y a nuestra lengua] eestar excluidos en las honrras y cargopúblicos...
Estas palabras se imprimieron e1606. Pero el "problema moriscolevaba tan pocos visos de resolverse
que en 1609 Felipe III adoptó l
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 51/181
"solución final" de la expulsión en masacensurada en silencio (pues eraiempos de callar y obedecer) po
muchos ilustres españoles, y llorada poesos hombres, llámados Abd al-KárimPérez, Bencácim Bejarano, Francisc
úñez Muley o Juan Pérez lbrahiTaibilí, que, tan españoles "como el quemejor", se veían arrancados de su tierr de su cultura. Fueron más de 300 00
os expulsados entre 1609 y 1614.
Sólo en los últimos tiempos hcomenzado a estudiarse la abundant
iteratura morisca escrita en castellanoa veces en "aljamía", o sea en caractereárabes, y a veces en letra europenormal. Hay tratados notables d
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 52/181
polémica anticristiana, sonetos en loode Mahoma, novelas ejemplarespoesías en el estilo de Garcilaso y Lop
de Vega, etc., compuesto todo ello nosólo antes de 1609, sino tambiédespués, en el destierro de Túnez Marruecos. (La muestra más rara de estiteratura es un tratado erótico, u
verdadero Kamasutra escrito en nuestrengua.)
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 53/181
JUDÍOS Y
SEFARDÍESLos judíos habían sido expulsado
de España más de un siglo antes que lomoriscos, o sea, justamente, en ese añde 1492 tan preñado de acontecimientosPor cualquier lado que se la mire, l
decisión de los Reyes Católicos fue uacto de antisemitismo puro. Lhostilidad contra los judíos —un
hostilidad que jamás existió en lEspaña musulmana— había venidfomentándose "desde arriba", y lcelebérrima Inquisición española habí
estado enderazada casi exclusivament
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 54/181
contra ellos.
Los judíos españoles, llamado
uego sefaradíes o sefardíes (de Sefarael nombre hebreo de España), habíaescrito en lengua castellana desde quhubo literatura. Los redactores de buenparte de la prosa alfonsí fueron con todprobabilidad judíos. Y desde el sereno maduro Sem Tob de Carrión hasta e
genial Fernando de Rojas, el de lCelestina, la nómina de escritoreespañoles de ascendencia hebrea era ymuy nutrida en 1492. De hecho, l
engua materna de todos los judíos dEspaña, desde hacía largo tiempo, era eespañol, aunque nunca dejó de habeentre ellos un uso restringido, sinagoga
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 55/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 56/181
aunque sólo fuera un mínimo vestigiexterno de la religión de Moisés. Loempecinados en la antigua fe era
quemados vivos; y los demás, aunqununca hayan tenido problemas con eSanto Oficio, vivieron una vidensombrecida por la discriminacióracial. Si los moriscos, como dijAldrete, estaban "excluidos de lahonrras y cargos públicos", tambié
muchos sabios y artistas y poetas dascendencia hebraica, aunque fuera sólparcial, no pudieron ya tener acceso dignidades civiles ni eclesiásticas. En l
primera mitad del siglo XV habían sidobispos de la prestigiosa Burgos doudíos, padre e hijo, Pablo de Sant
María y Alonso de Cartagena, grande
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 57/181
escritores ambos. Pero fray Luis dLeón, que conoció las cárcelenquisitoriales debido en buena parte
su ascendencia hebrea, nunca hubierpodido ser obispo, ni siquiera superiode su orden (aunque fuera infinitamentsuperior a sus colegas). Otro de lograndes judíos españoles, Juan LuiVives (1492-1540), amigo de Erasmosalió de España a los diecisiete años
nunca volvió a pisar la tierra en quvarios de sus antepasados habían sidquemados vivos.
Quizá nunca se dudó en serio de lsinceridad de conversos como Pablo dSanta María, o de descendientes dudíos como los ya mencionados,
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 58/181
como santa Teresa y Mateo Alemánpara recordar dos casos más. Pero ehecho es que la palabra misma convers
acabó por ser, en la lengua castellanaun verdadero insulto, al igual que suequivalentes confeso y cristiano nuevcuya carga negativa consistía en e
contraste con su antónimo, el orgulloscristiano viejo: cualquier cristianviejo, y no se diga si era montañés
vizcaíno, se creía un hidalgo o un noblfrente al "vil" judío). En el imperiespañol de los siglos XVI y XVII suenodo el tiempo la palabra judaizante
resuenan las palabras mancha y tachacontrapuestas a limpieza (de sangre). Lvoz marrano es la muestra más famosde este vocabulario. Procede del árab
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 59/181
vulgar mabrán 'cosa prohibida'; sienda carne de cerdo la "cosa prohibida
por excelencia, así para los musulmane
como para los judíos, marrano pasó significar esa carne: 'el cerdo buenpara la matanza', y de ahí el 'musulmán sobre todo el 'judío'. En el sentid
concreto de 'criptojudio', la palabra tuvdifusión europea y acabó por perder satroz carga insultante. (En las riñas d
hombres de habla española, los insultopreferidos eran cornudo, puto y judíoJuan Ruiz de Alarcón tachó de las trecosas a Quevedo; Quevedo tachó sól
de judío a Góngora. En el Diccionariacadémico de la lengua figura la palabrudiada 'acción cruel e inhumana', qu
algunos quisieran borrar de allí, pero si
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 60/181
razón, puesto que sigue usándose eEspaña.)
Un país cristiano, Portugal, y doslámicos, Marruecos y Turquía
acogieron a los desterrados de 1492Pero en 1497 la Corona portuguesdecretó "o bautismo o expulsión", con urefinamiento de crueldad: loexpulsados no podían llevarse a su
hijos pequeños. Hubo así gran númerde "conversiones". Los sabios iteratos, muchos de los cuales acabaro
por trasladarse a ambientes má
europeos —Inglaterra, Bohemia, algunoestados italianos y sobre todo los PaíseBajos—, escribieron de preferencia eespañol. Varios judíos españoles
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 61/181
nacidos ya en Portugal, se establecieroa mediados del siglo XVI en el ducadde Ferrara. Protegidos por un duqu
humanista, estos judíos publicaron allen 1553 la llamada Biblia de Ferraraprimera de las Biblias impresas enuestra lengua, muy aprovechada luegpor Casiodoro de Reina, el primeraductor protestante (1569); tambié
publicaron, entre otros libros, la Visió
delectable de Alfonso de la Torrefilósofo del siglo XV; uno de ellosSalomón Usque, cuyo nombr"cristiano" parece haber sido Duart
Gómez, emprendió la primerraducción sistemática de la obr
poética de Petrarca (Venecia, 1567)Los judíos españoles e hispano
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 62/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 63/181
gran pérdida para la cultura hispánica.
Los innumerables judíos que s
establecieron en el norte de Africa y eel vasto imperio otomano (Turquía, loBalcanes, el Asia Menor) no olvidaronunca el idioma que habían mamadoaunque era el mismo de quienes loexpulsaron. Este extraordinario caso dsupervivencia, unido al hecho de que e
udeoespañol (o sefardí, o ladinoconserva mejor que ninguna otrmodalidad actual del castellano lorasgos que nuestra lengua tenía e
iempos de Nebrija, ha llamado mucha atención de los estudiosos modernos
El judeoespañol del norte de Africa hsufrido influencias del árabe y de
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 64/181
español moderno, y el judeoespañooriental abunda en palabras turcas griegas y aun eslavas, pero su fonética
su vocabulario han resistido en lbásico, de manera que suele servir dejemplo vivo (y no libresco) de cómo shablaba el español hace quinientos añosEl folklore de los sefardíes ebásicamente español. Hay en éromances conservados por tradició
oral desde el siglo XV; hay canciones aveces muy lindas, como la que empieza:
Morenica a mí me llaman,yo blanca nací;el sol del enveranome hizo a mí ansí;
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 65/181
morenica y graciosicay mavromatianí
(palabra griega esta última, qusignifica 'ojinegra'); hay también gra
cantidad de refranes, antiguos derivados de los antiguos: "El ojo commás muncho que la boca", "Arremend
u paño, que te ture un año; arreméndalotruna vez, que te ture un mes", "Café siutún, hamam sin sapún" ("café si
cigarrillo es como baño sin jabón"
hamam es el baño turco); "Todo teníaSalomonico: sarna y lepra sarampionico"... Hasta antes de 1939había en ciudades como Estambu
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 66/181
Bucarest y Salónica imprentas de dondsalían, en caracteres a veces hebreos, veces latinos, libros y folletos populare
en lengua española, y almanaques, periódicos comunes y corrientes, cosus secciones de noticias, artículos dfondo y anuncios, todo en español (uespañol ajustado a las necesidademodernas mediante préstamos, no deespañol actual, sino del rumano, o de
francés, o del italiano). Hitler acabsiniestramente con todo eso. Más que ea América hispánica o en España
donde la absorción por el españo
moderno es inevitable, la lengua de losefardíes que escaparon del holocaustse conserva en el moderno estado dsrael y en muchas ciudades de lo
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 67/181
Estados Unidos, pero parece destinada desaparecer, a causa de la presión dehebreo y del inglés.
