Lenguas prerromanas
Los iBEROS: fenicios, griegos, celtas, vascos.
Pueblos prerromanos
¿Qué queda de todo aquello en el español del siglo XXI?
Sufijos como -arro (-urro, -erro) o -ieco, -ueco, -asco (que no tienen equivalente latino) deberían ser influencia del sustrato ibérico. Los encontramos en palabras como: baturro, calentorra, mazueco, muñeca, peñasco, ventisca
Son palabras no indoeuropeas prerromanas: arroyo, conejo, charco, galápago, garrapata, gusano, perro, silo.
La invasión romana y el latín vulgar.
La conquista y romanización de la Península Ibérica, ésta se inició en el año 218. a. C.
Características del latín vulgar Orden de palabras: el hipérbaton. Las declinaciones. El latín era una lengua
causal, con cinco declinaciones, que empieza a ser reemplazado por un sistema de preposiciones.
La invasión germánica
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el año 409. Entre ellos estaban los vándalos, los suevos y los alanos, que se repartieron el territorio peninsular conquistado. Poco tiempo después llegaron los visigodos. Éstos aniquilaron a los alanos, arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y obligaron a los vándalos a emigrar al norte de África. La huella lingüística del lugar en el que los vándalos embarcan, al dejar la Península Ibérica, es *[Portu] Wandalu, origen del árabe Al Andalus (Lapesa [1980] 1995.
Vocabulario germánico
sapône > xabón > jabón ; thahsu > taxō > tejón; burgs > Burgus > Burgos. werra > guerra; helm > yelmo; * haribairgo > albergue; * espaura o esporo > espuela, espolón; warnjan > guarnir.
ban > bannum > bando; * fëhu > fevum, feudo > feudo; hariwald > heraldo; andbahti > embajada; triggwa > tregua. orgôli > orgullo; marrjan > * marrire, * exmarrire >
desmarrido (español antiguo «triste»).
riks > rico; frisk > fresco; blank > blanco
wardja > guardia;
* spaiha > espía.
brŭt > brote, brotar; * parra > parra; * kast > casta; *skilla > esquila; * tappa > tapa; * haspa > aspa; * rukka > rueca; * alms > álamo.
Influencia del árabe (711-1492)
Expulsión de moriscos
Influencia lingüística
La anteposición del artículo al- a numerosos sustantivos
En el campo derivativo, el árabe nos ha dejado el sufijo –í
La preposición de origen árabe es hasta (< ar. Hatta
Las interjecciones hala, ojalá, guay y la antigua ya
Algunos arabismos
algoritmo, guarismo, cifra . álgebra, alcohol, elixir, jarabe, cénit
arancel, tarifa, aduana, almacén,
laúd, ajedrez, azar, tarea, alfarero, taza, jarra, ajorcas
alcalde, alguacil, albacea, alcabala
arrabal, aldea, alcoba, azotea, zaguán, alfeizar
albañil, alarife, tabique, azulejo, alcantarilla, albañal, alfombra, almohada
Las verduras, frutas, y demás alcachofa,
algarroba, algodón, alfalfa, alubia, azafrán, azúcar, berenjena, aceite, azucena
azahar, adelfa, alhelí, arrayán, jara, retama
tambor, alférez, acicate, acémilas, jaeces, albarda,
Topónimos y nombres propios
Guadalajara Guadalupe Zaragoza Alcalá Medina La Mancha Calatayud
Expansión del castellano
Los primeros escritos en español
Las glosas silenses
Las glosas emilianenses
La consolidación de la prosa castellana, siglos xii y xiii
Cantigas a Santa María
Hacia el español moderno. La función regularizadora de la RAE
En el siglo XVIII, Felipe V inaugura la Real Academia de la Lengua Española en 1713 con la finalidad de normalizar el uso de la lengua.
La influencia de la Ilustración
A partir de la publicación de Poética de Luzán (1737), la preceptiva neoclásica se abrirá camino en todos los géneros.
Lema de la Real Academia
Limpia, fija da esplendor
Diccionario
En 1754 la Academia concede el estatuto de letras del alfabeto a los dígrafos <ch> y <ll>, pero no sin cierta polémica, tras el Congreso de Academias de la Lengua Española de 1993, se volvió al orden alfabético internacional, considerando a <ch> y <ll> como combinaciones de dos letras, con las consecuencias que ello conlleva en la ordenación alfabética
Gramática (1771)
La gramática se definía como «arte de hablar bien» y quedaba dividida en dos partes «la primera trata del número, propiedad y oficio de las palabras: la segunda del orden y concierto que deben tener entre sí para expresar con claridad los pensamientos».
Español en la época actual
El español de América
El español es la lengua oficial de 18 países hispanoamericanos: Argentina, Uruguay, Paraguay, Chile, Bolivia, Perú, Ecuador, Colombia, Venezuela, Panamá, Costa Rica, Nicaragua, Honduras, El Salvador, Guatemala, México, Cuba y República Dominicana. También se habla en otros lugares de América, donde convive con el inglés, como en Puerto Rico, en islas de las Antillas y en zonas de EEUU como Nuevo México, Arizona, Texas o California.
Variantes comunicativas
El grado de adecuación del uso lingüístico al contexto depende de cuatro factores: el campo o tema de que se habla; el modo o canal empleado en la comunicación; el propósito comunicativo del acto de habla; y el tono interpersonal o relación entre interlocutores. Así pues, puede desarrollarse un estilo espontáneo, semi-informal, cuidadoso o muy cuidadoso.
La unidad lingüística dentro de la diversidad
Las Academias de la Lengua Española, unidas en la Asociación de Academias desde 1951, se encargan, como se indica en sus Estatutos, de trabajar en pro de la unidad, integridad y crecimiento del idioma común. Está compuesta por las 22 Academias de la Lengua Española que existen en el mundo.
La influencia del inglés en el español actual
¿La amenaza de spanglish?Ilan Stavans autor del libro Spanglish: The making of a new american language, dice que no se puede hablar de un spanglish, sino de muchos. Se ha llegado a la conclusión que éste es más un signo de identidad de los inmigrantes
El instituto Cervantes
Desde el año 1991 la lengua española también cuenta con un centro de difusión en el mundo. El Instituto Cervantes fue creado como una institución «para la promoción y la enseñanza de la lengua española y para la difusión de la cultura española e hispanoamericana».
El instituto Cervantes
Es el organismo oficial autorizado por el Ministerio de Educación y Ciencia que se ocupa de la organización de exámenes y cursos para la obtención del Diploma de Español como Lengua Extranjera (DELE). Actualmente, el Instituto Cervantes cuenta con 56 sedes repartidas por 37 países de 4 continentes. En el portal del centro el visitante puede consultar cualquier información sobre el funcionamiento y las distintas labores del Instituto.