dosier prensa 2014

28
Dosier Prensa 2014 La Oficina de Turismo de Metz completamente reformada desde diciembre de 2012

Upload: trinhthuan

Post on 03-Jan-2017

235 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Dosier Prensa 2014

La Oficina de Turismo de Metz

completamente reformada desde diciembre de 2012

Índice Ficha 1 Flash sobre… Ficha 2 Metz, en todas sus dimensiones

Ficha 3 Centro Pompidou-Metz

Ficha 4 Metz, el Arte como es debido

Ficha 5 Metz, un destino de marcas

Ficha 6 Metz, paréntesis azul y verde

Ficha 7 Metz, sus jardines

Ficha 8 Las grandes citas de Metz: la Agenda 2014

Ficha 9 Venir a Metz … ¡y quedarse!

Ficha 10 Hombres del arte y mujeres ilustres

Ficha 11 Tiempo de compras

Ficha 12 Metz y el arte culinario

Ficha 13 Destino Metz … City Pass & City Breaks

Ficha 14 Datos y cifras clave 2013

Etiqueta ciudad cicloturística obtenida en 2013

Homenaje a Paul Verlaine

Inauguración de la Caja de Música

Mettis, inaugurado en 2013 - Transporte colectivo en sitio propio en la ciudad

Contactos prensa:

Joëlle KIFFER [email protected] Valentine VERNIER [email protected]

Tel.: 00 33 (0)3 87 55 53 71 / 77 Fax: 00 33 (0)3 87 75 11 41 Oficina de Turismo de Metz 2 Place d’Armes 57000 Metz

www.tourisme-metz.com ©

Ph

ilip

pe

Gis

selb

rech

t p

ara

la O

fici

na

de

Turi

smo

de

Met

z; C

aja

de

sica

- LP

C|C

iud

ad d

e M

etz|

Ru

dy

Ric

cio

tti

Ya

ph

par

a el

Qu

attr

op

ole

1 Flash sobre…

El Centenario de la Gran

Guerra 1914–2014: Hace 100 años comenzaba la Gran Guerra. Al ser un sitio estratégico, Lorena –y Verdún en particular– fue una de las primeras zonas afectadas por los combates.

A principios de 1914, cuando estalla la «Gran Guerra», Metz está en primera línea... pero en el lado alemán. Porque al término del conflicto de 1870, la parte norte de Lorena fue anexionada al II Reich. Dos cinturones

de fuertes convierten esta ciudad fronteriza en la primera fortaleza del mundo. Durante este período, Metz se transformó y surgió una ciudad nueva con una arquitectura esplendorosa. Los ejércitos rodearán la temible fortaleza, que será una base de retaguardia importante para el ejército alemán, un gigantesco hospital en donde la convivencia entre inmigrantes alemanes y habitantes de Metz de origen francés resulta difícil. La Oficina de Turismo de Metz ofrece para grupos e individuales visitas temáticas que permiten descubrir el sorprendente Barrio Imperial, modelo de

urbanismo germánico, auténtica enciclopedia de estilos históricos o nuevos: románico, gótico, renacentista o barroco, art déco y Jugendstil, pero también la vida cotidiana durante la Gran Guerra, y en colaboración con Nancy Tourisme, el impacto de la anexión en el desarrollo de las corrientes artísticas y arquitectónicas en las dos ciudades. Se ofrecen estancias llave en mano para descubrir estas dos ciudades fronterizas.

Para ver también: En el País de Metz: el Fuerte de Verny, el nuevo Museo Departamental de la Guerra de 1870 y de la Anexión en Gravelotte. Para comprender mejor la historia, perpetuar el recuerdo de los que la vivieron y valorar el preciado

bien de la paz…

Un amour en guerre (Un amor en guerra), ópera de Caroline Glory sobre la Primera Guerra Mundial prevista para octubre de 2014 en la Ópera-Teatro de

Metz. Libreto de Patrick Poivre d’Arvor que se ocupará asimismo de la escenografía con Manon Savary. Un siglo después del inicio de las hostilidades, Un amour en guerre describe el sinsentido del odio entre dos pueblos a través de la mirada de dos jóvenes inocentes a los que todo predisponía a la felicidad. Con esta ópera, Caroline Glory y Patrick Poivre d’Arvor han querido rendir homenaje a los millones de soldados franceses caídos en la Gran Guerra cuyos nombres adornan los monumentos a los muertos del pueblo más insignificante de Francia.

El año Verlaine El año 2014 se conmemora el 170 aniversario del nacimiento del poeta en Metz. Se han programado conciertos, exposiciones, lecturas y espectáculos para

celebrar la poesía, como por ejemplo:

. El domingo 30 de marzo de 2014 se llevará a cabo un homenaje a Paul Verlaine al pie del busto realizado por James Vibert en 1925, en la Explanada de Metz, para conmemorar su aniversario.

. Nueva exposición 2014: La ODA a METZ o la esperanza del retorno de Alsacia-Lorena. A partir del 1 de marzo de 2014 en la Casa Verlaine, 2

rue de la Haute-Pierre à Metz, abierta de martes a domingo. Visitas comentadas a las 15.15 y 16.30 previa reserva. www.amis-verlaine.net

Inmediatamente después de la guerra de 1870, los espíritus están sedientos de revancha. Pero a partir de

la década de 1890 el poeta recuerda sus orígenes

loreneses y expresa en varios textos un espíritu chovinista y patriótico. Dedica a su ciudad natal, Metz, un gran poema de cien versos titulado «Metz», más conocido por el nombre de Oda a Metz. Mezcla de lirismo, amor, imágenes y

símbolos, este poema consagra al poeta visionario y profeta que será adulado y festejado…

Visitas guiadas de Metz

sobre la temática de la Gran Guerra

Homenaje al poeta nacido en Metz

/

Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41 E-mail: [email protected] /[email protected]

¡En bicicleta!

Así se titula la actividad propuesta el sábado 7 de junio de 2014 con motivo de la Fiesta de la Bicicleta. Metz, poseedora de la etiqueta «Ciudad cicloturística» desde noviembre de 2013, continúa impulsando esta iniciativa, y

acondicionará un tramo suplementario de la ruta cliclista «Carlos el Temerario», gran eje europeo transfronterizo que se extiende de Borgoña a Flandes, pasando por

Lorena. Numerosos ciclistas procedentes de la Europa septentrional siguen esta ruta, y cada vez más turistas optan por este tipo de actividad.

También se adoptará una nueva señalización específica, para que los cicloturistas puedan desplazarse a los diferentes barrios de la ciudad y los municipios contiguos siguiendo diferentes itinerarios.

Visita guiada a Metz en bicicleta, el 7 de junio de 2014

La Puerta de los Alemanes La Puerta de los Alemanes (siglos XIII-XVI) es un ejemplo único en Francia de puente fortificado y el único vestigio de las 18

puertas del recinto medieval de Metz. De hecho, se trata al mismo tiempo de un puente y de una puerta doble: la puerta que da a la ciudad data de 1220 aproximadamente, y fue reforzada en la parte exterior en 1445 por una segunda puerta de piedra de

Jaumont. En 1859 las torres de la primera fueron rematadas con flechas, y las de la segunda, con almenas. Esta ilustración de la arquitectura militar de Metz, pequeña y auténtica fortaleza que distingue a la ciudad, termina su metamorfosis a principios de junio de 2014. Las obras permitirán la apertura al público - se podrá acceder a la terraza de 600 m² y a dos salas - la acogida de animaciones y

acontecimientos culturales. La Oficina de Turismo de Metz organiza desde el mes de junio visitas guiadas denominadas «Puerta de los Alemanes y murallas» para dar a conocer este nuevo espacio y mostrar unas

vistas inéditas del Seille y los jardines.

