-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
1/150
BUSCANDO EL VERDADERO
MENSAJE DEL ISLAM EN LAS
TRADUCCIONES AL ESPAOL
DEL SAGRADO CORN
Said bdunur Pedraza
Revisin:
Karonlains Alarcn Forero
Anas Amer Quevedo
2 15
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
2/150
Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones alespaol del Sagrado Corn.Said Abdunur Pedraza.2015.
Algunos derechos reservados bajo licencia
Creative Commons Atribucin-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported.
Se permite la copia total o parcial de este libro por cualquier medioas como su distribucin, siempre que se cite al autor y no seobtenga lucro con ello. Tambin se permite utilizar material deeste libro para crear obras derivadas del mismo, solo si dichasobras derivadas son publicadas bajo esta misma licencia.
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
3/150
Este es un resumen del texto legal.La licencia completa puede leerse en:creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/deed.es
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
4/150
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
5/150
CONTENIDO
La importancia de elegir una buena traduccindel Corn 1
Preservacin y traduccin del Corn 7
Traducir el Sagrado Corn: Ms que un trabajode traduccin 16
Una traduccin no es suficiente 29REVISIN DE LAS TRADUCCIONES DE LOSSIGNIFICADOS DEL SAGRADO CORN ALIDIOMA ESPAOL 32
Traducciones que falsean el Corn paradesacreditar al Islam 32
Traduccin de Juan Bautista Bergua 37
Traduccin de J.C.P.R. 41
Traduccin de Vicente Ortiz de la Puebla 47
Traduccin de Joaqun Garca Bravo 50
Traducciones que no reflejan el verdadero Islam,diseadas para sustentar doctrinas falsas 55
Traduccin de Al Al-Husain 58
Traduccin del Dr. Antonio Carrillo Robles 61
Traduccin de Frances Drake Nimeh 64
Traduccin del Dr. AbderrahmnMohamed Maann 65
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
6/150
ii Contenido.
Traduccin de Ral Gonzlez Brnez
(Ya'far Gonzlez) 67Traduccin de Ali Laraki, Juan Pedro Andjar
y F. Mehmet Siginir 74
Traducciones erradas por desconocimientodel Islam 76
Traduccin del Dr. Juan Vernet 77
Traduccin de Rafael Cansinos Assens 83Traduccin de Julio Corts 84
Traduccin de Abdurrasak Prez [conocida comode Muhammad Asad] 87
Traducciones aceptables, hechas con conocimientodel idioma rabe y del Islam 94
Traduccin del Dr. Haroon-ur-Rashid Malik 94
Traduccin de Abdel Ghani Melara Navo 97
Traduccin de Ahmed Abboud yRafael Castellanos 101
Traduccin del Dr. Samy El Mashtawi y el Dr.Husein Al Tereky [conocida comoAl Muntahab] 105
Traduccin del Sheikh Mahmud SuleimanAl-Qaryouti 106
Traduccin de Kamel Mustafa Hallak 110
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
7/150
Contenido. iii
Traducciones que se distinguen por su fidelidad al
mensaje cornico y su calidad en lengua espaola 113Traduccin del Dr. Bahiye Mulla Huech 114
Traduccin del Lic. Abdul Qader Mouheddine ySirhan Ali Snchez [conocida como de la IIPH] 116
Traduccin del Lic. Muhammad Isa Garca 119
Conclusin 127
Listado en orden cronolgico de las traduccionesmencionadas en este libro 131
Bibliografa 136
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
8/150
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
9/150
LA IMPORTANCIA DE ELEGIR UNA BUENATRADUCCIN DEL CORN
Una idea no pasa de un idioma a otro sin cambiar.Tragic Sense Of Life. [Unamuno, 2005]
El Islam se ha mantenido como la religin de mayor crecimiento
en el mundo, por lo menos desde la dcada de 1970. Segn datos
de 2009, el Islam se ha convertido en la fe de casi un cuarto de la
humanidad y sigue expandindose, lo que se refleja en un nmero
creciente de musulmanes en los pases no musulmanes. Hoy da,
hay ms musulmanes en Rusia que en Arabia, y el nmero de
musulmanes de Francia supera al de Libia. Esto se debe no solo a
la migracin desde los pases rabes hacia Europa y los Estados
Unidos, sino a que un gran nmero de personas se est
convirtiendo al Islam.
Ao tras ao se construyen ms mezquitas en toda Amrica
Latina y en Espaa, y el crecimiento del Islam en Estados Unidos
se est dando principalmente entre su poblacin latina. Por ello, se
hace urgente que los no musulmanes en occidente conozcan mejor
al Islam y a los musulmanes, y adems, que los musulmanes
conozcan y practiquen ms y mejor su fe, para as derribar
estereotipos, eliminar prejuicios y evitar enfrentamientos
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
10/150
2 La importancia de elegir una buena traduccin del Corn.
innecesarios, pues de ello depende que podamos convivir en paz, y
la mejor forma de conocer al Islam y a los musulmanes es leyendo
el Sagrado Corn.
El Corn es el libro sagrado de los musulmanes y es el ncleo
del Islam. La creencia, los fundamentos de la fe, las normas de
conducta, la moral y la tica, las leyes sociales, las bases de la
civilizacin, y en fin, todo lo que rige la vida del musulmn y de la
nacin islmica, deriva en primera instancia del Noble Corn. De
ah la importancia de conocer y comprender su mensaje de manera
correcta, tal y como lo transmiti el Profeta Mujmmad1(que las
Bendiciones y la Paz de Dios sean con l).
La palabra musulmn deriva de la palabra rabe mslim, que es
aquella persona que decide someterse a la voluntad de Dios, es
decir, que toma la opcin de vivir como Dios manda y no como le
ordenan sus caprichos, instintos y deseos. Por ende, la primera
intencin de todo musulmn y de toda musulmana es actuar bien
para as agradar al Creador, y no puede actuar de forma recta quien
es ignorante de los mandatos de su Seor. Por eso, los musulmanes
1 Conocido como Mahoma por los hispanoparlantes, Mujmmad(Dios lo bendiga) era un gua de caravanas analfabeto, descendiente delprofeta Ismael, el primognito del profeta Abraham, que la paz de Diossea con todos ellos. Vivi entre los siglos VI y VII d. C., y fue el lder delprimer estado en la historia de Arabia.
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
11/150
La importancia de elegir una buena traduccin del Corn. 3
necesitan conocer el Corn, leerlo a diario y ponerlo en prctica en
sus vidas.
Por otro lado, aquellos que no son musulmanes, pero que
tienen algn inters o curiosidad respecto al Islam, necesitan tener
acceso al mensaje del Corn para comprender de qu trata en
realidad, cules son sus fundamentos, consejos, historias y
ordenanzas, y diferenciar su verdadero espritu de los prejuicios,
las malas interpretaciones y la mala prensa que ha recibido a lo
largo de los siglos en la sociedad occidental.
El problema consiste en que pocos occidentales pueden leer el
texto original del Corn en su idioma: el rabe. Por ello deben
recurrir a las traducciones, y al hacerlo, ponen su confianza en que
el traductor haya hecho su labor bajo el compromiso de
mantenerse fiel al texto y al espritu del Corn, y con el
conocimiento suficiente para no tergiversar ni traicionar su
mensaje original. La realidad es que muchas veces, estas
condiciones no se cumplen.
Debido a esto, es de vital importancia seleccionar la traduccin
correcta del Corn al espaol, si se quiere conocer el verdadero
mensaje del Islam y la esencia de la vida de los musulmanes. He
escrito este libro con la esperanza de que, con la ayuda de Dios,
sirva de gua a todos aquellos interesados en conocer el Islam, y a
todos los musulmanes de habla hispana, para que elijan una
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
12/150
4 La importancia de elegir una buena traduccin del Corn.
traduccin que realmente los acerque al mensaje original que se
mantiene preservado en idioma rabe, tal y como le fue revelado
por Dios al Profeta Mujmmad (B. y P.) hace ms de 14 siglos.
Este libro es el fruto de ms de 5 aos de investigacin, llevada
a cabo en las ciudades de Bogot, Barranquilla y Pereira en
Colombia, y Alejandra y El Cairo en Egipto, con la ayuda de
diferentes mezquitas, organizaciones islmicas, y hermanos y
hermanas musulmanes, que me facilitaron material para llevar a
cabo este trabajo. Abarca ms del 80% de todas las traducciones al
espaol que se han publicado despus del medioevo, y la totalidad
de las que se encuentran disponibles hoy da en el mundo.
Agradezco a Dios, Seor de todo cuanto existe, por darme el
Islam y permitirme realizar esta labor; a mi esposa Karonlains
Alarcn por su apoyo, por su revisin lingstica y correccin de
estilo de este texto, y por sus comentarios y crticas que
enriquecieron el mismo; a mi amigo y hermano en el Islam Anas
Amer Quevedo, por su revisin de este libro desde el punto de
vista de la jurisprudencia islmica y sus comentarios desde su
perspectiva de traductor y editor; a mi amigo y hermano en el
Islam Muhammad Isa Garca, por haberme incluido en el equipo
de trabajo de su traduccin del Corn al espaol, proyecto que
sirvi para dar inicio a esta investigacin; a mis hermanos de la
Sociedad de Divulgacin del Mensaje Islmico (Conveying Islamic
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
13/150
La importancia de elegir una buena traduccin del Corn. 5
Message Society, CIMS) por incluirme como revisor en sus
proyectos de redicin de las traducciones del Corn de Melara
Navo y de Mouheddine y Snchez, proyectos que me ayudaron
mucho en la comprensin de los diferentes procesos de traduccin
del Corn, y por su apoyo y prstamo de material relativo a esta
investigacin, y a todos aquellos que hicieron sus aportes y
observaciones a esta obra.
