Download - codex telleriano
-
8/6/2019 codex telleriano
1/46
CODEX TELLERIANO-REMENSIS
TECUIL VITONTL.
Entra a XXIIII de junio.
En esta fiesta dauan de comer y beuer los setores a todo el pueblo, era fiesta menor.
fiesta menor, fiesta de todos tos seores tato como dezir fiesta de todos los seores questa en
su calen-
dario.
en esta fiesta deziaq no rean las cavrillas, por q todo el ao y va riiendo estas era aplicadas
ais mer-
cados.
HUITIME MOIS8
Le huitime mois est vey tecuil vitl, la gran fiesta del seor-, et la figure rituelle
reprsente, dans notre Codexcomme dans le Vaticanus, est celle d'un noble,
peint de couleur noire violette, vtu d'un brillant manteau, orn de riches plu-
mets sur l'paule et la tempe droite et la lvre infrieure perce d'un tentetl,
signe de sa dignit6. Vers sa main gauche est figur l'hiroglyphe du mot ilhuitl
qui veut direfte, et que s'empresse d'expliquer la phrase de notre commentaire
crite tout contre :fiesta mayor de todas las de todo el ao. C'est la fte par excel-
i. F i r*. Cf. Cad Vat., n 738, f 5o v. Ces indications de pages du Vaticanas sontcelles du manuscrit
non encore remani, et dont les feuilles avaient t jadis relies en dsordre. On attribue l'administration actuelle
de la Bibliothque Vaticane l'intention de remanier le manuscrit.
2. Le manuscrit original tait certainement complet, car les planches qui portent lesnumros impairs VII, IX,
XI, etc., sont droite; or elles seraient gauche si le copiste n'avait eu qu'un originalmutil,puisque la planche I
tait colle sur un ais de bois, avec la planche II en face, la planche III au revers de laplanche II et ainsi de suite.
-
8/6/2019 codex telleriano
2/46
Cette dernire disposition est celle du Cod. Vaticanas, n 3738.
3. Cf. M. Orozco y Berra,Historia antiguay de la conquista de Mxico, t. II, p. 37.
4. Cf. Ed. Seier,Ein Kapitel aus den in astekischer Sprache geschriebenen ungedrcktenMaterialien zu dem
Geschichtswerk des />. Sahagun (Verff. aus dem knigl. Museum fur Vlkerkunde, Bd. I, s. I5Iund i55, 1890, in.40).
5. Fo 1 vo. Cf. Cod. Vat., n 3738, f 46 *>.
6. Tambin ponen un indio pintado... (Duran,Historia dlas Indias de la Nueva Espaa yIslas de Tierra-
Firme. Mxico, 1867-1880, in-4> t. n> P- a85)-
10
CODEX TELLERIANO-REMENSIS
lence; les grands y prennent une part considrable, en faisant des distributions
au peuple pendant huit jours, parce qu' cette poque de l'anne, dit Sahagun,
il y a souvent disette de vivres *.
VEY TECUIL VITL.
Entra a eatorze de jullio.
En este mes se celebraua la gran fiesta en laquai echaron los Yndios a los christianosespaoles
de mexco quando fue la gran mortandad y soy ynformado de muchos viejos q la Razn porq se eno-
jaron con los christianos fue porq andando ellos baylando y celebrando su fiesta muchos de
los
Christia08 andauan entre ellos haziendo burla de su fiesta y por esta causa determinaron losYndios
de matallos atodos.
quiere dezir la gra fiesta del seor, la gran fiesta, lo mesmo q la pasada* fiesta mayor de todas
las de todo
el ao.
fue ao de dos navajas \ este mes fue del ayuno general que ellos llama atamal. q quiere dezir
pa y
-
8/6/2019 codex telleriano
3/46
agua, en este ayuno no se coma sal ni otra cosa mas de pa y agua.
NEUVIME MOIS'
Miccaylhuitl est un des noms qui dsignent le mois qui suit ; lapetite fte des
morts y tait clbre3
, et c'est un mort paquete et ficel, par d'ornements em-
prunts des cultes varis qui figure le mois, port sur un brancard4. La figure
peinte en rouge et en violet avec une plume colle au milieu de la joue, le camail
bleu garni de grelots, les coquilles marines et l'ornement floral du dorsal et de
l'un des drapeaux, le couteau[cuchillo) emmanch, font tour tour penser aux
symboles caractristiques de quelques-uns des grands dieux mexicains, confon-
dus ainsi volontairement autour de la mme dpouille.
MlCCAYHLUJTL.
Entra a tres de agosto.
En esta fiesta hazian ofrendas a los muertos poniendo les comida y bevida sobre sussepulturas
loqual hazian por espacio de quatro afios por q tenan q en todo esto tiempo no yvan lasanimas al
lugar de su descanso segn su modo y asi les enteravan con toda su ropa vestidos y calcadosporq
creyan q hasta llegar al lugar adonde avian de yr las animas al fin de aqllos quatro anosavian de
tener mucho trabajo fri y cansancio q avian de passar por vnos lugares llenos de nieve yde espinas
y por esto quando moria algn principal matavan juntamente con el vn esclavo yenteravanlo con
eel para q lo fuese a servir.
-
8/6/2019 codex telleriano
4/46
3. celebraban en el la fiesta pequea de los muertos, llamaban le la fiesta demiccaihuitontli (Duran, op. cit,y
t. II, p. 288).
4. Dans le Codex Ixtilixochitl, la figure ainsi porte par deux personnages sur un brancard
orn de fleurs est
sans aucun doute celle de Huitzilopochtli (cf. Duran,pp. lam. IV).
CALENDRIER DES FTES FIXES
11
la manera del enterar los muertos era toda a nuestro modo lus pies del deffunto hazia aloriente
y despues q estaban comidos los cuerpos sacavan los huesos de la sepultura y echavan losen vnos
onsarios q tenan hechos de argamasa en los patos de sus templos.
fiesta de todos los muertos.
Esto era la nacin mixteca : y apoteca porq los mexicanos no los enterraban si no qmavan
los huesos y
eto tomaro los mexicanos de la naci otomitle* q es la mas antigua q pobl en esta tierra.
DIXIME MOIS3
A la petite fte des morts succde leur grande fte, Uey miccailhuitl, gran
fiesta de los muertos\ reprsente encore dans le calendrier rituel par un mort
ficel sur son brancard funraire. Il est arm du mme cuchillo, mais ses insignes,
au lieu de se rattacher aux cultes de Huitzilopochtli,de Tezcatlipoca, de Gentotl,
etc., rappellent plutt ceux que Ton voit figurer dans la crmonie de Tlaxochi-
maco, qui se clbrait en ce mois appeLxocohuetzi, dit Sahagun4.
VEY MICCAYLHUITL.
Entra esta fiesta a XXIII de Agosto.
En este mes tornavan a hazer / otra vez la fiesta de los deffunctos y era muy mayor q lapassada
por q esto se ynterpreta esto nombre de huey miccaylhuytl. gran fiesta de los muertos, lostres dias
-
8/6/2019 codex telleriano
5/46
vltimos deste mes ayunavan todos los vivos alos muertos y salanse a jugar al campo por viade reguzijo.
C En este mes acabo el marqs don herdo Cortes la gera q tubo con mexco quando lasubjecto
del todo.
lo mesmo.
Cada ao cua hazian la fiesta de los muertos mientras los aerdoles hazian los sacrificios,
todo el pueblo
cada vno en su casa, se suba sobre lasauteas de sus casas y mirando hazia el norte de noche,
hazian grades
oraciones a los muertos cada vno a los quera de su linage y dando vozes dezian. veni presto q
os espetamos, los
esclavos'ql matavan a los seores cuado moran era paraTq los sirviesen alia en los travajos q
tenian.
ONZIME MOIS8
Ochpaniztli, balayage. C'est dans ce mois qu'on balayait et nettoyait les tem-
ples et qu'on renouvelait les ornements des idoles. C'est le premier jour de ce
i. o chichimeca, addition d'une troisime main.
2. F 2 v. Cf. Cod. Vat,tf 48 r.
3. Uey veut dire grand.
4. Sahagun, trad. cit., p. 67. Cf. Cod. Borbonicus, pl. XIX et p. 28.
5. F 3 vom_ Cf. Cod. Vat.> n 3738, f 38 v.
12
CODEX TELLERIANO-REMENSIS
mois qu'on clbrait la fte de Toci, notre aeule (Sahagun), dont le calendrier
rituel nous donne l'image, assez embrouille d'ailleurs.