Visitas guiadas de la Puerta de los Alemanes remodelada

Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz

2 Metz, en todas sus dimensiones

Ciudad innovadora

y creativa

Decididamente orientadas hacia el futuro y los logros, Metz y su aglomeración son un caldo de cultivo

de talentos procedentes de todo el mundo de la enseñanza superior y la investigación, sobre todo en el

polo tecnológico (Supelec, Georgia Tech, Ensam, Instituto Superior Franco-Alemán, CIRAM, plataforma de cooperación europea, etc.)

Metz participa en el desarrollo de una sociedad de la información al alcance de todos, lo que le ha valido para obtener la etiqueta «Ciudad Internet» con 5@, la más alta distinción, por octavo año en 2014.

Metz es una ciudad pionera en el campo de las nuevas tecnologías de la información y la comunicación, y de hecho fue la primera ciudad francesa en dotarse de una web municipal, en el año 1995.

Desde entonces, la ciudad no ha dejado de realizar proyectos piloto para ofrecer servicios nuevos e innovadores que respondan a las necesidades de los ciudadanos, cuyas expectativas de utilización a través de las nuevas tecnologías son cada vez mayores. Gracias a unas redes punta, con una multiplicación de los accesos Wi-Fi urbanos en las principales plazas de

Metz, en el puerto deportivo y en el camping, Metz mantiene su compromiso de poner la sociedad de la información al alcance de todos. Así, ha sido la primera ciudad francesa en poner en marcha el Pago de Estacionamiento mediante el móvil por minuto. Se está llevando a cabo una política de despliegue de

QR Codes, «tags urbanos», y una amplia reflexión

sobre los nuevos usos que se ofrecerán a través de las tecnologías tipo NFC.

Así, se desarrollarán nuevos servicios para los usuarios de la ciudad, tanto si son residentes, se desplazan a diario a la ciudad o son turistas, para que Metz sea más accesible y para incrementar el atractivo de la ciudad. Algunos ejemplos:

La aplicación «City Gardens», o el descubrimiento de un patrimonio de más de 50 lugares naturales (parques y jardines)

La aplicación «un gran fin de semana en Metz», versión para móvil de la famosa guía en papel

«Mona», servicio innovador lanzado en 2010 que

permite pagar el estacionamiento con el teléfono

móvil «Monument Tracker», guía turística interactiva

presentada por la Oficina de Turismo de Metz para descubrir la ciudad con toda libertad (disponible en francés, inglés, alemán, italiano, español y neerlandés)

Shoppingmetz.com o la virtualización de la carta de

fidelidad de los comerciantes participantes Y, por supuesto, la web de la Ciudad de Metz y la

nueva web de la Oficina de Turismo de Metz

Ciudad histórico-artística

La capital de Lorena, Metz, alberga tesoros de la

época galorromana: termas y escenas de la vida antigua en los museos de la Cour d'Or, o la iglesia abacial de Saint-Pierre-aux-Nonnains, una de las iglesias más antiguas de Francia.

Metz fue más tarde la cuna de los carolingios y se convirtió poco a poco en un bastión europeo del arte y de la cultura. La excelente reputación de sus escuelas y sus corporaciones de artesanos, los innumerables edificios medievales religiosos o

civiles, entre los que se encuentra la catedral de

Saint-Etienne (la más destacada sin lugar a dudas), dan testimonio de la proyección artística y religiosa de la ciudad en Europa. Metz se integra en el Sacro Imperio Romano Germánico en el siglo X. Convertida en República, la ciudad de Metz conoce su período más

floreciente hasta el siglo XV. En 1552, la ciudad recibe a Enrique II, rey de Francia, que se instala en la ciudad. Se convierte en la capital de la provincia de los Tres Obispados. En 1648 se incorpora definitivamente al Reino de Francia. En el siglo XVIII, Metz se impregna del clasicismo y realiza unos suntuosos y destacados conjuntos

arquitectónicos: plaza de Armas (donde se encuentran la Oficina de Turismo de Metz y el

Ayuntamiento), plaza de la Comedia (Ópera-Teatro), plaza de la República y su imponente Palacio de Justicia. Los avatares de la guerra de 1870 modifican el destino de la ciudad, que

experimenta profundas transformaciones.

Después de su anexión a Alemania, Metz entra en una nueva época arquitectónica dominada por

planes urbanísticos de envergadura. El Barrio Imperial alrededor de la estación es toda una enciclopedia arquitectónica: románico, gótico, barroco, renacentista, art-déco, art nouveau (Jugendstil) y presenta ejemplos destacables de modernidad del urbanismo alemán de finales del

siglo XIX. La extraordinaria Estación de Guillermo II, imponente con sus 300 m de longitud, flanqueada por frescos esculpidos, que simbolizan los poderes o presentan escenas de la vida cotidiana, presenta un diseño magnífico, con una perspectiva funcional y pragmática (andenes, vidriera, vestíbulos separados).

Arquitectura y patrimonio

En la encrucijada de Europa, Metz se muestra como un libro abierto de Historia. De la época galorromana a nuestros días, realzados por la piedra de Jaumont, los siglos

desgranan su herencia: Metz se encarna en un mosaico de estilos, materiales y colores. Su patrimonio vivo se prolonga en la vanguardia con un prodigio de urbanismo, catedral del arte contemporáneo, como es el Centro Pompidou-Metz, audaz espacio de exposición de la creación

artística en todas sus formas. ¡Metz, declarada Ciudad Histórico-Artística en noviembre de 2011, muestra todas las visiones de la historia y todos los estilos!

Pasarela del Graoully Parque del Seille

Bella de noche Ciudad radiante por el día, con el maquillaje ámbar de la piedra de Jaumont, por la noche Metz se transforma en una estrella iluminada, bajo los focos de 13 000 proyectores. De las

orillas del Mosela, donde se refleja el Templo

Nuevo, a la colina de Sainte-Croix, en donde se alzan las flechas de Sainte Ségolène, de la catedral de Saint-Etienne, transfigurada en 'Linterna del Buen Dios', a los espléndidos soportales de la plaza de Saint-Louis, de la Ópera Teatro a la Estación Imperial, Metz invita

a recorrer sus paisajes urbanos nocturnos con ambientes intimistas. ¡Condecorada con el "Grand Prix National Lumière", Metz está radiante!

Lo Imprescindible El Barrio Imperial, excepcional ilustración, completamente conservada, del urbanismo germánico de finales del siglo XIX, ofrece un abanico de estilos históricos o nuevos: románico, gótico, renacentista o barroco, art-déco y

Jungendstil.

La Puerta de los Alemanes y las murallas: La Puerta de

los Alemanes, una auténtica pequeña fortaleza en miniatura que atraviesa el Seille constituye uno de los estandartes de los vestigios de las murallas medievales. Formaban un recinto de 7 km jalonado por 18 puertas y 38 torres.

