Download - 1519pub.pdf CAUDALIMETRO.pdf
Diseño de un Banco de Calibración de
Caudalímetros Líquidos
TITULACIÓN: Ingeniería Técnica Industrial en Electrónica Industrial
AUTORES: CRISTINA GALÁN BERMÚDEZ DE CASTRO
DIRECTORES: JOSE RAMÓN LOPEZ LOPEZ
DATA: Mayo del 2012
HOJA DE IDENTIFICACIÓN Título Diseño de un Taller de Calibración de Caudalímetros Líquidos Código 878654
Documentación - Índice general - Memoria - Anexos - Planos - Pliego de Condiciones - Estado de mediciones - Presupuesto - Estudios con entidad propia
Titular:
Empresa: BASF ESPAÑOLA S.L. CIF: B08200388 Dirección: Carretera Nacional 340 43006 Tarragona Teléfono: 977256200 Actividad: Química, industrial
Razón social: Empresa BASF ESPAÑOLA S.L. Datos del personal del encargo:
Nombre: CRISTINA GALÁN BERMÚDEZ DE CASTRO Titulación: Ingeniero Técnico Industrial
NIF: 47767493-N Mail: [email protected]
Tarragona, Mayo 2012
0. ÍNDICE GENERAL
Ingeniería Técnica Industrial especialidad en Electrónica Industrial
AUTOR: CRISTINA GALÁN BERMÚDEZ DE CASTRO
DIRECTOR: JOSE RAMÓN LOPEZ LOPEZ
FECHA: Mayo / 2012
ÍNDICE GENERAL Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
1
HOJA DE IDENTIFICACIÓN Título Diseño de un Banco de Calibración de Caudalímetros Líquidos Código 878654
Documentación
- Índice general - Memoria - Anexos - Planos - Pliego de Condiciones - Estado de mediciones - Presupuesto - Estudios con entidad propia
Titular:
Empresa: BASF ESPAÑOLA S.L. CIF: B08200388 Dirección: Carretera Nacional 340 43006 Tarragona Teléfono: 977256200 Actividad: Química, industrial
Razón social: Empresa BASF ESPAÑOLA S.L. Datos del personal del encargo:
Nombre: CRISTINA GALÁN BERMÚDEZ DE CASTRO Titulación: Ingeniero Técnico Industrial
NIF: 47767493-N Mail: [email protected]
Tarragona, Mayo 2012
ÍNDICE GENERAL Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
2
0. ÍNDICE GENERAL 0
1. MEMORIA 11 1.1 Objeto del Proyecto 15
1.2 Alcance 15
1.3 Antecedentes 15
1.4 Normas y Referencias 16
1.4.1 Disposiciones Legales y Normas Aplicadas 16
1.4.2 Bibliografía 18
1.4.3 Programas 19
1.4.4 Otras Referencias 19
1.5 Definiciones y Abreviaturas 20
1.5.1 Definiciones 20
1.5.2 Abreviaturas 22
1.6 Requisitos de Diseño 25
1.6.1 Introducción al Proceso de Calibración 25
1.6.2 Método de Calibración Mediante Pesada Estática 25
1.6.3 Comparación del Caudal Medio y Caudal Instantáneo 26
1.6.4 Tipos de Caudalímetros a Calibrar 27
1.6.5 Operaciones Previas 28
1.6.6 Proceso de Calibración 30
1.7 Análisis y Soluciones 31
1.7.1 Cálculos del Proceso de Calibración 31
1.7.1.1 Introducción 31 1.7.1.2 Toma de Tratamiento de Datos 31
1.7.2 Cálculos del Sistema de Tuberías 33
1.7.2.1 Introducción 33 1.7.2.2 Comportamiento del Fluido 33 1.7.2.3 Cálculo de Caudal y Presión de Salida 34 1.7.2.4 Cálculo de la Densidad del Agua 40 1.7.2.5 Cálculo de la Densidad del Aire Húmedo 40
ÍNDICE GENERAL Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
3
1.7.3 Cálculos de Incertidumbres 41
1.7.3.1 Introducción 41 1.7.3.2 Incertidumbre del Sistema de Calibración (uqv) 42 1.7.3.3 Interpretación de los Resultados 46
1.7.4 Selección del Autómata Programable 46
1.7.5 Introducción al Step 7 48
1.7.5.1 Escritura del Programa 48 1.7.5.2 Lenguajes de Programación 48 1.7.5.3 Estructura Del Programa 49 1.7.5.4 Tipos de Bloques 50
1.7.6 Introducción al GRAPHET 51
1.7.6.1 ¿Qué Es el GRAPHET? 51 1.7.6.2 Programar S7-GRAPH 51 1.7.6.3 Cadena Secuencial 51 1.7.6.4 Elementos de un Graphet 53
1.8 Resultados Finales 56
1.8.1 Elementos a Instalar 56
1.8.1.1 Elementos de Circuito 56 1.8.1.2 Elementos de Medición 64 1.8.1.3 Elementos de Programación 67
1.8.2 Programación 77
1.8.2.1 Descripción del Programa Principal 77 1.8.2.2 Bloque de Organización 78 1.8.2.3 Bloques de Primer Nivel 78 1.8.2.4 Bloques de Segundo Nivel 83 1.8.2.5 Bloques de Tercer Nivel 89
1.9 Planificación 93
1.10 Orden de Prioridad Entre los Documentos Básicos 100
ÍNDICE GENERAL Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
4
2. ANEXOS 101 2.1 Cálculos del Sistema de Tuberías 104
2.2 Cálculo de Incertidumbres 110
2.2.1 Incertidumbre Típica Asociada al Instrumento de Pesaje (um) 110
2.2.2 Incertidumbre Típica Asociada al Instrumento de Medida del 110 Tiempo (ut)
2.2.3 Incertidumbre Típica Asociada al Cálculo de la Densidad del 111 Aire Húmedo (uρa)
2.2.4 Incertidumbre Típica Asociada al Cálculo de la Densidad del 112
Líquido de Calibración (uρ)
2.3 Ejemplo Numérico de la Aplicación del Procedimiento 113
2.4 Programación 115
2.4.1 Direccionamiento de Entradas, Salidas y Marcas 115
2.4.1.1 Entradas Digitales 115 2.4.1.2 Salidas Digitales 116 2.4.1.3 Entradas Analógicas 117 2.4.1.4 Salidas Analógicas 119 2.4.1.5 Marcas 120
2.4.2 Bloque de organización 123
2.4.3 Graphet de Primer Nivel 126
2.4.4 Graphet de Segundo Nivel 138
2.4.5 Graphet de Tercer Nivel 149
ÍNDICE GENERAL Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
5
3. PLANOS 157
Núm. Plano. Página.
1 Situación 161
2 Emplazamiento 162
3 Esquema 163
4 Planta. Circuito de Llenado 164
5 Planta. Circuito de Retorno 165
6 Perfil 166
7 Alzado 167
8 Diagrama de Flujo. Circuito de Llenado 168
9 Diagrama de Flujo. Circuito de Retorno 169
10 CPU 314C – 2PtP 170
11 CPU 314C – 2PtP. Entradas Digitales (I) 171
12 CPU 314C – 2PtP. Entradas Digitales (II) 172
13 CPU 314C – 2PtP. Entradas Digitales (III) 173
14 CPU 314C – 2PtP. Entradas Digitales (IV) 174
15 CPU 314C – 2PtP. Salidas Digitales (I) 175
16 CPU 314C – 2PtP. Salidas Digitales (II) 176
17 CPU 314C – 2PtP. Salidas Digitales (III) 177
18 Módulo Entrada Digital SM 321. 178
19 Módulo Entrada Digital SM 321. Bastidor 0 slot 5 (I) 179
20 Módulo Entrada Digital SM 321. Bastidor 0 slot 5 (II) 180
21 Módulo Entrada Digital SM 321. Bastidor 0 slot 5 (III) 181
22 Módulo Salida Digital SM 322. 182
23 Módulo Salida Digital SM 322. Bastidor 0 slot 4 (I) 183
24 Módulo Salida Digital SM 322. Bastidor 0 slot 4 (II) 184
25 Módulo Entrada Analógica SM 331 185
26 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 0 slot 6 (I) 186
27 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 0 slot 6 (II) 187
28 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 0 slot 7 (I) 188
29 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 0 slot 7 (II) 189
30 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 0 slot 8 (I) 190
31 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 0 slot 8 (II) 191
ÍNDICE GENERAL Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
6
32 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 0 slot 9 (I) 192
33 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 0 slot 9 (II) 193
34 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 0 slot 10 (I) 194
35 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 0 slot 10 (II) 195
36 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 0 slot 11 (I) 196
37 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 0 slot 11 (II) 197
38 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 1 slot 4 (I) 198
39 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 1 slot 4 (II) 199
40 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 1 slot 5 (I) 200
41 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 1 slot 5 (II) 201
42 Módulo Salida Analógica SM 332 202
43 Módulo Salida Analógica SM 332. Bastidor 1 slot 7 (I) 203
44 Módulo Salida Analógica SM 332. Bastidor 1 slot 7 (II) 204
45 Módulo Salida Analógica SM 332. Bastidor 1 slot 8 (I) 205
46 Módulo Salida Analógica SM 332. Bastidor 1 slot 8 (II) 206
47 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 1 slot 9 (I) 207
48 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 1 slot 9 (II) 208
49 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 1 slot 10 (I) 209
50 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 1 slot 10 (II) 210
51 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 1 slot 11 (I) 211
52 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 1 slot 11 (II) 212
53 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 2 slot 4 (I) 213
54 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 2 slot 4 (II) 214
55 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 2 slot 5 (I) 215
56 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 2 slot 5 (II) 216
57 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 2 slot 6 (I) 217
58 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 2 slot 6 (II) 218
59 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 2 slot 7 (I) 219
60 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 2 slot 7 (II) 220
ÍNDICE GENERAL Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
7
4. PLIEGO DE CONDICIONES 221
4.1 Condiciones Generales 225
4.1.1 Descripción 225
4.1.2 Introducción 225
4.1.3 Normas y Reglamentos 225
4.1.4 Materiales 225
4.1.5 Ejecución de la Obra 226
4.1.5.1 Inicio 226 4.1.5.2 Plazo de Ejecución 226 4.1.5.3 Libro de Órdenes 226
4.1.6 Ensayos y Reconocimientos 226
4.1.7 Personal 227
4.1.8 Interpretación y Desarrollo del Proyecto 227
4.1.9 Trabajos Complementarios 228
4.1.10 Modificaciones 228
4.1.11 Obra Defectuosa 229
4.1.12 Medios Auxiliares 229
4.1.13 Conservación de las Obras 229
4.1.14 Recepción de las Obras 229
4.1.14.1 Recepción Provisional 229 4.1.14.2 Periodo de Garantía 229 4.1.14.3 Recepción Definitiva 230
4.1.15 Responsabilidades 230
5.1.16 Pagos 230
4.2 Condiciones Administrativas 231
4.2.1 Contrato 231
4.2.2 Rescisión del contrato 231
4.2.3 Suspensión de los Trabajos 232
4.2.4 Timbrado de la factura 232
4.3 Condiciones Facultativas 233
4.3.1 Condiciones Generales 233
4.3.2 Normas a seguir 233
4.3.3 Material y equipos 233
4.3.4 Ensayos 233
ÍNDICE GENERAL Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
8
4.4 Condiciones Económicas 235
4.4.1 Liquidaciones 235
4.4.2 Liquidación en Caso de Rescisión del Contrato 235
4.4.3 Precios y Condiciones de Pago 235
4.4.4 Impuestos 236
4.4.5 Penalizaciones 236
4.4.6 Revisión de Precios 236
4.4.7 Fianza y Plazo de Garantía 236
4.4.8 Cláusulas Financieras 237
4.5 Condiciones Técnicas 238
4.5.1 Objeto 238
4.5.2 Obras a Realizar 238
4.5.3 Descripción del Sistema 238
4.5.4 Tipo de Protecciones 238
4.5.4.1 Tipo de Aislamiento 238 4.5.4.2 Protección Contra Descargas Eléctricas 238 4.5.4.3 Protección Contra Contactos Indirectos 239 4.5.4.4 Protección Contra Cortocircuitos y Sobrecargas 239
4.5.5 Condiciones por Aislamiento de las Instalaciones 239
4.5.6 Condiciones de los Accionamientos Manuales 239
4.5.7 Condiciones Montaje PLC’s 240
4.5.7.1 Condiciones Ambientales 240 4.5.7.2 Distribución de los Componentes 240 4.5.7.3 Cableado de los PLCs 241 4.5.7.4 Alimentación de los PLCs 241
4.5.8 Condiciones de Actuadores 241
4.5.9 Condiciones de los Conductores 242
4.5.9.1 Instalación de los Cables 242 4.5.9.2 Instalación de Cable Bajo Tubo 242 4.5.9.3 Salida de Cables 243
4.5.10 Cajas de Conexiones y Empalmes 243
4.5.11 Conexión a Tierra 244
4.6 Conclusiones 244
ÍNDICE GENERAL Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
9
5. ESTADO DE MEDICIONES 245
5.1 Elementos del Circuito Hidráulico 248
5.2 Elementos de Medición 256
5.3 Elementos de Programación 258
5.4 Elementos del Circuito Eléctrico 260
5.5 Elementos de Seguridad y Salud 262
6. PRESUPUESTO 263
6.1 Listado de Materiales. Precios Simples 266
6.2 Precios Descompuestos 272
6.2.1 Elementos del Circuito Hidráulico 272
6.2.2 Elementos de Medición 283
6.2.3 Elementos de Programación 285
6.2.4 Elementos del Circuito Eléctrico 289
6.2.5 Elementos de Seguridad y Salud 292
6.3 Presupuesto 294
6.3.1 Elementos del Circuito Hidráulico 294
6.3.2 Elementos de Medición 296
6.3.3 Elementos de Programación 296
6.3.4 Elementos del Circuito Eléctrico 297
6.3.5 Elementos de Seguridad y Salud 297
6.4 Resumen del Presupuesto 298
ÍNDICE GENERAL Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
10
7. ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA 299
7.1 Introducción 302
7.2 Organización del trabajo 302
7.2.1 Puestos de trabajo 302
7.2.2 Formación y vigilancia de la salud 302
7.2.3 Identificación general de riesgos 305
7.3 Plan de prevención 318
7.3.1 Espacios de trabajo 318
7.3.2 Equipo de protección individual 321
7.3.3 Señalizaciones 324
7.3.4 Equipos de trabajo 327
7.3.5 Protección contra riesgo eléctrico 331
7.3.6 Protección contra riesgo químico 335
7.3.7 Protección contra incendios 336
7.3.8 Protección contra la manipulación manual de cargas 339
7.3.9 Protección contra la pantalla de visualización 340
7.3.10 Plan de emergencia 342
7.3.10.1 Organización 342 7.3.10.2 ¿Qué hacer en caso de emergencia? 343 7.3.10.3 Primeros auxilios 344
11
1. MEMORIA
Ingeniería Técnica Industrial especialidad en Electrónica Industrial
AUTOR: CRISTINA GALÁN BERMÚDEZ DE CASTRO
DIRECTOR: JOSE RAMÓN LOPEZ LOPEZ
FECHA: Mayo / 2012
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
12
HOJA DE IDENTIFICACIÓN Título Diseño de un Banco de Calibración de Caudalímetros Líquidos Código 878654
Documentación
- Índice general - Memoria - Anexos - Planos - Pliego de Condiciones - Estado de mediciones - Presupuesto - Estudios con entidad propia
Titular:
Empresa: BASF ESPAÑOLA S.L. CIF: B08200388 Dirección: Carretera Nacional 340 43006 Tarragona Teléfono: 977256200 Actividad: Química, industrial
Razón social: Empresa BASF ESPAÑOLA S.L. Datos del personal del encargo:
Nombre: CRISTINA GALÁN BERMÚDEZ DE CASTRO Titulación: Ingeniero Técnico Industrial
NIF: 47767493-N Mail: [email protected]
Tarragona, Mayo 2012
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
13
ÍNDICE 1.1 Objeto del Proyecto 15
1.2 Alcance 15
1.3 Antecedentes 15
1.4 Normas y Referencias 16
1.4.1 Disposiciones Legales y Normas Aplicadas 16
1.4.2 Bibliografía 18
1.4.3 Programas 19
1.4.4 Otras Referencias 19
1.6 Definiciones y Abreviaturas 20
1.5.1 Definiciones 20
1.5.2 Abreviaturas 22
1.6 Requisitos de Diseño 25
1.6.1 Introducción al Proceso de Calibración 25
1.6.2 Método de Calibración Mediante Pesada Estática 25
1.6.3 Comparación del Caudal Medio y Caudal Instantáneo 26
1.6.4 Tipos de Caudalímetros a Calibrar 27
1.6.5 Operaciones Previas 28
1.6.6 Proceso de Calibración 30
1.7 Análisis y Soluciones 31
1.7.1 Cálculos del Proceso de Calibración 31
1.7.1.1 Introducción 31 1.7.1.2 Toma de Tratamiento de Datos 31
1.7.2 Cálculos del Sistema de Tuberías 33
1.7.2.1 Introducción 33 1.7.2.2 Comportamiento del Fluido 33 1.7.2.3 Cálculo de Caudal y Presión de Salida 34 1.7.2.4 Cálculo de la Densidad del Agua 40 1.7.2.5 Cálculo de la Densidad del Aire Húmedo 40
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
14
1.7.3 Cálculos de Incertidumbres 41
1.7.3.1 Introducción 41 1.7.3.2 Incertidumbre del Sistema de Calibración (uqv) 42 1.7.3.3 Interpretación de los Resultados 46
1.7.4 Selección del Autómata Programable 46
1.7.5 Introducción al Step 7 48
1.7.5.1 Escritura del Programa 48 1.7.5.2 Lenguajes de Programación 48 1.7.5.3 Estructura Del Programa 49 1.7.5.4 Tipos de Bloques 50
1.7.6 Introducción al GRAPHET 51
1.7.6.1 ¿Qué Es el GRAPHET? 51 1.7.6.2 Programar S7-GRAPH 51 1.7.6.3 Cadena Secuencial 51 1.7.6.4 Elementos de un Graphet 53
1.8 Resultados Finales 56
1.8.1 Elementos a Instalar 56
1.8.1.1 Elementos de Circuito 56 1.8.1.2 Elementos de Medición 64 1.8.1.3 Elementos de Programación 67
1.8.2 Programación 77
1.8.2.1 Descripción del Programa Principal 77 1.8.2.2 Bloque de Organización 78 1.8.2.6 Bloques de Primer Nivel 78 1.8.2.7 Bloques de Segundo Nivel 83 1.8.2.8 Bloques de Tercer Nivel 89
1.9 Planificación 93
1.10 Orden de Prioridad Entre los Documentos Básicos 100
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
15
1.1 Objeto del Proyecto El principal objetivo es el diseño de un banco de pruebas para la calibración de caudalímetros líquidos.
El diseño del banco se ha realizado a través del método de calibración facilitado por el Centro Español de Metrología.
Para el siguiente proyecto ha sido necesaria la recopilación de información respecto a los diferentes temas que, por ser desconocidos a priori, han ido surgiendo a medida que se iba desarrollando el proyecto.
Por lo tanto, para conseguir dicho objetivo se han tratado las siguientes partes:
• Estudio del proceso de calibración.
• Diseño del banco de pruebas, teniendo en cuenta que el sistema de tuberías tuviera las menores pérdidas de carga posibles.
• Automatización del proceso de calibración.
1.2 Alcance El conjunto del proyecto tiene un ámbito de aplicación exclusivamente industrial, así como su realización o montaje.
El proyecto empieza por el diseño de éste hasta su puesta en marcha final.
La aplicación del procedimiento es específica para los caudalímetros destinados a la medida de caudal de líquidos en conductos cerrados midiendo estáticamente la masa de líquido vertida en un tanque de pesada.
Se puede aplicar a cualquier líquido con la condición de que su presión de vapor sea tal que cualquier escape de líquido del tanque de recogida, por evaporación, no sea suficiente para afectar a la precisión de medida.
Este procedimiento no es aplicable a líquidos tóxicos o corrosivos.
1.3 Antecedentes El proyecto se iniciará con el estudio y diseño del sistema de tuberías para el procedimiento de calibración de caudalímetros líquidos.
Pero después de realizar dicho diseño, como todo proceso industrial se compone de secuencias de acciones que deben ser controladas. En los procesos sencillos, un operario es el que se encarga de este control y de vigilar la marcha correcta del sistema pero en la mayoría de las ocasiones, esto no es posible debido al tamaño del proceso.
La mejor opción para el control de procesos industriales es el empleo de autómatas programables.
Así pues, hoy en día, en las industrias, todos los procesos de producción tienden a estar controlados mediante sistemas automatizados.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
16
1.4 Normas y Referencias 1.4.1 Disposiciones Legales y Normas Aplicadas
• Norma UNE-EN 24006 Medición del caudal de fluidos en conductos cerrados.
Vocabulario y símbolos. AENOR 1997.
• Norma UNE-EN 24185 Medida de caudal de líquidos en conductos cerrados
Método por pesada. AENOR 1994
• Norma UNE-EN 157001 Criterios generales para la elaboración de proyectos. AENOR 2002
• Norma IRAM 4505 Dibujo Técnico Escalas Lineales Para Construcciones
Civiles Y Mecánicas
• IEC 61131-3: un recurso de programación estándar
• VDI / VDE 3845 (septiembre de 2004) tiene el título de "Válvulas Industriales
Control de Procesos - Interfaces entre válvulas, actuadores y equipos
auxiliares"
• NORMA UNE-EN ISO 5211:2001 Válvulas industriales. Acoplamiento de los
accionadores de las válvulas de giro parcial. (ISO 5211:2001). AEANOR 2001
• DIN 24255: Bombas normalizadas horizontales sobre bancada según EN 733
• AISI 304: Bombas verticales In-line sencillas
• Norma UNE-EN ISO 9000 - Sistemas de Gestión de la calidad. Fundamentos y vocabulario (ISO 9000: 2005). AENOR 2005.
• Norma UNE 1027 - Dibujos técnicos. Plegado de planos. AENOR 1995.
• Norma UNE 1032 - Dibujos técnicos. Principios generales de representación. AENOR 1997.
• Norma UNE-EN ISO 7200 - Documentación técnica de productos. Campos de
datos en bloques de títulos y en cabeceras de documentos (ISO 7200:2004) AENOR 2004.
• Norma UNE 1039 - Dibujos técnicos. Acotación. Principios generales,
definiciones, métodos de ejecución e indicaciones especiales. AENOR 1994.
• Norma UNE 1135 - Dibujos técnicos. Lista de elementos. AENOR 1989.
• Norma UNE 1166 - Documentación técnica de productos. AENOR 1996.
• Norma UNE-EN ISO 3098 - Documentación técnica de productos. Escritura.
Requisitos generales. AENOR 2001.
• Norma UNE-EN ISO 5455 - Dibujos técnicos. AENOR 1996.
• Norma UNE-EN ISO 5456-2 - Dibujos, técnicos. Métodos de proyección. AENOR 2000.
• Norma CEI 848. Preparación de diagramas funcionales para sistemas de
control
• Norma ISA S5 - Identificación de instrumentos. 1984 (1992)
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
17
• Real Decreto 1317/1989 - Unidades Legales de Medida.
• Ley 31/1995, de 8 de noviembre, Prevención de Riesgos Laborales
• Guía técnica para la evaluación y prevención de los riesgos relativos a la utilización de lugares de trabajo. Ministerio de Trabajo y Asuntos sociales
• Real Decreto 486/1997, de 14 de Abril, sobre disposiciones mínimas de
Seguridad Y Salud en los Lugares de Trabajo
• Real Decreto 1618/1990 de 4 de julio Reglamento de instalaciones de
Calefacción y Climatización
• Real Decreto 773/1997, de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de
Seguridad y Salud laboral relativas a la utilización por los trabajadores de
Equipos de Protección Individual.
• Real Decreto 485/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas en materia
de señalización de seguridad y salud en el trabajo.
• Real Decreto 1215/1997, de 18 de julio, por el que establecen las disposiciones
mínimas de seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los
equipos de trabajo.
• Real Decreto 614/2001, de 8 de junio, sobre disposiciones mínimas para la
protección de la salud y seguridad de los trabajadores frente al riesgo eléctrico.
• Real Decreto 374/2001, de 6 de abril, sobre la protección de la salud y
seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con los agentes
químicos durante el trabajo.
• Real Decreto 2267/2004, de 3 de diciembre por el que se aprueba el reglamento
de seguridad contra incendios en los establecimientos industriales.
• Real Decreto 1942/1993, de 5 de noviembre, por el que se aprueba el
Reglamento de Instalaciones de Protección contra Incendios.
• Real Decreto 487/97, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas de seguridad y
salud relativas a la manipulación manual de cargas que entrañen riesgos, en
particular dorso lumbares para los trabajadores
• Real Decreto 488/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas de
seguridad y salud relativas al trabajo con equipos que incluyen pantallas de
visualización.
• NTP 791. Planes de emergencia interior en la industria química.
• NTP 458. Primeros auxilios en la empresa: organización.
• Directiva 93/104/CE, relativa a determinados aspectos de la ordenación del
tiempo de trabajo.
• Directiva 86/686/CE, relativa a los requisitos mínimos de Salud y Seguridad
para el uso de los trabajadores de EPI en el lugar de trabajo
• ITC-BT 024. Protección contra contactos.
• NBE/CPI/96. Condiciones de protección contra incendios en los edificios
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
18
1.4.2 Bibliografía
• Procedimiento para la realización de procedimientos de calibración. Grupo de trabajo MINER-CEN. Edición. 1998.
• Procedimiento ME-008 para la calibración de caudalímetros de líquidos mediante método gravimétrico. CEM. Edición 0.
• Vocabulario Internacional de términos básicos y generalidades de metrología (VIM)-CEM 1994.
• Verificación de equipos para servicios de metrología nacional. OIML G10. Edición 1986.
• Caudalímetros para la medición de agua fría potable. Métodos de test. OIML R 49-2. Edición 2004.
• Expresión de la incertidumbre de medida en las calibraciones. Documento CEA-ENAC-LC/02. 1998
• La evaluación de flujo estándar y las instalaciones utilizadas para las pruebas de caudalímetros de agua. OIML D7. Edición 1984.
• Robert L. Mott. Mecánica de fluidos. Pearson Educación. Sexta edición. 2006
• D.N.W. Kentish Tuberías Industriales. URMO, s.a. de ediciones. 1989.
• Pao.R.H.F. Fluid Mechanics. Jonh Wiley e hijos. 1961.
• Harchelroad, FP; Rottinghaus, DM, Emergency Medicine, 6th ed., Chapter 200 - Chemical Burns, 2004
• Hojas de información monográficas nº 10. Seguridad y salud en lugares de trabajo. Generalitat de Catalunya Departament de Treball Direcció General de Relacions Laborals
• Hojas de información monográficas nº 5. Agentes químicos. Generalitat de Catalunya Departament de Treball Direcció General de Relacions Laborals
• Hojas de información monográficas nº 12. Pantallas de visualización. Generalitat de Catalunya Departament de Treball Direcció General de Relacions Laborals
• Hojas de información monográficas nº 15. Etiquetaje de sustancias y preparados peligrosos. Generalitat de Catalunya Departament de Treball Direcció General de Relacions Laborals
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
19
1.4.3 Programas Programa para la automatización del procedimiento:
• Simatic S7
Programa utilizado para la interpretación de los resultados:
• Microsoft Excel 2003
• Access 2003
Programa utilizado para el diseño gráfico
• Autocad 2011
1.4.4 Otras Referencias
• www.siemens.com
• www.electronicapic.iespana.es
• www.samson.com
• www.ebara.es
• http://www.cloralottowoessner.com
• http://www.istas.ccoo.es
• http://www.construmatica.com
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
20
1.5 Definiciones y Abreviaturas
1.5.1 Definiciones
Automatización:
La Automatización es la ejecución automática y coordinada de las tareas necesarias para operar el proceso en forma óptima, ajustando su desempeño a los lineamientos establecidos por los organismos de dirección.
Autómata:
Es un dispositivo electrónico programable por el usuario que se utiliza para controlar, dentro de un entorno industrial, máquinas o procesos lógicos y/o secuénciales.
Calibración:
Conjunto de operaciones que establecen, en condiciones especificadas, la relación entre los valores de una magnitud indicados por un instrumento de medida o un sistema de medida, o los valores representados por una medida materializada o por un material de referencia, y los valores correspondientes de esa magnitud realizados por patrones.
Caudal:
Cociente entre la cantidad de fluido que circula a través de la sección transversal de un conducto y el tiempo en pasar a través de esta sección.
Caudal másico, qm:
Caudal para el que la cantidad de fluidos se expresa bajo la forma de una masa.
Caudal volumétrico, qv:
Caudal para el que la cantidad de fluidos se expresa bajo la forma de un volumen.
Caudalímetro:
Instrumento de medición que indica el caudal medido.
Corrección de empuje hidrostático:
Corrección a introducir en las lecturas de un instrumento de pesaje para tener en cuenta la diferencia entre el empuje ejercido por la atmósfera sobre el líquido pesado y sobre las masas patrón utilizadas en la calibración del instrumento de pesaje.
Desviador:
Dispositivo que orienta la corriente hacia el depósito colocado sobre la báscula o hacia un circuito de derivación, sin perturbar el caudal en el circuito.
Diagrama de PERT
El diagrama PERT es una representación gráfica de las relaciones entre las tareas del proyecto que permite calcular los tiempos del proyecto de forma sencilla.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
21
Incertidumbre de medida:
Parámetro, asociado al resultado de una medición, que caracteriza la dispersión de los valores que podrían razonablemente ser atribuidos al mensurado.
Instrumento de medida:
Dispositivo destinado a utilizarse para hacer mediciones, solo o asociado a uno o varios dispositivos anexos.
Instrumento de pesaje:
Instrumento que sirve para determinar el valor de la masa de un cuerpo utilizando la acción de la gravedad sobre dicho cuerpo, pudiendo servir, además, para determinar otras magnitudes, cantidades, parámetros o características relacionadas con la masa.
Por instrumento de pesaje de funcionamiento no automático se entiende un instrumento de pesaje que requiere la intervención de un operador en el transcurso de la pesada.
Método de medida:
Sucesión lógica de las operaciones, descritas de una forma genérica, utilizadas en la ejecución de las mediciones.
Método por pesada:
Método de medida, generalmente aplicado a los líquidos, según el cual la corriente del fluido se dirige intermitentemente o continuamente hacia un depósito colocado sobre la plataforma de un instrumento de pesaje.
El caudal se obtiene midiendo la masa de fluido recogida en el tiempo correspondiente.
Pesada estática:
Método según el cual la masa neta de fluido recogida se deduce de la pesada de la tara y de la masa bruta. Estas medidas se realizarán respectivamente antes y después de que el fluido haya sido dirigido hacia el depósito de pesada durante un intervalo de tiempo medido.
Procedimiento de medida:
Conjunto de operaciones, descritas de forma específica, utilizadas en la ejecución de mediciones particulares según el método dado.
Proceso
Conjunto de actividades mutuamente relacionadas o que interactúan, las cuales transforman elementos de entrada en resultados
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
22
1.5.2 Abreviaturas
γ Peso específico
χco2 Fracción molar de CO2.
χv Fracción molar de vapor de agua.
ρw Densidad del agua
A Sección de la tubería
AN Anual
CPU Central Processing Unit; Unidad central de proceso
D Diámetro interior de la tubería
desv Desviador del flujo de agua
DN Diámetro nominal
E Error
f Factor de fricción
FC Control de caudal
g Fuerza de la gravedad
G Bomba
h Humedad relativa al aire.
hA Energía que se agrega al fluido con un dispositivo mecánico, como una bomba.
MC Control de humedad
hL Pérdida de energía debido a la fricción
hR Energía que se remueve del fluido por medio de un dispositivo mecánico.
I Indicación del instrumento de pesaje con el depósito de pesada lleno.
Io Indicación del instrumento de pesaje con el depósito de pesada vacío.
L Longitud de la corriente del flujo
LAH Alarma de nivel máximo
LAL Alarma de nivel mínimo
Lf Lectura final caudalímetro a calibrar.
Li Lectura inicial caudalímetro a calibrar.
M Flujo másico
m Masa del líquido
M Masa molar del gas
MC Control de humedad
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
23
Ma Masa molar de aire seco
ME Mensual
Mv Masa molar de vapor de agua.
n Número de moles.
p Presión de flujo
PA Potencia transmitida al fluido
P.A.S Proteger, avisar, socorrer
PC Control de presión
PE Paro de emergencia
PERT Program Evaluation and Review Technique
PI Potencia introducida a la bomba
PLC Programmable Logic Controller. Controlador lógico programable.
P_M Paro - marcha
psv Presión de saturación de vapor de agua.
Q Caudal
qmi Caudal másico
qvi Caudal volumétrico
R Constante molar de los gases.
RSC Control de velocidad real
RefSC Control de la velocidad de referencia
RZC Control de posición real
RefZC Control de la posición de referencia
SE Semanal
T Temperatura del líquido utilizado en la calibración.
t Tiempo de vertido en el depósito de pesaje.
ta Tiempo optimista, representa el tiempo mínimo en el que se puede realizar la actividad.
tb Tiempo pesimista, representa el tiempo máximo para poder realizar las obras
TC Control de temperatura
te Tiempo esperado para una actividad
ti Tiempo early del comienzo de la actividad
tj Tiempo last del comienzo de la actividad
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
24
tm Tiempo modal, representa el tiempo que normalmente se utiliza en ejecutar la actividad.
tw Temperatura en grados Celsius de acuerdo con IT-90
u(f) Incertidumbre relativa asociada ala fórmula
u(t) Incertidumbre asociada a la medida de temperatura
u(ρa) Incertidumbre de la densidad del aire
uformula Incertidumbre de la fórmula
uh Incertidumbre de la humedad relativa
up Incertidumbre de la presión
ut Incertidumbre de la temperatura
v Velocidad del fluido
V3v Válvula 3 vías
Vb Válvula bola
Vft Válvula fondo tanque
Vtn Válvula todo-nada
Vs Válvula de seguridad
VSC Control de velocidad variable
w Peso del elemento
WC Control de pesaje
Z Factor de comprensibilidad
ZC Control de posición
z Distancia con el punto de referencia
ρ Densidad del líquido
ρa Densidad del aire.
ρp Densidad de masas patrón
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
25
1.6 Requisitos de Diseño
1.6.1 Introducción al Proceso de Calibración
En el proceso de calibración instrumental comparamos el valor del equipo (proporcionado por el instrumento) con el valor conocido (proporcionado por el patrón).
El valor patrón es aquello con lo que vamos a comparar el valor del instrumento, así que siempre que sea posible debemos utilizar patrones con elevado nivel metrológico (es decir, elevada trazabilidad, reducida incertidumbre,…), como instrumentos de referencia o materiales certificados, o en este caso un procedimiento que nos da un valor más preciso al del instrumento.
Figura 1.1. Esquema del proceso de calibración.
PROCEDIMIENTO
CALIBRACIÓN
Simatic S7 SIEMENS
CPU
GRAPHET 7 EXCEL ACCESS
Valor del instrumento Valor patrón
VALOR PRÁCTICO VALOR TEÓRICO
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
26
Tal y como se puede ver en la Figura 1.1, el valor del instrumento, en este caso el valor del caudalímetro, se obtiene a partir del sistema de control de Siemens Simatic S7.
Al igual que el valor del caudalímetro, también se obtienen los valores necesarios para calcular el valor patrón, tales como el peso del tanque de pesada, el tiempo de llenado y otros valores para calcular las incertidumbres… Una vez obtenidos estos valores se envían a la unidad central de procesamiento (CPU). A través de un programa específico de Siemens se programará una aplicación con los programas Excel y Access de la empresa Microsoft.
Los valores necesarios para calcular el valor patrón con el que se comparara el valor obtenido del caudalímetro, se obtendrán a partir del método de calibración mediante pesada estática. A continuación se explica en que consiste dicho método.
1.6.2 Método de Calibración Mediante Pesada Estática
El principio del método1 de medida de un caudal del líquido por pesada consiste en:
- determinar la masa inicial del tanque de pesada más la de cualquier líquido residual que contenga (Io).
- desviar el flujo dentro del tanque de pesada maniobrando el desviador, el cual acciona un cronómetro para la medida del tiempo de llenado (t).
- determinar la masa final del tanque más la del líquido recogido dentro (I).
Por diferencia de lectura de la masa final e inicial se obtiene la masa del líquido medida (m) que permite calcular el caudal másico patrón mediante la indicación del tiempo medido y mediante la densidad del líquido, el caudal másico patrón se transforma en caudal volumétrico patrón.
Finalmente se compara el valor así obtenido con el indicado por el caudalímetro a calibrar.
1.6.3 Comparación del Caudal Medio y Caudal Instantáneo
Conviene destacar que sólo puede obtenerse el valor medio del caudal durante el periodo de duración del llenado. Los valores instantáneos de caudal obtenidos en el circuito de flujo mediante otro instrumento, únicamente pueden compararse con el caudal medio si se mantiene estable el caudal mediante un dispositivo estabilizador del flujo durante el intervalo de medida o si los valores instantáneos son correctos durante el promedio de tiempo del periodo total de llenado.
1 Centro espanyol de metrologia. Procedimiento ME-008 para la calibración de caudalímetros de
líquidos mediante método gravimétrico. Ministerio de ciencia y tecnología. Edición 0.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
27
1.6.4 Tipos de Caudalímetros a Calibrar
A continuación se muestra los posibles caudalímetros a calibrar utilizando este banco de pruebas:
Caudalímetros magnéticos
Están basados en la ley de Faraday que enuncia que el voltaje inducido a través de un conductor que se desplaza transversal a un campo magnético es proporcional a la velocidad del conductor.
Aplicamos un campo magnético a una tubería y medimos su voltaje de extremo a extremo de la tubería. Este sistema es muy poco intrusivo pero solo funciona con líquidos que tengan algo de conductividad eléctrica. Es de muy bajo mantenimiento ya que no tiene partes móviles.
Caudalímetros electrónicos de turbina
Una turbina colocada de frente al flujo, encapsulada en las paredes de un tubo, rota proporcionalmente al caudal. La turbina, fabricada con un compuesto de resina y polvo de alnico, genera un campo magnético que es leído y codificado por un Hall-Effect switch.
Caudalímetros másicos
Están basados en el efecto Coriolis. Éste se basa en el principio de las fuerzas inerciales que son generadas cuando una partícula en un cuerpo rotatorio se mueve con respecto al cuerpo acercándose o alejándose del centro de rotación.
Caudalímetros por contadores
Aparatos medidores integradores autónomos, que determinan continuamente el volumen de fluido que pasa por ellos, empleando un procedimiento mecánico directo, en el que intervienen dos cámaras volumétricas (contadores volumétricos), o en función del efecto de la velocidad del fluido sobre el giro de un elemento en movimiento (contadores de velocidad).
• ruedas ovales
• émbolo
Existen otro tipo de caudalímetros, pero para poder aplicar esta metodología de calibración se necesitaría una instalación adicional.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
28
1.6.5 Operaciones Previas
Liquido de ensayo
Teniendo en cuenta que las propiedades del líquido de ensayo pueden influir en las características del caudalímetro común consiste en utilizar como líquido de calibración agua a una temperatura entre 4 ºC y 35 ºC, libre de aire retenido, de partículas magnéticas y limpia de partículas visibles. En caso de utilizar otro líquido es necesario conocer o determinar su tipo, la viscosidad, la densidad y la conductividad.
La presión de ensayo será lo suficientemente alta como para mantener el líquido por encima de su presión de vapor y evitar que los gases disueltos en el líquido salgan de la solución en algún punto del sistema de tuberías.
Condiciones de referencia
La atmosfera normal de referencia tiene las siguientes especificaciones:
- temperatura: 20 ºC
- humedad relativa: 65 %
- presión atmosférica: 1013 mbar
Estos valores de referencia son a los que se corrigen mediante cálculos, los valores medidos en otras condiciones. En muchos casos es difícil contar con un factor de corrección para la humedad. En estos casos solo se tendrán en cuenta las condiciones de referencia de temperatura y presión.
Condiciones ambientales de calibración
La razón máxima permisible de cambio de la temperatura, durante el proceso de calibración, será de 5ºC en 1 h.
Tabla 1.1.Rango admisible en las condiciones ambientales
En aquellos casos en que se desconocen los factores de corrección para ajustar los parámetros sensibles a las condiciones ambientales a sus valores normales de referencia, y cuando resultan insatisfactorias las mediciones realizadas en el campo admisible de las condiciones ambientales de calibración, es necesario realizar la calibración en condiciones más estrictas tal y como se muestra en la Tabla 1.2.
Condición ambiental Rango admisible
Temperatura 4 ºC a 35 ºC
Humedad relativa 35 % a 75 %
Presión atmosférica 860 mbar a 1060 mbar
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
29
Condición ambiental Rango admisible Tolerancia Temperatura 20 ºC ± 2 ºC
Humedad relativa 65 % ± 5 % Presión atmosférica 860 mbar a 1060 mbar
Tabla 1.2. Condiciones ambientales más estrictas
Consideraciones previas
El caudalímetro a calibrar debe instalarse entre dos tramos rectos de tuberías cilíndrica de sección constante. La tubería se considerará rectilínea cuando así se aprecie a simple vista.
El diámetro interior de la tubería debe satisfacer los valores indicados para cada tipo de caudalímetro a calibrar.
El conducto de medida debe presentar una superficie interior limpia, sin incrustaciones, sedimentos ni picaduras.
A lo largo de las partes rectas mínimas necesarias la tubería debe ser de sección recta interior circular. La sección recta se considerará circular cuando así se aprecie a simple vista. El aspecto circular de la pared exterior puede servir de indicador.
Se pueden utilizar conducciones fabricadas por soldadura siempre que el cordón de soldadura interior sea paralelo al eje de la conducción.
Sobre la conducción se pueden practicar orificios de purga que durante el proceso de calibración deben estar cerrados y no deben permitir circular ningún caudal a su través durante la medición del caudal.
Se comprobará que el caudalímetro a calibrar esté verificado de forma permanente con su marca, nº de serie, o código interno del propietario (código unívoco). Si no fuera así se le asignará un código que identifique marcándolo de forma indeleble, mediante etiqueta fuertemente adherida, etc.
Si para el uso de alguno de los instrumentos de medida es necesaria su conexión a la alimentación eléctrica que tenga un periodo de calentamiento de al menos 60 min.
Se arrancará la bomba y se abrirá lentamente la válvula, para evitar daños en el caudalímetro a calibrar. Se procede a abrir los dispositivos de purga y a verificar el buen funcionamiento de la vena fluídica de salida. Se considerará purgado el circuito cuando por los dispositivos de purga no salga aire interpuesto en la vena fluídica.
Se realizarán varios accionamientos del desviador para verificar su buen funcionamiento.
A continuación se procede al llenado del depósito de pesada y su posterior vaciado respetando el tiempo de escurrido de 30 segundos desde el final del caudal principal de salida.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
30
1.6.6 Proceso de Calibración
Con el fin de evaluar el funcionamiento del caudalímetro en un campo de caudal prescrito, se deben seleccionar unos puntos de calibración para unos valores de caudal que sean, aproximadamente, 10%; 25%; 50%; 75%; 100% del intervalo de medida. Se realizarán cinco mediciones para cada punto de calibración y se calculará el caudal de salida promedio a partir de las cinco lecturas para cada caudal.
Método de calibración por pesada estática
Para cada medición en cada punto de calibración se realizará la siguiente secuencia:
1. Mediante la bomba hidráulica se efectúa el ajuste de este al punto de caudal de calibración.
2. Con el desviador situado en posición de vertido en dirección retorno al tanque principal se anotará la lectura dada por el instrumento de pesaje con el depósito de pesaje vacío.
3. Se acciona el desviador a la posición de vertido hacia el depósito de pesada. El detector de proximidad accionará el sistema de medida de tiempo. Una vez transcurrido un tiempo de llenado mínimo de 30 segundos o una masa de líquido que sea como mínimo un 15% de la capacidad máxima del instrumento de pesaje se accionará el desviador hacia la posición de vertido en dirección de retorno al tanque de almacenamiento y en este momento se detendrá el conteo realizado por el sistema de medida del tiempo.
4. Se anotará la indicación inicial del caudalímetro a calibrar, en caso que sea necesario (si la medida es por diferencia de dos medidas consecutivas tomadas del caudalímetro a calibrar).
5. En este momento se anota la lectura dada por el caudalímetro a calibrar y la lectura dada por el instrumento de pesaje con la masa de líquido contenida en el depósito de pesada.
Este proceso se repetirá cinco veces para cada punto de caudal calibrado y una vez realizado este proceso se continuará con un nuevo punto de caudal repitiendo la secuencia mencionada anteriormente.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
31
1.7 Análisis y Soluciones 1.7.1 Cálculos del Proceso de Calibración 1.7.1.1 Introducción
En este apartado se mostrarán los principales cálculos para el proceso de calibración del caudalímetro, comparando la medida de éste por otra medida más precisa a partir del método anteriormente mencionado en el Apartado 1.6.2.
1.7.1.2 Toma de Tratamiento de Datos
Se verificará que todos los instrumentos, medios y sistemas de medida utilizados en el proceso de calibración estén dentro de su periodo válido de calibración.
Al inicio del proceso de calibración para cada punto de caudal se anotarán en la hoja de toma de datos:
• Temperatura ambiente inicial. • Presión barométrica inicial. • Humedad relativa inicial. • Densidad de las masas utilizadas en la calibración del instrumento de pesaje.
Para cada punto de calibración se obtienen los datos siguientes:
Símbolo Magnitud Unidades (SI) Io Indicación con depósito de pesada vacío kg I Indicación con depósito de pesada lleno kg ρa Densidad del aire kg/m3 ρp Densidad de masas patrón kg/m3 m Masa del líquido kg t Tiempo de llenado s
qmi Caudal másico kg/s ρ Densidad del líquido kg/m3
qvi Caudal volumétrico m3/s D Diámetro interior de la tubería m
T Temperatura del líquido utilizado en la calibración.
K
Li Lectura inicial caudalímetro a calibrar. m3/s Lf Lectura final caudalímetro a calibrar. m3/s
Al finalizar el proceso de calibración, en cada punto de caudal se anotarán en la hoja de toma de datos:
• Temperatura ambiente final • Presión barométrica final. • Humedad relativa final.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
32
Se calcularán los siguientes parámetros, utilizando las expresiones que se indican:
1. m = masa medida
m = I – Io
Si el proceso de calibración se realiza con un instrumento de pesaje de funcionamiento no automático provisto de dispositivo de tara o de puesta a cero la indicación obtenida será:
m = I
2. Se calcularán la densidad del aire húmedo. Para ello se determinará la presión media, la temperatura media y la humedad relativa media con los datos iniciales y finales de cada una de las condiciones ambientales.
3. qmi = caudal másico patrón en una iteración:
)(
)(
1
1
ap
ap
a
p
a
mit
m
t
mq
ρρρ
ρρρ
ρ
ρ
ρ
ρ
−
−=
−
−
×=
4. qvi = caudal volumétrico patrón en una iteración:
)(
)(
ap
apmvi
t
mqq
ρρρ
ρρ
ρ −
−−==
5. vq = caudal volumétrico patrón medio en cada punto de caudal calibrado:
∑=
=n
i
viqn 1
v1
q
n = número de iteraciones en cada punto de caudal de calibración.
6. Para cada punto de caudal calibrado se calculará el correspondiente coeficiente de calibración que es el cociente entre el caudal medio indicado por el caudalímetro mensurando en las iteraciones realizadas, en las condiciones de referencia definidas.
men
vv
q
q=α
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
33
1.7.2 Cálculos del Sistema de Tuberías 1.7.2.1 Introducción
En este apartado aplicando los principios de la mecánica de fluidos, se analizará con una base matemática cuales son las características principales de cada sector del sistema de tuberías. Se determinará el tipo de caudal que pasa por cada sector de la tubería y dependiendo del comportamiento de éste se calcularán las pérdidas ocasionadas en el sistema.