Como su autor, no solo autorizo sino que solicito a los lectores
que copien este libro, lo compartan y reimpriman, en forma fsica
y virtual, sin alterarlo en modo alguno, conforme a la licencia que
puede leerse en creativecommons.org/licenses/by-nc-
sa/3.0/deed.es, y lo distribuyan gratuitamente, para que beneficie a
la mayor cantidad de personas posible.
Pido a Dios Todopoderoso y Eterno que este libro encamine
hacia un mejor entendimiento del Islam por parte tanto de
musulmanes como de no musulmanes, y hacia un mejor
entendimiento entre ambos. Toda la verdad y la luz que se
desprendan de este libro provienen del Creador, glorificado sea, y
todo error que haya en l es mi responsabilidad como autor.
Que las bendiciones y la paz de Al-lah (Dios), Clemente y
Misericordioso, sean con Su Profeta y Mensajero Mujmmad y
con su familia y sus compaeros, y con todos Sus profetas, y que
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
14/150
6 La importancia de elegir una buena traduccin del Corn.
Su Luz nos gue siempre, para librarnos as de la oscuridad, la
maldad y la ignorancia. Amn.
[Said Abdunur Pedraza]
El Cairo, Egipto.Marzo, 2015 d. C. / Yumada Az Zania, 1436 d. H.
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
15/150
PRESERVACIN Y TRADUCCIN DEL CORN
En el nombre de Dios, el Ms Clemente, el Ms
Misericordioso.
Con esta frmula comienzan todos los captulos del Corn
excepto uno, y con la misma, comenzamos los musulmanes todos
los actos de nuestras vidas.
La vida del musulmn est regida por el Corn. Los
musulmanes estamos convencidos ms all de toda duda, de que el
Corn es la palabra literal de Dios. l envi a la humanidad, a
todos los pueblos que han existido, en todas las pocas, profetas
que transmitieron siempre un mismo mensaje: Hay un solo Dios,
Uno y nico, Creador, Dueo y Seor de todo cuanto existe, soloa l pertenecen todas las adoraciones y alabanzas, y de l proviene
todo lo que nos ocurre, tanto lo bueno como lo malo.
Algunos de esos profetas fueron tambin mensajeros, es decir,
les fueron entregadas leyes y normas que fueron consignadas en
libros llamados revelados, cuyo contenido provena directamente
del Creador. El Islam ensea que la Tora2fue revelada a Moiss,
2 Aunque muchos cristianos afirman que la Tora es el mismoPentateuco, son conceptos de libros distintos. De hecho, el AntiguoTestamento de la Biblia cristiana contiene los libros de la Biblia hebrea,pero en diferente orden y con nombres distintos, y el contenido no es
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
16/150
8 Preservacin y traduccin del Corn.
los Salmos a David y el Evangelio a Jess (que la Paz de Dios sea
con todos ellos),3quienes son considerados profetas del Islam.
Pero las investigaciones realizadas durante los ltimos 600
aos por eruditos bblicos, tanto judos como cristianos, han
demostrado que todos los libros de la Biblia han sufrido diferentes
tipos de alteraciones a lo largo del tiempo: adiciones, supresiones,
errores de traduccin, cambios intencionales en el texto, etc.
Ya desde hace ms de 1.400 aos, el Islam ha enseado que
todos los libros revelados fueron alterados con el tiempo. Sin
embargo, el Corn fue revelado para toda la humanidad y es la
ltima revelacin de Dios a los hombres, por ello es indispensable
que se mantenga intacto hasta el fin de los tiempos.
Dios mismo ha prometido en el propio texto cornico que lpreservar siempre el Corn. La larga tradicin de memorizacin,
transcripcin, estudio y enseanza del Corn, desde el momento
mismo en que comenz su revelacin, nos ha dejado no solo
manuscritos antiqusimos que contienen exactamente el mismo
exactamente el mismo, sino que vara para dar sustento a doctrinascristianas diferentes a las judas. Es ms, el nmero y contenido de loslibros del Antiguo Testamento vara en la Biblia segn sea esta catlicaromana, ortodoxa, protestante u otra.
3 Por respeto, siempre que los musulmanes nombramos a cualquierade los profetas enviados por Dios a la humanidad, hacemos una brevesplica, pidindole a Dios que le d Su paz.
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
17/150
Preservacin y Traduccin del Corn. 9
texto en rabe que hoy se imprime con tcnicas modernas, sino
tambin, a cientos de miles de personas que han memorizado todo
el Corn y lo recitan a diario, formando parte de una cadena
ininterrumpida de memorizadores que lo han transmitido de
generacin en generacin por todo el mundo a lo largo de estos
catorce siglos, cadena que comienza con el propio Profeta.
Antes de la muerte del Profeta (que las Bendiciones y la Paz de
Dios sean con l), el texto cornico ya se haba puesto por escrito
en diversos fragmentos, y ya existan docenas de memorizadores
que lo haban escuchado directamente de labios de Mujmmad (B.
y P.) De este modo, si alguien en cualquier momento de la historia
hubiera pretendido alterar el Corn, le habra sido imposible: no
solo tendra que haberlo cambiado en todas las copias preservadas,
cuidadas por personas devotas que arriesgaron su vida para
proteger al Islam, sino que habra debido cambiarlo tambin en la
mente de todos los memorizadores, que hasta el da de hoy lo
recitan en pblico a diario.
El Corn es un texto que incluye relatos de eventos histricos,
datos cientficos que han venido a comprobarse con las ciencias
modernas, palabras de consuelo para los creyentes, profecas
(algunas de las cuales se han cumplido ya, y otras cuyo
cumplimiento an esperamos), y descripciones de cmo ser la
vida despus de la muerte.
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
18/150
10 Preservacin y traduccin del Corn.
En su mayor parte, se compone del mensaje del monotesmo
puro: Dios es Uno, nico, Indivisible, es el Dueo y Seor de todo
cuanto existe, no se parece a nada ni a nadie, no podemos
representarlo en forma alguna, toda fuerza y todo poder provienen
solo de l, no ha engendrado ni ha sido engendrado, es Eterno y
Perfecto, Misericordioso y Justo, Amoroso y Generoso, no tiene
copartcipes ni asociados. l gobierna y controla el universo entero
en solitario, solo l tiene conocimiento completo de lo oculto, y
solo en l podemos confiar cuando necesitamos ayuda y gua.
Dependemos completamente de l, mientras que l no depende de
nada ni de nadie. Nada ocurre en el universo sino por Su voluntad,
y nada ni nadie merece ser adorado sino solo l.
Tambin, casi un tercio del Corn est compuesto por normas
que rigen la vida de los musulmanes, tanto de modo individual
como en sociedad. Esas normas convirtieron a un puado de tribus
brbaras sin arquitectura, caligrafa ni ciencia, en la mayor
civilizacin del mundo, la ms avanzada tcnica, artstica y
cientficamente de su tiempo, cambiando por completo el curso de
la historia.
Esa civilizacin, la civilizacin islmica, fue el faro del mundo
en todas las reas del conocimiento durante mil aos, gracias a que
desde un principio, el Islam hizo nfasis en la importancia de la
alfabetizacin y en la obligacin de buscar el conocimiento. Sin el
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
19/150
Preservacin y Traduccin del Corn. 11
conocimiento desarrollado por los musulmanes, no habran
ocurrido el Renacimiento ni la Ilustracin en Europa. En palabras
de Csar Benattar:
La influencia musulmana sobre la civilizacin cristiana es
irrefutable. Los musulmanes son quienes revelaron la filosofa
griega a Europa, fueron ellos quienes hicieron conocer a los
cristianos la doctrina de Aristteles. [Benattar, El espritu
liberal del Corn, 1909; citado en: Abboud y Castellanos,
1979]
Por ello, los musulmanes estamos convencidos de que esas
mismas normas, que se han mantenido intactas, pueden hacer
resurgir esa gran civilizacin y solucionar as los graves problemas
econmicos y ecolgicos que tiene la humanidad hoy da.
Debido a lo anterior, considero que para los no musulmanes,
contar con una traduccin del Corn fiel a su mensaje y a su
espritu, es poseer una fuente importante de conocimiento para ver
y pensar al hombre y al mundo de una manera distinta, para
conocer otra forma de desarrollar una civilizacin, una propuesta
diferente que tiene mucho que aportar a la sociedad actual, para
detener la decadencia del ser humano y la destruccin
medioambiental de que somos testigos.
De ah que sea de la mayor importancia que el mensaje
cornico se mantenga intacto durante el proceso de traduccin. Y
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
20/150
12 Preservacin y traduccin del Corn.
precisamente por eso, hacer traducciones acomodadas que
tergiversan el mensaje cornico, ha sido a travs de los siglos la
mejor forma de satanizar a los musulmanes, impedir a los no
musulmanes conocer el Islam, y tambin, dividir a los musulmanes
en sectas, desvindolos del camino original trazado por Dios
mismo y seguido por el Profeta Mujmmad (B. y P.) y por las
primeras generaciones de sus seguidores.
A lo largo de la historia, quienes han buscado la forma de
atacar el Islam o de justificar sus guerras contra los musulmanes,
han dado gran importancia a traducir el Corn de manera
acomodada, incorrecta.
Por fortuna, a pesar de los ataques permanentes, en la ltima
dcada ha crecido en gran medida el inters genuino por conocer el
Islam, as como el nmero de occidentales que apoyan a los
musulmanes, y tambin el de quienes se convierten o regresan al
Islam.
Desde la traduccin al espaol ms antigua que se conserva
completa, el Corn de Toledo de 1606, hasta la ltima traduccin
que ha salido de las imprentas, la del Lic. M. Isa Garca de 2014,
contamos con un nmero importante de textos que pretenden ser
representaciones verdaderas de los significados del Corn en
idioma espaol.
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
21/150
Preservacin y Traduccin del Corn. 13
Algunos consideran que las mejores traducciones son aquellas
que provienen de orientalistas occidentales, que al ser acadmicos
no musulmanes, supuestamente tienen una visin ms objetiva a
la hora de realizar la traduccin.