Las plazas: En el œcorazón de Metz, las plazas remodeladas,

como la plaza de Chambre (llamada plaza gastronómica de Metz), la plaza de Armas (siglo XVIII), la plaza medieval de Saint-Louis, la plaza de la Republique, ofrecen un espacio de

convivencia. A lo largo de todo el año, acogen un gran número de manifestaciones que las transforman en lugares de vida y de encuentros.

Los muelles del Mosela, las orillas del Seille, el Puerto

Deportivo y ‘Metz Plage.

Las vidrieras de los siglos XIII al XX (Marc Chagall, Jean

Cocteau o Jacques Villon) adornan muchos edificios religiosos, como la catedral de Saint-Etienne, 'Linterna del Buen Dios' que posee la mayor superficie vidriada de Europa

(6500 m2 de vidrieras);

La atmósfera distendida de los mercados de barrio y del

mercado cubierto ofrecen una amplia gama de especialidades y productos de la tierra.

El segundo rastro más grande de Francia (después de

Saint-Ouen) se instala en Metz Expo quince días al año (sábados por la mañana o domingos, según el calendario).

Los jardines: Récollets, Esplanade, Tanneurs, Parque del Seille, Parque del Pas du Loup (visitas ornitológicas).

Bella de día La situación transfronteriza excepcional de Metz la convierte en un lugar de encrucijada, de intercambios, abierto a las influencias, que se traducen en la arquitectura, la cultura, el mestizaje y la movilidad de las

poblaciones. Desde la Antigüedad, Metz es un espacio de intercambios privilegiado, situado en el corazón de Europa, que tiene como vecinos a Alemania, Bélgica y el Gran Ducado de Luxemburgo, estados limítrofes y motores de la unificación europea.

Metz está en el œcentro de las redes europeas transfronterizas: . QuattroPole, que conecta (por término medio) en menos de una hora las metrópolis de Luxemburgo, Metz, Sarrebruck y Tréveris . Tonicités, que agrupa las ciudades de Luxemburgo, Esch-sur -Alzette, Longwy, Arlon, Metz y Thionville

. Sillon Lorrain, red que agrupa las ciudades de Epinal, Nancy, Metz y Thionville.

Azul y jardines

Bañada por las aguas del Mosela y el Seille, Metz cuenta con 36 kilómetros de senderos a lo largo de los cursos de agua. El puerto deportivo, bandera azul de Europa, ubicado en el paisaje urbano del centro histórico, ofrece un espacio verde y acuático, como un lugar de esparcimiento lacustre en un decorado urbano. Un paseo al borde del agua invita a evadirse, mostrando desde los muelles una ciudad inesperada con aromas de miel y pasteles. Aquí, la naturaleza se despliega libremente, en los itinerarios urbanos salpicado de jardines, ya sean medievales, franceses,

paisajísticos o contemporáneos. Al doblar una esquina, aparecen los remansos de vegetación ‘Récollets’, ‘Tanneurs’, Esplanade’, Régates, auténticos paréntesis para el descanso. El parque del Seille, diseñado como preludio ecológico

del futuro Barrio del Anfiteatro… contribuye a que cada habitante disponga de 45 m2 de espacios verdes, y confirma a Metz como cuna de la ecología urbana creada por Jean-Marie Pelt. ¡Metz azul con sus jardines es una segunda naturaleza!

Festiva y deportiva Abierta al mundo, accesible a todos, palpitante y festiva, Metz le espera en cualquier estación del año. Con una programación cultural de calidad en lugares de excepción (Arsenal, Ópera-Teatro, Trinitarios, etc.), jalonada de grandes citas populares (Mercadillo navideño, Fiestas de la Mirabel, Montgolfiades, Marcha iluminada), Metz cultiva también el fervor deportivo en el estadio de Saint-Symphorien, en el Open de Mosela, el maratón de Metz, etc.

Del anfiteatro romano a las Arenas contemporáneas, Metz celebra su pasión milenaria por el espectáculo.

¡Metz se mueve!

Orillas del Mosela en Metz

Catedral y Oficina de Turismo de Metz

Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41 E-mail: [email protected] /[email protected]

El arte contemporáneo en Metz La ciudad está consagrada al arte contemporáneo a través del Centro Pompidou-Metz y numerosas galerías de arte que ofrecen una gran variedad de exposiciones y performances artísticas.

Cultura en letras de oro Metz toca todas las gamas y todos los registros.

El Arsenal, reformado por Ricardo Bofill, alberga una de las

salas de conciertos más bellas de Europa, con una acústica excepcional y una decoración magnífica de marquetería de haya y sicomoro. Acoge sobre todo a la Orquesta Nacional de Lorena y presenta exposiciones prestigiosas. La Ópera Teatro, templo del arte lírico es una pequeña joya que ofrece espectáculos desde 1752. Otros lugares de la cultura de Metz, como el museo de la

Cour d'Or, los Trinitarios, Saint-Pierre-aux-Nonnains, la Casa Rabelais, las numerosas galerías de arte o el Fondo Regional de Arte Contemporáneo (FRAC) ofrecen sus espléndidos escenarios a diversas expresiones artísticas. Un acontecimiento excepcional: la apertura desde el 12 de mayo de 2010 del Centro Pompidou-Metz, catedral del arte

contemporáneo, institución hermana del Centro Pompidou de París, espacio de exhibición de la creación artística en todas sus formas que ofrece una programación multidisciplinar e innovadora.

Saber vivir

Gastronomía y Saber vivir Para disfrute del paladar...en uno de los departamentos con

más estrellas de Francia, la oferta gastronómica de Metz se distingue por la variedad de sus establecimientos y la creatividad de sus chefs, uno de los cuales‘ obtuvo de nuevo en 2014 un macaron en la Guía Roja. Sin olvidarse de los numerosos profesionales que exhiben sus credenciales en el Pudlo, Gault & Millau, y Bottin Gourmand.

Si a esto añadimos una producción vinícola en los alrededores cuya notoriedad está aumentando (con DOC desde 2010), unos oficios del paladar destacados en sus corporaciones

respectivas por su genio, y la famosa producción lorenesa de

ciruela mirabel, que abastece a más del 70% del mercado mundial, Metz se sitúa en los nichos de la excelencia.

Las "Tables de Rabelais", en un guiño al ilustre œpaisano de Metz cantor de la buena comida, constituyen la rúbrica para la 9.ª temporada desde 2006.

Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz

Metz, real e imperial

Confrontaciones estilísticas,

identidad urbana y poder.

El dosier de la candidatura de Metz al

Patrimonio Mundial de la Unesco

resalta la extraordinaria aventura

urbana que experimentó la ciudad,

de la segunda mitad del siglo XIXe a

principios del XX, antes, durante y

después de la anexión. La Ciudad de

Metz forma parte de los 37 sitios

inscritos en la Lista indicativa

francesa.

Villas de la avenida Foch

3 Centro Pompidou-Metz

La institución y su proyecto cultural

El Centro Pompidou-Metz está diseñado como una experiencia única, un espacio de exposición de la creación artística en todas sus formas, un lugar vivo donde se suceden acontecimientos durante todo el año.

