Download - Curso de Pemon, Edo Aragua
-
LOS IDIOMAS MATERNOS VENEZOLANOS: EL PEMN
EDO. ARAGUA VENEZUELAMAURAIM KAPYI/AGOSTO DEL 2011
-
El Pueblo Pemon, GENTE de la tierra, de Tepyes (WEKTA) y Mer (cascadas), nacinoriginaria que habita en lo que llamamos la gran sabana, tiene actualmente, hastanuestros das, un maravilloso idioma, una forma de vida y de convivencia que tiene quever con las civilizaciones y sociedades del trpico, con la cultura del trpico. Como se sabe,las lenguas maternas venezolanas, anteriores al hispanismo, de aproximadamente 40pueblos abyayalanos (abi-ayalanos) se encuentran realmente amenazadas por procesos dedesplazamiento y etnocidio continuado desde los tiempos de la conquista y la colonia, hoyno solamente la poblacin venezolana que muchas veces en estos trminos confusos deidentidad como criollo o mestizo se ha dado en llamar, sino tambin las culturas msvinculadas con la madre tierra estn igualmente dentro de una globalizacinhomogeneizadora y global hacia los fines de libre mercado, esto quiere decir que todas laspersonas que habitamos, que vivimos en algn lugar, no estamos exentos de procesosneocoloniales, transculturizadores, que disfunden elementos perturbadores y artificiosdireccionados a generar masas de gente desarraigadas, con identidades muchas vecesprestadas, ajenas, con el nico motivo de mover mercancas y ofertar productos, laomnipresencia del mercado en todas las relaciones humanas, como valor de cambio ycomo modelo teolgico del capital, no importando que con ello se destruyan todo vestigiode vida y de diversidad tanto humana como natural.
Difundir nuestros idiomas maternos venezolanos es entonces una prioridad ante el peligroque significara su olvido, una de las maneras de irnos vinculando con ellos es a travs deestos acercamientos mediante estas publicaciones, que aunque pequea, socializan lainformacin, hasta ahora, la mayora del pueblo venezolano que habita en los prediosurbanos, no sabe, desconoce, subestima o menosprecia el inmenso legado que sirve parasu propia descolonizacin, que es profundizar en el lenguaje, las simbologas, lacosmogona y las palabras del origen, vincularse con la tierra y con lo ancestral sera unade las alternativas que pudieran dar respuesta ante tanta enajenacin y confusin masiva,incluso a vestigios de males sociales como el racismo, el Endorracismo, la vergenza tnicay la perdida de la memoria histrica, como a pesar de tanto urbanismo es posiblepensarnos de otra manera, aquellas cosas que son tan sencillas pero a la vez significativas,complejas y maravillosas a la vez, cmo volver a ser nosotros, ese sentimiento colectivo
-
Por eso creemos que es imprescindible, que n entendamos solamente lo interculturalhacia aquellas zonas en donde existen lo que llaman etnias indgenas, sino que esto sevalla expresando desde nuestras cotidianidades, a travs del hecho en que el pueblobolivariano pueda reflejar todas sus voces, matices y diversidades autenticas, propiascomo un todo y no como un hecho aislado o segmentado dentro de la sociedad.
La mejor forma de defender nuestros idiomas maternos venezolanos es difundindolos ysocializndolos en toda su expresin, hacer que progresivamente se tenga otra valoracinms all del desdn o la ignorancia, es una tarea de dignidad y de identidad, reconocer ypracticar nuestras diversidades, ms all de la retrica, construir eso que damos en llamaro ser un pas multitnico y pluricultural exige mucho estudio y compromiso, sobretodocuando sabemos que una parte mayoritaria de la poblacin est prejuiciada con respectoa muchas cosas que se vinculen a lo originario, o sencillamente lo desconoce porcompleto ya que lo urbano como pseudorealidad, solo te presenta a travs de la industriacultural lo que le interesa vender o comerciar, por lo tanto transgrede la verdaderaidentidad de los pueblos y sus diversidades culturales.
Con este trabajo que busca dar un aporte en vas de conocernos ms endgenamente,lenguajes y formas descolonizadoras, otros mundos que nos habitan y que casi nuncallegamos a conocer dado el intenso bombardeo ideolgico del capitalismo, empezamos acombatir desde nuestras posibilidades la maquinaria que tiene relegada a la desaparicinesas diversidades y sus interesantes lenguajes, la idea es que poco a poco, comovenezolanos vallamos asumiendo nuestras diversidades originarias como lo propio y nocomo lo extrao, para ello es necesario ir acercndose, vincularse cada vez ms connuestra cultura en su amplitud liberadora.
Es este aporte, es una muestra de estima y de amor hacia la cultura venezolana, que a suvez es caribea, andina, amaznica y Abyayalana, aqu estamos los hijos de Omaima, deKaina, el hombre y la mujer de la Abyayala retomando sus legados ancestrales. Ejemplo devida y convivencia consustanciado con la Pachamama, culturas de barro, del maz, de layuca, culturas del agua, del sol y de la tierra, que nunca contaminaron y destruyeronecosistemas.
Las civilizaciones y culturas del trpico nos hablan de cmo Vivian nuestros abuelos y noscuentan y nos dicen que si existen otras posibilidades distintas, que nos ensean y nos danalternativas frente a la industria y su modelo tecnocrtico generador de desechos yconsumo aterrador agotador de recursos, las culturas ancestrales nos muestras formas deconvivencia que no amenazan ni ponen en riesgo el equilibrio natural y planetario.
-
En el marco de la INTERCULTURALIDAD y de esas diversidades que nos habitan, entonceshacemos llegar este aporte; las palabras en pemn, han sido consultadas directamente dela obra gramtica de la lengua Pemn de fray Cesreo de Armellada, el modo deestudiar esta gua es pronunciando tal cual como esta escrita la frase o la palabra, con lacaracterstica de que por ser una lengua Caribe, se pronuncia con un acento en la ltimaslaba.