Otros piensan que una traduccin, por el hecho de ser realizada
por un musulmn, es ms confiable.
Sin embargo, siendo el Corn un texto tan complejo y de una
importancia tan grande para la historia de la humanidad, se hace
necesario realizar una seleccin ms cuidadosa a la hora de elegir
una traduccin de su mensaje. Por ello, he analizado las diferentes
traducciones del Corn al espaol con base en los siguientes
criterios:
1. Traduccin completa. Quedan fuera de consideracin traduccionesparciales como la de Francisco Cardona (El Corn y el Talmud), la
de Andrs Borrego (El Corn traducido al castellano) y la de
Alfonso Colodrn (La esencia del Corn, el corazn del Islam),
as como los mltiples manuscritos moriscos y mudjares que
contienen traducciones parciales del Corn en espaol escrito con
el alfabeto rabe (la aljama o escritura aljamiada), y otras
traducciones medievales fragmentarias o de las que solo han
sobrevivido menciones o fragmentos en otros textos, como la del
alfaqu Isa de Yebir de 1455 (hecha por encargo de Juan de
Segovia), la del sacerdote Juan Andrs de Jtiva en el siglo XVI
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
22/150
14 Preservacin y traduccin del Corn.
(hecha por encargo del obispo de Barcelona, Martn Garca) y la
traduccin del francs al espaol que mencion el jesuita Tirso
Gonzlez en el siglo XVII.
2. Traduccin disponible. Solo hago reseas de traducciones que
pude revisar directamente. Fuera de resea, cito algunas
traducciones que he llegado a conocer a partir de estudios y
reseas de otros autores. No logr conseguir copia de la traduccin
del Dr. Adnan Ainathi, publicada en Beirut, Lbano; espero poder
revisarla ms adelante e incluirla en una segunda edicin del
presente trabajo. Quedan fuera de consideracin textos cuya
existencia solo consta por alguna referencia de otro autor, como las
traducciones directas del rabe al espaol de Anbal Rinaldi, de
1880 (de la que no se conserva copia), y la de Saifuddin Rahhal y
Santiago Peralta, publicada en Buenos Aires en 1945 (de la que
solo se conserva una parte). Tambin qued fuera de revisin la
traduccin del Tafsir Al Curtubi hecha por Zakaria Maza Vielva, a
la que tuve solo acceso parcial y que, en todo caso, es la traduccin
de toda una obra de exgesis y no solo del texto cornico.
3. Nivel de conocimiento del traductor del idioma rabe y del idioma
espaol.
4. Fidelidad al texto original en rabe (sin caer en literalismos que
oscurecen el texto final).
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
23/150
Preservacin y Traduccin del Corn. 15
5. Conocimientos del traductor respecto a las ciencias cornicas en
particular y al Islam en general, as como su fidelidad al verdadero
espritu del mensaje cornico.
6. Revisin por parte del autor de obras importantes de exgesis4del
Corn, reconocidas y ampliamente aceptadas a lo largo de la
historia islmica.
7. Empleo mnimo de extranjerismos y palabras rabes sin traducir
dentro del texto en espaol, que dificultan la lectura y oscurecen el
texto final.
8. Conocimiento de la cultura y la historia islmicas.
9. Intencionalidad detrs de la traduccin.
4Exgesis: Literalmente, explicacin o interpretacin. A lo largo de lahistoria del Islam, grandes eruditos han escrito diversos libros de Tafsiroexgesis del Corn, en los que se analiza, interpreta y explica aprofundidad el texto cornico.
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
24/150
TRADUCIR EL SAGRADO CORN: MS QUEUN TRABAJO DE TRADUCCIN
Hasta ahora, las traducciones del Corn al espaol []reflejan ms las mentalidades y las posturas frente al Islam
que los significados de sus enunciados. En ellas quedapatente la actitud particular del traductor, hija, en cierta
medida, de las circunstancias de su formacin y de su mbitode trabajo. En consecuencia, habra que aceptar las
traducciones del Corn a modo de interpretaciones, no tantode su contenido como del efecto que aquel produce en el
lector-traductor; y de las elecciones traductivas que este varealizando en razn de ello. Quien acceda a la traduccin no
estar leyendo, stricto sensu, el Corn, sino la versin delCorn, la guionizacin como en las adaptaciones
cinematogrficas de tal o cual traductor.La destraduccin del Corn: recurso sustitutivo de la
traduccin. [Roser, 2009]
traducir. (Del lat. traducre, hacer pasar de un lugar a otro).tr. Expresar en una lengua lo que est escrito o se ha
expresado antes en otra. | 2. Convertir, mudar, trocar.| 3. Explicar, interpretar.
Diccionario de la Real Academia Espaola.
Por lo general, con traducir nos referimos a pasar textosescritos de un idioma a otro. Con la aparicin de programas de
computador capaces de hacer traducciones de textos sencillos, se
le ha dado a las nuevas generaciones la falsa impresin de que la
traduccin se reduce a introducir un texto en el computador,
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
25/150
Traducir el Sagrado Corn: Ms que un trabajo de Traduccin. 17
presionar un botn, y listo. El computador toma un diccionario
bilinge, encuentra las palabras de un idioma y escribe las palabras
equivalentes.
Por supuesto, est el problema de las expresiones (whats up?
no puede traducirse por qu est arriba?, sino por hola, o para
ser ms exactos, por alguna expresin coloquial local, como
entonces qu?[Col.] o qu onda?[Mx.]) que cambian segn la
locacin geogrfica, la poca, etc. Los programas modernos de
traduccin son capaces de manejar de forma medianamente
aceptable algunas expresiones, pero generalmente solo cuando
traducen del ingls hacia otros idiomas indoeuropeos.
Tambin est la dificultad de palabras que tienen mltiples
significados y varios sinnimos que funcionan en diferentes
contextos, as como el hecho de que idiomas como el chino o el
rabe tienen estructuras muy distintas a los idiomas indoeuropeos,
que los programas actuales no manejan bien.
El proceso de traduccin, entonces, resulta ms complejo de lo
que parece a primera vista. Por ello, ninguna traduccin hecha por
un software es confiable; las editoriales siguen contratando
traductores y correctores lingsticos humanos.
Adicionalmente, est la intencin del traductor. Toda
traduccin es, en s misma, una interpretacin. El traductor toma,
por ejemplo, un cuento de William Faulkner y pone en espaol las
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
26/150
18 Traducir el Sagrado Corn: Ms que un trabajo de traduccin.
palabras que l considera que recrean mejor el cuento original
segn como l lo comprendi.
Luego, por ejemplo, un crtico podra estar en desacuerdo con
su eleccin de lenguaje por considerar que el mismo traiciona la
belleza del texto original, ya que el autor utiliz palabras de mayor
elevacin intelectual, a lo que el traductor podra responder que su
trabajo est pensado para un pblico ms amplioque aquel al que
el autor originalmente se diriga. Otro lector podra considerar que
el traductor no supo entender el significado profundo detrs del
texto original, y dira que la traduccin ha quedado vaca de
sentido, y se ha limitado a contar la historia sin transmitir lo que se
puede leer entre lneas en el texto ingls.
A veces ocurre lo contrario: un libro pobremente escrito puede
volverse clebre en un idioma distinto al de su autor, gracias al
trabajo impecable de un traductor que enriqueci el texto original.
Pero tambin ocurre en ocasiones que el traductor, de forma
consciente, hace cambios (a veces sutiles, a veces descarados) a su
gusto, dndole un nuevo significado al texto en la traduccin,
segn sus propias conveniencias o convicciones.
Por ejemplo, el embajador de Espaa en Kenia en 2009, afirm
que en la solucin del caso del secuestro del barco Alakrana, dejar
de utilizar el traductor de los piratas e imponer su propia traductora
fue un cambio que result decisivo para el rescate del barco, pues
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
27/150
Traducir el Sagrado Corn: Ms que un trabajo de Traduccin. 19
el traductor inicial tena la intencin de hacer fracasar las
negociaciones, mientras que el objetivo de la nueva traductora era
ayudar a que tuvieran xito.
Este problema no se obvia con el uso de software de traduccin
automtica, pues si bien en tal caso es una mquina la que hace la
traduccin, el software mismo ha sido programado segn unos
criterios particulares que reflejarn en las traducciones las
decisiones tomadas en primera instancia por sus diseadores.
Mercedes Fernndez Durn, en su libro Novela y Dictadores
en Amrica Latina, nos da un ejemplo claro de cmo la
intencionalidad del traductor puede cambiar por completo el
mensaje de un texto. Ella hace un paralelo entre el texto de El
Prncipe, de Maquiavelo, traducido al espaol y publicado por
Editorial Porra de Mxico en 1970, y el texto original en italiano
de la misma obra, en edicin de Ettore Janni, de 1950. En la
traduccin al espaol, se lee con respecto al rey Fernando V de
Espaa, que despus de asaltar al reino de Granada,
[] se entreg, sirvindose siempre de la Iglesia, a una
piadosa persecucin y despoj y expuls de su reino a los
marranos. No puede haber ejemplo ms admirable y
maravilloso. Con el mismo pretexto invadi el frica []
La intencin del traductor era eliminar del texto cualquier
crtica o irona contra el rey espaol, ensalzndolo, lo que queda
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
28/150
20 Traducir el Sagrado Corn: Ms que un trabajo de traduccin.
claro cuando Mercedes Fernndez nos traduce, de manera ms
exacta, el texto italiano:
[] se entreg, sirvindose siempre de la religin, a una
piadosa crueldad, cazando y limpiando su reino de marranos.