Paralelamente a las exposiciones temporales, se presenta una programación multidisciplinar (espectáculos en vivo, cine, conferencias, etc.), siguiendo el espíritu del modelo del Centro Pompidou. Abarca todos los campos de la creación y se despliega esencialmente en torno a las temáticas de las exposiciones con el fin de prolongarlas.

La política de públicos del Centro Pompidou-Metz está en la

base del proyecto cultural de la institución que pretende ser un lugar de descubrimiento y de animación para todos. Existe un apartado de la programación del Centro

Pompidou-Metz destinado a los jóvenes. El Centro Pompidou-Metz ofrece talleres específicos de iniciación artística para niños y para adolescentes.

El Centro Pompidou-Metz, una arquitectura audaz Con su techo hexagonal, cuya forma es una réplica de la planta hexagonal del edificio, el

Centro Pompidou-Metz es una vasta estructura modular que se desarrolla en torno a una flecha central de 77 metros de altura, un guiño

al Centro Pompidou inaugurado en 1977. El edificio ocupa una superficie de 10 700 m2, de los que más de 5 000 m2 están dedicados a

la exhibición de las obras (sin contar las posibilidades de exposición en otros espacios como el Forum, la terraza del restaurante o el Jardín).

Las cifras clave del edificio

• Superficie total del edificio: 10 700 m2

• Superficie de exposición: 5020 m2

• Estudio: 196 plazas

• Auditorio: 144 plazas

• 5 oficinas de proyectos técnicos para los

estudios de ejecución de la estructura y del techo

• Más de 50 empresas subcontratistas para la realización del edificio

• 80 trabajadores en la obra durante la fase de obra gruesa

• 200 personas durante la fase de segunda

œobra

• 3 grúas movilizadas para las obras, la más alta de ellas de 67 m de flecha

• 405 pilotes de 50 cm a 1 m de diámetro y de

11 m de profundidad

• 750 toneladas de andamios

• 12 000 m3 de hormigón (cimientos y obra œgruesa)

• 1500 toneladas de acero de hormigón

• 75 000 horas de trabajo (obra gruesa)

• 970 toneladas de carpintería metálica (fachadas y torre hexagonal)

• 650 toneladas de carpintería de madera

• 18 km de planchas y 16 000 piezas para la construcción de la carpintería de madera

• 8000 m2 de membrana de PTFE

La programación desde la apertura:

- 15 exposiciones

- 20 talleres para jóvenes - más de 230 espectáculos mostrados en 450 representaciones, que han sido objeto de más de 90 asociaciones con equipamientos culturales locales, regionales, nacionales e internacionales

La frecuentación:

El Centro Pompidou-Metz 2 recibió al visitante 2 millones el viernes 27 de diciembre de 2013.

El Centro Pompidou-Metz es uno de los lugares de exposiciones más frecuentados de Francia. En 2013 acogió a 335.000 visitantes.

Centro Pompidou-Metz © Shigeru Ban Architects Europe y Jean de Gastines Architectes, con Philip Gumuchdjian para el diseño del proyecto galardonado del concurso / Metz Métropole / Centro Pompidou-Metz / Foto Philippe Gisselbrecht

El Centro Pompidou-Metz ofrece a lo largo del año 2014 diferentes exposiciones temporales:

Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41 E-mail: [email protected] /[email protected]

1984-1999. El Decenio ; Del 24 de mayo de 2014 al 2 de marzo de

2015: Galería 1 La exposición 1984-1999 se sumerge en este decenio que se escapa a las definiciones y arruina las tentativas históricas. Alejada de las retrospectivas y de las recopilaciones decenales, se trata de un espacio biográfico compuesto de

objetos, sonidos, voces, imágenes, reflexiones y sensaciones. Diseñado por el artista Dominique

Gonzalez-Foerster, figura esencial de la escena artística internacional, el paisaje de la exposición aparece como la modelización de un lugar intermedio, entre la ciudad y la naturaleza, el interior y el exterior, el día y la noche.

La exposición no pretende reconstruir una época o sacralizar un tiempo ideal y perdido, sino más bien actualizar las formas y los procedimientos que anticiparon la creación artística de hoy en día. A partir de una encuesta previa realizada a varias

figuras centrales de la década de 1990 (el artista Liam Gillick, el comisario artístico Hans Ulrich Obrist, el escritor Michel Houellebecq, el cineasta

David Lynch, etc.), recopila los objetos y las fuentes que reflejaron e inspiraron aquellos años, crea otras asociaciones entre los ámbitos del arte, la literatura, el cine, la música, la arquitectura y el diseño.

Formas simples; Del 13 de junio al 5 de noviembre de 2014: Galería 2 La exposición revela nuestra fascinación por las formas simples, tanto si proceden de la prehistoria como si son contemporáneas. Muestra el papel

fundamental que han desempeñado en el surgimiento de la modernidad. Presentada como una exposición poética que explora desde el punto de vista de las sensaciones la aparición de las formas simples en los mundos del arte, la naturaleza y las herramientas, este

proyecto se basa históricamente en una mirada

analítica de la historia del siglo XX. La exposición conecta acontecimientos científicos y descubrimientos técnicos con el nacimiento de las formas modernas. Compara temas industriales, mecánicos, matemáticos, físicos, biológicos, fenomenológicos y de arquitectura confrontándolos

con sus antepasados arcaicos y con objetos naturales.

Centro Pompidou-Metz

Horarios de apertura

Lunes: 11.00-18.00 Martes: cierre semanal

Miércoles: 11.00-18.00 Jueves: 11.00-18.00 Viernes: 11.00-18.00 Sábado: 10.00-20.00

Domingo: 10.00-18.00

Faros; a partir del 14 de febrero de 2014: Gran Navea

A partir de 2014, y durante dos años, el Centro Pompidou-Metz presentará Faros, una exposición temporal de larga duración que mostrará una selección de una veintena deœ obras importantes de las colecciones del Centro Pompidou, Museo

Nacional de Arte Moderno, entre las que se encuentra la cortina de la escena del ballet Mercurio de Pablo Picasso, la Composición con dos loros de Fernand Léger y Personajes y pájaros en la noche de Joan Miró.

De Pablo Picasso a Anish Kapoor pasando por Sam

Francis, Joseph Beuys y Dan Flavin, Faros ofrece una travesía por la historia del arte desde principios del siglo XX hasta nuestros días, y permite descubrir artistas y movimientos esenciales de este período. Presentada en la Gran Nave, espacio de exposición

único en Europa por sus dimensiones, la exposición presenta un conjunto excepcional de obras monumentales que pocas veces se exhiben debido a su formato, como Polombe de Frank Stella (con una longitud de más de 8 metros) y

Supervivientes, un conjunto de siete grandes telas

de Yan Pei-Ming.

¡Paparazzi! Fotógrafos, estrellas y artistas ; del 26 de febrero al 9 de junio de 2014: Galería 3 El Centro Pompidou-Metz dedica una exposición multidisciplinar sin precedentes al fenómeno y a la

estética de la fotografía paparazzi a través de más de 600 obras (fotografías, pinturas, vídeos, esculturas, instalaciones…). A través de un recorrido de medio siglo de fotografías de estrellas, la exposición se centra en

el oficio de cazador de imágenes, abordando las relaciones tan complejas como apasionantes que

se establecen entre el fotógrafo y la celebridad, hasta revelar la influencia del «fenómeno paparazzi» en la fotografía de moda. Asociando los grandes nombres de este campo,

como Tazio Secchiaroli, Ron Galella, Rostain y Mouron, con œobras de Richard Avedon, Raymond Depardon, Yves Klein, Gerhard Richter, Cindy Sherman o Andy Warhol, que se cuestionaron este mito moderno, la exposición ¡Paparazzi! Fotógrafos, estrellas y artistas aspira a definir las características de una estética paparazzi.