Las fotos aqu presentes en su gran mayora, a excepcin de las que aparecen en elcapitulo del verbo vestir y el apartado sobre la casa, (que fueron obtenidas de la web),relatan los lugares por donde ha transitado la Escuela Social, excursiones, viajes, visitas ala montaa, Bejuma, vigirima, centros espirituales de los orgenes venezolanos, asi comotambin hay fotos de la Colonia Tovar, el pueblo de Sanare, la undicin de Yai y la fiesta dela Zaragoza que se celebra todos los 28 de Diciembre
Tambin como se ver hay fotos que a travs de nuestras practicas cotidianas evidencianla ecologa y las energas alternativas o limpias, como es el caso de la utilizacin del hornosolar, cultivo de germinados, las fotos hablan sobre nuestras practicas artsticas y devinculacin con la simbologa ancestral, aparecen diosas de tacarigua, muecas de trapo,mapires, la botella pintada, la practica con el barro, la arcilla, la pintura del chamn, lavisita a los petroglifos
Aqu transitaremos, a la vez que vamos aprendiendo el idioma Pemn, veremos una partede Nuestra cultura venezolana
ESRLC5-8-2011
-
LOS MESES DEL CALENDARIO PEMN
MESES PEMONES
Los Pemon, son un Pueblo originario que habita en la GranSabana, que como otras muchas Naciones Abyayalanas,tienen su propio calendario, he aqu el nombre de los meses,comenzando por el ao nuevo, que es en Septiembre:
Septiembre/ Korme kapyi (Mes de los Truenos)Octubre/ MasaPre Kapyi (Mes de las Azaetas)
Noviembre/ Kamonne Kapyi (Mes de los difuntos)Diciembre/ Pei chiwor kapyi (Mes de los Terecayas)Enero/ Ada maka chiwor kapyi (Mes de las Iguanas)
Febrero/ Toronkan Kapyi (Mes de las aves)Marzo/ Ira maden kapyi (Mes de las brisas)
Abril/ Antunkne Kapyi (Mes de la Sequia Plena)Mayo/ De tamanka kapyi (Mes de las primeras lluvias)
Junio/ Ewu Kapyi (Mes del desove de los peces)Julio/ Makuy Kapyi (Mes del Cangrejo)
Agosto/ Mauraim Kapyi (Mes de la Cuspa)
-
EMA/ CAMINO
Toron m-eremai nak?
acaso tu has visto al pjaro?
ina, toron s-eremai
Si, yo vi el pjaro
ASITUN
viento
ICHAU
En la montaa
SURU- SURU - PAN
En gran abundancia
SORORO
Al correr el agua entre piedras
SURAN- SURAN
Al caminar o correr a grandes pasos
TEREREN
Al rodar las piedras
AICHORON
Al saltar
CHIU-CHIU
Al relampaguear
KOPIU-KOPIU
Al cerrar los ojos
YARIKU
Flor
PARU
agua
TERITERI-PAM/ redondo, circular
DAUNO-TA/ montaa rodeada de sabana
DAUNO/ tierra rodeada de agua
WEI PAKA VINAN/ venido del oriente, oriental, de donde nace el sol
TEK piedra
TUNA-YEPI/ labio de ro (ribera)
KUKENAN/ agua turbia
ERIWO TEPUI/ cerro del pjaro Eriwo
MANAK TEPUI/ cerro de los pechos
SURUAK KRE/ loma del rbol Suruak
TUKUI YEWIK/ casa del chupaflor
WEI TEPUI/ cerro del solKAMARA-TA/ lugar de los peces kamars
-
ETAME/ andar
ETAME yo andoAV ETAME tu andasI ETAME l andaMUERE ETAME l andaINA ETAME nosotros andamosYURE NOKON ETAME nosotros andamos AV ETAME NOKON ustedes andanICHAMONAN ETAME ellos andan
ESEREMA yo me veoAV ESEREMA tu te vesY- ESEREMA l se veINA ESEREMA nos vemosURE NOKON ESEREMA nos vemosAV ESEREMA KON ustedes se venTO ESEREMA ellos se ven
YURE ICHI
Yo soy
AV ICHI
Tu eres
YURE ICHI
El es
INA ICHI
Nosotros somos
YURENOKON ICHI
Nosotros somos
AMAREKON ICHI
Ustedes son
TO ICHI
ellos son
ane kin amare?- Quin eres tu?T emari su caminoT emari kon - el camino de ellosTu chi kon - ellos estaban
Kaikuse yemari el camino del tigreDombaton/ dombasan amigos, compaerosEte dai pon sanon piak voy a donde los que tienen vestido
Tareno yure yo soy el de aqu TURETARINKON los del bosqueSe poro por aqu Mue daire por ah
ESERAKTE PAI NOKON! / vamos a emprender la marcha!
-
EREMA/ ver
UY EREMA U YA
Tu me ves
UY EREMA YA
l me ve
UY EREMA U YA NOKON DA
Ustedes me ven
UY EREMA TO DA
Ellos me ven
AY EREMA DA
Yo te veo
AY EREMA YA
El te ve
AY EREMA INA DA
Nosotros te vemos
AY EREMA TO DA
Ellos te ven
i EREMA DA
Yo lo veo
I EREMA U YA
Tu lo ves
I EREMA YA
El lo ve
I EREMA INA DA
Nosotros lo vemos
I EREMA URENOKON DA
Nosotros lo vemos
i EREMA U YA NOKON DA
Ustedes lo ven
i EREMA TO DA
Ellos lo ven
i EREMA ICHANAN DA
Ellos lo ven
i EREMA ICHAMONDAN DA
Ellos lo ven
INA EREMA U YA/ tu nos vesINA EREMA YA/ l nos veINA EREMA U YA NOKON DA/ ustedes nos venINA EREMA TO DA/ ellos nos venURENOKON EREMA YA/ l nos veURENOKON EREMA TO DA/ ellos nos venAY EREMA KON DA/ yo los veoAMARENOKON EREMA YA/ l nos veAMARENOKON EREMA INA DA/ nosotros te vemosAMARENOKON EREMA TO DA/ ellos te ven
AY EREMA KON DA/ yo los veoAMARENOKON EREMA YA/ l te veAMARENOKON EREMA INA DA/ nosotros te vemos
AMARENOKON EREMA TO DA/ ellos nos venTO EREMA DA/ yo los veoTO EREMA U YA/ y los vesTO EREMA YA/ l los ve
TO EREMA INA DA/ nosotros los vemosTO EREMA URENOKON DA/ nosotros los vemosTO EREMA U YA NOKON DA/ ustedes lo venTO EREMA TO DA/ ellos los venTO EREMA ICHANAN DA/ aquellos los ven
-
TO ESEK/ el nombre
ANE A YESEK?/ Cul es tu nombre?, Cmo te llamas?