1.7.2.2 Comportamiento del Fluido
El comportamiento de un fluido, en particular en lo que se refiere a las pérdidas de energía, depende de que el flujo sea laminar o turbulento.
Símbolo Magnitud Unidades (SI) D Diámetro del tubo m
η Viscosidad N.s/m2 ρ Densidad del fluido kg/m3 v Velocidad promedio del flujo m/s
NR Número de Reynols
η
ρvDNR =
• Si NR < 2000, el flujo es laminar
El tipo de movimiento del fluido es perfectamente ordenado, estratificado, suave, de manera que el fluido se mueve en láminas paralelas sin entremezclarse
Figura 2. Flujo laminar
• Si 2000 < NR < 4000
El flujo está en una región crítica en la que no sabremos como se comportará.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
34
• Si NR > 4000, el flujo es turbulento
El flujo turbulento es caótico y varía de forma constante.
Figura 3. Flujo turbulento
1.7.2.3 Cálculo de Caudal y Presión de Salida
Principio de Continuidad
Símbolo Magnitud Unidades (SI) M Flujo másico kg/s ρ Densidad del fluido kg/m3 A Sección de la tubería m2 v Velocidad promedio del flujo m/s
El método de cálculo de la velocidad de flujo en un sistema de conductos cerrados depende del principio de continuidad2. Un fluido circula con un flujo volumétrico constante, es decir, la cantidad de fluido que circula a través de cualquier sección en cierta cantidad de tiempo es constante. Esto se expresa en términos de flujo másico así:
21 MM =
o bien, debido a que M = ρAv, tenemos:
222111 vAvA ρρ =
2 Robert L. Mott. Mecànica de fluidos. Pearson Educación. Sexta edición. 2006
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
35
Ecuación de Bernoulli
Símbolo Magnitud Unidades Unidades (SI) w Peso del elemento kg z Distancia con el punto de referencia m g Fuerza de la gravedad N m.kg/s2 v Velocidad promedio del flujo m/s p Presión de flujo Pa kg/m.s2
γ Peso específico kg
• Energía potencial
Debido a su elevación, la energía potencial del elemento en relación con algún nivel de referencia es:
wzEP =
• Energía cinética
Debido a su velocidad, la energía cinética del elemento es:
g
wvEC
2
2
=
• Energía de flujo
Representa la cantidad de trabajo necesario para mover el elemento de fluido a través de cierta sección contra la presión p.
γ
wpEF =
Entonces la cantidad total de energía de estas tres formas que posee el elemento de fluido es la suma E.
ECEPEFE ++=
g
wvwz
wpE
2
2
++=γ
g
vz
pE
2
2
++=γ
Suponiendo que no exista pérdida de carga, el principio de conservación de la energía requiere que:
21 EE =
g
vz
p
g
vz
p
22
22
22
21
11 ++=++
γγ
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
36
Pérdidas de Carga
Cada válvula, codo, reductor y agrandamiento, ocasiona que se pierda energía del fluido. Además, mientras el fluido pasa por tramos recto de tubo, se pierde energía debido a la fricción.
Un fluido en movimiento presenta resistencia por fricción al fluir. Parte de la energía del sistema se convierte en energía térmica (calor), que se disipa a través de las paredes de la tubería por la que circula el fluido.
Las pérdidas y ganancias de energía en un sistema se contabilizan en términos de energía por unidad de peso del flujo que circula por él. Como abreviación de la carga emplearemos el símbolo h, para las pérdidas y ganancias de energía.
hA Energía que se agrega al fluido con un dispositivo mecánico, como una bomba.
hR Energía que se remueve del fluido por medio de un dispositivo mecánico.
hL Pérdidas de energía del sistema por la fricción en las tuberías, o pérdidas menores por válvula y otros accesorios.
g
vz
phh
g
vz
pLA 22
22
22
21
11 ++=−+++
γγ
gργ =
g
vz
g
phh
g
vz
g
pLA 22
22
22
21
11 ++=−+++
ρρ
22
22
22
21
11v
gzPghghv
gzP LA
ρρρρ
ρρ ++=−+++
La magnitud de las pérdidas de energía que produce la fricción del fluido, las válvulas y accesorios, es directamente proporcional a la carga de velocidad del fluido.
=
g
vKhL 2
2
El término K es el coeficiente de resistencia.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
37
Las pérdidas de energía vendrán determinadas por el tipo de flujo que tengamos.
Ecuación de D’Arcy
g
v
D
LfhL
2**
2
=
donde:
Símbolo Magnitud Unidades (SI) hL Pérdida de energía debido a la fricción m
L Longitud de la corriente del flujo m D Diámetro de la tubería m2 v Velocidad promedio del flujo m/s
f Factor de fricción
NR Número de Reynols
La ecuación de D’Arcy se utiliza para calcular la pérdida de energía debido a la fricción en secciones rectilíneas y largas de tubos redondos, tanto para flujo laminar como turbulento. La diferencia entre los dos flujos está en la evaluación del factor de fricción adimensional.
Flujo laminar
RNf
64=
Flujo turbulento
El número adimensional f para este tipo de caudal depende del número de Reynols y la
rugosidad relativa de la tubería. La rugosidad relativa es la relación del diámetro de la tubería D a la rugosidad promedio de su pared ε.
2
9.0
74.5
)/(7.3
1log
25.0
+
=
RND
f
ε
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
38
Figura 1.4. Diagrama de Moody 3
Figura 1.5. Explicación por partes del diagrama de Moody
3 Pao.R.H.F. Fluid Mechanics. Jonh Wiley e hijos. 1961
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
39
Las pérdidas de energía son proporcionales a la carga de velocidad del fluido, conforme pasa por un codo, expansión o contracción de la sección de flujo, o por una válvula. Por lo general, los valores experimentales de las pérdidas se reportan en términos de un coeficiente de resistencia K:
K Tipo de singularidad 40 50 80 100 125
Codo 0,4 0,38 0,34 0,32 0,30 Válvula giratoria
5
Válvula giratoria lateral
10
Estrechamiento (1-(D1/D2) 2) 2
Ensanchamiento 0,5(1-(D1/D2) 2) 2 Tabla 1.3. Coeficientes de resistencia
Siendo las pérdidas:
g
vKhs 2
*2
=
El método que se emplea consiste en expresarlas en forma de longitud equivalente (Le), es decir, valorar cuántos metros de tubería recta del mismo diámetro producen una pérdida de carga continua que equivale a la pérdida que se produce en el punto singular.
Por lo tanto, la longitud equivalente de una singularidad puede determinarse igualando las fórmulas para el cálculo de hs y hc:
f
DKLeL
g
v
D
Lf
g
vKhh
g
v
D
Lfh
g
vKh
LS
L
S∗
==→=→=
=
=
2**
2*
2**
2*
22
2
2
La pérdida de carga total en una tubería de longitud L con i singularidades de longitud equivalente Lei a cada una de ellas, será la que produce una tubería del mismo diámetro pero con una longitud total :
∑+= eiT LLL
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
40
1.7.2.4 Cálculo de la Densidad del Agua
Para el cálculo del valor de la densidad de una muestra debidamente preparada de agua destilada y desionizada, se utiliza la ecuación de Wagenbreth y Blake a partir de los valores de la temperatura del agua en el momento del ensayo. Para el cálculo de la densidad a la temperatura del ensayo se usa dicha ecuación:
∑=
=5
0n
nwnw tcρ
Siendo tw = temperatura en grados centígrados de acuerdo con la Escala Internacional
de Temperatura (EIT-90) y los coeficientes:
c0 = 9,998369564.102 kg/m3
c1 = 6,7998613.10-2 ºC-1.kg/m3
c2 = -9.1101468.10-3 ºC-2. kg/m3
c3 = 1,0058299.10-4 ºC-3.kg/m3
c4 = -1,1275659.10-6 ºC-4.kg/m3
c5 = 6,5985371.10-9 ºC-5.kg/m3
Siendo:
ρw densidad del agua
tw temperatura en grados Celsius de acuerdo con IT-90
u(t) incertidumbre asociada a la medida de temperatura
u(f) incertidumbre relativa asociada ala fórmula
uc(ρw) incertidumbre típica combinada de la densidad del agua
El resultado obtenido para el valor de la densidad del agua se expresará siempre e unidades del SI, es decir en kg/m3, aportando, así mismo el dato de la temperatura para la que se ha calculado este valor.
1.7.2.5 Cálculo de la Densidad del Aire Húmedo
El presente cálculo se basa en la determinación de la densidad del aire y su incertidumbre partiendo de la ecuación recomendada por el Comité Internacional de Pesas y Medidas (CIPM) para la determinación de la densidad del aire húmedo de P. Giacomo (1981)
Los valores aquí tratados son los adaptados a la nueva escala de temperatura IT-90 dados en el Repport de la 4ª sesión del Comité Consultivo para la masa del Comité Internacional de Pesas y Medidas (CIPM) en 1991.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
41
Proceso de Cálculo
ρa Densidad del aire.
p presión
Ma Masa molar de aire seco
χv Fracción molar de vapor de agua.
Mv Masa molar de vapor de agua
T Temperatura termodinámica ambiente expresada en Kelvin
R Constante molar de los gases.
Z Factor de comprensibilidad.
ρa = p Ma [1- χv (1- Mv / Ma)]/Z R T
Esta ecuación contiene una serie de parámetros que son considerados constantes, R, Mv, Ma y otros, χv y Z, que serán determinados en cada momento como función de las condiciones ambientales experimentales.
Constante molar de los gases R
R es una constante universal. Su valor fue recalculado según la nueva escala de temperatura EIT (90) como R = 8,314510 J.K-1.mol-1
1.7.3 Cálculos de Incertidumbres
1.7.3.1 Introducción
Para el cálculo de incertidumbres se han seguido las pautas recomendadas en la “Guía para expresión de la incertidumbre de medida” y documento CEA-ENAC-LC/02.
El resultado de la calibración es el coeficiente de calibración a partir del caudal volumétrico patrón y del caudal medido por el caudalímetro a calibrar4.
A partir de las expresiones, se distinguen por un lado las incertidumbres del sistema de calibración (patrones y medios auxiliares) y por otro las correspondientes al caudalímetro a calibrar durante la calibración que variarán según las características y comportamiento. Las del sistema de calibración, resolución deriva y repetibilidad del instrumento de medida del tiempo; las debidas a la determinación de la densidad del aire húmedo determinada a partir de medida de la presión, temperatura y humedad ambientales; las debidas a la determinación de la densidad del líquido del líquido de calibración determinada a partir de la temperatura del líquido de ensayo y las debidas a la densidad de las masas utilizadas en la calibración del instrumento de pesaje. Para el caudalímetro a calibrar tendremos la incertidumbre debida a su resolución, su repetibilidad, su estabilidad y las debidas a las magnitudes de influencia (temperatura).
4 Centro espanyol de metrologia. Procedimiento me-008 para la calibración de caudalímetros de líquidos
mediante método gravimétrico. Minsterio de ciencia y tecnología. Edición 0.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
42
1.7.3.2 Incertidumbre del Sistema de Calibración (uqv)
Para calcular la incertidumbre se aplica la ley de propagación de incertidumbre a la función
qv = f(m, t, ρa, ρp, ρ)
(uqv) = (cm)2(um) 2 + (ct) 2(ut) 2 + (cρa) 2(uρa) 2 + (cρp) 2(uρp) 2 + (cρ) 2(uρ) 2
Incertidumbre Típica Asociada al Instrumento de Pesaje (um)
(um) 2 = (ucal) 2 + (ures) 2 + (urep) 2 + (uder) 2
donde:
ucal es la incertidumbre debida al certificado de calibración; ures es la incertidumbre debida a la resolución del instrumento; urep es la incertidumbre debida a la repetibilidad del instrumento; uder es la incertidumbre debida a la deriva del instrumento. ucal y urep se obtienen a partir de los datos del certificado de calibración y su valor será U/k.
ures se obtiene dividiendo la resolución la resolución del instrumento por 12 .
uder se obtiene dividiendo la deriva máxima del instrumento en el periodo de calibración
por 3 . Esta deriva se puede obtener del histórico del instrumento, de datos del fabricante aportados en el manual del equipo, por informaciones de otros laboratorios análogos, etc…
Incertidumbre Típica Asociada al Instrumento de Medida del Tiempo (ut)
(ut) 2 = (ucal) 2 + (ures) 2 + (urep) 2 + (uder) 2
donde:
ucal es la incertidumbre debida al certificado de calibración;
ures es la incertidumbre debida a la resolución del instrumento;
urep es la incertidumbre debida a la repetibilidad del instrumento;
uder es la incertidumbre debida a la deriva del instrumento.
ucal y urep se obtienen a partir de los datos del certificado de calibración y su valor será U/k.
ures se obtiene dividiendo la resolución la resolución del instrumento por 12 .
uder se obtiene dividiendo la deriva máxima del instrumento en el periodo de calibración
por 3 . Esta deriva se puede obtener del histórico del instrumento, de datos del fabricante aportados en el manual del equipo, por informaciones de otros laboratorios análogos, etc…
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
43
Incertidumbre Típica Asociada al Cálculo de la Densidad del Aire Húmedo (uρa)
Es importante distinguir entre:
• Contribución de incertidumbre debida a los parámetros medidos.
Los parámetros medidos son: presión, temperatura ambiental y humedad relativa.
Sus contribuciones en la ecuación de la incertidumbre de la densidad del aire son los tres primeros términos de la expresión siguiente:
222
22
22
111)(formulah
a
ap
a
at
a
aa
a uuh
up
uT
u+
∂
∂+
∂
∂+
∂
∂=
ρ
ρ
ρ
ρ
ρ
ρρ
ρ
Analizando cada uno de estos miembros por separado mediante un procedimiento matemático de derivados parciales obtenemos los siguientes valores:
)/1(10.41 3
KT
a
a
−=∂
∂ρ
ρ
)/1(10.11 5
Pap
a
a
−=∂
∂ρ
ρ
)/1(10.91 3
hh
a
a
−−=∂
∂ρ
ρ
Los valores u(T), u(p) y u(h) dependen de los instrumentos climáticos utilizados.
• Contribución de incertidumbre debida a la fórmula
Corresponde a la incertidumbre de la densidad del aire debida a la ecuación en sí misma, y depende de las incertidumbres de los valores que fueron considerados constantes R, Ma, Mv, y los valores tabulados Zo, fo, y psvo de z, f y psv.
Como no se mide CO2 la incertidumbre relativa debida a la fórmula es 10,3 10-5
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
44
Incertidumbre Típica Asociada al Cálculo de la Densidad del Líquido de Calibración (uρ)
De acuerdo con la ley de propagación de incertidumbres, la incertidumbre combinada de un resultado de medida se obtiene por combinación de las incertidumbres particulares de cada variable implicada.
( )( ) ( )futu
tu
w
w
w
wc 22
2
+∗
∂
∂
=ρ
ρ
ρ
ρ
siendo el significado de las expresiones:
u(t) incertidumbre asociada a la medida de temperatura con el termómetro, resultado de su calibración, para un factor de cobertura k=1.
u(f) incertidumbre relativa asociada a la fórmula.
Incertidumbre relativa debida a la fórmula:
u(f) = 5. 10-6
Se toma este valor asociado al conocimiento de la composición isotópica del agua.
Siendo:
Temperatura (ºC) δρw /δt
(kg m-3 ºC-1) 0 0,059 2 0,024 4 -0,008 6 -0,039 8 -0,068
10 -0,095 12 -0,121 14 -0,145 16 -0,168 18 -0,190 20 -0,212 22 -0,232 24 -0,252 26 -0,271 28 -0,289 30 -0,306 32 -0,323 34 -0,340
Tabla 1.4. Valor asociado a la composición isotópica del agua
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
45
Incertidumbre Típica Asociada a la Densidad de las Masas Utilizadas en la Calibración del Instrumento de Pesaje (uρp) Se obtiene del certificado de calibración U/k.
Magnitud Xi
Estimación xi
Incertidumbre típica u(xi)
Coeficiente sensibilidad
ci
Contrib. a la incert. típica
ui(y) Ucert/k cm Ucert/k
res/(2 3 ) cm res/(2 3 ) Ucert/k cm Ucert/k
m m
cm
cm Ucert/k ct Ucert/k
res/(2 3 ) ct res/(2 3 ) ct
t t
ct
ct ρa ρa uρa / ρa cρa cρa uρa ρp ρp Ucert/k cρp cρp Ucert/k ρ ρ uρ / ρ cρ cρ uρ
qv ∑= )(2yuu i
Tabla 1.5.Fórmulas utilizadas en el cálculo de la incertidumbre típica asociada al instrumento de pesaje
Los coeficientes de sensibilidad son:
cm = qv /m
ct =-( qv /t)
cρa =-( qv (1/( ρp - ρa)) + (1/( ρ - ρa)))
cρp = qv ((1/( ρp - ρa)) - (1/ ρp))
cρ =-(qv /( ρ - ρa))
Incertidumbre típica debida al caudalímetro a calibrar (uqmen)
(uqmen) 2 = (ures) 2 + (urep) 2 donde: ures es la incertidumbre debida a la resolución del instrumento; urep es la incertidumbre debida a la repetibilidad del instrumento;
ures se obtiene dividiendo la resolución la resolución del instrumento por 12 . urep se obtiene dividiendo las desviación típica de las lecturas de caudal dadas por el
caudalímetro a calibrar por n siendo n el número de iteraciones.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
46
Incertidumbre Típica Debida al Cálculo del Coeficiente de Calibración (uαv)
Para calcular la incertidumbre se aplica la ley de propagación de incertidumbre a la función
αv = f(qv, qmen)
(uαv) 2 = (cqv) 2 + (uqv) 2 + (cqmen) 2 + (uqmen) 2
Magnitud Xi
Estimación xi
Incertidumbre típica u(xi)
Coeficiente sensibilidad
ci
Contrib. a la incert. típica ui(y)
qv qv uqv 1/ qmen (1/ qmen)( uqv) qmen qmen uqmen - qv /( qmen) 2 (-qv/(qmen)2)(uqmen)
αv qv / qmen )()( 2yuu iv ∑=α
Tabla 1.6.Cálculo de la incertidumbre típica debida al Cálculo del Coeficiente de Calibración
Incertidumbre expandida (U) U=k.u La incertidumbre de medida expandida se ha obtenido multiplicando la incertidumbre combinada por un factor de cobertura k=2, que corresponde a una probabilidad de cobertura aproximada del 95%.
1.7.3.3 Interpretación de los Resultados
Una vez se obtengan los datos de cada caudalímetro, se podrá realizar una representación gráfica en la cual el caudal mensurado figure en la abcisa y el coeficiente de calibración en ordenadas.
Sobre los datos obtenidos se puede realizar un ajuste mediante recta de regresión o por mínimos cuadrados.
1.7.4 Selección del Autómata Programable El SIMATIC S7-300 controlador universal está especialmente diseñado para soluciones de sistemas innovadores en la industria manufacturera, en particular la industria automotriz y de envases. Este controlador modular sirve como un sistema de automatización ideal universal para configuraciones centralizadas y descentralizadas. Tecnología de seguridad y control de movimiento puede ser integrado con la automatización estándar en este controlador universal5.
Números de Entradas y Salidas
Tipo Nº Total Entrada digital 25 Salida digital 22 Entrada analógica 49 Salida analógica 32
Tabla 1.7. Número total de entradas y salidas del PLC
5 HTTP:/www.siemens.es
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
47
Tratamiento de Entradas y Salidas Analógicas
Las entradas y salidas analógicas en el presente proyecto son las siguientes:
• 1 – 5 V
• 0 – 10 V
• 4 – 20 mA
Cada uno de los módulos tendrá la misma conexión, es decir, se conectara un mismo tipo de entrada o de salida.
Al ser un proyecto de calibración se ha dado prioridad a la velocidad de transmisión, para obtener resultados más rápidos. También se ha tenido en cuenta que el error fuera el mínimo posible.
La resolución máxima es de 15 bits
• La resolución es inferior, los dígitos insignificantes se rellenan con 0
• La resolución depende del tipo de tarjeta analógica y de su parametrización
• La misma tarjeta se puede parametrizar:
o para intensidad o tensión. Unipolar o bipolar
o el signo: “0” -->+, “1” --> -
o las direcciones utilizadas son: PIW 288 y PIW 290. PQW 304 y PQW 306
Resolución Valor analógico
Nº de bits 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
Peso del bit 215 214 213 212 211 210 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20
Cod. 14 bits (+S) 0 X X X X X X X X X X X X X X 0
Cod. 12 bits (+S) 0 X X X X X X X X X X X X 0 0 0
Cad. 9 bits (+S) 0 X X X X X X X X X 0 0 0 0 0 0
Tabla 1.8. Representación digital
Para introducir y editar valores analógicos se utilizarán las funciones FC 105 "SCALE" (graduar valores) y FC 106 "UNSCALE" (degraduar valores) en STEP 7.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
48
1.7.5 Introducción al Step 7
1.7.5.1 Escritura del Programa
En los autómatas programables PLC, las tareas se formulan en programas de usuario. En ellos el usuario fija en una serie de instrucciones cómo el autómata debe mandar o regular una instalación. Para que el autómata pueda entender el programa, debe estar escrito siguiendo las reglas prefijadas y en un lenguaje determinado de programación. Para la programación de este proyecto se ha utilizado el STEP 7. 1.7.5.2 Lenguajes de Programación
Al generar un bloque o un archivo fuente hay que indicar en las propiedades del objeto con qué lenguaje de programación y con qué editor se desea crear el bloque o la fuente. Conforme a su elección, se arrancará el editor correspondiente al abrir el bloque o el archivo fuente.
• Lenguaje de programación KOP
La representación del lenguaje de programación gráfico KOP (esquema de contactos) es similar a la de los esquemas de circuitos. Los elementos de un esquema de circuitos, tales como los contactos normalmente cerrados y normalmente abiertos, se agrupan en segmentos. Uno o varios segmentos constituyen el área de instrucciones de un bloque lógico.
• Lenguaje de programación FUP
El lenguaje de programación FUP (diagrama de funciones) utiliza los símbolos gráficos del álgebra booleana para representar la lógica. También es posible representar en conexión directa con los cuadros lógicos funciones complejas, como por ejemplo funciones matemáticas.
• Lenguaje de programación AWL
El lenguaje de programación AWL (lista de instrucciones) es un lenguaje textual orientado a la máquina. Las diversas instrucciones equivalen a los pasos de trabajo con los que la CPU ejecuta el programa. Las instrucciones pueden ser agrupadas en segmentos.
• Lenguaje de programación S7-GRAPH
El software opcional S7-GRAPH (Control secuencial) es un lenguaje gráfico de programación que permite programar controles secuenciales. Comprende la creación de una cadena de etapas, la definición de los contenidos de las mismas y las condiciones de transición. El contenido de las etapas se define con un lenguaje de programación especial (similar a AWL), en tanto que las condiciones de transición se introducen en una representación del esquema de contactos (parte del lenguaje de programación KOP).
S7-GRAPH permite representar también procesos complejos de forma muy clara, permitiendo así una programación y una búsqueda de errores efectivas.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
49
1.7.5.3 Estructura Del Programa
• Programación lineal
Para procesar tareas simples de automatización, basta con programar las diferentes instrucciones en un módulo.
• Programación estructurada
Para mantener la claridad de los programas, una secuencia de instrucciones dispuesta linealmente se estructura en diferentes secciones, con entidad propia, que se programan en módulos de software. En este caso es posible utilizar también módulos de organización que permiten reaccionar puntualmente a interrupciones en la ejecución cíclica del programa.
Para resolver tareas complejas es más conveniente dividir el programa global en secciones (módulos) con entidad propia. Este procedimiento tiene las siguientes ventajas:
• Programación más simple y clara, incluso en programas de gran tamaño.
• Posibilidad de estandarizar partes del programa.
• Facilidad para efectuar modificaciones.
• Prueba más simple del programa.
• Utilización de subprogramas (Un módulo se llama desde diferentes puntos).
Figura 1.6. Tipos de programación
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
50
1.7.5.4 Tipos de Bloques
• Bloque de organización
Los bloques de organización (OBs) constituyen la interfaz entre el sistema operativo de la CPU y el programa de usuario. En los bloques de organización se determina el orden de procesamiento del programa de usuario.
Posibilidades de interrupción:
La ejecución cíclica del programa puede ser interrumpida por:
o una alarma
o una orden STOP (selector de modo de operación, comando de menú desde la PG, SFC 46 STP, SFB 20 STOP)
o un corte de tensión de red (alimentación)
o el fallo de un aparato o por un error del programa
• Bloque de función
Un bloque de función (FB) es un bloque lógico con datos estáticos. Un FB ofrece la posibilidad de transferir parámetros al programa de usuario. Por tanto, los bloques de función son apropiados para programar operaciones complejas que se repitan con frecuencia.
• Bloque de función del sistema
Un bloque de función de sistema (SFB) es un bloque de función integrado en el sistema operativo de la CPU que se puede llamar, dado el caso, desde el programa de usuario
STEP 7.
• Bloque de datos
Los bloques de datos (DB) son áreas de datos del programa de usuario que contienen datos de usuario. Existen bloques de datos globales a los que se puede acceder desde todos los bloques lógicos y existen bloques de datos de instancia que están asignados a una determinada llamada de FB.
• Bloque de datos de instancia
Cada llamada de un bloque de función en el programa de usuario de STEP 7 tiene asignado a un bloque de datos que se genera automáticamente. El bloque de datos de instancia contiene los valores de los parámetros de entrada, salida y entrada/salida, así como los datos locales del bloque.
• Bloque lógico
Un bloque lógico es un bloque de SIMATIC S7 que contiene una parte del programa de usuario de STEP 7, (Al contrario que un bloque de datos, éste contiene solamente datos.)
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
51
1.7.6 Introducción al GRAPHET 1.7.6.1 ¿Qué Es el GRAPHET?
Gráfico Funcional de Control de Etapas y Transiciones
• Es un sistema gráfico de representación de control (secuencial) mediante la sucesión alternada de etapas y transiciones.
• Es una variante del Diagrama de Transiciones de Estados.
• Es una simplificación sistematizada de las Redes de Petri.
• Está normalizado a nivel europeo CEI 848.
1.7.6.2 Programar S7-GRAPH
Con S7-GRAPH se puede programar las secuencias que se desee controlar con un sistema de automatización SIMATIC de forma clara y rápida. Para ello se debe dividir el proceso en distintas etapas con un volumen de funciones no demasiado extenso. Dicho proceso se representa gráficamente y puede documentarse tanto con figuras como con texto.
En las etapas se determinan las acciones que se van a ejecutar. El paso de una etapa a otra se regula mediante condiciones de transición. Estas condiciones se definen con ayuda de los lenguajes de programación KOP (esquema de contactos) y FUP (diagrama de funciones)
1.7.6.3 Cadena Secuencial
Una cadena es el núcleo de un control secuencial. En ella se crea y procesa el programa que ejecutará el control secuencialmente.
Las cadenas secuenciales se componen de una serie de etapas secuenciales que se activan en un orden determinado según las condiciones de transición programadas.
Las cadenas secuenciales se componen de una serie de etapas, las cuales se activan siguiendo un orden determinado que depende de las condiciones de transición programadas.
Estructuras de una Cadena Secuencial La estructura más sencilla de una cadena secuencial es una secuencia lineal de etapas y transiciones sin rama alguna.
Las cadenas lineales empiezan con una etapa y terminan con una transición, la cual puede ir seguida de un salto a una etapa cualquiera o del fin de la cadena.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
52
La secuencia lineal puede ampliarse con:
• Ramas (rama alternativa, rama simultánea).
• Saltos a una etapa cualquiera.
• Otras cadenas secuenciales cuya ejecución dependerá de la primera cadena o que se ejecutarán de forma totalmente independiente.
• Operaciones permanentes situadas antes o después de la cadena secuencial.
Reglas a Seguir para Estructurar una Cadena Secuencial
La estructura de la cadena secuencial debe cumplir las siguientes reglas:
• Un FB S7-GRAPH puede contener hasta un total de 250 etapas y 250 transiciones. Las etapas y transiciones sólo se pueden insertar por parejas.
• Al llamar al FB de S7-GRAPH arrancan cadenas secuenciales
o con la primera etapa de la cadena secuencial correspondiente o
o con la etapa inicial.
• Las cadenas secuenciales pueden contener hasta 256 ramas con
o 125 ramas alternativas como máximo y/o
o 249 ramas simultáneas como máximo.
Para que el tiempo de ejecución no sea excesivo se recomienda no programar más de 20 a 40 ramas dependiendo de la CPU utilizada.
• Las ramas derivadas sólo se pueden cerrar conduciéndolas a otra rama que se encuentre a la izquierda de la que se desea cerrar.
• Los saltos pueden insertarse detrás de una transición al final de una rama. Los saltos desembocan delante de una etapa de la misma o de otra cadena del FB actual.
• Los fines de cadena se pueden añadir al final de una rama tras una transición; así desactivarán el procesamiento de la misma.
• Las operaciones permanentes se pueden definir antes o después de la cadena secuencial en el campo previsto. Se llaman una vez en cada ciclo.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
53
Elementos de una Cadena Secuencial
La lista siguiente muestra los elementos que pueden contener una cadena secuencial y los botones de la barra de herramientas "Cadena" que sirven para crear dichos elementos:
Etapa + transición
Salto
Abrir rama alternativa
Cerrar rama alternativa
Abrir rama simultánea
Cerrar rama simultánea
Fin de cadena
Insertar cadena Tabla 1.9. Elementos de una cadena secuencial
La estructura de la cadena secuencial se puede programar en la vista "Cadena".
1.7.6.4 Elementos de un Graphet
• Etapa
La tarea que se desea realizar con el control secuencial se divide en distintas etapas. En estas etapas se definen las acciones que ejecuta el control en un estado determinado (p. ej.: el forzado de las salidas o la activación y desactivación de las etapas).
• Transición
Una transición es aquella parte de la cadena secuencial que contiene las condiciones para avanzar de una etapa a la siguiente.
Una transición válida es una transición cuyas anteriores etapas están activas.
Una transición avanza a la siguiente etapa cuando es válida y se cumplen las condiciones de transición que contiene. Al avanzar se desactiva la etapa correspondiente y se activa la siguiente.
• Acción
Una acción es una instrucción que ejecuta una función cuando se activa una etapa.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
54
Acciones utilizadas en el programa:
1. Acciones estándar
Acción Even
to Operación
Operando Dirección
Constante de tiempo
Observación Área
direcc
N A, E, M, D m.n Mientas la etapa esté activa, el operando tendrá la señal = 1.
0.0 a 65535.7
S A, E, M, D m.n Mientras la etapa está activa, la señal del operando es 1 y permanece así.
0.0 a 65535.7
R A, E, M, D m.n Mientras la etapa está activa, la señal del operando es 0 y permanece así.
0.0 a 65535.7
D A, E, M, D m.n T#<const>
> n seg. después de la activación de la etapa la señal del operando pasa a 1 y permanece así durante el tiempo de activación de la etapa. Ello no ocurre si la etapa está activada durante menos de n seg.
0.0 a 65535.7
L A, E, M, D m.n T#<const> Si la etapa está activa, la señal del operando
0.0 a 65535.7
CALL FB, FC, SFB, SFC
Número del bloque
Mientras la etapa está activa, se llama al bloque indicado
2. Acciones controladas por eventos
Acción Even
to Operación
Operando Dirección
Observación Área
direcc
S1 N A, E, M, D m.n Al activarse la etapa (entrante), la señal del operando es 1.
0.0 a 65535.7
S1 S A, E, M, D m.n
Al activarse la etapa (entrante), el operando se pone a 1 y permanece así..
0.0 a
S1 R A, E, M, D m.n
Al activarse la etapa (entrante), el operando se pone a 0 y permanece así.
65535.7
S1 CALL FB, FC, SFB, SFC
Número del bloque
Al activarse la etapa (entrante), se llama al bloque indicado.
3. Temporizadores en acciones
Acción Even
to Operación
Operando Dirección
Observación Área
direcc
S1 TL T <Intervalo>
X
Al activarse la etapa (entrante), arranca el temporizador. Durante el tiempo indicado, el bit de tiempo (estado del temporizador) está a 1, y una vez transcurrido el tiempo se repone a 0.
x = Nº de temporizador
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
55
4. Operaciones aritméticas en acciones
Acción Even
to Operación
Asignación
Observación
- N A:=B A:=func(B) A:=B<operator>C
Mientras la etapa está activa, se ejecuta la operación aritmética.
- NC
A:=B A:=func(B) A:=B<operator>C
Mientras la etapa está activa y se cumple la condición (enclavamiento de la etapa), se ejecuta la operación aritmética.
5. Operaciones aritméticas en acciones combinadas con etapa entrante
Acción Even
to Operación
Asignación
Observación
S1 N A:=B A:=func(B) A:=B<operator>C
Al activarse la etapa (entrante), se ejecuta la operación aritmética.
S1 NC A:=B A:=func(B) A:=B<operator>C
Al activarse la etapa (entrante) y si se cumple la condición (enclavamiento de la etapa), se ejecuta la operación aritmética.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
56
1.8 Resultados Finales
1.8.1 Elementos a Instalar
Todos los instrumentos de medición han sido seleccionados de acuerdo con el documento OIML G10 “Verification equipment for national metrology services”.
1.8.1.1 Elementos de Circuito
Tuberías
Cloruro de polivinilo (PVC) no plastificado
Ventajas:
• El tubo presenta una superficie interna lisa, por lo que no se tiene que considerar factor de corrosión al determinar las pérdidas de rozamiento.
• A causa de (e) pueden admitirse, a veces, diámetros más pequeños.
• Reducido mantenimiento
• Precio
Valor rugosidad: 0,0015 – 0,0025
Tabla de diámetros
Diámetro nominal
Pulgadas In.
Milímetros mm.
83 ” 10
21 ” 15
43 ” 20
1” 25
1- 41 “ 32
1- 21 “ 40
2” 50
2. 21 “ 65
3” 80
4” 100
Tabla 1.10. Relación entre diámetros de tuberías
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
57
Tanques de pesada
Para el presente proyecto se necesitarán 4 tanques.
- 1 tanque de almacenamiento
- 3 tanques de pesada
A la hora de escoger los tanques de pesada se ha tenido en cuenta la cantidad de fluido que se necesita para el llenado de treinta segundos. Se han escogido tres medidas diferentes, para que a la hora de realizar el pesaje del fluido, la medida tomada tenga la mayor precisión posible.
Los depósitos escogidos son de forma cilíndrica vertical, con el fondo superior en forma de casquete toro-esférico y el inferior plano.
Su construcción se efectuará en su totalidad en estratificados de poliéster reforzado con fibra de vidrio, moldeándose por el sistema automatizado de enrollamiento continuo “Filament Winding” el cilindro y por contacto de los fondos.
La calidad del fabricado será “AR” empleándose resinas del tipo ortoftálica en todo el estratificado y previsto para contener agua fría a 20º.
Capacidad Diámetro Altura
6.000 lts. (39 m3) 3.048 mm. 1.790 mm.
3.500 lts. 1.600 mm. 1.889 mm. 1.000 lts. 1.112 mm. 1.400 mm. 100 lts. 530 mm. 610 mm.
Válvulas
Actualmente en el mercado existen muchos tipos de válvulas:
• Válvula de retención
• Válvula de bola
• Válvula todo o nada
• Válvula de mariposa
• Válvula de seguridad
• Válvula fondo tanque
• Válvula de 3 vías
• Etc…
Para este proyecto se han escogido 4 tipos de válvulas:
• Válvulas de bola
• Válvulas de 3 vías
• Válvulas todo-nada
• Válvulas de fondo tanque
• Válvulas de seguridad
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
58
1. Válvula de bola
La apertura y cierre se produce por el giro de una esfera que tiene un agujero transversal.
Este tipo de válvulas no ofrecen una regulación tan precisa al ser de ¼ de vuelta. Su ventaja es que la bola perforada permite la circulación directa en la posición abierta y corta el paso cuando se gira la bola 90° y cierra el conducto.
Las válvulas de bola manuales pueden ser cerradas rápidamente, lo que puede producir un golpe de ariete. Por ello y para evitar la acción humana pueden estar equipadas con un actuador ya sea neumático, hidráulico o motorizado.
Se ha escogido precisamente este tipo de válvula para evitar el golpe de ariete. La apertura de realizará de forma progresiva para evitar a éste.
El funcionamiento de la válvula de control SAMSON 3310 se basa en que el medio circula por la cara convexa de la bola, de forma que cuando la válvula cierra, el fluido ejerce presión en la cara convexa de la bola. El caudal de fluido depende del ángulo de apertura de la bola.
Para reducir el desgaste del cuerpo en medios abrasivos se puede invertir el sentido de circulación.
La válvula de sector de bola tiene dos posiciones de seguridad posibles con los accionamientos rotativos Tipo SRP y Tipo 3278, que son efectivas cuando se reduce la presión en el pistón o membrana o bien en caso de fallo de la energía auxiliar:
DATOS TÉCNICOS Paso nominal 1” a 10” Presión nominal Class 150/300 Tipo de conexión bridas según ANSI B 16.5 ⋅ ejecución DIN/ISO
sobre demanda Característica lineal o isoporcentual Ángulo máx. de apertura 90° - para circulación en sentido inverso hasta 70° Relación de regulación ≥ 100 : 1 Dimensiones DIN EN 558-2 Serie 36 Margen de temperatura −29 a 220 °C (−20 a 430 °F)
2. Válvula de 3 vías
La válvula de control consta de una válvula de bola de acero inoxidable de tres vías equipadas con un actuador neumático rotativo, una de cambios manual o una palanca. Estos dispositivos están diseñados según el principio modular y se puede combinar con diversos accesorios.
Versión · estándar Pfeiffer Tipo BR 26l/BR 26t válvula de bola para diámetros nominales DN 10 a 100.
DATOS TÉCNICOS Tamaño nominal DN 10 a 100 Conexión de los extremos Bridas acc. to DIN 2501 PN 16/40 Bola de sellado TFM Sellado del eje PTFE V- anillo Rango de temperatura –10 a 200 °C
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
59
Tamaño nominal DN Par permisible MDmax Par de arranque necesario MDl
40 250 50 100 500 200
Figura 7. Esquema de flujo del tipo BR 26tde 3-vías. Válvula Bola con puerto horizontal “T”
3. Válvula todo-nada
La válvula de accionamiento neumático SAMSON Tipo 3351 se compone de una válvula "todo - nada" y un accionamiento neumático. La válvula puede ir equipada opcionalmente con un fuelle o una pieza de aislamiento.
Cuerpo de la válvula de
• fundición gris,
• fundición esferoidal,
• acero al carbono fundido o
• acero inoxidable fundido
• Obturador de la válvula simultáneamente con cierre metálico y junta blanda
• Caudal de fuga clase VI según DIN EN 1349, que corresponde con la clase VI según ANSI B 16-104.
Se pueden acoplar electroválvulas y finales de carrera según (IEC) DIN EN 60 534-6 y recomendaciones NAMUR. Para más detalles consultar la hoja sinóptica T 8350.
DATOS TÉCNICOS Ejecución ANSI Material del cuerpo acero inoxidable fundido A 351 CF8M Bridas RF Temperatura del fluido −10 ... 220 °C (14 ... 428 °F) Caudal de fuga clase Class VI (ANSI B 16-104) Materiales Cuerpo acero inoxidable fundido A 351 CF8M Asiento 316Ti Obturador 1.4571 - anillo de junta de PTFE reforzado Junta del cuerpo metal-grafito Membrana del accionamiento NBR (caucho-nitrilo) con soporte de tejido
materiales para temperatura ambiente elevada sobre demanda
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
60
4. Válvula de fondo tanque
Este tipo de válvula es de gran utilidad a la hora de vaciar los tanques de agua.
El sistema de válvula de fondo de tanque de Burkert esta diseñado para el control de fluidos ultra puros, estériles, agresivos o abrasivos. Facilita extraordinariamente el llenado y vaciado de recipientes, con un menor volumen muerto.
El cuerpo de la válvula esta formado por dos piezas: el cuerpo en sí y una brida, soldados entre sí.
El actuador esta separado herméticamente de los fluidos críticos mediante membranas de alta calidad. El actuador neumático puede controlarse mediante válvulas neumáticas de pilotaje (válvulas de pilotaje individuales, islas de válvulas o cabezales de control). Función A; válvula normalmente cerrada mediante un retorno por muelle. DATOS TÉCNICOS DN orificio (membrana) 15,0–100,0 Materiales Cuerpo de válvula • acero inoxidable 316 L
•316 L/1.4435/BN2 Fe < 0,5%/C ≤ 0,03%
Membrana EPDM, PTFE/EPDM Actuador PPS (PA a petición) Roscas válvulas pilotaje Acero inoxidable 1.4305 Actuador manual PPS, acero inoxidable 1.4581 Bonete PS, acero inoxidable 1.4581 Conexiones terminales Extremo soldado
•EN ISO 1127/ISO 4200 •DIN 118P50 Series 0 a 3 •ASME BPE •SMS 3008
5. Válvula de seguridad
A modo de seguridad se han instalado dos válvulas de este tipo en cada una de las bombas. Una de ellas está situada antes de la bomba y la segunda después. De esta manera, se puede tratar la bomba hidráulica en caso de error o de avería.
Posicionador con transmisor de posición analógico
Debido al espacio necesario para el transmisor de posición no puede combinarse esta opción con contactos inductivos integrados o con una electroválvula.
En el transmisor de posición se transforma la posición del obturador de la válvula, es decir carrera o ángulo de giro, en una señal de salida proporcional de 4 a 20 mA. Se señalizan tanto los valores límite "válvula abierta" o "válvula cerrada" como todas las posiciones intermedias.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
61
DATOS TÉCNICOS Margen de señal 4(0) ... 20 mA ó 1 ... 5 mA
Presión de mando pst (salida) limitable entre 0 ... aprox. 2,5 y 0 ... 6 bar (0 ...
aprox. 35 y 0 ... 90 psi)
Característica lineal, desviación de la curva con
ajuste de punto de trabajo fijo: £ 1 % Histéresis ≤ 0,3 % Sensibilidad de reacción ≤ 0,1 % Sentido de actuación reversible Temper. ambiente admisible –20 °C ... +80 °C (¼ 70 °C con posicionador) Entrada señal de tensión continua binaria Señal nominal 7,5 V c.c 12 V c.c 24 V c.c.
salida 4 ... 20 mA impedancia admis.
20mA
12VSUBR
−=
red de dos conductores 24 V
Transm. de posición analógico
energía auxiliar margen de tensión 12 ... 45 V
El transmisor de posición puede conectarse únicamente a un circuito de seguridad intrínseca homologado
Posicionador electroneumático para accionamientos rotativos
Los posicionadores neumáticos y electroneumáticos tipo 3761 sirven para coordinar la posición de la válvula y la señal de mando.
Comparan la señal de mando procedente de un dispositivo de regulación o de maniobra con el ángulo de giro de la válvula de control y envían como salida una presión de mando neumática. DATOS TÉCNICOS Ángulo de giro máx. 90°
eléctrico 4 a 20 mA (corriente mín. 3,6 mA)
tensión de carga 6 V (300 W con 20 mA) Magnitud de guía neumático 0,2 a 1 bar (3 a 15 psi)
eléctrico con potenciómetro, mínimo 0 a 55°, máximo 0 a
90° Ajuste del span
neumático desplazando el enganche del resorte tensor entre 5 distintas posiciones; mínimo 0 a 67°, máximo 0 a
90° Energía auxiliar aire de alimentación de 1,4 a 6 bar (20 a 90 psi) Presión de mando 0 a 6 bar (0 a 90 psi)
Característica discos de leva
forma básica lineal, desviación con ajuste de punto fijo 2%
90° lineal e isoporcentual 75° lineal e isoporcentual
Sentido de actuación reversible Sistema de actuación de simple efecto o de doble efecto Histéresis ≤ 1 % Dependencia de posición ≤ 7 % Temperatura ambiente admisible –20 a +70 °C Clase de protección IP 54 (IP 65 opción)
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
62
Bombas
A la hora de regular el caudal se ha escogido la utilización de bombas en vez de válvulas reguladoras de caudal, ya que de esta manera se puede controlar de manera más precisa el caudal deseado.
Para la elección de las bombas se han tenido en cuenta todo el rango de caudal, determinado por el caudal máximo que permite un caudalímetro de diámetro mayor y el caudal mínimo que permite un caudalímetro de diámetro menor. Por lo tanto el rango
que necesitamos es 0-339 m3.
Se han elegido 3 bombas que cubren todo el rango del caudal.
Bomba Nombre Caudal
mínimo (m3)
Caudal
máximo (m3) 1 ENR 125-200 57 346
2 ENR 65-160 12 70
3 LPS40-25 0 12 Tabla 1.11. Tipos de bombas hidráulicas
1. ENR 125-200
Esta bomba se utilizará cuando el caudal que necesitemos este dentro del rango 60 –
346 m3.
Los principales datos técnicos son:
DATOS TÉCNICOS Temperatura máxima -20 ºC … +120 ºC Máxima presión de trabajo 14 bar Materiales Cuerpo de impulsión e impulsor Fundición GC-25 Eje Acero inoxidable AISI 420 Camisa de eje Acero inoxidable AISI 420 Cierre mecánico Carburo de Silicio / Carbón EPSM (3) Rodamientos Rodamientos de bolas engrasados de por vida Accionamiento Motor Eléctrico, explosión, turbina de vapor
2. ENR 65-160
Al igual que la bomba anterior esta es una bomba de bancada. Se utilizará cuando el
caudal que necesitemos este dentro del rango 12 – 60 m3.
DATOS TÉCNICOS Temperatura máxima -20 ºC … +120 ºC Máxima presión de trabajo 14 bar Materiales Cuerpo de impulsión e impulsor Fundición GC-25 Eje Acero inoxidable AISI 420 Camisa de eje Acero inoxidable AISI 420 Cierre mecánico Carburo de Silicio / Carbón EPSM (3) Rodamientos Rodamientos de bolas engrasados de por vida Accionamiento Motor Eléctrico, explosión, turbina de vapor
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
63
3. LPS 40/25
Esta bomba es diferente a las otras dos, ya que el rango que utilizaremos es muchos más pequeño. De esta manera podremos ajustar el caudal de forma más precisa.
DATOS TÉCNICOS Temperatura máxima -10 ºC … +100 ºC Máxima presión de trabajo 2 bar Materiales Cuerpo de impulsión Acero inoxidable AISI 304 Impulsor Acero inoxidable AISI 304 Eje Acero inoxidable AISI 303 Carcasa de motor Aluminio Cierre mecánico Carbón / Cerámica / NBR Rodamientos Rodamientos de bolas engrasados de por vida Accionamiento Motor Asíncrono 2 polos, protección IP55
Sensores de nivel
En el presente proyecto se instalarán dos sensores de nivel en cada uno de los tanques de agua. El primero señalizará el primer máximo y el segundo el mínimo. Se instalarán como medida de seguridad y a la vez para comprobar que el vaciado de los tanques de pesada, se haya realizado correctamente.
El sensor que indica que el nivel del agua ha llegado al máximo se sitúa en el 80% de la capacidad del tanque. Y el mínimo al 4 %.
SITRANS LVL100 es un sensor de nivel con un tenedor de ajuste para la detección de nivel. Está diseñado para uso industrial en todas las áreas de tecnología de proceso y puede ser usado en líquidos.
La pinza vibratoria es accionada y vibra en su frecuencia de resonancia mecánica de aprox. 1200 Hz. Las piezas se fijan mecánicamente y por eso no están sujetas a limitaciones bruscas de temperatura. Los cambios de frecuencia cuando la pinza de ajuste está cubierta por el medio. Este cambio es detectado por el módulo de electrónica integrada y convertida en una instrucción.