4 Metz, el Arte como es debido

Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41 E-mail: [email protected] /[email protected]

Actos para conseguir que el arte

contemporáneo sea accesible a todos los

públicos

Los festivales de músicas actuales o Artes de la Calle, como las Musiques Volantes o Hop Hop Hop jalonan el año para los aficionados a la música y a los espectáculos contemporáneos.

Para no perderse: el proyecto consistente y poético denominado «el Arte en los Jardines», que presenta al público una serie de esculturas monumentales de artistas reconocidos de junio a septiembre (para más

detalles, consultar la ficha «Agenda»). La Oficina de Turismo de Metz ofrece durante todo el

año a los visitantes otra forma de conocer la ciudad con las visitas temáticas (a precios y horas fijos, calendario semestral disponible en el espacio de acogida), y para grupos previa demanda: patrimonio

de los siglos XX y XXI, Barrio del Pontiffroy, Barrio Imperial y del Anfiteatro, Arte y arquitectura modernos… Metz cuenta con la etiqueta de Ciudad Histórico-

Artística desde noviembre de 2011, y figura en la Lista indicativa francesa para solicitar la declaración en el Patrimonio Mundial de la Unesco.

Lugares privilegiados para un recorrido

de arte contemporáneo Existen muchos lugares de exposición abiertos a los visitantes. Un recorrido permite descubrirlos, y

tener de esta forma una visión de conjunto del paisaje cultural del destino. Entre ellos, el Fondo Regional de Arte Contemporáneo (FRAC) presenta piezas de su colección permanente, exposiciones

temporales, artistas en residencia, performances artísticas. Se encuentra en el edificio civil más antiguo de Metz, el Palacio Saint Livier (finales del siglo XII). En unos de sus muros están inscritos los nombres de 200 artistas y autores de œobras que forman parte de las colecciones del FRAC desde su

creación en 1983. Escrita en lechada de cal, laœ obra no es permanente, ya que se borra con el paso del tiempo. Los nombres que desaparecen son sustituidos por otros. Tampoco hay que olvidar el

jardín especialmente acondicionado por Liliana Motta sobre el tema de las plantas medicinales.

La galería Faux Mouvement, elArsenal, la Escuela Superior de Arte de Lorena, y muchas otras direcciones (Chercheur d’Art, La Conserverie, l’Atelier de Tine, Octave Cowbell, In 3Arts …) completan esta primera aproximación artística. En la Oficina de Turismo de Metz se puede encontrar una lista completa de las galerías de arte

La BAM (Caja de Música) -sala de músicas actuales, cuya inauguración está prevista en 2014- estará dedicada a las músicas actuales (hip-hop, músicas electrónicas, rock, pop, heavy), es decir a las

prácticas artísticas vivas, en perpetuo movimiento,

que testimonian la evolución de las modas, los gustos y las culturas. Tiene una capacidad para entre 300 y 1200 personas, y dispondrá de diferentes espacios, como tres estudios de ensayo y un estudio escena, un centro de recursos multimedia imagen y sonido, un bar, un box DJ y espacios específicos para los artistas y la

administración. La superficie total del edificio es de alrededor de 2200 m2. La Sala de Músicas Actuales BAM ha sido diseñada por el arquitecto Rudy Ricciotti.

Metz, ciudad artística, desde la Antigüedad a nuestros días Metz, con un pasado brillante, cuna del canto gregoriano, capital cultural a través de los siglos, es ahora un lugar dedicado al arte contemporáneo. Numerosos actos y manifestaciones vienen a subrayar esta vocación.

El FRAC - Fondo Regional de Arte Contemporáneo

Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz

5 Metz, un destino de marcas

Cronología de las acciones

emprendidas Etiquetas de la OT ‘Tourisme &

Handicap’ (Turismo y Discapacidad) para

los 4 tipos de discapacidad desde enero de

2005

Obtención por la Ciudad de Metz del

Trophée Européen de l'accessibilité

(Trofeo Europeo de accesibilidad) en

2007

Creación de la firma gastronómica – Les

Tables de Rabelais – en junio de 2006

Modernización extensión y calificación del

Puerto Deportivo – Labellisation Pavillon

Bleu (Distintivo Bandera Azul) desde

2007

Obtención por la ciudad de Metz del Prix

National Lumière des arts de la rue en

2007

Metz cuenta con 3 estrellas en la guía

verde Michelin

Presentación dosier de candidatura para

clasificación de un perímetro ampliado de

Metz que data de la primera Anexión al

inventario del patrimonio mundial de la

UNESCO

En 2010, la ciudad de Metz recibió la

etiqueta «Cuatro flores» del Comité

Nacional de Ciudades y pueblos floridos

(Metz galardonada con una cuarta flor desde

1992)

Metz es Ville Internet 5 @ desde 2007

La Ciudad de Metz cuenta con la

certificación "Qualicongrès" y posee el

Grand Prix National de Fleurissement (Gran

Premio Nacional de Floración)

El Jardín Botánico forma parte desde

2010 de la red «Jardins sans Limite»

(Jardines sin límites) (cf. ficha Jardines)

Metz es «Ciudad Histórico-Artística»

desde noviembre de 2011

Metz es «ciudad cicloturística» desde

noviembre de 2013

Metz posee la etiqueta de "Ciudad histórico-artística" El 18 de noviembre de 2011, el Consejo nacional de Ciudades y Países histórico-artísticos, otorgó a la Ciudad de Metz la etiqueta de "Ciudad histórico-artística".

Una estrategia de etiquetas para calificar el destino

Desde hace varios años, la Ciudad de Metz y la Oficina de Turismo desarrollan una estrategia de etiquetas, para valorar las calidades del destino Metz (calidad de ciudad, calidad de vida, nueva urbanidad).

Metz obtuvo en noviembre de 2013 la etiqueta «Ciudad cicloturística» otorgada por la Federación Francesa de Cicloturismo (FFCT).

Gracias a su red ciclable de 81 km, los turistas pueden moverse por un entorno natural, sobre todo a lo largo del Mosela y del Seille, por las

orillas y muelles acondicionados. Existen muchas conexiones a las vías

suaves en una amplia red de pistas y carriles bici

La instalación de itinerarios jalonados facilita en primer lugar el acceso todos los barrios, y garantiza una red en malla completa de la ciudad y de su aglomeración. A esto hay que añadir un estacionamiento para 1400 vehículos de dos ruedas, un centenar de kilómetros de vías de «zona 30», lo que se traduce

en una reducción de la velocidad y garantiza que todo tipo de usuarios puedan compartir las vías en armonía, y facilita los desplazamientos intermodales mediante los intercambiadores. Debido a su situación geográfica única en la encrucijada de

los grandes ejes europeos, Metz aspira lógicamente a ser un

punto de partida o una etapa de las estancias transfronterizas. Operadores alemanes, belgas, holandeses o suizos ofrecen actualmente estancias cicloturísticas en Metz en sus catálogos, lo que supone una inyección económica para la ciudad, ya que los visitantes de este grupo gastan por término medio entre 100 y 200 € diarios durante su estancia.