NAZCAR U YESEK/ mi nombre es Nazcar
LUIS IT ESEK/ su nombre es Luis
ANE KIN AMARE?/ Quin eres tu?
SERE PO TIKOWANSEN YURE/yo soy habitante de aqu
AMAUTA TO ESEK/ Amauta es el nombre de ellos
ANE KIN MUERE?
Quin es esa?
YURE SANE MUERE
Esa soy yo
KARIMI
chinchorro
TI KARIMI TAK
En su chinchorro
PUPAI
cabeza
PUPOK
pelo
PUMUE
cuelloAIMUNE/ AIMUTUN blancoR/ RIKUNE/ RIKUTUN/ ARIKUTUN negroTEUKIN uno, nicoCHUYU TON - rojosSOKOROPAN KON/ bravos
TEK piedraWARA arrugaOSKO arenaPANA - oido
PICHI
pierna
YENNA RIKE
manecita
YE diente, filo
IPO sabor, olor
ERIN olla
PON vestido
WON- recipienteTUTU/ Hamaca
-
ar
EWIK/ casa, morada
TANNOPE MUA MAKETTI/ prepara un conuco bien grande
T EWIK TAK/ a su casa
T EWIK KON TAK TO ENAPOPUE/ ellos regresaron a sus casas
TE EWIK KON TAK/ a sus casas
TI MUARI su conucoMUA conucoi TAPUYI su casaAD EWIK tu casaT EWI TI PUE su vieja casa
TAPUI, TAPUYI
Casa
INE, INE TI
Sombra
PON KON
Habitantes en
T EWIK KON TAK
A casa de ellos
TAPUI AMUE
Casa recin techada
TAPUI UN AMUEPUE
la casa que yo tech
T EWIK KON TAU CHIMA TO ESESA-PUETI PUE TAREN PIA PE TUN KUN KON PE RE / y estando en su casa, se nombraron como comienzo de Tarn a la manera que ellas saben hacer.
AD EWIK TEPOSE INA ETEvamos hacia tu casa
INA YEWIK EREMAI AV ESEMBOIKAPATAPE/ cuando te aparezca nuestra casa ala vista
ENEK PE ENASAK PRA ICHI YAU, TAPUIARETEKA DA E PAINO/ ya habraterminado la casa, si no me hubieraenfermado
TAPUI WOINO/ contorno de la casaPEMONTON YEWIK/la casa de los PemonesU TAPUYI SERE/ esta es mi casaU YEWIK TAU EDAI/ estoy en mi casa
E MORON/ descansar
N - comer
KATUN - correr
WENUN - dormir
AKONTA PORO EKERAMBA PAI NOKON KAI/ vamos a pasear por los caseros
A DAK YESAKHe venido a tu casa
YEWIK TAK a casa
-
LOS NMEROS
TEUKINuno
SAK NEdos
SAK NANdos
SAK NAN KONdos
ESEURAWE NEtres
ESEURAWE NANKONtres
SAK RE RE MIA TOIKIN, TEUKIN YENNA TEUKIN MIA PONA TEMOTAI/ uno pasndose a la otra mano
SAK NE MI PONA TEMOTAI/ dos pasndose a la otra mano
ESEURAWENE MI PONA TEMOTAI/ tres pasndose a la otra mano
SAK RE RE MI PONA TEMOTAI/ cuatro pasndose a la otra mano
YENNA TUKARERE
TEUKIN PU TA PONA TEMOTAI/ uno pasndose al pie
SAKNE PU TA PONA TEMOTAI/ dos pasndose al pie
ESEURAWENE PU TA PONA TEMOTAI/ tres pasndose al pie
SAKRERE PU TA PONA TEMOTAI/ cuatro pasndose al pie
TEUKIN PU TA TO/ uno de nuestros pies
TEUKIN PU TA PETOI/ uno pasndose al otro pie
SAKNE PU TA PETOI/ dos pasndose al otro pie
ESEURAWENE PU TA PETOI/ tres pasndose al otro pie
SAKRERE PU TA PETOI/ cuatro pasndose al otro pie
PU TA TO TUKARE RE/ todos nuestros pies
-
ESEKAMAPO/preguntas e interrogantes - I
E DAIRE? -Cuntos?
E PUEKERE? -Hasta que?
E KIN ESESA PUETI MA? - Qu es lo que se nombra?
E KIN ESESA PUETI MA? - Qu es lo que se nombra?
NIYEPUI? ha llegado?
PARURU KANAN? y los platanos?
ETOPE RE WIN CHO AREPUE U YA TEMAPUETI? para que te lo llevaste tu sin tener cuidado?
ANE DA WI? y quin?
METADAN? te vas?
ANE WI MUERE KO CHI? quin es el?
U YAU NAK ESENEKAMA PAI MEDAN? / de verdad quieres trabajar conmigo?
ATENTE NAK AUTE, RUEPA PONE KARE, SUPARA PUMOI KARE?adonde vas, a Luepa o a Parupa?
TISE KIN EKAMA U YA PUEN PENA? Por qu no lo dijiste antes?
ETA TOK PENAI?Qu quiere decir eso?
E TAUREPUE NETAI? Qu dijo?
KUADAN?digo?he dicho?dije?
MUEKUADAN?has dicho?dices?dijiste?
EKIN KUADAN?que dije?
EKIN MUEKUADAN?que dijiste tu?
ATEN RE PUE TON?cmo cuales?
ANE WARAINO KIN EDAN?a quien soy semejante?
ANEYAN YAMO ESEURUMA PUEK NAI NAN?quienes son esos, los que estn hablando?
EPUEK AUCHI MA, DAKO?que es lo que estas haciendo, hermano?
E PUEK KIN I KARAUK? - Por qu llora?de que llora?que llora?
ANE YURE TEN? -para quin es?
E KIN TAURE DA MAYI? - Qu fue lo que yo dije?
E KIN TA U YA MAYI? - Qu fue lo que tu decas?
E KIN TA U YA MAYI? - Qu fue lo que tu decas?
E SAIRE MAYI MEKAMATA YI WAKI KRU? -Cmo era aquello que nos contaste, muy bueno?
E TOK TEN TAREN SERE? - para que es ese taren?
ANE KIN T ESEK MUERE NIYEPUI NEK? - Cmo se llama aquel que lleg?
E PUEK AV ICHI? -en que ests?
INA APUEMA U YA NEKE? - a nosotros no nos llamas?