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 68/181
EL NUEVO MUNDO
El otro acontecimiento importantdel año 1492 fue el hallazgo del NuevMundo. Es probable que fray Hernand
de Talavera, en su ya citada respuesta aa reina Isabel, haya pensado en el viaj
de Colón, cuyas posibilidades dejecución estarían siendo sopesadas poentonces. Pero, entre la gente de las trecarabelas, Colón hubiera sido el menondicado para propagar la lengua entr
os "pueblos bárbaros y naciones dperegrinas lenguas" con que se topóHablaba mejor el portugués que ecastellano. Y es curioso pensar que e
primer contacto lingüístico entre e
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 69/181
Almirante y el indio americano —contacto frustrado, por supuesto— haysido ¡en árabe! En efecto, Colón
esperando que su navegación hacioccidente culminaría en las Islas de laEspecias (la actual Indonesia), adondos portugueses llegaban después de daa vuelta a Africa y seguir hacia oriente sabiendo que había trato comercia
asiduo entre el Islam y ese extrem
oriente trajo en el primer viaje entre suhombres a un intérprete de árabe.4[5]
En todo caso, la respuesta d
Talavera anuncia ya a Cortés y aPizarro. El fraile-obispo decía que lopueblos conquistados tendría
"necesidad. de recibir" las leyes de
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 70/181
conquistador, y "con ellas" su lenguaSólo que los conquistadores españolesávidos e impacientes, no esperaban
que los conquistados sintieran esnecesidad, sino que, adelantándose ella, hablaban mejor del "derechoabsoluto que tenían de imponer sueyes. Los cronistas españoles refiere
cómo Pedrarias (Pedro Arias) Dávilsolía "aperrear" a los indios co
"lebreles e alanos diestros": al indio qucogían —y nunca fallaban— "ldesollavan e destripavan, e comían déo que querían". Alexander vo
Humboldt lamentó en uno de sus libroque la vida y las hazañas de alguno desos perros (de nombre famoso, corn"el Becerrillo" y su hijo y sucesor "e
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 71/181
Leoncico") estuvieran mejodocumentadas que la vida de Colón, ea cual hay tantas zonas oscuras. Es
atroz manera de imponer leyes estabsiendo practicada en las islas Canariasquienes la introdujeron en el NuevMundo fueron los compañeros de Colónen el segundo viaje; para ellos, y parmuchos que los siguieron, los indios nfueron hombres con quienes se combate
sino bestias a quienes se caza.
Fue también Pedrarias Dávilahacia 1514, el primero que legalizó l
conquista con el famos"requerimiento", intimación hecha a londios para que reconocieran, en es
momento mismo, la naturaleza de l
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 72/181
Santísima Trinidad y los derechos derey de España, otorgados por el paparepresentante del dueño del mundo,
sea de Dios. La no aceptación derequerimiento confería automáticamentcarácter de justa guerra a la matanza y a violencia. ("[Si no aceptáis lo que o
he dicho], yo entraré poderosamentcontra vosotros, e vos haré guerra poodas las partes e maneras que y
pudiere [y os esclavizaré y os quitarvuestras posesiones, y todo esto poculpa vuestra, no del rey, ni mía], ndestos cavalleros que conmig
vinieron.") Claro que los indios, antsemejante primer contacto con la lengucastellana, no se apresuraban a daseñales de aceptación. ¿Cómo iban
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 73/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 74/181
"Señor, parésçeme que estos indios noquieren escuchar la teología destrequerimiento, ni vos tenéis quien se l
dé a entender. Mande vuestra mercedguardalle hasta que tengamos algúndio déstos en una jaula, para qu
despacio lo aprenda, e el señor obispse lo dé a entender".) Y con Oviedoestán no sólo Las Casas y los muchoespañoles que defendieron al indio
afirmando categóricamente, poprincipio de cuentas, su dignidad dseres humanos contra quieneencontraban más expedito tratarlos com
animales, sino también los muchofrailes que, casi desde el primemomento, se pusieron a hacer aquellque fray Hernando de Talavera había
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 75/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 76/181
naves que, sin paredes intermediascomunicaban con un inmenso atrio (eas naves cabían 10 000 personas, y e
el atrio 70 000). Fray Juan dZumárraga, primer obispo de México ntroductor de la imprenta en el Nuev
Mundo (1532), publicó varias Doctrinaen español, para que loevangelizadores tuvieran a la mano unexposición clara, de lo esencial de
cristianismo y en ella se basaran a lhora de predicar en la lengua de londios. (Estas Doctrinas cristianas d
Zumárraga son notables por s
acentuado erasmismo.) La mitad de labundante producción bibliográfica dMéxico durante el primer siglo de lhispanización consiste en Arte
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 77/181
gramáticas) de diversas lenguasVocabularios para traducir de esaenguas al español y viceversa,
Doctrinas cristianas compuestas en esamismas lenguas, sin contar loconfesionarios (manuales para loconfesores de indios), lodevocionarios, las cartillas para niños otras cosas menores. Los franciscanoAlonso de Molina y Maturino Gilbert
especializados respectivamente en lengua "mexicana" y en l"mechuacana", escribieron gramáticasdiccionarios y doctrinas. En ninguna otr
región americana hubo tamañactividad. Las artes, los vocabularios as doctrinas que se hicieron en el Perú
se imprimieron al principio en Españ
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 78/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 79/181
siglo de la conquista, se tradujo no sólen humanitarismo compasivo, sinambién en deseo de compartir
comunicar. Al lado de los brutoprimitivos, como Pedrarias, hubo desdun principio los civilizados civilizadores; como Vasco de Quirogaal lado de los destructores ciegos, comPedro de Alvarado, los preocupados poel bien público, como Antonio d
Mendoza; al lado de los frailes que pocelo religioso quemaron gran cantidade códices (imitadores en esto dCisneros), los frailes conservadores
estudiosos del vivir prehispánico, comBernardino de Sahagún; y al lado de lobuscadores de fama y riqueza, comCortés y los Pizarro, los maestros
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 80/181
defensores, como Pedro de GanteMotolinía y Las Casas. E"requerimiento" a que sí contestaron lo
pobladores de América fue el que sentendieron: no la intimación, sino lnvitación.
La hispanización del Nuevo Mundofrece ciertas semejanzas con lromanización de Hispania y con l
arabización de España. Al igual que loromanos y los árabes (y a diferencia nsólo de los visigodos, sino también dos ingleses, franceses y holandeses qu
colonizaron otras regiones de América)os conquistadores y pobladore
españoles se mezclaron racialmentdesde un principio con los conquistados
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 81/181
este mestizaje de sangre fue, desduego, el factor que más contribuyó a l
difusión de la lengua y cultura d
España. Los romanos latinizaron copasmosa rapidez toda la penínsulsalvo el territorio vasco), y el latín dos escritores hispanos de los primero
siglos de nuestra era no tenía ya nadque pedirle al de los italianos. Lomoros arabizaron profundamente
España, y a partir del siglo VIII npocos españoles, además de adoptar lreligión de los conquistadores, senseñaron a hablar y escribir un árab
an bueno como el de Bagdad o de ECairo. En la historia americanaparticularmente en la de México y dePerú, abundan los testimonios de l
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 82/181
facilidad y la gracia con que los niñondios, en escuelas fundadas para ellos
aprendían la lengua española. El prime
siglo de la conquista ofrece nombres descritores de sangre americana como lomexicanos Hernando de AlvaradoTezozómoc y Fernando de Alvaxtlilxóchitl y los peruanos Felip
Guamán Poma de Ayala y Garcilasonca de la Vega. A fines del siglo XV
a estaban echadas en todo el nuevcontinente las raíces de la lengunacional de los paísehispanoamericanos de hoy.