La ruta ciclista del Temerario, que atraviesa el municipio siguiendo el curso del Mosela, es un itinerario muy apreciado por los cicloturistas europeos. La distinción «Ciudad cicloturística» representa un nuevo logro para el atractivo turístico de la ciudad, que dispone de numerosas bazas que contribuyen a aumentar su proyección internacional. Se

inscribe en el Esquema de Desarrollo Turístico Local que

pretende sobre todo realzar la ciudad como destino y lugar de estancia. Metz «Ciudad cicloturística», o cuando el desarrollo sostenible y el saber vivir se conjugan.

Visita guiada de Metz en bicicleta

Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41 E-mail: [email protected] /[email protected]

En 2011, la Oficina de Turismo de Metz obtuvo la certificación NF Service por el conjunto de sus actividades. La versión de 1997 se limitaba a los servicios de acogida e información. En su nueva versión, la norma NF X 50 730 ha ampliado su campo de aplicación y incluye las actividades (misiones) recogidas en el código del turismo que son la acogida y la información, la promoción - publicidad y también las actividades de producción y comercialización de servicios y productos turísticos, las actividades de venta de artículos y objetos (tienda), así como las

actividades de acontecimientos. De hecho, estas misiones se inscriben en un papel de coordinación y desarrollo del turismo local y participan en la elaboración y la aplicación de la política turística local. AFNOR Certification expide, basándose en esta norma y en las reglas de certificación asociadas, la marca NF Service «Oficinas de Turismo».

Esta marca NF Service responde a las expectativas de los clientes/visitantes, de la población local, las entidades locales y los proveedores turísticos garantizando la seriedad y la calidad de los servicios de las OT.

La ciudad de Metz es la… 5.ª ciudad más verde de Francia 3.ª en el tratamiento de los residuos

vegetales 5.ª en la preservación de la biodiversidad,

6.ª en la promoción de parques y jardines.

Fuente: Las ciudades más verdes de Francia-Palmarés 2014. Clasificación sobre 10.

Metz y la etiqueta “Cuatro Flores” Organizada por el Comité Nacional de

Ciudades y Pueblos Floridos, esta etiqueta

pretende promover y estimular todas las acciones en favor del desarrollo de las zonas verdes y de la mejora del entorno.

27 de junio de 2011: la Ciudad de Metz recibió el Prix

Lumière 2011 otorgado por la Asociación Francesa del

Alumbrado. La Ciudad de Metz fue premiada por la AFE por la iluminación tan acertada de la Plaza de la Republique.

Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz

Catedral de Saint-Etienne de Metz

6 Metz, paréntesis azul y verde

Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41 E-mail:[email protected]/[email protected]

Muelle de las Regatas, Bandera Azul…

Metz posee un puerto deportivo y un estanque en pleno corazón de la ciudad. A dos pasos del mismísimo centro de la ciudad, se extienden en medio de una vegetación perfectamente integrada en el espacio urbano, y ofrecen un entorno atractivo a los ciudadanos que desean practicar las actividades acuáticas o deportivas o descansar.

El puerto deportivo cuenta con el distintivo «Bandera Azul de Europa» desde 2007. Esta etiqueta distingue y realza a los municipios que responden a criterios de excelencia por la gestión global de su entorno. La capitanía del Puerto Deportivo de Metz fue inaugurada el 13 de abril de 2012 y ofrece en una superficie de 280 m2 servicios

indispensables para acoger en buenas condiciones a los aficionados a la navegación.

El canal de Jouy, particularmente apreciado por los practicantes de jogging y paseantes, desemboca en el

estanque frente al Monte San Quintín. Este auténtico pulmón verde que domina la aglomeración, declarado reserva natural desde 1994, es el lugar desde el que San Clemente, primer obispo de Metz, contempló la ciudad.

Pero también es un lugar relevante en la historia militar. Pretende convertirse en una enorme zona de paseo, ofreciendo a los visitantes curiosos puntos de vista excepcionales de la capital de Lorena y, a lo lejos, de todo el valle del Mosela. ¡Cuánta agua! ¡Cuánta agua! decía Mac-Mahon en 1875, ante la crecida del Garona. Podría haber exclamado lo mismo en Metz

maravillándose ante el Mosela, el Seille, los numerosos canales, estanques y fuentes que proporcionan a la ciudad una agradecida oxigenación urbana e incitan a la ensoñación.

Las islas del tesoro Las Islas del Gran y pequeño Saulcy, la isla Saint-Symphorien y el islote de las Rocas acogen actualmente

la Universidad, el estadio de fútbol, la Ópera-Teatro y el Templo Nuevo, que se refleja en el Mosela. Un paseo romántico, tanto de día como de noche.

Las fuentes danzantes Durante la época estival, los fines de semana, las vísperas de fiesta y los festivos pasaremos un momento poético sentados a la orilla del Lago de los Cisnes, para admirar los juegos de luz y de agua de las Fuentes Danzantes, espectáculo temático que se renueva cada año.

Objetivo Ciudad 100% ciclable de aquí a 2020 Esto pasa por: Creación de infraestructuras:

casetas y aparcamientos protegidos, zonas para bicicletas, itinerarios para bicicletas...

Desarrollo de la cultura de la bicicleta: Eventos en torno a la bicicleta, circuitos temáticos, carta de buena conducta de los

ciclistas, , aprendizaje de la bicicleta urbana (abril 2013: inauguración de la escuela de la bicicleta para los CE2 y CM) para que los habitante de Metz adopten los reflejos ciclistas

Desarrollo de la oferta de servicios: alquiler de bicicletas

una inversión financiera considerable: 20 millones de euros se invertirán en 10 años, lo que permitirá, entre otros, multiplicar por 2,5 la red de pistas ciclables, que pasará de 69 a 165 kilómetros

Ver la ficha «Flash sobre…»

Ambiente playero en ... Metz Plage’…

Para celebrar el verano, se instala una auténtica playa de arena fina en el Estanque. Debido al éxito popular de ediciones anteriores (149.884 en 2013), se ha acondicionado un espacio de cerca de 22.000 m2 durante

un mes para que grandes y pequeños disfruten de los placeres playeros, con 1.500 toneladas de arena y 250 m2 de zona de baño El evento reserva cada año su lote de sorpresas en cuanto a actividades y animaciones gratuitas se refiere. Todos pueden disfrutar de las piscinas, los vaporizadores, las cabinas de playa, los espacios de lectura, sin olvidar

las instalaciones específicamente adaptadas a las personas con discapacidad. Esta instalación temporal ofrece, en un espacio de acceso totalmente libre, la posibilidad de evadirse de la rutina.

En cuanto a los niños, pueden divertirse y desfogarse en una zona de juegos especialmente diseñada para ellos. La Ciudad de Metz ofrece diversas actividades deportivas

gratuitas.

Del 19 de julio al 17 de agosto de 2014 Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz

Visita guiada de Metz en bicicleta

7 Metz, sus jardines

Metz es la cuna de la ecología

urbana, iniciada por Jean Marie Pelt.