E YUA U YA DAKO? - Qu buscas cuado?
E KIN T ESEK? -Cul es su nombre?
E PUEK AV ICHI? - Qu haces?en que estas?
ANE KIN AMARE? - Cul es tu nombre?, Cmo te llamas?
ANE KANAN AMARE? - y tu quien eres?
ANE DARE AU TE PE NAI? - con quin irs?
A NOPUE TEN PARA KIN NAI? -acaso tu no tienes mujer?
A PUEK AV ICHI? - Qu haces?en que te ocupas?
E PUEK MESAKOROTADAN? - Por qu te arrechas?
E PUEK AU ICHI MA? - en que estas?
-
ESEKAMAPO/ interrogantes- II
E PUEKERE? -Hasta que altura, tamao o nmero?
E PUEKERE TO NAI? - Cuntos son?
WARA TEPUI TE NAK METETAI? -fuiste hasta el cerro Wara?
ATEN VINA? hacia donde?
DAIREN PE I PUETE PUEK MEDAN? lo quieres de verdad?
E DAIRE TESE? Qu hora es?
ATEN TE KIN TO NAI? dnde estn?
ME KONEKAI NAK? la hiciste tu?
MIYEPUI? / has llegado?
MEDAN?estas?
E NAWA ICHININ ENTANA PAI PRA AU CHI? Por qu no quieres comer?
E DAKTAI AU TE KON KUPUI? Cundo te vas a ir?
A YE TUKA PE NAI?tu volvers otra vez?
E TOPE?para que?
E DAIRE TESE?que hora es?
E DAIRE?hacia que?cuantos?
E KE?con que?
E NAWA ICHININ? qu causa siendo?
E PE?de que manera?como?
E PUEK?en que?
ATEN R PUE? -Cul de ellos?
ATEN NAWA? -Cul causa?
ATEN TE? - Cul lugar?donde?
ATEN TE NAK? -hasta que lugar?donde?
ATEN VINA KEI? -hacia cual direccin?hacia donde?
ATEN DAIRE? -hacia donde?como cuantos?
ANE YURE? -posesin de quien?cuyo?de quien es?
ANE DANOMAN? -posesin de quien?
ANE WARANTE MUERE? - Cmo quien era?
EPUEK AV ANASAK? - Qu te pasa?
ATENTE NAK TO ETEPUE NAI? - A dnde habrn ido?
MENTANAI NAK? ya has comido?
ENEK PE NAK AU CHI MA? - estas enfermo?
M ETA DAN? -me oyes?
EDAN? - soy?
ATEN TE TO NAI? - Dnde estn ellos?
ATEN TE MURETON NAI? -Dnde estn los muchachos?
ANEYAN YAMO ESEURUMA PUEK NAINAN? -Quines son esos que estn hablando?
PUNIN PRA KIN EDAN? - acaso soy sabio?
ATEN TE NETAI? / Dnde estaba la cosa?
ETEN NAK? / vamos ya?
U YARE TE PAI MEDAN? / quieres irte conmigo?
E PUENESE RE?movido por que?por que motivo?
E TOK TEN?para que?
E TUKAI?de que modo?como?
E EPUEK KIN AV ICHI YAKO? -Cmo estas hermano?
MEDAN? - eres?
MEDATEU? -son ustedes?
PUNIN PRA KIN MEDAN? - acaso tu no sabes?
-
ESEKAMAPO/ interrogantes- III
ANEK PE NAI? -Qu es?
E PUEK AU CHI PE NAI? - Qu vas a hacer tu?
E TUKAI A YERESATI PE NAI, E TUKAI TAREN KAPUI U YA PE NAI? - cmo vas a hacer tu, cmo vas a hacer tu tarn?
EKIN MA? Qu es?
E KIN YUA U YA? Qu buscas?
ATEN TE KIN TO NAI? dnde estn?
E TOPE RE WIN? para que?
ANE KIN MUERE? / quin es aquel?
ATEN R PUETON YUA U YA MA?Cules buscas tu?
ATEN TE NAK KERE AU TE PE NAI? hasta donde irs tu?
E VENAI?por que?de verdad?
INNA NAK TE?acaso no?
KIN?tambin?
PARA KIN?por que entonces no?
KANAN?tambin?
E PENSAU?cuando?
PEMON PE TESEUROMASEN PE MEDAN?eres hablante pemn?
E TUKAI KIN?como?
E? - que?
ATEN? - Cul?
ANE? - quien?
E NAWA ICHI PE NAI? - Qu es esto?
E TUKAI KIN ICHI PE NAI? - Cmo arreglamos eso?
E WI TAYA PE ICHI MUERE? - Qu ser lo que quiere decir?
E NAWA ICHININ? - Por qu esto?
ATEN YAIRE WEI TISE A TIYEMU KON YEPUI PE NAI? - hacia donde estar el sol, cuando venga a vuestro mundo?
TARE NAK MEDAN?estas aqu?
E DAK AU YESAK? a que viniste?
INNA NAK MO KO?acaso mo?
ANE KIN MUERE? / quin es aquel?
ANEYAN KIN CHINTE NAINAN? / Quines son los que estn all?
ANE WI MESERE KO KE? / Quin es ese?
E DAKTA? / cuando?
ANE RE MUERE KO KE?quien es ella?
NAWA ICHI YAU, E TUKAI I KUPUI YA PE NAI?entonces como voy a hacer?
-
WENKARUNKE/ juega
WENKARUNKE juegaWENKARUNTEK jugad, jueguen ustedesWENKARUNTA vete a jugarWENKARUNTANTEK id a jugarWENKARUNTANKE ven a jugarWENKARUNTANTEK vengan a jugar
EREMAKE
mira
EREMATEK
miren
EREMATA
Vete a mirar
EREMATANTEK
vallan a mirar
EREMATANKE
Ven a mirar
EREMATANTEK
Vengan a mirar
KONEKA DA/ yo hagoKONEKA U YA/ tu hacesKONEKA YA/ l haceKONEKA INA DA/ nosotros hacemosKONEKA YURENOKON DA/ nosotros hacemosKONEKA U YA NOKON/ ustedes hacenKONEKA TO DA/ ellos hacen
KONEKA PUE DA/ hiceKONEKA PUE UYA/ hicisteKONEKA PUE YA/ hizoKONEKA PUE INA DA/ hicimos
KONEKA PUE AMARENOKON DAKONEKA PUE NOKON DAKONEKA PUE UYA NOKON DAKONEKA PUE TODA
Hicieron
ME KONEKAI NAK?/ lo hiciste tu?