DATOS TÉCNICOS Carcasa 316L y plástico PEI Condiciones ambientales Temperatura ambiente -40 … +70 °C (-40 … +158 °F) Condiciones de proceso Presión en el proceso -1 … 64 bar/-100 … 6400 kPa Temperatura en el proceso -40 … +100 °C (-40 … +212 °F) Operación Señal en la lámpara (LED) Verde Interruptor cerrado Rojo Interruptor abierto Rojo (intermitente) Error, Interruptor abierto Voltaje de alimentación Voltaje operacional 20 … 253 V AC, 50/60 Hz, 20 … 253 V DC Corriente Min. 10 mA Max. 250 mA
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
64
1.8.1.2 Elementos de Medición
Basculas
Para el pesaje del fluido en los tanques se utilizarán celdas de carga. Las celdas se escogerán dependiendo del peso del fluido en cada uno de los diferentes tanques de pesada.
El rango de celdas de carga PR6202 está especialmente diseñado para satisfacer las altas demandas de las industrias alimentarias, farmacéuticas y químicas. Estos productos están fabricados completamente de acero inoxidable y están especialmente diseñados para su uso con los recipientes de proceso. Todas las superficies horizontales inclinadas para el drenaje fácil, y lagunas y socava han evitado a propósito. Los materiales y la calidad de la superficie también fueron seleccionados para asegurar la célula de carga cumple con probada normas y especificaciones internacionales.
El principio de la célula de carga de diseño único, junto con los kits de montaje especialmente adaptados para la aplicación, le permite contrarrestar los movimientos derivados de la contracción mecánica o térmica de la nave o su apoyo a la construcción - sin afectar a la alta precisión.
Type Rated Capacity Emax Version
PR6202/1t 1t C1/C1E PR6202/2t 2t C1/C3/C1E/C3E PR6202/4t 4t C1/C3/C4/C1E/C3E/C4E
DATOS TÉCNICOS C1/C3/C4 Impedancia de entrada 1,080 ± 10 Ω Impedancia de salida 1,010 ± 2 Ω Impedancia de aislamiento > 5,000 x 106 Ω Voltaje recomendado 500 V Salida voltaje 0…10 V
Termómetro
El proceso se calibración establece que se necesita conocer la temperatura inicial del fluido y la temperatura final. Es por eso que se instalará un termómetro en cada uno de los tanques.
El termómetro escogido es el SITRANS TF2 tiene una carcasa de acero inoxidable (Ø 80 mm) con vidrio de protección. El tubo de acero inoxidable de protección con tornillo Allen contiene el sensor de temperatura Pt100. Mediante el uso de acero inoxidable para el tubo de protección se muestra alta resistencia química, lo que significa que el sensor de temperatura está bien protegido contra los efectos externos El tubo protector se suministra de serie en longitudes de 170 mm o 260 mm. Con una versión específica del cliente también es posible.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
65
En la parte trasera de la vivienda está la conexión eléctrica para el suministro de tensión con un lazo de corriente de 4 a 20 mA. La conexión se realiza con los conectores de la norma EN 175301-803A.
En la parte delantera de la vivienda está el display de 5 dígitos detrás de una cubierta de vidrio. Debajo de la pantalla son las 3 llaves para la parametrización del SITRANS TF2. Por encima de la pantalla hay un LED verde y uno rojo para indicar el estado de funcionamiento.
DATOS TÉCNICOS Resistencia Pt 100 clase B Max. rango de medida -50 ºC….+200 ºC Min. temperatura 50 K (90 ºC) Señal de salida 4…20 mA, 2-cables Minima corriente límite Min. 3.6 mA Máxima corriente límite Max. 23 mA Max, Load (UH – 12 V) 0.023 A Precisión de medida < 0.05 ºC Resolución 0.01 ºC Voltaje 12…30 V Presión Max. 40 bar
Higrómetro
Al igual que sucede con la temperatura, en el proceso se necesita conocer la humedad inicial y final. Es por eso que también se instalará un higrómetro en cada uno de los tanques de agua.
El higrómetro escogido es el HUMLOG10 series de datos de humedad / temperatura de los madereros permiten la exacta y el registro profesional de los valores de humedad y temperatura. Baja el consumo de energía y el tamaño de memoria de gran tamaño permiten que los datos a largo plazo de captura para una amplia gama de aplicaciones. El HUMLOG 10 se puede configurar muy fácilmente por medio del software incluido. Alarma umbrales de humedad y temperatura, así como la hora de inicio la grabación, se puede fijar libremente por el usuario.
DATOS TÉCNICOS Tipo de sensor capacitivo HC1000 capacitiva Rango de medida 0...100% RH Clase de precisión ±2% RH Resolución 0.5% RH Voltaje 3.6V batería de litio
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
66
Barómetro
Para conocer la presión barométrica necesaria en el proceso, se instalará, al igual que el termómetro y el higrómetro, un barómetro en cada uno de los tanques.
El barómetro Climatronics (P / N 102347) de alta precisión está montado en una carcasa resistente a la intemperie. Éste presenta una fiabilidad a largo plazo y la estabilidad en entornos de aplicaciones exigentes se logra mediante la combinación del sensor capacitivo de cerámica y un circuito de propiedad personalizada IC analógico.
La precisión estándar es de 0,05% con 0,01%, sin repetición y 0,1% / 100 ° F rendimiento térmico.
Cronómetro digital
Al ser un proceso de calibración el cronómetro que se utilizará tiene que ser preciso.
El cronómetro digital es el BAUMER BE134. A continuación se muestra en una tabla las principales características.
DATOS TÉCNICOS Alimentación 24 VDC, 8mA Circuito eléctrico 0-5 VDC output (4 terminales) Escala máxima de salida 5.00 VDC, ajustable internamente, ajuste de fábrica ±5 mV Escala mínima de salida 0 mV, ajustable internamente, ajuste de fábrica ±5 mV Temperatura -18 °a 80°C Precisión <±0.05% FS No linealidad Punto final: ±0.05% FS Mejor ajuste: ±0.03% FS Non-Repetibilidad 0.01% FS Resolución: 0.005% FS
DATOS TÉCNICOS Alimentación 22...50 VAC (50/60 Hz) Consumo de energía 5 W Alimentación del sensor AC: 24 VDC / 100 mA Función LCD- 7 segmentos Contador de frecuencia Contador Reset Relé Output 4 – 20 mA Input 4 – 20 mA Rango relé Número de dígitos 6 o 7 dígitos Temperatura ambiente -20…+70ºC Humedad relativa 80%
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
67
1.8.1.3 Elementos de Programación
Figura 1.8. Simatic S7-300
SIMATIC S7-300 es el controlador más vendido de la plataforma Totally Integrated Automation y cuenta con numerosas aplicaciones de referencia satisfactorias en los más diversos sectores industriales de todo el mundo.
• Tecnología de fabricación
• Industria del automóvil
• Maquinaria en general
• Máquinas especiales
• Construcción en serie de maquinaria, OEM
• Transformación de plásticos
• Industria de embalajes
• Industria de alimentación y bebidas
• Industria de procesos
El SIMATIC S7-300 está concebido para soluciones de sistema innovadoras con especial énfasis en tecnología de fabricación y, como sistema de automatización universal, constituye una solución óptima para aplicaciones en estructuras centralizadas y descentralizadas.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
68
Panel de control
Como ya se ha dicho anteriormente el proceso de calibración estará totalmente automatizado. Es por ello que se instalará un panel de control desde el cual se pueda dirigir y controlar el proceso fácilmente.
El panel de control estará compuesto por diferentes interruptores: Uno para la puesta en marcha del sistema, otro para controlar el modo de funcionamiento (manual o automático), 2 pulsadores para dirigir el proceso durante el funcionamiento en modo manual y por último un pulsador de parada de emergencia. Éste último destacará sobre los demás interruptores.
También se instalarán unas lámparas en el panel de control, para señalizar en el estado en que se encuentra el proceso.
El panel de control quedará de la siguiente manera:
Puesta en marcha
Seleccion
Proceso
Vaciado
Modo Automático
Modo Manual
Parada
Parada deemergencia
ON / OFFMODO AUTOMÁTICO /MANUAL
PARADA DEEMERGENCIA
REPETICIONESMANUAL
CAUDAL m3/h
Figura 1.9. Esquema del panel de control.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
69
Fuente de alimentación
La fuente de alimentación escogida para este proyecto es la PS 307, de SIEMENS.
Las principales características de la fuente de alimentación son:
Datos técnicos Dimensiones, peso Dimensiones A x A x P (mm) 80 x 125 x 120 Peso Aprox. 740 g Magnitudes de entrada Tensión de entrada
• Valor nominal 120 V/230 V AC Frecuencia de red
• Valor nominal 50 Hz o 60 Hz • Rango admisible de 47 Hz a 63 Hz
Intensidad de entrada, valor nominal • a 120 V 2 A • a 230 V 1 A
Intensidad al conectar (a 25 °C) 45 A I2t (con pico de intensidad al conectar) 1,2 A2s Magnitudes de salida Tensión de salida
• Valor nominal 24 V DC • Rango admisible 24 V ± 5 %, soporta funcionamiento en vacío • Duración del arranque máx. 2,5 s
Datos técnicos Intensidad de salida
• Valor nominal 5 A, no conectable en paralelo
Protección contra cortocircuitos electrónica, no precisa rearme de 1,1 a 1,3 x IN
Rizado residual máx. 150 mVpp Magnitudes características Clase de protección según IEC 536 (DIN VDE 0106, parte 1)
I, con conductor de protección
Dimensionamiento del aislamiento • Tensión nominal de aislamiento (24 V
resp. L1) 250 V AC
• Ensayado con 2800 V DC Separación eléctrica segura Circuito SELV Compensación de cortes de red (para 93 V ó 187 V)
mín. 20 ms
• Tasa de repetición mín. 1 s Rendimiento 87 % Potencia absorbida 138 W Potencia disipada típ. 18 W Diagnóstico Indicador "Tensión de salida aplicada" Sí, LED verde
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
70
CPU
A la hora de escoger la fuente de alimentación se han tenido en cuenta diferentes factores. Entre ellos es importante conocer el número de entradas y salidas que permite la CPU.
Al ser un proyecto de calibración, es necesario escoger un CPU con unos tiempos de ejecución y transmisión mínimos, de esta manera las operaciones serán más rápidas.
Además, el error en la toma de datos ha de ser mínimo.
Considerando cada uno de estos puntos, se ha escogido la Compact CPU 314C-2 PtP. Ésta es ideal para instalaciones con altos requisitos de capacidad de procesamiento y velocidad de reacción.
Los principales datos técnicos de la CPU son:
Datos técnicos Versión Paquete de programas asociado STEP 7 V5.3 SP2 o superior, con actualización de
HW Tensiones de alimentación Valor nominal Rango admisible, límite inferior (DC) 20,4 V Protección externa para líneas de alimentación (recomendación)
Automático magneto térmico, curva C, min. 2 A Automático, curva B, min. 4 A.
Consumo Consumo (valor nominal) 800 mA Consumo (en marcha en vacío), tip 150 mA Intensidad de cierre, tip 11 A
I2t 0,7 A2.s De la tensión de alimentación L+, máx. 800 mA Pérdidas Pérdidas, típ 14 W Memoria Memoria de trabajo
• Integrada 96 Kbyte; para programa y datos • Ampliable No
Memoria de carga • Enchufable (MMC) Sí • Enchufable (MMC), máx. 8 Mbyte
CPU-bloques DB
• Cantidad, máx. 511; Banda de númros: 0 a 511 • Tamaño, máx. 16 Kbyte
FB • Cantidad, máx. 1024; Banda de númros: 0 a 2047 • Tamaño, máx. 16 Kbyte
FC • Cantidad, máx. 1024; Banda de númros: 0 a 2047 • Tamaño, máx. 16 Kbyte
OB • Tamaño, máx. 16 Kbyte
Profundidad de anidamiento • Por cada prioridad 8 • Adicional dentro de un OB de error 4
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
71
Tiempos de ejecución de la CPU Para operaciones de bits, mín 0.06 µs Para operaciones de palabras, min 0.12 µs Para aritmética de coma fija, min 0.16 µs Para aritmética de coma flotante, min 0.59 µs Áreas de datos y su remanencia Marcas
• Cantidad, máx. 256 byte • Remanencia disponible Sí; MB 0 a MB 255 • Nº de marcas de ciclo 8; 1 byte de marcas
Bloques de datos • Cantidad, máx. 511; Banda de números: 1 a 511 • Tamaño, máx. 16 kbyte • Remanencia configurable Sí; a traves de la propiedad de volatilidad del DB • Remanencia predeterminada Sí
Datos locales • Por cada prioridad, máx. 510 byte
Área de direcciones Área de direcciones de periferia
• Total 1 kbyte • Salidas 1 k byte • De ellas, descentralizadas
o Entradas Ninguno o Salidas ninguno
Imagen del proceso • Entradas 128 byte • Salidas 128 byte
Canales digitales • Entradas 1016 • Salidas 1008 • Entradas, de ellas centralizadas 1 016 • Salidas, de ellas centralizadas 1 008
Canales analógicos • Entradas 253 • Salidas 250 • Entradas, de ellas centralizadas 253 • Salidas, de ellas centralizadas 250
Configuración del hardware Aparatos centrales, máx. 1 Aparatos de ampliación, máx. 3 Bastidores, máx. 4 Módulos por bastidor, máx. 8; en el bastidor 3 máx. 7 Nº de maestros DP
• Integrado Ninguno • Vía CP 4
Nº de FM y CP utilizables (recomendación • FM 8 • CP, punto a punto 8 • CP, LAN 10
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
72
Modulo de entrada digital
A la hora de escoger los módulos de entrada digital, se ha tenido en cuenta el número de entradas digitales necesarias y el tipo de entrada.
El módulo de entrada digital escogido es el SM 321 (-7BH01-) para Simatic S7-300, con 16 entradas digitales con alarmas de proceso y diagnóstico.
Apropiado para: • Interruptores • Detectores de proximidad (BERO) a 2/3/4 hilos
Datos técnicos Número de entradas 16 DI; con aislamiento galvánico en grupos de
16 Tensión de alimentación Tensión de carga L+ Valor nominal (DC) 24 V Rango admisible, límite inferior (DC) 20,4 V Rango admisible, límite superior (DC) 28,8 V Alimentación de corriente / Entrada / Corriente de entrada De la tensión de carga L+ (sin carga), máx. 90 mA De bus de fondo 5 V DC, máx. 130 mA Pérdidas Pérdidas, típ. 4 W Tensión de entrada Valor nominal, DC 24 V para señal "0" -30 a +5 V para señal "1" 13 a 30 V Intensidad de entrada para señal "1", típ. 7 mA Retardo de entrada (a tensión nominal de entrada) para entradas estándar parametrizable Sí; 0,1/0,5/3/15/20 ms Longitud del cable Longitud del cable apantallado, máx. 1000 m Longitud de cable no apantallado, máx. 600 m Diferencia de potencial admisible entre diferentes circuitos 75 V DC/ 60 V AC Aislamiento Aislamiento ensayado con 500 V DC Sistema de conexión Conector frontal requerido 20 polos Particularidades 2 alimentaciones de sensor, 8 canales c/u.
a prueba de cortocircuitos; Conexión externa redundante de alimentación sensor posible
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
73
Modulo de salida digital
Al igual que con los demás módulos se ha escogido, dependiendo del tipo de salidas que se necesita. El módulo de salida digital SM 322 (-1BF01-) para Simatic S7-300, es un módulo con aislamiento galvánico. Éste tiene 8 salidas digitales. Datos técnicos Tensión de alimentación Tensión de carga L+ Valor nominal (DC) 24 V Rango admisible, límite inferior (DC) 20,4 V Rango admisible, límite superior (DC 28,8V Intensidad de entrada De la tensión de carga L+ (sin carga), máx. 60 mA De bus de fondo 5 V DC, máx 40 mA Pérdidas Pérdidas, típ. 6,8 W Salidas digitales Número de salidas 8 Carga tipo lámpara, máx. 10 W Intensidad de salida para señal "1" valor nominal 2 A para señal "1" intensidad de carga mínima 5 mA Frecuencia de conmutación con carga resistiva, máx. 100 Hz con carga inductiva, máx. 0,5 Hz con carga tipo lámpara, máx. 10 Hz Intensidad suma de las salidas Hasta 40 ºC, máx 4ª Hasta 60 ºC, máx 4ª Longitud del cable Longitud del cable apantallado, máx. 1000 m Longitud de cable no apantallado, máx. 600 m Aislamiento galvánico Entre los canales, en grupos de 4 Entre los canales y el bus de fondo Sí; Optoacoplador Aislamiento ensayado con 500 V DC Sistema de conexión Conector frontal requerido 20 polos
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
74
Modulo de entrada analógica
Para este proyecto se ha escogido el módulo SM 331 (-7HF01-) con 8 entradas analógicas, aislamiento galvánico y una resolución de 14 bits. Se ha escogido este módulo debido a que tiene un error menor al segundo.
Datos técnicos Tensión de alimentación Tensión de carga L+ Valor nominal (DC) 24 V Protección contra inversión de polaridad Sí Alimentación de corriente / Entrada / Corriente de entrada De la tensión de carga L+ (sin carga), máx. 50 mA De bus de fondo 5 V DC, máx. 60 mA Pérdidas Pérdidas, típ. 1,5 W Entradas analógicas Nº de entradas analógicas 8 Longitud del cable apantallado, máx. 200 m Tensión de entrada admisible para entrada de tensión (límite de destrucción), máx.
20 V; 20 V DC permanentes; 75 V DC durante 1 s como máx. (ciclo de trabajo 1:20)
Intensidad de entrada admisible para entrada de corriente (límite de destrucción). máx
40 mA
Tensión Sí Intensidad Sí Rangos de entrada (valores nominales), tensiones 0 a +10 V Sí 1 a 5 V Sí 1 a 10 V Sí Rangos de entrada (valores nominales), intensidades 0 a 20 mA Sí 4 a 20 mA Sí Tiempo de integración y conversión/resolución por canal Resolución con rango de rebase (bits incl. signo), máx.
14 bit; unipolar: 14 bits; bipolar: 13 bit + signo
Tiempo de integración parametrizable Sí Tiempo básico de conversión, ms 52 µs por canal Supresión de perturbaciones de tensión para frecuencia perturbadora f1 en Hz
400/60/50/10 Hz
Error/precisiones Límite de error práctico en todo el rango de temperatura Tensión, referida al rango de entrada +/- 0,4 % Intensidad, referida al rango de entrada +/- 0,3 % Límite de error básico (límite de error práctico a 25 °C) Tensión, referida al rango de entrada
+/- 0,25 %
Intensidad, referida al rango de entrada +/- 0,2 % Aislamiento galvánico Aislamiento galvánico módulos de E analógicas Sistema de conexión Conector frontal requerido 20 polos
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
75
Modulo de salida analógica
A la hora de escoger el módulo de salida analógica se ha tenido en cuenta que el error fuera el mínimo y el tiempo de emisión de datos también fuera el mínimo.
El módulo de salida analógica SM 332 (-7ND02-) tiene 4 salidas analógicas y aislamiento galvánico. Tiene una resolución de 16 bits y los mejores tiempos de ciclo de bus para modo isócrono.
Datos técnicos Tensión de alimentación Tensión de carga L+ Valor nominal (DC) 24 V Alimentación de corriente / Entrada / Corriente de entrada De la tensión de carga L+ (sin carga), máx. 290 mA De bus de fondo 5 V DC, máx. 120 mA Pérdidas Pérdidas, típ. 3 W Salidas analógicas Nº de salidas analógicas 4; Modo isócrono Longitud del cable apantallado, máx. 200 m Salida de tensión, protección contra cortocircuito Sí Salida de tensión, intensidad de cortocircuito, máx. 40 mA Salida de intensidad, tensión en vacío, máx. 18 V Rangos de salida, tensión 0 a 10 V Sí 1 a 5 V Sí Rangos de salida, intensidad 0 a 20 mA Sí 4 a 20 mA Sí Resistencia de carga (en rango nominal de la salida) con salidas de tensión, mín. 1 kΩ con salidas de tensión, carga capacitiva, máx. 1 µF con salidas de intensidad, máx. 500 Ω con salidas de intensidad, carga inductiva, máx. 10 mH Formación de valores analógicos Resolución con rango de rebase 16 bit Tiempo de conversión (por canal) 200 µs Tiempo de estabilización Para carga resistiva 0,2 ms Para carga capacitiva 3,3 ms Para carga inductiva 0,5 ms Error/precisiones Límite de error práctico en todo el rango de temperatura Tensión, referida al rango de salida +/- 0,12 % Intensidad, referida al rango de salida +/- 0,18 % Límite de error básico (límite de error práctico a 25 °C) Tensión, referida al rango de salida +/- 0,02 % Intensidad, referida al rango de salida +/- 0,02 % Alarmas/diagnóstico/información de estado Valores de sustitución aplicables Sí; parametrizable Alarma de diagnóstico Sí; parametrizable Aislamiento galvánico entre los canales y el bus de fondo
Sí
Sistema de conexión Conector frontal requerido 20 polos
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
76
Módulos de interfaz
Los módulos interfaz, comunican los diferentes módulos situados en distintos bastidores con la CPU.
El módulo de interfaz IM 360 presenta las propiedades siguientes:
• Interfaz para el bastidor 0 del S7-300
• Intercambio de datos entre el IM 360 y el IM 361 vía cable de conexión 368
• Distancia entre el IM 360 y el IM 361: máx. 10 m Datos técnicos Longitud de cable Longitud máx. hasta el IM siguiente 10 m Consumo Del bus de fondo 350 mA Potencia disipada típ. 2 W Indicadores de estado y de error Sí Dimensiones y peso Dimensiones A x A x P (mm) 40 x 125 x 120 Peso aprox. 250 g
El módulo de interfaz IM 361 presenta las propiedades siguientes:
• Tensión de alimentación 24 V c.c.
• Interfaz para los bastidores 1 a 3 del S7-300
• Corriente suministrada a través del bus de fondo del S7-300: máx. 0,8 A
• Intercambio de datos entre IM 360 e IM 361 ó entre dos IM 361 vía cable de conexión 368
• Distancia entre el IM 360 y el IM 361: máx. 10 m
• Distancia máxima entre dos IM 361: 10 m
Datos técnicos Longitud de cable Longitud máx. hasta el IM siguiente 10 m Consumo de 24 V c.c. 0,5 A Potencia disipada típ. 5 W Corriente suministrada al bus de fondo 0,8 A Indicadores de estado y de error Sí Dimensiones y peso Dimensiones A x A x P (mm) 80 x 125 x 120 Peso aprox. 505 g
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
77
1.8.2 Programación
1.8.2.1 Descripción del Programa Principal
4 Modos de funcionamiento.
• Modo manual: El proceso de calibración se ejecuta de manera manual. El controlador utilizando los comandos del panel de control seguirá paso a paso cada uno de las diferentes etapas del proceso. El proceso parará si se produce una parada o una parada de emergencia.
• Modo automático: El proceso de calibración del caudalímetro se ejecutará de manera automática. El programa realizará sin ayuda del controlador cada una de las etapas del proceso. El proceso parará si se produce una parada o una parada de emergencia.
• Parada de emergencia: Si el controlador pulsa el pulsador de parada de emergencia, el proceso de calibración se para automáticamente y se lleva el sistema a un estado de seguridad.
• Parada: En este modo se tratan los errores en las bombas, el caso de que el nivel del agua llegue al máximo en alguno de los tanques o que sea mínimo en el tanque principal.
Figura 1.10. Esquema del programa principal
FB 1 Modo Manual
OB 1
FB 2 Modo Automático
FB 3 Parada de emergencia
FB 4 Parada
FB 5 Puesta en marcha
FB 6 Selección caudal
FB 7 Selección recorrido
FB 8 Proceso
FB 9 Vaciado de tanques
FB 5 Puesta en marcha
FB 6 Selección caudal
FB 7 Selección recorrido
FB 8 Proceso
FB 9 Vaciado de tanques
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
78
1.8.2.2 Bloque de Organización
OB1 Bloque de Organización
Desde este bloque se llama a los diferentes modos de funcionamiento: Modo manual, modo automático, parada o parada de emergencia.
Se ha programado de tal manera que tiene máxima prioridad la parada de emergencia y después de ésta, la parada.
1.8.2.3 Bloques de Primer Nivel
FB 1 Modo Manual
En este bloque ha sido programado el funcionamiento del sistema en modo manual. Para controlar el seguimiento del proceso se han creado unas marcas para identificar el fin de cada una de las subrutinas.
En la siguiente figura se muestra el esquema general que sigue esta función.
Figura 1.11. Diagrama del bloque FB1
Puesta en marcha
Selección caudal
Selección recorrido
Proceso
Vaciado de tanques
Final
Si el número de repeticiones es 0
Si el número de repeticiones no es 0 Si “vaciado”
Si “process”
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
79
Tanto la puesta en marcha del sistema, como la selección del caudal y del recorrido se realizan automáticamente. Pero para que empiece el proceso de calibración y el vaciado de tanques, el controlador tiene que pulsar los interruptores “process” y “vaciado” respectivamente para que se de paso a las subrutinas.
El número de repeticiones se incrementa cada vez que el controlador pulsa el interruptor “rep”. Es por esta razón que cada vez que se realiza el proceso se resta el valor de las repeticiones y se sigue repitiendo hasta que dicho número llegue a cero.
En caso de que se produzca una parada o una parada de emergencia, el programa sale de este bloque automáticamente.
FB 2 Modo Automático
En este bloque de función se ha programado el sistema de calibración del caudalímetro en modo automático. El funcionamiento es similar al modo manual, pero difiere en que el número de repeticiones está fijado en 5 y en que el controlador no tiene que pulsar ningún interruptor para que continúe el procedimiento.
Figura 1.12. Diagrama del bloque FB2
En caso de que se produzca una parada o una parada de emergencia, el programa sale de este bloque automáticamente.
Puesta en marcha
Selección caudal
Selección recorrido
Proceso
Vaciado de tanques
Final
Si el número de repeticiones es 5
Si el número de repeticiones no es 5
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
80
FB 3 Parada de Emergencia
Una vez que el controlador pulsa el interruptor de parada de emergencia, el programa tiene que llevar al sistema a una posición de seguridad. El encargado de dicha función es este bloque.
El esquema que sigue este bloque se refleja en la Figura 1.13.
Figura 1.13. Diagrama del bloque FB3
El primer paso es parar las bombas que estén funcionando en ese momento. A continuación se abren las válvulas todo-nada y se cierran todas las válvulas tipo bola. Una vez realizado dichos pasos se abren los desviadores para que no se llenen los tanques de pesada y evitar así que el nivel del agua llegue al máximo. Luego el programa lleva a las válvulas de 3 vías a una posición de seguridad. Y finalmente, como medida de precaución, se cierran las válvulas tipo fondo tanque, dejando así el sistema en un estado de seguridad.
Parada de las bombas
Abrir válvulas todo/nada
Cierre de las válvulas bola
Apertura de los desviadores
Válvulas de 3 vías en posición de seguridad.
Cierre válvulas fondo tanque
Final
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
81
FB 4 Parada
En este bloque se han tratado tres posibles situaciones de peligro.
En primer lugar, si se produce un error en una de las bombas hidráulicas del circuito de llenado. El sistema lleva a una posición de seguridad las válvulas de 3 vías implicadas y abre las válvulas tipo todo-nada correspondientes. Una vez se haya eliminado la señal de error el programa comprueba si existen más errores. En el caso de existir más errores, se tratan cada uno de ellos. Y en caso contrario se resetea la marca de error y se cierran las válvulas tipo todo-nada.
Figura 1.14. Diagrama del bloque FB4, en caso de que haya error en una de las bombas del circuito de llenado.
En caso de producirse un error en la bomba del circuito de retorno, el programa cierra los desviadores y las válvulas fondo tanque, para cortar el paso del agua por el sistema de tuberías de retorno al tanque principal.
Figura 1.15. Diagrama del bloque FB4, en caso de que haya error en la bomba 4.
Cerrar desviadores
Cerrar válvula fondo tanque
Si no hay errores
Final
Válvula de 3 vías – Posición de seguridad
Abrir válvula todo/nada
Cerrar válvula todo/nada
Si no hay error
Final
Si no hay más errores
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
82
En segundo lugar, otra posible situación de riesgo se da cuando el agua alcanza el nivel máximo en uno de los tanques. Si se produjera en uno de los tanques de pesada, el primer paso a seguir es asignar la velocidad a la que debe funcionar la bomba del circuito de retorno, ya que depende directamente del tanque. Seguidamente se enciende la bomba y se abre la válvula fondo tanque correspondiente. Una vez el nivel de agua haya alcanzado el nivel mínimo, se apaga la bomba y se cierra la válvula fondo tanque.
Figura 1.16. Diagrama del bloque FB4, en caso de que haya error del tipo nivel máximo.
En caso de que el agua alcance el nivel máximo en el tanque principal, se abre la válvula fondo tanque de éste y cuando el nivel alcance un nivel de seguridad, se cierra.
En tercer y último lugar, también se ha considerado como posible situación de peligro cuando el nivel de agua en el tanque principal llega al nivel mínimo. Si esto se llegara a producirse, se apagarían las bombas implicadas en el circuito de llenado y se abriría la compuerta de forma manual del agua hasta llenarlo.
Velocidad de la bomba
Encender bomba 4
Abrir válvula fondo tanque
Cerrar válvula fondo tanque
Nivel mínimo
Final
Si no hay errores
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
83
1.8.2.4 Bloques de Segundo Nivel
FB 5 Puesta en Marcha
En este bloque el programa inicia el sistema. En primer lugar, se inician las variables y las marcas. Después se llevan las válvulas de 3 vías a una posición de seguridad.
A continuación se abren los desviadores. Ante la posibilidad de que haya quedado agua en alguno de los tanques, éstos se vacían. Por último, se cierran todas las válvulas tipo bola y las válvulas de fondo tanque.
Figura 1.17. Diagrama del bloque FB5.
Inicio de variables y marcas
Válvula de 3 vías – Posición de seguridad
Abrir desviadores
Vaciado de tanques
Final
Cerrar válvulas bola Cerrar válvulas fondo tanque
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
84
FB 6 Selección de Caudal
En este bloque se selecciona a partir del caudal asignado por el controlador, la bomba que se ha de utilizar en el proceso y la velocidad de ésta.
Número de bomba
Rango de caudal
1 0 -12 2 12 – 60 3 60 - 346
Tabla 1.11. Relación de las bombas con el rango del caudal.
El controlador inserta el caudal al que desea hacer la calibración en m3/h en el display. En caso de que inserte un caudal mayor al rango máximo, el programa, como medida de seguridad, asigna el valor cero a la velocidad de la bomba hidráulica
Para calcular la constante que se utiliza en el programa, se sigue la siguiente fórmula:
A
QV =
4
2D
Aπ
=
Por lo tanto:
2
4
D
QV
π=
Teniendo en cuenta esta fórmula y que el diámetro de cada bomba es conocido, se obtiene una relación directa entre caudal y velocidad de la bomba. La cuál se muestra en la Tabla 12.
Número de bomba Constante 1 2.2 10-3 2 8.4 10-4 3 3.54 10-4
Tabla 1.12. Relación de las bombas con el rango del caudal. Una vez asignada la constante, el programa calcula la velocidad de la bomba.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
85
FB 7 Selección de Recorrido
En esta función el programa selecciona el circuito que el agua tiene que seguir. A partir del diámetro del caudalímetro se seleccionará las válvulas de tres vías 4, 5, 6 y 7.
Nº de válvula de 3 vías Diámetro del caudalímetro 4 5 6 7
10 180º - - - 20 90º - - - 32 - 270º 180º - 40 - 180º 180º - 50 - - 90º - 80 - - - 180º
100 - - - 90º Tabla 1.13. Posición de las válvulas de 3 vías en relación al diámetro del caudalímetro
Después el programa selecciona la posición de las válvulas de 3 vías 1, 2 y 3 dependiendo de la bomba que se utilice. Pero en el caso de la válvula 2, también depende del diámetro del caudalímetro que se desea calibrar.
Nº de válvula de 3 vías Nº de bomba
1 2 3 1 180º - -
270º 1 2 90º
90º 2 270º
3 - - 180º 1. Para los diámetro de caudalímetro: DN10, DN20, DN32 y DN40 2. Para los diámetro de caudalímetro: DN50, DN80 y DN100
Tabla 1.14. Posición de las válvulas de 3 vías en relación a las bombas hidráulicas
Figura 1.18. Diagrama del bloque FB7.
Como se ha mencionado con anterioridad, hasta este punto el programa se ejecuta automáticamente.
Inicio
Selección válvula de 3 vías (4,5,6 y 7)
Selección válvula de 3 vías (1, 2 y 3)
Dependiendo del diámetro
Final
Dependiendo de la bomba
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
86
FB 8 Proceso
El bloque siguiente se encarga del proceso de la calibración propiamente dicho.
Para acceder a esta subrutina en modo manual, el controlador debe pulsar el interruptor “Process” situado en el panel de control.
Tal y como se puede ver en el esquema de la Figura 19, el primer paso es la toma de variables del higrómetro, del termómetro y del barómetro del tanque 1.
A continuación dependiendo de la bomba seleccionada en el bloque FB6 Selección del
caudal, se pone en marcha dicha bomba.
Después, dependiendo del diámetro del caudalímetro se abre la válvula tipo bola, para que comience a circular el agua a través de caudalímetro.
Una vez realizado esto, se toma el valor del peso inicial del tanque que se va a utilizar, para después así poder restárselo al peso final, y obtener así el peso total del tanque.
Seguidamente se cierra el desviador, de tal modo que el agua caiga en el tanque de pesada y comienza la cuenta de 30 segundos que marca el procedimiento de calibración.
Trascurridos estos 30 segundos, se abre el desviador para que el agua circule por el circuito de retorno y no se llene más el tanque y se apaga la bomba hidráulica del circuito de retorno.
Finalmente se toman las variables de humedad, temperatura y presión del tanque de pesada y el peso de éste, para que posteriormente el controlador realice los cálculos de calibración.
Instrumento Valor máximo Valor mínimo
Higrómetro 0 % 100 %
Barómetro 0 Pa 100 Pa
Termómetro -20ºC 50 ºC
Báscula tanque 2 0 kg 4.106 kg
Báscula tanque 3 0 kg 2.106 kg
Báscula tanque 4 0 kg 1.106 kg
Cronómetro 0 999999 seg Tabla 1.15. Rango de los instrumentos de medida.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
87
Figura 1.19. Diagrama del bloque FB8.
Toma de variables iniciales
Encender bomba
Abrir válvula bola
Cerrar desviador
Abrir desviador Apagar bomba
Llenado 30 segundos
Dependiendo de la bomba
Dependiendo del diámetro
Dependiendo del tanque
Toma de variables finales
Final
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
88
FB 9 Vaciado de Tanques En este bloque se trata el vaciado de los tanques de pesada.
Figura 1.20. Diagrama del bloque FB9.
Despendiendo cual sea el tanque que esté lleno, la bomba hidráulica del circuito de retorno funciona a una velocidad o a otra, ya que el caudal de agua de salida del tanque es diferente para cada uno de los tanques.
Pero antes de asignar un valor a la velocidad, que en este caso a diferencia que en el bloque FB6, se hace de manera directa, se tiene que abrir los desviadores para evitar una posible entrada de agua en los tanques que hay que vaciar.
A continuación se abre la válvula tipo fondo tanque y se pone en marcha la bomba hidráulica. Una vez se haya alcanzado el nivel mínimo establecido, se cierra la válvula y se apaga la bomba.
El vaciado del tanque 1, sólo se realizará en caso de que se produzca un error de nivel máximo, o que se proceda a vaciarlo manualmente.
Inicio
Selección de la velocidad de la bomba 4
Abrir válvula fondo tanque Encender bomba 4
Cerrar válvula fondo tanque Apagar bomba 4
Final
Si no están todos vacíos
Si están todos vacíos
Dependiendo del tanque que está lleno
Abrir desviador
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
89
1.8.2.5 Bloques de Tercer Nivel
En estos bloques se han tratado cada una de las válvulas en diferentes cadenas. Se ha realizado de esta manera con el fin de evitar crear más bloques y optimizar el espacio de memoria del PLC.
FB 10 Válvulas Bola
Las posiciones de abierto y cerrado son:
Posición Apertura (%) Cerrado 0 Abierto 100
Tabla 1.16. Posición de apertura de las válvulas tipo bola
Como ya se ha mencionado anteriormente en este proyecto, se instalarán las válvulas tipo bola para evitar el golpe de ariete.
Por esta razón estas válvulas se abren poco a poco para evitar este efecto.
Figura 1.21. Esquema general de abrir la válvula tipo bola.
Para cerrar la válvula se sigue el proceso inverso.
Figura 1.22. Esquema general de cerrar la válvula tipo bola.
Abrir válvula
Final
Si es mayor al 0% Si ha llegado al 0%
Restar 1º
Abrir válvula
Final
Si es menor de 100% Si ha llegado al 100%
Sumar 1º
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
90
FB 11 Desviadores
Los desviadores tienen 4 posiciones diferentes:
Figura 1.23. Esquema general de cerrar la válvula tipo bola.
Las posiciones que utilizan los desviadores son:
Posición Apertura (grados)
Fluidez del agua
Cerrado 180º El agua fluye hacia el tanque de pesada Abierto 270º El agua fluye hacia el tanque de retorno
Tabla 1.17. Posición de apertura de los desviadores
En el caso de que llegue la orden de abrir, el sistema amplia o disminuye, según la posición en la que se encuentra el desviador, el grado de apertura poco a poco hasta llegar a 270º. Del mismo modo se cierra hasta llegar a 180º.
Se ha contemplado también la posibilidad de que llegue la orden de abrir y que el desviador ya se encuentre en esa posición, o que llegue la orden de cerrar y el desviador ya esté cerrado. En ambos casos se finaliza la cadena.
FB 12 Válvulas 3 Vías
Las válvulas de tres vías funcionan de la misma manera que los desviadores.
Cada una de las válvulas utiliza 3 posiciones. Una de ellas es de seguridad, las otras dos dependen de la bomba que se utilice y del diámetro del caudalímetro a calibrar.
Válvula 3 vías 1 Ángulo Posición
0º Posición de seguridad 90º Posición para el funcionamiento de la bomba hidráulica 1
180º Posición para el funcionamiento de la bomba hidráulica 2
Válvula 3 vías 2 Ángulo Posición
0º Posición de seguridad Posición para el funcionamiento de la bomba hidráulica 2
90º Diámetros de caudalímetro DN10, DN20, DN32 y DN40 Posición para el funcionamiento de la bomba hidráulica 2
270º Diámetros de caudalímetro DN50, DN80 y DN100
0º 90º 180º 270º
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
91
Válvula 3 vías 3 Ángulo Posición
0º Posición de seguridad 180º Posición para el funcionamiento de la bomba hidráulica 3 270º Posición para el funcionamiento de la bomba hidráulica 2
Válvula 3 vías 4 Ángulo Posición
0º Posición de seguridad 90º Posición para el diámetro del caudalímetro DN20
180º Posición para el diámetro del caudalímetro DN10
Válvula 3 vías 5 Ángulo Posición
0º Posición de seguridad 180º Posición para el diámetro del caudalímetro DN40 270º Posición para el diámetro del caudalímetro DN32
Válvula 3 vías 6 Ángulo Posición
0º Posición de seguridad 90º Posición para el diámetro del caudalímetro DN50
180º Posición para los diámetro de los caudalímetros DN32 y DN40
Válvula 3 vías 7 Ángulo Posición
0º Posición de seguridad 90º Posición para el diámetro del caudalímetro DN80
180º Posición para el diámetro del caudalímetro DN100 Tabla 1.18. Posiciones de apertura de las válvulas de tres vías
Para la selección del ángulo, el programa asigna el valor a una marca creada para este fin.
Una vez introducido este valor este bloque se encarga de ver en que posición se encuentra la válvula y lo lleva hasta éste, tal y como lo hace en los bloques anteriores.
Si es mayor que el valor deseado, resta hasta llegar a él y en el caso de que sea menor suma.
También se ha contemplado la posibilidad de que la posición de la válvula sea la deseada, en este caso se finaliza la cadena.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
92
FB 13 Válvulas Fondo Tanque
En este bloque se trata la apertura y el cierre de las válvulas situadas en el fondo de los tanques. Dichas válvulas sirven para el vaciado de éstos.
El procedimiento es el mismo que en los bloques anteriores.
Posición Apertura (%) Cerrado 0 Abierto 100
Tabla 1.19. Posición de apertura de s válvula tipo fondo tanque
Al igual que se hace en las válvulas tipo bola, en el caso de querer cerrar la válvula, el programa lleva el valor hasta el 0% y en el caso de abrir hasta el 100%. Una vez alcanzado estos valores, se finaliza la cadena.
FB14 Válvula de 3 vías DN
En el último bloque se gestionan las válvulas de 3 vías que van a los tramos rectos de cada uno de los caudalímetros.
Para estas válvulas se tienen en cuenta 2 posiciones:
Posición Grados de apertura
Cerrado 180º Abierto 270º
Tabla 1.20. Posición de apertura de las válvulas de tres vías
En la puesta en marcha la posición es de 180º grados, es decir el agua no pasa por ningún caudalímetro, pasa en dirección al circuito de retorno. La posición de seguridad será también esta.
Cuando se abre una de estas válvulas, el agua se desvía hacia el caudalímetro a calibrar.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
93
1.9 Planificación
Para hacer el estudio de programación y control del presente proyecto se utiliza el método PERT. Se trata de la descomposición de una serie de obras parciales o actividades, se entiende por actividad la ejecución de un trabajo, y estudia el tiempo de duración de esta actividad. La principal función de PERT es optimizar el tiempo a través de la coordinación.
Las actividades son las siguientes:
A) Limpieza y adecuación de la superficie útil. Limpieza de la superficie que ocuparan las diferentes partes.
B) Montaje de estructuras fijas.
C) Instalación y colocación de estructuras fijas.
D) Instalación del sistema de tuberías.
E) Instalación de los elementos de medición.
F) Cableado de los elementos eléctricos.
G) Montaje de armarios
H) Realización de las conexiones del sistema de automatización.
I) Correcta revisión. Comprobar todo el conjunto de maniobras y pruebas que se realizarán en la instalación antes de entrar en funcionamiento.
J) Puesta en marcha. Es el periodo en el que la instalación comenzará a funcionar y que se comprobará el correcto funcionamiento de todos los elementos de la instalación.
A continuación se presenta un cuadro con las actividades y las actividades que preceden a cada una para hacer el estudio de planificación
ACTIVIDADES ACTIVIDADES
PREVIAS
A -
B A
C B
D C
E C
F D,E
G A
H F,G
I H
J I Tabla 1.21. Tabla de actividades
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
94
Tiempo esperado
El tiempo esperado se calcula mediante otros tiempos: tiempo modal, tiempo pesimista y el tiempo optimista.
A continuación se presenta una tabla con los cálculos pertinentes y sus tiempos.
Actividad Tiempo
pesimista Tiempo modal
Tiempo optimista
Tiempo esperado
A 1,75 1 0,25 1 B 7 2 3 3 C 7 3,5 3 4 D 7 2 3 3 E 3,5 2 0,5 2 F 6 2,5 2 3 G 3,5 2 0,5 2 H 4,5 1,5 1,5 2 I 6 5 4 5 J 7 4,5 5 5
Tabla 1.22. Tabla de actividades y el tiempo estimado
Para el cálculo del tiempo esperado se utiliza la siguiente ecuación:
6
4 bmae
tttt
++=
Siendo:
te Tiempo esperado para una actividad
tb Tiempo pesimista, representa el tiempo máximo para poder realizar las obras
ta Tiempo optimista, representa el tiempo mínimo en el que se puede realizar la actividad.
tm Tiempo modal, representa el tiempo que normalmente se utiliza en ejecutar la actividad.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
95
Matriz de cruce
La matriz de cruce se utiliza para la realización del diagrama de PERT. De esta manera se verá claramente la planificación.
A B C D E F G H I J
A
B X
C X
D X
E X
F X X
G X
H X
I X
J X
Tabla 1.23. Matriz de cruce
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
96
Diagrama de PERT
21
11
0
0
A(1)3
4
4
B(3)4
8
8
C(4)
611
117
14
14
510
11
F(3)
D(3)
E(2)
f0(0)
816
16
G(2)10
23
23
I(5)11
28
28
J(5)9
18
18
H(2)
Figura 1.24. Diagrama de Pert
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
97
Matriz de Zaderenko
Se utiliza para poder calcular el tiempo early y el tiempo last de cada actividad.
ti i j
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
0 1 1 - - - - - - - - -
1 2 3 - - - - - - - -
4 3 4 - - - - - - -
8 4 2 3 - - - - -
10 5 - 4 - - - -
11 6 3 - - - -
14 7 2 - - -
16 8 2 - -
18 9 5 -
23 10 5
28 11
ti* 0 1 4 8 10 11 14 16 18 23 28
Tabla 1.24. Matriz de Zaderenko
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
98
Matriz de holguras y camino crítico
Actividad Designación Duración ti tj ti* tj* Hi Hj HijT HijL Hijl Camino Crítico
1 - 2 A 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 C.C
2 - 3 B 3 1 4 1 4 0 0 0 0 0 C.C
3 - 4 C 4 4 8 4 8 0 0 0 0 0 C.C
4 - 6 D 3 8 11 8 11 0 0 0 0 0 C.C
4 - 5 E 2 8 10 8 11 0 1 1 0 0
4 - 7 F 3 11 14 11 14 0 0 0 0 0 C.C
7 - 8 G 2 15 16 15 16 0 0 -1 -1 -1 C.C
8 - 9 H 2 16 18 16 18 0 0 0 0 0 C.C
9 - 10 I 5 18 23 18 23 0 0 0 0 0 C.C
10 - 11 J 5 23 28 23 28 0 0 0 0 0 C.C
Tabla 1.25. Matriz de holgura y camino crítico
ti Tiempo early del comienzo de la actividad
tj Tiempo last del comienzo de la actividad
ti* Tiempo early de la finalización de la actividad
tj* tiempo last de la finalización de la actividad.
Hi = ti* - ti
Hj = tj* - tj
HijT = tj*- ti - duración (tiempo esperado)
HijL = tj - ti - duración (tiempo esperado)
HijI = tj – ti* - duración (tiempo esperado)
Camino crítico, cuando todotas las holguras equivalen a 0.
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
99
A
B
C
D
F
G
H
I
J
E
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Figura 1.25. Planificación de las actividades
MEMORIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
100
Calendario
Actividad Fecha de
inicio Fecha de
finalización
1 - 2 0 1
2 - 3 1 4
3 - 4 4 8
4 - 6 8 11
4 - 5 del 8 al 9 del 10 al 11
4 - 7 11 14
7 - 8 14 16
8 - 9 16 18
9 - 10 18 23
10 - 11 23 28
Tabla 1.26. Calendario de actividades
La preparación del banco de calibración presenta, siguiendo los apartados anteriores, un plazo de ejecución de aproximadamente veintiocho días laborales. La jornada de trabajo será de lunes a viernes, ocho horas diarias.