Está clasificada con «4 Flores»desde 19992 , ha sido galardonada con el “Gran Premio Nacional” de Floración desde 1993, y obtuvo el "Gran Premio Europeo" de Floración en 1994.

El Jardín Botánico se incorporó en 2011 a la red “Jardines sin

Límites” (ver más abajo)..

El Parque del Seille obtuvo en 2012 la etiqueta “EcoJardín”, que

subraya su gestión ecológica.

Especies raras y plantas medicinales en

pleno œcorazón de la ciudad Directamente unidos a las calles peatonales del

centro de la ciudad, los jardines de estilo francés de la Explanada con sus numerosos macizos de flores, dominan desde su promontorio el vasto paisaje de las pendientes del Mosela. Por debajo, los románticos jardines de las Regatas y el Lago de los Cisnes, embellecidos por las fuentes danzantes, son el escenario ideal para espectáculos pirotécnicos que se celebran todas las noches durante los fines de semana de verano. A dos pasos, el Estanque, con su Puerto

Deportivo ofrece un espacio de descanso y juegos con el telón de fondo de la catedral y los brazos del Mosela. El paseo puede prolongarse tranquilamente, y enmarcado en una naturaleza preservada hacia la isla

de Saulcy y los caminos de sirga del Canal de Jouy, que se hallan muy próximos.

El Jardín Botánico, adquirido por ciudad de Metz en 1866 a la Baronesa de L’Espée, es uno de los motivos de orgullo de la ciudad de Metz. . Con una superficie de 4,4 hectáreas y un estilo inglés o paisajístico, presenta árboles extraordinarios, como el ciprés calvo, el árbol de los cuarenta

escudos o la secuoya gigante. Invernaderos de colección, una rosaleda, estanques y un trenecito de recreo para niños lo convierten en un lugar de vida y de encuentros. Jardines de fragancias, de gramíneas, plantas acuáticas, trepadoras, vivaces, de tierra de brezo, satisfacen tanto al botánico avezado como al paseante aficionado.

El Instituto Europeo de Ecología, fundado por Jean-Marie Pelt (experto mundialmente conocido en esta disciplina), alberga en el recinto

del claustro de los Recoletosœ, en pleno barrio histórico de Sainte Croix,

un Jardín de plantas medicinales y tóxicas que cuenta con 129 especies diferentes con propiedades terapéuticas comprobadas.

Muy cerca, a un lado de la colina, está el Jardín de los Curtidores,

donde se han plantado numerosas especies mediterráneas que aprovechan su orientación sureste: robles verdes, albizias, palmeras, kiwis, etc.

El Parque del Seille (20 ha) situado en el nuevo barrio del Anfiteatro, ha sido concebido para ser un espacio mixto urbano con una función ecológica de absorción natural de las crecidas del Seille, preservación de ecosistemas donde fauna y flora se desarrollen en un intersticio natural en pleno œcorazón de la ciudad. La instalación reciente de colmenas y de un hotel de insectos dentro del parque atestigua también las prácticas de

conservación respetuosas hacia el medioambiente del que se beneficia. El Parque del Seille también posibilita una función de recreo, paseos, ocio y encuentros para todos, y está dotado de equipamientos diversos: pontones de pesca, áreas lúdicas, mirador, bancos, intercalados entre viñas, lúpulo, juncos y rosaleda, donde nos cruzamos con pescadores, patinadores, practicantes de jogging y paseantes.

Los apasionados de las ciencias naturales o la ornitología pueden observar a los pájaros en el Parque del Pas du Loup, espacio de naturaleza característico de la gestión cero-pesticidas que está realizando

la ciudad desde 2007 (instalación de colmenas, nidales, paneles ilustrados, visitadas comentadas).

Sobre los adoquines crecen

las flores Una renovación estacional de jardineras y plantas en recipientes participa en el ‘embellecimiento de las plazas remodeladas. En los

jardines, los pasillos de azafranes y narcisos reciben a la primavera, seguidos por prados floridos, con insectos zumbando, y más de 400.000 plantas de flor, que llenan de colorido la ciudad, y la colocandesde 1992, entre las

ciudades con «4 Flores».

Árboles centenarios A veces, al rodear un árbol son muchos los siglos que nos abrigan bajo un espléndido follaje. . Los más raros, imponentes (40 m de altura) y antiguos (en torno a 160

años) se pueden contemplar en el Jardín Botánico, en la plaza Boufflers o en la isla de Saulcy.

Parque del Seille

Piedras de cultivo en un marco de verdor

Siguiendo los triángulos del suelo o los paneles que indican las direcciones y la duración del recorrido, descubrimos, a través de itinerarios insólitos, los edificios que son testigos de la historia de Metz. Desde la orilla del Seille y del Mosela hasta el Fuerte de Bellecroix y el Fuerte de Queuleu, retrocedemos en el

tiempo recorriendo el circuito de las Murallas (señalado con flechas y comentado), que nos muestra torres, puentes, puertas y fortificaciones desde la época medieval hasta el siglo XIXo recorriendo los callejones del barrio antiguo de Queuleu.

Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41 E-mail: [email protected] /[email protected]

Metz, ciudad jardín

La promesa es tangible... con 570 hectáreas de zonas verdes, un 14% de la superficie de la Ciudad de Metz, 45 m2 de zonas verdes por habitante, 36 kilómetros de paseos a lo largo de los cursos de agua,

zonas de descanso extraordinarias y remansos de vegetación que jalonan el tejido urbano, Metz ofrece a sus habitantes y a sus huéspedes un marco medioambiental privilegiado: turistas, practicantes de jogging, mayores, mamás y niños disponen de una gran variedad de lugares para descansar, deambular, jugar, practicar deporte y esparcirse.

Un jardín eco-acuático

El Centro Pompidou-Metz está rodeado por dos jardines y una plaza. Esta, ligeramente inclinada, conduce directamente a los peatones del Centro Pompidou-Metz a la estación. Parcialmente

ajardinada, tiene las mismas dimensiones que la

Plaza del Centro Pompidou de París. Esta plaza fue diseñada por la Agencia Nicolas Michelin Asociados y Paso Doble (paisajista), los mismos creadores del jardín Jean-Baptiste Keune que rodea el Centro Pompidou-Metz. Una plantación de cerezos en flor ocupa 2 hectáreas, y cuenta con pliegues de césped

que permiten recoger las aguas de lluvia del techo (8000 m2) y de la plaza.

El jardín sureste, por su parte, tiene un espacio privado diseñado por la Agencia Nicolás Michelin Asociados y Pascal Cribier (paisajista). Se compone de una zona mineral, que puede acoger una terraza en verano, y de una zona vegetal densa con carpes y abedules plantados.

La red Jardines sin límite: descubrimiento de los espacios naturales y urbanos

Nacida en 1998 de una cooperación política trasfronteriza entre Mosela y Sarre, y cofinanciada

por la Unión Europea, "Jardines sin Límites" es hoy una red de más de 20 jardines temáticos abiertos al público en Mosela, Sarre y Luxemburgo.

Creaciones o recreaciones que reflejan la riqueza del patrimonio hortícola y abogan por una visión contemporánea del jardín.

