Download - CAFE COLONIAL

Transcript
Page 1: CAFE COLONIAL
Page 2: CAFE COLONIAL
Page 3: CAFE COLONIAL

texto de prueba 58.00texto de prueba 58.00texto de prueba 58.00texto de prueba 58.00texto de prueba 58.00texto de prueba 58.00texto de prueba 58.00texto de prueba 58.00texto de prueba 58.00

texto de prueba 58.00texto de prueba 58.00texto de prueba 58.00texto de prueba 58.00texto de prueba 58.00texto de prueba 58.00texto de prueba 58.00texto de prueba 58.00texto de prueba 58.00

Page 4: CAFE COLONIAL

Volcan De Agua

W ater volcano is located between the departments of Escuintla, Sacatepéquez and Guatemala. At an altitude of 3.765 meters and Cakchiquel Indians knew him as Hunapú. It has a beautiful symmetrical cone.On the night of September 10, 1541 decreased from the vol-cano a current of water and mud. The strong current swept everything in its path. Many people drowned, including Beat-riz de la Cueva, wife of Don Pedro de Alvarado. Following this tragic event was renamed the volcano and began calling it the Agua volcano.

E l volcán de Agua está situado entre los departamentos de Escuintla, Sacatepéquez y Guate-mala. Tiene una altura de 3,765 metros y los indígenas kaq-chikeles lo conocían como Hunapú. Tiene un cono simétrico muy bello .En la noche del 10 de septiembre de 1541 bajó de este volcán una correntada de agua y lodo. Esta correntada arrasó con todo lo que encontró a su paso. Muchos pobladores murieron ahogados, incluso doña Beatriz de la Cueva, esposa de don Pedro de Alvarado. A raíz de este trágico acontecimiento se le cambió el nombre al volcán y se le comenzó a llamar volcán de Agua.

Page 5: CAFE COLONIAL

El Arco

E n 1609 cuatro religiosas de La Concepción fueron facultadas para instituir el monasterio de Santa Catalina Virgen y Mártir ubicado a dos cuadras de la Plaza Mayor y sobre una de las importantes calles de la urbe. Debido al constante engrandecimiento del monasterio en 1693 las religiosas pidieron libertad para ocupar la calle y edificar un colegio. El Concejo rechazó obstruir la calle, ya que se hubiera dificultado el camino al monasterio de La Merced, por lo que se edificó el arco de Santa Catalina con el objeto de ceder el paso de las abadesas del encierro desde el claustro y capilla, al colegio. El pasaje del arco consentía a las religio-sas efectuar con su ordenanza de no ser vistas por los espectadores.

I n 1609, four nuns of La Concepción were encouraged to build the monastery of St. Catherine Virgin and Martyr located two blocks from the Plaza Mayor and one of the major streets of the city. Due to the con-stant enlargement of the monastery in 1693 the nuns asked to use the street to build a school. The council re-fused to block the street, as it would have complicated the way to the monastery of La Merced, which was built by the Santa Catalina arch in order to give way to the abbots of the closure from the cloister and chapel, school . The passage of the arch allowed to perform their religious ordinance not be seen by viewers.

Page 6: CAFE COLONIAL
Page 7: CAFE COLONIAL

Iglesia De La Merced

L os mercedarios fueron de los primeros en fundar un convento de hombres en la capital de Santiago de Guatemala. Gozaron con la intervención del Obispo Francisco Marroquín para el Cabildo les determina terrenos en el final del norte de la ciudad. Entretanto más de dos siglos, los mercedarios pelearon para erigir un templo pero los constantes sismos se opusieron a ello. La cruz de piedra del atrio y el aposento ubicado atrás del altar mayor es lo más antiguo de La Merced (XVII). En 1749 se encomendó la edificación del ostentoso santuario y claustro, que aún persisten en pie, al Arquitecto Juan de Dios Estrada.

T he Mercy were among the first to found a monastery of men in the city of Santiago de Guatemala. En-joyed by the intervention of Bishop Francisco Marroquín. Meanwhile more than two centuries, the Mercy fought to erect a temple but frequent earthquakes are opposed. The stone cross in the atrium and the room lo-cated behind the main altar is the oldest of La Merced (XVII). In 1749 it commissioned the building of osten-tatious shrine and cloister, which still remain standing, the architect Juan de Dios Estrada.

Page 8: CAFE COLONIAL

Palacio De Los Capitanes

E n la esquina Sur Oriente de la plaza central se encuentra el primer edificio de dos niveles construido en 1558. Cuenta con hermosos arcos que detienen su estructura. La Audiencia de los Confines o Capitanía General de Guatemala era gobernada desde ese lugar (en ese entonces Chiapas, parte de Yucatán, Guatemala, Belice, El Salvador, Honduras, Nicaragua y Costa Rica), y en él se ubicaban las oficinas gubernamentales, ad-ministrativos y militares. El palacio fue dañado por los sismos que azotaron La Capital de Santiago de Los Caballeros durante los años 1717 y 1751, su fachada y pisos se destruyeron quedando los suficientes cimientos para su reconstrucción en 1755 y terminándolo en 1764.

I n the southeast corner of the central plaza is the first two story building built in 1558. It has beautiful arches that structure. The Hearing of the Captaincy General of Guatemala was ruled from this place (then Chiapas, part of Yucatan, Guatemala, Belize, El Salvador, Honduras, Nicaragua and Costa Rica), and it houses the government offices, administrative and military. The palace was damaged by the earthquakes that devastated the capital of Santiago de Los Caballeros in the years 1717 and 1751, its facade and floors were destroyed but the remaining basis for its reconstruction in 1755, finishing in 1764.


Top Related