1.10 Orden de Prioridad Entre los Documentos Básicos
El orden de prioridad será el siguiente:
1 Planos
2 Pliego de Condiciones
3 Presupuesto
4 Memoria
101
2. ANEXOS
Ingeniería Técnica Industrial especialidad en Electrónica Industrial
AUTOR: CRISTINA GALÁN BERMÚDEZ DE CASTRO
DIRECTOR: JOSE RAMÓN LOPEZ LOPEZ
FECHA: Mayo / 2012
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
102
HOJA DE IDENTIFICACIÓN Título Diseño de un Banco de Calibración de Caudalímetros Líquidos Código 878654
Documentación
- Índice general - Memoria - Anexos - Planos - Pliego de Condiciones - Estado de mediciones - Presupuesto - Estudios con entidad propia
Titular:
Empresa: BASF ESPAÑOLA S.L. CIF: B08200388 Dirección: Carretera Nacional 340 43006 Tarragona Teléfono: 977256200 Actividad: Química, industrial
Razón social: Empresa BASF ESPAÑOLA S.L. Datos del personal del encargo:
Nombre: CRISTINA GALÁN BERMÚDEZ DE CASTRO Titulación: Ingeniero Técnico Industrial
NIF: 47767493-N Mail: [email protected]
Tarragona, Mayo 2012
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
103
ÍNDICE 2.1 Cálculos del Sistema de Tuberías 104
2.2 Cálculo de Incertidumbres 110
2.2.1 Incertidumbre Típica Asociada al Instrumento de Pesaje (um) 110
2.2.2 Incertidumbre Típica Asociada al Instrumento de Medida del 110 Tiempo (ut)
2.2.3 Incertidumbre Típica Asociada al Cálculo de la Densidad del 111 Aire Húmedo (uρa)
2.2.4 Incertidumbre Típica Asociada al Cálculo de la Densidad del 112
Líquido de Calibración (uρ)
2.3 Ejemplo Numérico de la Aplicación del Procedimiento 113
2.4 Programación 115
2.4.1 Direccionamiento de Entradas, Salidas y Marcas 115
2.4.1.1 Entradas Digitales 115 2.4.1.2 Salidas Digitales 116 2.4.1.3 Entradas Analógicas 117 2.4.1.4 Salidas Analógicas 119 2.4.1.5 Marcas 120
2.4.2 Bloque de organización 123
2.4.3 Graphet de Primer Nivel 126
2.4.4 Graphet de Segundo Nivel 138
2.4.5 Graphet de Tercer Nivel 149
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
104
2.1 Cálculos del Sistema de Tuberías
Ejemplo de los cálculos realizados para calcular las pérdidas y la presión final en el recorrido que se utiliza a la hora de calibrar un caudalímetro con diámetro 100.
Siguiendo los pasos explicados anteriormente en el apartado 1.7.2 “Cálculos del sistemas de tuberías”, se realizarán los siguientes cálculos:
A B C
D
Figura 2.1. Esquema del sistema.
Q Caudal del fluido 84,75 m3/h 0,024 m3/s
T Temperatura expresada en Celsius. 20 ºC Primer tramo A - B (Cambio de sección)
hA Energía que se agrega al fluido con la bomba. 1,83 m
hi Altura de entrada 1,5 m
Di Diámetro de la tubería de entrada 125 mm
ho Alta de salida 1,5 m
D0 Diámetro de la tubería de salida 100 mm
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
105
1. Cálculo de la velocidad de salida
Cálculo de la densidad del agua
∑=
=5
0n
nwnw tcρ
( ) ( )( ) ( ) ( )59-46-34-
2-3-2 2
20 106,5985371.20 101,1275659.-20 101,0058299.
20 109.1101468.-20 106,7998613. 4.109,99836956
∗+∗+∗+
+∗+∗+=wρ
3kg/m 2,998=wρ Cálculo de la velocidad de entrada
22
mm 87,122714
== ii
DA
π
Ai
Qvi =
svi /m 918,110*87,12271
024,06
==−
Cálculo de la velocidad de salida
(Principio de continuidad)
oooiii vAvA ρρ =
ov*10*87,122712,998673,710*87,122712,998 66 −− ∗=∗∗
svi /m 673,7=
2. Cálculo de la presión de salida de la bomba
Presión de salida del tanque
2tan /58,118359)8,9*29,988*79,1(101023)**( mNghPP queatmE =+=+= ρ
Presión de salida de la bomba.
γES
B
PPh
−=
2/63,27027958,118359)8,9*2,998*53,15()**()*( mNPghPhP EBEBS =+=+=+= ργ
barPS 70,2=
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
106
3. Cálculo del número de Reynols
η 0,1021 Pa.s
η
ρvDNR =
37,23441021,0
2,998125,0918,1=
∗∗=RN
Flujo laminar
4. Cálculo de las pérdidas
Ecuación d’Arcy
g
v
D
LfhL 2
**2
=
Cálculo del factor de fricción
2
9.0
74.5
)/(7.3
1log
25.0
+
=
RND
f
ε
2
9.037.2344
74.5
)0015,0/125,0(7.3
1log
25.0
+
=f
059,0=f
Cálculo de la longitud de corriente
2201
−=
iD
DK
1296,0=K
mf
DKLe 275,0
059,0
125,01296,0=
∗=
∗=
g
v
D
LfhL 2
**2
=
N
mNhL
. 024,0
8,9*2
918,1*
125,0
275,0*059,0
2
==
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
107
5. Cálculo de la presión de salida
Pi 270279,63 N/m2
hL 0,024 m
hA 1,83 m
22
22o
oLAi
iio
vgzghgh
vgzPP
ρρρρ
ρρ −−−+++=
Como zi = zo entonces:
22
22o
LAi
io
vghgh
vPP
ρρρ
ρ−−++=
ρρ ghghPP LAio −+=
2
997,2*2,998)8,9*2,998*024,0()8,9*2,998*83,1(
2
1918,1*2,99863,270279
22
−−++=oP
2N/ 57,284172 mPo =
barPo 84,2=
Segundo tramo B - C (Tramo recto)
Pi Potencia de entrada 284172,57 N/m2
zi Altura de entrada 1,5 m
Di Diámetro de la tubería de entrada 125 mm
vi Velocidad de entrada 2,997 m/s
zo Alta de salida 1,5 m
Do Diámetro de la tubería de salida 100 mm
vo Velocidad de salida 2,997 m/s
1. Cálculo del número de Reynols
η 0,1021 Pa.s
η
ρvDNR =
47,29301021,0
2,998100,0997,2=
∗∗=RN
Flujo laminar
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
108
2. Cálculo de las pérdidas
Ecuación d’Arcy
g
v
D
LfhL 2
**2
=
Cálculo del factor de fricción
2
9.0
74.5
)/(7.3
1log
25.0
+
=
RND
f
ε
2
9.047.2930
74.5
)0015,0/100,0(7.3
1log
25.0
+
=f
058,0=f
Accidentes: 2 Válvula giratoria recta, 3 válvulas giratorias lateral, 4 codos
28,41)32,0*4()10*3()5*2( =++=K
mf
DKLe 18,71
058,0
100,028,41=
∗=
∗=
∑+= eiT LLL
mLT 41,8318,7123,12 =+=
N
N.m 16,22
8,92
997,2*
100,0
41,83*058,0
2
=∗
=Lh
3. Cálculo de la presión de salida
22
22o
oLAi
iio
vgzghgh
vgzPP
ρρρρ
ρρ −−−+++=
Como vi = vo y zi = zo entonces:
ρghPP Lio −=
)8,9*2,998*16,22(57,284172 −=oP
2N/ 395,4767 mPo =
barPo 67,0=
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
109
Tercer tramo C – D (caída y entrada en el tanque)
Pi Potencia de entrada 67395,47 N/ m2 zi Altura de entrada 1,5 m
Di Diámetro de la tubería de entrada 100 mm
vi Velocidad de entrada 2,997 m/s
zo Alta de salida 1,3 m
D0 Diámetro de la tubería de salida 100 mm
vo Velocidad de salida 2,997 m/s
NR Número de Reynols 2930,47
ƒ Factor de fricción 0,058
1. Cálculo de las pérdidas
Accidentes: 1 codos y una válvula giratoria recta
32,532,05 =+=K
mf
DKLe 17,9
058,0
100,032,5=
∗=
∗=
mLT 31,917,9135,0 =+=
N
N.m0,82
8,92
997,2*
100,0
31,9*058,0
2
=∗
=Lh
2. Cálculo de la presión de salida
22
22o
oLAi
iio
vgzghgh
vgzPP
ρρρρ
ρρ −−−+++=
Como vi = vo entonces:
ρρρ gzghgzPP oLiio −−+=
)2,998*8,9*3,1()8,9*2,998*82,0()2,998*8,9*5,1(47,67395 −−+=oP
2N/ 40,61330 mPo =
barPo 16,0=
Por lo tanto la presión de entrada en el tanque de pesada final es 61330,40 N/m2
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
110
2.2 Cálculo de Incertidumbres
Los cálculos de las incertidumbres serán llevados a cabo siguiendo las pautas anteriormente mencionadas en el apartado 1.7.3.2 “Incertidumbre del Sistema de
Calibración”
2.2.1 Incertidumbre Típica Asociada al Instrumento de Pesaje (um)
En la báscula escogida Pr6002 (Sartorius);
ucal Incertidumbre debida al certificado de calibración 0,03 ures Incertidumbre debida a la resolución del instrumento 0,07 urep Incertidumbre debida a la repetibilidad del instrumento 0,01 uder Incertidumbre debida a la deriva del instrumento 0,03
(um) 2 = (ucal) 2 + (ures) 2 + (urep) 2 + (uder) 2
( ) ( )2
22
2
3
03,001,0
12
07,003,0
++
+=um
0413,0=tu
2.2.2 Incertidumbre Típica Asociada al Instrumento de Medida del Tiempo (ut)
En el termómetro escogido Tankradar Rex (Siemens);
ucal Incertidumbre debida al certificado de calibración 0,05 ures Incertidumbre debida a la resolución del instrumento 0,01 urep Incertidumbre debida a la repetibilidad del instrumento 0,01 uder Incertidumbre debida a la deriva del instrumento 0,04
(ut) 2 = (ucal) 2 + (ures) 2 + (urep) 2 + (uder) 2
( ) ( )2
22
2
3
04,001,0
12
01,005,0
++
+=tu
056,0=tu
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
111
2.2.3 Incertidumbre Típica Asociada al Cálculo de la Densidad del Aire Húmedo (uρa)
En el proceso de calibración se han realizado los ensayos con las siguientes condiciones ambientales, tomadas de las indicaciones dadas por un termómetro calibrado con una incertidumbre de 0,06 ºC (para k=1), un barómetro calibrado con una incertidumbre de 50 Pa (para k=1) y un higrómetro analógico calibrado con una incertidumbre de 2,5% (para k=1).
Temperatura ambiente 15 ºC Presión ambiente 100000 Pa Humedad relativa ambiente 90 % Densidad del aire húmedo 1,202 kg/m3
La incertidumbre relativa se calculará:
222
22
22
111)(formulah
a
ap
a
at
a
aa
a uuh
up
uT
u+
∂
∂+
∂
∂+
∂
∂=
ρ
ρ
ρ
ρ
ρ
ρρ
ρ
Siendo:
)/1(10.41 3
KT
a
a
−=∂
∂ρ
ρ
)/1(10.11 5
Pap
a
a
−=∂
∂ρ
ρ
)/1(10.91 3
hh
a
a
−−=∂
∂ρ
ρ
( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( )25223225223 10.3,105,210.95010.106,010.4)( −−−− +−++−=
a
au
ρ
ρ
000507,0)(
=a
au
ρ
ρ
aau ρρ *000507,0)( =
La densidad del aire húmedo medida es 1,202 kg/m3, luego la incertidumbre es:
3/ 0006,0)( mkgu a =ρ
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
112
2.2.4 Incertidumbre Típica Asociada al Cálculo de la Densidad del Líquido de Calibración (uρ)
Para el cálculo de la densidad del agua se ha utilizado un termómetro con una resolución de 0,1 ºC e incertidumbre de calibración de 0,06 ºC (para k=1)
Temperatura del líquido 20 ºC Densidad del líquido 998,201 kg/m3
La incertidumbre relativa es:
( ) ( ) ( )2622
10.506,0201,998
212,0 −+∗
=
w
wcu
ρ
ρ
( )00001369,0=
w
wcu
ρ
ρ
( ) 201,998*00001369,0=wcu ρ
( ) 01366,0=wcu ρ
Nota: Si la densidad se midiese directamente mediante un densímetro las contribuciones a considerar deberían ser las correspondientes a la calibración del instrumento, las debidas a su resolución, las debidas a su deriva y las debidas a la influencia de la temperatura como magnitud de influencia.
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
113
2.3 Ejemplo Numérico de la Aplicación del Procedimiento Laboratorio: Dirección
Calibración de caudalímetros Nº de procedimiento técnico: AA-BB
Hoja de registro de datos
Página 1 de XX páginas Nº de certificado (o expediente): XX/YY Datos del caudalímetro Tipo:
Contador de agua fría Fabricante: AAA
Marca: BBB
Modelo: CCC
Nº de serie: 97120043
Rango del caudal de medida: 50 L/h a 5000 L/h
Resolución: 0,1 L
Puntos de caudal de calibración:
500 L/h; 1250 L/h; 3750 L/h y 5000 L/h
Observaciones: Clase metrológica B y posición de trabajo horizontal Fecha de recepción: DD/MM/AA
Fecha de inicio: DD/MM/AA
Fecha de finalización: DD/MM/AA
Equipos de medida Nº de inventario del laboratorio
Calibrado Incertid. Utilización (k=1)
Instrumento de pesaje LC-001-P SÍ 0,0413 kg
Instrumento de medida del tiempo de llenado
LC-008-P SÍ 0,056 s
Termómetro para temperatura del líquido
LC-010-P SÍ 0,06 ºC
Termómetro para temperatura ambiente
LC-012-P SÍ 0,06 ºC
Higrómetro LC-003-P SÍ 2,5 %
Barómetro LC-004-P SÍ 50 Pa
El Técnico que ha realizado la calibración: LLL
Firma:
Fecha: DD/MM/AA
Tabla 2.1. Ejemplo numérico de la aplicación del procedimiento. Hoja 1
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
114
Tabla 2.2. Ejemplo numérico de la aplicación del procedimiento. Hoja 2
Laboratorio: Dirección
Calibración de caudalímetros Nº de procedimiento técnico: AA-BB
Hoja de registro de datos Página 2 de XX páginas
Nº de certificado (o expediente): XX/YY
Fecha de inicio: DD/MM/AA
Fecha de finalización: DD/MM/AA
Caudal teórico: 0,00034722 (m3/s) 1250 (L/h)
Instrumento de pesaje Tiempo de llenado Densidad del líquido Caudal patrón Caudalímetro mensurado
Iteraciones I
(kg) Io
(kg) m
(kg) t
(s) TL (ºC)
ρρρρ (kg/m3)
uρρρρ (kg/m3)
qm (kg/s)
qv (m3/s)
Lf (L)
Li (L)
q (m3/s)
1 99,9497 0 99,9497 292 18,5 998,499 0,01095 0,3426 0,00034314 1296,85 1196,45 0,0003438
2 99,8499 0 99,8499 293 18,5 998,499 0,01095 0,3422 0,00034163 1397,25 1297,65 0,0003399
3 99,9497 0 99,9497 292 18,5 998,499 0,01095 0,3426 0,00034314 1497,45 1397,25 0,0003432
4 99,9497 0 99,9497 288 18,5 998,499 0,01095 0,3474 0,00034791 1597,60 1497,45 0,0003477
5 100,0496 0 100,0496 289 18,5 998,499 0,01095 0,3465 0,00034705 1697,90 1597,60 0,0003471
Presión en línea de ensayo: (bar)
4,3 Caudal patrón medio qv: (bar)
0,00034457 Caudal mensurado medio. 0,00034434
Desviación típica: 2,74.10-6 Desviación típica: 3,17.10-6
Condiciones ambientales: Iniciales Finales Medias Densidad del aire húmedo Densidad de masa patrón
Temperatura (ºC) 20,1 20 20,05 ρa (kg/m3) 1,105 ρp (kg/m3) 8000
Presión barométrica (kPa) 93,6 93,5 93,55 uρa (kg/m3) 0,0006 uρp (kg/m3) 30 (k=1)
Humedad relativa (%h) 65,1 65,4 65,25 Coeficiente de calibración (αv): 1,0069104
El Técnico que ha realizado la calibración: LLL
Firma:
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
115
2.4 Programación
2.4.1 Direccionamiento de Entradas, Salidas y Marcas
2.4.1.1 Entradas Digitales
Dirección Símbolo Tipo de dato Comentario
E 124.0 P_M BOOL Paro Marcha E 124.1 M_A BOOL Moda manual o Automático
E 124.2 PE BOOL Parada de emergencia E 124.3 Rep BOOL Repetición modo manual
E 124.4 E_G1 BOOL Error bomba 1 E 124.5 E_G2 BOOL Error bomba 2 E 124.6 E_G3 BOOL Error bomba 3
E 124.7 E_G4 BOOL Error bomba 4 E 125.0 FC10 BOOL Caudalímetro DN10
E 125.1 FC 20 BOOL Caudalímetro DN20 E 125.2 FC 32 BOOL Caudalímetro DN33 E 125.3 FC 40 BOOL Caudalímetro DN40
E 125.4 FC 50 BOOL Caudalímetro DN50 E 125.5 FC 80 BOOL Caudalímetro DN80
E 125.6 FC 100 BOOL Caudalímetro DN100 E 125.7 Process BOOL Inicio proceso
E 126.0 LAL1 BOOL Alarma nivel mínimo tanque 1 E 126.1 LAL2 BOOL Alarma nivel mínimo tanque 2 E 126.2 LAL 3 BOOL Alarma nivel mínimo tanque 3
E 126.3 LAL 4 BOOL Alarma nivel mínimo tanque 4 E 126.4 LAH1 BOOL Alarma nivel máximo tanque 1
E 126.5 LAH 2 BOOL Alarma nivel máximo tanque 2 E 126.6 LAH 3 BOOL Alarma nivel máximo tanque 3
E 126.7 LAH 4 BOOL Alarma nivel máximo tanque 4
E 4.0 Vaciado BOOL Vaciado modo manual
E 4.1
E 4.2
E 4.3
E 4.4
E 4.5
E 4.6
E 4.7
E 5.0
E 5.1
E 5.2
E 5.3
E 5.4
E 5.5
E 5.6
BA
ST
IDO
R 0
SL
OT
5
E 5.7
Tabla 2.3. Entradas digitales
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
116
2.4.1.2 Salidas Digitales
Dirección Símbolo Tipo de dato Comentario
A 124.0 P_MG1 BOOL Paro / Marcha bomba 1
A 124.1 P_MG2 BOOL Paro / Marcha bomba 2
A 124.2 P_MG3 BOOL Paro / Marcha bomba 3
A 124.3 P_MG4 BOOL Paro / Marcha bomba 4
A 124.4 VSCG1 BOOL Velocidad variable bomba 1
A 124.5 VSCG2 BOOL Velocidad variable bomba 2
A 124.6 VSCG3 BOOL Velocidad variable bomba 3
A 124.7 VSCG4 BOOL Velocidad variable bomba 4
A 125.0 L_Parada BOOL Lámpara error
A 125.1 L_MA BOOL Lámpara modo automático
A 125.2 L_MM BOOL Lámpara modo manual
A 125.3 L_PE BOOL Lámpara parada de emergencia
A 125.4 L_recorrido BOOL Lámpara recorrido
A 125.5 L_proceso BOOL Lámpara proceso
A 125.6 L_puestamarcha BOOL Lámpara puesta en marcha
A 125.7 L_vaciado BOOL Lámpara vaciado
A 0.0 L_ON BOOL Lámpara ON/OFF sistema
A 0.1 P_MKC BOOL Paro / Marcha control de tiempo
A 0.2 Reset_KC BOOL Reset control de tiempo
A 0.3 Reset_caudal BOOL Reset display
A 0.4 Vtn1 BOOL Válvula todo / nada 1
A 0.5 Vtn2 BOOL Válvula todo / nada 2
A 0.6 BA
ST
IDO
R 0
SL
OT
4
A 0.7
Tabla 2.4. Salidas digitales
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
117
2.4.1.3 Entradas Analógicas
Dirección Símbolo Tipo de dato
Comentario
EW 288 TC1 INT Control de temperatura Tanque 1
EW 290 TC2 INT Control de temperatura Tanque 2
EW 292 TC3 INT Control de temperatura Tanque 3 EW 294 TC4 INT Control de temperatura Tanque 4 EW 296 EW 298 EW 300 B
AS
TID
OR
0 S
LO
T 6
EW 302
EW 304 RSCG1 INT Velocidad real bomba 1
EW 306 RSCG2 INT Velocidad real bomba 2
EW 308 RSCG3 INT Velocidad real bomba 3
EW 310 RSCG4 INT Velocidad real bomba 4
EW 312
EW 314
EW 316
Ca
ud
alB
AS
TID
OR
0 S
LO
T 7
EW 318
EW 320 PC1 INT Control de presión tanque 1
EW 322 PC2 INT Control de presión tanque 2 EW 324 PC3 INT Control de presión tanque 3 EW 326 PC4 INT Control de presión tanque 4 EW 328 MC1 INT Control de humedad Tanque 1 EW 330 MC2 INT Control de humedad Tanque 2 EW 332 MC3 INT Control de humedad Tanque 3 B
AS
TID
OR
0 S
LO
T 8
EW 334 MC4 INT Control de humedad Tanque 4
EW 336 WC2 INT Control pesaje tanque 2
EW 338 WC3 INT Control pesaje tanque 3 EW 340 WC4 INT Control pesaje tanque 4 EW 342
EW 344
EW 346
EW 348 BA
ST
IDO
R 0
SL
OT
9
EW 350
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
118
Dirección Símbolo Tipo de dato Comentario
EW 352 RZCVb10 INT Pos. Real válvula bola DN10
EW 354 RZCVb20 INT Pos. Real válvula bola DN20 EW 356 RZCVb32 INT Pos. Real válvula bola DN32 EW 358 RZCVb40 INT Pos. Real válvula bola DN40 EW 360 RZCVb50 INT Pos. Real válvula bola DN50 EW 362 RZCVb80 INT Pos. Real válvula bola DN80 EW 364 RZCVb100 INT Pos. Real válvula bola DN100 B
AS
TID
OR
0 S
LO
T 1
0
EW 366
EW 368 RZCdesv2 INT Pos. Real desviador tanque 2
EW 370 RZCdesv3 INT Pos. Real desviador tanque 3 EW 372 RZCdesv4 INT Pos. Real desviador tanque 4 EW 374 RZCV3v1 INT Pos. Real válvula 3 vías 1
EW 376 RZCV3v2 INT Pos. Real válvula 3 vías 2 EW 378 RZCV3v3 INT Pos. Real válvula 3 vías 3 EW 380 RZCV3v4 INT Pos. Real válvula 3 vías 4
BA
ST
IDO
R 0
SL
OT
11
EW 382 RZCV3v5 INT Pos. Real válvula 3 vías 5 EW 384 RZCV3v6 INT Pos. Real válvula 3 vías 6 EW 386 RZCV3v7 INT Pos. Real válvula 3 vías 7
EW 388 RZCVft1 INT Pos. Real válvula fondo tanque 1
EW 390 RZCVft2 INT Pos. Real válvula fondo tanque 2
EW 392 RZCVft3 INT Pos. Real válvula fondo tanque 3
EW 394 RZCVft4 INT Pos. Real válvula fondo tanque 4
EW 396 RZCV3v10 INT Pos. Real válvula 3 vías DN10
BA
ST
IDO
R 1
SL
OT
4
EW 398 RZCV3v20 INT Pos. Real válvula 3 vías DN20 EW 400 RZCV3v32 INT Pos. Real válvula 3 vías DN32 EW 402 RZCV3v40 INT Pos. Real válvula 3 vías DN40 EW 404 RZCV3v50 INT Pos. Real válvula 3 vías DN50 EW 406 RZCV3v80 INT Pos. Real válvula 3 vías DN80
EW 408 RZCV3v100 INT Pos. Real válvula 3 vías DN100
EW 410 Caudal INT Caudal
EW 412 RKC INT Controlador de tiempo BA
ST
IDO
R 1
SL
OT
5
EW 414
Tabla 2.5. Entradas analógicas
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
119
2.4.1.4 Salidas Analógicas
Dirección Símbolo Tipo de dato Comentario
AW 432 RefSCG1 INT Velocidad referencia bomba 1
AW 434 RefSCG2 INT Velocidad referencia bomba 2
AW 436 RefSCG3 INT Velocidad referencia bomba 3
BA
ST
IDO
R 1
S
LO
T 7
AW 438 RefSCG4 INT Velocidad referencia bomba 4
AW 448 RefZCVft1 INT Pos. Ref. de válvula fondo tanque 1
AW 450 RefZCVft2 INT Pos. Ref. de válvula fondo tanque 2
AW 452 RefZCVft3 INT Pos. Ref. de válvula fondo tanque 3
BA
ST
IDO
R 1
S
LO
T 8
AW 454 RefZCVft4 INT Pos. Ref. de válvula fondo tanque 4 AW 468 RefZCVb10 INT Pos. Ref. de válvula bola DN10
AW 470 RefZCVb20 INT Pos. Ref. de válvula bola DN20
AW 472 RefZCVb32 INT Pos. Ref. de válvula bola DN32
BA
ST
IDO
R 1
S
LO
T 9
AW 474 RefZCVb40 INT Pos. Ref. de válvula bola DN40
AW 480 RefZCVb50 INT Pos. Ref. de válvula bola DN50
AW 482 RefZCVb80 INT Pos. Ref. de válvula bola DN80
AW 484 RefZCVb100 INT Pos. Ref. de válvula bola DN100
BA
ST
IDO
R 1
S
LO
T 1
0
AW 486
AW 496 RefZCdesv2 INT Pos. Ref. de desviador tanque 2
AW 498 RefZCdesv3 INT Pos. Ref. de desviador tanque 3
AW 500 RefZCdesv4 INT Pos. Ref. de desviador tanque 4
BA
ST
IDO
R 1
S
LO
T 1
1
AW 502
AW 512 RefZCV3v1 INT Pos. Ref. de válvula 3 vías 1
AW 514 RefZCV3v2 INT Pos. Ref. válvula 3 vías 2
AW 516 RefZCV3v3 INT Pos. Ref. válvula 3 vías 3
BA
ST
IDO
R 2
S
LO
T 4
AW 518
AW 528 RefZCV3v4 INT Pos. Ref. válvula 3 vías 4
AW 530 RefZCV3v5 INT Pos. Ref. válvula 3 vías 5
AW 532 RefZCV3v6 INT Pos. Ref. válvula 3 vías 6
BA
ST
IDO
R 2
S
LO
T 5
AW 534 RefZCV3v7 INT Pos. Ref. válvula 3 vías 7
AW 544 RefZCV3v10 INT Pos. Ref. válvula 3 vías DN10
AW 546 RefZCV3v20 INT Pos. Ref. válvula 3 vías DN20 AW 548 RefZCV3v32 INT Pos. Ref. válvula 3 vías DN32
BA
ST
IDO
R 2
S
LO
T 6
AW 550 RefZCV3v40 INT Pos. Ref. válvula 3 vías DN40 AW 560 RefZCV3v50 INT Pos. Ref. válvula 3 vías DN50 AW 562 RefZCV3v80 INT Pos. Ref. válvula 3 vías DN80 AW 564 RefZCV3v100 INT Pos. Ref. válvula 3 vías DN100
BA
ST
IDO
R 2
S
LO
T 7
AW 566
Tabla 2.6. Salidas analógicas
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
120
2.4.1.5 Marcas
Dirección Símbolo Tipo de dato Comentario
M 0.0 ME_bomba BOOL Marca error bomba
M 0.1 Mtanque1 BOOL Marca tanque 1
M 0.2 Mtanque2 BOOL Marca tanque 2
M 0.3 Mtanque3 BOOL Marca tanque 3
M 0.4 Mtanque4 BOOL Marca tanque 4
M 0.5 MF10 BOOL Marca caudalímetro DN10
M 0.6 MF20 BOOL Marca caudalímetro DN20
M 0.7 MF32 BOOL Marca caudalímetro DN32
M 1.0 MF40 BOOL Marca caudalímetro DN40
M 1.1 MF50 BOOL Marca caudalímetro DN50
M 1.2 MF80 BOOL Marca caudalímetro DN80
M 1.3 MF100 BOOL Marca caudalímetro DN100
M 1.4 MG1 BOOL Marca bomba 1
M 1.5 MG2 BOOL Marca bomba 2
M 1.6 MG3 BOOL Marca bomba 3
M 1.7 MG4 BOOL Marca bomba 4
M 2.0 Mpuestamarcha BOOL Marca puesta en marcha
M 2.1 Mselcaudal BOOL Marca selección del caudal
M 2.2 Mselrecorrido BOOL Marca selección del recorrido
M 2.3 Mproceso BOOL Marca proceso
M 2.4 Mvaciado BOOL Marca vaciado
M 2.5 AC_Vb10 BOOL Abrir/Cerrar válvula bola DN10
M 2.6 AC_Vb20 BOOL Abrir/Cerrar válvula bola DN20
M 2.7 AC_Vb32 BOOL Abrir/Cerrar válvula bola DN32
M 3.0 AC_Vb40 BOOL Abrir/Cerrar válvula bola DN40
M 3.1 AC_Vb50 BOOL Abrir/Cerrar válvula bola DN50
M 3.2 AC_Vb80 BOOL Abrir/Cerrar válvula bola DN80
M 3.3 AC_Vb100 BOOL Abrir/Cerrar válvula bola DN100
M 3.4 AC_Desv2 BOOL Abrir/Cerrar desviador 2
M 3.5 AC_Desv3 BOOL Abrir/Cerrar desviador 3
M 3.6 AC_Desv4 BOOL Abrir/Cerrar desviador 4
M 3.7 AC_Vft1 BOOL Abrir/Cerrar válvula fondo tanque 1
M 4.0 AC_Vft2 BOOL Abrir/Cerrar válvula fondo tanque 2
M 4.1 AC_Vft3 BOOL Abrir/Cerrar válvula fondo tanque 3
M 4.2 AC_Vft4 BOOL Abrir/Cerrar válvula fondo tanque 4
M 4.3 MLmax BOOL Marca nivel máximo
M 4.4 Mparada BOOL Marca parada
M 4.5 MLmin BOOL Marca error nivel mínimo
MW 6 Mretorno WORD Marca retorno (scale y unscale)
MW 8 Mrepeticiones WORD Marca nº repeticiones
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
121
Dirección Símbolo Tipo de dato Comentario
MD 12 Ktevel REAL Constante de velocidad
MD 16 Ti REAL Temperatura inicial
MD 20 Mi REAL Humedad inicial
MD 24 Pi REAL Presión inicial
MD 28 To REAL Temperatura final
MD 32 Mo REAL Humedad final
MD 36 Po REAL Presión final
MD 40 MVelG1 REAL Marca velocidad bomba 1
MD 44 MVelG2 REAL Marca velocidad bomba 2
MD 48 MVelG3 REAL Marca velocidad bomba 3
MD 52 MVelG4 REAL Marca velocidad bomba 4
MD 56 Mcaudal REAL Marca caudal
MD 60 MWC2 REAL Marca báscula tanque 2
MD 64 MWC3 REAL Marca báscula tanque 3
MD 68 MWC4 REAL Marca báscula tanque 4
MD 72 MVb10 REAL Marca válvula bola DN 10
MD 76 MVb20 REAL Marca válvula bola DN 20
MD 80 MVb32 REAL Marca válvula bola DN 32
MD 84 MVb40 REAL Marca válvula bola DN 40
MD 88 MVb50 REAL Marca válvula bola DN 50
MD 92 MVb80 REAL Marca válvula bola DN 80
MD 96 MVb100 REAL Marca válvula bola DN 100
MD 100 Mdesv2 REAL Marca desviador 2
MD 104 Mdesv3 REAL Marca desviador 3
MD 108 Mdesv4 REAL Marca desviador 4
MD 112 MVft1 REAL Marca válvula fondo tanque 1
MD 116 MVft2 REAL Marca válvula fondo tanque 2
MD 120 MVft3 REAL Marca válvula fondo tanque 3
MD 124 MVft4 REAL Marca válvula fondo tanque 4
MD 128 MV3v1 REAL Marca válvula 3 vías 1
MD 132 MV3v2 REAL Marca válvula 3 vías 2
MD 136 MV3v3 REAL Marca válvula 3 vías 3
MD 140 MV3v4 REAL Marca válvula 3 vías 4
MD 144 MV3v5 REAL Marca válvula 3 vías 5
MD 148 MV3v6 REAL Marca válvula 3 vías 6
MD 152 MV3v7 REAL Marca válvula 3 vías 7
MD 156 MrefV3v1 REAL Marca de referencia válvula 3 vías 1
MD 160 MrefV3v2 REAL Marca de referencia válvula 3 vías 2
MD 164 MrefV3v3 REAL Marca de referencia válvula 3 vías 3
MD 168 MrefV3v4 REAL Marca de referencia válvula 3 vías 4
MD 172 MrefV3v5 REAL Marca de referencia válvula 3 vías 5
MD 176 MrefV3v6 REAL Marca de referencia válvula 3 vías 6
MD 180 MrefV3v7 REAL Marca de referencia válvula 3 vías 7
MD 184 MV3v10 REAL Marca válvula 3 vías DN10
MD 188 MV3v20 REAL Marca válvula 3 vías DN20 MD 192 MV3v32 REAL Marca válvula 3 vías DN32
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
122
Dirección Símbolo Tipo de dato Comentario
MD 196 MV3v40 REAL Marca válvula 3 vías DN40 MD 200 MV3v50 REAL Marca válvula 3 vías DN50 MD 204 MV3v80 REAL Marca válvula 3 vías DN80 MD 208 MV3v100 REAL Marca válvula 3 vías DN100 MD 212 MrefV3v10 REAL Marca de referencia Válvula DN10
MD 216 MrefV3v20 REAL Marca de referencia Válvula DN20 MD 220 MrefV3v32 REAL Marca de referencia Válvula DN32 MD 224 MrefV3v40 REAL Marca de referencia Válvula DN40 MD 228 MrefV3v50 REAL Marca de referencia Válvula DN50 MD 232 MrefV3v80 REAL Marca de referencia Válvula DN80 MD 236 MrefV3v100 REAL Marca de referencia Válvula DN100 MD 240 Tiempo_llenado REAL Tiempo de llenado
MD 244 Wi REAL Peso del tanque inicial
MD 248 Wo REAL Peso del tanque final
Tabla 2.7. Marcas
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
123
2.4.2 Bloque de organización
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
124
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
125
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
126
2.4.3 Graphet de Primer Nivel
FB1 Modo manual
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
127
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
128
FB2 Modo automático
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
129
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
130
FB3 Parada de emergencia
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
131
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
132
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
133
FB4 Parada
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
134
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
135
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
136
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
137
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
138
2.4.4 Graphet de Segundo Nivel FB5 Puesta en marcha
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
139
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
140
FB6 Selección de caudal
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
141
FB7 Selección de recorrido
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
142
FB8 PROCESO
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
143
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
144
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
145
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
146
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
147
FB9 Vaciado de tanques
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
148
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
149
2.4.5 Graphet de Tercer Nivel FB10 Válvulas bola
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
150
FB11 Desviadores
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
151
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
152
FB12 Válvulas 3 vías
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
153
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
154
FB13 Válvulas fondo tanque
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
155
FB14 Válvulas 3 vías DN
ANEXOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
156
157
3. PLANOS
Ingeniería Técnica Industrial especialidad en Electrónica Industrial
AUTOR: CRISTINA GALÁN BERMÚDEZ DE CASTRO
DIRECTOR: JOSE RAMÓN LOPEZ LOPEZ
FECHA: Mayo / 2012
PLANOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
158
HOJA DE IDENTIFICACIÓN Título Diseño de un Banco de Calibración de Caudalímetros Líquidos Código 878654
Documentación
- Índice general - Memoria - Anexos - Planos - Pliego de Condiciones - Estado de mediciones - Presupuesto - Estudios con entidad propia
Titular:
Empresa: BASF ESPAÑOLA S.L. CIF: B08200388 Dirección: Carretera Nacional 340 43006 Tarragona Teléfono: 977256200 Actividad: Química, industrial
Razón social: Empresa BASF ESPAÑOLA S.L. Datos del personal del encargo:
Nombre: CRISTINA GALÁN BERMÚDEZ DE CASTRO Titulación: Ingeniero Técnico Industrial
NIF: 47767493-N Mail: [email protected]
Tarragona, Mayo 2012
PLANOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
159
ÍNDICE Núm. Plano. Página.
1 Situación 161
2 Emplazamiento 162
3 Esquema 163
4 Planta. Circuito de Llenado 164
5 Planta. Circuito de Retorno 165
6 Perfil 166
7 Alzado 167
8 Diagrama de Flujo. Circuito de Llenado 168
9 Diagrama de Flujo. Circuito de Retorno 169
10 CPU 314C – 2PtP 170
11 CPU 314C – 2PtP. Entradas Digitales (I) 171
12 CPU 314C – 2PtP. Entradas Digitales (II) 172
13 CPU 314C – 2PtP. Entradas Digitales (III) 173
14 CPU 314C – 2PtP. Entradas Digitales (IV) 174
15 CPU 314C – 2PtP. Salidas Digitales (I) 175
16 CPU 314C – 2PtP. Salidas Digitales (II) 176
17 CPU 314C – 2PtP. Salidas Digitales (III) 177
18 Módulo Entrada Digital SM 321. 178
19 Módulo Entrada Digital SM 321. Bastidor 0 slot 5 (I) 179
20 Módulo Entrada Digital SM 321. Bastidor 0 slot 5 (II) 180
21 Módulo Entrada Digital SM 321. Bastidor 0 slot 5 (III) 181
22 Módulo Salida Digital SM 322. 182
23 Módulo Salida Digital SM 322. Bastidor 0 slot 4 (I) 183
24 Módulo Salida Digital SM 322. Bastidor 0 slot 4 (II) 184
25 Módulo Entrada Analógica SM 331 185
26 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 0 slot 6 (I) 186
27 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 0 slot 6 (II) 187
28 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 0 slot 7 (I) 188
29 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 0 slot 7 (II) 189
30 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 0 slot 8 (I) 190
31 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 0 slot 8 (II) 191
PLANOS Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
160
32 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 0 slot 9 (I) 192
33 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 0 slot 9 (II) 193
34 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 0 slot 10 (I) 194
35 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 0 slot 10 (II) 195
36 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 0 slot 11 (I) 196
37 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 0 slot 11 (II) 197
38 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 1 slot 4 (I) 198
39 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 1 slot 4 (II) 199
40 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 1 slot 5 (I) 200
41 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 1 slot 5 (II) 201
42 Módulo Salida Analógica SM 332 202
43 Módulo Salida Analógica SM 332. Bastidor 1 slot 7 (I) 203
44 Módulo Salida Analógica SM 332. Bastidor 1 slot 7 (II) 204
45 Módulo Salida Analógica SM 332. Bastidor 1 slot 8 (I) 205
46 Módulo Salida Analógica SM 332. Bastidor 1 slot 8 (II) 206
47 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 1 slot 9 (I) 207
48 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 1 slot 9 (II) 208
49 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 1 slot 10 (I) 209
50 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 1 slot 10 (II) 210
51 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 1 slot 11 (I) 211
52 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 1 slot 11 (II) 212
53 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 2 slot 4 (I) 213
54 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 2 slot 4 (II) 214
55 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 2 slot 5 (I) 215
56 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 2 slot 5 (II) 216
57 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 2 slot 6 (I) 217
58 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 2 slot 6 (II) 218
59 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 2 slot 7 (I) 219
60 Módulo Entrada Analógica SM 331. Bastidor 2 slot 7 (II) 220
221
4. PLIEGO DE CONDICIONES
Ingeniería Técnica Industrial especialidad en Electrónica Industrial
AUTOR: CRISTINA GALÁN BERMÚDEZ DE CASTRO
DIRECTOR: JOSE RAMÓN LOPEZ LOPEZ
FECHA: Mayo / 2012
PLIEGO DE CONDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
222
HOJA DE IDENTIFICACIÓN Título Diseño de un Banco de Calibración de Caudalímetros Líquidos Código 878654
Documentación
- Índice general - Memoria - Anexos - Planos - Pliego de Condiciones - Estado de mediciones - Presupuesto - Estudios con entidad propia
Titular:
Empresa: BASF ESPAÑOLA S.L. CIF: B08200388 Dirección: Carretera Nacional 340 43006 Tarragona Teléfono: 977256200 Actividad: Química, industrial
Razón social: Empresa BASF ESPAÑOLA S.L. Datos del personal del encargo:
Nombre: CRISTINA GALÁN BERMÚDEZ DE CASTRO Titulación: Ingeniero Técnico Industrial
NIF: 47767493-N Mail: [email protected]
Tarragona, Mayo 2012
PLIEGO DE CONDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
223
INDEX
4.1 Condiciones Generales 225
4.1.1 Descripción 225
4.1.2 Introducción 225
4.1.3 Normas y Reglamentos 225
4.1.4 Materiales 225
4.1.5 Ejecución de la Obra 226
4.1.5.1 Inicio 226 4.1.5.2 Plazo de Ejecución 226 4.1.5.3 Libro de Órdenes 226
4.1.6 Ensayos y Reconocimientos 226
4.1.7 Personal 227
4.1.8 Interpretación y Desarrollo del Proyecto 227
4.1.9 Trabajos Complementarios 228
4.1.10 Modificaciones 228
4.1.11 Obra Defectuosa 229
4.1.12 Medios Auxiliares 229
4.1.13 Conservación de las Obras 229
4.1.14 Recepción de las Obras 229
4.1.14.1 Recepción Provisional 229 4.1.14.2 Periodo de Garantía 229 4.1.14.3 Recepción Definitiva 230
4.1.15 Responsabilidades 230
5.1.16 Pagos 230
4.2 Condiciones Administrativas 231
4.2.1 Contrato 231
4.2.2 Rescisión del contrato 231
4.2.3 Suspensión de los Trabajos 232
4.2.4 Timbrado de la factura 232
4.3 Condiciones Facultativas 233
4.3.1 Condiciones Generales 233
4.3.2 Normas a seguir 233
4.3.3 Material y equipos 233
4.3.4 Ensayos 233
PLIEGO DE CONDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
224
4.4 Condiciones Económicas 235
4.4.1 Liquidaciones 235
4.4.2 Liquidación en Caso de Rescisión del Contrato 235
4.4.3 Precios y Condiciones de Pago 235
4.4.4 Impuestos 236
4.4.5 Penalizaciones 236
4.4.6 Revisión de Precios 236
4.4.7 Fianza y Plazo de Garantía 236
4.4.8 Cláusulas Financieras 237
4.5 Condiciones Técnicas 238
4.5.1 Objeto 238
4.5.2 Obras a Realizar 238
4.5.3 Descripción del Sistema 238
4.5.4 Tipo de Protecciones 238
4.5.4.1 Tipo de Aislamiento 238 4.5.4.2 Protección Contra Descargas Eléctricas 238 4.5.4.3 Protección Contra Contactos Indirectos 239 4.5.4.4 Protección Contra Cortocircuitos y Sobrecargas 239
4.5.5 Condiciones por Aislamiento de las Instalaciones 239
4.5.6 Condiciones de los Accionamientos Manuales 239
4.5.7 Condiciones Montaje PLC’s 240
4.5.7.1 Condiciones Ambientales 240 4.5.7.2 Distribución de los Componentes 240 4.5.7.3 Cableado de los PLCs 241 4.5.7.4 Alimentación de los PLCs 241
4.5.8 Condiciones de Actuadores 241
4.5.9 Condiciones de los Conductores 242
4.5.9.1 Instalación de los Cables 242 4.5.9.2 Instalación de Cable Bajo Tubo 242 4.5.9.3 Salida de Cables 243
4.5.10 Cajas de Conexiones y Empalmes 243
4.5.11 Conexión a Tierra 244
4.6 Conclusiones 244
PLIEGO DE CONDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
225
4.1 Condiciones Generales
4.1.1 Descripción
Este proyecto contiene los siguientes documentos: Memoria, Anexos, Planos, Presupuesto, Pliego de Condiciones y por este orden.
4.1.2 Introducción
El presente Pliego de Condiciones Generales tiene por finalidad regular la ejecución de todas las obras e instalaciones que integran el proyecto en el que se incluye, así como aquellas que estime convenientes su realización la Dirección Facultativa del mismo, estableciendo los niveles técnicos y de calidad exigibles, precisando aquellas actuaciones que correspondan según el contrato y con arreglo a la legislación aplicable, al Propietario de la obra, al Contratista o Constructor de la misma, a sus técnicos y encargados, al Ingeniero, así como las relaciones entre todos ellos y sus correspondientes obligaciones para el cumplimiento del contrato de obra.
El Contratista se atendrá en todo momento a lo expuesto en el mismo en cuanto a la calidad de los materiales empleados, ejecución, material de obra, precios, medición y abono de las distintas partes de obra.
En referencia a la interpretación del mismo, en caso de oscuridad o divergencia, se atendrá a lo dispuesto por la Dirección Facultativa, y en todo caso a las estipulaciones y cláusulas establecidas por las partes contratantes.
4.1.3 Normas y Reglamentos
Todas las unidades de obra se ejecutarán cumpliendo las prescripciones indicadas en los Reglamentos de Seguridad y Normas Técnicas de obligado cumplimiento para este tipo de instalaciones, tanto en el ámbito nacional, autonómico como municipal, así como, todas las otras que se establezcan en la Memoria Descriptiva del mismo.
Se adaptarán además, a las presentes condiciones particulares que complementarán las indicadas por los Reglamentos y Normas citadas.
4.1.4 Materiales
Todos los materiales empleados serán de primera calidad. Cumplirán las especificaciones y tendrán las características indicadas en el proyecto y en las normas técnicas generales.
Toda especificación o característica de materiales que figuren en uno solo de los documentos del Proyecto, aún sin figurar en los otros, es igualmente obligatorio.
En caso de existir contradicción u omisión en los documentos del proyecto, el Contratista tendrá la obligación de ponerlo de manifiesto al Técnico Director de la obra, quien decidirá sobre el particular. En ningún caso podrá suplir la falta directamente sin la autorización de la empresa.
PLIEGO DE CONDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
226
Una vez adjudicada la obra definitivamente y antes de iniciarse esta, el Contratista presentará al Técnico Director los catálogos, las cartas de muestra y los certificados de garantía o de homologación de los materiales que vayan a emplearse. No podrán utilizarse materiales que no hayan sido aceptados por el Técnico Director.
4.1.5 Ejecución de la Obra
4.1.5.1 Inicio
El Contratista dará comienzo a la obra en el plazo que figure en el contrato establecido con la Propiedad, o en su defecto a los quince días de la adjudicación definitiva o de la firma del contrato.
El contratista está obligado a notificar por escrito o personalmente de forma directa al Técnico Director la fecha de inicio de los trabajos.
4.1.5.2 Plazo de Ejecución
La obra se ejecutará en el plazo que se estipule en el contrato suscrito con la Propiedad o en su defecto en el que figure en las condiciones de este pliego.
Cuando el Contratista, de acuerdo con alguno de los contenidos en el presente Pliego de Condiciones, o bien en el contrato establecido con la Propiedad, solicite una inspección para poder realizar algún trabajo extra que esté condicionado por la misma, estará obligado a tener preparada para dicha inspección, una cantidad de obra que corresponda a un ritmo normal de trabajo.
Cuando el ritmo de trabajo establecido por el Contratista no sea el normal, o bien a petición de una de las partes, se pondrá convenir una programación de inspecciones obligatorias, de acuerdo con el plan de la obra.
4.1.5.3 Libro de Órdenes
El Contratista dispondrá en la obra de un Libro de Órdenes en el que se escribirán aquellas que el Técnico Director estime darle a través del encargado o persona responsable, sin perjuicio de las que le dé posteriormente cuando lo crea necesario y que tendrá la obligación de firmar el enterado.
4.1.6 Ensayos y Reconocimientos
Cuando el Técnico Director lo crea oportuno, podrá encargar el análisis, ensayo o comprobación de los materiales, elementos o instalaciones, bien sea en la fábrica de origen, laboratorios oficiales o en la misma obra, según crea más conveniente, aunque éstos no estén indicados en el Pliego de Condiciones.