No puede ser este ejemplo ms miserable ni ms raro. Con el
mismo pretexto de la religin invadi el frica []
La autora nos aclara al respecto:
Es evidente que si bien la glorificacin de ciertos aspectos
de la figura y las hazaas de Fernando V sigue siendo
congruente, no lo son los comentarios negativos para el
traductor de Maquiavelo respecto a un hroe cuyo ejemplo
debe ser admirable y maravilloso [] Y sobre todo, no lo es el
afirmar que Fernando V utiliz la religin como pretexto parasus campaas, en lugar de actuar movido por su fe y por
inspiracin divina.[Fernndez, 2008]
La traduccin de cualquier obra compleja presenta estos y otros
problemas. Umberto Eco intent recopilar muchos de los
inconvenientes de este oficio en su libro Decir casi lo mismo.
Experiencias de traduccin.
Muchos autores y acadmicos han asegurado que es imposible
traducir una obra literaria. Qu decir entonces del Corn, la obra
ms grandiosa jams escrita en lengua rabe?
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
29/150
Traducir el Sagrado Corn: Ms que un trabajo de Traduccin. 21
Dahlia Sabry, profesora de ingls en el Centro de Idiomas y
Traducciones de la Academia de Artes en Guiza, Egipto, afirma en
su ensayo Rastreando la islamofobia en las traducciones del
Sagrado Corn ms antiguas:
El hecho de que la difamacin del Islam ha ido en aumento
en los ltimos aos puede ser apoyado por muchos. Los medios
occidentales han propagado la supuesta afirmacin de que el
Islam es una religin que cultiva la violencia y promueve el
terrorismo. Sin embargo, algunos pueden no ser conscientes de
que el inicio de este movimiento est profundamente enraizado
en el pasado. Quizs uno de los factores ms importantes que
difunden gran cantidad de ideas errneas sobre la religin de
los musulmanes, se remonta a las primeras representaciones de
los significados del sagrado Corn en lenguas occidentales.
[Sabry, 2012]
Varias veces en la historia, se han dedicado grandes esfuerzos a
realizar y difundir traducciones del texto cornico, acompaadas
generalmente de voluminosas introducciones y gran cantidad de
comentarios, en donde se tergiversa por completo el sentido y el
contexto del ltimo mensaje enviado por Dios a la humanidad. Por
fortuna, los musulmanes tenemos preservado el texto original en
rabe, tal y como le fue revelado al Profeta (B. y P.), gracias a la
transmisin tanto escrita como oral del mismo. As, siempre es
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
30/150
22 Traducir el Sagrado Corn: Ms que un trabajo de traduccin.
posible remitirnos al original para refutar estas traducciones, que
ms bien son rescrituras sesgadas, algunas hechas con una saa
sorprendente.
Solo el texto original en rabe es considerado como Corn,
palabra de Dios. Esta afirmacin no es el capricho de algunos
eruditos o religiosos, sino que se debe a varias cosas, entre ellas:
1. Dios es Sabio, si l eligi el rabe como idioma para Su
mensaje final para toda la humanidad, nadie puede pretender
que otro idioma pudo haber sido igual o mejor para transmitir
la palabra del Creador. l sabe ms.
2. El Corn no es un libro impreso. Cada copia impresa del texto
cornico se denomina musjaf, mientras que lo que llamamos
Corn son las letras, las palabras, los sonidos, las pausas, losacentos, la estructura, las historias, los conceptos, y los
mensajes y normas contenidos en el texto cornico. As, el
Corn puede estar impreso en papel o cualquier otro material,
publicado en una pgina web, o almacenado en una memoria
electrnica. Pero eso es solo parte del Corn. El Corn tambin
es, por ejemplo, la recitacin que se hace del texto y la forma
como se pronuncia. Entonces, tambin puede estar grabado en
audio en un disco compacto o en archivos de MP3. La belleza
del Corn en su estructura, en sus figuras literarias, en la forma
como tiene entretejidas las palabras, en los sonidos que
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
31/150
Traducir el Sagrado Corn: Ms que un trabajo de Traduccin. 23
produce su recitacin, etc., solo se encuentra en el original
rabe. El lugar idneo para su almacenamiento, preservacin y
transmisin, es la mente y la vida de los musulmanes que lo
leen, estudian, recitan, memorizan y ponen en prctica a diario.
3. El Corn se mantiene intacto. Esto significa que cada palabra,
cada letra, cada sonido del texto cornico, se lee, escribe y
recita hoy da tal y como hace ms de 14 siglos, cuando el
Profeta (B. y P.) recibi la Revelacin y la ense a sus
seguidores. Solo el original rabe cuenta con esta virtud.
4. Ya que el Corn es la palabra de Dios en la que estn
contenidos los preceptos de vida para todo musulmn,
preservar y conocer las palabras exactas que Dios transmiti a
Su mensajero y, a travs de l, a toda la humanidad, es
fundamental. Solo as el musulmn puede conocer con
exactitud las normas y los principios bajo los cuales se ha
comprometido a vivir. Y esas palabras exactas solo estn en
idioma rabe.
5. Toda traduccin lleva consigo una interpretacin. La nica
forma de conocer cul es la interpretacin ms correcta del
texto cornico, es conociendo y estudiando el texto original
revelado por Dios mismo, as como los dichos del Profeta (B. y
P.), quien puso en prctica el Corn en cada acto de su vida. Ya
que el Islam es una religin sin clero, el musulmn no depende
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
32/150
24 Traducir el Sagrado Corn: Ms que un trabajo de traduccin.
de la interpretacin de unas autoridades religiosas, pues
siempre es posible estudiar y analizar la fuente primera del
mensaje divino, en su forma y su idioma originales.
Sin embargo, para quien no habla rabe, tanto el musulmn
como el no musulmn que desea conocer sobre el Islam y su libro
sagrado, la nica posibilidad de acercarse al mensaje cornico
reside en las traducciones. Estas no pueden acercarse a la belleza y
la profundidad del Corn, pero su importancia para llevar el
mensaje cornico a millones de personas que no pueden leer el
original en rabe, es enorme.
Con el tiempo han aparecido traducciones cada vez ms serias
y honestas, ms cercanas al verdadero mensaje cornico, y este
quizs sea uno de los factores que han convertido al Sunismo5en
la denominacin religiosa con mayor nmero de fieles en el
mundo en la actualidad.
5 El Islam original, tal como fue transmitido y practicado por elProfeta Mujmmad (B. y P.) y sus compaeros, es conocido hoy da comoSunismo o Islam ortodoxo o sun. Este trmino deriva de la Suna, latradicin o ejemplo de vida del profeta Mujmmad. Tal denominacin noexisti en la poca del Profeta, surgi ms adelante para diferenciar alIslam original de las sectas minoritarias que han aparecido en diferentesmomentos de la historia, y que en su mayora han desaparecido ya.Actualmente, los musulmanes suns superan los 1.300 millones depersonas, y representan ms del 85% de todos aquellos que son contadoscomo musulmanes por las estadsticas occidentales.
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
33/150
Traducir el Sagrado Corn: Ms que un trabajo de Traduccin. 25
Algunas personas minimizan los problemas de las traducciones
y afirman que, en ltimas, los cambios de una traduccin a otra no
pueden ser mayores, o que an si hay cambios importantes en el
texto, lo importante es que el sentido se mantenga. Con esa
mentalidad, por ejemplo, muchos cristianos creen que las grandes
diferencias entre las distintas versiones, traducciones y revisiones
de la Biblia, no cambian su mensaje original. Pero veamos un caso
concreto:
En 2004 se present la muerte de cuatro personas en un
hospital en Francia, donde los pacientes se vieron expuestos a una
sobredosis de rayos X. El problema se produjo porque el manual
de instrucciones del software del equipo mdico tena problemas
de traduccin. Un total de 23 pacientes de cncer de prstata en la
localidad de pinal se vio afectado por los errores de dicha
traduccin.
Cada tipo de traduccin requiere de unas habilidades y una
cualificacin diferentes. Si se quiere traducir, por ejemplo, un
tratado sobre tcnicas de reconstruccin facial para reconocimiento
de cadveres, no basta con ser un traductor calificado, es necesario
tener conocimientos profundos de antropologa forense y de la
jerga de la misma en ambos idiomas. Las muertes en el hospital
francs seguramente se habran evitado si el traductor hubiera
tenido un buen conocimiento del equipo mdico cuyo manual de
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
34/150
26 Traducir el Sagrado Corn: Ms que un trabajo de traduccin.
instrucciones estaba traduciendo, incluyendo conocimientos
bsicos de medicina y de programas de computador.
Igualmente, si se quiere traducir la poesa de Rimbaud al
espaol, no solo hay que entender muy bien el francs del original:
hay que saber de poesa, hay que conocer al autor y su obra, y hay
que tener un enorme dominio del espaol para escribir la
traduccin, que ha de ser poesa de un nivel lo suficientemente
elevado como para hacerle honor al original. Por eso mismo, no es
igual leer una traduccin al espaol de una obra de Franz Kafka
hecha por un ingeniero latinoamericano muy versado en idioma
alemn, que una traduccin de la misma obra hecha por Jorge Luis
Borges.
Ahora bien, el Corn es la obra mxima del idioma rabe. Su
texto contiene prosa y poesa de un nivel tan elevado que no ha
conocido par en ms de 14 siglos. Toda la gramtica del idioma
rabe proviene del Corn.6La riqueza de sus significados va ms
all de las meras palabras que contiene su texto, y a pesar de su
6Despus del chino, el rabe es el segundo idioma con la gramticams compleja del mundo. A diferencia del espaol, cuya gramtica sebasa en las decisiones que toman la Real Academia Espaola y lasdiferentes academias de la lengua, toda la gramtica del rabe proviene dela forma como est escrito el Corn. Ningn libro en ninguna otra lenguapodra determinar, por s mismo y por ms de 1.400 aos, toda laconstruccin del idioma en que est escrito.
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
35/150
Traducir el Sagrado Corn: Ms que un trabajo de Traduccin. 27
erudicin y gran calidad, est dirigido a toda la humanidad, no a
una lite de estudiosos y de iluminados.