Sin embargo, ni la cristianizacióni la hispanización del Nuevo Mundfueron nunca completas. La tarea de fra
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 83/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 84/181
enguas, y, desgraciadamente, el fervoreligioso de la primera hora ya se habíentibiado a fines del siglo. Los obispo
peruanos y mexicanos resolvieron "qua los indios se pongan maestros que leenseñen la lengua castellana, pohaberse conocido, después de un prolijexamen, que aun en el más perfectdioma de ellos no se pueden explica
bien y con propriedad los misterios d
a santa fe católica sin cometer grandedisonancias e imperfecciones". Peresta castellanización total no pasó de seun buen deseo.[6]
Así como el mapa de la penínsulbérica se llenó primero de topónimo
romanos y luego de topónimos árabes
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 85/181
así el de América se llenó de topónimoespañoles: Santa Fe, Laredo, MonterreyDurango, Compostela, Guadalajara
León, Salamanca, Zamora, LermaCórdoba, Valladolid, Mérida, TrujilloAntequera, Granada, CartagenaSantander, Málaga, Segovia, MedellínGuadalupe, Aranzazu, Lérida, Cuenca.muchos de estos topónimos se repite
en distintos países). Provincias más
menos extensas se llamaron NuevEspaña, Nueva Galicia, Nuevo Leónueva Vizcaya, Nueva Extremadura (e
México), Nueva Segovia, Castilla de
Oro (en Centroamérica), NuevGranada, Nueva Andalucía, NuevCórdoba, Nueva Extremadura (eSudamérica). También en las Filipinas
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 86/181
ueva Cáceres, Nueva cija, NuevVizcaya. El nombre de Santiago, graprotector de los conquistadores, s
repite en todas partes, por lo general eunión de un topónimo americanoSantiago de Cuba, SantiagPapasquiaro, Santiago IxcuintlaSantiago Zacatepec, SantiagJamiltepec, Santiago Atitlán, Santiagode Chuco, Santiago de Cao, Santiago d
Pacaraguas, Santiago de ChocorvosSantiago de Huata, Santiago de ChileTambién abundan otros topónimoreligiosos: San Juan de Puerto Rico, Sa
Francisco, Los Angeles, Santa AnChiautempan, San Pedro Xilotepec, SaAntonio del Táchira, San José dCúcuta, Asunción del Paraguay, San
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 87/181
Miguel de Tucumán, Concepción dChile... (En 1813 se quejaba emexicano fray Servando Teresa de Mie
de tantos nombres de santos, qu"confunden los lugares, convierten lgeografía de América a letanías ocalendario, embarazan la prosa mposibilitan la belleza de las musa
americanas".)
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 88/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 89/181
a lengua, puedan dar una idea de cómse desarrolló en los territorios de hablespañola la lucha entre las luces (e
ansia de libertad, la apertura a todo lque es humano, la fe en la civilización el progreso) y las tinieblas (eabsolutismo, el rechazo de lo nuevo poel solo hecho de ser nuevo, la defensencarnizada de los intereses creados)Esta lucha, que se da en todas la
sociedades y en todas las épocas, tuven el orbe hispánico característicaespeciales.
Las luces están representadas antodo por el humanismo renacentista, e
sus dos expresiones principales, lnórdica o erasmiana y la italiana
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 90/181
expresiones que, una vez recibidas eEspaña, se fundieron sin dificultad euna sola (al contrario de lo que ocurri
en Italia, donde Erasmo tuvo pocoadmiradores decididos). El erasmistJuan de Valdés era amigo de Garcilasoel cual hizo que su amigo Boscáradujera al español El Cortesano d
Castiglione, libro que educó a miles dectores europeos. Y Boscán y
Garcilaso renovaron a fondo la poesícastellana, adoptando de la italiana nsólo los esquemas métricos, sino toduna visión de lo humano. Por lo demás
el amor a las letras griegas y latinas fuel mismo en Erasmo y en los italianoaunque Erasmo haya preferido a lo
moralistas y a los historiadores, y lo
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 91/181
talianos a los oradores y a los poetas)Juan, de Valdés tradujo del griego partede la Biblia; Garcilaso compuso poema
en latín.
El cardenal Cisneros, rector de lpolítica española durante la minoría dCarlos V, le ofreció a Erasmo, en 1516un puesto en España. Erasmo no acepta invitación, en parte por sus mucho
quehaceres y en parte porque España lparecía demasiado bárbara; pero e1516, justamente, se desató en Españuna oleada de traducciones de Erasm
sin paralelo en ningún otro país europeoDos años antes, en 1514, el impresor da universidad de Alcalá, Arnao Guillén
de Brocar, había publicado en u
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 92/181
espléndido volumen, envidia de Europaa edición príncipe del texto griego deuevo Testamento. [7] Esta universida
de Alcalá, fundada en 1508 por epropio cardenal Cisneros, fue durante lprimera mitad del siglo XVI el hoga
por excelencia de las ideas modernasSu ímpetu innovador se contagió a la dSalamanca (aunque ésta, fundada en esiglo XII, tenía demasiado
compromisos con el pasado). Fueromomentos privilegiados en la historia da cultura hispánica. La labor de lo
humanistas italianos residentes e
Castilla, como Pedro Mártir de Angleri Lucio Marineo Sículo, y también e
Portugal, como Cataldo Áquila Sículo
estaba dando sus frutos. Pedro Mártir s
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 93/181
felicitaba de haberse trasladado a upaís tan sediento de conocimientos y tavirgen de humanismo: decía que, d
haberse quedado en Italia, habría sidun pajarillo entre águilas o un enanentre gigantes. En España, desde luegofue un gigante. Una vez, durante un cursdado en Salamanca sobre las difíciles (divertidas) Sátiras de Juvenal, loestudiantes lo levantaron en hombros
así, "en triunfo", lo llevaron hasta saula. La literatura de nuestra lengua, eestos primeros decenios deRenacimiento, se escribió en un
atmósfera de entusiasmo.
En las Indias, como se llamaban laposesiones americanas de España, l
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 94/181
cultura que se fue implantando estabhecha de la misma sustancia que en lmetrópoli. Es verdad que hacia 1550 la
únicas ciudades que podían llamarscentros de cultura eran México y Lima, al vez Santo Domingo (la primera quuvo universidad). Pero
proporcionalmente, los ideales deRenacimiento y del humanismpenetraron en América en la mism
medida que en España. Fernández dOviedo, imbuido de italianismo y lectode Erasmo, es en Santo Domingo uno dos españoles más civilizados de s
iempo, y su Historia uno de lomonumentos del humanismo, entendidéste en su sentido más amplio generoso. Diego Méndez, "el de l
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 95/181
Canoa ", compañero de Colón en súltimo viaje y vecino también de SantDomingo, es famoso por el testament
1536) en que dejó a sus hijos sbiblioteca, formada por solos dieibros, cinco de los cuales eraraducciones de Erasmo. Fray Juan d
Zumárraga, primer obispo de Méxicoreprodujo escritos de Erasmo y deerasmista Constantino Ponce de l
Fuente. (Años después, este doctoConstantino fue encarcelado bajacusación de luteranismo.) La Utopídel inglés Tomás Moro, amigo d
Erasmo, tuvo innumerables lectorespero ninguno tan extraordinario comVasco de Quiroga, que quiso hacerealidad, en tierras de Michoacán, lo
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 96/181
deales de justicia de ese librrevolucionario. Y Francisco Cervantede Salazar, discípulo del erasmist
Alejo Vanegas, no sólo tradujo a JuanLuis Vives, otro gran amigo de Erasmosino que, a imitación suya, compusunos Diálogos latinos impresos eMéxico (1554), tres de ellos acerca dMéxico y de su universidad, aúreciente pero ya activa.
Cuando murió Carlos V (1558), lciudad de México celebró sus exequiacon un catafalco adornado d
composiciones poéticas en latín y eespañol (estas últimas en metrotalianos), de todo lo cual qued
constancia en el Túmulo imperial d
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 97/181
Cervantes de Salazar (1560).
Este Túmulo puede servir d
símbolo de un acontecimientrascendental. Mucho de lo que habí
vivido en la cultura española durante lépoca del emperador quedó sepultadcon él. Felipe II, constituido en campeóde la ortodoxia católica contra lademás formas del cristianismo, inaugur
un "nuevo estilo" nacional, absolutista ntolerante. No es que la libertantelectual haya sido completa eiempos de Carlos V. La Inquisición fue
siempre muy poderosa, y la suspicacide la iglesia española —la suspicaciaconcretamente, de las órdenemonásticas, en particular la de lo
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 98/181
dominicos— frente a todo cuanto oliera pensamiento demasiado personal ematerias teológicas, filosóficas
científicas era muy aguda ya en el siglXV. Cuando en 1478 (en vísperas deestablecimiento definitivo de lnquisición en España) un catedrático d
Salamanca, Pedro de Osma, expusciertas ideas de un libro suyo acerca da confesión sacramental, la autorida
eclesiástica mandó clausurar las aulacomo si estuvieran endemoniadas, ycomo dice uno de los documentos qurelatan el suceso, "no permitió que s
abriesen hasta haber quemadpúblicamente la cátedra y el libro epresencia de su autor, sin que se leyes= sin que se diesen clases] en ella
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 99/181
hasta bendecirlas", esto es hastexorcizarlas. Nebrija, discípulo dPedro de Osma tuvo sus conflictos co
a Inquisición como los tuvieron despuéotros dos catedráticos de Salamancafray Luis de León y Francisco Sáncheel Brocense. De hecho, todos lopartidarios de una ciencia libre drabas, o sea todos los erasmistas
sufrieron en una forma u otra l
hostilidad del Santo Oficio.