En caso de discrepancia, los ensayos o pruebas se realizarán en el laboratorio oficial que el Director Técnico de obra designe.
Los gastos ocasionales por estas pruebas y comprobaciones irán a cargo del Contratista.
PLIEGO DE CONDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
227
4.1.7 Personal
El Contratista tendrá al frente de la obra un encargado con autoridad sobre los demás operarios y con conocimientos lo suficientemente acreditados como para estar al frente de la obra.
El encargado o jefe de obra recibirá, cumplirá y transmitirá las instrucciones y órdenes del Técnico Director de la obra.
El Contratista tendrá en la obra el número y clase de operarios que hagan falta para llevar al cabo el volumen de trabajo establecido, los cuales serán de reconocida aptitud y sobrada experiencia.
El Contratista estará obligado a presentar listas de cotización a la seguridad Social y Seguro de Accidentes, así como la póliza del seguro de Responsabilidad Civil, delante del supervisor nombrado por la propiedad.
4.1.8 Interpretación y Desarrollo del Proyecto
Siempre y en cualquier circunstancia, el Contratista efectuará los trabajos bajo rigurosa observación y conformidad con los planos y cálculos efectuados con anterioridad al resto de los documentos de la instalación.
La interpretación técnica de los documentos del Proyecto, corresponde al Técnico Director. El Contratista está obligado a someter a éste a cualquier duda, aclaración o contradicción que surja durante la ejecución de la obra por causa del Proyecto, o circunstancias ajenas, siempre con la suficiente antelación en función de la importancia del asunto.
El Contratista se hace responsable de cualquier error de la ejecución motivado por la omisión de ésta obligación y consecuentemente deberá rehacer a su costa los trabajos que correspondan a la correcta interpretación del Proyecto.
El Contratista está obligado a realizar todo cuando sea necesario para la buena ejecución de la obra, aún cuando no se halle explícitamente expresado en el pliego de condiciones o en los documentos del proyecto.
El Contratista notificará por escrito o personalmente en forma directa al Técnico Directos y con suficiente antelación las fechas en que quedarán preparadas para inspección, cada una de las partes de la obra para las que se ha indicado la necesidad o conveniencia de la misma o para aquellas que, total o parcialmente deban posteriormente quedar ocultas. De las unidades de obra que deben quedar ocultas, se tomarán antes de ello, los datos precisos para su medición, a los efectos de liquidación y que sean suscritos por el Técnico Director de hallarlos correctos.
De no cumplirse este requisito, la liquidación se realizará en base a los datos o criterios de medición aportados por éste.
Para la realización del proyecto se tendrán en cuenta las prescripciones del vigente Reglamento Electrotécnico de Baja Tensión, normas UNE de régimen interno de la empresa, catálogos correspondientes y manuales.
PLIEGO DE CONDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
228
El trabajo que se realice, total o parcialmente de acuerdo con las condiciones dadas por la dirección de obra, no eximen al Contratista de la plena responsabilidad en cualquier defecto que haga referencia a la seguridad del servicio, economía e instalación, duración y trabajos que se hayan podido evitar.
Las copias de planos necesarios para la ejecución de los trabajos, serán facilitadas por la dirección, con recargo al contratista. No se entregarán originales para que el Contratista haga copias por su cuenta. Al finalizar la obra, se entregarán a la dirección de la misma los planos de los trabajos detallados, junto con el estado de las mediciones definitivas y la liquidación. La instalación se realizará mediante personal especializado.
El Contratista podrá tener cuantas personas considere oportunas para la realización de la instalación, presentando una relación de personal a su servicio en cuanto a categorías profesionales y situación del contrato con el mismo.
4.1.9 Trabajos Complementarios
El Contratista tiene la obligación de realizar todas las obras complementarias que sean indispensables para ejecutar cualquiera de las unidades de la obra especificadas en cualquiera de los documentos del Proyecto, aunque en él no figure explícitamente mencionadas por el supervisor de la obra. Siempre con previa aprobación del Presupuesto que origina tal variación.
4.1.10 Modificaciones
Únicamente se realizarán las unidades de obra reflejadas en este Proyecto. En el caso de modificación o ampliación de las mismas, no se permitirá ejecución alguna, si no va aprobada por el supervisor de obra, previa aprobación del Presupuesto que origina tal variación.
Todos los contratos de los encargados de la obra o suministradores del material que hayan sido verbalmente no tendrán validez hasta que el Contratista reciba por escrito la confirmación de los mismos por parte de la dirección.
El Contratista está obligado a realizar las obras que se le encarguen resultantes de modificaciones del proyecto, tanto en aumento como disminución o simplemente variación, siempre y cuando el importe de las mismas no altere en más o menos de un 25% del valor contratado. La valoración de las mismas se hará de acuerdo, con los valores establecidos en el presupuesto entregado por el Contratista y que ha sido tomado como base de contrato.
El Técnico Director de la obra está facultado para introducir las modificaciones de acuerdo con su criterio, en cualquier unidad de obra, durante la construcción, siempre que cumplan las condiciones técnicas referidas en el proyecto y de modo que ello no varíe el importe total de la obra.
PLIEGO DE CONDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
229
4.1.11 Obra Defectuosa
Cuando el Contratista halle cualquier unidad de obra que no se ajuste a lo especificado en el proyecto o en este Pliego de Condiciones, el Técnico Director podrá aceptarlo o rechazarlo; en el primer caso, éste fijará el precio que crea justo con arreglo a las diferentes variaciones que hubiera, estando obligado el Contratista a aceptar dicha valoración, en el otro caso, se reconstruirá a expensas del Contratista la parte mal ejecutada sin que ello sea motivo de reclamación económica o de ampliación del plazo de ejecución.
4.1.12 Medios Auxiliares
Serán de cuenta del Contratista todos los medios y máquinas auxiliares que sean precisas para la ejecución de la obra. En el uso de los mismos estará obligado a hacer cumplir todos los Reglamentos de Seguridad en el trabajo vigentes y a utilizar los medios de protección a sus operarios.
4.1.13 Conservación de las Obras
Es obligación del Contratista la conservación en perfecto estado de las unidades de obra realizadas hasta la fecha de la recepción definitiva por la Propiedad, y corren a su cargo los gastos derivados de ello.
4.1.14 Recepción de las Obras
4.1.14.1 Recepción Provisional
Una vez terminadas las obras, tendrá lugar la recepción provisional y para ello se practicará en ellas un detenido reconocimiento por el Técnico Director y la Propiedad en presencia del Contratista, levantando acta y empezando a correr desde ese día el plazo de garantía si se hallan en estado de ser admitida.
De no ser admitida se hará constar en el acta y se darán instrucciones al Contratista para subsanar los defectos observados, fijándose un plazo para ello, expirando el cual se procesará a un nuevo reconocimiento a fin de proceder a la recepción provisional.
4.1.14.2 Periodo de Garantía
El plazo de garantía será como mínimo de un año, contado desde la fecha de la recepción provisional, o bien el que se establezca en el contrato también contado desde la misma fecha. Durante este período queda a cargo del Contratista la conservación de las obras y arreglo de los desperfectos causados por asiento de las mismas o por mala construcción.
Una vez se haya cumplido el período de garantía, quedará a criterio el atender o no los requerimientos que el comprador formule.
En ningún momento tendrá el vendedor obligación alguna delante de los desperfectos o averías ocasionadas por el uso incorrecto de las instalaciones o por manipulación inadecuada por parte del personal no autorizado.
PLIEGO DE CONDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
230
4.1.14.3 Recepción Definitiva
Se realizará después de transcurrido el plazo de garantía de igual forma que la provisional. A partir de esta fecha cesará la obligación del Contratista de conservar y reparar a su cargo las obras si bien subsistirán las responsabilidades que pudiera tener por defectos ocultos y deficiencias de causa dudosa.
4.1.15 Responsabilidades
Las dos partes, Contratista y cliente, se comprometen desde la fecha de la firma del contrato a llevar a cabo todo lo que en el se estipula.
Al realizar el contrato, el Contratista queda comprometido a facilitar a la otra parte toda la información necesaria para la instalación y buen funcionamiento del equipo. Así mismo, éste asumirá toda la responsabilidad sobre lo que pase hasta el momento de la entrega de dicha instalación.
El Contratista es el único responsable de todos los errores que él o su personal cometan durante la ejecución de las obras u operaciones relacionadas con las mismas. También es responsable de los accidentes o daños que por errores, inexperiencia o empleo de métodos inadecuados se produzcan a la propiedad, a los vecinos o terceros en general.
El Contratista es el único responsable del incumplimiento de las disposiciones vigentes en la materia laboral respecto de su personal y por tanto los accidentes que puedan sobrevenir y de los derechos que puedan derivarse de ellos.
4.1.16 Pagos
Todos los precios se consideran fijos aunque durante el periodo de ejecución sufran alteraciones algunos de los elementos que integran el precio de la oferta.
Se establece que las instalaciones de fuerza, agua y alumbrado corren al cargo del Contratista, por lo que se entiende que:
• Los elementos y documentos a su disposición no presentan dificultades de interpretación.
• El precio convenido está en justa correspondencia con el precio de la obra.
• Se renuncia a toda reglamentación posterior a la firma del contrato.
PLIEGO DE CONDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
231
4.2 Condiciones Administrativas
4.2.1 Contrato
El contrato se formalizará mediante documento privado, que podrá elevarse a escritura pública a petición de cualquiera de las partes. Comprenderá la adquisición de todos los materiales, transporte, mano de obra, medios auxiliares para la ejecución de la obra proyectada en el plazo estipulado, así como la reconstrucción de las unidades defectuosas, la realización de las obras complementarias y las derivadas de las modificaciones que se introduzcan durante la ejecución, éstas últimas en los plazos previstos.
La totalidad de los documentos que componen el Proyecto Técnico de la obra serán incorporados al contrato y tanto el Contratista como la Propiedad deberán firmarlos en testimonio de que los conocen y aceptan.
4.2.2 Rescisión del contrato
El Contratista podrá rescindir el contrato, en los casos que se especifiquen en la Ley de Contrato de Trabajo, no siendo abonada, en ningún caso, cantidad superior al trabajo efectuado.
El incumplimiento sin causa justificada de alguna de las condiciones reflejadas en esta documentación, dará derecho a la Propiedad a rescindir automáticamente la misma. Pendiente, en tal caso, de la adjudicación del importe integro de las cantidades retenidas hasta la fecha de rescisión, sin prejuicio de la responsabilidad de cualquier otro tipo que pueda exigirse al adjudicatario por este incumplimiento.
Se consideran causas suficientes para la rescisión del contrato las siguientes:
• Muerte o incapacitación del Contratista.
• La quiebra del Contratista.
• Modificación del proyecto cuando se produzca alteración en más del 25% del valor contratado.
• Modificación de las unidades de obra en número superior al 40% del original.
• La no iniciación de las obras en el plazo estipulado cuando sea por causa ajena a la Propiedad.
• La suspensión de las obras ya iniciadas siempre que el plazo de suspensión sea de mayor de seis meses.
• Incumplimiento de las condiciones del Contrato cuando implique mala fe.
• Terminación del plazo de ejecución de la obra sin haberse llegado a completar ésta.
• Actuación de mala fe en la ejecución de los trabajos.
• Subcontratar la totalidad o parte de la obra a terceros sin la autorización del Técnico Director y la Propiedad.
PLIEGO DE CONDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
232
4.2.3 Suspensión de los Trabajos
La dirección de la obra podrá suspender los trabajos, exponiendo las razones que la lleven a tomar tal decisión, en un plazo de ocho días después de haberse comunicado la razón al Contratista.
El Contratista tiene derecho a percibir el importe de la obra ya efectuado.
Si la suspensión de los trabajos durase más de 2 meses, tanto la dirección de la obra, como el Contratista, tendrán derecho a la revisión y extensión del contrato. El Contratista, por tanto, podrá reclamar el trabajo ya efectuado, con su pago incluido.
4.2.4 Timbrado de la factura
El timbrado de la factura y efecto, así como los gastos del negociado de la misma, correrán a cargo del Contratista.
PLIEGO DE CONDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
233
4.3 Condiciones Facultativas
4.3.1 Condiciones Generales
El presente Pliego de Condiciones tiene por objeto definir al Contratista el alcance del trabajo y la ejecución cualitativa del mismo.
4.3.2 Normas a seguir
El diseño de la instalación estará de acuerdo con las exigencias o recomendaciones expuestas en la última edición de los siguientes códigos:
• Reglamento Electrotécnico de Baja Tensión e Instrucciones Complementarias.
• Normas UNE y DIN
• Formativa ISO
• Publicaciones del Comité Electrotécnico Internacionales (CEI)
• Plan Nacional y Ordenanza General de Seguridad e Higiene en el trabajo.
• Prescripciones sobre la prevención de accidentes.
• Ley sobre los medios técnicos de trabajo.
• Normas de la Compañía Suministradora.
• Lo indicado en “este pliego de condiciones con preferencia a todos los códigos y normas”.
El suministrador deberá informarse sobre las particularidades locales. En el caso de ampliación y/o modificaciones de equipos existentes será el proveedor el responsable del funcionamiento global.
Los materiales utilizados serán los especificados en el presente proyecto, en caso de sustitución por algún otro similar y homologado, será la propiedad quien apruebe tal sustitución, mediante un escrito exigiendo la documentación que justifique y acredite el cambio.
4.3.3 Material y equipos
Los equipos suministrados estarán de acuerdo con los requisitos impuestos por la clasificación de la zona en la que se instalen. A tal efecto se seguirán las normas dictadas por el Ministerio de Industria (MI BT 026)
4.3.4 Ensayos
Antes de la puesta en servicio, el Contratista habrá de hacer los ensayos adecuados para probar, a la entera satisfacción del Técnico Director de obra, que todo equipo, aparatos y cableado han sido instalados correctamente de acuerdo con las normas establecidas y que están en condiciones satisfactorias del trabajo.
PLIEGO DE CONDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
234
Todos los ensayos serán presenciados por el Ingeniero que representa el Técnico Director de obra.
Los resultados de los ensayos serán pasados en certificados indicando fecha y nombre de la persona a cargo del ensayo, así como categoría profesional.
Los cables, antes de ponerse en funcionamiento, se someterán a un ensayo de resistencia de aislamiento entre las fases y entre fase y tierra, que se hará de la forma siguiente:
• Alimentación a motores y cuadros. Con el motor desconectado medir la resistencia de aislamiento desde el lado de salida de los arrancadores.
• Maniobra de motores. Con los cables conectados a las estaciones de maniobra y a los dispositivos de protección y mando medir la resistencia de aislamiento entre fases y tierra solamente.
• Alumbrado y fuerza, excepto motores. Medir la resistencia de aislamiento de todos los aparatos (armaduras, tomas de corriente, etc…), que han sido conectados, a excepción de la colocación de las lámparas.
• En los cables enterrados, estos ensayos de resistencia de aislamiento se harán antes y después de efectuar el rellenado y compactado.
PLIEGO DE CONDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
235
4.4 Condiciones Económicas
Los suministros, trabajos y servicios del presente proyecto detallados en la Memoria Descriptiva serán efectuados de acuerdo con los precios estipulados en la sección de Presupuestos. Las tarifas allí establecidas incluyen estudios, desarrollos, instalación y puesta en marcha de todos los servicios ofertados en la Memoria Descriptiva.
4.4.1 Liquidaciones
Acabada la obra se procederá a la liquidación final, que se efectuará de acuerdo con los criterios establecidos en el contrato.
De las facturas y solicitudes de pago a cuenta de la obra ejecutada se entregarán un ejemplar para el Contratista a la dirección de la obra.
La liquidación de cualquier parte de la instalación ya acabada, será presentada por el Contratista para la comprobación por parte de la dirección de obra en el plazo de dos semanas, contando desde la misma fecha de recepción. En caso de presentarse la liquidación en el plazo acordado, la dirección de obra está facultada para ordenar a que se proceda al ajuste de la misma.
Junto con las liquidaciones se enviarán cuantos documentos sean necesarios para la comprobación de las mismas.
4.4.2 Liquidación en Caso de Rescisión del Contrato
Siempre que se rescinda el Contrato por causas anteriores o bien por acuerdo de ambas partes, se abonará al Contratista las unidades de obra ejecutadas y los materiales acopiados a pie de obra y que reúnan las condiciones y sean necesarios para la misma.
Cuando se rescinda el contrato llevará implícito la retención de la fianza para obtener posibles gastos de conservación del período de garantía y los derivados del mantenimiento hasta la fecha de nueva adjudicación.
4.4.3 Precios y Condiciones de Pago
La forma de pago será la siguiente:
• 20% en la comanda.
• 40% en la inspección y aceptación de los equipos.
• 25% en la aceptación del software de control.
• 15% en la puesta en marcha de la instalación.
El pago podría ser modificado por mutuo acuerdo entre ambas partes, apareciendo expresamente escrito en el contrato de compra-venda.
Los pagos se efectuarán mediante Transferencia Bancaria con vencimiento a 60 días de la fecha de facturación.
PLIEGO DE CONDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
236
4.4.4 Impuestos
Los gravámenes a que se pueda encontrar sujeto este Proyecto repercutirán en su totalidad sobre el propietario del mismo, así como el I.V.A., el importe del cual asciende al 18% sobre el volumen total del Proyecto.
4.4.5 Penalizaciones
Por retraso en los plazos de entrega de las obras, se podrán establecer tablas de penalización cuyas cuantías y demoras se fijarán en el contrato.
El vendedor estará sujeto a una penalización del 1% del valor estipulado por semana acumulada de retraso del vencimiento de la fecha prevista de ejecución de la obra.
4.4.6 Revisión de Precios
Los precios ofertados no sufrirán revisión alguna a partir del momento de la adjudicación, por lo que se puede considerar la firma del Contratista como un presupuesto cerrado.
Si por fluctuaciones debidas a retrasos justificados en el suministro de materiales o imprevistos laborales los precios sufren variación, será objeto de estudio por ambas partes la revisión de precios siempre y cuando el Contratista presente justificación oficial.
No obstante, si pasados seis meses desde el momento de la presentación del presente proyecto la realización del mismo no ha sido aún contratada, los precios podrán sufrir las variaciones que se consideren oportunas.
4.4.7 Fianza y Plazo de Garantía
En el contrato se establecerá la fianza que el Contratista deberá depositar en garantía del cumplimiento del mismo, o , se convendrá una retención sobre los pagos realizados a cuenta de obra ejecutada.
De no estipularse la fianza en el contrato se entiende que se adopta como garantía una retención del 5% sobre los pagos a cuenta citados.
En el caso de que el Contratista se negase a hacer por su cuenta los trabajos para ultimar la obra en las condiciones contratadas, o a atender la garantía, la Propiedad podrá ordenar ejecutarlas a un tercero, abonando su importe con cargo a la retención o fianza, sin perjuicio de las acciones legales a que tenga derecho la Propiedad si el importe de la fianza no bastase.
La fianza retenida se abonará al Contratista en un plazo no superior a treinta días una vez firmada al acta de recepción definitiva de la obra.
Como garantía de bondad de la obra, se descontará al Contratista en la última liquidación, una cantidad por valor del 10% del importe total de la instalación.
La retención en concepto de garantía se podrá hacer efectiva mediante un aval bancario, la tramitación y gastos del cual correrán a cargo del Contratista.
PLIEGO DE CONDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
237
4.4.8 Cláusulas Financieras
El instalador se hará cargo de todos los gastos de embalaje y transporte de los materiales necesarios para llevar a buen fin el proyecto hasta el sitio en que se encuentre localizada la instalación. Si los materiales transportados sufren desperfectos será el instalador el responsable.
Durante el periodo de garantía, la totalidad de los gastos originados por reparaciones las tendrá que atender el vendedor, exceptuando los gastos de desplazamiento que correrán a cargo del propietario.
Las tarifas acordadas comprenden salarios y beneficiarios, cargas sociales, dietas, seguros y amortizaciones de utillaje personal en jornadas de trabajo de 8 horas diarias de lunes a viernes. A partir de las 8 horas diarias de lunes a viernes el aumento será del 40% sobre la tarifa base. Si las jornadas de trabajo se extienden por las noches (de 22 a 6 horas), sábados, domingos y festivos el aumento será del 75%.
PLIEGO DE CONDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
238
4.5 Condiciones Técnicas
4.5.1 Objeto
El objeto de este apartado es detallar al Contratista las características técnicas que se exigen a los elementos utilizados para la realización del equipo de control, en aquellos casos en los que no se haya especificado un modelo concreto para los mismos.
Las condiciones detalladas a continuación deberán tenerse en cuenta durante el montaje e instalación de los equipos, así como en las posteriores comprobaciones.
El trabajo eléctrico consistirá en la instalación eléctrica completa de fuerza, iluminación y tierra. El trabajo del Contratista incluye el diseño y preparación de todos los planos, diagramas, especificaciones, listas de material y requisitos para la instalación.
4.5.2 Obras a Realizar
Se realizarán todas las modificaciones necesarias para el buen funcionamiento de la nueva instalación. Todas las modificaciones se realizarán según la Memoria Descriptiva y quedarán reflejadas en la colección de planos.
4.5.3 Descripción del Sistema
El dispositivo objeto de este proyecto es el desarrollo y montaje de un control automatizado mediante PLC o autómata programable.
4.5.4 Tipo de Protecciones
El estándar alemán DIN 40050 establece el tipo de protección IP de los equipos eléctricos y electrónicos. La protección exigida en este proyecto será la de IP65 e IP67; Protección fuerte sobre el polvo y el agua.
4.5.4.1 Tipo de Aislamiento
El tipo de aislamiento exigido definido por la especificación IEC 60320 será de clase III; diseñados para ser alimentados desde una fuente de alimentación SELV.
En el caso de un grado de humedad elevado o polvo, es necesario proveer un envoltorio apropiado para los equipos eléctricos y electrónicos.
4.5.4.2 Protección Contra Descargas Eléctricas
La norma DIN 57106 apartado 100/UDE 0106, indica las disposiciones generales para el cumplimiento de las normas de seguridad del equipamiento eléctrico y su disposición en equipos.
Estas medidas protegen contra contactos directos a las personas que han de accionar elementos de mando y control, por lo tanto son de obligado cumplimiento.
PLIEGO DE CONDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
239
4.5.4.3 Protección Contra Contactos Indirectos
Como protección contra contactos indirectos, dispondremos lo que el R.B.T. obliga en este sentido, por lo tanto se tomarán de protección por desconexión, para evitar que se mantenga una tensión de contacto peligrosa, más allá de un tiempo preestablecido.
4.5.4.4 Protección Contra Cortocircuitos y Sobrecargas
Las normas obligan a disponer de elementos que protejan contra cortocircuitos y sobrecargas. Por tanto, en todos los circuitos eléctricos de este proyecto dispondremos de magneto térmicos que protejan contra sobrecargas (con retardo químico) y cortocircuitos (acción rápida). Además, cada motor irá protegido individualmente, así podremos disponer de PIAs para separar los circuitos.
El magnetotérmico dispone en cada fase de un relé térmico, para la protección de sobrecargas y un relé instantáneo para hacerles un cortocircuito. Son aparatos protegidos y no necesitan fusible de entrada, tienen un alto poder de corte y una elevada seguridad contra soldadura de contacto en aso de cortocircuitarlo.
4.5.5 Condiciones por Aislamiento de las Instalaciones
Los elementos que estén sometidos a tensión irán protegidos con cajas y revestimientos de material aislante. Este revestimiento aislante ha de incluir, en servicio normal y estado cerrado. No sólo el total de las partes activas e inactivas, sino también de él mismo, como si fuese una parte activa más.
4.5.6 Condiciones de los Accionamientos Manuales
Todos los mecanismos de accionamiento manual irán empotrados en el panel de control, perfectamente aislados, tanto de contactos directos como indirectos. El grado de protección exigido será el IP65. Además cumplirán las siguientes condiciones:
• Buena visibilidad de todos los lados, debido a su forma exterior e identificación de su función debido al color, forma mediante texto. El pulsador de emergencia resaltará de los demás.
• Todas las maniobras de paro se realizarán mediante contactos normalmente cerrados y estarán perfectamente señalizados.
• Accionamiento seguro, que garantice la función de maniobra, mediante un correcto cableado.
PLIEGO DE CONDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
240
4.5.7 Condiciones Montaje PLC’s
4.5.7.1 Condiciones Ambientales
Normalmente y si el fabricante no indica lo contrario, el entorno donde se ubique el PLC reunirá las siguientes condiciones físicas:
• Ausencia de vibraciones, polvo, condensación, etc…
• No se hallarán expuesto directamente al sol o foco intenso, así como temperaturas que sobrepasan los 50-60 ºC
• Tampoco podrán instalarse en lugares donde la temperatura, en algún momento, sea más baja de 5 ªC, o donde cambios bruscos de temperatura puedan producir condensación.
• No se colocarán en lugares donde la humedad relativa está fuera de los márgenes de entre 20% y 90%.
• Ausencia de polvo y similares.
• Ausencia de gases corrosivos.
• Se evitará colocarlo cerca de líneas de alta tensión.
4.5.7.2 Distribución de los Componentes
El formato del armario metálico dónde se encuentran se escogerá de tal modo que contenga el PLC de modo espaciado y donde el espacio, entre componentes, sea suficiente para un correcto trabajo de las operaciones de cableado y mantenimiento.
Los PLCs se instalarán sobre canal DIN, horizontalmente, y por la distribución tendremos en cuenta:
• Los elementos disipadores de calor se situarán en la parte superior del armario, principalmente los PLCs y fuente de alimentación, para mejorar la disipación del calor generado.
• Los elementos electromecánicos, como relés, contactores, etc., son generadores de campos magnéticos debido a las bobinas, por tanto se recomienda alejarlos al máximo de los PLCs. Del mismo modo, los transformadores, si hubiesen, también se encontrarían alejados del equipo de control.
En todo caso, cada instalador, a partir de las consideraciones, hará su propia distribución.
PLIEGO DE CONDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
241
4.5.7.3 Cableado de los PLCs
Para un correcto cableado, se tendrán en cuenta las siguientes consideraciones:
• Separar los cable que conducen corriente continua de los de alterna, así evitaremos interferencias.
• Separar los cables de las entradas de los de las salidas.
• Los conductores de potencia que alimenten a contactores, fuentes de alimentación, etc… irán por canaleta diferente que los conductores de E/S.
En tanto a lo que se refiere a cableado externo, se tendrá en cuenta:
• Los cables de alimentación y los de E/S irán por tubo o canaleta diferente, siendo recomendada una distancia mínima de 30 cm. entre ellos, si se instalan paralelamente. Si eso no fuese posible se instalarán placas metálicas a tierra que les separe.
4.5.7.4 Alimentación de los PLCs
Las consideraciones a tener en cuenta son:
• Una tensión estable del valor indicado por el fabricante y en la que no se produzcan picos de tensión, provocados por otros aparatos de instalación.
• Unas protecciones contra sobrecargas y cortocircuitos mediante magnetotérmicas, etc…
• Una línea a tierra del valor adecuado y perfectamente señalizada, mediante un conductor verde-amarillo.
4.5.8 Condiciones de Actuadores
Antes de conectar los elementos las salidas, se tendrá en cuenta:
• La tensión que se aplique a cada grupo de contactores debe ser única.
• Los márgenes de tensión que se apliquen, tanto en C.C como en C.A,, será los indicados por el fabricante.
• Cuando el consumo de carga o bobina de un contador sobrepase el valor de la salida del PLC, o sencillamente queramos aumentar la protección del autómata, colocaremos relés de bajo consumo.
• Si los motores utilizados sobrepasan los 0,75 kW. de potencia, se colocará a los contactores que les alimenta un módulo RC para proteger el autómata de picos de tensión transitorios.
PLIEGO DE CONDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
242
4.5.9 Condiciones de los Conductores
Todos los conductores cumplirán las características indicadas en la norma UNE 20448. Éstos serán de forma unipolar o multipolar, según las necesidades.
Los conductores que forman parte de la red de distribución de energía será del tipo homologado por la compañía distribuidora. En la recepción no se admitirán conductores que no vayan en bobinas o que tengan desperfectos superficiales. En las bobinas figurará el nombre del fabricante, tipo de cable y sección. En el cable estará marcado sobre la cubierta exterior el nombre del fabricante, las siglas de identificación del tipo de aislante y cubierta la tensión normal, el número de cables, la sección, el material conductor y el número de referencia de la homologación concedida por la empresa distribuidores de energía.
Las condiciones eléctricas de los cables serán las siguientes:
• La densidad máxima de corriente admisible será especificada por el fabricante de los cables.
• Las bajadas de tensión mínimas serán en la iluminación el 3% de la tensión nominal.
• La sección mínima de los conductores será la especificada en el proyecto por iluminación y mando (1 o 1.5 mm.)
• Se utilizarán cables de cobre multicolor con aislamiento de PVC o polietileno reticulado.
• La tensión nominal de los cables será de 750 V.
4.5.9.1 Instalación de los Cables
Todas las conexiones deben estar enbornadas. Las conexiones de soldadura no son admisibles. Todas las extremidades de los conductores irán previstas de terminales de conexión (conexión prensada).
Los conductores no deberán derivarse en los bornes de los aparatos, para tal efecto están las regletas.
Todos los conductores que vengan o vayan al exterior de las cajas de conexión, panel de control y armario tendrán que pasar a través de regletas de conexión.
Los cables deberán de identificarse de modo conveniente. Esta identificación se efectuará en las regletas de 10 metros en todas las entradas y salidas del tubo si fuese preciso, así como en todas las conexiones. Los cables se instalarán de modo que queden tensos.
4.5.9.2 Instalación de Cable Bajo Tubo
En el caso de tener que realizar la instalación de cables encastados a paredes y techos, este se hará con tubos de plástico flexible. Con el trazado por las paredes perpendicular o paralelo al suelo, al techo y a las paredes.
PLIEGO DE CONDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
243
Queda prohibido el trazado oblicuo.
La suma total de los codos en un mismo trazado no podrá ser superior a 270º. Si en el recorrido se necesitarán más de 270º, se subdividirá mediante cajas de tiro.
No se puede instalar ningún tubo aplastado deformado. El contratista tomará todas las preocupaciones posibles para evitar la entrada de basura o polvo en el tubo, en los accesorios o en las cajas durante la instalación.
Los tubos se colocarán de tal modo que se aseguren una inaccesibilidad a los conductores o cables en todo su recorrido.
4.5.9.3 Salida de Cables
La salida de cables se situará en los sitios más adecuados para el fin al que van destinados. El Contratista estudiará los planos de los edificios, las áreas exteriores y/o el espacio que les rodea, con la finalidad de que la instalación eléctrica quede coordinada con el resto del edificio.
Se procurará que el emplazamiento de las salidas favorezca los accesos de cajas, terminales de máquinas, escaleras, etc.
4.5.10 Cajas de Conexiones y Empalmes
Las cajas de conexión para instalaciones al aire libre serán de plástico rígido teniendo tapas fijadas con tornillos.
Las cajas de derivación y conexión para las instalaciones al aire libre serán del tipo industrial o tendrán tapas con juntas selladas.
Los cables tendrán terminales para la conexión o derivación de los mismos, no permitiéndose derivar el cable con conexiones de cola de gato o similares. Los cables conectarán a los equipos o a las cajas mediante prensaestopas metálicas galvanizantes o de bronce.
Cuando lleguen tubos a las cajas, se sujetarán fuertemente con tuercas y contratuercas. Se comprobará que del tubo sobresalgan un número de finales de rosca suficientes para poder sujetar el tubo a las paredes de la caja y obtener una buena resistencia mecánica.
En este caso se exceptuarán los tubos de plástico flexible que pasen por cajas y equipos.
Las cajas de derivación metálicas o los equipos estarán dotados de un terminal de tierra, considerándose así los tornillos de anclaje.
Los conductores deben ser continuos entre aparatos cajas de salida o entre cajas, quedando prohibidas las conexiones fuera de las cajas de salida o derivación.
PLIEGO DE CONDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
244
4.5.11 Conexión a Tierra
En este proyecto se dispondrá de una red de tierra alrededor de las unidades de proceso, las estructuras, los cuadros eléctricos y otras instalaciones de carácter eléctrico que hubiese. Esta red constará de un anillo principal, del que derivarán todas las conexiones hacia los equipos, las estructuras, etc. y una serie de embarrados para la comprobación y medida de la resistencia.
El cable de puesta a tierra será de cobre y con una sección mínima de 16 mm2 en la línea principal de tierra, y con un mínimo de 10 dms. Soterrado y sin tensarlo.
Siempre que sea posible, las derivaciones del anillo principal de puesta a tierra del equipo se harán mediante soldadura Cadweld o mediante grapas adecuadas.
Los conductores se conectarán a tierra por diferentes puntos de su recorrido, que se definirán durante la obra. Los aparatos de iluminación, las cajas de derivación metálicas, etc. se conectarán a tierra.
Será necesario colocar electrodos de puesta a tierra conectados al anillo principal de modo que el valor máximo de la resistencia no sea superior al mínimo establecido por el Reglamento Electrotécnico de Baja Tensión.
Las piquetas de puesta a tierra serán de acero recubierto de cobre, y tendrán una longitud de 2 m. La resistencia del conjunto de piquetas al terreno no sobrepasará el límite establecido en el apartado anterior.
4.6 Conclusiones
Las partes interesadas manifiestan que conocen los términos de este Pliego de Condiciones y del Proyecto Técnico que acompañan.
Tarragona, a 8 de mayo del 2012
Firmado: Cristina Galán Bermúdez de Castro
Ingeniera Técnica Industrial
245
5. ESTADO DE MEDICIONES
Ingeniería Técnica Industrial especialidad en Electrónica Industrial
AUTOR: CRISTINA GALÁN BERMÚDEZ DE CASTRO
DIRECTOR: JOSE RAMÓN LOPEZ LOPEZ
FECHA: Mayo / 2012
ESTADO DE MEDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
246
HOJA DE IDENTIFICACIÓN Título Diseño de un Banco de Calibración de Caudalímetros Líquidos Código 878654
Documentación
- Índice general - Memoria - Anexos - Planos - Pliego de Condiciones - Estado de mediciones - Presupuesto - Estudios con entidad propia
Titular:
Empresa: BASF ESPAÑOLA S.L. CIF: B08200388 Dirección: Carretera Nacional 340 43006 Tarragona Teléfono: 977256200 Actividad: Química, industrial
Razón social: Empresa BASF ESPAÑOLA S.L. Datos del personal del encargo:
Nombre: CRISTINA GALÁN BERMÚDEZ DE CASTRO Titulación: Ingeniero Técnico Industrial
NIF: 47767493-N Mail: [email protected]
Tarragona, Mayo 2012
ESTADO DE MEDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
247
ÍNDICE 5.1 Elementos del Circuito Hidráulico 248
5.2 Elementos de Medición 256
5.3 Elementos de Programación 258
5.4 Elementos del Circuito Eléctrico 260
5.5 Elementos de Seguridad y Salud 262
ESTADO DE MEDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
248
5.1 Elementos del Circuito Hidráulico
Nº UDS DESCRIPCIÓN PARTES LAR. ANC. ALT. PARCIALES TOTAL
1.01 M
Tubo de PVC de 200 mm de diámetro nominal
exterior, 16 bar de presión nominal, unión elástica con
anilla elastomérica de estanqueidad, según la norma UNE-EN 1452-2
FFA1F595
1 1,00 1,00
1.02 M
Tubo de PVC de 125 mm de diámetro nominal
exterior, 16 bar de presión nominal, unión elástica con
anilla elastomérica de estanqueidad, según la norma UNE-EN 1452-2
FFA1F585
1 1,00 1,00
1.03 M
Tubo de PVC de 100 mm de diámetro nominal exterior, de 16 bar de
presión nominal, encolado, según la norma UNE-EN
1452-2 FFA1E545
38 38,00 38,00
1.04 M
Precios de Tubo de PVC de 80 mm de diámetro nominal
exterior, de 16 bar de presión nominal, unión
elástica con anilla elastomérica de
estanqueidad, según la norma UNE-EN 1452-2
FFA1A585
5 5,00 5,00
ESTADO DE MEDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
249
Nº UDS DESCRIPCIÓN PARTES LAR. ANC. ALT. PARCIALES TOTAL
1.05 M
Tubo de PVC de 65 mm de diámetro nominal exterior,
de 16 bar de presión nominal, encolado, según la
norma UNE-EN 1452-2 FFA19545
11 11,00 11,00
1.06 M
Tubo de PVC de 50 mm de diámetro nominal exterior,
de 16 bar de presión nominal, encolado, según la
norma UNE-EN 1452-2 FFA18545
5 5,00 5,00
1.07 M
Tubo de PVC de 40 mm de diámetro nominal exterior,
de 16 bar de presión nominal, encolado, según la
norma UNE-EN 1452-2 FFA17545
17 17,00 17,00
1.08 M
Tubo de PVC de 32 mm de diámetro nominal exterior,
de 16 bar de presión nominal, encolado, según la
norma UNE-EN 1452-2 FFA16545
5 5,00 5,00
1.09 M
Tubo de PVC de 20 mm de diámetro nominal exterior,
de 20 bar de presión nominal, encolado, según la
norma UNE-EN 1452-2
FFA14645
5 5,00 5,00
ESTADO DE MEDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
250
Nº UDS DESCRIPCIÓN PARTES LAR. ANC. ALT. PARCIALES TOTAL
1.10 M
Tubo de PVC de 10 mm de diámetro nominal exterior,
de 20 bar de presión nominal, encolado, según la
norma UNE-EN 1452-2 FFA13645
5 5,00 5,00
1.11 U Codo 90º DN 100 4CD100
14 14,00 14,00
1.12 U Codo 90º DN 65 4CD65
3 3,00 3,00
1.13 U Codo 90º DN 40 4CD40
5 5,00 5,00
1.14 U Te DN100 4T100
3 3,00 3,00
1.15 U Reductor cónica 125/100 4RDCO125100
1 1,00 1,00
1.16 U Reductor cónica 100/80 4RDCO10080
2 2,00 2,00
ESTADO DE MEDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
251
Nº UDS DESCRIPCIÓN PARTES LAR. ANC. ALT. PARCIALES TOTAL
1.17 U Reductor cónica 100/65
4RDCO10065
1 1,00 1,00
1.18 U Reductor cónica 100/50
4RDCO10050
2 2,00 2,00
1.19 U Reductor cónica 100/40
4RDCO10040
1 1,00 1,00
1.20 U Reductor cónica 40/32
4RDCO4032
2 2,00 2,00
1.21 U Reductor cónica 40/10
4RDCO4010
2 2,00 2,00
1.22 U Reductor cónica 40/32 4RDCO4032
2 2,00 2,00
1.23 U
Depósito cilíndrico vertical, fondo plano-tapa curva, de
6.000 L de capacidad. Diámetro 1,70 m. Fabricado en poliéster reforzado con fibra de vidrio por bobinado
de hilos continuos.
1 1,00 1,00
ESTADO DE MEDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
252
Nº UDS DESCRIPCIÓN PARTES LAR. ANC. ALT. PARCIALES TOTAL
1.24 U
Depósito cilíndrico vertical modelo VC de 3.500 L de capacidad. Fabricado en
poliéster reforzado con fibra de vidrio.
1 1,00 1,00
1.25 U
Depósito cilíndrico vertical modelo VC de 1.000 L de capacidad. Fabricado en
poliéster reforzado con fibra de vidrio.
1 1,00 1,00
1.26 U
Depósito cilíndrico vertical modelo VC de 100 L de capacidad. Fabricado en
poliéster reforzado con fibra de vidrio.
1 1,00 1,00
1.27 U
Válvula de 3 vías tipo BR26t Pfeiffer, con puerto horizontal. DN100.
T9935EN
10 7,00 7,00
1.28 U Válvula de 3 vías tipo BR26t
Pfeiffer, con puerto horizontal. DN40. T9935EN
7 5,00 5,00
1.29 U Válvula fondo tanque Bürkert DN100. Tipo
8801/8803-DG
4 4,00 4,00
ESTADO DE MEDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
253
Nº UDS DESCRIPCIÓN PARTES LAR. ANC. ALT. PARCIALES TOTAL
1.30 U Válvula de accionamiento
neumático todo/nada SAMSON DN100. T3351EN
1 1,00 1,00
1.31 U Válvula de accionamiento
neumático todo/nada SAMSON DN40. T3351EN
1 1,00 1,00
1.32 U Válvula con sector de bola SAMSON 3310 DN10
1 1,00 1,00
1.33 U Válvula con sector de bola SAMSON 3310 DN20
1 1,00 1,00
1.34 U Válvula con sector de bola SAMSON 3310 DN32
1 1,00 1,00
1.35 U Válvula con sector de bola SAMSON 3310 DN40
1 1,00 1,00
1.36 U Válvula con sector de bola SAMSON 3310 DN50
1 1,00 1,00
ESTADO DE MEDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
254
Nº UDS DESCRIPCIÓN PARTES LAR. ANC. ALT. PARCIALES TOTAL
1.37 U Válvula con sector de bola SAMSON 3310 DN80
1 1,00 1,00
1.38 U Válvula con sector de bola SAMSON 3310 DN100
1 1,00 1,00
1.39 U Válvula de seguridad a.e, reductor manual. DN 200
UAVK1520042016R
1 1,00 1,00
1.40 U Válvula de seguridad a.e, reductor manual. DN 125
UAVK1512542016R
1 1,00 1,00
1.41 U Válvula de seguridad a.e, reductor manual. DN 100
UAVK1510042016R
1 1,00 1,00
1.42 U Válvula de seguridad a.e, reductor manual. DN 65
UAVK1506542016R
2 2,00 2,00
1.43 U Válvula de seguridad a.e, reductor manual. DN 40
UAVK1504042016R
1 1,00 1,00
ESTADO DE MEDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
255
Nº UDS DESCRIPCIÓN PARTES LAR. ANC. ALT. PARCIALES TOTAL
1.44 U Bomba Ebara ENR
(1450r.p.m) con espaciador 125-200 623GS11730214
1 1,00 1,00
1.45 U Bomba Ebara ENR (2900 r.p.m) con espaciador 65-
100 623GS11715202
1 1,00 1,00
1.46 U Bomba Ebara LPS (1450
r.p.m) 40-125 623BS10805003
1 1,00 1,00
ESTADO DE MEDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
256
5.2 Elementos de Medición
Nº UDS DESCRIPCIÓN PARTES LAR. ANC. ALT. PARCIALES TOTAL
2.01 U Celdas de carga
SARTORIUS PR6202/1t
1 1,00 1,00
2.02 U Celdas de carga
SARTORIUS PR6202/2t
1 1,00 1,00
2.03 U Celdas de carga
SARTORIUS PR6202/4t
1 1,00 1,00
2.04 U Transmisor de temperatura
SITRANS TF2 7NG3140-3BT00-L1Y
4 4,00 4,00
2.05 U Higrometro de E+E
ELECTRONIK HUMLOG10
4 4,00 4,00
2.06 U Barómetro CLIMATRONICS
P / N 102347
4 4,00 4,00
ESTADO DE MEDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
257
Nº UDS DESCRIPCIÓN PARTES LAR. ANC. ALT. PARCIALES TOTAL
2.07 U Cronómetro digital
BAUMER BE134
1 1,00 1,00
2.08 U Sensor de nivel SITRANS
LVL100 7ML5748-3BB22-1CA1
8 8,00 8,00
ESTADO DE MEDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
258
5.3 Elementos de Programación
Nº UDS DESCRIPCIÓN PARTES LAR. ANC. ALT. PARCIALES TOTAL
3.01 U
CPU compacta, memoria central 48 kbytes, tensión de alimentación 24 V DC,
24ED/16SD/4EA/ 2SA integradas, funciones
integradas, MPI, puerto RS 422/485; requiere MMC 6ES7 314-6BF01-0AB0
1 1,00 1,00
3.02 U
Fuente PS307 5A., entrada AC 120/230 V; salida
DC24V. 6ES7307-1EA00-0AA0
3 3,00 3,00
3.03 U
Módulo de entrada digital SM 321,16 entradas, 24 V
DC, diagnosticable 6ES7 321-7BH01-0AB0
1 1,00 1,00
3.04 U Módulo de salida digital
SM 322, 8 salidas, 6ES7 322-1BF10-0AA0
1 1,00 1,00
3.05 U
Módulo de entrada analógica
SM 331, 8 entradas, resolución incrementada 6ES7 331-7HF01-0AB0
8 8,00 8,00
ESTADO DE MEDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
259
Nº UDS DESCRIPCIÓN PARTES LAR. ANC. ALT. PARCIALES TOTAL
3.06 U Módulo de salida analógica SM 332, 4 salidas, 15 bits 6ES7 332-7ND02-0AB0
10 10,00 10,00
3.07 U
Módulo interfaz IM 360 en bastidor central para
conectar max. 3 bastidores de ampliación
6ES7 360-3AA01-0AA0
1 1,00 1,00
3.08 U
Módulo interfaz IM 361 en bastidor de ampliación p/
conectar a bastidor central. 6ES7 361-3CA01-0AA0
2 2,00 2,00
3.09 U
Software STEP7 para programación
S7-300/S7-400 6ES7810-4CC07-0YA5
1 1,00 1,00
3.10 U
SIMATIC S7, adaptador PC USB para conectar a S7-300/-400, C7; con cable
USB (5m) ejecutable bajo: WIN2000/ XP
6ES7972-0CB20-0XA0
1 1,00 1,00
ESTADO DE MEDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
260
5.4 Elementos del Circuito Eléctrico
Nº UDS DESCRIPCIÓN PARTES LAR. ANC. ALT. PARCIALES TOTAL
4.01 U
Lámpara de señalización SIEMENS, 16MM,
Redondo, roja 3SB2204-6BD06
1 1,00 1,00
4.02 U
Lámpara de señalización SIEMENS, 16MM, Redondo, amarilla 3SB2204-6BD06
7 7,00 7,00
4.03 U
Pulsador SIEMENS, 16MM, redondo, amarillo,
Botón saliente 1NA 3SB2202-0LD01
4 4,00 4,00
4.04 U
Pulsador SIEMENS, 16MM, redondo, amarillo,
Botón saliente 1NA 3SB2202-0LD01
1 1,00 1,00
4.05 U
Seta parada de emergencia SIEMES, 16MM, redondo, roja, biestable desbloqueo
girando, 1NC 3SB2203-1AC01
1 1,00 1,00
ESTADO DE MEDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
261
Nº UDS DESCRIPCIÓN PARTES LAR. ANC. ALT. PARCIALES TOTAL
4.06 U
22MM Actuador redondo SIEMENS, 22MM: Muletilla con enclavamiento 2 Pos.
De maniobra O-I con iluminación incl. 3SB3001-2HA41
2 2,00 2,00
4.07 U Teclado con Display LCD
Preview 5531
1 1,00 1,00
4.08 U Rollo de cable eléctrico
unipolar 1.5 mm. (200m.)
1 1,00 1,00
4.09 U Rollo de cable eléctrico
unipolar 6 mm. (200m.)
1 1,00 1,00
4.10 U Rollo de cable eléctrico
unipolar 10 mm. (200m.)
1 1,00 1,00
4.11 U Rollo de cable eléctrico
unipolar 16 mm. (200m.)