Toci est reprsente, ainsi qu'il convient, les lvres noircies d'ulli, avec un dis-
que rond sur les joues et l'oreillre en plumes d'oiseau bleu; son chapeau de
coton brut est orn de plumets bleus surmonts d'une quenouille1 termine par
-
8/6/2019 codex telleriano
6/46
un ruban; son dorsal est orn de plumes et de coquilles et son bouclier qu'elle
tient de la main droite est form d'un disque d'or. De la gauche elle brandit le
balai, qui rappelle la caractristiqueA'Ochpaniztli.
OCHPAMZTL,
Entra a doze de setiembre.
HOchpaniztli, se ynterpreta alimpiamento y asi en este mes bari[an] todos particularmentesus
casas y los caminos.
d los quatro dias primeros deste mes ayunavan y en todo el sacrificavan a las plantas ydespues
de adoradas las llevaban a sus templos, la razon deste alimpiamento era porq tenan creydoq
haziendo aqlla cerimonia se yrian todos los males del pueblo.
muchos ayunos tenan pero todos los mas ayunavan los sacerdotes y esto no todosuniversalmente sino estando todos los sacerdotes juntos tres o quatro dellos hazian voto deayunar ciertos
dias y acabados aqllos yvan por su orden votando los otros sus ayunos hasta q se acabavany
todos los ayunavan a pan yagua.
Aqui celebfava la fiesta de aquellaTq peco por comer de la fruta del arvol aqu la llama la
fiesta [de ro
prencipio (fin.) o de ra matre]3.
tuizin
o tlacoltevtt.
se yra todos los males del pueblo y anbres ~q esta fue causa de los en el mundo.
Suchiqueal fue la primera q peco y aqui la llama yzpapalotle* diosa de la vasura o pecado, y
por esto
hazTa fiesta al finq el hombre a de aver despus de muerto, en estos xx dias vino el hdo cortes
ala tierra.
DOUZIME MOIS8
Pachtontli6, petite fte de l'humilit,fiesta menor del omillamiento, est le
-
8/6/2019 codex telleriano
7/46
douzime mois de l'anne, dans le systme suivi par le Codex Telleriano-Remen-
sis^mois consacr Tezcatlipoca dont voici une image bien caractristique, avec
la couronne de plumes garnie de couteaux de silex, la figure transversalement
raye de diverses couleurs; le quetzalcomitlrenvers derrire le dos, sorte de
i. C'est ce mme instrument que tiendra plus loin de la main gauche la desseChalchiuhtlicue (fo 11 v), et le
commentateur aura soin d'crire ct de l'instrument le mot rueca, quenouille.
2. Cf. Ed. Seler [Verff., Bd. I, s. 147-149 et 173).
3. Ces derniers mots sont barrs et de l'autre ct de la figure on retrouve en partie barrsaussi :propiamete
nro fin... acabo de nra vida, et plus bas : nro prencipio.
4. Le mot tlaoitevtle se lit effac par dessous.
5. Fo 3 v. Cf. Cod. Vat., n 3738, f047r.
6. Lepachtli, d*o ce nom est tir, est, dit Orozco, une plante parasite connue sous le nomde Fillandia usneoides
op. cit. t. Il, p. 38) et qui servait la dcoration des temples (Sahagun, trad. ciU%p. 69),
CALENDRIER DES FTES FIXES
13
grand entonnoir de plumes d'o sort un petit drapeau arm d'un gros silex
[navaja), la grande oreillre digite et le disque blanc vid, avec son nud de
suspension et les deux pointes chancres qui terminent sa lijgature1.
Dans la main gauche du dieu est un sceptre en forme de crosse ditxiuatlali.
Au piecl droit de Tezcatlipoca,pie de culebra, sont fixs les symboles de l'eau,
agua, et du serpent, culebra, abrasamiento de fuego y agua et des empreintes de
pieds,pizadas, accompagnent le dieu,para dar a entender, dit notre commenta-
teur, que y a quedan atrs las aguas%.
Ce mois s'appelle aussi TEOTLECO, l'arrive des dieux, et l'image de Tezcatli-
poca y a encore sa place. Tezcatlipoca, sous sa forme telpochtliou titlacauan,
-
8/6/2019 codex telleriano
8/46
est en effet le plus jeune des dieux, c'est celui qui va le plus vite, dit Sahagun,
et qui fait le plus de chemin . Il est par suite revenu le premier, et c'est son
image qui figure au rituel3.
PACHTONTLI.
Entra a dos de octubre8.
fC Eneste mes comunmente se lan las aguas y vienen los yelos y asi dizen qla fiesta delglorioso s*
franco por caer en este mes tienen agero los nales dlia porq se les yelan en este tpo susfructos
y asi pintan este mes temeroso como el de mayo con las mismas insignias, y pintan estas
pisadas
de tras del mes para dar a entender q ya qdan atrs las aguas*.
omillamieto.
la fiesta de tezcatlipoca y dems compaeros.
tenallef tllachinolli tato como avrasamiento de fuego y agua.
Este tezcatlipoca es el q se apareci a las getes en el cerro del espejo q ellos diz y este es el q
engao
a quealcoatle. el penifele, a este tezcatlipoca se hazia gra reverecia porq a reverecia deste
arda fas taparas
en las yglesias o fuegos a este qado le hazi alguna adorado te dezia. O seor, cuyos siervos
somos concede
nos esto, y asi llama a esta fiesta menor del omillamieto.
TREIZIME MOIS*
Hueipachtli,pachtli grande. On clbrait en ce mois la fte des montagnes
Tepeilhuitl, et le symbole religieux est une montagne[tepettjavec l'image bien
connue de Tlaloc, se dtachant en bleu, entre trois drapeaux de metl mouchets
'ulli, du type amateteulli*. Les eaux entourent de toutes parts la base du tepetl.
i. Cf. Codex Borbonicus, p. 6. Ed. Seler (Verfft., Bd. I, s. i25).
2. Autour de la figure on lit les mots explicatifs : navaja, xivatlaU, carcax, agua, culebra, piede culebra, y
-
8/6/2019 codex telleriano
9/46
agua, y abrasamiento, pisadas.
3. Cod. Borbon., p. 2i et pl. XXXI.
4. F 4 r. Cf. Cod. Vat., n 3738, f 47 v-
5. Cod. Borbon., p. 17 et pl. XXIII, XXIV, etc.
3
14
CODEX TELLERIANO-REMENSIS
C En este mes hazian fiesta los de mataltzingo al dios suchiqueal1.
Entra a veynte y dos de octubre.
fiesta q se dize del omillamiento [asi como ngel de la guarda] por q cada vo tema su
avogado el que a
el le pareci y este avogado q esto como fiesta de los avoga[dos]
Esta era la grade fiesta del omillamiento en esta fiesta celebrava la /testa de todos sus dioses
asi como
quien dize, fiesta de todos los sal os.
QUATORZIME MOIS*
Quecholi, le quatorzime mois dans le systme de notre Codex, est le mois
de Mixcoatl ou Camaxtli, dont le peintre nous montre une reprsentation, recon-
naissable du premier coup d'il, grce au panier, talega de comida, qui ne quitte
jamais ce dieu de la chasse.
Le haut de la face noire, le nez perc d'un btonnet, et le tour des lvres peint
en rouge, Mixcoatl a sa coiffure de plumes borde d'un bandeau rouge, dont les
bouts pendent sur la nuque ; d'une main il brandit son sceptre en forme de crosse*
et de l'autre il tient un paquet de flches et un panier anse claire voie garni
de rubans rouges que terminent des bouquets de plumes3. Son corps est fine-
ment ray comme celui des autres dieux chasseurs4 et il porte sur sa poitrine le
pectoral en escalier de Xiuhtecuhtli, fait d'une mosaque de plumes bleues
-
8/6/2019 codex telleriano
10/46
double disque rouge5.
QUECHOLI.
Entra a onze de noviembre.
C En este mes hazian la fiesta de los animales y adereavan las armas para la gera por loquai
le pintavan con estas ynsignias6.
d En este mes fue la primera entrada q hizo donhernando cottes marqs q fue del Valle enmexco.
Mixcoatl o camaxtli o culebra de las nuves. la fiesta de la vajada del miquitllecotli y del
zontemoq y lor
dems y por esto le pinta con los adereos de guerra porq la truxo al mudo,
propiamete se a de dezir la cayda de los demonios q dizen q era estrellas y asi aya ora estrellas
el cielo q
se dizen del nonbre q ellos tenan q son estas q se siguen yyacatecoytli tlahuizcalpatecoytli.
ceyacatl, achtumetl, xacopacalqui, mixcohuatl, tezcatlipoca, contemoctli, como dios
llamavase deste nonbre antes q cayese
del cielo... y a ora se llaman... tzitzi. mitli9 como quiere dezir cosa mostrosa o temerosa.