Esto significa que un traductor del Corn al espaol debera,
como mnimo, tener un gran conocimiento del idioma rabe, un
gran conocimiento del texto cornico, y un gran domino del
idioma espaol, para dar como resultado el texto ms elevado y a
la vez claro, hermoso y sencillo de que sea capaz un literato. Por lo
tanto, resultan inaceptables las traducciones que no se hacen a
partir del texto original rabe, sino a partir de traducciones hechas
previamente a otros idiomas. La mayora de las traducciones de los
significados del Corn al espaol hechas por orientalistas, y
algunas hechas por musulmanes, son traducciones de traducciones
previas al francs y al ingls, como se analiza ms adelante. Al
respecto, Ahmed Abboud escribi en 1952, en la introduccin de
su propia traduccin:
Conocamos las muchas traducciones realizadas y
sabamos que muy pocas eran fiel reflejo del original y, de
stas, ninguna en la lengua espaola. Las versiones espaolas
aparecidas hasta entonces [1943], haban sido traducidas de
lenguas intrpretes, nunca de la arbiga, de lo que surga la
grave prdida que significan dos trasiegos idiomticos
manejados con la ms amplia liberalidad literaria. [Abboud y
Castellanos, 1979]
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
36/150
28 Traducir el Sagrado Corn: Ms que un trabajo de traduccin.
Sin embargo, el Corn es mucho ms que el texto literario de la
ms elevada calidad y de la belleza ms sublime. Es adems, un
texto complejo que conjuga relatos histricos verdicos (algunos
de ellos corroborados solo gracias a descubrimientos
arqueolgicos recientes), revelaciones cientficas que solo han
llegado a entenderse con el desarrollo de la ciencia moderna,
normas de conducta que han guiado a personas que han pasado a la
historia por su rectitud y su justicia, leyes que desarrollaron la
mejor civilizacin que ha visto la historia de la humanidad, y por
supuesto, una teologa sencilla, pero de gran amplitud y
profundidad, fundamentada en el ms puro y estricto monotesmo.
Por ello, el traductor de los significados del mensaje cornico debe
ser un conocedor de las ciencias cornicas y un estudioso
permanente del Islam y de su historia.
Tales cualidades son difciles de encontrar en una nica
persona. Por ello, las mejores traducciones del Corn son obra de
ms de uno. En ellas se involucran, adems del traductor (o
traductores), revisores expertos en diversas materias, a fin de
lograr la traduccin ms fiel tanto al texto original en s, como al
entendimiento que del mismo han tenido los eruditos a lo largo de
ms de 1.400 aos.
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
37/150
UNA TRADUCCIN NO ES SUFICIENTE
Es imposible traducir la poesa.Acaso se puede traducir la msica?
Voltaire.
Traducir el Corn en todas sus dimensiones es completamente
imposible. Las mejores traducciones se acercan mucho al
verdadero espritu y mensaje del texto cornico; aun as, toda
traduccin estar limitada por el estilo, metodologa y elecciones
que el traductor debe hacer a lo largo de su empresa. En la
introduccin de su propia traduccin, Ahmed Abboud escribi
sobre este tema:
A pesar del esfuerzo enorme que nos represent la tarea
de traducir una obra de esta naturaleza, siempre quedar algo
por perfeccionar. Debemos reconocer que, al despojar la idea
cornica de su potica envoltura, para darle acceso a las
mentes no familiarizadas con la lengua arbiga, no hemos
logrado ms que un plido reflejo de su verdadera grandeza.
[Abboud y Castellanos, 1979]
Por ello, cuando se quiere tener un mejor entendimiento de los
significados del Corn, es preciso no limitarse a un nico texto,
sino leer las mejores traducciones y buscar comentarios o exgesis
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
38/150
30 Una traduccin no es suficiente.
ampliamente reconocidos. Recurrir a eruditos musulmanes que
estudien el Corn original en rabe, es tambin muy recomendable
para disipar dudas y aclarar conceptos.
La persona interesada sinceramente en conocer el Islam, y
quien ha decidido hacerse musulmn, de seguro desean conocer el
Corn lo mejor posible y entenderlo de la manera correcta. Por
ello, es comprensible que estas personas pregunten en Internet, en
las mezquitas o a sus amigos, cul es la mejor traduccin del
Sagrado Corn, y al hacerlo no se refieren a cul es la traduccin
ms famosa o acadmicamente ms apreciada, sino la que
transmite con mayor claridad y fidelidad el mensaje del Corn
original. Espero que este libro responda a esa pregunta.
A continuacin, har una breve presentacin de las
traducciones del Corn al espaol con que contamos en la
actualidad. He agrupado las diferentes traducciones segn su nivel
de calidad y de efectividad en la transmisin del verdadero
mensaje del Corn, y las he dispuesto en orden inverso: de las
menos adecuadas a las que mejor se acercan al texto cornico
original.
Doy gracias al Clemente por haberme facilitado el tener en mis
manos todas estas traducciones para la realizacin de este libro, y
las grandes bendiciones que me han acompaado al hacer esta
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
39/150
Una Traduccin no es Suficiente. 31
revisin histrica. Le pido a l, alabado sea, que este libro sirva
para guiar a los buscadores sinceros de la verdad. Amn.
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
40/150
REVISIN DE LAS TRADUCCIONES DE LOSSIGNIFICADOS DEL SAGRADO CORN AL
IDIOMA ESPAOL
TRADUCCIONES QUE FALSEAN EL CORN PARA
DESACREDITAR AL ISLAM
Pedro el Venerable, abad del monasterio benedictino de Cluny
en Francia, convoc en el siglo XII a un equipo de traductores para
hacer una versin en latn del Corn y escribir un cuerpo de textos
sobre el Islam, con el nico objetivo de refutarlo, desacreditarlo y
alejar a los cristianos de la tentacin de conocer el mensaje del
Profeta Mujmmad (que la paz y las bendiciones de Dios sean con
l). Su estrategia para lograrlo qued registrada por Roberto de
Ketton, en la introduccin de dicha traduccin al latn del Corn,
as:
La Ley [la doctrina cristiana de la Iglesia], por tanto,
exige que me preocupe de que la fortaleza de los enemigos [por
el Corn] sea destruida; mejor dicho, que me preocupe de
aniquilarlos [en sus posiciones ideolgicas]. [Martnez
Gzquez, Observaciones a la traduccin latina del Corn
(Quran) de Robert de Ketene, 2001; citado en Roser Nebot,
2009]
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
41/150
Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol. 33
Desde entonces, se han hecho diversos esfuerzos por satanizar
a los musulmanes haciendo traducciones que, adems de
acomodadas y embaucadoras, suelen acompaarse de comentarios
venenosos que procuran despertar el rechazo contra la comunidad
musulmana. El idioma espaol no ha sido ajeno a esto, al
contrario, ha sido una de las grandes fuentes de la islamofobia. Los
ttulos de algunas de estas traducciones reflejan claramente la
visin con que fueron realizadas, como por ejemplo: Alchoranus
infelicium Sarracenorum (El Corn de los infelices sarracenos,
Marcos de Toledo, 1184) y Alcorn en letra de cristianos
(Annimo, 1606).
Los resultados de estos esfuerzos no siempre han sido los
esperados. Ya desde el primer intento, la Iglesia de Roma
sospechaba que el Corn, incluso desfigurado en estas
traducciones, poda llegar a cautivar los corazones occidentales.
Esta fue la razn de que la traduccin del Corn al latn que
termin Roberto de Ketton en 1143, titulada Lex Mahumet
pseudoprophete (La ley del falso profeta Mahoma), no fuera
publicada hasta 1543: la Iglesia tema que pudiera animar a los
cristianos a conocer el Islam.
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
42/150
34 Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol.
Todava en la actualidad, muchas personas han llegado a
convertirse7 a la fe islmica tras leer alguna de estas
traducciones amaadas. Sin embargo, la traduccin de Ketton tuvo
xito en alimentar y mantener prejuicios en relacin al Islam y los
musulmanes, y hasta hoy continan los esfuerzos por refrenar el
avance del Islam en el mundo difundiendo este tipo de textos
amaados.
En 1698 apareci la traduccin del sacerdote italiano Ludovico
Marracci, quien segn sus propias palabras, pretenda degollar a
Goliat con su propia espada, es decir, destruir al Islam con el
Corn mismo traducido a su acomodo.Se trata de una obra en dos
tomos, el primero (Prodromus) dedicado enteramente a falsear la
historia y el mensaje del Islam y de su Profeta. El segundo
(Refutatio Alcorani) es una traduccin del texto del Corn al latn
hecha especficamente con la intencin de refutar el libro sagrado
de los musulmanes.
7 Islam significa someterse en paz a la voluntad de Dios, esto es,esforzarse en actuar segn los mandamientos divinos y no segn loscaprichos propios. Todos los seres humanos nacemos en estado de Islam,todo nio es musulmn por naturaleza, pero el libre albedro que Dios nosha otorgado nos permite alejarnos de este estado primario. Sin embargo, siuna persona que se ha alejado de la forma de vida que Dios hadictaminado para los seres humanos, decide islamizarse, no decimos quese convierte al Islam, sino que regresa a su estado natural.
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
43/150
Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol. 35
Las traducciones de Ketton y Marracci se convirtieron en las
ms conocidas y citadas por los orientalistas en sus tratados sobre
el Islam. Obras de todo calibre se escribieron con base en estas
traducciones para demostrar la superioridad del Cristianismo y
la estupidez de los musulmanes. Entre estas obras, destacan en
idioma espaol Confusin de la secta mahomtica y del Alcorn
de Juan Andrs de Jtiva (1515, reditada en 2003 por Editorial
Regional de Extremadura) y la polmica anti islmica Sermones
del obispo Martn Garca (1517).