1 1,00 1,00
ESTADO DE MEDICIONES Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
262
5.5 Elementos de Seguridad y Salud
Nº UDS DESCRIPCIÓN PARTES LAR. ANC. ALT. PARCIALES TOTAL
5.01 U Equipo de protección
individual
8 8,00 8,00
5.02 U Señales de seguridad 1 1,00 1,00
5.03 U Equipo de protección contra
incendios
1 1,00 1,00
5.04 U Medicina preventiva y primeros auxilios
1 1,00 1,00
5.05 U Formación y reuniones de
obligación
8 8,00 8,00
Tarragona, a 8 de mayo del 2012
Firmado: Cristina Galán Bermúdez de Castro
Ingeniera Técnica Industrial
263
6. PRESUPUESTO
Ingeniería Técnica Industrial especialidad en Electrónica Industrial
AUTOR: CRISTINA GALÁN BERMÚDEZ DE CASTRO
DIRECTOR: JOSE RAMÓN LOPEZ LOPEZ
FECHA: Mayo / 2012
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
264
HOJA DE IDENTIFICACIÓN Título Diseño de un Banco de Calibración de Caudalímetros Líquidos Código 878654
Documentación
- Índice general - Memoria - Anexos - Planos - Pliego de Condiciones - Estado de mediciones - Presupuesto - Estudios con entidad propia
Titular:
Empresa: BASF ESPAÑOLA S.L. CIF: B08200388 Dirección: Carretera Nacional 340 43006 Tarragona Teléfono: 977256200 Actividad: Química, industrial
Razón social: Empresa BASF ESPAÑOLA S.L. Datos del personal del encargo:
Nombre: CRISTINA GALÁN BERMÚDEZ DE CASTRO Titulación: Ingeniero Técnico Industrial
NIF: 47767493-N Mail: [email protected]
Tarragona, Mayo 2012
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
265
ÍNDICE 6.1 Listado de Materiales. Precios Simples 266
6.2 Precios Descompuestos 272
6.2.1 Elementos del Circuito Hidráulico 272
6.2.2 Elementos de Medición 283
6.2.3 Elementos de Programación 285
6.2.4 Elementos del Circuito Eléctrico 289
6.2.5 Elementos de Seguridad y Salud 292
6.3 Presupuesto 294
6.3.1 Elementos del Circuito Hidráulico 294
6.3.2 Elementos de Medición 296
6.3.3 Elementos de Programación 296
6.3.4 Elementos del Circuito Eléctrico 297
6.3.5 Elementos de Seguridad y Salud 297
6.4 Resumen del Presupuesto 298
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
266
6.1 Listado de Materiales. Precios Simples
Nº UDS DESCRIPCIÓN PRECIO PRECIO EN LETRAS
1.01 M
Tubo de PVC de 200 mm de diámetro nominal exterior, de 16
bar de presión nominal, unión elástica con anilla elastomérica
de estanqueidad, según la norma UNE-EN 1452-2
FFA1F595
82,37 Ochenta y dos euros y treinta y siete céntimos
1.02 M
Tubo de PVC de 125 mm de diámetro nominal exterior, de 16
bar de presión nominal, unión elástica con anilla elastomérica
de estanqueidad, según la norma UNE-EN 1452-2
FFA1F585
60,18 Sesenta euros y dieciocho céntimos
1.03 M
Tubo de PVC de 100 mm de diámetro nominal exterior, de 16
bar de presión nominal, encolado, según la norma UNE-
EN 1452-2 FFA1E545
49,94 Cuarenta y nueve euros y noventa y cuatro céntimos
1.04 M
Tubo de PVC de 80 mm de diámetro nominal exterior, de 16
bar de presión nominal, unión elástica con anilla elastomérica
de estanqueidad, según la norma UNE-EN 1452-2
FFA1A585
39,97 Treinta y nueve euros y noventa y siete céntimos
1.05 M
Tubo de PVC de 65 mm de diámetro nominal exterior, de 16
bar de presión nominal, encolado, según la norma UNE-
EN 1452-2 FFA19545
26,51 Veintiséis euros y cincuenta y un céntimos
1.06 M
Tubo de PVC de 50 mm de diámetro nominal exterior, de 16
bar de presión nominal, encolado, según la norma UNE-
EN 1452-2 FFA18545
22,00 Veintidós euros
1.07 M
Tubo de PVC de 40 mm de diámetro nominal exterior, de 16
bar de presión nominal, encolado, según la norma UNE-
EN 1452-2 FFA17545
18,68 Dieciocho euros y sesenta y ocho céntimos
1.08 M
Tubo de PVC de 32 mm de diámetro nominal exterior, de 16
bar de presión nominal, encolado, según la norma UNE-
EN 1452-2 FFA16545
16,93 Dieciséis euros y noventa y tres céntimos
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
267
Nº UDS DESCRIPCIÓN PRECIO PRECIO EN LETRAS
1.09 M
Tubo de PVC de 20 mm de diámetro nominal exterior, de 20
bar de presión nominal, encolado, según la norma UNE-
EN 1452-2
FFA14645
14,50 Catorce euros y cincuenta céntimos
1.10 M
Tubo de PVC de 10 mm de diámetro nominal exterior, de 20
bar de presión nominal, encolado, según la norma UNE-
EN 1452-2 FFA13645
13,98 Trece euros y noventa y ocho céntimos
1.11 U Codo 90º DN 100
4CD100 15,71
Quince euros y setenta y un céntimos
1.12 Codo 90º DN 65
4CD65 7,09
Siete euros y nueve céntimos
1.13 U Codo 90º DN 40
4CD40 4,72
Cuatro euros y setenta y dos céntimos
1.14 U Te DN100 4T100
20,97 Veinte euros y noventa y siete céntimos
1.15 U Reductor cónica 125/100
4RDCO125100 10,35
Diez euros y treinta y cinco céntimos
1.16 U Reductor cónica 100/80
4RDCO10080 7,46
Siete euros y cuarenta y seis céntimos
1.17 U Reductor cónica 100/65
4RDCO10065 6,53
Seis euros y cincuenta y tres céntimos
1.18 U Reductor cónica 100/50
4RDCO10050 5,31
Cinco euros y treinta y un céntimos
1.19 U Reductor cónica 100/40
4RDCO10040 4,75
Cuatro euros y setenta y cinco céntimos
1.20 U Reductor cónica 40/32
4RDCO4032 2,78
Dos euros y setenta y seis céntimos
1.21 U Reductor cónica 40/20
4RDCO4020 2,59
Dos euros y cincuenta y nueve céntimos
1.22 U Reductor cónica 40/10
4RDCO4010 2,43
Dos euros y cuarenta y tres céntimos
1.23 U
Depósito cilíndrico vertical, fondo plano-tapa curva, de 6.000 L de
capacidad. Diámetro 1,70 m. Fabricado en poliéster reforzado con fibra de vidrio por bobinado
de hilos continuos.
759,42 Setecientos cincuenta y nueve euros y cuarenta y dos céntimos
1.24 U
Depósito cilíndrico vertical modelo VC de 3.500 L de capacidad. Fabricado en
poliéster reforzado con fibra de vidrio.
390,33 Trescientos noventa euros y treinta y tres céntimos
1.25 U
Depósito cilíndrico vertical modelo VC de 1.000 L de capacidad. Fabricado en
poliéster reforzado con fibra de vidrio.
147,01 Ciento cuarenta y siete euros y un céntimo
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
268
Nº UDS DESCRIPCIÓN PRECIO PRECIO EN LETRAS
1.26 U
Depósito cilíndrico vertical modelo VC de 100 L de capacidad. Fabricado en
poliéster reforzado con fibra de vidrio.
67,87 Sesenta y siete euros y ochenta y siete céntimos
1.27 U Válvula de 3 vías tipo BR26t
Pfeiffer, con puerto horizontal. DN100. T9935EN
837,01 Ochocientos treinta y siete euros y un céntimo
1.28 U Válvula de 3 vías tipo BR26t
Pfeiffer, con puerto horizontal. DN40. T9935EN
775,83 Setecientos setenta y cinco euros y ochenta y tres céntimos
1.29 U Válvula fondo tanque Bürkert DN100. Tipo 8801/8803-DG
246,25 Doscientos cuarenta y seis euros y veinticinco céntimos
1.30 U Válvula de accionamiento
neumático todo/nada SAMSON DN100. T3351EN
368,64 Trescientos sesenta y ocho euros y sesenta y cuatro céntimos
1.31 U Válvula de accionamiento
neumático todo/nada SAMSON DN40. T3351EN
96,00 Noventa y seis euros
1.32 U Válvula con sector de bola SAMSON 3310 DN10
682,09 Seiscientos ochenta y dos euros y nueve céntimos
1.33 U Válvula con sector de bola SAMSON 3310 DN20
713,95 Setecientos doce euros y noventa y cinco céntimos
1.34 U Válvula con sector de bola SAMSON 3310 DN32
760,70 Setecientos sesenta euros y setenta céntimos
1.35 U Válvula con sector de bola SAMSON 3310 DN40
934,09 Novecientos treinta y cuatro euros y nueve céntimos
1.36 U Válvula con sector de bola
SAMSON 3310 DN50 1076,20
Mil setenta y seis euros y veinte céntimos
1.37 U Válvula con sector de bola
SAMSON 3310 DN80 1210,96
Mil doscientos diez euros y noventa y seis céntimos
1.38 U Válvula con sector de bola
SAMSON 3310 DN100 1278,35
Mil doscientos setenta y ocho euros y treinta y cinco céntimos
1.39 U Válvula de seguridad a.m, reductor manual. DN 200
UAVK1520042016R
1670,66 Mil seiscientos setenta euros y sesenta y seis céntimos
1.40 U Válvula de seguridad a.m, reductor manual. DN 125
UAVK1512542016R
1473,79 Mil cuatrocientos setenta y tres euros y setenta y nueve céntimos
1.41 U Válvula de seguridad a.m, reductor manual. DN 100
UAVK1510042016R
1307,49 Mil trescientos siete euros y cuarenta y nueve céntimos
1.42 U Válvula de seguridad a.m, reductor manual. DN 65
UAVK1506542016R
1260,38 Mil doscientos sesenta euros y treinta y ocho céntimos
1.43 U Válvula de seguridad a.m, reductor manual. DN 40
UAVK1504042016R
1260,38 Mil doscientos sesenta euros y treinta y ocho céntimos
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
269
Nº UDS DESCRIPCIÓN PRECIO PRECIO EN LETRAS
1.44 U Bomba Ebara ENR (1450r.p.m)
con espaciador 125-200 623GS11730214
5019,27 Cinco mil diecinueve euros y veintisiete céntimos
1.45 U Bomba Ebara ENR (2900 r.p.m)
con espaciador 65-100 623GS11715202
3868,43 Trescientos ochocientos sesenta y ocho euros y cuarenta y tres céntimos
1.46 U Bomba Ebara LPS (1450 r.p.m)
40-125 623BS10805003 1523,75
Mil quinientos veintitrés euros y setenta y cinco céntimos
2.01 U Celdas de carga SARTORIUS
PR6202/1t 271,25
Doscientos setenta y un euros y veinticinco céntimos
2.02 U Celdas de carga SARTORIUS
PR6202/2t 286,31
Doscientos ochenta y seis euros y treinta y un céntimos
2.03 U Celdas de carga SARTORIUS
PR6202/4t 542,49
Quinientos cuarenta y dos euros y cuarenta y nueve céntimos
2.04 U Transmisor de temperatura
SITRANS TF2 7NG3140-3BT00-L1Y
1167,56 Mil ciento setenta y siete euros y cincuenta y seis céntimos
2.05 U Higrómetro de E+E
ELECTRONIK HUMLOG10
216,02 Doscientos dieciséis euros y dos céntimos
2.06 U Barómetro CLIMATRONICS
P / N 102347
242,65 Doscientos cuarenta y dos euros y sesenta y cinco céntimos
2.07 U Cronómetro digital BAUMER
BE134 122,60
Ciento veintidós euros y sesenta céntimos
2.08 U Sensor de nivel SITRANS
LVL100 7ML5748-3BB22-1CA1 269,43
Doscientos sesenta y nueve euros y cuarenta y tres céntimos
3.01 U
CPU compacta, memoria central 48 kbytes, tensión de alimentación 24 V DC, 24ED/16SD/4EA/ 2SA
integradas, funciones integradas, MPI, puerto RS 422/485; 6ES7 314-6BF01-0AB0
10941,75 Diez mil novecientos cuarenta y un euros y setenta y cinco céntimos
3.02 U Fuente PS307 5A., entrada AC
120/230 V; salida DC24V. 6ES7307-1EA00-0AA0
983,68 Novecientos ochenta y tres euros y sesenta y ocho céntimos
3.03 U
Módulo de entrada digital SM 321,16 entradas, 24 V DC,
diagnosticable 6ES7 321-7BH01-0AB0
3727,02 Tres mil setecientos veintisiete euros y dos céntimos
3.04 U
Módulo de salida digital SM 322, 8 salidas, contactos de
relé, 5 A 6ES7 322-1BF10-0AA0
3430,67 Tres mil cuatrocientos treinta euros y sesenta y siete céntimos
3.05 U
Módulo de entrada analógica SM 331, 8 entradas, resolución
incrementada 6ES7 331-7HF01-0AB0
5095,08 Cinco mil noventa y cinco euros y ocho céntimos
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
270
Nº UDS DESCRIPCIÓN PRECIO PRECIO EN LETRAS
3.06 U Módulo de salida analógica SM 332, 4 salidas, 15 bits 6ES7 332-7ND02-0AB0
5643,74 Cinco mil seiscientos cuarenta y tres euros y setenta y cuatro céntimos
3.07 U
Módulo interfaz IM 360 en bastidor central para conectar
max 3 bastidores de ampliación 6ES7 360-3AA01-0AA0
346,47 Trescientos cuarenta y seis euros y cuarenta y siete céntimos
3.08 U
Módulo interfaz IM 361 en bastidor de aplización p/ conectar
a bastidor central. 6ES7 361-3CA01-0AA0
247,86 Doscientos cuarenta y siete euros y ochenta y seis céntimos
3.09 U Software STEP7 para
programación S7-300/S7-400 6ES7810-4CC07-0YA5
11474,68 Once mil cuatrocientos setenta y cuatro euros y sesenta y ocho céntimos
3.10 U
SIMATIC S7, adaptador PC USB para conectar a S7-300/-400, C7; con cable USB (5m) ejecutable
bajo: WIN2000/ XP 6ES7972-0CB20-0XA0
379,58 Trescientos setenta y nueve euros y cincuenta y ocho céntimos
4.01 U Lámpara de señalización
SIEMENS, 16MM, Redondo, roja 3SB2204-6BD06
11,62 Once euros y sesenta y dos céntimos
4.02 U
Lámpara de señalización SIEMENS, 16MM, Redondo,
amarilla 3SB2204-6BD06
11,62 Once euros y sesenta y dos céntimos
4.03 U
Pulsador SIEMENS, 16MM, redondo, amarillo, Botón saliente
1NA 3SB2202-0LD01
20,36 Veinte euros y treinta y seis céntimos
4.04 U
Pulsador SIEMENS, 16MM, redondo, amarillo, Botón saliente
1NA 3SB2202-0LD01
20,36 Veinte euros y treinta y seis céntimos
4.05 U
Seta parada de emergencia SIEMES, 16MM, redondo, roja, biestable desbloqueo girando,
1NC 3SB2203-1AC01
11,85 Once euros y ochenta y cinco céntimos
4.06 U
22MM Actuador redondo SIEMENS, 22MM: Muletilla con
enclavamiento 2 Pos. De maniobra O-I con iluminación
incl. 3SB3001-2HA41
19,05 Diecinueve euros y cinco céntimos
4.07 U Teclado con Display LCD
Preview 5531
75,89 Setenta y cinco euros y ochenta y nueve céntimos
4.08 U Rollo de cable eléctrico unipolar
1.5 mm. (200m.) 55,71
Cincuenta y cinco euros y setenta y un céntimos
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
271
Nº UDS DESCRIPCIÓN PRECIO PRECIO EN LETRAS
4.09 U Rollo de cable eléctrico unipolar
6 mm. (200m.) 163,93
Ciento sesenta y tres euros y noventa y tres céntimos
4.10 U Rollo de cable eléctrico unipolar
10 mm. (200m.) 294,97
Doscientos noventa y cuatro euros y noventa y siete céntimos
4.11 U Rollo de cable eléctrico unipolar
16 mm. (200m.) 471,77
Cuatrocientos setenta y un euros y setenta y siete céntimos
5.01 U Equipo de protección individual 183,16 Ciento ochenta y seis euros y dieciséis céntimos
5.02 U Señales de seguridad 939,08 Novecientos treinta y nueve euros y ocho céntimos
5.03 U Equipo de protección contra
incendios 380,04
Trescientos ochenta euros y cuatro céntimos
5.04 U Medicina preventiva y primeros auxilios
207,53 Doscientos siete euros y cincuenta y tres céntimos
5.05 U Formación y reuniones de
obligación 505,04
Quinientos cinco euros y cuatro céntimos
6.01 H Oficial 1º montador 19,05 Diecinueve euros y cinco céntimos
6.02 H Ayudante montador 17,16 Diecisiete euros y dieciséis céntimos
6.03 H Oficial 1º instrumentista 19,05 Diecinueve euros y cinco céntimos
6.04 H Ayudante instrumentista 17,16 Diecisiete euros y dieciséis céntimos
6.05 H Técnico programador 20,05 Veinte euros y cinco céntimos
6.06 H Oficial 1ª electricista 19,05 Diecinueve euros y cinco céntimos
6.07 H Ayudante electricista 17,16 Diecisiete euros y dieciséis céntimos
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
272
6.2 Precios Descompuestos 6.2.1 Elementos del Circuito Hidráulico
Nº CANT UDS DESCRIPCIÓN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE
1.01 M
Tubo de PVC de 200 mm de diámetro nominal exterior, de 16
bar de presión nominal, unión elástica con anilla elastomérica
de estanqueidad, según la norma
UNE-EN 1452-2 FFA1F585
1.010 1 M Tubo de PVC de 200 mm 30,29 30,29 1.011 2 U Brida DN200 13,81 27,62 1.012 2 U Manguito porta-bridas DN200 9,45 18,90 6.01 0,066 H Oficial 1º montador 19,05 1,26 6.02 0,066 H Ayudante montador 17,16 1,13
79,20 €
Gastos auxiliares 4% 3,17 €
82,37 €
1.02 M
Tubo de PVC de 125 mm de diámetro nominal exterior, de 16
bar de presión nominal, unión elástica con anilla elastomérica
de estanqueidad, según la norma UNE-EN 1452-2
FFA1F585
1.020 1 M Tubo de PVC de 125 mm 26,40 26,40 1.021 2 U Brida DN125 8,30 16,60 1.022 2 U Manguito porta-bridas DN125 6,24 12,48 6.01 0,066 H Oficial 1º montador 19,05 1,26 6.02 0,066 H Ayudante montador 17,16 1,13
57,87 €
Gastos auxiliares 4% 2,31 €
60,18 €
1.03 M
Tubo de PVC de 100 mm de diámetro nominal exterior, de 16
bar de presión nominal, encolado, según la norma UNE-
EN 1452-2 FFA1E545
1.030 1 M Tubo de PVC de 100 mm 20,11 20,11 1.031 2 U Brida DN100 7,37 14,74 1.032 2 U Manguito porta-bridas DN100 5,39 10,78 6.01 0,066 H Oficial 1º montador 19,05 1,26 6.02 0,066 H Ayudante montador 17,16 1,13
48,02 €
Gastos auxiliares 4% 1,92 €
49,94 €
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
273
Nº CANT UDS DESCRIPCIÓN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE
1.04 M
Tubo de PVC de 80 mm de diámetro nominal exterior, de 16
bar de presión nominal, unión elástica con anilla elastomérica
de estanqueidad, según la norma UNE-EN 1452-2
FFA1A585
1.040 1 M Tubo de PVC de 80 mm 17,08 17,08 1.041 2 U Brida DN80 5,14 10,28 1.042 2 U Manguito porta-bridas DN80 4,34 8,68 6.01 0,066 H Oficial 1º montador 19,05 1,26 6.02 0,066 H Ayudante montador 17,16 1,13
38,43 €
Gastos auxiliares 4% 1,54 €
39,97 €
1.05 M
Tubo de PVC de 65 mm de diámetro nominal exterior, de 16
bar de presión nominal, encolado, según la norma UNE-
EN 1452-2 FFA19545
1.050 1 M Tubo de PVC de 65 mm 10,08 10,08 1.051 2 U Brida DN63 4,05 8,10 1.052 2 U Manguito porta-bridas DN63 2,46 4,92 6.01 0,066 H Oficial 1º montador 19,05 1,26 6.02 0,066 H Ayudante montador 17,16 1,13
25,49 €
Gastos auxiliares 4% 1,02 €
26,51 €
1.06 M
Tubo de PVC de 50 mm de diámetro nominal exterior, de 16
bar de presión nominal, encolado, según la norma UNE-
EN 1452-2 FFA18545
1.060 1 M Tubo de PVC de 50 mm 8,58 8,58 1.061 2 U Brida DN50 3,48 6,96 1.062 2 U Manguito porta-bridas DN50 1,61 3,22 6.01 0,066 H Oficial 1º montador 19,05 1,26 6.02 0,066 H Ayudante montador 17,16 1,13
21,15 €
Gastos auxiliares 4% 0,85 €
22,00 €
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
274
Nº CANT UDS DESCRIPCIÓN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE
1.07 M
Tubo de PVC de 40 mm de diámetro nominal exterior, de 16
bar de presión nominal, encolado, según la norma UNE-
EN 1452-2 FFA17545
1.070 1 M Tubo de PVC de 40 mm 6,91 6,91 1.071 2 U Brida DN40 3,03 6,06 1.072 2 U Manguito porta-bridas DN40 1,30 2,60 6.01 0,066 H Oficial 1º montador 19,05 1,26 6.02 0,066 H Ayudante montador 17,16 1,13
17,96 €
Gastos auxiliares 4% 0,72 €
18,68 €
1.08 M
Tubo de PVC de 32 mm de diámetro nominal exterior, de 16
bar de presión nominal, encolado, según la norma UNE-
EN 1452-2 FFA16545
1.080 1 M Tubo de PVC de 32 mm 6,57 6,57 1.081 2 U Brida DN32 2,60 5,20 1.082 2 U Manguito porta-bridas DN32 1,06 2,12 6.01 0,066 H Oficial 1º montador 19,05 1,26 6.02 0,066 H Ayudante montador 17,16 1,13
16,28 €
Gastos auxiliares 4% 0,65 €
16,93 €
1.09 M
Tubo de PVC de 20 mm de diámetro nominal exterior, de 20
bar de presión nominal, encolado, según la norma UNE-
EN 1452-2
FFA14645
1.090 1 M Tubo de PVC de 20 mm 5,85 5,85 1.091 2 U Brida DN20 2,04 4,08 1.092 2 U Manguito porta-bridas DN20 0,81 1,62 6.01 0,066 H Oficial 1º montador 19,05 1,26 6.02 0,066 H Ayudante montador 17,16 1,13
13,94 €
Gastos auxiliares 4% 0,56 €
14,50 €
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
275
Nº CANT UDS DESCRIPCIÓN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE
1.10 M
Tubo de PVC de 10 mm de diámetro nominal exterior, de 20
bar de presión nominal, encolado, según la norma UNE-
EN 1452-2 FFA13645
1.100 1 M Tubo de PVC de 10 mm 5,73 5,73 1.101 2 U Brida DN10 1,96 3,92 1.101 2 U Manguito porta-bridas DN10 0,70 1,40 6.01 0,066 H Oficial 1º montador 19,05 1,26 6.02 0,066 H Ayudante montador 17,16 1,13
13,44 €
Gastos auxiliares 4% 0,54 €
13,98 €
1.11 U Codo 90º DN 100
4CD100
1.110 1 U Codo 90º DN 100 11,48 11,48 6.01 0,1 H Oficial 1º montador 19,05 1,91 6.02 0,1 H Ayudante montador 17,16 1,72
15,10 €
Gastos auxiliares 4% 0,60 €
15,71 €
1.12 U Codo 90º DN 65
4CD65
1.120 1 U Codo 90º DN 100 3,20 3,20 6.01 0,1 H Oficial 1º montador 19,05 1,91 6.02 0,1 H Ayudante montador 17,16 1,72
6,82 €
Gastos auxiliares 4% 0,27 €
7,09 €
1.13 U Codo 90º DN 40
4CD110
1.130 1 U Codo 90º DN 100 0,92 0,92 6.01 0,1 H Oficial 1º montador 19,05 1,91 6.02 0,1 H Ayudante montador 17,16 1,72
4,54 €
Gastos auxiliares 4% 0,18 €
4,72 €
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
276
Nº CANT UDS DESCRIPCIÓN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE
1.14 Te DN100 4T100
1.140 1 U Te DN 100 16,54 16,54 6.01 0,1 H Oficial 1º montador 19,05 1,91 6.02 0,1 H Ayudante montador 17,16 1,72
20,16 € Gastos auxiliares 4% 0,81 € 20,97 €
1.15 U Reductor cónica 125/100
4RDCO125100
1.150 1 U Reductor cónica 125/100 8,14 8,14 6.01 0,05 H Oficial 1º montador 19,05 0,95 6.02 0,05 H Ayudante montador 17,16 0,86
9,95 €
Gastos auxiliares 4% 0,40 €
10,35 €
1.16 U Reductor cónica 100/80
4RDCO10080
1.160 1 U Reductor cónica 100/80 5,36 5,36 6.01 0,05 H Oficial 1º montador 19,05 0,95 6.02 0,05 H Ayudante montador 17,16 0,86
7,17 €
Gastos auxiliares 4% 0,29 €
7,46 €
1.17 U Reductor cónica 100/65
4RDCO10065
1.170 1 U Reductor cónica 100/65 4,47 4,47 6.01 0,05 H Oficial 1º montador 19,05 0,95 6.02 0,05 H Ayudante montador 17,16 0,86
6,28 €
Gastos auxiliares 4% 0,25 €
6,53 €
1.18 U Reductor cónica 100/50
4RDCO10050
1.180 1 U Reductor cónica 100/50 3,30 3,30 6.01 0,05 H Oficial 1º montador 19,05 0,95 6.02 0,05 H Ayudante montador 17,16 0,86
5,11 €
Gastos auxiliares 4% 0,20 €
5,31 €
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
277
Nº CANT UDS DESCRIPCIÓN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE
1.19 U Reductor cónica 100/40
4RDCO10040
1.190 1 U Reductor cónica 100/40 2,76 2,76 6.01 0,05 H Oficial 1º montador 19,05 0,95 6.02 0,05 H Ayudante montador 17,16 0,86
4,57 € Gastos auxiliares 4% 0,18 € 4,75 €
1.20 U Reductor cónica 40/32
4RDCO4032
1.200 1 U Reductor cónica 40/32 0,86 0,86 6.01 0,05 H Oficial 1º montador 19,05 0,95 6.02 0,05 H Ayudante montador 17,16 0,86
2,67 €
Gastos auxiliares 4% 0,11 €
2,78 €
1.21 U Reductor cónica 40/20
4RDCO4020
1.210 1 U Reductor cónica 40/20 0,68 0,68 6.01 0,05 H Oficial 1º montador 19,05 0,95 6.02 0,05 H Ayudante montador 17,16 0,86
2,49 €
Gastos auxiliares 4% 0,10 €
2,59 €
1.22 U Reductor cónica 40/10
4RDCO4010
1.220 1 U Reductor cónica 40/10 0,53 0,53 6.01 0,05 H Oficial 1º montador 19,05 0,95 6.02 0,05 H Ayudante montador 17,16 0,86
2,34 €
Gastos auxiliares 4% 0,09 €
2,43 €
1.23 U
Depósito cilíndrico vertical, fondo plano-tapa curva, de
6.000 L de capacidad. Diámetro 1,70 m. Fabricado en poliéster
reforzado con fibra de vidrio por bobinado de hilos continuos.
1.230 1 U Depósito 6.000 L 675,90 675,90 6.01 1,5 H Oficial 1º montador 19,05 28,58 6.02 1,5 H Ayudante montador 17,16 25,74
730,22 €
Gastos auxiliares 4% 29,21 €
759,42 €
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
278
Nº CANT UDS DESCRIPCIÓN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE
1.24 U
Depósito cilíndrico vertical modelo VC de 3.500 L de capacidad. Fabricado en
poliéster reforzado con fibra de vidrio.
1.240 1 U Depósito 3.500 L 321,00 321,00 6.01 1,5 H Oficial 1º montador 19,05 28,58 6.02 1,5 H Ayudante montador 17,16 25,74
375,32 €
Gastos auxiliares 4% 15,01 €
390,33 €
1.25 U
Depósito cilíndrico vertical modelo VC de 1.000 L de capacidad. Fabricado en
poliéster reforzado con fibra de vidrio.
1.250 1 U Depósito 1.000 L 97,90 97,90 6.01 1,2 H Oficial 1º montador 19,05 22,86 6.02 1,2 H Ayudante montador 17,16 20,59
141,35 €
Gastos auxiliares 4% 5,65 €
147,01 €
1.26 U
Depósito cilíndrico vertical modelo VC de 100 L de capacidad. Fabricado en
poliéster reforzado con fibra de vidrio.
1.260 1 U Depósito 100 L 29,05 29,05 1.261 1 H Oficial 1º montador 19,05 19,05 6.01 1 H Ayudante montador 17,16 17,16
6.02 65,26 €
Gastos auxiliares 4% 2,61 €
67,87 €
1.27 U Válvula de 3 vías tipo BR26t
Pfeiffer, con puerto horizontal. DN100. T9935EN
1.270 1 U Válvula 3 vías DN100 176,87 176,87 1.271 1 U Posicionador rotatorio 602,60 602,60 6.01 0,7 H Oficial 1º montador 19,05 13,34 6.02 0,7 H Ayudante montador 17,16 12,01
804,82 €
Gastos auxiliares 4% 32,19 €
837,01 €
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
279
Nº CANT UDS DESCRIPCIÓN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE
1.28 U Válvula de 3 vías tipo BR26t
Pfeiffer, con puerto horizontal. DN40. T9935EN
1.280 1 U Válvula 3 vías DN40 118,04 118,04 1.281 1 U Posicionador rotatorio 602,60 602,60 6.01 0,7 H Oficial 1º montador 19,05 13,34 6.02 0,7 H Ayudante montador 17,16 12,01
745,99 €
Gastos auxiliares 4% 29,84 €
775,83 €
1.29 U Válvula fondo tanque Bürkert DN100. Tipo 8801/8803-DG
1.290 1 U Válvula fondo tanque 216,50 216,50 6.01 0,56 H Oficial 1º montador 19,05 10,67 6.02 0,56 H Ayudante montador 17,16 9,61
236,78 €
Gastos auxiliares 4% 9,47 €
246,25 €
1.30 U Válvula de accionamiento
neumático todo/nada SAMSON DN100. T3351EN
1.300 1 U Válvula todo/nada DN100 325,49 325,49 6.01 0,8 H Oficial 1º montador 19,05 15,24 6.02 0,8 H Ayudante montador 17,16 13,73
354,46 €
Gastos auxiliares 4% 14,18 €
368,64 €
1.31 U Válvula de accionamiento
neumático todo/nada SAMSON DN40. T3351EN
1.310 1 U Válvula todo/nada DN40 63,34 63,34 6.01 0,8 H Oficial 1º montador 19,05 15,24 6.02 0,8 H Ayudante montador 17,16 13,73
92,31 €
Gastos auxiliares 4% 3,69 €
96,00 €
1.32 U Válvula con sector de bola SAMSON 3310 DN10
1.320 1 U Válvula bola DN10 29,72 29,72 1.321 1 U Posicionador rotatorio 602,60 602,60 6.01 0,65 H Oficial 1º montador 19,05 12,38 6.02 0,65 H Ayudante montador 17,16 11,15
655,86 €
Gastos auxiliares 4% 26,23 €
682,09 €
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
280
Nº CANT UDS DESCRIPCIÓN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE
1.33 U Válvula con sector de bola SAMSON 3310 DN20
1.330 1 U Válvula bola DN20 60,35 60,35 1.331 1 U Posicionador rotatorio 602,60 602,60 6.01 0,65 H Oficial 1º montador 19,05 12,38 6.02 0,65 H Ayudante montador 17,16 11,15
686,49 €
Gastos auxiliares 4% 27,46 €
713,95 €
1.34 U Válvula con sector de bola SAMSON 3310 DN32
1.340 1 U Válvula bola DN32 105,31 105,31 1.341 1 U Posicionador rotatorio 602,60 602,60 6.01 0,65 H Oficial 1º montador 19,05 12,38 6.02 0,65 H Ayudante montador 17,16 11,15
731,45 €
Gastos auxiliares 4% 29,26 €
760,70 €
1.35 U Válvula con sector de bola SAMSON 3310 DN40
1.350 1 U Válvula bola DN40 272,03 272,03 1.351 1 U Posicionador rotatorio 602,60 602,60 6.01 0,65 H Oficial 1º montador 19,05 12,38 6.02 0,65 H Ayudante montador 17,16 11,15
898,17 €
Gastos auxiliares 4% 35,93 €
934,09 €
1.36 U Válvula con sector de bola SAMSON 3310 DN50
1.360 1 U Válvula bola DN50 408,67 408,67 1.361 1 U Posicionador rotatorio 602,60 602,60 6.01 0,65 H Oficial 1º montador 19,05 12,38 6.02 0,65 H Ayudante montador 17,16 11,15
1.034,81 €
Gastos auxiliares 4% 41,39 €
1.076,20 €
1.37 U Válvula con sector de bola SAMSON 3310 DN80
1.370 1 U Válvula bola DN80 538,25 538,25 1.371 1 U Posicionador rotatorio 602,60 602,60 6.01 0,65 H Oficial 1º montador 19,05 12,38 6.02 0,65 H Ayudante montador 17,16 11,15
1.164,39 €
Gastos auxiliares 4% 46,58 €
1.210,96 €
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
281
Nº CANT UDS DESCRIPCIÓN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE
1.38 U Válvula con sector de bola SAMSON 3310 DN100
1.380 1 U Válvula bola DN100 603,05 603,05 1.381 1 U Posicionador rotatorio 602,60 602,60 6.01 0,65 H Oficial 1º montador 19,05 12,38 6.02 0,65 H Ayudante montador 17,16 11,15
1.229,19 €
Gastos auxiliares 4% 49,17 €
1.278,35 €
1.39 U Válvula de seguridad a.m, reductor manual. DN 200
UAVK1520042016R
1.390 1 U Válvula compuerta DN 200 1588,30 1588,30 6.01 0,5 H Oficial 1º montador 19,05 9,53 6.02 0,5 H Ayudante montador 17,16 8,58
1.606,41 €
Gastos auxiliares 4% 64,26 €
1.670,66 €
1.40 U Válvula de seguridad a.m, reductor manual. DN 125
UAVK1512542016R
1.400 1 U Válvula compuerta DN 125 1399,00 1399,00 6.01 0,5 H Oficial 1º montador 19,05 9,53 6.02 0,5 H Ayudante montador 17,16 8,58
1.417,11 €
Gastos auxiliares 4% 56,68 €
1.473,79 €
1.41 U Válvula de seguridad a.m, reductor manual. DN 100
UAVK1510042016R
1.410 1 U Válvula compuerta DN 100 1239,10 1239,10 6.01 0,5 H Oficial 1º montador 19,05 9,53 6.02 0,5 H Ayudante montador 17,16 8,58
1.257,21 €
Gastos auxiliares 4% 50,29 €
1.307,49 €
1.42 U Válvula de seguridad a.m, reductor manual. DN 65
UAVK1506542016R
1.420 1 U Válvula compuerta DN 65 1193,80 1193,80 6.01 0,5 H Oficial 1º montador 19,05 9,53 6.02 0,5 H Ayudante montador 17,16 8,58
1.211,91 €
Gastos auxiliares 4% 48,48 €
1.260,38 €
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
282
Nº CANT UDS DESCRIPCIÓN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE
1.43 U Válvula de seguridad a.m,
reductor manual. DN 40 UAVK1504042016R
1.430 1 U Válvula compuerta DN 40 1193,80 1193,80 6.01 0,5 H Oficial 1º montador 19,05 9,53 6.02 0,5 H Ayudante montador 17,16 8,58
1.211,91 €
Gastos auxiliares 4% 48,48 €
1.260,38 €
1.44 U Bomba Ebara ENR (1450r.p.m)
con espaciador 125-200 623GS11730214
1.440 1 U Bomba Ebara ENR 125-200 4753,80 4753,80 6.01 2 H Oficial 1º montador 19,05 38,10 6.02 2 H Ayudante montador 17,16 34,32
4.826,22 €
Gastos auxiliares 4% 193,05 €
5.019,27 €
1.45 U Bomba Ebara ENR (2900 r.p.m)
con espaciador 65-100 623GS11715202
1.450 1 U Bomba Ebara ENR 65-100 3574,80 3574,80 6.01 2 H Oficial 1º montador 19,05 38,10 6.02 2 H Ayudante montador 17,16 34,32
3.719,64 €
Gastos auxiliares 4% 148,79 €
3.868,43 €
1.46 U Bomba Ebara LPS (1450 r.p.m)
40-125 623BS10805003
1.460 1 U Bomba Ebara LPS 40-125 1320,30 1320,30 6.01 2 H Oficial 1º montador 19,05 38,10 6.02 2 H Ayudante montador 17,16 34,32
1.465,14 €
Gastos auxiliares 4% 58,61 €
1.523,75 €
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
283
6.2.2 Elementos de Medición
Nº CANT UDS DESCRIPCIÓN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE
2.01 U Celdas de carga SARTORIUS
PR6202/1t
2.010 1 U Celdas de carga 1t 246,33 246,33 6.03 0,4 H Oficial 1º instrumentista 19,05 7,62 6.04 0,4 H Ayudante instrumentista 17,16 6,86
260,81 €
Gastos auxiliares 4% 10,43 €
271,25 €
2.02 U Celdas de carga SARTORIUS
PR6202/2t
2.020 1 U Celdas de carga 2t 246,33 246,33 6.03 0,4 H Oficial 1º instrumentista 19,05 7,62 6.04 0,4 H Ayudante instrumentista 17,16 6,86
275,30 €
Gastos auxiliares 4% 11,01 €
286,31 €
2.03 U Celdas de carga SARTORIUS
PR6202/4t
2.030 1 U Celdas de carga 4t 246,33 246,33 6.03 0,4 H Oficial 1º instrumentista 19,05 7,62 6.04 0,4 H Ayudante instrumentista 17,16 6,86
521,63 €
Gastos auxiliares 4% 20,87 €
542,49 €
2.04 U Transmisor de temperatura
SITRANS TF2 7NG3140-3BT00-L1Y
2.040 1 U Termómetro SINTRANS TF2 1095,50 1095,50 6.03 0,75 H Oficial 1º instrumentista 19,05 14,29 6.04 0,75 H Ayudante instrumentista 17,16 12,87
1.122,66 €
Gastos auxiliares 4% 44,91 €
1.167,56 €
2.05 U Higrómetro de E+E
ELECTRONIK HUMLOG10
2.050 1 U Higrómetro HUMLOG10 193,23 193,23 6.03 0,4 H Oficial 1º instrumentista 19,05 7,62 6.04 0,4 H Ayudante instrumentista 17,16 6,86
207,71 €
Gastos auxiliares 4% 8,31 €
216,02 €
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
284
Nº CANT UDS DESCRIPCIÓN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE
2.06 U Barómetro CLIMATRONICS
102347
2.060 1 U Celdas de carga 4t 213,40 213,40 6.03 0,55 H Oficial 1º instrumentista 19,05 10,48 6.04 0,55 H Ayudante instrumentista 17,16 9,44
233,32 €
Gastos auxiliares 4% 9,33 €
242,65 €
2.07 U Cronómetro digital BAUMER
BE134
2.070 1 U Celdas de carga 4t 103,40 103,40 6.03 0,4 H Oficial 1º instrumentista 19,05 7,62 6.04 0,4 H Ayudante instrumentista 17,16 6,86
117,88 €
Gastos auxiliares 4% 4,72 €
122,60 €
2.08 U Sensor de nivel SITRANS
LVL100 7ML5748-3BB22-1CA1
2.080 1 U Celdas de carga 4t 230,10 230,10 6.03 0,8 H Oficial 1º instrumentista 19,05 15,24 6.04 0,8 H Ayudante instrumentista 17,16 13,73
259,07 €
Gastos auxiliares 4% 10,36 €
269,43 €
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
285
6.2.3 Elementos de Programación
Nº CANT UDS DESCRIPCIÓN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE
3.01 U
CPU compacta, memoria central 48 kbytes, tensión de alimentación 24 V DC, 24ED/16SD/4EA/ 2SA integradas, funciones
integradas, MPI, puerto RS 422/485; requiere MMC 6ES7 314-6BF01-0AB0
3.010 1 U CPU compacta 9479,00 9479,00 3.011 1 U Memory Card 512 kbytes 391,39 391,39 3.012 1 U Adaptador memory card 220,40 220,40
3.013 2 U Cable de acopl. CPU 31xC-2 PtP; long. 10 m
116,06 232,12
3.014 1 U Acumulador para reloj de tiempo real
21,44 21,44
3.015 1 U Conector de alimentación 17,87 17,87 3.016 1 U Tiras rotulables 24,18 24,18 6.05 4 H Técnico programador 20,05 80,20 6.06 1,5 H Oficial 1ª electricista 19,05 28,58 6.07 1,5 H Ayudante electricista 17,16 25,74
10.520,92 €
Gastos auxiliares 4% 420,84 €
10.941,75 €
3.02 U Fuente PS307 5A., entrada AC
120/230 V; salida DC24V. 6ES7307-1EA00-0AA0
3.020 1 U Fuente PS307 873,00 873,00 3.021 1 U Adaptador de montaje 20,60 20,60
3.022 1 U Peine de conexión fuente CPU
6,85 6,85
6.05 1 H Técnico programador 20,05 20,05 6.06 0,7 H Oficial 1ª electricista 19,05 13,34 6.07 0,7 H Ayudante electricista 17,16 12,01
945,85 €
Gastos auxiliares 4% 37,83 €
983,68 €
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
286
Nº CANT UDS DESCRIPCIÓN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE
3.03 U
Módulo de entrada digital SM 321,16 entradas, 24 V DC,
diagnosticable 6ES7 321-7BH01-0AB0
1234,00
3.030 1 U Módulo de DI SM 321 1234,00 1234,00 3.031 1 U Conector frontal 20 polos 2235,60 2235,60 3.032 1 U Puerta frontal, ejec. extraalta 54,50 54,50 3.033 1 U Conector de bus posterior 7,09 7,09 3.034 1 U Tiras rotulables 7,09 7,09 6.05 1 H Técnico programador 20,05 20,05 6.06 0,7 H Oficial 1ª electricista 19,05 13,34 6.07 0,7 H Ayudante electricista 17,16 12,01
3.583,68 €
Gastos auxiliares 4% 143,35 €
3.727,02 €
3.04 U
Módulo de salida digital SM 322, 8 salidas, contactos de
relé, 5 A 6ES7 322-1BF10-0AA0
3.040 1 U Módulo de DO SM 322 925,00 925,00 3.041 1 U Conector frontal 20 polos 2235,60 2235,60 3.042 1 U Puerta frontal, ejec. extraalta 54,50 54,50 3.043 1 U Conector de bus posterior 7,09 7,09 3.044 1 U Tiras rotulables 7,09 7,09 3.045 1 U Juego de fusibles para SM 322 24,04 24,04 6.05 1 H Técnico programador 20,05 20,05 6.06 0,7 H Oficial 1ª electricista 19,05 13,34 6.07 0,7 H Ayudante electricista 17,16 12,01
3.298,72 €
Gastos auxiliares 4% 131,95 €
3.430,67 €
3.05 U
Módulo de entrada analógica SM 331, 8 entradas, resolución
incrementada 6ES7 331-7HF01-0AB0
3.050 1 U Módulo de AI SM 331 2528,00 2528,00 3.051 1 U Conector frontal 20 polos 2235,60 2235,60 3.052 1 U Puerta frontal, ejec. extraalta 54,50 54,50 3.053 1 U Conector de bus posterior 7,09 7,09 3.054 1 U Tiras rotulables 7,09 7,09
3.055 1 U Adaptador de rango de medida para entradas analógicas SM331
21,44 21,44
6.05 1 H Técnico programador 20,05 20,05 6.06 0,7 H Oficial 1ª electricista 19,05 13,34 6.07 0,7 H Ayudante electricista 17,16 12,01
4.899,12 €
Gastos auxiliares 4% 195,96 €
5.095,08 €
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
287
Nº CANT UDS DESCRIPCIÓN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE
3.06 U Módulo de salida analógica SM 332, 4 salidas, 16 bits 6ES7 332-7ND02-0AB0
3.060 1 U Módulo de AO SM 332 3077,00 3077,00 3.061 1 U Conector frontal 20 polos 2235,60 2235,60 3.062 1 U Puerta frontal, ejec. extraalta 54,50 54,50 3.063 1 U Conector de bus posterior 7,09 7,09 3.064 1 U Tiras rotulables 7,09 7,09 6.05 1 H Técnico programador 20,05 20,05 6.06 0,7 H Oficial 1ª electricista 19,05 13,34 6.07 0,7 H Ayudante electricista 17,16 12,01
5.426,68 €
Gastos auxiliares 4% 217,07 €
5.643,74 €
3.07
U
Módulo interfaz IM 360 en bastidor central para conectar
max 3 bastidores de ampliación 6ES7 360-3AA01-0AA0
3.070 1 U Módulo interfaz IM 360 199,32 199,32 3.071 2 U conexión entre IM 360/IM 361 1m 61,90 123,80 6.07 0,5 H Técnico programador 20,05 10,03
333,15 €
Gastos auxiliares 4% 13,33 €
346,47 €
3.08 U
Módulo interfaz IM 361 en bastidor de ampliación p/
conectar a bastidor central. 6ES7 361-3CA01-0AA0
3.080 1 U Módulo interfaz IM 361 228,30 228,30 6.07 0,5 H Técnico programador 20,05 10,03
238,33 €
Gastos auxiliares 4% 9,53 €
247,86 €
3.09 U Software STEP7 para
programación S7-300/S7-400 6ES7810-4CC07-0YA5
3.090 1 U Software STEP7 10933,10 10933,10 6.05 5 H Técnico programador 20,05 100,25
11.033,35 €
Gastos auxiliares 4% 441,33 €
11.474,68 €
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
288
Nº CANT UDS DESCRIPCIÓN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE
3.10 U
SIMATIC S7, adaptador PC USB para conectar a S7-300/-400, C7; con cable USB (5m) ejecutable bajo: WIN2000/ XP
6ES7972-0CB20-0XA0
3.100 1 U Adaptador PC USB 354,96 354,96 6.05 0,5 H Técnico programador 20,05 10,03
364,99 €
Gastos auxiliares 4% 14,60 €
379,58 €
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
289
6.2.4 Elementos del Circuito Eléctrico
Nº CANT UDS DESCRIPCIÓN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE
4.01 U
Lámpara de señalización SIEMENS, 16MM, Redondo,
roja 3SB2204-6BD06
4.010 1 U Lámpara de señalización 8,78 8,78 6.06 0,066 H Oficial 1ª electricista 19,05 1,26 6.07 0,066 H Ayudante electricista 17,16 1,13
11,17 €
Gastos auxiliares 4% 0,45 €
11,62 €
4.02 U
Lámpara de señalización SIEMENS, 16MM, Redondo,
amarilla 3SB2204-6BD06
4.020 1 U Lámpara de señalización 8,78 8,78 6.06 0,066 H Oficial 1ª electricista 19,05 1,26 6.07 0,066 H Ayudante electricista 17,16 1,13
11,17 €
Gastos auxiliares 4% 0,45 €
11,62 €
4.03 U
Pulsador SIEMENS, 16MM, redondo, amarillo, Botón
saliente 1NA 3SB2202-0LD01
4.030 1 U Pulsador SIEMENS 17,19 17,19 6.06 0,066 H Oficial 1ª electricista 19,05 1,26 6.07 0,066 H Ayudante electricista 17,16 1,13
19,58 €
Gastos auxiliares 4% 0,78 €
20,36 €
4.04 U
Pulsador SIEMENS, 16MM, redondo, amarillo, Botón
saliente 1NA 3SB2202-0LD01
4.040 1 U Pulsador SIEMENS 17,19 17,19 6.06 0,066 H Oficial 1ª electricista 19,05 1,26 6.07 0,066 H Ayudante electricista 17,16 1,13
19,58 €
Gastos auxiliares 4% 0,78 €
20,36 €
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
290
Nº CANT UDS DESCRIPCIÓN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE
4.05 U
Seta parada de emergencia SIEMES, 16MM, redondo, roja, biestable desbloqueo girando,
1NC 3SB2203-1AC01
4.050 1 U Seta parada de emergencia 9,00 9,00 6.06 0,066 H Oficial 1ª electricista 19,05 1,26 6.07 0,066 H Ayudante electricista 17,16 1,13
11,39 €
Gastos auxiliares 4% 0,46 €
11,85 €
4.06 U
22MM Actuador redondo SIEMENS, 22MM: Muletilla con
enclavamiento 2 Pos. De maniobra O-I con iluminación
incl. 3SB3001-2HA41
4.060 1 U Actuador redondo SIEMENS 15,93 15,93 6.06 0,066 H Oficial 1ª electricista 19,05 1,26 6.07 0,066 H Ayudante electricista 17,16 1,13
18,32 €
Gastos auxiliares 4% 0,73 €
19,05 €
4.07 U Teclado con Display LCD
Preview 5531
4.070 1 U Teclado Display 65,73 65,73 6.06 0,2 H Oficial 1ª electricista 19,05 3,81 6.07 0,2 H Ayudante electricista 17,16 3,43
72,97 €
Gastos auxiliares 4% 2,92 €
75,89 €
4.08 U Rollo de cable eléctrico unipolar
1.5 mm. (200m.)