I. Cette ligne est barre.
2. F* 4 v. Cf. Cod. Vat., no 373g, f 49 r.
3. Cf. Cod. Borbonicus, p. 21 et pl. XXXIII.
4. Ed. Seler, Veroff., Bd. I, s 166-157.
5, Cf. Cod. Borbonicus, p. get i3,pl. IX et XX. On remarquera cette nouvelle relationentre Xuihtecuhtli et
Mixcoatl, qui sont comme deux formes d'une mme divinit antique de caractre solaire.
6,Xivatlati, flchas, tolega decomidaparala guerra.
VEYPCHTLI.
CALENDRIER DES FTES FIXES
15
QUINZIME MOllS*
Panquetzaliztli, levantamiento de vanderas.
-
8/6/2019 codex telleriano
11/46
Quoique ce ft en ce mois que les Mexicains clbraient la fte cle Huitzilo-
pochtli, leur divinit ethnique, le dieu de la guerre; c'est bien Tezcatlipoca, et
non Huitzilopochtli, qui figure, ainsi que le dclare notre commentateur,
comme symbole mensuel2
, otra vez la fiesta de tezcatlipoca.
L'image divine qui brandit une bannire, vandera, raye de blanc et de bleu,
est bien, en effet, une varit de Tezcatlipoca. La coiffure, le dorsal, les rayures
faciales, le disque vid sont analogues ce qu'ils taient dj dans la figure du
mois depachtontli, niais un plumet avec le signe de fte ilhuitlorne la tempe et
le pendant d'oreille diffre la fois par sa couleur et par sa forme. Le corps est
finement ray, comme celui de Mixcoatl, mais le bouclier, rodela, garni de balles
de plumes et pourvu d'un petit drapeau de papier , est celui du Tezcatlipoca de
Sahagun3 et on reconnat ses pieds les sandales peintes avec des figures de ser-
pent d'obsidienne de la mme description.
PAQUETZALIZTLI.
Entra a primero de dizembre.
ft Panqaliztli se ynterpreta levantamiento de vanderas, porq en este mes cada vno ponia
sobre su casa vno banderita de papel y los capitanes y jente de gera sacrificavan ciertoshombres de
los q tomavan en guera. alos quales davan armas yguales para con q se defendiesen y asipelea-
van con ellos hasta q los matavan.
C En este mes hazian los Mexicanos la fiesta de su primer capitn al qual adoravan pordios q le
llamavan Vitchilupichitl. y la provincia de Chalco sacrificava a su capitn tezcatlipoca. q sellamava
-asi de nonbre.
C En este mes se hazia la fiesta del bollo y era desta manera, q hazian vn gran bollo de
semilla
-
8/6/2019 codex telleriano
12/46
de bledos q llamas tzoalli y miel y despus de hecho bendezianlo a su modo y hazian lo[s]pedaei-
cos y el gran sacerdote lo echava en vnas vasijas muy limpias y tomava vna pua de magueyy
on ella sacava con mucha reverencia vn pedacico de aqllos y metiaselo en la boca de cadavno de
los Yndios come a manera de comunin.
tezcatlipoca
Otra vez la fiesta de tezcatlipoca porq se hazia tres vezes e el ao.
No pinta aqu a tezcatlipoca con el pie de culevra por q dize q es esta fiesta ates q pecase
estado en el
-
8/6/2019 codex telleriano
13/46
le pintan con vn rio q va decayen y lo tiene de baxo de los pes*.
En este mismo mes5 se hazia la fiesta q llaman Xiutecutli qs al sor del fuego, y hazian la e
esta manera, q tomavan quatro sacerdotes cada vno su manojo de ocotl y abaxavan dloalto del
templo y con ciertas erimonias q hazian a la parte del oriente y luego a la del norte y alponiente y
despus al medio dia echavan el ocotl en vn brasero q tenan en los templos y alli se qmavay esto
le servia como de lampara porq nunca se apagava ele noche ni de clia el brasero.
e ueste mes celebraba la fiesta de abajamiento de las aguas del diluvio.
y por esto le hazia fiesta.
digo cuado ya descuvriola la tierra o cuado y a eslava fuera del peligro del diluvio.
DIX-SEPTIME MOIS*
Tititl est le dix-septime mois, au compte de notre commentateur; ce mot
signifie contraction, resserrement, et le symbole religieux correspondant est le
tzotzo paztliy le couteau de bois serrer la toile, usit chez les tisserands.
La divinit fminine, qui brandit cet instrument, est diversement appele par
les commentateurs. Les uns y reconnaissent llamatecuhtli, seora vieja, la vieille
dame, aussi nomme Tonantzin, nuestra madre, notre mre ; les autres, comme
l'interprte du Codex Ixtlilxochitl, en font une varit de Ciuacoatl, la femme
serpent. C'est de ce ct que me parat tre la vrit. Notre figure reproduit, en
effet, toutes les caractristiques attribues Ciuacoatl; sa figure est revtue d'un
pais enduit noir autour des lvres, le reste de la face tant peint en rouge. Elle
a la couronne de plumes d'aigle, l'oreillre d'or, la chemise de dessus teinte en
rouge, le bouclier garni de plumes d'aigle, enfin le bois bleu pour fixer en
frappant les fils du tissu \
! F 5 v. Cf. Cod. Vat., n* 3738, fo 45 r.
2. En partie effac.
-
8/6/2019 codex telleriano
14/46
3.Este capitulo a de yr a la hoja postrera.
4 fo g vo. Cf. CW. Vat.> n 3738, f 45 v.
6. Cf. Ed. Seler {Verffentl., Bd. I, X, 00). Les commentateurs ont longtemps hsit : lesmotssuchiqueal,
CALENDRIER DES FTES FIXES
17
TlTITL.
Entra a diez de Enero.
d En este mes hazian fiesta las mujeres texederas y labranderas a la diosa Ychpuchl qquiere
dezir la diosa virgen, suhiqueal.
Aqu se hazla la fiesta de mixcoatle quiere dezir la culevra de las nuives.
Suchiqueal'.
DIX-HUITIME MOIS*
Izcalli, nom du dernier mois, signifie rsurrection, retour la chaleur.
Xiuchtecuhtli, le dieu du feu, en est le symbole religieux, trs aisment recon-
naissable la peinture jaune de son corps, et l'ornement en escalier qu'il porte
sur la poitrine. Sa coiffure est un copilorn de plumes, dont le commentateur a
donn l'interprtation; il porte dans les mains la crosse de plumes et le bouclier
avec le paquet de flches, tlacochtli.
YZCALLI.
[Entra a] XXX de enero.
f Estes mes ytzcalli quiere dezir tanto como biveza o habilidad y asi en este mes todas las
madres a sos hijos los tomavan por la cabea y levantando los hazia riba les dezian muchasvezes
ytzcalil ytzcalli como si dexeran abiva abiva y asi le pintan a este mes solo con coronaporser el mes
del produzir o mas pr ptamele dar gracias a la naturalez ques ca des te produzir.
-
8/6/2019 codex telleriano
15/46
E A qui se acaba el ao porq tienen en el diez y ocho meses de veynte en veynte das segn
parece por estas pinturas ya los cinco das q sobran llaman dias muertos porq~en ellos nose hazian
ningunos sacrificios ni cosa notable.
La fiesta del fuego porq en tal tienpo sescaletava los arboles para brotar.
fiesta de pilquixtia la natura humana q nunca se perdi en las vezes q se perdi el mundo.
de cuatro4 aos ayunava otros ocho dias e memoria de las tres vezes ~q se a perdido el
mundo, y asi lo
llama a este cuatro vezes seor porq^sienpre q se perda este no se perda y dizen la fiesta de
la renovacin
y asi dizen ~q acavado este ayuno y fiesta se volvan los hombres como nios los cuerpos, y asipara repre-
setar esta fitsla e el bayle traga vnos nios de las manos.
JOURS COMPLMENTAIRES*
L'image desNemontemiterminait ce premier manuscrit.
On a depuis longtemps remarqu qu'au dessus du cartouche renfermant les
cinq jours complmentaires, reprsents par autant de crosses blanches et
yehpuchtli sont barrs ; Xoohiquetzal aurait pu reprsenter le mois de tititl; car on luiattribue l'invention du tis-
sage, et elle tait toute dsigne pour prsider la fte des tisserandires qui se faisait en cemois,
i. Effac.