Caso típico es el de Juan dVergara, traductor de Aristóteles y de
as partes griegas del Viejo Testamentoen la Biblia Complutense, encarceladdurante dos años y medio sin otra razóque su erasmismo (a pesar de qu
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 100/181
Erasmo nunca fue condenado poRoma). Entristecido por la noticia, uestudiante español que se hallaba e
París le escribía (1533) a su maestrVives: "Tienes razón: España está enpoder de gente envidiosa y soberbia, bárbara además; ya nadie podrá cultivamedianamente las letras sin que al puntse le acuse de hereje o de judío; imperel terror entre los humanistas". A ese
mismo propósito le escribía Vives Erasmo: "Estamos pasando por tiempodifíciles, en que no se puede hablar ncallar sin peligro". Irónicamente, l
última carta de Erasmo a Vergaranterceptada por los inquisidore
contenía un elogio de los viajes de escomunicación con otras gentes que e
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 101/181
como "un injerto de la inteligencia", y ldecía: "Nada hay mas hosco que loseres humanos que han envejecido en s
pueblo natal, y que odian a loextranjeros y rechazan cuanto se apartde los usos del terruño".
Una de las últimas afirmaciones dos ideales de libertad del humanismo s
encuentra en El concejo y consejeros de
príncipe del erasmista Fadrique FuriCeriol, español europeo educado en e"estilo Carlos V". Declara Furió quodos los modos de pensar son buenos
mientras los hombres que piensan seabuenos: "Todos los buenos, agora seanudíos, moros, gentiles, cristianos o d
otra secta, son de una mesma tierra, d
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 102/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 103/181
1559 es el del triunfo definitivo deabsolutismo y del oscurantismo (pardecirlo en terminología moderna) sobr
el deseo de libertad y de progreso. A lores años de heredar la corona, y a u
año apenas de la muerte de su padreFelipe II mostró en 1559 lo que iba a sesu reinado (y el de sus sucesores). En ecampo del pensamiento, loantierasmistas habían ganado la batalla
En ese año de 1559 habían obtenido unvictoria espectacular: BartolomCarranza, arzobispo de Toledofavorable a la libertad de pensamiento
fue encarcelado y destituido de spuesto. Felipe II apoyó siempre cobrazo fuerte a los contrarreformistariunfadores, y éstos le juraron fidelida
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 104/181
absoluta y demostraron teológicamentaquello que, según Furió, sólo uenemigo del bien público podría decir
"que el rey puede hacer a su voluntad"Felipe II y sus sucesores tuvieron casrango de deidades (Es penoso ver cómsor Juana Inés de la Cruz exalta hasta lanubes al imbécil Carlos II.) Pocas veceen la historia de los pueblos modernoha habido una coalición tan íntima, y ta
duradera además, entre Iglesia y EstadoLo anterior a 1559, incluyendo eproceso contra Juan de Vergara, habísido apenas un ensayo. Ya se habían
promulgado varios Índices de libroprohibidos, pero el del fatídico año d1559, hecho bajo la supervisión denquisidor Fernando Valdés, dejó muy
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 105/181
atrás en severidad a sus predecesoresLas obras de Erasmo fueron confiscada quemadas, y lo único que de él s
oleró fueron los tratados de gramática retórica. Se pusieron en el Índice laobras completas de no pocos escritoreespañoles, comenzando con aquelloque habían huido de la península parser libres en el extranjero, como Juan dValdés y Miguel Servet, cumbres de
pensamiento religioso europeoTotalmente prohibidas quedaron laraducciones de la Biblia, pues sectura vino a considerarse "fuente d
herejías". (Lo curioso es que FadriquFurió Ceriol había publicado un diálogatino, Bononia, en que defendía l
contrario, argumentando erasmianament
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 106/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 107/181
salir al extranjero a estudiar o a enseñarpara evitar contagios con ideas n"oficiales".[8]
El liderazgo intelectual queddefinitivamente en otras naciones. U
Galileo, un Descartes, un Newtohubieran sido imposibles en lodominios de Felipe II y su dinastía. Ehelenismo, tan promisor en tiempos d
Cisneros y de Carlos V, quedóprácticamente muerto; la tipografíhelénica llegó a desaparecer del todo, os pocos que sabían griego se hacía
sospechosos (podían leer los evangelioen su lengua original, o sea que "sapartaban" de la mayoría que sólo sabí
eerlos en la traducción de la Vulgata)
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 108/181
España; el país de Europa que en estsegunda mitad del siglo XVI estaba eposición ideal para ser la adelantada d
os estudios árabes (y no sólo por econtacto excepcional que había teniddurante siglos con el Islam, sino porquaún vivían en su territorio miles dpersonas que hablaban y leían escribían árabe), fue durante Felipe Imáxima desdeñadora de lo árabe. E
Arte y el Vocabulista arávigo de Pedrode Alcalá nunca tuvieron sucesores. Fuen Francia y en Holanda donde se inicióa fines del siglo XVI, el arabism
moderno. (Cuando los "ilustrados" deXVIII quisieron hacer una clasificacióde los manuscritos árabes existentes eEl Escorial, tuvieron que acudir a u
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 109/181
experto extranjero, el maronita siriMiguel Casiri.) También se le fue aEspaña de las manos otro liderazgo: e
del hebraísmo. La edición del texthebreo de la Biblia Complutense habísido obra de judíos conversos, eparticular Pablo Coronel, autor ademádel léxico hebreo-latino impreso al finadel Viejo Testamento. Era natural quefueran conversos o descendientes d
conversos los sabios en esta materiaHacia 1570 había cuatro grandehebraístas en España: Alonso Gudiel ea universidad de Osuna, y fray Luis d
León, Gaspar de Grajal y MartíMartínez de Cantalapiedra en la dSalamanca. Todos, salvo el último, erande origen converso. La persecució
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 110/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 111/181
que sus paisanos se habían granjeado eaborrecimiento de todos los europeolos turcos inclusive) a causa de s
soberbia, nunca dejaron de escucharsvoces que llevaron a cabo una auténticabor de autocrítica nacional. En l
época de los Felipes esas voces fuerometódicamente reprimidas.
Por otra parte, en tiempos d
Carlos V no hubo casi ningún escritoespañol que no fuera devoto de su rees muy representativo el soneto d
Hernando de Acuña que celebra l
hegemonía española y sueña con "uMonarca, un imperio y una Espada" parodo el mundo), y esa devoción fue frut
espontáneo del entusiasmo. Pero a parti
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 112/181
de Felipe II el patriotismo se fuconvirtiendo, cada vez más, en consignaAlonso de Ercilla intercaló en s
Araucana visiones heroicas de labatallas de Saint-Quentin y de LepantoFernando de Herrera dedicó a don Juade Austria dos odas encomiásticas, unpor la victoria de Lepanto y otra por eescarmiento que les dio a los pobremoriscos de las Alpujarras. Cervante
era seguramente sincero cuando decíque la batalla de Lepanto fue "la máalta ocasión que vieron los siglopasados ni esperan ver los venideros"
Algo de fervor patriótico y católico haen El Brasil restituido, comedia de Lopde Vega que celebra la reconquista deBahía de manos de los holandeses po
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 113/181
una escuadra hispano-portuguesa, o ecomedias de Calderón como la qucelebra las victorias de Wallenstein
contra los protestantes y la que celebrcomo el famoso cuadro de Velázqueza toma de Breda Pero ¿qué decir deibro de 1631 en que un numeroso cor
de poetas —Lope de Vega entre ellos—festejó como hazaña sobrehumana, dignde Júpiter, el que Felipe IV, en un coto
cerrado, y detrás de una barrera, rodeado de cortesanos y de criadoshubiera matado un toro de uarcabuzazo? En cuanto a los elogio
prodigados a Carlos II y a su aberrantpolítica, son sencillamente grotescos.[9]
El único caso ilustre de crítica de
mperio en el siglo XVII es e
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 114/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 115/181
Católico y su brazo militar GonzalFernández de Córdoba (alias "el GraCapitán") se apoderaron del reino d
ápoles, se para en seco y estampa sóleste comentario: "Aquí se quedan mihoyos y pleitos que se averiguarán eDía del Juicio". La represión convirtió os escritores de lengua española e
grandes maestros del arte de lreticencia, de la cautela, de ciert
"hipocresía heroica", como alguien la hlamado. Y el más grande de esomaestros fue Cervantes.