4.080 1 U Cable eléctrico unipolar 1.5 mm 49,95 49,95 6.06 0,1 H Oficial 1ª electricista 19,05 1,91 6.07 0,1 H Ayudante electricista 17,16 1,72
53,57 €
Gastos auxiliares 4% 2,14 €
55,71 €
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
291
Nº CANT UDS DESCRIPCIÓN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE
4.09 U Rollo de cable eléctrico unipolar
6 mm. (200m.)
4.090 1 U Cable eléctrico unipolar 6 mm 154,00 154,00 6.06 0,1 H Oficial 1ª electricista 19,05 1,91 6.07 0,1 H Ayudante electricista 17,16 1,72
157,62 €
Gastos auxiliares 4% 6,30 €
163,93 €
4.10 U Rollo de cable eléctrico unipolar
10 mm. (200m.)
4.100 1 U Cable eléctrico unipolar 10 mm 280,00 280,00 6.06 0,1 H Oficial 1ª electricista 19,05 1,91 6.07 0,1 H Ayudante electricista 17,16 1,72
283,62 €
Gastos auxiliares 4% 11,34 €
294,97 €
4.11 U Rollo de cable eléctrico unipolar
16 mm. (200m.)
4.110 1 U Cable eléctrico unipolar 16 mm 450,00 450,00 6.06 0,1 H Oficial 1ª electricista 19,05 1,91 6.07 0,1 H Ayudante electricista 17,16 1,72
453,62 €
Gastos auxiliares 4% 18,14 €
471,77 €
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
292
6.2.5 Elementos de Seguridad y Salud
Nº CANT UDS DESCRIPCIÓN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE
5.01 U Equipo de protección individual
5.010 1 U Casco de seguridad 4,14 4,14
5.011 1 U Mono de trabajo de poliéster 13,28 13,28
5.012 1 U Mascarilla de respiración homologada
1,05 1,05
5.013 1 U Gafas de seguridad homologadas CE
11,54 11,54
5.014 1 U Guantes para uso general 3,03 3,03
5.015 1 Par Guantes de PVC por evitar las afecciones de contacto. 1,14 1,14
5.016 1 Par Botas de seguridad homologadas CE
34,56 34,56
5.017 1 Par Dispositivo anticaida y autivuelco 55,74 55,74
5.018 1 U Arnés de seguridad con cuerda 47,02 47,02
5.019 7 M Cuerda de poliamida por arnés de seguridad
0,66 4,62
176,12 €
Gastos auxiliares 4% 7,04 €
183,16 €
5.02 U Señales de seguridad
5.020 2 U Precios de Señal de advertencia para ser vista hasta 12 m
9,77 19,54
5.021 6 U
Precios de Señal de obligación de diámetro 60 cm, para ser vista hasta 25 m
74,51 447,06
5.022 1 U
Precios de Señal de prohibición de diámetro 60 cm, para ser vista hasta 25 m
74,51 74,51
5.023 2 U
Precios de Señal de prohibición de diámetro 29 cm, para ser vista hasta 12 m
6,16 12,32
5.024 6 U
Precios de Señal indicativa de la ubicación de equipos de extinción de incendios, normalizada con pictograma blanco sobre fondo rojo, de forma rectangular o cuadrada, lado mayor 60 cm, para ser vista hasta 25 m de distancia
42,21 253,26
5.025 8 U
Precios de Señal indicativa de información de salvamento o socorro. 11,17 89,36
5.026 1 U Rollos de 500 m. de cinta señalizadora de alta visibilidad 6,91 6,91
902,96 €
Gastos auxiliares 4% 36,12 €
939,08 €
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
293
Nº CANT UDS DESCRIPCIÓN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE
5.03 U Equipo de protección contra
incendios
5.030 4 U
Extintor de 6 kg. de polvos polivalente ABC, incluidos el soporte y la colocación.
51,54 206,16
5.031 2 U Extintor de 5 kg de CO2, incluidos el soporte y la colocación. 79,63 159,26
365,42 €
Gastos auxiliares 4% 14,62 €
380,04 €
5.04 U Medicina preventiva y primeros auxilios
5.040 3 U
Gastos de los Reconocimientos Médicos previos al inicio de los trabajos y anuales.
45,38 136,14
5.041 1 U Botiquín y reposición 63,41 63,41
199,55 €
Gastos auxiliares 4% 7,98 €
207,53 €
5.05 U Formación y reuniones de
obligación
5.050 1 P.A
Gastos administrativos derivadas de las reuniones mensuales del Comité Interempresas de Seguridad y Salud
450,76 450,76
5.051 0,4 P.A
Gastos derivados de la formación en materia de Seguridad y Salud de los trabajadores (por cada 10).
87,15 34,86
485,62 €
Gastos auxiliares 4% 19,42 €
505,04 €
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
294
6.3 Presupuesto
6.3.1 Elementos del Circuito Hidráulico
Nº UDS DESCRIPCIÓN PRECIO (€) MEDIDA PARTIDA (€) TOTAL (€)
1.01 M Tubo de PVC de 200 mm 82,37 1 82,37 1.02 M Tubo de PVC de 125 mm 60,18 1 60,18
1.03 M Tubo de PVC de 100 mm 49,94 38 1897,72
1.04 M Tubo de PVC de 80 mm 39,97 5 199,85
1.05 M Tubo de PVC de 65 mm 26,51 11 291,61
1.06 M Tubo de PVC de 50 mm 22,00 5 110,00
1.07 M Tubo de PVC de 40 mm 18,68 17 317,56
1.08 M Tubo de PVC de 32 mm 16,93 5 84,65
1.09 M Tubo de PVC de 20 mm 14,50 5 72,50
1.10 M Tubo de PVC de 10 mm 13,98 5 69,90
1.11 U Codo 90º DN 100 15,71 14 219,94
1.12 U Codo 90º DN 65 7,09 3 21,27
1.13 U Codo 90º DN 40 4,72 5 23,60
1.14 U Te DN100 20,97 3 62,91
1.15 U Reductor cónica 125/100 10,35 1 10,35
1.16 U Reductor cónica 100/80 7,46 2 14,92
1.17 U Reductor cónica 100/65 6,53 1 6,53
1.18 U Reductor cónica 100/50 5,31 2 10,62
1.19 U Reductor cónica 100/40 4,75 1 4,75
1.20 U Reductor cónica 40/32 2,78 2 5,56
1.21 Reductor cónica 40/20 2,59 2 5,18
1.22 U Reductor cónica 40/10 2,43 2 4,86
1.23 U Depósito cilíndrico 6.000 L 759,42 1 759,42
1.24 U Depósito cilíndrico 3.500 L 390,33 1 390,33
1.25 U Depósito cilíndrico 1.000 L 147,01 1 147,01
1.26 U Depósito cilíndrico100 L 67,87 1 67,87
1.27 U Válvula de 3 vías DN100. 837,01 10 8370,10
1.28 U Válvula de 3 vías DN40 775,83 7 5430,81
1.29 U Válvula fondo tanque 246,25 4 985,00
1.30 U Válvula todo/nada DN100 368,64 1 368,64
1.31 U Válvula todo/nada DN40 96,00 1 96,00
1.32 U Válvula bola DN10 682,09 1 682,09
1.33 U Válvula bola DN20 713,95 1 713,95
1.34 U Válvula bola DN32 760,70 1 760,70
1.35 U Válvula bola DN40 934,09 1 934,09
1.36 U Válvula bola DN50 1076,20 1 1076,20
1.37 U Válvula bola DN80 1210,96 1 1210,96
1.38 U Válvula bola DN100 1278,35 1 1278,35
1.39 U Válvula seguridad DN 200 1670,66 1 1670,66
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
295
Nº UDS DESCRIPCIÓN PRECIO (€) MEDIDA PARTIDA (€) TOTAL (€)
1.40 U Válvula seguridad DN 125 1473,79 1 1473,79
1.41 U Válvula seguridad DN 100 1307,49 1 1307,49
1.42 U Válvula seguridad DN 65 1260,38 2 2520,76
1.43 U Válvula seguridad DN 40 1260,38 1 1260,38
1.44 U Bomba Ebara ENR 125-
200 5043,75 1 5043,75
1.45 U Bomba Ebara ENR 65-
100 3868,43 2 7736,86
1.46 U Bomba Ebara LPS 40-125 1523,75 1 1523,75
49.385,79 €
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
296
6.3.2 Elementos de Medición
Nº UDS DESCRIPCIÓN PRECIO (€) MEDIDA PARTIDA (€) TOTAL (€)
2.01 U Celdas de carga 1t 271,25 1 271,25
2.02 U Celdas de carga 2t 286,31 1 286,31
2.03 U Celdas de carga 4t 542,49 1 542,49
2.04 U Transmisor de
temperatura SITRANS TF2
1167,56 4 4670,24
2.05 U Higrómetro HUMLOG10 216,02 4 864,08
2.06 U Barómetro
CLIMATRONICS 242,65 4 970,60
2.07 U Cronómetro digital
BAUMER 122,60 1 122,60
2.08 U Sensor de nivel SITRANS 269,43 8 2155,44
9.883,01 €
6.3.3 Elementos de Programación
Nº UDS DESCRIPCIÓN PRECIO (€) MEDIDA PARTIDA (€) TOTAL (€)
3.01 U CPU compacta 10941,75 1 10941,75
3.02 U Fuente PS307 983,68 1 983,68
3.03 U Módulo DI SM 321 3727,02 1 3727,02
3.04 U Módulo DO SM 322 3430,67 1 3430,67
3.05 U Módulo AI SM 331 5095,08 8 40760,64
3.06 U Módulo AO SM 332 5643,74 10 56437,40
3.07 U Módulo interfaz IM 360 346,47 1 346,47
3.08 U Módulo interfaz IM 361 247,86 2 495,72
3.09 U Software STEP7 11474,68 1 11474,68
3.10 U Adaptador PC USB 379,58 1 379,58
128.977,61 €
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
297
6.3.4 Elementos del Circuito Eléctrico
Nº UDS DESCRIPCIÓN PRECIO (€) MEDIDA PARTIDA (€) TOTAL (€)
4.01 U Lámpara de señalización 11,62 7 81,34 4.02 U Lámpara de señalización 11,62 4 46,48
4.03 U Pulsador SIEMENS 20,36 2 40,72
4.04 U Pulsador SIEMENS 20,36 1 20,36
4.05 U Seta parada de
emergencia 11,85 1 11,85
4.06 U Actuador redondo 19,05 2 38,10
4.07 U Teclado con Display 75,89 1 75,89
4.08 U Cable eléctrico 1.5 mm. 55,71 1 55,71
4.09 U Cable eléctrico 6 mm. 163,93 1 163,93
4.10 U Cable eléctrico 10 mm. 294,97 1 294,97
4.11 U Cable eléctrico 16 mm. 471,77 1 471,77
1.301,12 €
6.3.5 Elementos de Seguridad y Salud
Nº UDS DESCRIPCIÓN PRECIO (€) MEDIDA PARTIDA (€) TOTAL (€)
5.01 U
Equipo de protección individual
183,16 8 1465,28
5.02 U Señales de seguridad 939,08 1 939,08
5.03 U
Equipo de protección contra incendios
380,04 1 380,04
5.04 U
Medicina preventiva y primeros auxilios
207,53 1 207,53
5.05 U
Formación y reuniones de obligación
505,04 8 4040,32
7.032,25 €
PRESUPUESTO Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
298
6.4 Resumen del Presupuesto
CAPÍTULO IMPORTE
1 Elementos de circuito eléctrico 49.385,79 €
2 Elementos de medición 9.883,01 €
3 Elementos de programación 128.977,61 €
4 Elementos del circuito eléctrico 1.301,12 €
5 Elementos de seguridad y salud 7.032,25 €
196.579,78 €
6% Beneficio industrial 11.551,03 €
18 % I.V.A. 34.653,08 €
TOTAL PRESUPUESTO GENERAL 243.758,93 €
El presente proyecto asciende a la suma total de doscientos cuarenta y tres mil setecientos cincuenta y ocho euros y noventa y tres céntimos
Tarragona, a 8 de mayo del 2012
Firmado: Cristina Galán Bermúdez de Castro
Ingeniera Técnica Industrial
299
7. ESTUDIO DE ENTIDAD PROPIA
Ingeniería Técnica Industrial especialidad en Electrónica Industrial
AUTOR: CRISTINA GALÁN BERMÚDEZ DE CASTRO
DIRECTOR: JOSE RAMÓN LOPEZ LOPEZ
FECHA: Mayo / 2012
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
300
HOJA DE IDENTIFICACIÓN Título Diseño de un Banco de Calibración de Caudalímetros Líquidos Código 878654
Documentación
- Índice general - Memoria - Anexos - Planos - Pliego de Condiciones - Estado de mediciones - Presupuesto - Estudios con entidad propia
Titular:
Empresa: BASF ESPAÑOLA S.L. CIF: B08200388 Dirección: Carretera Nacional 340 43006 Tarragona Teléfono: 977256200 Actividad: Química, industrial
Razón social: Empresa BASF ESPAÑOLA S.L. Datos del personal del encargo:
Nombre: CRISTINA GALÁN BERMÚDEZ DE CASTRO Titulación: Ingeniero Técnico Industrial
NIF: 47767493-N Mail: [email protected]
Tarragona, Mayo 2012
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
301
ÍNDICE
7.1 Introducción 302
7.2 Organización del trabajo 302
7.2.1 Puestos de trabajo 302
7.2.2 Formación y vigilancia de la salud 302
7.2.3 Identificación general de riesgos 305
7.3 Plan de prevención 318
7.3.1 Espacios de trabajo 318
7.3.2 Equipo de protección individual 321
7.3.3 Señalizaciones 324
7.3.4 Equipos de trabajo 327
7.3.5 Protección contra riesgo eléctrico 331
7.3.6 Protección contra riesgo químico 335
7.3.7 Protección contra incendios 336
7.3.8 Protección contra la manipulación manual de cargas 339
7.3.9 Protección contra la pantalla de visualización 340
7.3.10 Plan de emergencia 342
7.3.10.1 Organización 342 7.3.10.2 ¿Qué hacer en caso de emergencia? 343 7.3.10.3 Primeros auxilios 344
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
302
7.1 Introducción
La evaluación de los riesgos laborales es el proceso dirigido a estimar la magnitud de aquellos riesgos que no hayan podido evitarse, obteniendo la información necesaria para que el empresario esté en condiciones de tomar una decisión apropiada sobre la necesidad de adoptar medidas preventivas y, en tal caso, sobre el tipo de medidas que deben adoptarse. Cuando de la evaluación realizada resulte necesaria la adopción de medidas preventivas, deberán ponerse claramente de manifiesto las situaciones en que sea necesario:
• Eliminar o reducir el riesgo, mediante medidas de prevención en el origen, organizativas, de protección colectiva, de protección individual, o de formación e información a los trabajadores.
• Controlar periódicamente las condiciones, la organización y los métodos de trabajo y el estado de salud de los trabajadores.
7.2 Organización del trabajo
7.2.1 Puestos de trabajo
El equipo estará formado por un técnico programador, dos instrumentistas, dos electricistas y tres montadores.
Los electricistas y montadores sólo trabajarán en la construcción del banco de pruebas.
El técnico se encargará de la programación, del control del proceso de calibración, visualizando el proceso y los resultados a través del panel de control y el monitor del ordenador.
Los instrumentistas se encargarán de la preparación de los caudalímetros a calibrar, para ello se encargarán de limpiarlo, ajustarlo y llevarlo hasta la plataforma donde lo acoplarán al circuito para su posterior calibración.
Los trabajadores tendrán un período de trabajo máximo de 48 horas semanales, y no podrán realizar una jornada diaria total superior a 12 horas, incluidas, en su caso, las horas extraordinarias. El periodo de descanso semanal mínimo ininterrumpido será de 35 horas por cada período de 7 días. Cada trabajador dispondrá de una pausa de descanso cuando el período de día sea superior a 6 horas.6
Todo trabajador tendrá un permiso de cómo mínimo 4 semanas anuales pagadas.
7.2.2 Formación y vigilancia de la salud
La empresa deberá ”garantizar que cada trabajador reciba una formación teórica y
práctica, suficiente y adecuada, en materia preventiva, tanto en el momento de su
contratación, cualquiera que sea la modalidad o duración de ésta, como cuando se
produzcan cambios en las funciones que desempeñe o se introduzcan nuevas
tecnologías o cambios en los equipos de trabajo” 7.
6 Directiva 93/104/CE 7 Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales.
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
303
La formación se impartirá, siempre que sea posible, dentro de la jornada de trabajo y será impartirá por la empresa mediante medios propios o concertándola con servicios ajenos, y su coste no recaerá en ningún caso sobre los trabajadores y deberá estar centrada específicamente en el puesto de trabajo o función de cada trabajador.
La empresa deberá dar toda la información necesaria en relación con:
• Los riesgos para la seguridad y la salud de los trabajadores en el trabajo, tanto aquellos que afecten a la empresa en su conjunto como a cada tipo de puesto de trabajo o función.
• Las medidas y actividades de protección y prevención adoptadas
Dicha información se proporcionada a los trabajadores a través de los representantes de éstos.
La empresa deberá consultar a los trabajadores, y permitir su participación en el marco de todas las cuestiones que afecten a la seguridad y a la salud en el trabajo.
Los trabajadores tendrán derecho a efectuar propuestas al empresario, así como a los órganos de participación y representación dirigidas a la mejora de los niveles de protección de la seguridad y la salud en la empresa.
Tal y como marca la legalidad, la empresa garantizará a los trabajadores a su servicio la vigilancia periódica de su estado de salud en función de los riesgos inherentes al trabajo8.
Esta vigilancia sólo podrá llevarse a cabo cuando el trabajador preste su consentimiento. A excepción si el estado de salud del trabajador puede constituir un peligro para el mismo, para los demás trabajadores o para otras personas relacionadas con la empresa o cuando así esté establecido en una disposición legal en relación con la protección de riesgos específicos y actividades de especial peligrosidad.
En todo caso se deberá optar por la realización de aquellos reconocimientos o pruebas que causen las menores molestias al trabajador y que sean proporcionales al riesgo.
Las medidas de vigilancia y control de la salud de los trabajadores se llevarán a cabo respetando siempre el derecho a la intimidad y a la dignidad de la persona del trabajador y la confidencialidad de toda la información relacionada con su estado de salud.
Los resultados de la vigilancia a que se refiere el apartado anterior serán comunicados a los trabajadores afectados.
El acceso a la información médica de carácter personal se limitará al personal médico y a las autoridades sanitarias que lleven a cabo la vigilancia de la salud de los trabajadores, sin que pueda facilitarse a la empresa o a otras personas sin consentimiento expreso del trabajador.
8 Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales.
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
304
No obstante, la empresa y las personas u órganos con responsabilidades en materia de prevención serán informados de las conclusiones que se deriven de los reconocimientos efectuados en relación con la aptitud del trabajador para el desempeño del puesto de trabajo o con la necesidad de introducir o mejorar las medidas de protección y prevención, a fin de que puedan desarrollar correctamente sus funciones en materia preventiva.
Las medidas de vigilancia y control de la salud de los trabajadores se llevarán a cabo por personal sanitario con competencia técnica, formación y capacidad acreditada.
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
305
7.2.3 Identificación general de riesgos
Tabla 7.1 Identificación de los riesgos laborales
DATOS IDENTIFICATIVOS DE LA EMPRESA DATOS DE LA EVALUACIÓN RAZÓN SOCIAL: CNAE: ACTIVIDAD: CCC: FECHA: TIPO: DIRECCIÓN CT: CP: LOCALIDAD: TEL: RELIZACIÓN:
FORMA DE ACCIDENTE TIPOS MT S. ESP Num LUGAR DE TRABAJO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 SE AN ME
1 Técnico programador X X X X X X X
2 Oficial 1ª instrumentista
X X X X X X X X X X X X X X
3 Ayudante instrumentista
X X X X X X X X X X X X X X
4 Oficial 1ª electricista X X X X X X X X X X X X 5 Ayudante electricista X X X X X X X X X X X X 6 Oficial 1ª montador X X X X X X X X X X X X X 7 Ayudante montador X X X X X X X X X X X X X
01. Caída de personas a diferente nivel 02. Caída de personas al mismo nivel 03. Caída de objetos por desplome 04. Caída de objetos por manipulación 05. Caída de objetos desprendidos 06. Pisadas sobre objetos 07. Choques contra objetos inmóviles 08. Contactos con elementos móviles de la máquina 09. Golpes por objetos o herramientas 10. Proyección de fragmentos o partículas
11. Atrapamientos por o entre objetos 12. Atrapamientos por vuelco de máquinas 13. Sobreesfuerzos 14. Exposición a temperaturas extremas 15. Contactos térmicos 16. Contactos eléctricos 17. Inhalación o ingestión de substancias nocivas 18. Contactos con substancias cáusticas / corrosivas 19. Exposición a radiaciones 20. Explosiones
21. Incendios 22. Causados por seres vivos 23. Atropellos, golpes y choques con o contra vehículos 24. Accidentes de tránsito 25. Causas naturales (infarto, embolia, etc.) 26. Otros 27. Enfermedades causadas por agentes químicos 28. Enfermedades causadas por agentes físicos 29. Enfermedades causadas por agentes biológicos 30. Enfermedades causadas por otras circunstancias Fecha: Mayo 2012
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
306
VALORACIÓN DE RIESGOS DATOS IDENTIFICATIVOS DE LA EMPRESA DATOS DE LA EVALUACIÓN
RAZÓN SOCIAL: CNAE: ACTIVIDAD: CCC: FECHA: TIPO: DIRECCIÓN CT: CP: LOCALIDAD: TEL: RELIZACIÓN:
LUGAR DE TRABAJO: Técnico programador TRABAJOS EXPUESTOS
IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS SE ME AN PROBABILIDAD SEVERIDAD VAL. RIES.
02 Caída de personas al mismo nivel Media Baja Ligera
06 Pisadas sobre objetos Media Media Moderada
07 Choques contra objetos inmóviles Baja Baja Ligera
10 Proyección de fragmentos o partículas Baja Media Ligera
MEDIDAS CORRECTIVAS / CONTROL PERIODICOS PRIORIDAD VAL. ECON. TERMINIO
OBSERVACIONES FIRMA Y SELLO
Mayo 2012
Tabla 7.2. Valoración de riesgos
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
307
VALORACIÓN DE RIESGOS DATOS IDENTIFICATIVOS DE LA EMPRESA DATOS DE LA EVALUACIÓN
RAZÓN SOCIAL: CNAE: ACTIVIDAD: CCC: FECHA: TIPO: DIRECCIÓN CT: CP: LOCALIDAD: TEL: RELIZACIÓN:
LUGAR DE TRABAJO: Técnico programador TRABAJOS EXPUESTOS
IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS SE ME AN PROBABILIDAD SEVERIDAD VAL. RIES.
12 Atrapamientos por vuelco de máquinas Baja Alta Moderada
16 Contactos eléctricos Media Alta Grave
21 Incendios Baja Alta Moderada
MEDIDAS CORRECTIVAS / CONTROL PERIODICOS PRIORIDAD VAL. ECON. TERMINIO
OBSERVACIONES FIRMA Y SELLO
Mayo 2012
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
308
VALORACIÓN DE RIESGOS DATOS IDENTIFICATIVOS DE LA EMPRESA DATOS DE LA EVALUACIÓN
RAZÓN SOCIAL: CNAE: ACTIVIDAD: CCC: FECHA: TIPO: DIRECCIÓN CT: CP: LOCALIDAD: TEL: RELIZACIÓN:
LUGAR DE TRABAJO: Oficial 1ª y ayudante instrumentista TRABAJOS EXPUESTOS
IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS SE ME AN PROBABILIDAD SEVERIDAD VAL. RIES.
01 Caída de personas a diferente nivel Baja Media Ligera
02 Caída de personas al mismo nivel Media Baja Ligera
04 Caída de objetos por manipulación Media Media Moderada
06 Pisadas sobre objetos Media Media Moderada
MEDIDAS CORRECTIVAS / CONTROL PERIODICOS PRIORIDAD VAL. ECON. TERMINIO
OBSERVACIONES FIRMA Y SELLO
Mayo 2012
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
309
VALORACIÓN DE RIESGOS
DATOS IDENTIFICATIVOS DE LA EMPRESA DATOS DE LA EVALUACIÓN RAZÓN SOCIAL: CNAE: ACTIVIDAD: CCC: FECHA: TIPO: DIRECCIÓN CT: CP: LOCALIDAD: TEL: RELIZACIÓN:
LUGAR DE TRABAJO: Oficial 1ª y ayudante instrumentista TRABAJOS
EXPUESTOS IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS SE ME AN PROBABILIDAD SEVERIDAD VAL. RIES.
07 Choques contra objetos inmóviles Baja Baja Ligera
08 Contactos con elementos móviles de la máquina Media Media Moderada
09 Golpes por objetos o herramientas Alta Beja Moderada
10 Proyección de fragmentos o partículas Baja Media Ligera
MEDIDAS CORRECTIVAS / CONTROL PERIODICOS PRIORIDAD VAL. ECON. TERMINIO
OBSERVACIONES FIRMA Y SELLO
Mayo 2012
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
310
VALORACIÓN DE RIESGOS DATOS IDENTIFICATIVOS DE LA EMPRESA DATOS DE LA EVALUACIÓN
RAZÓN SOCIAL: CNAE: ACTIVIDAD: CCC: FECHA: TIPO: DIRECCIÓN CT: CP: LOCALIDAD: TEL: RELIZACIÓN:
LUGAR DE TRABAJO: Oficial 1ª y ayudante instrumentista TRABAJOS
EXPUESTOS IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS SE ME AN PROBABILIDAD SEVERIDAD VAL. RIES.
12 Atrapamientos por vuelco de máquinas Baja Alta Moderada
13 Sobreesfuerzos Media Media Moderada
16 Contactos eléctricos Alta Alta Grave
21 Incendios Baja Alta Moderada
MEDIDAS CORRECTIVAS / CONTROL PERIODICOS PRIORIDAD VAL. ECON. TERMINIO
OBSERVACIONES FIRMA Y SELLO
Mayo 2012
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
311
VALORACIÓN DE RIESGOS DATOS IDENTIFICATIVOS DE LA EMPRESA DATOS DE LA EVALUACIÓN
RAZÓN SOCIAL: CNAE: ACTIVIDAD: CCC: FECHA: TIPO: DIRECCIÓN CT: CP: LOCALIDAD: TEL: RELIZACIÓN:
LUGAR DE TRABAJO: Oficial 1ª y ayudante instrumentista TRABAJOS
EXPUESTOS IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS SE ME AN PROBABILIDAD SEVERIDAD VAL. RIES.
18 Contactos con substancias cáusticas / corrosivas Media Media Moderada
21 Incendios Baja Alta Moderada
MEDIDAS CORRECTIVAS / CONTROL PERIODICOS PRIORIDAD VAL. ECON. TERMINIO
OBSERVACIONES FIRMA Y SELLO
Mayo 2012
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
312
VALORACIÓN DE RIESGOS DATOS IDENTIFICATIVOS DE LA EMPRESA DATOS DE LA EVALUACIÓN
RAZÓN SOCIAL: CNAE: ACTIVIDAD: CCC: FECHA: TIPO: DIRECCIÓN CT: CP: LOCALIDAD: TEL: RELIZACIÓN:
LUGAR DE TRABAJO: Oficial 1ª y ayudante electricista TRABAJOS EXPUESTOS
IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS SE ME AN PROBABILIDAD SEVERIDAD VAL. RIES.
01 Caída de personas a diferente nivel Baja Media Ligera
02 Caída de personas al mismo nivel Media Baja Ligera
04 Caída de objetos por manipulación Media Media Moderada
06 Pisadas sobre objetos Media Media Moderada
MEDIDAS CORRECTIVAS / CONTROL PERIODICOS PRIORIDAD VAL. ECON. TERMINIO
OBSERVACIONES FIRMA Y SELLO
Mayo 2012
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
313
VALORACIÓN DE RIESGOS DATOS IDENTIFICATIVOS DE LA EMPRESA DATOS DE LA EVALUACIÓN
RAZÓN SOCIAL: CNAE: ACTIVIDAD: CCC: FECHA: TIPO: DIRECCIÓN CT: CP: LOCALIDAD: TEL: RELIZACIÓN:
LUGAR DE TRABAJO: Oficial 1ª y ayudante electricista TRABAJOS
EXPUESTOS IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS SE ME AN PROBABILIDAD SEVERIDAD VAL. RIES.
07 Choques contra objetos inmóviles Baja Baja Ligera
08 Contactos con elementos móviles de la máquina Media Media Moderada
09 Golpes por objetos o herramientas Alta Beja Moderada
10 Proyección de fragmentos o partículas Baja Media Ligera
MEDIDAS CORRECTIVAS / CONTROL PERIODICOS PRIORIDAD VAL. ECON. TERMINIO
OBSERVACIONES FIRMA Y SELLO
Mayo 2012
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
314
VALORACIÓN DE RIESGOS DATOS IDENTIFICATIVOS DE LA EMPRESA DATOS DE LA EVALUACIÓN
RAZÓN SOCIAL: CNAE: ACTIVIDAD: CCC: FECHA: TIPO: DIRECCIÓN CT: CP: LOCALIDAD: TEL: RELIZACIÓN:
LUGAR DE TRABAJO: Oficial 1ª y ayudante electricista TRABAJOS
EXPUESTOS IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS SE ME AN PROBABILIDAD SEVERIDAD VAL. RIES.
12 Atrapamientos por vuelco de máquinas Baja Alta Moderada
13 Sobreesfuerzos Alta Media Grave
16 Contactos eléctricos Media Alta Grave
17 Inhalación o ingestión de substancias nocivas Baja Media Ligera
MEDIDAS CORRECTIVAS / CONTROL PERIODICOS PRIORIDAD VAL. ECON. TERMINIO
OBSERVACIONES FIRMA Y SELLO
Mayo 2012
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
315
VALORACIÓN DE RIESGOS DATOS IDENTIFICATIVOS DE LA EMPRESA DATOS DE LA EVALUACIÓN
RAZÓN SOCIAL: CNAE: ACTIVIDAD: CCC: FECHA: TIPO: DIRECCIÓN CT: CP: LOCALIDAD: TEL: RELIZACIÓN:
LUGAR DE TRABAJO: Oficial 1ª y ayudante montador TRABAJOS EXPUESTOS
IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS SE ME AN PROBABILIDAD SEVERIDAD VAL. RIES.
01 Caída de personas a diferente nivel Baja Media Ligera
02 Caída de personas al mismo nivel Media Baja Ligera
03 Caída de objetos por desplome Media Media Moderada
04 Caída de objetos por manipulación Media Media Moderada
MEDIDAS CORRECTIVAS / CONTROL PERIODICOS PRIORIDAD VAL. ECON. TERMINIO
OBSERVACIONES FIRMA Y SELLO
Mayo 2012
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
316
VALORACIÓN DE RIESGOS DATOS IDENTIFICATIVOS DE LA EMPRESA DATOS DE LA EVALUACIÓN
RAZÓN SOCIAL: CNAE: ACTIVIDAD: CCC: FECHA: TIPO: DIRECCIÓN CT: CP: LOCALIDAD: TEL: RELIZACIÓN:
LUGAR DE TRABAJO: Oficial 1ª y ayudante montador TRABAJOS EXPUESTOS
IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS SE ME AN PROBABILIDAD SEVERIDAD VAL. RIES.
05 Caída de objetos desprendidos Baja Media Ligera
06 Pisadas sobre objetos Media Baja Ligera
07 Choques contra objetos inmóviles Baja Media Ligera
08 Contactos con elementos móviles de la máquina Baja Alta Moderada
MEDIDAS CORRECTIVAS / CONTROL PERIODICOS PRIORIDAD VAL. ECON. TERMINIO
OBSERVACIONES FIRMA Y SELLO
Mayo 2012
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
317
VALORACIÓN DE RIESGOS DATOS IDENTIFICATIVOS DE LA EMPRESA DATOS DE LA EVALUACIÓN
RAZÓN SOCIAL: CNAE: ACTIVIDAD: CCC: FECHA: TIPO: DIRECCIÓN CT: CP: LOCALIDAD: TEL: RELIZACIÓN:
LUGAR DE TRABAJO: Oficial 1ª y ayudante montador TRABAJOS EXPUESTOS
IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS SE ME AN PROBABILIDAD SEVERIDAD VAL. RIES.
09 Golpes por objetos o herramientas Baja Media Ligera
10 Proyección de fragmentos o partículas Media Baja Ligera
12 Atrapamientos por vuelco de máquinas Baja Media Ligera
13 Sobreesfuerzos Media Media Moderada
MEDIDAS CORRECTIVAS / CONTROL PERIODICOS PRIORIDAD VAL. ECON. TERMINIO
OBSERVACIONES FIRMA Y SELLO
Mayo 2012
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
318
7.3 Plan de prevención
7.3.1 Espacios de trabajo
Se entenderá por espacios de trabajo “las áreas del centro de trabajo, edificadas o no,
en las que los trabajadores deban permanecer o a las que puedan acceder en razón de
su trabajo. Se consideran incluidos en esta definición los servicios higiénicos y locales
de descanso, los locales de primeros auxilios y los comedores” 9.
La empresa deberá adoptar las medidas necesarias para que la utilización de los lugares de trabajo no origine riesgos para la seguridad y salud de los trabajadores.
Los lugares de trabajo, en nuestro caso el taller de automatización, donde estará situado el banco de pruebas, deberá cumplir las disposiciones mínimas, cumpliendo así con el real decreto 486/1997, de 14 de Abril, el en cuanto a condiciones constructivas, orden, limpieza y mantenimiento, señalización, instalaciones de servicio o protección, condiciones ambientales, iluminación, servicios higiénicos y locales de descanso, y material y locales de primeros auxilios.
Los edificios han de tener la estructura y la solidez apropiadas a su tipo de utilización. Para las condiciones de uso previstas, todos sus elementos estructurales o de servicio, incluidas las plataformas de trabajo las escaleras fijas y de gato, habrán de:
• Tener la solidez y la resistencia necesarias por soportar las cargas o esfuerzos a qué sean sometidos,
• Disponer de un sistema de armadura, sujeción o apoyo que asegure la estabilidad. Se prohíbe sobrecargar los elementos mencionados.
Para el diseño del taller se tendrán en cuenta las dimensiones mínimas para que los trabajadores realicen su trabajo sin riesgos para su seguridad y salud y en condiciones ergonómicas aceptables.
• 3 m. de altura mínima desde el piso hasta el techo.
• 2 m² de superficie libre por trabajador.
• 10 m³, no ocupados, por trabajador.
Las zonas de los lugares de trabajo dónde haya riesgo de caídas de personas o de objetos, o de exposición o contacto con elementos agresivos estarán señalizadas claramente.10
Los suelos del taller deberán ser fijos, estables y no resbaladizos, sin irregularidades ni pendientes peligrosas11.
9 REAL DECRETO 486/1997, de 14 de Abril, sobre disposiciones mínimas de Seguridad Y Salud en los Lugares de Trabajo 10 Hojas de información monográficas nº 10. Seguridad y salud en lugares de trabajo. Generalitat de Catalunya Departament de Treball Direcció General de Relacions Laborals 11 Guía técnica para la evaluación y prevención de los riesgos relativos a la utilización de lugares de trabajo. Ministerio de Trabajo y Asuntos sociales
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
319
Para la elección del suelo se tendrá en cuenta:
Resistencia para soportar, tanto las cargas estáticas como las cargas dinámicas.
Resistencia a productos químicos
Ubicación y resistencia a los factores ambientales
Otros factores ambientales como el de tener una baja conductividad térmica y ser un buen absorbente del ruido y de las vibraciones.
Deslizamiento
Las vías de circulación, interiores y exteriores, de los puestos de trabajo deben poder utilizarse de manera fácil y segura por los trabajadores de circulen. Los pasillos deberán tener un ancho mínimo de 1m.
Las escaleras y plataformas de trabajo serán de materiales no resbaladizos o dispondrán de elementos antideslizantes. Para una correcta elección de las escaleras y de las plataformas, deberemos tener en cuenta los siguientes puntos:
• En las escaleras o plataformas con pavimentos perforados la abertura máxima de los intersticios será de 8 milímetros.
• Las escaleras tendrán una anchura mínima de 1 metro, excepto en las de servicio, que será de 55 centímetros.
• Los peldaños de una escalera tendrán las mismas dimensiones. Se prohíben las escaleras de caracol excepto si son de servicio.
• Los escalones de las escaleras que no sean de servicio tendrán una huella comprendida entre 23 y 36 centímetros, y una contrahuella entre 13 y 20 centímetros. Los escalones de las escaleras de servicio tendrán una huella mínima de 15 centímetros y una contrahuella máxima de 25 centímetros.
La altura máxima entre los descansos de las escaleras será de 3,7 metros. La profundidad de los descansos intermedios, medida en dirección a la escalera, no será menor que la mitad de la anchura de ésta, ni de 1 metro. El espacio libre vertical desde los peldaños no será inferior a 2,2 metros.
En la plataforma utilizaremos barandillas de material rígido, de 90 cm de altura mínima y con protección por debajo de los pasamanos.
Las barandillas deberán ser comprobadas periódicamente para verificar que mantienen las características resistentes iniciales, reparándose o sustituyéndose en caso necesario.
Para la correcta elección de las ventanas se deberá tener en cuenta los siguientes puntos:
• Los trabajadores deberán poder realizar de forma segura las operaciones de abertura, cierre, ajuste o fijación de ventanas, y dispositivos de ventilación.
• Cuando estén abiertas no deberán colocarse de tal forma que puedan constituir un riesgo para los trabajadores. El giro de la apertura de dicha ventana no deberá invadir el espacio correspondiente a las zonas y/o vías de paso.
• Las ventanas deberán poder limpiarse sin riesgo para los trabajadores que realicen esta tarea o para los que se encuentren en el edificio y sus alrededores.
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
320
La puerta de apertura del taller tendrá un ancho mínimo de 80 cm, tal y como indica la legislación actual.
Al ser la única puerta del taller se le considerará salida de emergencia por lo que se tendrá que abrir hacia el exterior, de manera fácil e inmediata para que cualquier persona pueda utilizarlas en caso de urgencia. Ésta estárá señalizada de manera adecuada, y se podrán abrir en cualquier momento desde el interior sin ninguna ayuda especial.
La exposición a las condiciones ambientales de los lugares de trabajo no debe suponer un riesgo para la seguridad y la salud de los trabajadores. Por lo que deberán evitarse las temperaturas y las humedades extremas, los cambios bruscos de temperatura, las corrientes de aire molestas, los olores desagradables, la irradiación excesiva y, en particular, la radiación solar a través de ventanas, luces o tabiques acristalados.
El taller, en este caso, debe cumplir las siguientes condiciones:
• La temperatura del local estará comprendida entre 14 y 25º.
• La humedad relativa estará comprendida entre el 30 y el 70%.
• Los trabajadores no deberán estar expuestos de forma frecuente o continuada a corrientes de aire cuya velocidad exceda 0,25 m/s, para evitar el estrés en exposiciones intensas al calor, ni a las corrientes de aire acondicionado.
• La renovación mínima del aire de los locales de trabajo, será de 50 metros cúbicos, en los casos restantes, a fin de evitar el ambiente viciado y los olores desagradables12.
El sistema de ventilación empleado y, en particular, la distribución de las entradas de aire limpio y salidas de aire viciado, deberán asegurar una efectiva renovación del aire del local de trabajo.
• El aislamiento térmico de los locales cerrados debe adecuarse a las condiciones climáticas propias del lugar.
La iluminación del taller se adaptará a las características de la actividad. Siempre que sea posible, el espacio de trabajo tendrá iluminación natural, la cual deberá complementarse, si conviene, con una iluminación artificial general y, si hace falta, también con una de localizada13.
Los niveles mínimos de iluminación serán los siguientes:
• En las zonas donde se realicen tareas con una exigencia visual moderada, tendrá un nivel mínimo de iluminación de 200 LUX
• En las áreas de uso habitual será de 100 LUX
La distribución de los niveles de iluminación será lo más uniforme posible, se evitarán las variaciones bruscas de iluminación, así como los deslumbramientos directos e indirectas. Los locales de trabajo dispondrán de un alumbrado de emergencia, de evacuación y de seguridad.
12 REAL DECRETO 1618/1990 de 4 de julio Reglamento de instalaciones de Calefacción y Climatización 13 Hojas de información monográficas nº 10. Seguridad y salud en lugares de trabajo. Generalitat de Catalunya Departament de Treball Direcció General de Relacions Laborals
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
321
El taller tendrá de agua potable en cantidad suficiente y fácilmente accesible a los trabajadores.
En cuanto a los servicios de taller, los waters serán con descarga automática de agua y papel higiénico, dotados de limpiamanos. En los de las mujeres se instalarán recipientes especiales y cercados. los waters estarán separados para los hombres y las mujeres, o se tiene que prever una utilización por separado.
El orden, la limpieza del taller y su mantenimiento deben llevarse a cabo periódicamente, es muy importante tener en cuenta los siguientes puntos:
Las zonas de paso, las salidas y las vías de circulación de los puestos de trabajo se mantendrán libres de obstáculos en todo momento.
El taller y los correspondientes equipos e instalaciones se limpiarán periódicamente.
Las operaciones de limpieza no habrán de comportar riesgos para ninguno de los trabajadores, por lo cual se harán en los momentos y con los medios más adecuados. Todas las instalaciones del lugar de trabajo estarán sometidas a un mantenimiento periódico, y se repararán rápidamente las deficiencias que puedan afectar a la seguridad y la salud de los trabajadores.
Con respecto a las instalaciones de protección, este mantenimiento incluirá el control de su funcionamiento.
7.3.2 Equipo de protección individual
Se entenderá por equipo de protección individual: “Cualquier dispositivo o medio que
vaya a llevar o del que vaya a disponer una persona con el objetivo de que la proteja
contra uno o varios riesgos que puedan amenazar su salud y su seguridad”14
.
Según establece el Real decreto “la empresa deberá proporcionar gratuitamente a los
trabajadores los equipos de protección individual que deban utilizar, reponiéndolos
cuando resulte necesario”15.
Se escogerán los equipos de protección individual de acuerdo con el REAL DECRETO 773/1997 y proporcionarán una protección eficaz frente a los riesgos que motivan su uso, sin suponer por sí mismos u ocasionar riesgos adicionales ni molestias
En caso de riesgos múltiples que exijan la utilización simultánea de varios equipos de protección individual, éstos deberán ser compatibles entre sí y mantener su eficacia en relación con el riesgo o riesgos correspondientes.
14 Directiva 86/686/CE 15 REAL DECRETO 773/1997, de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de Seguridad y Salud laboral relativas a la utilización por los trabajadores de Equipos de Protección Individual.
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
322
La zona de la cabeza vendrá protegida por cascos de protección contra choques e impactos. Dichos cascos presentarán el siguiente esquema:
• Armazón.- Constituido por casquete, visera y ala.
• Arnés.- Es el conjunto completo de elementos que constituyen un medio de mantener el casco en posición sobre la cabeza y de absorber energía cinética durante un impacto. Podemos diferenciar:
o Banda de contorno de cabeza.
o Banda de nuca.
o Barboquejo
Estos cascos deberán cumplir con una serie condiciones para cubrir riesgos laborales:
Deberán proteger de acciones mecánicas, por eso deben tener capacidad de amortiguación de los choques, resistencia a la perforación, rigidez lateral.
• Para evitar riesgos eléctricos el casco tendrá aislamiento eléctrico,
• Para cubrir la falta de visibilidad el casco deberá cumplir con los colores de señalización y retrorreflexión.
• Los casos deberán tener el número según la norma europea EN 397 especifica requisitos y métodos de ensayo para la certificación de cascos
Para la protección de los ojos y la cara se utilizará gafas de montura integral. Para prever riesgos y evitar acciones mecánicas y químicas, se debe tener en cuenta que las gafas deben tener estanqueidad en la cara (protección lateral) y resistencia química.
Las vías respiratorias vendrán protegidas por equipos filtrantes frente a gases y vapores, con el fin de prever acciones de sustancias peligrosas contenidas en el aire respirable.
Los equipos filtrantes deben tener un diseño ergonómico, que se adapte bien, que sea de volumen escaso, que permita en movimiento de la cabe y que tenga resistencia respiratoria y sobrepresión en la zona respiratoria. Para estos equipos se han de tener en cuenta los límites de uso y de los plazos de utilización.
Se protegerán las manos y los brazos con guantes contra agresiones químicas y de origen eléctrico. Los guantes tendrán que tener en cuenta unos factores para evitar riesgos:
• Para evitar riesgos por contacto o por desgaste relacionado con el uso, los guantes deberán presentar envoltura de la mano, resistencia al desgarro, alargamiento y resistencia a la abrasión.
• Para evitar acciones mecánicas, deben tener resistencia a la penetración, a los pinchazos y a los cortes
• Deberán proteger de acciones eléctricas, presentando aislamiento eléctrico
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
323
• Para prever daños debidos a acciones químicas los guantes presentarán
estanqueidad y resistencia.
• Los guantes deberán tener el número según la norma europea EN 374-3 especifica requisitos y métodos de ensayo para la certificación de cascos.
Los pies y las piernas se deberán proteger con calzado de seguridad. Los zapatos deberán cumplir con las siguientes características para prever acciones de riesgo:
• Resistencia de la punta del calzado para evitar Caídas de objetos o aplastamientos de la parte anterior del pie.
• Capacidad del tacón para absorber energía y refuerzo del contrafuerte para prever caída e impacto sobre el talón del pie
• Resistencia de la suela al deslizamiento para evitar riesgo por caída por resbalón
• Aislamiento eléctrico y conductibilidad eléctrica para prever acciones eléctricas
• Aislamiento térmico y resistencia y estanqueidad para evitar acciones térmicas y químicas.
Para la protección del tronco y el abdomen se utilizará en caso necesario cinturones de sujeción del tronco.
Se utilizará ropa de protección para la protección total del cuerpo, esta ropa ha de cumplir una serie de condiciones:
• Resistencia al rasgado, alargamiento, resistencia al comienzo de rasgado.
• Resistencia a la penetración para prever Por abrasivos de decapado, objetos puntiagudos y cortantes
• Incombustibilidad, resistencia a la llama para evitar acciones térmicas.