2. F* 6 v. Cf. Cod. Vat n 3738, f 5i r.
3. F07 r.
18
CODEX TELLERIANO-REMENSIS
rouges, s'en dresse une sixime, o l'on a cru reconnatre l'image d'un jour
intercalaire ou bissextile.
J'ai montr ailleurs que les Mexicains de Montezuma ne pratiquaient pas le sys-
-
8/6/2019 codex telleriano
16/46
tme d'intercalation1 et je continue considrer la figure qui termine la premire
partie du Codex Telleriano-Remensis comme une addition postrieure, qui a pu
avoir pour auteur l'un ou l'autre des possesseurs du manuscrit, termin, comme
on Ta dj dit, en 1562 seulement.
a xx* de febrero los v. dias muertos q no avia sacrificios.
estos era los 4 dias* ^ sovrava de los de veinte en xx, del ao y sienpre encumplindose los
ccclx dias
dexava pasar estos 4ly liego tornavan a tomar el ao en la letra q entrava.
C'est ici que s'inscrit la phrase consacre auPreste Juan de las Yndias dont
j'ai dj parl. Le revers du f 7 qui termine notre premier manuscrit porte une
sorte d'anagramme indchiffrable, qui parat se terminer par une signature
Ferez, et des essais de plume dnus d'intrt.
i. Cod. Borbon., p. i5.
2. Le copiste a crit XXIX par erreur,
3. On a effaccinco dias.
4 Cinco effac.
CHAPITRE II
LE TONALAMATL
Le deuxime manuscrit indigne, copi dans le Codex Telleriano-Remensis
(ff. 8 24), est un de ces livres d'horoscope connus sous le nom de tonalamatl1.
Comme les autres manuscrits de mme nature, il tait primitivement compos
de vingt pages portant autant de grandes figures encadres chacune de treize
signes des jours, de sorte que l'ensemble des treizaines dans ce calendrier divi-
natoire comptait deux cent soixante jours, ou cent cinq jours de moins que
l'anne civile.
Mais la premire page du tonalamatloriginal avait disparu, lorsque fut ex-
-
8/6/2019 codex telleriano
17/46
cute notre copie2; il manque, en outre, trois feuillets, qui ont t arrachs depuis
lors au volume. Il rsulte de ces mutilations que la premire moiti de la pre-
mire treizaine est absente, ainsi que la deuxime moiti de la septime et la
premire de la huitime, la deuxime moiti de la neuvime et la premire de la
dixime, enfin la deuxime moiti de la treizime et la premire de la quator-
zime 3.
Les treizaines sont en effet disposes de telle sorte, qu'elles s'talent la fois
sur les deux pages qu1 se font face; si bien que la deuxime moiti d une trei-
zaine est adosse la premire moiti de la treizaine qui suit.
Les cinq premiers jours de chaque treizaine s'alignent en haut de la page de
gauche; les cinq jours qui suivent font exactement pendant aux cinq premiers
et les trois autres descendent en querre du ct droit du manuscrit.
Chacun de ces groupes de jours est d'ailleurs compos de deux figures super-
poses ; la figure infrieure reprsente un des signes bien connus qui dsignent
les vingt jours du mois mexicain ; accompagn de disques en nombre croissant
de 1 13, peints uniformment dans chaque compartiment des six couleurs,
i. Le mot tonalamatlest form de amatl, papier,et tonalli, signes de naissance (Cf. E.-T.Hamy, Codex Borboni*
eus, p. 3).
2. Elle tait, en effet, colle gauche sur la planchette qui servait de couverture au
manuscrit,
3. J'ai pris soin de bien indiquer chacune de ces lacunes au bas de la page qui la prcdedans le fac-simil ci-
joint. Les numros des tridcatrides sont d'ailleurs imprims en caractres romains bleusdans l'angle gauche de
chaque page au verso et au recto*
20
CODEX TELLERIANO-REMENSIS
-
8/6/2019 codex telleriano
18/46
jaune, bleue, verte, brune, rouge ou violette ou encore laisss en blanc, mais sans
aucun ordre apparent.
La figure suprieure est celle d'un des nueve dueos, seores o acompaados
de la Noche, qui se succdent dans l'ordre habituel :Xiuchteoctli, Yztli, Pilante
octli, Cinteotl- [Mitlanteoctli ?], Chalchiutlicue, Tlaolteotl, Tepeyolotlet Tlaloc\
On ne trouve dans le livre astrologique ainsi simplifi ni les treize dieux ni
les treize habitants de l'air, qui compliquent les treizainesdutonalamatl d'Aubin
et de celui du Codex Borbonicus, et qui font d'ailleurs dfaut tous les autres
recueils connus de mme nature, comme le Codex Borgia et l'autre Vaticanus.
Sahagun, en exposant, dans son livre IV, les pratiques de Y art divinatoire des
indignes mexicains, avait pris soin de signaler la bonne ou la mauvaise fortune
de ceux qui naissaient sous l'un ou l'autre des signes du tonalamatleten tel ou tel
jour de la treizaine domine par ce signe.
Un certain nombre de ces indications taient encore conserves dans la m-
moire du peuple, au moment o fut comment le tonalamatlde notre Codex, qui
rsume parfois quelque pronostic analogue celui qu'avait recueilli nombre
d'annes auparavant le laborieux auteur de Y Histoire gnrale des choses de la
No velle-Esp agn e2.
Mais bien des fois aussi la tradition indigne avait perdu toute espce de pr-
cision ; et les renseignements sur l'influence gnthliaque des diffrents jours des
treizaines, assur par les lettres b (bueno), m (malo) et i(indiferente), sont frquem-
ment en contradiction avec ceux du texte de Sahagun. Je n'y insiste pas.
Je n'ai pas cru devoir non plus m'arrter de nouveau dans cette courte notice
sur l'interprtation des figures qui dominent les treizaines du tonalamatl. Je me
borne en reproduire ci-dessous l'numration sommaire, en renvoyant aux
commentaires publis par M. Ed. Seler en 1888 et ceux que j'ai tout rcemment
-
8/6/2019 codex telleriano
19/46
rdigs pour mon dition du Codex Borbonicus*.
i. Je copie ces noms avec leurs orthographes sur la feuille 8 de notre Codex, Le cinquimenom qui manque a t
restitu d'aprs les autres listes connues. On remarquera sur cette liste que Yztli,
obsidienne, remplace Tecpatl,cou-
teau (c'est leItzteucyohua de Boturini) et quePilanteoctliet Ckalchiutlicue qui sesubstituent Xchitl et AU.
rentrent dans cette mme nomenclature de Bolurini, dont elles rappellent lePiltzinteucyoh.uaet le Chalchihuitlicue-
cyohua. Tloyohua qui intervient ici en composition signifie anochecer(cf.tOrozco y Berra,op. cit., t. Il, p. 19).
2. Par exemple au f 9 v, le signe ometochtliest accompagn des mots malo... dia deborrachos. Et Sahagun nous
apprend (trad. cit, p. 244) que quiconque naissait sous ce signe devait tre ivrogne, enclin la boisson, ne se
proccupant jamais de chercher autre chose que du vin .
A propos du signe ce calli(f 18 v) le commentateur anonyme rapporte la descente du hautdes airs des de-
monios en figura de mugeres qui correspondent aux desses Ciuateteo dont parleSahagun dans le chapitre con-
sacr ce mme signe (p. 271). I/allusion aux sorciers, echizeros, auxquels appartenait lejour 9perros du signe ce
ecatlyne fait que prciser le jour o les temacpalitotique excutaient leurs mauvais coups(Sahagun, trad. cit.,
p. 274-276). La lgende de la venue des aigles se transformant en jeunes filles pour exciter
les guerriers (fo 22 v)
est une variante de la nouvelle descente des plus jeunes entre les Ciuateteo (Sahagun, p.276), etc., etc.
3. Cf. Ed. Seler,Das Tonalamalt der Aubin'schen Sammlung und die verwandtenKaienderbuchen [Congr.inler-
nat. des Amricanistes, VIIe sess. Berlin, 1888, p. 521-75). E.-T. Hamy, CodexBorbnicas. Manuscrit mexicain
de la bibliothque du Palais-Bourbon [Livre divinatoire et Rituel figur), publi en fac-similavec un commentaire
http://piltzinteucyoh.ua/http://piltzinteucyoh.ua/ -
8/6/2019 codex telleriano
20/46
explicatif, Paris, Leroux, 1899, 1 vol. in-40 obi.
TONALAMATL
21
Treizaines I. ce cipactliTonacatecuhtli (Tonacacigua, T.-R.).