INA CHI KONEKAI/ si, lo hice yo
-
e
ENTANA/ comer
ENTANA i/ yo comM ENTANA i/ tu comisteN ENTANA i/ l comiINA ENTANA i/ nosotros comimosM ENTANA TEU/ ustedes comieronTO N ENTANA i/ ellos comieron
WENUMA/ yo duermoA WENUMA/ tu duermesI WENUMA/ el duermeINA WENUMA/ nosotros dormimosYURENOKON WENUMA/ nosotros dormimosAMARENOKON WENUMA/ ustedes duermenTO WENUMA/ ellos duermen
ERUPA
Fruta, comida
YU
comida
WOK i
bebida
WOKI TEN MAKE
Hazme mi bebida
PURURU YEK
Platano
Kuai Yek
moriche
ANAI YEK
Mata de maz
E KURA KURA MA
hervir
ERIN TE
cocinarse
MOROK
cocinarse
EPURU asarse EKUTUMA
humear
ENTANAKE/ comeENTANATA/ ve a comerENTANATANKE/ vente a comerEREUTATEK/ sintenseEREUTATANTEK/ vyanse a sentarEREUTATANTEK/ vengan a sentarse
EPEREN MA
acostarse
IPO
sabroso
YUNEK
picante
EKARI
comida
KURA KURA
Al hervir la comida
EKA
morder
-
EPONTE/ vestirse
KAMICHA KE EPONTE EDAIMe pongo el vestido
KAMICHA KE AV EPONTETe pones el vestido
KAMICHA KE EPONTEl se pone el traje
KAMICHA KE INA EPONTE Nosotros nos ponemos el vestido
KAMICHA KE IYURENOKON EPONTE Nosotros nos ponemos la camisa
KAMICHA KE AV EPONTE NOKONUstedes se ponen la camisa
KAMICHA KE TO EPONTE Ellos se ponen el vestido
KOMICHA KE MURE PONTE DA/ yo visto al muchachoKAMICHA KE MURE PONTE U YA/ tu vistes al muchachoKAMICHA KE MURE PONTE YA/ el viste al muchachoKAMICHA KE MURE PONTE INA DA/ nosotros vestimos al muchachoKAMICHA KE MURE PONTE U YA NOKON DA/ ustedes visten al muchachoKAMICHA KE MURE PONTE TO DA/ ellos visten al muchacho
WENUMA PUE/ yo dormA WENUMA PUE/ tu dormisteI WENUMA PUE/ l durmiINA WENUMA PUE/ nosotros dormimosYURENOKON WENUMA PUE/ nosotros dormimosAMARENOKON WENUMA PUE/ ustedes durmieronTO WENUMA PUE/ ellos durmieron
-
YEPUI/ llegar, venir
YEPUI/ llego, vengoAU YEPUI/ llegas, vienesI YEPUI/ llega, vieneINA YEPUI/ llegamos, venimosYURENOKON YEPUI/ llegamos, venimosAMARENOKON YEPUI/ ustedes llegan, vienenAU YEPUI KON/ ustedes llegan, vienenTO YEPUI/ ellos llegan, vienen
ETE/ yo voyAU TE/ tu vasI TE/ l vaINA ETE/ nosotros vamosAMARENOKON ETE/ nosotros vamosAU TE KON/ ustedes vanAU TU KON/ ustedes vanTO ETE/ ellos van
EREMU
canto
AUCHIN
alegre
KATUN
correr
KARAN
viajero
ES EWAN PA
alegrarse
AT AUCHIN BA
alegrarse
NOPON
vestido
MENU
pintura
ES EREN KA
cantar
E TACHI KA
Ponerse de pie
WOK PA
Dar bebida
WE
Grande, admirable
WEi NEKIN CHO
sorpresa
ACHIKE(TEK)
Ven, vengan
ETAKE
escucha
MASA
espera
AICHORON
Al saltar
TN
Al golpe del tambor
U PURUCHI/ mi hermanaA PURUCHI/ tu hermanaI PURUCHI/ su hermanaINA PURUCHI/ nuestra hermanaPURUCHI TO/ nuestra hermanaPURUCHI KON/la hermana de ustedesTO PARUCHI/ su hermana
ENNA/ manoU YENNA/ mi manoA DENNA/ tu manoI TENNA/ su manoINA DENNA/ nuestra manoENNA TO/ la mano de ustedesA DENNA KON/ la mano de ustedesTO DENNA/la mano de ellos
-
URBANIDADES
SERE PO TI KOWANSEN YUREYo soy el habitante de aqu
EPE KENAK
costoso
KERESEN
humo
INA PARA MAN
Asi es
INA! PERE MAN
Asi es
SARARU
Sal
SABONA
jabn
PAPERU
papel
AKARERA Escalera
TRABASOMA trabajador
KAVON cajn
AVARA
cuchillo
CHIKIU Al apagarse la luz
SAPUK Al comer con glotonera
EKARAMBA
viajar
PONKON Habitantes en
PICHANA RIKE
gatico
SAPEWARIKE
sombrerito
PAKARA Bolsa de cuero
TU CHIKON Ellos estaban
AEKETONPE Se volvi viejoPEMON TESENEKAMASEN
El hombre que trabaja
TAPUI KONEKANAN Los que hacen casas, constructores
KARAN YESAK El viajero que lleg
KRTK
gallina
KIAWEK
Piapoco, tukn
TOKOI
gota
TEK
piedra
MAIMU
palabra
MANATA ARANPOKA DA/ abro la puertaMANATA ARANPOKA UYA/ abres la puerta
MANATA ARANPOKA YA/ abre la puertaMANATA ARANPOKA INA DA/ abrimos la puerta
MANATA ARANPOKA UYA NOKON/ ustedes abren la puertaMANATA ARANPOKA TO DA/ ellos abren la puerta
-
La metfora en el lenguaje Pemn I
MANAK TEPUI/ cerro de los pechosMANAK KRE/ colina de los pechosWIRUMA TA/ lugar de los pjaros WirumaCHIRIMA TA/ lugar de los comejenesMAIPA TA/ lugar de los guamos
MANUKA NIN/ el que escribeKONEKA NIN/ el que haceAIMININ/ el que recojeAKE NIN/ el que corta
YAYUKASAK TESE, KARUMAIWA ETENUNNE PUEK MAN
Habiendo amanecido, cantan las guacharacas
EDAN? - soy, estoy?MEDAN? -eres, estas?MEDATEU? - son ustedes?