Entre los siglos XVI y XIX solo se llev a cabo una nica
traduccin del Corn al espaol, que no se conserva, conocida
como Traduccin del Korn para uso de misioneros, de 1672, y
que no se realiz a partir del rabe sino de la traduccin al francs
de Andr du Ryer, de 1647. No se realiz ninguna traduccin del
Corn directa del rabe al espaol hasta la de Rinaldi, a finales del
siglo XIX.
La traduccin del Corn al ingls ms utilizada en los siglos
XVIII y XIX (y que hoy da se sigue reimprimiendo) fue la de
George Sale, quien public en 1734 su traduccin del latn al
ingls de la obra de Marracci, difundiendo as los prejuicios contra
el Islam entre los angloparlantes de todo el mundo.
La traduccin islamfoba moderna ms conocida y difundida
del Corn es la traduccin del texto en latn de Marracci al francs,
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
44/150
36 Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol.
hecha por el orientalista polaco judo Alberto Kasimirski de
Biberstein en 1832, y que fue parte de su trabajo como intrprete
de la Legin Francesa en Persia. La public Charpentier, Libraire-
diteur de Pars, Francia, en 1840, y fue reditada por Editions
Garnier Flammarion en 1970 y por Jean de Bonnot en 1997. Este
texto ha sido la fuente de la mayora de las traducciones
islamfobas al espaol, hechas por traductores que desconocan la
lengua rabe y que, por tanto, jams leyeron el Corn original.
Ejemplo claro de ello es el libro titulado Alcorn traducido
fielmente al espaol, anotado y refutado segn el dogma, la
doctrina santa y la moral perfecta de la Santa Religin Catlica
Apostlica Romana, nica verdadera, traduccin del francs al
espaol del texto de Kasimirski realizada en 1875 por Benigno de
Murguiondo y Ugartondo, acompaada por la traduccin del latn
al espaol de las refutaciones incluidas en la obra de Marracci.
Otra traduccin de tercer nivel (rabe-latn-francs-espaol) que
hered la visin islamfoba de Kasimirski es la de Jos Gerber de
Robles (Alcorn), publicada por Librera de Cuesta en Madrid, en
1844.
Igualmente islamfoba fue la traduccin hecha al francs por
Claude tienne Savary en 1783. Las traducciones del francs al
espaol hechas a partir de la de Savary, como la del cubano
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
45/150
Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol. 37
Alfonso Hernndez Cat (El Korn), publicada por Garnier
Hermanos en Pars, Francia, en 1913, entran en este mismo grupo.
Todas las traducciones modernas del Corn al espaol que
expongo a continuacin, toman como base la versin francesa de
Kasimirski o la de Savary, y estn movidas por el mismo espritu
de estas, algunas acompaadas igualmente por las supuestas
refutaciones de Marracci. Estas son las favoritas de los
islamfobos actuales, por razones obvias.
Traduccin de Juan Bautista Bergua
Publicada por Librera-Editorial Bergua en 1931 en Mlaga,
Espaa. De un positivismo extremo, est marcada por las
opiniones que el traductor expresa en su introduccin, donde
afirma que el Corn es obra de Mujmmad (B. y P.) y no unarevelacin divina. Lo que se puede esperar de esta traduccin, se
refleja en otra obra del mismo autor, Historia de las religiones en
cuatro volmenes, que es un resumen estructuralista y
eurocentrista que muestra a todas las creencias religiosas de la
historia de la humanidad como una evolucin lineal de la
insensatez humana hasta el culmen mximo de la mitologaabsurda y risible, que segn el autor, es el Cristianismo.
Ya en la introduccin, Bergua se muestra ofensivo al llamar al
Islam en ocasiones islamismo y en ocasiones mahometismo,
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
46/150
38 Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol.
trmino utilizado en el medioevo por los cristianos que,
desconociendo por completo el Islam, crean que los musulmanes
adoraban a Mahoma (Mujmmad) como ellos adoran al Cristo.
Luego, y haciendo alarde de su desconocimiento del Islam y de
la vida de Mujmmad (B. y P.), califica al Corn de aburridopor
repetitivo, especialmente por dedicarse demasiadoa alabar a Dios.
Y de ah en adelante, el autor no hace ms que esforzarse en
convencer al lector de que el Corn es un libro que apenas si vale
la pena conocer, haciendo parecer que ha sido casi un suplicio su
traduccin pues, para l, nada hay ms ridculo que creer en Dios y
en lo sobrenatural.
El Corn fue un libro ciertamente extraordinario. Pero
hoy, todo cuanto entonces inspiraba sin duda terror [...] mueve
a risa; [...] Mahoma no era un hombre ordinario, pero como
careca de fantasa tuvo que limitarse a construir su religin
mediante materiales empleados ya en otras. [Bergua, 1975]
Curiosamente, ms adelante se contradice, pues tras acusar a
Mujmmad (B. y P.) de ser un plagiario sin imaginacin, afirma
que el Paraso de Mahoma, este s que fue enteramente suyo!
Suyo y bien imaginado y compuesto... Entonces, era l un
hombre sin imaginacin, pero capaz de imaginar maravillosamente
un Paraso nico y original? Luego, Bergua se descarga contra el
Antiguo Testamento, asegurando que el Dios del que hablaban los
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
47/150
Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol. 39
profetas judos, siendo el mismo Dios del Corn, es adems de
tonto, de una vanidad incomprensible y ridcula.
Bergua cita en su obra a MacDonald, un presbiteriano
estadounidense estudioso de Las mil y una noches, llamndolo
autoridad indiscutible en el Islam. Sin embargo, Bergua asegura
que Mujmmad (B. y P.) seguramente sufra de epilepsia,
acusacin sin bases a la que solo se aferran los ms enconados
islamfobos, y que incluso MacDonald, a pesar de sus esfuerzos
por desacreditar a Mujmmad como profeta, rechazaba
tajantemente:
No es posible imaginar en el caso de largos perodos
tratando con la ley de herencia o con los usos del matrimonio,
con los pleitos de sus seguidores, o enfatizando la posicin y
dignidad del profeta mismo no puedes imaginar cmo todas
estas cosas le surgieron desde su subconsciente, que l no saba
bien lo que estaba diciendo y que no tena sus propios objetivos
diferenciados en la forma en que se expresaba. [MacDonald,
1911]
Y en verdad, no se puede pensar que un epilptico, justo
durante sus ataques de epilepsia, pudiera legislar, en el ms
elevado rabe que jams ha existido y con la belleza nica del
Corn, los amplios derechos que el Islam da a la mujer,
adelantndose 1.400 aos a las luchas de las feministas de la
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
48/150
40 Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol.
sociedad occidental, as como muchos otros temas: economa,
poltica, comercio, etc.
Bergua incluye 103 pginas de consideraciones preliminares
en las que exhibe un odio hacia el Islam que solo es comparable
con su desprecio por todas las dems religiones. Su discurso
resulta a tal punto absurdo, contradictorio y sin sustento histrico
ni filosfico, que en ocasiones pareciera no haber hecho traduccin
alguna del Corn y no haber ledo jams su texto.
Interesante resulta tambin que Bergua afirma varias veces que
todo lo que dice es solo en honor a la verdad y en fidelidad a su
principio de rechazar todo lo que le resulte irracional. En efecto, en
un punto compara la creencia en Dios con la creencia en la
supuesta cuarta dimensin, cuya existencia defienden los
matemticos. Es decir, para Bergua no existe nada en el universo a
menos que l personalmente lo conozca o le d su sello de validez,
aunque muchos sabios y eruditos estn de acuerdo en su
existencia. De seguro, Bergua habra destilado odio por litros hacia
las 11 dimensiones que propone la Teora M, pero muri cuatro
aos de su postulacin.
Cualquier persona que est buscando un camino espiritual a
seguir, debe tener en cuenta antes de abrir esta traduccin, que fue
hecha por un hombre que comenta as el captulo 68 del Corn:
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
49/150
Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol. 41
Vale ms mirar siempre hacia lo bajo y apegarse a los
bienes de la Tierra o mirar hacia arriba en busca de otros
mejores? Unos, los ilusos del ms all, se inclinarn tal vez por
lo ltimo, otros escogern lo primero, por aquello de ms vale
pjaro en mano que ciento volando.
Semejante declaracin, en definitiva, no proviene de un
hombre cuya espiritualidad y bsqueda profunda del mensaje
divino lo hubiera llevado a estudiar y traducir el Corn. Esto, y el
hecho de que tradujo el texto al espaol a partir de una traduccin
del latn al francs, invalidan por completo su trabajo.
Traduccin de J.C.P.R.
Publicada por Fapa Ediciones de Barcelona, Espaa, dentro de
su Coleccin Ave Fnix en 2001, y reditada por Galaxia del Libroen 2002 y por Grupo Editorial Tomo en Mxico en 2007, se
disputa con la de Bergua el ttulo a la peor traduccin, tanto por el
desconocimiento absoluto del Islam y sus conceptos, como por la
mala intencin del traductor que, de forma deliberada y grosera,
trastoca y traiciona el mensaje del Corn en una traduccin que es
francamente ofensiva para los musulmanes.
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
50/150
42 Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol.
Para comenzar, la edicin de 2007 aparece con una supuesta
imagen de Mujmmad (B. y P.) en la solapa de la portada, lo que
ya es una ofensa contra la comunidad musulmana.8
A lo largo del libro, el traductor llama a los musulmanes
mahometanos. El uso de los trminos Mahoma,
mahometano y mahometismo ha sido tradicionalmente
utilizado por los islamfobos para insultar a los musulmanes,
denigrar la fe del Islam, y confundir a los no musulmanes con
conceptos errados respecto a la religin islmica.
El nombre del traductor permanece velado. De hecho, en las
versiones digitales ni siquiera aparece la sigla J.C.P.R. Sin
embargo, he logrado determinar que esta versin est basada en la
traduccin de Vicente Ortiz de la Puebla, que expongo ms
adelante.