II. ce ocelotl, Quetzacoatl (Quealcoatle, T.-R.).
III. ce macatl. Tepeyollotli (Tepeolotlec, T.-R.).
IV. ce xochitl, Huehuecoyotl (Geguecoyotl, T.-R.),
V. ce acatl, Chalohiuhtlicue (Chalchiuhtlioue, T.-R.).
VI. ce miquiztli, Tectziztecatl (Tonatiuh, Metzli, T.-R,).
VII. cequiahuitl, Tlaloc (Nauecatl, T.-R.).
VIII. ce malinalli, Mayahuel (..,, T.-R.).
IX. ce coat, Xiuhtecuhtli (Tlahuizcalpantecuhtli, T.-R.).
X. ce tecpatl, Mictlantecuhtli (Michitlantecotle, T.-R.).
XI. ce ocomatli, Panlecatl (Pantecatle, T.-R.).
XII. ce cuetzpallin, Ytzlacoliuhqui (Yztlacoliuhqui, T.-R,).
XIII. ceollin, Yzcuina (Yxcuina, T.-R.).
XIV. ce itzcidntli, Tlallauhqui-Tezcatl (..., T.-R.).
XV. ce calli, Itzpapalotl (Yzpapalotl, T.-R).
XVI. ce cozquaquauhtli, Xolotl (XoJotle, T.-R.).
XVII. ce atl, Chalchiuhtotoli (Chalchiuhtotoli, T.-R.).
XVIII. ce ehecatl, Chantico (Chantico, T.-R.).
XIX. ce quauhtli, Xochiquetzal (Xochiqueal, T.R.).
XX. ce tochtli, Yztapaltolec (Yztapaltotec, T.-R.).
PREMIRE TAEIZAINE*
TONACACIGUA*.
suchiqal rosa xumilco.
-
8/6/2019 codex telleriano
21/46
chicomecovati, esta era la q cavsava las hartares, a esta llama siete culebras.
Dios seor criador gouernador de todo
tloque, nauaq, tlalticpaque, teollale, matlaua, tepeua.
todos estos nonbres atrebuya este dios tonacateoctle q era el dios q dizn q hizo el mudo
y aseste solo pinta con corona como seor sobre todos.
a este dios nunca le hazian sacrificio porq dizen q no lo quire} todos los dems a quiensacrificara fueron honbres... o a los tienpos, o demonios.
DEUXIME TREIZAIJVE
tierra.
QUEALCOATLE.
los q nacia en estos 4dias era hobres belicosos
i. Le recto manque.
2. Ce titre et quelques-uns des titres suivants sont de la main du premier interprte duCodex, auquel sont dues
les formules imprimes en plus gros caractres et qui commencent gnralement parEste*ttfue e/...t etc.
Quand ce commentateur a oubli d'crire le nom initial, je remplis la lacune en latranscrivant moi-mme
avec l'orthographe adopte dans sa formule.
3. De i ocelotl 4 ollin.
4
22
CODEX TELLERIANO-REMENSIS
naci en chiuenauiecatl qes donde esta llamano.
El ayuno de los seores daraua quatro das desde el pmer oceloll hasta 4 temblores. Esteayuna
era como vn aparejo para el aduenimt0 del fin del mudo q dize q a de venir en el da de 4tremblores
porlj asy lo esperaua cada dia.
-
8/6/2019 codex telleriano
22/46
Es el q naci de la virgen que se dize chimalma1 en el cielo.
Chalchiuiztlij quiere dizir la piedra preciosa de la penitea o sacrificio.
salvse e el diluvio.
seria penitete.
Este queccalcoatle fue el que dizen que hizo el mundo2 y asi le llaman seor del viento
porque dizen queste tonacatecotli quando a el le pareci soplo y engendro a estequealcoatle
ha este le hazianlas higlesias rredondas sin esquina ninguna. Este dizen que fue el que hizo
el primer onbre5 seor de estos treze dias questan aqui hazian fiesta. En este quatrotemblor
al destruymi0 que havia deser del mundo otravez
.......por q dize q se a perdido 4 vezes y sea de perder otra.
El que nacia* en este nueue ayre seria libre dichoso q auq fuese de baxo linage vendra atener
grandes cargos en la repblica.
despus del diluvio mucho tienpo se sacrificava desta manera y no ma\ta]tavrThonbres .
TROISIME TREIZAIXE
Cielo.
TEPEOLOTLEC.
Malo, causaua perlesas y malos humores.
Malo. Dia de borrachos5.
Diseze deste nonbre a reverecia de como qdo la terra despues del diluvio.
Calchiuiztli.
los sacrificios des tos XIIi das no era buenos y en romance quiere dezir sacrifio de mi erda.
comede la offranda.
Este tepeolothe es seor destos treze dias hazian la fiesta en ocho tiguere6 y ayunavan los
quatro dias prosteros donde estn sealadas las manos tepeolothe quiere dezir sen or de los
animales los quatro dias dayuno son a rreverenia de suchiqueal que es el onbre que-
-
8/6/2019 codex telleriano
23/46
quedo en la tiera que agora andamos.
este tepeolotle es lo mesmo qel retunbo de la voz cuando reunba envn valle de vn cerro a otro.
la q naciaen este dia de 7 caas si era muger era hazedosa.
i. Ces sept mots sont barrs.
2. Ces quatre mots sont barrs.
3. Ces cinq mots sont.barr s.
4. Cette inscription s'applique au jour 9 checatl.
5, Ces mots se rapportent aux jours 1 mazatlet 2 tochtli.
6. Ces deux mots effacs : ocho tiguere; traduisez 8 ocelotl.
TONALAMATL
23
tetL
coytlatL
Qcalcoatle.
como despus ~q ceso el diluvio enpecaron a sacrificar.
topilcin quecalcoatle naci el dia de Vil caas y el dia destas Vil caas se kazia vna gra fiestaen cholula.
y venta de toda la tierra y pueblos a esta fiesta y traya gi ades prese tes a los seores y papasdel teplo, y
lo mesmo hazia el dia q se fue o muri q fue en el dia de vna caa, caya estas fiestas de Lllen Lllaos.
pone le este obre a la tierra de tiguers por ser el tiguere al animal mas bravo y aqual retunbidoIj dan
las vozes e los cerros dize que queda del dil..
QATR1ME TREIZAIXE
Ynfierno.
GUEGUECOYOTL o malsn.
tato co ada.
-
8/6/2019 codex telleriano
24/46
el engaado o el q.se dejo egaar
dios de los otomis.
A qui se celebrara la fiesta de la discordia o por meyor dezir daua a entender por estafigura la
discordia q hay entre los hobres.
Su proprio nonbre es homo quien dize malsn por q ansy malsinava q pona discordia entrelos
hobres y asy la puso entre los tepanecas y los... cerrados y de empecaro las guerras en elmudo.
salvse del diluvio.
dezian vn agero q el ao de vn conejo el dia q stava esta rosa q naca vna rosa en la tierra y qliego se
secava.
Este huehuecoyotl es seor destos treze dias huehuecoyotl quiere dezir la rraposa viexa a
qui ayunavan los quatro dias prosteros al quecalcoatli de tula ques el que tomo nonbre del
primer quecalcoatli y agora le llaman una caa, que es la estrella Venus de laqual se dizen
las fbulas questos tienen.
los q naca en este seria calores y mdicos y tejeedores y personas prencipales. Aqui en estasemana de
vna rosa cuado caya el ao de conejo ayunava a la cayda del primer hobre y asi se llamagueguecoyutie
tato como el lovo viejo.
lo mesmo qeva
pntala ysnextli c orno questa siepre llorado y mhado a su marido ada.
mierda.
Suchiquecal.
Este ao de i 562 a 23 de julio. ~q esta fiesta de la~qpeco*.
llamase ysnextlilj quiere dezir los ojos ciegos con ceniza y es esto despus *q peco en cojer las
rosas y asi
-
8/6/2019 codex telleriano
25/46
dizeq aora no pueden mirar al cielo y en recordamiento desta holgaca q perdiero. ayunavan deocho e ocho
aos esta cayda y su ayuno ere a pan y agua sola y ayunava ocho dias ates qetrase esta vnaRosa y en
etrado aderecavan se para fesiejerarla dizen ~q todos los dias de cinco deste caledari soaplicados a esta
cayda por que tal da peco. Avia mudamiento q se baase de denoche por q no enfermasen].
i. Cette phrase est barre.
24
CODEX TELLER1ANO-REMENSIS
CDQUIEUE TREIZAIIYE
Cielo.
caa.
dia del... des... *.
CHALCHIUHTXICUE.