ATARIKA/ rerEMORON/ descansarENEMA/ quedarENTANA/ comerEPAKA/ salirEPUIREMA/ rezarETIKA/ morirEWON/ entrarES ANUN/ saltarESENUMENKA/ pensarESENUPA/ aprenderESERENKA/ cantarESEUROMA/ hablar
ARAKAKUSA MUNKE PUE/ hijo de la escopeta, revolver.YEI MUREPUE/ hijo del rbol, arbusto.SUPARA MUNKESAN/ hijos de gallina, pollitosTEK CHIMUNKUTON/ hijos de piedra, piedrecitasSAVARA MUREPUE/ hijo de cuchillo, navajaTEK POTORI/ padre de las piedras, pedrusco, peascoPUPAI POTORI/ padre de la cabeza, cabezota
KOKON YUN/ padre del bachaco, bachaco grande.TEK PAI/ cabeza de piedra, lajaIWORO PAI/ cabeza de costilla, costillar.
APOK PARU
Agua de fuego (kerosn)
APOK PIAPUE
pedazo de fuego (tizn)
CHIRIKE YETAKU
Saliva de las estrellas (Roco)
EMA PANA
Oreja del camino(orilla)
INTA CHIPOK
Pelo de la boca(bigote)
KARIMI YEWIK
Casa del chinchorro (mosquitero)
KUAI ENAPUE Semilla del moriche(tobillo) KURUN KANWA Canoa del zamuro (avin)
-
La metfora en el lenguaje Pemn II
MANATI YEUKU/ jugo del pecho (leche)NON PUMOI/ huevo de la tierra (hongo)PON YENU/ ojo del vestido (ojal)TORON PON/ vestido del pjaro (nido)TUNA YEPI/ labio de ro (rivera)WEK NAKATA/ cabeza del cerro (cumbre)
WERUWE KANWA/ canoa de mosca (automvil)YEI PANA/ oreja de rbolYEI PIPUE/ piel de rbol (concha)YEI YENU/ ojo del rbol (nudo)YENU PARU PUE/ agua que fue del ojo (lgrima)YEWAN ENAPUE/ pepita del vientre (corazn)
CHIKIU
Al apagarse la luz
CHIRN CHIRN
Al brillar
CHIRO
Al halar
CHITU
Al puyar
CHIWOU
Cosa larga y enmaraada
DOK
Al golpear
KAREU
Mirar de reojo
KETEK
Al cerrarse o apretarse una cosa
KIRORO
Al resollar
KITA KITA
Al pegarse una cosa con otra
KOPIU KOPIU
Al cerrar los ojos
PICHU
Al besar
SAKARARA
Al fermentarse un lquido
SARAI
Al caminar sobre hojas secas
SEN SEN
Al andar con ligereza y firmeza
SORORO
Al correr el agua entre piedrasTEREREN Al rodar piedras
SON SON/ al andar con calma y suavidadSOROI/ al atravesar y salir del otro ladoSOROMTIK/ al caer en un barrancoTAVAU/ al flotar una cosa en el aguaTEREU/ al sentarse, posarseTOKI TOKI/ al golpear con golpe de macanaTUKUI PON/ al caer una cosa en el aguaYARE/ hojaWIYU/ luzPARU/ aguaPEREU YEK/ caa brava
-
VERBOS REFLEXIVOS
AINA/ peinar ATAINA/ peinarseAPICHI/agarrar ATAPICHI/ agarrarseAPURU/ tapar ATAPURU/ taparseAREMO/ derribar ATAREMO/ caerseARIKA/ hacer rer ATARIKA/ rerseARIMA/ empujar ATARIMA/ arrimarseAPONKA/ ir ATAPONKA/ irse
EKA/ morder ESEKA/ morderseEKAMAPO/ preguntaESEKAMAPO/ preguntarseEMBO/ dar a luz ESEMBO/ nacerENUKU/ apagar ESENUKU/ apagarseEPIKTE/ curar ESEPIKTE/ curarse
EUKA/ soltar ESEUKA/ soltarseKOMINA/ escalofriar EKOMINA/ escalofriarseMENUTE/ pintar EMENUTE/ pintarseMO/ romper EMO/ rompersePOKA/ flechar EPOKA/ flecharseWARAUKA/ abrir EWARAUKA/ abrirseWE/ matar EWE/ matarseWON/ meter EWON/ meterse
INTERYECCIONES
AIAIKIAIKIRIEAIKOAIREAKAAKANE
ASADAESE ESEICHAKADAKARIKARIEKARIESOKASO KASA
Qu, qu dice, que quiereMalo, feo, perversoMalvado, perverso, sucioCuidadoYa, pronto, ligeroAy, (dolor, tristeza)Igual que AKA
Gustoso, sabrosoDesagrado, enfadoCuidadoFueraIgual que daOhCarambaEnfado, disgustoMolestia, impertinencia
KEKEKESO KESOKOREKORE KAIK KSASOSOUKO
WEWEI NEKINCHOACHIKEMOEKEETAKEMASATEKEAREPERE
No, no hagas esoIgual que kekeVerdad, pues claroDe verdad, como noCuidado, peligroAgradable, gustosoDisgusto, impacienciaSusto
Grande, admirableSorpresaVen, venganEn silencioEscuchaEsperaVeteLigero, presto
-
/
MAIMU/ palabra, palabras I
ENU/ ojoMAI/ venenosoN/ comerWIYUPA/ alumbrarENUPA/ ensearN PA/ dar de comerEWAN/ vientreKATUN/ correrWENUN/ dormir
SAKORO/ bravoSORI/ agrioSUKU/ orinaYARE/ hojaCHUYU/ rojoRii/ negroENAKINI/ perezosoIKE/ podridoYARO TA/brotar, germinar
KARA/ razPIPUE/ pellejoPANTA/ ramaEWA/ cordelPIRON/ roa
KARARI/ su tejido
PARUKA/ achicarNAPONKA/ desvestirKARAKA/ desarraigarPIKA/ despellejarPANTAKA/ dividir, repartirEUKA/ soltarRONKA/ rasparKARARIKA/ rasgar
ENE/ enfermoMORON/ dolorEVENTUN/ dormirENAKA/ sanarEMORONKA/ descansarEVETUNKA/ desvelarseKAMA/ decir
TACHI/ perpendicularMENU/ pinturaKAMAPO/ preguntarEMIYU/ regresarENUKU/ apagarESERENKA/ cantarMENUKA/ pintar, ponerse a escribir
MAIWAK/ patoKAKO/ piedra pedernalSUAPI/ color amarilloKAPUI/ la lunaCHIRIKA YEN/ que tiene pjaros chirikaDAK YEWIK/ casa del perroERIWO TEPUI/ cerro del pjaro eriwo
IWORO MOTA/ colina de la zorraMUERIN PA TEPUI/ cerro del ro MuerinPARANTARAI YEN/ que tiene pjaros campanerosSURUAK KRE/ loma del rbol SuruakTUKUI YEWIK/ casa del chupaflorWARA TEPUI/ cerro del ro WaraWEI TEPUI/ cerro del sol
PAVI/ paujKAVO KAVO PAN/ huecoKICHOU PAN/ angostoSK/ arenaSERERE PAN/ resbalosoTAK TAU/ hacia la tierra
TOKOI
gota
WAK
hacia
WORA
pava
CHIKE
nigua
-
/ EPI
MAIMU II
ARARA/ guacamayoKAI KAI/ periquitoTOKOI TOKOI MA/ gotearTUKUN TUKUN MA/ palpitar fuerteTUNA DEN/ recipiente de aguaMENU YEN/ recipiente de tinta, de pintura.