• Aislamiento eléctrico
• Estanqueidad y resistencia a las agresiones químicas
• Permeabilidad al agua para prevenir el riesgo por acción de la humedad
Se establece que “la utilización inapropiada del equipo, puede llevar a unas eficiencia
protectora insuficiente. Para evitarlo los trabajadores deberás usar de manera
apropiada el equipo y con conocimiento de riesgo. Mantenerlo en buen estado, llevar
controles periódicos, incluso sustituirlo oportunamente y respetar las indicaciones del
fabricante”16
.
16 REAL DECRETO 773/1997, de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de Seguridad y Salud laboral relativas a la utilización por los trabajadores de Equipos de Protección Individual.
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
324
7.3.3 Señalizaciones
Se entenderá como señalización de seguridad y salud en el trabajo “una señalización
que, referida a un objeto, actividad o situación determinadas, proporcione una
indicación o una obligación relativa a la seguridad o la salud en el trabajo mediante
una señal en forma de panel, un color, una señal luminosa o acústica, una
comunicación verbal o una señal gestual, según proceda”17.
De acuerdo con el real decreto 485/1997, la empresa deberá adoptar las medidas precisas para que en los lugares de trabajo exista una señalización de seguridad y salud teniendo en cuenta el análisis de los riesgos existentes, de las situaciones de emergencia previsibles y de las medidas preventivas adoptadas, ponga de manifiesto la necesidad de:
• Llamar la atención de los trabajadores sobre la existencia de determinados riesgos, prohibiciones u obligaciones.
• Alertar a los trabajadores cuando se produzca una determinada situación de emergencia que requiera medidas urgentes de protección o evacuación.
• Facilitar a los trabajadores la localización e identificación de determinados medios o instalaciones de protección, evacuación, emergencia o primeros auxilios.
• Orientar o guiar a los trabajadores que realicen determinadas maniobras peligrosas.
La empresa no considerará la señalización como una medida sustitutoria de las medidas técnicas y organizativas de protección colectiva y deberá utilizarse cuando mediante estas últimas no haya sido posible eliminar los riesgos o reducirlos suficientemente.
La elección de las señalizaciones tendrá en cuenta los siguientes criterios:
• Las características de la señal.
• Los riesgos, elementos o circunstancias que hayan de señalizarse.
• La extensión de la zona a cubrir.
• El número de trabajadores afectados.
La eficacia de la señalización no se debe ver disminuida por la concurrencia de señales o por otras circunstancias que dificulten su percepción o comprensión.
La señalización deberá permanecer mientras persista la situación que la motiva.
La empresa deberá llevar un mantenimiento regular, y las señales serán reparadas o sustituidas cuando sea necesario.
17 REAL DECRETO 485/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas en materia de señalización de seguridad y salud en el trabajo.
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
325
La instalación de las señales deberá tener en cuenta:
• La altura y posición para que sean apropiadas en relación al ángulo visual, teniendo en cuenta posibles obstáculos, en la proximidad inmediata del riesgo u objeto que deba señalizarse o, cuando se trate de un riesgo general, en el acceso a la zona de riesgo.
• La señalización deberá ser fácilmente visible para los trabajadores, en el caso de que esto no pudiera ser, se utilizará una iluminación adicional ose utilizarán colores fosforescentes o materiales fluorescentes.
• No se utilizarán demasiadas señales próximas entre sí.
• Las señales deberán retirarse cuando deje de existir la situación que las justificaba.
Las señalizaciones que se utilizarán en el taller serán las siguientes:
Señales de advertencia
Riesgo eléctrico Caída a distinto nivel
Tabla 7.3. Señales de advertencia
Señales de prohibición
Prohibido fumar Agua no potable Entrada prohibida a personas no autorizadas
Tabla 7.4. Señales de prohibición
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
326
Señales de obligación
Protección obligatoria de vista
Protección obligatoria de la cabeza
Protección obligatoria de los pies
Protección obligatoria de las manos
Protección obligatoria del cuerpo
Protección individual obligatoria contra caídas
Tabla 7.5. Señales de obligación
Señales relativas a los equipos de lucha contra incendios
Manguera para incendios Extintor
Tabla 7.6. Señales relativas a los equipo de lucha contra incendios
Señales de salvamento o socorro
Salida de socorro Primeros auxilios Teléfono de salvamento
Dirección que debe seguirse
Tabla 7.7. Señales de salvamento o socorro
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
327
Para señalar las zonas donde haya riesgo de caídas, choques y golpes, se hará con franjas inclinadas alternas amarillas y negras. Las franjas deberán tener una inclinación aproximada de 45.
Figura 7.1 Señalización de riesgo de caídas, choques y golpes
Se utilizarán tres señales acústicas dentro del Site de Tarragona:
• Toque continuo de sirena
• Toque intermitente de 30 s.
• Tres toques intermitentes
7.3.4 Equipos de trabajo
Se entenderá por equipo de trabajo “cualquier máquina, aparato, instrumento o
instalación utilizado en el trabajo”18.
Cumpliendo con los establecido en el real decreto 1215/1997, la empresa tendrá la obligación de adoptar las medidas necesarias para que los equipos de trabajo que se pongan a disposición de los trabajadores sean adecuados al trabajo que deba realizarse y convenientemente adaptados al mismo, de forma que garanticen la seguridad y la salud de los trabajadores al utilizar dichos equipos de trabajo, en el caso de que no sea posible la empresa tomará las medidas necesarias para reducir el riesgo.
Todos los equipos de trabajo del laboratorio deben de unas disposiciones mínimas:
• Cualquier disposición legal o reglamentaria que les sea de aplicación.
• Los órganos de accionamiento de un equipo de trabajo que tengan alguna incidencia en la seguridad deberán ser claramente visibles e identificables y, cuando corresponda, estar indicados con una señalización adecuada.
• La puesta en marcha de un equipo de trabajo solamente se podrá efectuar mediante una acción voluntaria sobre un órgano de accionamiento previsto a tal efecto. Esto ocurrirá igual para la puesta en marcha tras una parada.
• Cada equipo de trabajo deberá estar provisto de un órgano de accionamiento que permita su parada total en condiciones de seguridad.
• Las escaleras de mano, los andamios y los sistemas utilizados en las técnicas de acceso y posicionamiento mediante cuerdas deberán tener la resistencia y los elementos necesarios de apoyo o sujeción, o ambos, para que su utilización en las condiciones para las que han sido diseñados no suponga un riesgo de caída por rotura o desplazamiento.
18 REAL DECRETO 1215/1997, de 18 de julio, por el que establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo.
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
328
• Cuando los elementos móviles de un equipo de trabajo puedan entrañar riesgos de accidente por contacto mecánico deberán ir equipados con resguardos o dispositivos que impidan el acceso a las zonas peligrosas o que detengan las maniobras peligrosas antes del acceso a dichas zonas. Los resguardos y los dispositivos de protección:
o Serán de fabricación sólida y resistente.
o No ocasionarán riesgos suplementarios.
o No deberá ser fácil anularlos o ponerlos fuera de servicio.
o Deberán estar situados a suficiente distancia de la zona peligrosa.
o No deberán limitar más de lo imprescindible o necesario la observación del ciclo de trabajo.
o Deberán permitir las intervenciones indispensables para la colocación o la sustitución de las herramientas, y para los trabajos de mantenimiento, limitando el acceso únicamente al sector en el que deba realizarse el trabajo sin desmontar, a ser posible, el resguardo o el dispositivo de protección.
• Las zonas y puntos de trabajo o de mantenimiento de un equipo de trabajo deberán estar adecuadamente iluminadas en función de las tareas que deban realizarse.
• Los dispositivos de alarma del equipo de trabajo deberán ser perceptibles y comprensibles fácilmente y sin ambigüedades.
• Todo equipo de trabajo deberá estar provisto de dispositivos claramente identificables que permitan separarlo de cada una de sus fuentes de energía.
• El equipo de trabajo deberá llevar las advertencias y señalizaciones indispensables para garantizar la seguridad de los trabajadores.
• Todo equipo de trabajo deberá ser adecuado para proteger a los trabajadores contra los riesgos de incendio, de calentamiento del propio equipo o de emanaciones de gases, polvos, líquidos, vapores u otras sustancias producidas, utilizadas o almacenadas por éste.
• Todo equipo de trabajo deberá ser adecuado para proteger a los trabajadores expuestos contra el riesgo de contacto directo o indirecto con la electricidad.
• Las herramientas manuales deberán estar construidas con materiales resistentes y la unión entre sus elementos deberá ser firme, de manera que se eviten las roturas o proyecciones de los mismos. Sus mangos o empuñaduras deberán ser de dimensiones adecuadas, sin bordes agudos ni superficies resbaladizas, y aislantes en caso necesario.
Para la elección de los equipos de trabajo el empresario deberá tener en cuenta las condiciones y características específicas del trabajo a desarrollar.
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
329
También se prestará especial atención a los riesgos existentes para la seguridad y salud de los trabajadores en el lugar de trabajo y, en particular, en los puestos de trabajo, así como los riesgos que puedan derivarse de la presencia o utilización de dichos equipos o agravarse por ellos.
Para la aplicación de las disposiciones mínimas de seguridad y salud el empresario tendrá en cuenta los principios ergonómicos, especialmente en cuanto al diseño del puesto de trabajo y la posición de los trabajadores durante la utilización del equipo de trabajo.
La utilización de los equipos de trabajo deberá cumplir las condiciones generales:
• Los equipos de trabajo se instalarán, dispondrán y utilizarán de modo que se reduzcan los riesgos para los usuarios del equipo y para los demás trabajadores.
• Los trabajadores deberán poder acceder y permanecer en condiciones de seguridad en todos los lugares necesarios para utilizar, ajustar o mantener los equipos de trabajo.
• Los equipos de trabajo no deberán utilizarse de forma o en operaciones o en condiciones contraindicadas por el fabricante. Tampoco podrán utilizarse sin los elementos de protección previstos para la realización de la operación de que se trate.
• Antes de utilizar un equipo de trabajo se comprobará que sus protecciones y condiciones de uso son las adecuadas y que su conexión o puesta en marcha no representa un peligro para terceros.
• Los equipos de trabajo deberán ser instalados y utilizados de forma que no puedan caer, volcar o desplazarse de forma incontrolada, poniendo en peligro la seguridad de los trabajadores.
• Los equipos de trabajo no deberán someterse a sobrecargas, sobrepresiones, velocidades o tensiones excesivas que puedan poner en peligro la seguridad del trabajador que los utiliza o la de terceros.
• El montaje y desmontaje de los equipos de trabajo deberá realizarse de manera segura, especialmente mediante el cumplimiento de las instrucciones del fabricante cuando las haya.
• Las operaciones de mantenimiento, ajuste, desbloqueo, revisión o reparación de los equipos de trabajo que puedan suponer un peligro para la seguridad de los trabajadores se realizarán tras haber parado o desconectado el equipo, haber comprobado la inexistencia de energías residuales peligrosas y haber tomado las medidas necesarias para evitar su puesta en marcha o conexión accidental mientras esté efectuándose la operación.
• Cuando la parada o desconexión no sea posible se adoptarán las medidas necesarias para que estas operaciones se realicen de forma segura o fuera de las zonas peligrosas.
• Cuando un equipo de trabajo deba disponer de un diario de mantenimiento, éste permanecerá actualizado.
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
330
• Los equipos de trabajo que se retiren de servicio deberán permanecer con sus dispositivos de protección o deberán tomarse las medidas necesarias para imposibilitar su uso. En caso contrario, dichos equipos deberán permanecer con sus dispositivos de protección.
• Las herramientas manuales deberán ser de características y tamaño adecuados a la operación a realizar. Su colocación y transporte no deberá implicar riesgos para la seguridad de los trabajadores.
• Para los equipos de trabajos móviles, automotores si se requiere la presencia de trabajadores a pie para la correcta realización de los trabajos, deberán adoptarse medidas apropiadas para evitar que resulten heridos por los equipos.
• Los equipos de trabajo móviles dotados de un motor de combustión no deberán emplearse en zonas de trabajo, salvo si se garantiza en las mismas una cantidad suficiente de aire que no suponga riesgos para la seguridad y la salud de los trabajadores.
• Los equipos de trabajos desmontables o móviles que sirvan para la elevación de cargas deberán emplearse de forma que se pueda garantizar la estabilidad del equipo durante su empleo en las condiciones previsibles, teniendo en cuenta la naturaleza del suelo.
Los equipos de trabajo solo podrán utilizarse de forma o en operaciones o en condiciones no consideradas por el fabricante si previamente se ha realizado una evaluación de los riesgos que ello conllevaría y se han tomado las medidas pertinentes para su eliminación o control.
Cuando, a fin de evitar o controlar un riesgo específico para la seguridad o salud de los trabajadores, la utilización de un equipo de trabajo deba realizarse en condiciones o formas determinadas, que requieran un particular conocimiento por parte de aquellos, el empresario adoptará las medidas necesarias para que la utilización de dicho equipo quede reservada a los trabajadores designados para ello.
El empresario adoptará las medidas necesarias para que, mediante un mantenimiento adecuado, los equipos de trabajo se conserven durante todo el tiempo de utilización.
Dicho mantenimiento se realizará teniendo en cuenta las instrucciones del fabricante o, en su defecto, las características de estos equipos, sus condiciones de utilización y cualquier otra circunstancia normal o excepcional que pueda influir en su deterioro o desajuste.
Las operaciones de mantenimiento, reparación o transformación de los equipos de trabajo cuya realización suponga un riesgo específico para los trabajadores sólo podrán ser encomendadas al personal especialmente capacitado para ello.
El empresario adoptará las medidas necesarias para que aquellos equipos de trabajo cuya seguridad dependa de sus condiciones de instalación se sometan a una comprobación inicial, tras su instalación y antes de la puesta en marcha por primera vez, y a una nueva comprobación después de cada montaje en un nuevo lugar o emplazamiento, con objeto de asegurar la correcta instalación y el buen funcionamiento de los equipos.
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
331
El empresario adoptará las medidas necesarias para de los equipos de trabajo que sometidos a influencias susceptibles de ocasionar deterioros que puedan generar situaciones peligrosas estén sujetos a comprobaciones y, en su caso, pruebas de carácter periódico, con objeto de asegurar el cumplimiento de las disposiciones de seguridad y de salud y de remediar a tiempo dichos deterioros.
Igualmente, se deberán realizar comprobaciones adicionales de tales equipos cada vez que se produzcan acontecimientos excepcionales, tales como transformaciones, accidentes, fenómenos naturales o falta prolongada de uso, que puedan tener consecuencias perjudiciales para la seguridad.
Las comprobaciones serán efectuadas por personal competente. Los resultados de las comprobaciones deberán documentarse y estar a disposición de la autoridad laboral. Dichos resultados deberán conservarse durante toda la vida útil de los equipos.
7.3.5 Protección contra riesgo eléctrico
La empresa deberá “adoptar las medidas necesarias para que de la utilización o
presencia de la energía eléctrica en los lugares de trabajo no se deriven riesgos para la
salud y seguridad de los trabajadores o, si ello no fuera posible, para que tales riesgos
se reduzcan al mínimo”19.
Las prácticas de trabajo: conocer el riesgo de los trabajos habituales con la electricidad es fundamental para evitar el accidente. Básicamente consistirán en:
• Siempre que sea posible, desconexión eléctrica previa de los circuitos a manipular.
• Aunque se efectúe la desconexión previa, considerar la instalación como si estuviese bajo tensión, tomando las precauciones pertinentes.
• Si no es posible la desconexión previa, asegurarse de que la instalación dispone de los sistemas automáticos de desconexión, utilizar herramientas certificadas y las protecciones colectivas e individuales adecuadas.
Para prevenir contactos eléctricos directos se colocará fuera del alcance de las personas los elementos ITC-BT 024 conductores bajo tensión mediante alguna de las siguientes medidas20:
• Alejamiento de las partes activas de la instalación, de este modo se hace imposible un contacto fortuito con las manos.
• Interposición de obstáculos, con ello se impide cualquier contacto accidental con las partes activas de la instalación. Si los obstáculos son metálicos, se deben tomar también las medidas de protección previstas contra contactos indirectos.
• Recubrimiento con material aislante
19 REAL DECRETO 614/2001, de 8 de junio, sobre disposiciones mínimas para la protección de la salud y seguridad de los trabajadores frente al riesgo eléctrico. 20 ITC-BT 024
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
332
No se consideran materiales aislantes apropiados la pintura, los barnices, las lacas o productos similares. Aunque usemos estas protecciones contra los contactos directos, hay ocasiones en las que concurren fallos debido a problemas de mantenimiento, imprudencias…
De acuerdo en el real decreto 614/2001, para hacer frente a estos errores se introducen los interruptores diferenciales, que facilitan una rápida desconexión de la instalación y reducen el peligro de accidente mortal por contacto eléctrico directo.
Los interruptores diferenciales son dispositivos de corte de corriente por un defecto de aislamiento, que originan la desconexión de la instalación (o parte de la instalación) defectuosa.
Para aplicar una protección diferencial, tanto los aparatos como las bases de los enchufes han de estar puestos a tierra.
Los sistemas de protección contra los contactos indirectos, están fundamentados en estos tres principios:
Impedir la aparición de defectos mediante aislamientos complementarios.
• Hacer que el contacto eléctrico no sea peligroso mediante el uso de tensiones no peligrosas.
• Limitar la duración del contacto a la corriente mediante dispositivos de corte.
Básicamente, el riesgo de contacto indirecto se evitaría mediante la toma de tierra y/o dispositivos de corte automático de la tensión o de la intensidad de la corriente (magneto-térmicos y diferenciales).
Los magneto térmicos actúan interrumpiendo el paso de la corriente cuando hay sobrecargas en la red o bien cuando hay cortocircuitos. Tanto en un caso como en otro, el magneto-térmico actúa produciendo un corte en el suministro eléctrico a la instalación. Pasados unos segundos, y comprobado que la causa que ha motivado el corte se ha subsanado, se puede volver a conectar.
Los diferenciales son también unos dispositivos de protección que actúan desconectando el suministro de electricidad a la instalación cuando se establece un contacto con un equipo con defecto eléctrico. El funcionamiento de los diferenciales se debe comprobar periódicamente a través del botón de TEST.
Las tomas de tierra tienen como objetivo evitar que cualquier equipo descargue su potencial eléctrico a tierra, a través de nuestro cuerpo. En condiciones normales, cualquier equipo puede tener en sus partes metálicas una carga eléctrica bien por electricidad estática o bien por una derivación, para evitar precisamente una descarga eléctrica cuando tocamos dicho equipo se exige que éste tenga sus partes metálicas con toma de tierra.
Como se ha comentado anteriormente, “las técnicas o procedimientos para trabajar en
instalaciones eléctricas o en sus proximidades se establecerán teniendo en cuenta que
deben efectuarse siempre sin tensión”21.
21 REAL DECRETO 614/2001, de 8 de junio, sobre disposiciones mínimas para la protección de la salud y seguridad de los trabajadores frente al riesgo eléctrico.
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
333
Para dejar sin tensión a una instalación, la primera norma de seguridad es la desconexión del circuito eléctrico antes de intervenir sobre una instalación.
Las operaciones y maniobras para dejar sin tensión una instalación se harán por personal autorizado y por personal cualificado en trabajos de alta tensión.
Una vez identificada la zona donde se va a proceder al trabajo se seguirán las cinco etapas que corresponden a las «cinco reglas de oro», que son:
1. Abrir con corte visible todas las fuentes de tensión, mediante interruptores y seccionadores que aseguren la imposibilidad de cierre intempestivo, es decir desconectar.
2. Enclavamiento o bloqueo de los elementos de corte, es decir prevenir cualquier retroalimentación.
3. Reconocimiento de ausencia de tensión; el operario utilizará pértiga y se aislará mediante guantes y banqueta.
4. Poner a tierra y en cortocircuito todas las posibles fuentes de tensión.
5. Colocar señales de seguridad adecuadas, delimitando la zona de trabajo.
Hasta que no se hayan completado las cinco etapas, se considerará en tensión la parte de la instalación afectada.
La reposición de la tensión sólo comenzará una vez finalizado el trabajo, se hayan retirado los trabajadores y trabajadoras y se hayan recogido las herramientas y equipos utilizados.
El proceso de reposición de la tensión comprende:
• La retirada, si las hubiera, de las protecciones adicionales y de la señalización de los límites de trabajo.
• La retirada, si la hubiera, de la puesta a tierra y en cortocircuito.
• El desbloqueo y/o la retirada de la señalización de los dispositivos de corte.
• El cierre de los circuitos para reponer la tensión.
Como excepción a la regla general, en los siguientes casos se podrán realizar trabajos con la instalación en tensión:
• Operaciones elementales en baja tensión, con material eléctrico concebido para tal utilización y sin riesgo para el personal en general. Trabajos en instalaciones con tensiones de seguridad.
• Operaciones que por su propia naturaleza, como mediciones, ensayos y verificaciones, requieran estar en tensión.
• Trabajos en instalaciones cuyas condiciones no permitan dejarlas sin suministro eléctrico.
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
334
La realización de trabajos en tensión deberá ajustarse a los procedimientos que se detallan a continuación, dependiendo de las características de la instalación.
En el taller principalmente se trabajará con instalaciones de baja tensión, para este tipo de instalaciones la empresa deberá tener en cuenta:
• El personal debe ser cualificado; en aquellos casos donde la comunicación sea difícil, deberán concurrir por lo menos dos trabajadores.
• Los métodos de trabajo, equipos y materiales deben asegurar la protección del trabajador o trabajadora frente a riesgos eléctricos; esto es, utilizar pantallas o cubiertas, herramientas, pértigas, banquetas, todo ello aislante, y EPI contra riesgo eléctrico.
• Se prestará especial atención a los apoyos estables y sólidos; a la buena iluminación y a la posibilidad de que el trabajador lleve objetos conductores (pulseras, relojes, cadenas…).
• La zona se debe señalizar.
• Se tendrán en cuenta las condiciones ambientales y climatológicas si el trabajo se realiza al aire libre.
En el taller se emplea trabajo en proximidad que son aquellos que durante el cual el trabajador no entra físicamente en contacto con la fuente generadora de riesgo eléctrico, pero sí que está lo suficientemente próximo a ella como para que los efectos de la corriente eléctrica produzcan un efecto sobre él.
Para efectuar los trabajos en proximidad se adoptarán medidas que reduzcan al máximo las zonas de peligro, así como los elementos en tensión; para ello se deberá:
• Limitar la zona de trabajo mediante barreras, envolventes o protectores, de manera que aseguren la protección.
• Formar e informar al personal directa e indirectamente implicado no sólo de los riesgos existentes, sino también de la necesidad de informar sobre insuficiencia de medidas adoptadas.
Si las medidas apuntadas anteriormente no suponen una significativa protección para los trabajadores y trabajadoras, dichos trabajos se tendrán que realizar por personal autorizado o bajo la vigilancia de alguno de ellos.
Para la realización de trabajos en instalaciones eléctricas en emplazamientos con riesgo de incendio o de explosión, se deberán seguir unos procedimientos que reduzcan al máximo el riesgo, tal y como indica el real decreto 614/2001, tales como:
• Limitar y controlar la presencia de sustancias inflamables.
• Evitar la aparición de focos de ignición.
• Prohibir realizar trabajos en tensión, salvo si los equipos están concebidos para poder trabajar en atmósfera explosiva.
• Adecuar los medios y equipos de extinción al tipo de fuego y estar disponibles.
• Los trabajos con riesgo de incendio los llevarán a cabo trabajadores autorizados y cualificados.
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
335
7.3.6 Protección contra riesgo químico
La empresa deberá determinar “la existencia de agentes químicos peligrosos en el
puesto de trabajo y ha de evaluar los riesgos para la salud y la seguridad de los
trabajadores, originados por los mencionados agentes”22. Si los resultados de la evaluación de riesgos revelan que:
a) hay un riesgo leve para la salud y la seguridad de los trabajadores, para reducir el riesgo, es suficiente la aplicación de los principios generales para la prevención de los riesgos por agentes químicos.
b) hay un riesgo (no leve) para la salud y la seguridad de los trabajadores, son de aplicación las medidas de prevención y protección, las medidas de vigilancia de la salud y las medidas a adoptar en caso de accidentes, incidentes y emergencias.
La evaluación del riesgo deberá incluirla de todas aquellas actividades, tales como las de mantenimiento o reparación, cuya realización pueda suponer un riesgo para la seguridad y salud de los trabajadores, por la posibilidad de que se produzcan exposiciones de importancia o por otras razones, aunque se hayan tomado todas las medidas técnicas pertinentes23.
Los riesgos para la salud y la seguridad de los trabajadores en trabajos en los que haya actividad con agentes químicos peligrosos se eliminarán o reducirán al mínimo mediante:
a) La concepción y organización de los sistemas de trabajo en el lugar de trabajo.
b) La selección e instalación de los equipos de trabajo.
c) El establecimiento de los procedimientos adecuados para el uso y mantenimiento de los equipos utilizados para trabajar con agentes químicos peligrosos, así como para la realización de cualquier actividad con agentes químicos peligrosos, o con residuos que los contengan, incluidas la manipulación, el almacenamiento y el traslado de los mismos en el lugar de trabajo.
d) La adopción de medidas higiénicas adecuadas, tanto personales como de orden y limpieza.
e) La reducción de las cantidades de agentes químicos peligrosos presentes en el lugar de trabajo al mínimo necesario para el tipo de trabajo de que se trate.
f) La reducción al mínimo del número de trabajadores expuestos o que puedan estarlo.
g) La reducción al mínimo de la duración e intensidad de las exposiciones.
22 Hojas de información monográficas nº 5. Agentes químicos. Generalitat de Catalunya Departament de Treball Direcció General de Relacions Laborals 23 REAL DECRETO 374/2001, de 6 de abril, sobre la protección de la salud y seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con los agentes químicos durante el trabajo.
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
336
Cuando la naturaleza de la actividad no permita la eliminación del riesgo por sustitución, el empresario garantizará la reducción al mínimo de dicho riesgo aplicando medidas de prevención y protección que sean coherentes con la evaluación de los riesgos. Dichas medidas incluirán, por orden de prioridad:
a) La concepción y la utilización de procedimientos de trabajo, controles técnicos, equipos y materiales que permitan, aislando al agente en la medida de lo posible, evitar o reducir al mínimo cualquier escape o difusión al ambiente o cualquier contacto directo con el trabajador que pueda suponer un peligro para la salud y seguridad de éste.
b) Medidas de ventilación u otras medidas de protección colectiva, aplicadas preferentemente en el origen del riesgo, y medidas adecuadas de organización del trabajo.
c) Medidas de protección individual, acordes con lo dispuesto en la normativa sobre utilización de equipos de protección individual, cuando las medidas anteriores sean insuficientes y la exposición o contacto con el agente no pueda evitarse por otros medios.
7.3.7 Protección contra incendios
“Las actividades de respuesta al incendio tendrán como finalidad controlar o luchar
contra el incendio, para extinguirlo, y minimizar los daños o pérdidas que pueda
generar”24.
El establecimiento será del TIPO A ya que ocupa parcialmente un edificio que tiene, además, otros establecimientos, ya sean estos de uso industrial ya de otros usos. Además la estructura será en horizontal.
Al ser de este tipo se considera "sector de incendio" el espacio del edificio cerrado por elementos resistentes al fuego durante el tiempo que se establezca en cada caso.
Según el real decreto 2267/2004 el riesgo intrínseco del sector de incendio es medio ya
que la configuración del establecimiento es de 500 m2.
Para buscar los materiales de construcción la empresa buscará los productos que cumplan la normativa UNE-EN 13501-1 y que este marcado “CE”. Los productos de construcción cuya clasificación conforme a la norma UNE 23727:1990 sea válida para estas aplicaciones podrán seguir siendo utilizados después de que finalice su período de coexistencia, hasta que se establezca una nueva regulación de la reacción al fuego para dichas aplicaciones basada en sus escenarios de riesgo específicos.
La distancia mínima, medida en proyección horizontal, entre una ventana y un hueco, o lucernario, de una cubierta será mayor de 2,50 m cuando dichos huecos y ventanas pertenezcan a sectores de incendio distintos y la distancia vertical, entre ellos, sea menor de 5 m. Cuando las tuberías que atraviesen un sector de incendios estén hechas de material combustible o fusible, el sistema de sellado debe asegurar que el espacio interno que deja la tubería al fundirse o arder también queda sellado.
24 REAL DECRETO 2267/2004, de 3 de diciembre por el que se aprueba el reglamento de seguridad contra incendios en los establecimientos industriales.
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
337
Los sistemas que incluyen conductos, tanto verticales como horizontales, que atraviesen elementos de compartimentación y cuya función no permita el uso de compuertas (extracción de humos, ventilación de vías de evacuación, etc.), deben ser resistentes al fuego o estar adecuadamente protegidos en todo su recorrido con el mismo grado de resistencia al fuego que los elementos atravesados, y ensayados conforme a las normas UNE-EN aplicables.
Las distancias máximas de los recorridos de evacuación de los sectores de incendio de los establecimientos industriales no superarán los 25 m, este margen se puede aumentar a 50 m ya que en e taller trabajaran menos de 3 personas25.
Las escaleras que se prevean para evacuación descendente serán protegidas NBE/CPI/96 y no superaran la altura de 15 m, ya que su riesgo intrínsico es medio.
El edificio dispondrá de sistema de evacuación de humos.
Al ser un edificio con una altura de evacuación descendente mayor que 9 m deberá disponer de un espacio de maniobra apto para el paso de vehículos, que cumpla las siguientes condiciones a lo largo de las fachadas accesibles:
• Anchura mínima libre: 6 m.
• Altura libre: la del edificio.
• Separación máxima del edificio: 10 m.
• Distancia máxima hasta cualquier acceso principal al edificio: 30 m.
• Pendiente máxima: 10 por ciento.
• Capacidad portante del suelo: 2000 kp/m2.
• Resistencia del suelo: 10 t sobre 20 cm Ǿ.
El espacio de maniobra se debe mantener libre de mobiliario urbano, arbolado, jardines, mojones u otros obstáculos.
La empresa instalará sistemas automáticos de detección de incendios en los sectores de incendio. También instalará sistemas manuales de alarma de incendio se situará, en un pulsador junto a cada salida de evacuación del sector de incendio, y la distancia máxima a recorrer desde cualquier punto hasta alcanzar un pulsador no debe superar los 25 m.
Se instalará un sistema de abastecimiento de agua contra incendios ("red de agua contra incendios") tal y como determina el real decreto anteriormente mencionado. Los sistemas que se instalarán serán sistemas de rociadores automáticos y de agua pulverizada, por lo que la empresa tendrá que tener en cuenta:
• El caudal mínimo exigible será el necesario para el sistema que requiera el mayor caudal.
• La reserva mínima exigible será la necesaria para la instalación del sistema que requiera la mayor reserva de agua.
25 NBE/CPI/96
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
338
“Los extintores de incendio, sus características y especificaciones se ajustarán al
<Reglamento de aparatos a presión> y a su Instrucción técnica complementaria MIE-
AP5”26.
Los extintores escogidos de acuerdo con el real decreto 1942/1993, y considerando los materiales serán los siguientes:
• Polvo ABC (polivalente)
• Anhídrido carbónico
El emplazamiento de los extintores portátiles de incendio permitirá que sean fácilmente visibles y accesibles, estarán situados próximos a los puntos donde se estime mayor probabilidad de iniciarse el incendio y su distribución será tal que el recorrido máximo horizontal, desde cualquier punto del sector de incendio hasta el extintor, no supere 15 m. Se situarán de modo que la parte superior del extintor quede, como máximo, a 1,70 metros sobre el suelo.
Se instalarán sistemas de bocas de incendio de DN 45 mm, con doble simultaneidad y con una autonomía de 60 min. Ya que el nivel de riesgo intrínseco es medio27.
Se deberá comprobar que la presión en la boquilla no sea inferior a dos bar ni superior a cinco bar, y, si fuera necesario, se dispondrán dispositivos reductores de presión.
Se instalarán sistemas de columna seca en los establecimientos industriales si son de riesgo intrínseco medio o alto y su altura de evacuación es de 15 m o superior. Las bocas de salida de la columna seca estarán situadas en recintos de escaleras o en vestíbulos previos a ellas.
La instalación de los sistemas de alumbrado de emergencia cumplirá las siguientes condiciones:
• Será fija, estará provista de fuente propia de energía y entrará automáticamente en funcionamiento al producirse un fallo del 70 por ciento de su tensión nominal de servicio.
• Mantendrá las condiciones de servicio durante una hora, como mínimo, desde el momento en que se produzca el fallo.
• Proporcionará una iluminancia de un lux, como mínimo, en el nivel del suelo en los recorridos de evacuación.
• La uniformidad de la iluminación proporcionada en los distintos puntos de cada zona será tal que el cociente entre la iluminancia máxima y la mínima sea menor que 40.
• Los niveles de iluminación establecidos deben obtenerse considerando nulo el factor de reflexión de paredes y techos y contemplando un factor de mantenimiento que comprenda la reducción del rendimiento luminoso debido al envejecimiento de las lámparas y a la suciedad de las luminarias.
26 REAL DECRETO 1942/1993, de 5 de noviembre, por el que se aprueba el Reglamento de Instalaciones de Protección contra Incendios. 27 REAL DECRETO 2267/2004, de 3 de diciembre por el que se aprueba el reglamento de seguridad contra incendios en los establecimientos industriales.
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
339
7.3.8 Protección contra la manipulación de cargas
Se considera manipulación manual de cargas “cualquier operación de transporte o
sujeción de una carga por parte de uno o varios trabajadores, como el levantamiento,
la colocación, el empuje, la tracción o el desplazamiento, que por sus características o
condiciones ergonómicas inadecuadas entrañe riesgos, en particular dorsolumbares,
para los trabajadores”28.
Cumpliendo con el real decreto 487/97, el empresario deberá adoptar las medidas técnicas u organizativas necesarias para evitar la manipulación manual de las cargas, en especial mediante la utilización de equipos para el manejo mecánico de las mismas, sea de forma automática o controlada por el trabajador.
Cuando no pueda evitarse, la empresa tomará las medidas de organización adecuadas, utilizará los medios apropiados o proporcionará a los trabajadores tales medios para reducir el riesgo que entrañe dicha manipulación.
La empresa deberá garantizar que los trabajadores y los representantes de los trabajadores reciban una formación e información adecuadas sobre los riesgos derivados de la manipulación manual de cargas, así como sobre las medidas de prevención y protección que hayan de adoptarse.
En particular, proporcionará a los trabajadores una formación e información adecuada sobre la forma correcta de manipular las cargas y sobre los riesgos que corren de no hacerlo de dicha forma.. La información suministrada deberá incluir indicaciones generales y las precisiones que sean posibles sobre el peso de las cargas y, cuando el contenido de un embalaje esté descentrado, sobre su centro de gravedad o lado más pesado.
El empresario garantizará el derecho de los trabajadores a una vigilancia adecuada de su salud cuando su actividad habitual suponga una manipulación manual de cargas. Tal vigilancia será realizada por personal sanitario competente, según determinen las autoridades sanitarias en las pautas y protocolos que se elaboren.
Las autoridades sanitarias deben tener en cuenta los factores individuales de riesgo:
• La falta de aptitud física para realizar las tareas en cuestión;
• La existencia previa de patología dorso-lumbar.
Para reducir los riesgos en la manipulación manual de una carga, se debe tener en cuenta los siguientes factores:
• Debe ser poco voluminosa y fácil de sujetar;
• La carga debe estar en equilibrio estable para evitar riesgo de desplazamiento.
• Cuando está colocada de tal modo que debe sostenerse o manipularse a distancia del tronco o con torsión o inclinación del mismo.
• Su aspecto exterior o a su consistencia, puede ocasionar lesiones al trabajador, en particular en caso de golpe.
28 REAL DECRETO 487/97, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la manipulación manual de cargas que entrañen riesgos, en particular dorso lumbares para los trabajadores.
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
340
Las características del medio de trabajo pueden aumentar el riesgo, en particular dorso-lumbar, en los casos siguientes:
• Cuando el espacio libre, especialmente vertical, resulta insuficiente para el ejercicio de la actividad de que se trate;
• Cuando el suelo es irregular y, por tanto, puede dar lugar a tropiezos o bien es resbaladizo para el calzado que lleve el trabajador;
• Cuando la situación o el medio de trabajo no permite al trabajador la manipulación manual de cargas a una altura segura y en una postura correcta;
• Cuando el suelo o el plano de trabajo presentan desniveles que implican la manipulación de la carga en niveles diferentes;
• Cuando el suelo o el punto de apoyo son inestables;
• Cuando la temperatura, humedad o circulación del aire son inadecuadas;
• Cuando la iluminación no sea adecuada;
• Cuando exista exposición a vibraciones.
La actividad puede entrañar riesgo, en particular dorso-lumbar, cuando implique una o varias de las exigencias siguientes:
• Esfuerzos físicos demasiado frecuentes o prolongados en los que intervenga en particular la columna vertebral;
• Período insuficiente de reposo fisiológico o de recuperación;
• Distancias demasiado grandes de elevación, descenso o transporte;
7.3.9 Protección contra la pantalla visualización de datos
Tal y como indica el Real Decreto “Se entenderá como pantalla de visualización una
pantalla alfanumérica o gráfica, independientemente del método de representación
visual empleado“29.
La empresa deberá adoptar las medidas necesarias para los trabajadores para que el trabajo no les represente riesgos para la seguridad y la salud.
Deberá hacer una evaluación de riesgos, para prever, la fatiga visual, los trastornos músculo-esqueléticos y los problemas derivados de la carga mental.
Se tendrá en cuenta tanto la duración diaria de la utilización diaria del equipo como el grado de atención que requiere el trabajo. Dependiendo de estos factores se adoptarán las medidas técnicas necesarias.
El equipo está constituido por el teclado, la pantalla, la superficie de trabajo, el asiento y el entorno del lugar de trabajo30.
29 REAL DECRETO 488/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas al trabajo con equipos que incluyen pantallas de visualización.
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
341
Para la elección de un teclado adecuado se debe tener en cuenta:
• Debe ser inclinable e independiente de la pantalla.
• Ha de haber espacio suficiente ante del teclado para poder apoyar los brazos y las manos.
• Su superficie debe ser mate por evitar reflejos.
• La disposición y las características de las teclas deben facilitar la utilización.
• Los símbolos de las teclas deben ser visibles
La pantalla de visualización deberá cumplir con una serie de requisitos:
• Los caracteres han de estar bien definidos y configurados de forma clara, tener una dimensión suficiente y debe haber espacio adecuado entre los caracteres y las líneas.
• La imagen debe ser estable.
• Se debe poder ajustar la luminosidad y el contraste.
• Debe ser orientable y inclinable.
• No debe tener ni reflejos ni reverberaciones.
• Se puede emplear un apoyo independiente o una mesa regulable para la pantalla.
La mesa o superficie de trabajo debe ser:
Poco reflectantes y tener las dimensiones suficientes y necesarias.
El apoyo de los documentos debe ser estable y regulable, para que reduzca al mínimo los movimientos de la cabeza y de los ojos.
El espacio debe ser suficiente y debe permitir una postura cómoda.
El asiento que debe utilizar para la visualización de pantalla debe ser:
Debe ser estable, proporcionar libertad de movimiento y procurar una postura confortable.
La altura será regulable.
El respaldo debe ser reclinable y de altura ajustable.
Si hace falta, se utilizará un apoya-pies.
30 Hojas de información monográficas nº 12. Pantallas de visualización Generalitat de Catalunya Departament de Treball Direcció General de Relacions Laborals
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
342
7.3.10 Plan de Emergencia
7.3.10.1 Organización
La empresa se encargará de la creación y adiestramiento de grupos de personas con tareas definidas para actuar en las emergencias (equipos de prevención y de actuación) y su adecuado equipamiento es, además de una obligación legal, fundamental para garantizar la operatividad del Plan31.
Dicha estructura será la siguiente:
Jefe de Emergencia: es el máximo responsable del centro de trabajo en caso de emergencia y sus funciones se centrarán en clasificar el tipo de emergencia y tomará las decisiones que sean necesarias en cada caso, en función de la información que reciba desde el centro de coordinación interno que se haya establecido. Será obligatoria su presencia continuada en la instalación o la de la persona en quien delegue. Deberá ser consultado en todas las situaciones que involucren aspectos de la seguridad de ésta y dirigirá al área donde se produce la emergencia las ayudas internas disponibles y recabará las externas que sean necesarias. Una vez finalizada la emergencia, restablecerá la normalidad. El Jefe de Emergencia será además el interlocutor del establecimiento con la autoridad competente en el exterior para garantizar la coordinación con el plan de emergencia exterior, cuando proceda.
Jefe de Intervención: recibirá la notificación de la emergencia por parte del Jefe de Emergencia y seguirá sus instrucciones. Las funciones principales a llevar a cabo serán asumir la dirección de los Equipos de Intervención controlando su actuación y mantener una comunicación permanente con el Jefe de Emergencia, proporcionando y recibiendo información sobre la emergencia.
Equipos de Primera Intervención: constituidos por personal formado, entrenado y equipado para actuar en el inicio de la emergencia, para lo que acudirán a la zona donde se ha producido la misma con los medios previstos para cada una de las posibles situaciones de emergencia recogidas en el Manual de actuación de emergencias.
Como mínimo actuarán siempre por parejas y es recomendable que todo el personal de la planta reciba la formación imprescindible para participar en un Equipo de Primera Intervención.
Equipo de Segunda Intervención: Personal formado, entrenado y equipado para intervenir cuando los Equipos de Primera Intervención no consigan controlar la situación de emergencia.
Equipo de Alarma y Evacuación: Encargados de garantizar y dirigir la evacuación ordenada de las personas hacia la salida de emergencia correspondiente. Todas las áreas de trabajo deben estar cubiertas por los grupos que se estime necesario.
31 NTP 791. Planes de emergencia interior en la industria química
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
343
Equipo de Primeros Auxilios: Deben prestar los primeros auxilios a los lesionados durante una emergencia y valorar la necesidad de solicitar ayudas sanitarias exteriores, en función de la magnitud de los daños ocasionados y los recursos disponibles.
Figura 7.2. Organigrama
La empresa creará un Centro de Coordinación de Emergencia, el cual será el único órgano receptor de la emergencia, del que emanarán todas las órdenes y en el que se centralizarán todas las comunicaciones.
7.3.10.2 ¿Qué hacer en caso de emergencia?
El trabajador que detecte una emergencia deberá seguir los siguientes pasos:
Llamar al teléfono 4411
Identificarse, explicando despacio y claramente lugar y tipo de emergencia
Asegurarse de que su mensaje haya sido comprendido
Esperar a recibir instrucciones
Atacará el siniestro con los medios a su alcance y sin exponerse a riesgos innecesarios.
La difusión de la emergencia será dada a través de la instalación de megafonía.
Incendio o explosión: Toque continuo de sirena
Evacuación: Toque intermitente de 30 s.
Fin emergencia: Tres toques intermitentes
Los trabajadores deberán actuar de la siguiente manera cuando suenen las señales acústicas.
1. Abandonar el puesto de trabajo dejándolo en condiciones seguras.
2. Dirigirse a los puntos de concentración
3. Esperar instrucciones del personal cualificado o de megafonía.
4. Dirigirse a las salidas de EVACUACIÓN, o reincorporarse al trabajo en caso de FIN DE EMERGENCIA.
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
344
Teléfonos de contacto en caso de tener que comunicar un accidente:
Alarma Bomberos..................6666
Ordinario Bomberos ..............6517
Servicio Médico.....................6513
En caso de emergencia, los trabajadores se dirigirán al punto de concentración más cercano. Los puntos de concentración estarán indicados en los planos correspondientes.
7.3.10.3 Primeros auxilios
La palabra P. A. S. está formada por las iniciales de tres actuaciones secuenciales para empezar a atender al accidentado32:
• P de PROTEGER: Antes de actuar, hemos de tener la seguridad de que tanto el accidentado como nosotros mismos estamos fuera de todo peligro. Por ejemplo, ante un ambiente tóxico, no atenderemos al intoxicado sin antes proteger nuestras vías respiratorias (uso de máscaras con filtros adecuados), pues de lo contrario nos accidentaríamos nosotros también.
• A de AVISAR: Siempre que sea posible daremos aviso a los servicios sanitarios (médico, ambulancia...) de la existencia del accidente, y así activaremos el Sistema de Emergencia, para inmediatamente empezar a socorrer en espera de ayuda.
• S de SOCORRER: Una vez hemos protegido y avisado, procederemos a actuar sobre el accidentado, reconociendo sus signos vitales: 1. Conciencia, 2.Respiración y 3. Pulso, siempre por este orden.
Todos los puestos de trabajo dispondrán al menos de un botiquín portátil con el contenido siguiente33:
Desinfectantes y antisépticos autorizados
Gasas estériles
Algodón hidrófilo
Vendas
Esparadrapo
Apósitos adhesivos
Tijeras
Pinzas
Guantes de un solo uso.
32 NTP 458. Primeros auxilios en la empresa: organización 33 Hojas de información monográficas nº 10. Seguridad y salud en lugares de trabajo. Generalitat de Catalunya Departament de Treball Direcció General de Relacions Laborals
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
345
Riesgo eléctrico
Si hay alguna actividad laboral en la que la formación en primeros auxilios sea realmente vital es en aquellos trabajos que producen, transportan o manejan electricidad. En 4-5 minutos pueden producirse daños irrecuperables, por lo que una actuación a tiempo puede salvar una vida34.
Tiempo en el que se de empieza a reanimar y porcentaje de recuperación
1 minuto 95%
2 minutos 90%
3 minutos 75%
4 minutos 50%
5 minutos 25%
6 minutos 1% Tabla 7.8. Tiempo en el que se de empieza a reanimar y porcentaje de recuperación
Salta a la vista que es imprescindible una actuación inmediata en los primeros tres minutos para tener cierta garantía de recuperación. Para que se pueda actuar rápidamente es fundamental tener claro qué es lo que se debe hacer. El siguiente esquema puede ayudar a saber cuáles son los pasos a dar en caso de accidente eléctrico:
Figura 7.3. Pasos a seguir en caso de accidente eléctrico
34 http://www.istas.ccoo.es
ESTUDIO CON ENTIDAD PROPIA Banco de calibración de caudalímetros líquidos _____________________________________________________________________________________________________________________________________________
346
Riesgo químico
Algunas sustancias químicas causan quemaduras. Otras pueden ser absorbidas a través de la piel o de los pulmones, causando daños ocultos35.
Las sustancias químicas pueden causar daños serios, no solamente en la superficie del cuerpo, sino también en el interior. Si la sustancia es absorbida en la corriente sanguínea, ésta puede atacar silenciosamente a los riñones o al hígado.
Algunos efectos adversos pueden ser36:
Lesiones provocadas por una substancia corrosiva
- En caso de ingestión: laváis la boca de la víctima haciendo que lo escupa. Hacedle beber algo de agua para disolver la substancia corrosiva. Evitar que vomite. No darle leche.
- En caso de contacto con la piel o los ojos: laváis con agua abundante.
Envenenamiento por una substancia nociva o tóxica.
- En caso de ingestión: si hay pérdida de conocimiento, liberar las vías respiratorias de la víctima. Si no respira: practicadle la respiración artificial «boca a boca».
- En caso de contacto con la piel: lavar con agua abundante. Evitar cualquier contacto con la substancia.
Quemaduras leves
Enjuagar rápidamente con agua abundante, y sin presión, las partes del cuerpo afectadas. Agua fría durante 5-10 minutos.
Quemadura extensa: Retirar o interrumpir la fuente. Mantener las vías respiratorias libres. Lavar los ojos con agua abundante. Limpiar la piel (NO limpie ninguna sustancia química directamente con sus manos sin usar protección).
35 Harchelroad, FP; Rottinghaus, DM, Emergency Medicine, 6ºedición., Chapter 200 - Chemical Burns, 2004 36 Hojas de información monográficas nº 15. Etiquetaje de sustancias y preparados peligrosos. Generalitat de Catalunya Departament de Treball Direcció General de Relacions Laborals