Chalchovitlicue
entro dia de san marcos a xxxiiiij de avrl.
en esta vna caa hazian la otra gra fiesta en cholula al quecalcoatle o primer papa o gacerdote
T Salvse e el diluvio.
el agua
rueca
seria vendido
morira en la guerra
perdiese [loda] la hazinda.
Esta chalchiuhtlicue es seora destos XIII dias. Es la que quedo del diluvio, chalchiuhtlicue
quiere dezir muger que tenia los vistidos de piedraspreciosas 9aqu ayunavan quatro dias
a la muerte.
-
8/6/2019 codex telleriano
26/46
pintanla con vna rueca en la mano y en la otra vn cierto palo co q texia y para dar a eteder q delos hijos
qpare las mugeres vnos so esclavos y otros muere en guerras y otros en povreza pinta los q selos lleva el
agua por manera q aunq fuese rico y travajador lodo se avia de perder.
q seria ricos8
tlagoltevtle.
lego como enpeco el tienpo epeco el pecado y las cosas q acaeten des (?).
en esta vna caa se ayunavacuado caya el ao de caa acordadose de las vezes q se a perdidoel mundo.
SIXIME TREIZAIXE
Tierra.
TONATIUH.
El dia8 del diablo y malo, los q aqui nacan seria hobres de cosas mgicas.
por quellos lavusava mucho trasfigurar se en figuras de diversos animales y otras figuras asicomo
hazer q un honbre pareciese q se hazia pedacos y pareciese q estava cada pierna por si ybragos.
En este dia* juzgava a los adlteros y ladrones
Dize cos en su dia q es quatro teblores acaesciese a temblar la tera y a eclypsanse el sol qen
este dia se acauara el mundo si q es la quarta vez q se a de peder el mundo
NAOLIN.
quiere dezir los quatro movimientos del sol
i. Cette inscription presque ilisible s'applique au jour 4 acatl.
2. Ceci s'applique au jour 7 quiahuitl.
3. Ceci s'applique au jour 4 mizquitli.
4. Ceci s'applique au jour 5 itzcuintli.
TONALAMATL
-
8/6/2019 codex telleriano
27/46
25
Este tonatiuh quiere dezir el sol. Este era seor destos XIII dias a donde quiero que haqui
o en todo este calendario uviere dos manos sealadas se selebra la fiesta1 y adonde estu-
viere vna es ayuno todas las cosas dizen que la produce el sol'y asi dizen altlaute tonacayotl
que quiere decir conferencia (?) del sol.
los q naca en estes dias serian precipales en el pueblo.
MEZTLI.
luna
tectziztecatU caracol de lmar.
tequeizteca llamavanla asi por q asi como sale del hueso el caracol asi sale el honbre delvientre de su
madre y por eso la pone en contrario del sol por q sienpre andato y andose con el sol esta diz qcausa la
generacin de los hobre[s].
SEPTIME TREIZ AIXE '
NAVECATL.
despus del diluvio.
quiere dezir los cuatro ayres.
digo el dia de quatro ayres.
Este 4 ayres tenia por mal dia y asy en veniendo este dia todos los mercaderes se encerravaen casa
porq dezia q era causa de q se perdiesse sus haziedas.
salvse el diluvio
en estos 4 das no avian de baylar y ni hazer cosas de juegos.
porq en tal dia era cosa muy peligrosa el mal q aconteceria a qlquier psona
y asi aunq fuesen camnetelo paravan y si cerrav en casa.
Este naveacatl este es seor destos XIII dias ayunavan los IHI prosteros * delante desta
matavan de los que tomavan en adulterio5. Este le hazian los mercaderes una gran fiesta.
-
8/6/2019 codex telleriano
28/46
HUITIME TREIZAINE6
cinteotlij prcipio de los dioses,
la hartura1 sinifica...8
NEUVIME TREIZAINE0
PATECATLE.
tlauizcalpantecutli o la estrella Venus.
i. Quatre mots effacs.
2. Une ligne efface.
3. Il manque la seconde partie de cette treizaine.
4. Ces quatre mots sont effacs.
5. Ces sept mots aussi effacs.
6, Il manque la premire partie de cette treizaine.
7. hartura, abondance.
8. La phrase est reste inacheve,
9. Il manque la deuxime partie de cette neuvime treizaine.
26
CODEX TELLERIANO-REMENSIS
vna caa.
en este din de vna culebra tenia por malo y si en tal da alg caminaua y romperaua un paloo piedra
o otra causa q vendra a perder la pierna o morir dello.
a primera claridad e q fue criado civaqteltona ates del diluvio
dizen q esta lunbre o estrella fue criada ates q sol.
Este tlauizcalpanteuctli o e.trella venus es el quealcovatl1 dize q es aqlla estrella qllamamos
luzero de la lus y asi lo pinta con vna caa q era su da
cuando se fue o desapareci tomo su bre
-
8/6/2019 codex telleriano
29/46
Este tlauiz calpantecutli quiere dezir seor de la maana quando amenee y lo mesmo.es
seor de aquella claridad quando quiere anochecer. Este es seor destos treze dias,ayunavan
los quatro prosteros.
propiamete la primera claridad!} apareci en el mundo aqui era el ayuno del seorq y lo demsel cielo
propiamete la q cubre sobre las casas o haz de la tierra.
DIXIME TREIZAINE'
MICHITLATECOTLE.
pone lo en cotra el sol por ver si podra llevar algo de los q1
el seor de tos muertos por~q miquitla quiere dezir los m[u]ertos de avajo
y a solos dos de sus diosos pintavan estas gentes con corona, quera al tonacatecotle quera el elseor del
cielo (afudacia) a este seor de los merlos y esta manera de coronas vide yo a los capitanes enla guerra
de coalla',
ONZIME TREIZAINE
PATECATLE*.
marido de mayagueVq por otro novre se dixo cipactona. el q sali del diluvio ponele el guila yleo en
seal q sus hijos seria valientes onbres
salvoso del diluvio, marido de Mayaguel
todos estos treze das tenan por buenos porq reynaua el sor del vino.
Este patecatle es seor destos treze dias y de vnas rrayses quellos echavan en el vino
porque sin estas rrayzes no se podan enborrachar aunque mas beviesen.
y este patecatle dio el arte de hazer el vino porq como este hizo odio horden como se kiziese elvino y los
honbreslj an bevido esta valientes bien asi losq aqui naciese seria esforgados.
aquila, quatle. ocelotle, tigre.
http://mesmo.es/http://mesmo.es/ -
8/6/2019 codex telleriano
30/46
los q tenian estas armas de guila y tigre era los mas tenidos y valientes capitanes.
DOUZIME TREIZAINE
YZTLACOLIUHQUI.
cipaqiona el seor del pecado o ceguedad y asi lo pinta los ojos atapados.
i. Suite de mots effacs et en partie lisibles seulement.
a. Il manque la premire partie de cette treizaine.
3. La phrase n'est pas finie.
4. On a effac ici les motsyxquimil yztlacolliuhqui.
TONALAMATL
27
todos estos treze dias era malos porque si en estos 13 dias se levataua aigu testimon0 deziaque
no se podra auerigar la vrdad sino q parecia q les esturbara* el juyzio paraq fuesencodenados lo q
no hazia en qestas dias q luego q se levataua El testim0 parecia la vrdad.
los q naca e dias deste seria pecadores y adlteros.
este era el qpeco e el parayso y asi lo pntalos ojos atapados y asi su dia era lagartija y como lalagar-
tija anda desnuda.
adn despus 'qpeco
esta a la parte del medio da, quiere dezir trabajo.
Este yztlacoliuhqui hera seor destos XIII dias. dizen queste era seor del yelo.
delante desta ymagen mataban alos 7 tomaban en adulterio. En estos treze dias esto era a loscasados asi
honbres como mugeres porque si o eran casados poda el honbre tener las que quisiese
esta es una estrella q esta en el cielo q finge q va vuelta del revs y los ojos atapados tenan lapor grade
agero para guerras, nacimientos y asi e este sino matava los adlteros esta ymagen desfreaesta a la
-
8/6/2019 codex telleriano
31/46
parte del sur segu se mesIra.
piedra hobre1 muger.
las mugeres tomadas en adulterio moran apedreadas como parece por esta figura y primloque las ape-
dreasen Tas hogaban y despus las aechaban en las plaas donde todos las biesen.
TREIZIME TREIZAINE *
YXCUINA.
quiere dezir diosa desvergonada y de dos caras
muger de miquitlatecoile.