VIYU YEN/ recipiente de luzYENU YEN/ recipiente de ojos, lentesPUTATO YEN/ recipiente de pies, zapatos
KARAUN YEN/ recipiente de lagrimas, lloron.ENTANA YEN/ recipiente de comida, glotonIVETUN YEN/ recipiente de sueo, dormiln.
OKYIMA/ arco iris, culebra grande
EPITOKinstrumento de hilar
MENUKA TOKInstrumento de escribir
EPUIREMAN TOKLugar para ritos
ESENUPANDOKLugar para estudiar
ENKUNETOKLugar para subir
POKA TOKInstrumento para traspasar, clavo
KOCHIRIMAOso hormiguero
PIYINKEIMACochino casero
MOTOIMALombriz grande
KAIWARAKUNIMACaa de azcar
CHIKIRIMAAj reseco
APIKOROIMASarampin
ARUKUINAAbejorro
YEI YEKKAarboleda
TEK YEKKA/ pedregalKAIKRA TA/ caaveralERUPA TA/ cambural
WARA/ arrugaKA/ ligerezaKURRICHA/ fangoIRA/ su lado
NOPUE/ esposaTUN/ padrePONA/ odoCHIPOK/ cabello
TENU/ su ojoEPEK/ pagaKAKEPE/ ligeroYE/ dienteETUKAI?/ comoAITOU PARE/ repentinamente
ANA PESuavemente
AMADEK PESuavemente
AWAREPEMalamente
KANEPERESin demora
KONSERATranquilo
MERUNTEPEFuertemente
MORIPE /Bien, correctamente
MUERE TUKAIDe esa manera
MUERE WARANTEREDe ese modo
NARIKPEFeamente
NAWAasi
-
/ EPIE
MAIMU III
MUERE TUKAI/ de esa maneraMUERE WARANTERE/ de ese modoNAWA PRA/ asi noPAREDA PRA/ sin tardanzaTENAN PUEK/ despacioTIAREN PE/ de otro modoTUPUSE/ sabiendoVINA KEI PRA/ as no
WAKI PE/ bienWARANTE/ al modo deWOI PARE/ rpidamenteEWARAU/ abrirseCHIRN CHIRN KACentellearPAKARA/ bolsa
KOREN KOREN MAOndular
PESOU PESOU MAAtusar
CHIA ATEN PAIVamonos palla
RAISandalia de moriche
PATA YAYUKAamanece
PORO PONA/ Fuera
NONKAKE/ Deja
TORE TORE/Toz
PEREN/ Horizontal
WARA/ Oscuridad
WON/ recipiente
YUNEK/ picante
ASITUN/ viento
KAMICHA/tela
MENU/ pinturaWAPU/ cubiertaNOPON/ cobijaEPIK/ medicina RAK/ ladoKANWA/ curiaraI YAK/ hacia lESERU/ costumbre
ERIN/ ollaAMAI/ madreKURAI/ varnWAIRA/ dantaPARUENA/ chigireMAPARUA/ nutriaTANNO/ grande
ESEUROMA/ hablarASOKA/ apualarRI/ darCHITUPARA/ carpintero
EMA/ caminoEKARI/ comidaTURETA/ bosqueSUMARI/ rallo
AIMININEl que recoge
AKENINEl que corta
PUITAKE TEPONKONlos que ayudaron
PUTEPONKON/ los que supieron
-
/ EPI
MAIMU IV
KERESEN/ humoERESEN/ gruesoIWONEK/ cazadorTUKARE/ todosESEURAWENE/ tresCHEREKA/ alisar
ATARIKA/ reirseARETIKA/ terminarESEWANKONOMEntristecersePONA/ haciaDARE/ conKURETAU/ dentroAKE KRU/ de ningn modo
INA PERE MAN/ asi esKABAYO/ caballoSARURU/ salPERO/ perroEPURGAMA/ purgarseRETRATAMA/ retratar
KAVON/ cajnU MUA/ mi conucoTURE TAU/ en la montaaENTAKA/ adelantarPEMPOI/ camazaI TEPUE/ se fueTO ETEPUE/ se fueronU TAPUYI/ mi casa
ETE SERE/ me voy ahoraKEDEN KEDEN PANQuebrado, torcidoNEU NEU PANQue corcoveaSEKEN SEKEN PANCojo, que cojea
SUN SUN PAN/ lloviznaOKO OKO/ cuidadoESE ESE/ cuidadoEMADOK/ el primeroIRAWEREN/ el que va delante
IPUREKEREN/ el que va detrsDARO POIREN/ el que esta en el medioKENA PUEKEN/ el ltimoYENARIPUE/ el ltimo de los hijosPIATENAN/ los primeros
PIATEPON/ el antecesorARINE/ numerosoARINETON/ muchosIYARENKON/ otrosMANAREN/ pocoMARENKON/ pocos
KAIKUSE RIKE/ tigritoMUMU RIKE/ hijitoYENCHI RIKE/ hijitaYENNA RIKE/ manecitaYEI RIKE/ palitoWANEPUI/ sobrinoKEIPUNIKON/ los tos de ustedes
MOROK TUKE ICHI/ hay mucho pezUYEMARI/ mi camino
ADEMARI/ su caminoITEMARI/ su caminoTEMARI/ su camino
-
/ EPI
MAIMU V
PUMOI/ huevoPUMUE/ desfiladeroPURAYI/ sandaliaPERAKUN/ piernaPURE/ flechaPUTAPUE/ huella
EWATI/ cuerdaINETI/ sombra
MANATI/ pechoIPUENI/ sangreMUSANIPUE/ altoRAPAYI/ arcoRETI/ cuernoSARAI SARAYIpeineTAPUYI/ casaWAYI/ auyama