Otra vía intermedia es lmparcialidad artística. Así como e
Velázquez de la Rendición de Bredapone en los rostros holandese
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 116/181
calvinistas) la misma nobleza que eos españoles (católicos), así también e
Ercilla de la Araucana presta a lo
ndios chilenos y a sus dominadores umismo alto nivel de cualidades humanas
i siquiera los corsarios ingleseFrancis Drake y John Hawkins aparececomo monstruos en la Dragontea dLope de Vega. Por lo demás, ladesproporción entre lo celebrado y l
manera de celebrarlo se pierde de vistcuando el resultado es una obra de arteLa victoria de Saint-Quentin funsignificante, pero El Escorial e
ciertamente un edificio estupendoTambién la rendición de Breda fue unepisodio intrascendente. Las hazañaexaltadas por muchos poetas y prosista
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 117/181
autores teatrales del siglo XVII sreducen a menudo a nada, soexageración pura. En manos d
escritores como Quevedo y Calderón, lhipérbole llega a veces a la cumbre dearte. (Góngora, también maestro de lhipérbole, es siempre más complejoexalta ciertamente a los monarcas, peren un largo pasaje de las Soledadedeplora muy de veras los males que l
codicia de los exploradores conquistadores trajo a la humanidad.)
Desde el punto de vista de l
historia de la lengua, los breves datoque anteceden tienen una doblmportancia. Por una parte, explican e
relativo raquitismo y atraso de
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 118/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 119/181
cuyas puertas estaban tapiadas. Literatura de nuestra lengua eclipsaba e
esos momentos a todas las demás. E
1615 Lope de Vega llevaba escritosentre muchísimas otras cosas, variocentenares de piezas teatrales. En 1615un siglo después de los inicios de eshumanismo erasmiano que Felipe Isofocó, Miguel de Cervantes —"ungenio lego", poseedor, como
Shakespeare, de "poco latín y menogriego"— publicaba la Segunda partdel Quijote, envidia de todas laiteraturas y culminación de no pocas d
as ideas de Erasmo. En 1615, menos dun siglo después del injerto de lomodos italianos en la poesía españolacirculaban de mano en mano
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 120/181
manuscritas, las Soledades de GóngoraFinalmente, en 1615 se hallaba en plenauge otra literatura, no la del humor y l
fantasía, sino la del desengaño y eascetismo razonado, producto tambiéde un estado de ánimo colectivo que dninguna manera había sido el dominanten tiempos de Carlos V.
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 121/181
ESPAÑA Y EUROPA
En el escenario europeo de losiglos XVI y XVII los españoleestuvieron bajo las candilejas y cuajaro
en "figura" o "tipo". El resto de Europos vio como paradigmas de grande
virtudes o de grandes vicios, y así lespañol fue unas veces modelo digno dmitación y otras veces objeto d
repudio o de risa. En un extremo estCastiglione, que alaba la "graveda
sosegada, natural de España", y en eotro quienes, habiendo leído poejemplo la Brevissima relación de LaCasas en una de sus mucha
raducciones, sienten a España como l
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 122/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 123/181
de la grandeza, que llegaron a tener loespañoles. Es un hecho que esexagerado sentimiento fue, en buen
medida, la afirmación de los "valoresnacionales contra una Europa qulamaba humorísticamente "pecadillo d
España" (peccadille d'Espagnepeccadiglio di Spagna) la falta de fe ea Santísima Trinidad, dogma rechazado
por los judíos y los musulmanes, d
manera que se enderezó contra todos loespañoles el ofensivo mote de marranoque ellos habían lanzado contra moros udíos. En el sentimiento de honr
confluían, pues, la superstición de l"limpieza de sangre" y la ostentación dortodoxia, pero también los humos dquien ha dejado de ser un don nadie
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 124/181
quiere subir más y más, y lo anteposible. Para esos españolehipersensibles, el tratamiento de vo
perfecto análogo, hasta entonces, devous francés y del voi italiano) vino ser insuficientemente respetuoso, o seofensivo, de manera que susubordinados tuvieron que cambiarlocasi de la noche a la mañana, por enuevo e incómodo de vuestra merced. L
rapidez de la sustitución se puede vegráficamente en la cantidad de formapor que atravesó ese pronombre entr1615 y 1635 (y no durante los siglos qu
de ordinario requieren los cambioingüísticos) para llegar a usted: por un
parte, vuesarced, voarced, vuarcedvoacé y vucé; por otra, vuasted, vuested
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 125/181
vusted y uced (además del bosanzé boxanxé de los moriscos).
El Nuevo Mundo suministró uancho teatro para esta clase dexhibiciones. En 1591 el doctor Juan dCárdenas, español que llevaba menos dquince años de residir en Méxicopublicó aquí un libro en que contrasta ldiscreción de los habitantes de la Nuev
España con la desconsideración arrogancia de los españoles reciélegados a la península, a los cuale
aplica no uno, sino dos apodos
chapetones y gachupines.[10] Fernándede Oviedo cuenta la representativhistoria del gachupín García de Lerma
mercader vulgar e inculto que, tra
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 126/181
conseguir mediante astucias senombrado gobernador de Santa Martregión de la actual Colombia), orden
al punto que le dijeran, no vuestrmerced, sino vuestra señoríahaciéndose servir "con muchsolemnidad y ceremonias" como si fuerodo un grande de España, "y de n
menos espacio se limpiaba los dientedespués que acababa de comer, dando
audiencia e proveyendo cosas, que lsolía hacer el católico rey Fernando o lpuede hacer otro gran príncipe".
Las ceremonias y el limpiarse mudespacio los dientes (con esa "gravedasosegada" que elogió Castiglioneestaban bien para los grandes. Pero e
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 127/181
como si cada español se hubiera sentidentonces un grande. Para el resto dEuropa, los españoles eran lo
fanfarrones por antonomasia, loRodomontes reencarnados (Rodomontes el caudillo de alma "altiva orgullosa" que muere a manos dRuggiero al final del Orlando furioso)A fines del siglo XVI comenzaron circular en todas partes, menos e
España, en un castellano no siempre mufluido, y con traducción a la lengua depaís en que se imprimían, series dRodomontadas españolas, frase
pronunciadas por "el Capitán don Diegde Esferamonte y Escarabombardón", bien por "los muy espantosos, terribles nvincibles capitanes Matamoros
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 128/181
Crocodilo y Rajabroqueles", de lacuales vale la pena leer algunoejemplos:
¿Qual será aquella grandíssimdesvergonçada que no se enamorardeste muslo esforçado, deste braçpoderoso, deste pecho lleno de fuerças valentía?...
Voto a Dios, bellaco, si voy allá tedaré tal bastonada con este palo, que tharé entrar seis pies dentro de tierraque no te quedara mas del braço derech
afuera para quitarme el sombrero [=para quitarte el sombrero en honor míoquando passare.
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 129/181
Si voy a ti, te daré tal puntapilevándote arriba, que cargado de die
carretadas de pan, más miedo ternás d
a hambre que de la caída.
Otro aspecto de lo mismo es lcostumbre de las largas sartas dapellidos. Quevedo la satirizó en eBuscón, donde hay un personaje llamadDon Toribio Rodríguez Vallejo Gómez
de Ampuero y Jordán ("no se vio jamánombre tan campanudo, porque acababen dan y empezaba en don, como son dbadajo"), pero fueron sobre tod
extranjeros los que se rieron de ellaHay en Voltaire un Don Fernando debarra y Figueroa y Mascareñas
Lampourdos y Souza, y en Alexandr
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 130/181
Dumas un Don Alfonso Oliferno Fuentes y Badajoz y Rioles. Uno de loúltimos avatares de esa imagen es e
nombre que da James Joyce, en upasaje del Ulysses, al representante dEspaña ante una especie de concilioSeñor Hidalgo Caballero Don pecadill Palabras y Paternoster de la Malora da Malaria.
Los testimonios sobre la manera dser de los españoles tienen un doblnterés. El poeta italiano que habla d
cómo en Nápoles se ha puesto de mod
besar ceremoniosamente las manos hasta "sospirare forte alla spagnuola"acusa a sus habitantes de ser "quasi piùspagnuoli che napolitani", pero al mism
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 131/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 132/181
caballo de sangre árabe y la persona quo montaba), y también el corte d
barba, los guantes almizclados, la
gorgueras, las caravanas, y una danza, lpavana (aprendida por los españoles etalia). La expresión buen gustonventada al parecer por Isabel l
Católica, fue adoptada o calcada por englés (gusto), el francés (goût), etaliano (buon gusto) y el alemá
Geschmack).
Muchas otras cosas propagaron loespañoles: juegos de naipes, técnicas d
guerra, usos mercantiles, la guitarra, lcostumbre de fumar (aprendida en e
uevo Mundo, sobre todo en México)etc., y todas ellas estuviero
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 133/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 134/181
matamoros, o sea 'valentón'), fanfaron fanfaronnade, hâbler (que no es 'hablarsino 'hablar con fanfarronería')
compliment y camarade; alcôvalcoba), sieste, pícaro, duègne (dueña
vieja que cuida a una jovencita)mantille, guitare, castagnette (coexistíaen español castañuela y castañeta)chaconne, passacaille y sarabandecréole, métis, nègre y mulâtre; ouraga
huracán), embargo, caravelle, canocanoa), felouque (coexistían en españofalúa y faluca); cacao, chocolat, maïspatate, tomate, vanille (vainilla), tabac
cigare.