El q naca en 5 cpactli seria ladro y si era muger seria mala do su cuerpo.
ates del diluvio cavsa todos los malos y egaos.
tlagolteotl diosa de la vasura o desverguas.
la muger q peco y por esto la8
Esta yzcuina era seora destos XIII dias. Esta era vna diosa que dizen que defenda a los
adlteros. Esta era seora de la sal.
o diosa de los desvergonados y asi la pintan la cara de dos colores y delante desta ymagenmatavan
alos qtomavan en adulterio tanbien y esta era la diosa de las malas mugeres.
los q naca en estos dias serian desvergonados.
QUATORZIME TREIZAINE5
esta era laculevra quealcoatle
para dara entder q es la fiesta de temor pinta este drago q se esta comiendo vn honbre.
i. On remarquera que le peintre indigne a pris grand soin de bien distinguer les deux sexespar des couleurs
de peau trs diffrentes. L'homme, hbre, est rougetre, la femme, muger, est plutt jaune.Et Ton retrouve ainsi,
d'une faon fort inattendue, dans l'iconographie mexicaine, des pratiques dont l'ancienne
Egypte nous avait fourni
des exemples frappants.
-
8/6/2019 codex telleriano
32/46
2. Il manque la deuxime partie de cette treizaine.
3. Phrase inacheve.
28
CODEX TELLERIANO-REMENSIS
QUIIVZIME TREIZAINE
YZPAPALOTL.
quiere dezir navaja de mariposas y asi esta cercado de navajas y alas de mariposa pinta lo coos pies de
a gila porq dize q algunas vezes les apareca y so lame te via los pies como de agila.
este dia de vna casa tenia por malo porq dezia que en tal dia venia de los ayres de arriba losdemo-
nios en figuras de mugeres q nos otros dezimos bruxas : y estas dezia comumte q andava enlas
cruzijadas de los caminos y en lugares solos y encondydos y asy las que era malas mugeresy adul-
teras quanda quera apartarse del pecado yvan de noche aslas y desnudasen pelo a lascruzijadas
de los caminos adonde dezia q andaua aquestas bruxas y alli se sacrificava de las enaguas ydando
sus navas y ropa q llevava"dexava la alli y esto era seal q dexava el pecado.
la muerte truxo esta...1
la fiesta del seor de los muertos.
lo mesmo q suchiquecaL
eva despus!] peco.
Este yzpapalotl era seor destos XIII dias dizen queste sienpre traya en las manos vnas
navaxas,
esta yzpapalote es vno de los ~q cayeron del cielo con los dems 'q de alia cayeron q son los qde alia
cayeron los q se siguen, y es quecalcoatle y ochuluvuchete y tezcatlipoca y tonacatecotli yyoalotecotle y tla-
-
8/6/2019 codex telleriano
33/46
vizcanpantecotli: estos son hijos de citlalicue y citlalatona%.
esta fingeq estado en aquel huerto ~q comia de aquellas rosas y questo duro poco q luego seqbro el arvoL
tamoancha oxuchitlycacan, quiere dezir en romance, alli es su casa donde abaxaro y donde
estn
sus rrosas levantadas.
elarbor q*
para dar a enteder q esta fiesta no era buena y lo ~qhazian era de temor pinta este arvolensangretado y
quebrado por medio, como quie dize fiesta de travajos por aquel peca[do].
d Los q nacia en 13 guilas era hobres esforzados.
-
8/6/2019 codex telleriano
34/46
TONALAMATL 29
i, On lit le mot ayre sur la case correspondan te.
Este xolotle era seor destos XIII dias dizen quera seor de los emellicos y todas las cosas
que nascian juntas.
q nos otros dezimos emellizos. o cuado la naturaleza obro alguna cosa mostrua, fuera de loacostunbrado.
Elq nada aqu sera mal fin y vellaco.
el mudo propiamente, sol tierra tinieblas.
L el que nacia en 7 ayres seria rico y hobre de consejo.
tlachitonatio propiameie, entre la luz y las tinieblas y asi le pinta el sol sovre los onbros y lamuerte de
vaxo de los pies como aqui parece.
dizen q es esto el escatentamiento o calor q da el sol a ta tierra, dizen q cuado el sol se pone qva a lun-
brar a los muertos.
DIX-SEPTIEME TREIZAINE
CHAICHIHTOTOLI.
El que nazia en 5 catfs seria hobre granjero.
chalchiuhiotoli o tezcatlipoca q quiere dezir espejo humoso o q echa humo.
lo mesmo q el diablo.
ates del diluvio.
Este chalchiuhtotoli era seor deste XIII dias.
este era la ymagen de tezcatlipoca pintanlo asi por q dizen q no van al diablo si no solamentelos pies de
gallo e guila.
En siete guilas era dia aplicado a la luna y mal dia para lo que en este dia dava mal decorazo q
dez que no servia al qui que en tal dia diesse y asy las mugeres q padeca trabajo de sucostubre
-
8/6/2019 codex telleriano
35/46
sacrificava a la luna en este dia para que quitasse de su trabajo.
esto era mostrar como se esta sacrificado de las orejas y~q lleva la talega enq llevava elengiengio para el
sacrificio al diablo cor espode el sacrificio q le hazian.
DIX-HITIMF TREIZAINE
CHANTICO.
o cuaxolotl~q es lo mesmo porq lleuaua los adornos de Xolotl en su cabera.
El que nacia en un ayre1 seria de nacimit0 sano pero si enfermava les causava grandesdolores de
costa y cncer porq estas dos enfermedades er aplicadas a este dia.
llamavase IX perros de su nacimet.
el primero q sacrifico y deste atrevimiento "a venido las destruiciones del mudo.
Este chantico era seor deste XIII dias.
este era seor del chite
que quiere dezir muger amarilla
este fue el primero q sacrifico despus!} comi vn pescado asado y aquel humo ~q suvio al cieloy q desto
se enojo tonacateotle y~q le echo vna maldicib q se volviese perro y asi fue yllamanle a estechatico tato como
miquitlatecoile.
30
CODEX TELLERIANO-REMENSIS
Qgalcoatle.
casa de oro por esto corespode este sacrificio de quecalcoatle, a quel prime*.
-
8/6/2019 codex telleriano
36/46
esto es andar los /obres en figura desto por el pueblo.
DIX-NEUVIME TREIZAINE
XOCHIQUEfAL.
muger de cinteotle
el pecado de la primera mujer.
Este dia de vna guila era aplicado a los hobres de gera por que dezia que en tal dia veniamuchas
guilas por los ayres y despus se trasfigurava en figura de nias.
Esto era para dalles esfuerzo para y a la guerra y morir en ella que era lo q ellos muchodeseava
por que por este medio yva al cielo y dezia q durava estos treze dias,
ates del diluvio.
Esta xochiquecal era seora destos XIII dias a esta hazisTfiesta las mugeres que savia
labrar y hilar y texer.
esta fue la q primero texo y hilo.
en esta una guila dizen q cayeron o avajarolos demonios del cielo
los q nascia aqui sera malas mujeres.
tabien en este siete cipactli hazia la mesma fiesta desta venida de las guilas.
espejo humoso.
el diablo como questa eganado a eva ales q pecase.
VIXGTIME TREIZAI.VE
IZTAPALTOTEC.
pedernal o cuchillo del guerreador o desdichado o dolorido
mas propio es dezir pedernal sagriela del dolorido
pinta estas ymagenes q queda atrs q so veynte cada vna diferente de la otra por q como encada vna
destas fiestas avian bayles y sacrificios avian de salir vestidos como esta la ymagen.
Yiztapali propiamte es losa.
-
8/6/2019 codex telleriano
37/46
o este asieto de la tierra.
Este yztapaltotec era seor destos XIII dias.
es el mesmo que queda.... pntale aqui sercado de navajas o dentro de vna navaja grande queslo mesmo-
que espada o temor.
El que nacia en vn conejo seria hobre de luenga vida y el que nacia en 5 malinali seriamercader y
rico.
TONALAMATL
31
losa del trabajo, y luego coresponde el fuego o alinpiamiento aqu era el ayuno de la cayda delos pri-
meros hobres.
la boca abierta para tragarle.
ao 4563.
a xxiiii de fevro entro ao vi caas.
el fuego.
en dos caas fue criado el cielo y los animales en vn pedernal y la tera en vn conejo.
propiamete la tierra o asiento della
Hiena de travajos y dolor.
43
1529*
Ao de onze casas y de 1529 se parti uo de guzman para Jalisco yendo asujeptar
aquella tiera finjen que sale la culebra del cielo diziendo que les veniatravajo a los naturales
yendo los cristianos alla2.
-
8/6/2019 codex telleriano
38/46
1530
En este ao de doze conejos y de 1530 tenblo la tiera tres vezes.
1531
Este ao de treze caas y de 1531 vuo eclipse de sol.