WANI/ mielPARIKI/ pajaKONOCHIAnzueloPANACHIOreja
WERICHImujer
TAIKAPU/ bastnKESERAPU/ yucaNAIRE/ canaletePADAN/ nietoPATA SEK/ moradaYEPUE/ huesoICHI/ ser, estarTE, ETE/ ir
AKON/ hermano menorAVARICHI/ novioDOKOI/ debajo, paraEKU/ jugo, caldoEWAN/ vientreKUMI/ junco mgicoMUKU/ semenEREUTA/ sentarse
KONEKAKE/ hazloKONEKATEK/ haganloKONEKATA/ ve a hacerloKONEKATANTEK/ vayan a hacerlo
KETARIPAI/ no te embriaguesKEPARIPATEU/ no se embriaguenKASANUMUI/ no lo agarresKASANUNTEU/ no lo agarren
KESENINTEU/ no bebanKETENIN/ no vallanKAPURUNIN/ no salten
METEI/ que vayas tuNETEI/ que duerma elMETETEI/ que vayan ustedesNETEI/ que vallan ellos
TAPUI ANMUEKE/ haz la casaDARETO/ con nosotros
DARE/ conjuntamente
ESOIME/ mezclado
KANAN/ tambin
NERE/ tambin
ROPOIRE/ revuelto
TEKENARE/ separadamente
ATAPICHI/ dedicarse
AROTA/germinar
AMUTA/ secarse
SEREWAREAhora mismoMENUKA TEPON/ el que escribi KONEKA TEPON/ el que hizo
MENUKA NIN/ el que escribe
KONEKA NIN/ el que hace
-
LOS ADVERBIOS I
CHERE/ solamente, excluidoREKIN/ solamente, excluidoARINEPE/ en gran cantidadBAMBUEK/ masIPAMPE/ muchsimoIPEKUPE/ en gran abundanciaINNERE, INNARE/ otra vezMANARE/ pocoNAWARE/ bastanteNTAPUEKERE/ llenoPARE/ ms
TITAWERE
enteramente
RENAKNE
Probablemente
CHIROPO/ encima de el
I TAU/ dentro de el
NON PO/ en tierra, abajo
NON PORO/ por abajo
MINCHA/ lejos
MINCHA MARE/ cercaKAKTAU/ arriba
DONO/ debajo
SERE/ ahora
SERE DAU/ en este da
SETE PAI/ desde ahora
MUERE WI/ y entonces
MUERE DAKTAI/ entonces, en aquel tiempo
TUKE MARE
No mucho
TUKE
mucho
TUNTAI
ms
INNARE
ciertamente
TARE
aqu
INARE NAKNE
Aparentemente si
AKARE NAKNE
Aparentemente no
INARENE
acaso
DAKANPE
Por si acaso
EMADOPE/ primeramenteKENAPUEKENPE/ ltimamenteETIYAKTEPE/ al comenzarSEREPO/ aqu, en este sitioSEPORO/ por aquSEDAIRE/ hacia acSE VINA/ de este ladoSEVINANPO/ en este ladoSEDAU/ aqu dentro
SETE/ aquSETEPAI/ desde aquSETENAK/ para acSETENAKERE/ hasta acMUERE TE/ ahMUERETE PAI/ de ahMUE PORO/ por ahMUE DAIRE/ hasta ahMUE VINA/ de ese lado
MUEVINAN/ en ese ladoMUEDAU/ ah dentroMUEPOIVINA/ ms allMUETE/ ah, en ese lugarMUETE NAK/ para allMUETE NAKKERE/ hasta ahCHIN PORO/ por allCHIN YAIRE/ hasta allCHIAKERE/ hasta all
-
LOS ADVERBIOS II
INARE KANAN/ de nuevo, tambin
EDAIRE TESE? / Que hora es?
PENANNE MARE KRU/ muy de maana
MUE VINAN DAI/ antes de ese da
WEI TENTAKAI/ pasado un da
MASA/ espera
AIRE NOKON YEWIK TOTAK/ vamos a la casa de la abuela
AIRECHI/ ya est
AIREWI/ ya
AREPERE/ rpido
ATENTE KINTO NAI?/ Dnde estn?
KA/ tejer DAKOPAIRE/ menor, menosKATETEK/ tejedor KAICHARE/ igualPUTETEK/ sabio PARE/ msWARAUPON/ abierto PUEKERE/ por, haciaMUERE TE PAI/ desde ahMUERE TE TOMAN/ all estnMUERE WI/ he aqu YARA/ menosKAICHARA/ desigual YENTAI/ msPE/ igual, semejante
KOWAMA YAK/ ayerKOWAMA YAK MUE POI VINA/ anteayerKOWAMA PE/ a la tardePENNANE MARE/ maana tempranoPENNANE PENNANE RI/ pasado maanaPENNA/ hace tiempoMASA/ an no
TEWERE/ siempreEPARERE/ siemprePATA KARE/ para siempreMONO PERE/ continuamenteESARAMUNKA DAK/ al amanecerYAYUKA PIAU/ al alborearDARA TAK/ a medianocheKONOK/ aguacero
WARUPUE/ obscuro WARUPUETAU/ en la nocheWARUPUE NAU/ durante la noche DARE PAIRE/ a medianochePENNA DAKTAI/ en tiempo antiguo IYAREN YAKTAI/ otro da
WEI NAI
De dia
SAKNE WEI REKIN
Solo dos das
WEYU YAKTAI
Durante el da
WEI YAI
En verano
WEI ERATESAK
A la tarde