El italiano, él inglés, el alemán, eholandés y otras lenguas europea
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 135/181
adoptaron también casi todos esovocablos, nueve de los cuales no son draigambre española antigua, sino que s
originaron en el Nuevo Mundo. Laenguas más remotas, como el ruso, e
polaco y el húngaro, tomaron suhispanismos por mediación del francés del italiano.
En 1546, en presencia del papa
de un obispo francés, delegado dFrancisco I, Carlos V pronunció udiscurso de desafío al rey de Francia; eobispo sé quejó de no haber entendid
bien, y el emperador le espetó la célebrrespuesta: "Señor obispo, entiéndame squiere, y no espere de mí otras palabraque de mi lengua española, la cual es ta
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 136/181
noble que merece ser sabida y entendidde toda la gente cristiana" —auténticrodomontada (o, si se quiere, versió
suavizada del "requerimiento" que locapitanes de Carlos V hacían a londios), tanto más notable cuanto que es
hombre que decía "mi lengua españolaa aprendió a los veinte años y nunca l
habló limpia de acento extranjero. E1619 Luis Cabrera de Córdoba, e
historiador de Felipe II, afirmaba quéste había logrado ver la lengucastellana "general y conocida en todo que alumbra el sol, llevada por la
banderas españolas vencedoras, coenvidia de la griega y la latina, que nse extendieron tanto".
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 137/181
Ya en la Italia de 1535, segúnestimonio de Juan de Valdés, "así entre
damas como entre caballeros" se tení
por "gentileza y galanía" hablar españolCervantes decía en 1615 que en Franci"ni varón ni mujer deja de aprendecastellano". En 1525, cuando las fuerzade Carlos V derrotaron al rey dFrancia, la situación era muy distintaCuenta un historiador que, mientra
Francisco I atravesaba el campo dbatalla con sus captores españoles, sopaba a cada paso con grupitos d
franceses igualmente capturados, y "é
os saludaba alegremente diciéndolepor gracia que procurasen de aprendea lengua española, y que pagasen bien os maestros, que hacía mucho al caso"
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 138/181
Lo dijo de chiste ("por gracia"), perfue eso lo que hizo Luis XIII en enero d1615: tomó un maestro de español —
es de suponer que le pagó bien— porquhacía mucho al caso, ya que en octubrba a contraer matrimonio con una hij
de Felipe III.
Al lado de los que aprendíaespañol "por gentileza y galanía
estaban los muchos que lo hacían poconveniencia. Como decía en 1659, eno muy buen español, el flamencArnaldo de la Porte, autor de un
gramática y un diccionario españolepara uso de sus compatriotas: "Nos estde verdad la lengua española necesaripor los infinitos negocios que se ha
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 139/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 140/181
1550 y 1670, salió de las imprentaeuropeas una cantidad impresionante dgramáticas españolas y de diccionario
que relacionaban el español con alguno algunas de las otras lenguas. Dos das gramáticas más antiguas smprimieron justamente en Lovaina: Úti breve institución para aprender lo
principios y fundamentos de la lenguhespañola (1555) y la Gramática de l
engua vulgar española (1559); las doson anónimas. Entre los autoreextranjeros de gramáticas españolaestán el italiano Giovanni Mari
Alessandri (1560), los ingleses RicharPercivale (1591), John Minsheu (1599 Lewis Owen (1605), los francese
Jean Saulnier (1608) y Jean Douja
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 141/181
1644), el alemán Heinrich Doergang1614) y el holandés Carolus Muleriu1630). Entre los autores d
diccionarios, el italiano GirolamVittori (1602), el inglés John Toriu1590) y los franceses Jean Palet (1604 François Huillery (1661). Otro
hicieron las dos cosas: gramática diccionario. Los más notables son englés Richard Percivale (1591), e
francés César Oudin (1597, 1607), etaliano Lorenzo Franciosini (16201624), el ya mencionado Arnaldo de lPorte (1659, 1669) y el austriac
icholas Mez von Braidenbach (16661670). Franciosini y Oudin fueroraductores del Quijote. Oudin, qu
publicó también unos Refranes (1605
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 142/181
con traducción francesa, tuvo el aciertde incluir en la segunda edición de sdiccionario (1616) un Vocabulario de
xerigonza, que no es sino el de germaníde Juan Hidalgo. Si se tiene en cuentque esta lista de autores no es completa que sus gramáticas y diccionariouvieron por lo común gran número d
reediciones, adaptaciones, refundicione aun traducciones (la Grammaire e
observations de la langue espagnolle dOudin, por ejemplo, se tradujo al latín al inglés), se entenderá mejor lo que fueen esa coyuntura de la historia, l
necesidad europea de aprender la lenguespañola.
En comparación con la list
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 143/181
anterior, la de autores españoles eexigua. En cuanto a diccionariobilingües, el único importante es e
Vocabulario de las dos lenguas toscana castellana de Cristóbal de las Casas
publicado en Sevilla en 1570 (y mureeditado a partir de 1576, aunque ya nen Sevilla, sino en Venecia). Tambiénpuede mencionarse el muy tardíDiccionario de las lenguas española
francesa de Francisco Sobrino (1705)Pero, aunque poco numerosos, loautores españoles de gramáticadestinadas a extranjeros merecen un
mención aparte por la importancia quiene su labor para la historia de lengua. La necesidad de explicar la
peculiaridades del castellano en s
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 144/181
realidad viva los obligó a prescindir das categorizaciones latinas de Nebrija
a reflexionar por cuenta propia. Mucha
de las gramáticas de autores extranjerosen particular la de César Oudin, shicieron también a base de conocimentdirecto de la lengua hablada, pero loespañoles tenían la ventaja inestimablde poseer como materna esa lengua cuyestructura se empeñaban en explicar
Casi todos ellos fueron, ademáshombres de cultura superior. Los máseñalados, aparte de los autores de laa citadas gramáticas anónimas d
Lovaina, son éstos: Francisco Thámarahumanista, traductor de Erasmo (Suma erudición de gramática, Amberes1550); Alfonso de Ulloa, dedicado e
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 145/181
talia al negocio librero (Introdutione.ingua castigliana, Venecia, 1553)
Cristóbal de Villalón, otro erasmist
Gramática castellana, Amberes, 1558)Juan Miranda (Osservationi della lingucastigliana, Venecia, 1565, gramáticmuy reeditada y muy plagiada por laque se publicaron después); Antonio dCorro, uno de los grandes protestanteespañoles, compañero de Casiodoro d
Reina (Reglas gramaticales..., Oxford1586); Ambrosio de Salazarestablecido en Francia y dedicado sóla la enseñanza del español (Espex
general de la gramática..., Rouen, 1614) los también profesores Juan de LunArte breve y compendiosa..., París
1616), Jerónimo de Tejeda (Gramátic
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 146/181
de la lengua española, París, 1629)Marcos Fernández (Instructioespagnole, Colonia, 1647) y Fransisc
Sobrino (Nouvelle grammairespagnolle, Bruselas, 1697).
Es notable el contraste entrsemejante proliferación de gramáticaespañolas para uso de extranjeros y lfalta de interés de los españoles por la
enguas extranjeras, salvo la italianaque muchísimos conocían por la simplectura, sin necesidad de manuales
Rarísimos españoles de estos siglo
supieron hablar alemán, holandés, inglé aun francés. ¿Por qué iban a aprendeenguas extranjeras, si los extranjeros s
encargaban de aprender la castellana
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 147/181
La difusión europea de nuestra lenguestá implicada en la famosa "profecíade Nebrija. Por eso es digna de menció
a Gramática para aprender a leer escrivir la lengua francesa de Baltasade Sotomayor, impresa en Alcalá en1565 junto con un Vocabulario francésespañol hecho por el francés JacqueLedel ("Jacques de Liaño"). Sotomayono piensa como pensaba Nebrija. "L
grandeza de España ha venido en tantpujanza" —dice—, que un españoalerta necesita "tener conocimiento das más lenguas que en Europa s
hablan". A la corte acuden personajes dugares sujetos a España que no habla
español, y "hácese desagradable el trato muchas veces perjudicial y dañoso"
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 148/181
Remedio: aprender idiomas. "Doprincipalmente me parece que son lomás necesarios, italiano y francés." Otr
razón: la actual reina de España efrancesa (Isabel de Valois, tercera mujede Felipe II), y "uno de los mayoreentretenimientos" de la corte es el tratcon las damas, "de las cuales muchason francesas".[11]
Mano a mano con la difusión de l
engua de España iba la de su literaturaPodemos tomar como ejemplo el casde Alfonso de Ulloa, que en la portadde su gramática, para atrae
compradores, anunciaba una explicacióde las palabras difíciles de LCelestina, y que editó, refundió
radujo, siempre en Venecia, gran
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 149/181
número de best sellers españoles, dnterés histórico como la Vida de Carlo
V y la Vida de Colón atribuida a su hijo
Fernando Colón; de interés moral comel Diálogo de la dignidad del hombre dFernán Pérez de Oliva, el libro sobre l"honra militar" de Jerónimo Ximénez dUrrea y el Remedio de jugadores dPedro de Covarrubias (consejos a loenviciados en los juegos de naipes)
pero sobre todo de interés literarionovelas como la anónima Questión damor y el Proceso de cartas de amorede Juan de Segura, las Epístolas de fra
Antonio de Guevara, las Cartas drefranes de Blasco de Garay y otramás. Para lectores de fuera de Españapero interesados en la literatur
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 150/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 151/181
de libros españoles que se hicieron eEuropa durante estos dos sigloscomenzando con las novelas de Dieg
de San Pedro, Cárcel de Amor y Arnalt Lucenda, y siguiendo con La Celestinaos escritos todos de Antonio d
Guevara y Pero Mexía y muchísimomás. Para las traducciones del Quijotvéase la nota [al pie].[12]
La mayor parte de los grande
autores religiosos fueron traducidoambién a las lenguas europeas. (Ldescripción bibliográfica de todo lo quse tradujo llenaría fácilmente u
volumen del tamaño de este que el lectoiene en las manos.) (N.E. Se refiere a l
edición completa de Los 1001 años d
a lengua española.)