Adems de desconocer el rabe, el traductor muestra un
dominio deficiente del espaol, pues el texto presenta trminos tan
mal escogidos, que parecen fuera de contexto. Por ejemplo, en
12:429 usa magnates donde otros traductores utilizan
8 Por respeto y para evitar conductas idlatras, los musulmanes norepresentamos al Profeta ni a su familia en forma alguna. Toda imagenreligiosa y toda representacin de Dios y de Sus profetas, estn prohibidasen el Islam.
9 La manera de citar el Corn es: Nmero de sura (captulo), dospuntos, nmero de aleya (versculo). Cuando se citan varios versculos,
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
51/150
Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol. 43
cortesanos o dignatarios. Tambin deja palabras rabes sin
traducir, que oscurecen an ms el texto, como por ejemplo en
9:118: Dios volvi al profeta y a los mohadjeres y a los ansares
que le haban seguido en la hora de la afliccin. Para quien
desconoce el Islam y su historia, la anterior frase no tiene mucho
significado. O en 39:71: Los infieles sern empujados en tropas
hacia la gehena.
En ocasiones, el intento de cambiar el sentido de una aleya
(versculo) es sutil, como en 26:3, donde aparece: T te consumes
de afliccin porque no quieren creer, mientras que Isa Garca
traduce con ms exactitud: Es que vas a consumirte [de tanto
pesar] porque [tu gente] se niega a creer?
Pero en otras ocasiones, la mala intencin es muy evidente,
como en 7:58 (7:56 en esta traduccin), donde aparece:
En un pas bueno, las plantas germinan abundantemente
con el permiso de Dios; en el malo, vienen muy escasas.
Podra utilizarse este texto como pretexto para afirmar que los
pases pobres han sido castigados por Dios mientras que las
potencias industrializadas son pases buenos y bendecidos. Pero el
sus nmeros van divididos por guion. De esta manera, 19:16-38corresponde a la sura 19, llamada Mara, aleyas 16 a 38.
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
52/150
44 Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol.
verdadero sentido de esta aleya se comprende en mejores
traducciones, como la del Dr. Bahiye Mulla:
(Es obvio que) la tierra noble da sus frutos con el
beneplcito de su Seor, mientras que la incultivable no da ms
que mala hierba. As es como exponemos los argumentos para
los agradecidos.[Mulla, 2004]
Esta traduccin contiene la peor versin (y la peor
intencionada) de la sura 108, que aparece as:
Te hemos dado el Kauther. Dirige tu plegaria al Seor e
inmlale vctimas. El que te odie perecer sin dejar huella de
s.[J.C.P.R., 2007]
Se podra pensar aqu que el Corn incita a la violencia contra
los enemigos de los musulmanes, pidiendo que sean sacrificados aDios, eliminados al punto de borrar su recuerdo. Pero a lo que se
refiere el texto original en rabe es a la forma como se sacrifica un
camello para consumir su carne. De manera ms general, se refiere
a que los musulmanes no debemos matar animales sino solo
cuando son sacrificados de manera correcta, en el nombre de Dios,
para que sirvan de alimento, por lo que la caza deportiva estprohibida. Debemos agradecer a Dios y hacer estos sacrificios en
Su nombre, porque es l quien otorga la abundancia (el verdadero
xito, en esta vida y en la ltima) a quien Lo adora, y se la niega a
quien persigue a Sus fieles. Los musulmanes solo podemos comer
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
53/150
Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol. 45
carne sacrificada de este modo, en el nombre del Creador. Por
supuesto, contamos con traducciones ms claras al respecto, por
ejemplo:
[Oh, Mujmmad!] te he agraciado con la abundancia.
Reza a tu Seor y sacrifica [los animales en Su nombre].
Porque a quien te desdee y odie le privar de todo bien.
[Garca, 2014]
Cuando la mala intencin no se evidencia en la traduccin del
propio texto cornico, las notas al pie se convierten en fuente de
confusin y desinformacin. Por ejemplo, en 2:61 (2:58 en esta
traduccin), cuando el pueblo hebreo se quej ante Moiss por la
falta de diversidad en la comida, l les contest: Queris
cambiar lo bueno por lo malo? Pues bien, volved a Egipto y all
hallaris lo que peds. El traductor agrega una nota al pie
(traducida del latn de la versin de Marracci) donde se afirma:
Este pasaje [] es uno de tantos anacronismos que se advierten
en el Corn y que prueban la gran ignorancia del profeta rabe.
Adems de demostrar la completa ignorancia de Marracci y del
traductor sobre la ciencia de la exgesis del Corn y sobre el
contexto en que fue revelada esta aleya, ambos exhiben aqu su
animadversin hacia el Islam y su profeta, cuya biografa
desconocen tambin. Todo aquel que estudia el Corn con
sinceridad y objetividad, sea o no musulmn, admite que no hay
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
54/150
46 Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol.
contradicciones ni anacronismos en este libro sagrado. Esta aleya
no afirma que Moiss haya ordenado a su pueblo regresar a Egipto
y que, en efecto, los hebreos lo hayan hecho as. Aqu, Moiss
reprende a su pueblo, preguntndoles que si acaso prefieren la
esclavitud que padecan en Egipto, y que si es as, regresen all, en
lugar de quejarse de su vida en libertad. Esta nota al pie, sin
embargo, se escribi con la intencin de hacerle creer al lector que
esta aleya contradice la historia, de insultar al Profeta y de negar la
naturaleza divina del Corn, asegurando que se trata de un libro
escrito por un rabe ignorante. La traduccin de Isa Garca, en
cambio, expone mejor el sentido de esta aleya:
[Moiss les] Dijo: Es que quieren cambiar lo superior
por algo inferior? Vuelvan entonces a [la esclavitud que sufran
en] Egipto, que all tendrn lo que piden. [Garca, 2014]
Los editores incluyen un breve prlogo que no aporta nada al
conocimiento del Islam y del Corn, y la edicin tambin deja
mucho que desear, pues presenta numerosas erratas de imprenta.
El esfuerzo de los islamfobos en difundir esta traduccin
psima, ofensiva y claramente contraria al Islam, se evidencia en
la gran cantidad de sitios web donde se puede descargar en
formato PDF o consultar en lnea.
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
55/150
Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol. 47
Traduccin de Vicente Ortiz de la Puebla
El historiador y traductor Francisco Nacente y Soler realiz
esta traduccin bajo el seudnimo Vicente Ortiz de la Puebla.
Publicada en Barcelona en 1872 por Juan Aleu B. y reditada en
edicin rstica, en facsmil, en 2005 por la editorial Maxtor en
Valladolid, esta es una muestra de la ignorancia y petulancia con la
que los primeros orientalistas que tradujeron el Corn al espaol
vean al Islam y al Profeta Mujmmad (B. y P.)
Con una introduccin llena de informacin sin sustento,
falsamente presentada como acadmica, ha sido adems titulada de
forma tal, que la sola portada hace que el lector medianamente
entendido rechace su contenido: El Corn o Biblia Mahometana.
La edicin, decorada con ilustraciones (muy al estilo cristiano,lo que va en contra del rechazo islmico a las imgenes), asegura
estar anotada y comentada segn los ms distinguidos
comentadores del Corn, afirmacin no solo pretenciosa sino
falaz. En la introduccin aparecen aseveraciones que pretenden
constreir el mensaje universal del Corn:
La moral del Corn proclama todos los preceptos moralesde otros pueblos, mas no se extiende como el cristianismo en
trminos tan generales que ataan a todo el linaje humano.
[Ortiz de la Puebla, 2005]
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
56/150
48 Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol.
Pero esta afirmacin va en contra de los propios textos
sagrados, pues stos afirman que el mensaje de Jess fue solo para
las ovejas perdidas de Israel (Mateo 10:5-6 y 15:22-28, y Marcos
7:25-30), mientras el de Mujmmad fue para toda la humanidad
(Corn 49:13, 2:21, 2:2).
Tambin encontramos en la introduccin ofensas directas al
Islam, como llamarlo una religin vulgar. Y no faltan las
mentiras histricas, como la mil veces desmentida afirmacin de
que el Islam se difundi con la fuerza de las armas, y obligando
a los vencidos a creer o morir.
De Lacy OLeary, clrigo cristiano e historiador britnico,
Doctor en Divinidad, arabista y autor de varios libros sobre la
influencia islmica en la historia, es tajante en contra de esta
afirmacin al decir:
La historia deja en claro que la leyenda de musulmanes
fanticos arrasando el mundo y forzando al Islam a punta de
espada a las razas conquistadas, es uno de los mitos ms
fantsticos y absurdos que los historiadores hayan repetido
jams. [OLeary, 1923]
Otro personaje del Cristianismo que desmiente la afirmacin de
que el Islam se difundi por la espada es Hans Kng, sacerdote
catlico y telogo suizo, considerado por el exarzobispo de
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
57/150
Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol. 49
Canterbury, Lord George Carey, como nuestro telogo vivo ms
grande. Kng afirma:
Villas enteras, ciudades, regiones y provincias fueron
forzadas a convertirse al Islam? La historiografa musulmana
no sabe nada de esto, y no habra tenido razn alguna para
mantener silencio al respecto. La investigacin histrica
occidental, tampoco ha sido comprensiblemente capaz de
arrojar luz alguna al respecto. En realidad, todo sucedi de
forma muy distinta [Kng, 2011]
La ausencia de ejrcitos musulmanes que hubieran podido
forzar la aceptacin del Islam en Indonesia (el pas con la mayor
poblacin musulmana de todo el mundo) y en Malasia, es una
prueba indiscutible de que el Islam no se ha difundido por la
fuerza de la espada, as como el hecho que hoy da es la religin de
mayor crecimiento en el mundo sin que haya un solo ejrcito
musulmn obligando a los europeos, estadounidenses y
latinoamericanos a cambiar de religin.