1532
Ao de vna navaja y de 1532 vino el primer obispo de mexico don fray jusumaraga 3.
1533
Ao de dos casas y de 1533 tenblo vna vez la tiera y finjen que humeavan la
estrella que
ellos Hernn sitial choloha que es la q nos otros cezimos Venus que Es vnaEstrella con quien
ellos tenian gran cuenta.
1534
Ao de tres conejos y de 1534 Entro don antoo de mendoa por viso rei dela nueva
Espaa dezen que humeava la Estrella.
1535
En este ao de quatro caas y de 1535 humeava la Estrella.
1537
Este ao de seis casas y de 1537 se quiseron alear los negros En la civdad
de mexico a los
quales ahorcaron los ynventores dello * humeava la Estrella y vuo vn tenblorde tiera el mayor
que yo e visto aunque e visto munchos por estas partes .
1538
Este ao f de siete conejos y de 1538 muri muncha jente de Virhuelas 6.
1539
-
8/6/2019 codex telleriano
39/46
Ao de ocho caas y de 1539 Enpesaron a dar baras de alguaziles a losYndios de mexico
humeo la Estrella.
1540
Ao de nueue navajas y de 1540 hizo don antoo de mendoa vn pedao decao del agua
que viene de chapultepec a la civdad pa traella mas alta alinpio la fuente ycercla de la ma-
nera que agora esta.
1. C'est ici qu'il y a une lacune dans le Codexentre les annes 1518 et
1629,contenues probablement dans deux
44
CODEX TELLERIANO-REMENSIS
1541
Este ao de dies casas y de 1541 se alsaron los yndios de jalisco los qualessujepto don
antoo de mendoca murio don pedro de alvarado 1 yendo se retrayendo delos Yndios alqual
llamavan los Yndios tonatihu que quiere dezer el sol2.
1542
Esto ao de onze conejos y de 1542 vuo vn tenblor de tiera.
1544-1545
Ao de 1544 y de mili y quinientos y quarenta y cinco uvo vna granmortandad3 Entre los
Yndios.
Ayres grandes q quebravan los arboles.
1549
Ao de cinco casas y de 1549 murio primer obispo de mexico4
fray ju de umarraga**
-
8/6/2019 codex telleriano
40/46
-
8/6/2019 codex telleriano
41/46
-
8/6/2019 codex telleriano
42/46
xx de novienbre dia de santa Ysabel y ese mesmo dia fueron desbaratadoslos.
Yndios.
o; La puente q esta enel caminoquevade Ycuaala misteca se hizo ao
deVcLIL
r La puente q esta en el camin0 Real q va de mexico a la puebla se hizo ao
de VX'L.
r Ano de VCL a xxvi de hebre mataron al obispo de nicaragu los contreras.
n Ano de VCLI a treze de ag entro don luis de velasco por viso rey en este
mesmo tiempo se fue don antonio de mendoa por visorey al peru aviendogo-
vernado diez y siete anos en este nueva espaa muri el dho don antonio enel
peru en la cibdad de lima ao ele VCLII a dos clias dejullio del dho ao.
-
8/6/2019 codex telleriano
43/46
las dems perdidas.
c Ao di VCXLI domingo axxv de junio alas honze del dia mataron al marques
hernando piarro en la cibdad de lima.
ir Ao de mili y quic0 y clies y nueve entra don hrd0 cortes en la nuevaespaa
a ocho de setienbre del dho ao.
ir et non enero.
2. La Vera-Cruz.
3. Saint-Jean-d'Uloa.
4. Saint-Domingue,
46
CODEX TELLERIANO-REMENSIS
C Ao de mili y quic0 y xxi dia de san ypolit ques a xm de agosto se gao la
cibdad de mexico.
ce Ao de VCXLV1I a quatro de disienbre muri don hrdo cortes marques del
valle encastilleja* de lac fue cabeser0.
c Ao di VCXLV pari la mua del obispo de mechoacan y otra del fator ynaci
otra mua con seys pies.
cu Ao dei VCLIII a doss dias de junio se hizo cibdad el pn de cholula.
C Ao di VCLIII a XXIII0 de nobienbre fue el primer honbre que se asateopor la
hermandad en le cibdad de mexico.
cu Ao de VCLIIII entro en mexico el primer arcobispo a xxiu de junio deldha
ano a xxix de margo dia de san p mrtir se perdieron tres naos en la costade la
-
8/6/2019 codex telleriano
44/46
florida* perdise toda la gente q no ydo sino fray marcos frayle dominico3.
ce Ao de 1555... a 10 de setienbre muri el primero obispo de guaxaca.
c Ao de 1557 muri el segundo obispo de tlaxcala a 14 de otuvre a las 7 dela
noche.
Les textes, que je viens de transcrire avec la fidlit la plus attentive,donnent
d'une manire gnrale une ide assez bonne des scnes qu'ils soulignent. Il
faut cependant reconnatre que nombre d'vnements intressants ont tcom-
pltement dlaisss par l'auteur de ces explications. Des annes, commecelles
de 1474, 1504, 1516, 1517, 1518, 1536, 1543, sont demeures sanscommentaires.
Certains faits, d'une grande importance, tels que la mort de Nezahualcoyotlet
l'avnement de Nezahualpilli en 1472, ou la mort de Ghimalpopoca en 1489,sont.
passs sous silence.
D'autre part, un certain nombre de personnages qui dfilent dans certaines
pages du Codexont leurs noms en hiroglyphes qui n'ont pas t transcrits4.
Enfin on peut relever, de ci de l, des attributions errones3, comme cellesqui
5. C'ust parfois aussi la lecture du copiste d'Aglioqui est fautive et non pointle texte mme du Codex Telleriano-Remensis. Ainsi f* 33 v* la date de1462 il est fait mention dans Aglio d'une bataille tuvieron vna ba-
talla los de Mexico a Goyxiquipilco, que es en el valle de Matalcingo . Surquoi OrozcoyBerra de dclarer l'in-
terprtation errone : Esta interpretacin de la pintura es errnea. Sobreel determinativo de poblacin tepetlse
advierte la bolsa o signo numeral de ocho mil xiquipilli, loqual da en realidadel nombre del pueblo de Xiquipilco
-
8/6/2019 codex telleriano
45/46
(Jiquipilco, en el Estado de Mexico) ; pero los contrarios no son losTenocheas ; elpezsobre la cabeza del guerrero
dice claramente que son los michkuaca. El combate representado fue entrelos de Xiquipilo y los de Michhuacan
opt cit, t. III, p. 3ro). Tout cela est judicieusement observ; le texte a tdfigur par le copiste d'Aglio. Il est
HISTOIRE CHRONOLOGIQUE
47
concernent le f 29, ou des contradictions telles que les assertions relativesau x
premiers sacrifices humains1
.
Une partie de ces imperfections s'explique aisment, si l'on admet que les
sources, auxquelles notre Codexet calui du Vatio in (n 3733) ont euracDurs,
n'taient pas, proprement parler, mexicaines.
Orozco y Berra professe, en effet, que ces deux manuscrits ont une origine
tezcocane, et que l'histoire de Mexico s'y prsente, titre accidentel, et neforme
pas le sujet primitif, qui appartient la monarchie Acolhua. Para la historia
poltica de Texcoco presenta el Kingsborough dos documentos culminantes,los C-
dices Felleriano-Remense y Vaticano, ambos con explicaciones : en ellos vamez-
clando la historia de Mexico^ como accidental, y no formando el asuntoprimero
que pertenece la monarqua Acolhua1.
prcisment celui qu'Orozco propose de restituer tuvieron vna batalla los demechoacan y xiquipilco quos en el
valle, etc.
Les observations trs judicieuses du mme historien sur le commentaire desfigures de Tanne 1461 n'auraient
-
8/6/2019 codex telleriano
46/46
pas non plus t faites, si Orozco avait su que la phrase o il est question deGuacacualco est d'un autre main que
la prcdente et qu'elle indique seulement que Cotlaxtla es hastaGuaacualo dans la province d'o est sortie
la Marina.
1. Il est question, en effet, deux reprises, du premier sacrifice humain sousles dates de 1460 (f 34 r) et 1484
(f 38 v) La premire fois, c'est le commentateur indien qui crit : vsar asacrificar honbres tomados en guerra
porq hastaqui no sacrificaba sino animales. La seconde fois, c est l'interprteprimitif qui assure, d'aprs les vieil-
lards, todos los iejos, que ce fut alors le premier sacrifice, queste fue elprimer sacrificio de onbres que \uo en esta
tierra porque hasta qui no sacrificaban sino animales.
2. Op. cit., t. I, p. 402