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 152/181
Por último, la literatura españolsirvió de inspiración y de estímulo a la
demás. Guevara no sólo le dio a LFontaine la idea de "El villano deDanubio", sino que inspiró en Inglaterroda una teoría de la prosa artística, e
"eufuismo": el libro de John LylyEuphues, tbe Anatomy of Wit homenajal wit ('ingenio') del fraile españo
raslada al inglés los artificios retóricodel Marco Aurelio. Madeleine dScudéry y Madame de La Fayette snspiraron en las novelescas Guerras d
Granada de Ginés Pérez de Hita; Honord'Urfé, en la Diana de MontemayorJean-Pierre Florian, en la Galatea dCervantes; los moralistas La Bruyère
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 153/181
La Rochefoucauld, en Baltasar GraciánPaul Scarron imitó las poesías burlescade Góngora; Le Cid y Le Menteur d
Corneille son adaptacionesrespectivamente, de Las mocedades deCid de Guillén de Castro y de La verdasospechosa de Ruiz de Alarcón; y si eDon Juan de Molière no es imitaciódirecta del de Tirso de Molina, eporque en sus tiempos el personaj
creado por el dramaturgo españopertenecía ya al legado literario europegracias a las traducciones e imitacioneque se habían hecho sobre todo e
taliano y en francés. También loescritores religiosos franceses snspiraron en la riquísima producció
ascético-mística de España. (Uno d
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 154/181
ellos, san Francisco de Sales, fue lectoasiduo de obras como el Libro de lvanidad del mundo y las Meditacione
devotíssimas del amor de Dios de fraDiego de Estella, publicadas en 1562 1576 respectivamente, muy reeditadahasta el siglo XVIII, traducidas afrancés, al italiano, al latín, al inglés, aalemán, al holandés, al polaco, al checoal eslovaco y hasta al árabe, mu
reeditadas asimismo en algunas de estaraducciones —y quizás no leídas ya ponadie en nuestros tiempos.)
This file was created
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 155/181
with BookDesigner program
14/11/2011
notes
[1] En la presente selección smarcan con puntos suspensivos entrcorchetes los párrafos suprimidos. [E.]
[2] De hecho, el cardenal Cisnerose puso al frente de un ejército en 1509 logró quitarles a los moros el puest
africano de Orán. La reconquista de
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 156/181
Santo Sepulcro fue un sueño mesiánicque reapareció en 1571 a raíz de lvictoria cristiana contra los turcos e
Lepanto, acción ensalzada por Fernandde Herrera y sublimada por Cervantesque salió de ella con el brazo izquierdisiado (y por eso en estilo retórico se llama el Manco de Lepanto). Gracias al victoria, decía Francisco de Medina
amigo de Herrera, "veremos extenders
a majestad del lenguaje españoadornada de nueva y admirable pompahasta las últimas provincias dondvitoriosamente penetraren las bandera
de nuestros ejércitos". (¡Ya semaginaba el buen Medina a bereberes
egipcios, palestinos, sirios, turcos armenios hablando español!)
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 157/181
[3] En el afán recolector drefranes debe haber pesado el ejemplde Erasmo, recopilador y comentador d
"adagios"de la antigüedad clásica. (lprimera edición de sus Adagios contien800; pero Erasmo, infatigable, fuaumentando el número en las sucesivaediciones hasta llegar a 3800.) Ademáde los Adagios, Erasmo recopiló loApotegmas de la antigüedad (dicho
memorables, frases sentenciosas agudas que alguien dijo en tal o cuaocasión, como el "Pega pero escuchaque dijo Temístocles en la batalla de
Salamina, o el "¿Tú también, hijo míoque dijo Julio César al ser apuñaladpor Marco Bruto). Apotegmas y adagioienen en común el servir como d
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 158/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 159/181
vocablos árabes se han transcrito ecaracteres latinos. El Vocabulista sedirige a personas que apenas comienza
a saber árabe y que van a estar econtacto, no con la lengua escrita, sincon la hablada. Los evangelizadoreacudían a él cuando oían una palabrdesconocida, y la buscaban en el ordealfabético familiar para ellos. Tambiénen el título del Arte hay una aclaración
es una gramática "para ligeramentsaber la lengua aráviga": para saberlde oídas, no por escrito; una gramáticmuy elemental, pero urgente. Desde l
oma de Toledo, en 1085, la corona deCastilla había estado en contra de lconversión forzada de los moros. Pero fines del siglo XV esto había cambiado
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 160/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 161/181
destinados a los predicadores. Hasthizo imprimir libritos con algunas misa algunos pasajes de los evangelios e
raducción árabe. Es difícil saber quogros obtuvo. Pero, si el contactingüístico hubiera abarcado el árab
escrito (y el mahometismo es un"religión del Libro"), su empresa habríenido mucho mejor éxito
Desgraciadamente no había aú
ipografía árabe. En todo caso, mupronto cambió el viento: se decretó lconversión forzada, y libros como lCathólica impugnación quedaro
prohibidos. Hay que observar que ecardenal Cisneros mandó quemar en unplaza de Granada miles de libroárabes.
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 162/181
[5] El Diario del primer viajregistra lo que el Almirante ibpensando y sintiendo a partir del 12 d
octubre: su tristeza por no hallaespecias ni metales preciosos (que ero más importante); su esperanza d
hallarlos más tarde; su extrañeza ncomprensión frente a los sere
humanos que ningún europeo habívisto; y, sobre todo, su asombro ante l
naturaleza de las nuevas islas: "muchoárboles muy disformes de los nuestrosmuy disformes: nada parecidos), "ta
disformes de los nuestros como el día d
a noche, y assí las frutas, y assí laerbas y las piedras y todas las cosas"
sin olvidar los "peces tan disformes dos nuestros que es maravilla"
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 163/181
aspeados y pintados como gallos, y dan hermosos colores "que no ay hombr
que no se maraville y no tome gra
descanso a verlos". En cambio, HernáCortés se complacerá, después, esubrayar las semejanzas entre España as nuevas tierras en que él h
penetrado: el cacique de Iztapalapa tien"unas casas nuevas, que son tan buenacomo las mejores de España"; en Cozal
hay "tales y tan buenos edificios, qudizen que en España no podían semejores", entre ellos una casa daposentamiento y fortaleza que es mejo
más fuerte y más bien edificada que ecastillo de Burgos"; MéxicoTenochtitlán "es tan grande comoSevilla", y tiene una plaza "tan grand
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 164/181
como dos vezes la de la ciudad dSalamanca"; Tlaxcala "es muy mayoque Granada y muy más fuerte"; e
México "hay a vender muchas manerade filado de algodón..., que parecpropriamente alcaicería de Granada eas sedas, aunque esto otro es en much
mayor quantidad"; también "vendecolores para pintores quantos se puedehallar en España"; hay frutas de mucha
manera", en que hay cerezas y ciruelaque son semejables a las de España""hay hombres como los que llaman eCastilla ganapanes, para traer cargas";
el colmo: en Cholula hay "mucha gentpobre... que piden como hazen lopobres en España". Era, pues, naturaque los territorios por él conquistado
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 165/181
se llamaran la Nueva España.[6] En 1769, exactamente 250 año
después de la llegada de Cortés
Veracruz, un arzobispo de MéxicoFrancisco Antonio de Lorenzanacitando las conclusiones de loconcilios americanos de fines del siglXVI, prohibió a sus curas y vicarioenseñar la doctrina en lenguas indígenas los obligó a emplear el castellan
hasta en el trato diario con sus feligresendios, "para que aprendan y se suelten hablarle aun en aquellas cosas dcomercio, trato económico y de plaza
que ellos llaman tianguistlatollí"Lorenzana añadía una razón personalos obispos deben dialogar con e
pueblo, y no podía pedírsele a él qu
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 166/181
aprendiera los idiomas hablados en snmensa arquidiócesis "mexicano
otomí, huasteco, totonaco, mazahua
epehua, zapoteco, tarasco y otronnumerables" (en Cuautitlán
Tlalnepantla, a pocas leguas de lciudad de México, tenía que habepredicadores en español, en náhuatl y eotomí). Lorenzana era casi tan iluscomo lo habían sido los señores de
Consejo de Indias de Madrid, que haci1596 redactaron una "cédula", destinadal virrey del Perú, en la cual se prohibía los indios el empleo de su lengu
nativa (cédula que Felipe IIcuerdamente, no aprobó). El hecho eque si en España sobrevive una lenguprerromana, el Vasco, en
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 167/181
Hispanoamérica sobrevivennumerables lenguas prehispánicas.