Esta traduccin no est hecha a partir del texto cornico rabe,
sino de varias traducciones a lenguas europeas, tomando como
base principal la traduccin del latn al francs de Kasimirski.
El desconocimiento del rabe, la escogencia de una traduccin
u otra para acomodar el texto final en espaol a sus intereses, y el
deseo de desacreditar al Islam, se reflejan no solo en el ttulo y en
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
58/150
50 Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol.
lo amaado de la traduccin, sino en la supuesta Biografa de
Mahoma agregada al final del libro para reforzar una serie de
desinformaciones, malos entendidos, prejuicios y mentiras
respecto a la historia del Islam y a la vida de su Profeta (B. y P.)
Todos los comentarios son los mismos que acompaan la
traduccin de J.C.P.R. (que es una revisin de esta), provenientes
de la traduccin al latn de Marracci. Lo nico que hace a esta
traduccin diferente de las anteriormente descritas, es que el
traductor demuestra un manejo ligeramente mejor del idioma
espaol, si bien se trata de un espaol antiguo que hoy nos resulta
distante y ajeno.
Traduccin de Joaqun Garca Bravo
Esta traduccin publicada en 1907 en Barcelona por ImprentaLuis Tasso y disponible hoy en varias ediciones, entre ellas la de
Editorial poca de Mxico, es menos descarada que las dems en
su islamofobia, pero no deja por ello de ser un texto realizado con
miras a desacreditar el Islam y difundir prejuicios contra los
musulmanes. Es una traduccin al espaol del texto francs de
Savary.
El traductor, a travs de sus comentarios, insiste en tratar de
convencer al lector de que Mujmmad (B. y P.) es el autor del
Corn, o ms bien, el nico coautor conocido. Garca Bravo afirma
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
59/150
Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol. 51
ms de una vez que Mujmmad (B. y P.) tuvo un maestro
desconocido y al menos otro cuya identidad se sospecha era la de
un griego o un rabe, o por lo menos un persa, y que fueron ellos
los principales autores del texto cornico, siendo el Profeta (B. y
P.) ms que todo un compilador del mismo.
Con esta afirmacin tan falaz como insostenible, no solo
pretende negar el origen divino del Corn, sino alejar a todo
buscador de verdades espirituales del nico texto sagrado que ha
permanecido intacto desde el momento de su revelacin.
Baste decir que el Profeta (B. y P.) era un hombre rico y
reconocido en su comunidad, respetado y querido, con un negocio
floreciente, una gran reputacin y una esposa acaudalada. Todo su
pueblo lo conoca por su honestidad y rectitud, y lo llamaban el
Confiable. No es admisible pensar que despus de cumplir los 40
aos de edad, decidi simplemente hacerse a s mismo y a su
familia la vida imposible, inventndose una religin que lo hizo
perder su dinero, su trabajo, su reputacin. En su poca, las tribus
rabes se hacan la guerra entre ellas por las cosas ms pequeas y
ridculas, y l estaba desafiando sus creencias, ofendiendo as a sus
ancestros y negando sus dioses, los dolos que estaban bien
establecidos en Arabia, dndole motivos a los miembros de las
diversas tribus para odiarlo y querer matarlo y hacerle la guerra a
sus seguidores, y todo para qu? Diez aos despus, humillado y
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
60/150
52 Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol.
desacreditado, solo contaba con un centenar de musulmanes que
eran perseguidos y atacados.
Para entonces, cualquier falso profeta ya se habra dado por
vencido, y habra intentado diversas opciones para ganar ms
adeptos y hacer las paces con sus numerosos enemigos. l, en
cambio, se mantuvo firme en su mensaje y su misin. Los
dirigentes de su nacin le haban ofrecido convertirlo en rey, y
darle poder y riquezas sin precedentes en la historia de su pueblo, a
cambio de que renunciara a transmitir el mensaje del Islam; pero l
rechaz los bienes terrenales. Incluso aos despus, cuando se
convirti en el dirigente del primer estado rabe de la historia,
sigui viviendo con austeridad y estrechez.
Son estas las caractersticas de alguien que hubiera engaado
a su gente para hacerles creer que tena un mensaje proveniente de
Dios, entregndoles un libro inventado por unos supuestos
personajes de los que la historia jams ha podido dar cuenta? Y
cmo pudo l, solo o con ayuda, escribir un libro que contiene un
sistema social, jurdico y econmico tan completo, que sirvi para
construir en menos de un siglo la mayor civilizacin de su tiempo
y la ms influyente hasta nuestros das, a partir de ceros? Sobre
todo, teniendo en cuenta que el Profeta (B. y P.) era iletrado, es
decir, no saba leer ni escribir.
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
61/150
Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol. 53
Aquellos que gustan de alimentar la falsa imagen del Islam
como religin opresora de la mujer, son felices citando la
traduccin que hace Garca Bravo del versculo 4:34 (4:38 en esta
traduccin):
Los hombres son superiores a las mujeres, a causa de las
cualidades por medio de las cuales Al ha elevado a stos por
encima de aqullas, y porque los hombres emplean sus bienes
en dotar a las mujeres. Las mujeres virtuosas son obedientes y
sumisas: conservan cuidadosamente, durante la ausencia de sus
maridos, lo que Al ha ordenado que se conserve intacto.
Reprenderis a aquellas cuya desobediencia temis; las
relegaris en lechos aparte, las azotaris; pero, tan pronto
como ellas os obedezcan, no les busquis camorra. Dios es
elevado y grande.
Comparemos este texto con la traduccin hecha por el Lic. M.
Isa Garca:
Los hombres son responsables del cuidado de las mujeres
debido a las diferencias [fsicas] que Dios ha puesto entre
ellos, y por su obligacin de mantenerlas con sus bienes
materiales. Las mujeres piadosas e ntegras obedecen a Dios y
en ausencia de su marido se mantienen fieles, tal como Dios
manda. A aquellas de quienes teman maltrato y animadversin,
exhrtenlas, tomen distancia no compartiendo el lecho, y por
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
62/150
54 Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol.
ltimo pongan un lmite fsico; si les obedecen [en lo que Dios
ordena], no les reclamen ni recriminen ms. Dios es Sublime,
Grande.
Dios no afirma que el hombre sea superior a la mujer, lo que
realmente dice es que el hombre tiene la responsabilidad de velar
por la mujer, proveer para ella, brindarle amor, vestido, techo,
alimentacin, y la mujer debe acatar las decisiones del hombre,
teniendo en cuenta dos normas islmicas fundamentales:
1. La obediencia de la mujer a las normas del esposo en el hogar,
as como de cualquier musulmn hacia sus padres o hacia sus
gobernantes, est ligada a la obediencia de stos al Islam, es
decir, ningn musulmn hombre o mujer puede obedecer una
orden que est en contra del Islam, que le implique cometer un
acto prohibido, o que le obligue a abandonar alguna de las
obligaciones que Dios ha establecido para Sus siervos.
2. Ningn lder, sea jefe de hogar, de empresa o de gobierno,
puede gobernar solo, debe primero apegarse a la ley Islmica, y
segundo debe consultar a su comunidad, que en el caso del
matrimonio es la esposa, antes de tomar una decisin.
La mujer, pues, no est sometida al hombre, ni el hombre a la
mujer, sino que ambos se someten voluntariamente a Dios. Es en
este contexto que debe entenderse la aleya citada.
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
63/150
Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol. 55
Igualmente, la traduccin del verbo draba por azotar
(como aparece tambin en las traducciones de J.C.P.R. y Vicente
Ortiz) es infame y totalmente ajena al Islam, que tiene un respeto
profundo por la mujer. Sobre una traduccin ms certera de este
verbo, que tiene una enorme cantidad de significados, hay una
disertacin muy completa en el artculo Sobre la ilicitud de
golpear a la esposa [Aya, 2010].
Este es un ejemplo claro de las distorsiones del mensaje
islmico en esta traduccin, que solo busca crear y mantener
imaginarios errados acerca del Islam y los musulmanes.
TRADUCCIONES QUE NO REFLEJAN EL VERDADERO
ISLAM, DISEADAS PARA SUSTENTAR DOCTRINASFALSAS
A pesar de que durante diez aos enfrent dificultades y
persecucin, una dcada en la que l y sus seguidores fueron
sometidos al hambre, la exclusin, y algunos incluso fueron
torturados hasta morir, el Profeta Mujmmad (B. y P.) se mantuvo
firme en su mensaje y permaneci en La Meca. Sin embargo,
siguiendo la gua divina, acept la invitacin de la gente de
Medina y se exili all junto con sus compaeros despus de trece
aos de predicar el Islam en su ciudad natal.
-
7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol
64/150
56 Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol.
Tras sobrevivir a un atentado contra su vida y a un viaje difcil
por el desierto, durante el cual fue perseguido y estuvo a punto de
ser capturado, se reuni con su gente en Medina, donde se
desarroll la primera comunidad islmica. All, desde un principio
existieron algunos hipcritas que afirmaban ser musulmanes, pero
descrean del Corn y del Profeta. Tras su muerte y a lo largo de
los siglos, se han presentado por temporadas, lderes carismticos
que han pretendido hacerse a un poder a costa de crear divisiones
entre los musulmanes.
As es como han nacido varias sectas, mal llamadas islmicas,
minoritarias y muchas de ellas pasajeras. Chiismo (dividido a su
vez en mltiples sectas, como kaizanes, zaides, wakifitas,
nizares, septimanos, fatimes, bohras, tausitas, mustales y alevs,
siendo la rafid o duodecimana la mayoritaria en la actualidad),
bahaismo, jariyismo, ahmada y otras, han alterado el mensaje del
Islam y se han caracterizado por proclamar profetas, mensajeros,
santos, imames infalibles u otros personajes iluminados que,
despus de la muerte del Profeta Mujmmad (B. y P.), habran
venido a traer la verdad, cambiando la Ley de Dios.
El Corn afirma categr