[7] El Nuevo Testamento es e
omo final de la llamada BibliComplutense" (Complutum era enombre romano de Alcalá), pero fue eque se imprimió primero. El texto griegoriginal va acompañado de la "Vulgata"o sea la traducción latina de saJerónimo que durante diez siglos habl
sido el único alimento bíblico de lcristiandad. Dos años después, en 1516Erasmo publicó su propia edición deexto griego del Nuevo Testamento
acompañándolo de una nueva revolucionaria versión latina. Pero lipografía griega de la edició
erasmiana es inferior a la del Nuev
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 168/181
Testamento de Alcalá, calificada por loconocedores como la más bella de todoos tiempos. Los primeros volúmenes d
a Biblia Complutense (1515-1517Contienen el Viejo Testamento, y sudisposición es mucho mas compleja: eector que la abre en una pagin
cualquiera se encuentra con seis textos1) el hebreo original; 2) la antiguversión caldea (o siríaca); 3) l
raducción griega de "los Setenta", hechpor los judíos helenizados de Alejandríen el siglo III a.C. (la tipografía de estparte es más pequeña y mucho meno
elegante que la del Nuevo Testamento)4) la Vulgata de san Jerónimo; 5) unraducción latina literal de la versió
caldea; y 6) una traducción latina litera
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 169/181
de la versión griega.[8] Añádase que los inquisidore
del tiempo de Felipe II, además d
exacerbar la censura contra la libertade pensamiento, la extendieron a l"libertad de lenguaje". El contraste coa época de Carlos V es aqu
especialmente marcado. Obras como Lozana Andaluza (1528), que todavía
comienzos del siglo XX escandalizaba
Menéndez Pelayo, o como el Cancionerde obras de burlas y provocantes a ris1519), donde hay pieza
extraordinariamente libres
desenfadadas y "verdes", como la ymencionada Carajicomedía, dejaron dser posibles. De haber vivido eiempos de Felipe II el canónig
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 170/181
sevillano Diego López de Corteganaque tradujo en 1513 el Asno de oro dApuleyo, donde hay escenas muy fuerte
para mentalidades castas (y que tradujambién, en 1520, la Querella de la pa
de Erasmo, invectiva contra la estupidede las guerras), ciertamente hubierenido que dedicarse a otros quehaceres
La España "oficial" de Felipe II fue mugazmoña en todo lo relativo al sexo. La
escenas o expresiones "libres" de literatura española existentecomenzando con La Celestina, fuerometódicamente castigadas".
[9] Carlos II no llegó ni siquiera matar un toro de un arcabuzazo. Lo que celebraron los poetas fue una "ínclit
hazaña", una "heroica acción" de tip
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 171/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 172/181
casa de don Pedro de Arce, uno de locortesanos, para leer un númerncreíble de composicione
encomiásticas. La convocatoria llegcon natural retraso a tierras americanas varios poetas de la Nueva España, un
de ellos Sor Juana, unieron su voz a lde sus colegas peninsulares. (Es notablcómo algunos de esos celebradores depobre Carlos II dicen que un rey devot
del Santísimo Sacramento valnfinitamente más que un rey que ganbatallas militares o diplomáticas.)
[10] Para la palabra chapetón, qu
originalmente significaba 'inexpertobisoño', no se ha hallado explicacióconvincente. La historia de la palabrcachupín (gachupín) es curiosa. En l
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 173/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 174/181
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 175/181
cuya playa, según Cervantes, era uhervidero de pícaros). Por otra parteos Cachopines de Laredo no era
atezados como la masa de los españolessino rubios y ojiazules. En la escala daprecio racial, donde negros y gitanoocupaban los escalones ínfimos, elloocupaban el más alto. (En unensaladilla de Navidad introducGóngora a unos gitanos que le cantan
Jesús recién nacido: "A vos, eCachopinito, / cara de rosa...")[11] Hubo otra Gramática francesa
que en la primera edición (Douai, 1624
iene como autor a fray Diego de lEncarnación, y en la segunda (Madrid1639) a Diego de Cisneros, seguramentporque dejó de ser fraile. Cisnero
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 176/181
desconoce el precedente de Sotomayorpues dice: "Si bien se hallan muchagramáticas en francés de pocos años
esta parte para aprender español, solésta hay en español para aprendefrancés". (Este Diego de Cisneroradujo las "Experiencias y vario
discursos de Miguel, señor de Montañao sean los Ensayos de Montaigne, persu traducción quedó inédita.) Por otr
parte, el andariego Juan Ángel dSumarán publicó en Ingolstadt, en 1626un Thesaurus linguarum que contiencuatro gramaticas: española par
talianos (o sea en italiano), españolpara franceses, y francesa y alemanpara hispanohablantes (la gramáticalemana es caso único). Y un francé
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 177/181
que hispanizó su nombre com"Bartelmo Labresio de la Puente publicó en París en 1666 unos Paralelo
de las tres lenguas, castellas, francesa taliana, que contiene tres gramáticas
francesa e italiana parhispanohablantes, y española parfranceses. El primer manual paraprender inglés es el de James HowelGramática de la lengua inglesa
prescriviendo reglas para alcançarlLondres, 1662).[12] Son apenas unas diez la
ediciones del Quijote publicadas e
Madrid a lo largo del siglo XVII. Ecambio, las publicadas en castellandurante el mismo lapso en ciudades dhabla no castellana —Lisboa, Valencia
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 178/181
Barcelona, Bruselas, Amberes y Milá— son en total unas veinte. Y estacifras palidecen ante las de la
raducciones: los lectores de francépudieron leer el Quijote en su lengua, o largo del siglo XVII, en mas de veint
ediciones. Las primeras traduccionefueron la inglesa de Thomas Shelto1612) y la francesa de César Oudi1614). Siguieron, ya completo el libr
en sus dos partes, la italiana de LorenzFranciosini (1622) y la holandesa dLambert van der Bosch (1657), notablpor ser el primer Quijote adornado co
áminas. La primera versión alemancompleta (1682) no se hizo del españosino del francés. Traducciones máardías, y no siempre completas, son l
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 179/181
rusa (1769), la danesa (1776), la polac1786), la portuguesa (1794), la suec1802), la húngara (1813), la chec
1838), la rumana (1840), la grieg1860), la Servia (1862), la turc1868), la finlandesa (1877), la croat1879), la búlgara (1882) y la catalan1882). A fines del siglo XIX
comenzaron a aparecer versiones enguas más exóticas": el japonés, e
hebreo, el vascuence, el bengalí, eituano, el árabe, el tagalo, el chino, etcLos bibliófilos cervantinos, sectparecida a la de los filatelistas, n
pueden prescindir de la Historia dóminQuijoti Manchegui taducta in latinemacarrónicum per Ignatium Calvumcuram missae et ollae (1905), ni de la
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 180/181
raducciones parciales al esperant1905, 1915). Hay que añadir que e
francés, inglés y otras lenguas la
raducciones existentes son varias. Pootra parte, fueron también extranjeroos que primero se ocuparon de anotar
comentar el Quijote. A mediados desiglo XVIII, un erudito español, fraMartín Sarmiento, después de expresael deseo de una edición anotada, añadía
"Dirá alguno que será cosa ridícula uQuijote con comento. Digo más ridículcosa será leerle sin entenderle". (No sconocía el Quijote sin
superficialmente; las partes siaventuras risibles no se leían. Para locontemporáneos del P. Sarmiento, "seun Quijote" era ser un neci
8/10/2019 El Apogeo Del Castellano - Antonio Alatorre
http://slidepdf.com/reader/full/el-apogeo-del-castellano-antonio-alatorre 181/181
atolondrado, un loco a veces peligrosoEstaba bien dedicar un comento a lDivina Commedia, ¡pero no al Quijote!
El primero que satisfizo, y con muchseriedad, el deseo del P. Sarmiento fueun ingles, John Bowle, en 1781.