La visita al œ corazón de Metz puede también prolongarse bordeando el canal de Jouy (a pie o en bicicleta) hasta el jardín Botánico. Para pasar un día bucólico, los Jardines Frutales de Laquenexy, a 10 minutos de Metz, ofrecen unos jardines temáticos sorprendentes que le trasladarán al país

de los sabores. El Castillo de Pange, edificado en 1720, cuya historia nos relatan Roland y Edith de

Pange, descendientes de la ilustre familia, está rodeado por un jardín contemporáneo, a la vez que romántico, que propone una lectura de la historia del dominio mediante un juego de plantas. Situado en el recinto de la casa de Robert Schuman, el

"Jardin des Plantes de Chez Nous" nos invita a un paseo botánico, a ratos clásico, a ratos contemporáneo, por la residencia del Padre de Europa.

Para destacar: la Oficina de Turismo de Metz propone la visita temática –en grupo o individual, según calendario- “Historias y jardines”, así como tarifas privilegiadas en ciertos lugares con Metz Passeport- City pass.

Jardín temporal delante de la estación de Metz

Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz

Plaza Giraud delante del Palacio del Gobernador

8 Las grandes citas de 2014

Festival «Literatura y Periodismo» - XXVII edición

Del 10 al 13 de abril de 2014, en la plaza de la

Republique Esta manifestación se celebra a lo largo de 3 días, viernes, sábado

y domingo, bajo una carpa de más de 1500 m2 (firmas de libros, conferencias, animaciones, encuentros con los autores, exposiciones, etc.). Metz acoge a autores de categoría y se dedica a promocionar la lectura por medio de animaciones, temáticas y actividades, continuamente renovadas, reinventadas, apadrinadas por grandes

nombres como Hélène Carrère d’Encausse, Jean-Jacques Aillagon, Pierre Lescure, Marek Halter o Amin Maalouf.

Festival de Voces Sacras - X edición

Del 17 de marzo al 26 de abril de 2014 Conciertos y manifestaciones en torno a las grandes religiones (judía, cristiana y musulmana) que favorecen el encuentro humano, espiritual y cultural.

Jornadas Europeas del Patrimonio

20 y 21 de septiembre de 2014

XXXI edición La Oficina de Turismo de Metz ofrecerá en esta ocasión visitas temáticas gratuitas.

Jornadas Europeas de los Oficios Artísticos

4, 5 y 6 de abril de 2014 Acontecimiento capital para la difusión y el desarrollo de los oficios artísticos en Francia y en Europa: aperturas de talleres, centros de formación y escuelas, manifestaciones, participación de numerosos lugares patrimoniales y de creación,

circuitos temáticos… para descubrir la calidad de las técnicas.

Art Metz - XII edición

Del 23 al 25 de mayo de 2014

Les Arènes Feria de arte contemporáneo de la Grande Région

MIRADAS sobre la Escuela de

París

Del 14 de febrero al 16 de junio

de 2014

Museo de la Cour d’Or Por primera vez, el Museo de la Cour d’Or – Metz Métropole presenta la mayor parte de su colección de arte

moderno, con más de 200 œobras creadas en la segunda mitad del siglo XX por los artistas de la Nueva Escuela de París. Esta colección, surgida de la pasión de Gérald Collot, conservador del Museo de Metz entre 1956 y 1987, permite al público descubrir el

compromiso de los artistas de posguerra con la vía de la abstracción.

En la Ópera-Teatro: Ballet Gershwin Dance (marzo de 2014)

Creación teatral Charly 9 según Jean Teulé (abril 2014) Ópera La Vida Breve de Falla, precedida del ballet Suites de Carmen (junio 2014)

Por el Conservatorio Gabriel Pierné: En el Arsenal: Concierto de conjuntos, concierto de

coros, exámenes públicos de música de cámara En el Museo de la Cour d’Or: Ekphrasis (teatro y danza), Soirées Unplugged: Las flores del mal de Charles Baudelaire (teatro), Canto gregoriano y canto medieval. En los Trinitarios: Jam session, Don Juan. En el Conservatorio: concierto de intercambio Jazz, Jornadas Puertas abiertas.

Año Verlaine, a partir de marzo de 2014 En 2014 se celebrará el 170 aniversario del nacimiento de Paul Verlaine. Se han programado conciertos, exposiciones, lecturas y espectáculos para celebrar la poesía

Concierto de conjuntos en el Arsenal

El arte en los jaardines - V edición

Del 17 de marzo al 21 de septiembre de 2014

2 artistas: Les Simonnet; Edith Meusnier El arte contemporáneo toma los jardines de Metz en la

época estival. Este acontecimiento, encuentro inédito entre el arte y los jardines, que constituyen un marco ideal para la exposición de obras monumentales, introduce un punto de vista insólito en la ciudad, poniendo el arte al alcance de todos.

Charly 9 Vida Breve Gershwin

Metz en Fête - XIV edición

Del 21 de junio al 10 de agosto de 2014 Celebrar la fiesta en cualquier esquina, al borde del agua, en un jardín, en una plaza pública...: un placer que comparten

los habitantes de Metz con los turistas, que en julio y agosto están invitados a seguir el programa de Metz en Fête. Un período estival para disfrutar del ambiente cordial que se

apodera de la ciudad con los conciertos, espectáculos, performances y múltiples animaciones que se organizan con este motivo. Algunos actos principales: La III edición del festival Musiques hors format (Musicas sin formato), del 21 al 29 de junio (plaza de la Republique, Trinitarios, cafés en el centro urbano, espacio Agora en Borny)

El Festival de artes de calle transfronterizo Hop Hop Hop (V edición) del 11 al 14 de julio, en la plaza St Louis y en las calles de los alrededores ¡Jornada extralarga! El 19 de julio en la plaza del Centro Pompidou-Metz

Metz Plage - VII edición

Del 19 de julio al 17 de agosto de 2014 Para celebrar el verano, se instala una auténtica playa de arena fina en el Estanque. Una zona vacacional con sombrillas, tumbonas, piscinas, animaciones deportivas… Debido a la gran acogida popular de ediciones pasadas

(149.884 visitantes en 2013; 207.000 en 2012; 172.000 en

2011; 107.000 en 2010), se ha acondicionado un espacio de casi 20.000 m² para que grandes y pequeños disfruten de los placeres playeros durante un mes. Hay una zona de picnic, terrenos de petanca, trampolín, un espacio reservado a la lectura, ludoteca a cielo abierto, piscina infantil lúdica, actividades acuáticas, merendero y conciertos,

gabarra teatro, punto de información juvenil… Este acontecimiento reserva cada año unas cuantas de sorpresas en lo que respecta a actividades y animaciones gratuitas. Y siempre hay piscinas especiales para niños, terrenos para fútbol playero y vóley playa, recorrido aventura, vaporizador… La Ciudad de Metz organiza gratuitamente diversas actividades.

Las Fiestas de la Mirabel - LXIV edición

Del 17 al 31 de agosto de 2014 La ciruela mirabel es desde hace siglos un producto de la tierra de Metz; el ciruelo mirabel es el primer árbol frutal de la región, beneficiándose de las pendientes bien orientadas y de los suelos arcillosos. Las ciruelas mirabel de Lorena son las primeras que obtuvieron en 1996 una etiqueta europea garantizada por una IGP, Indicación Geográfica de Procedencia; el aguardiente

extraído de esta fruta ha obtenido la DOC, Denominación de Origen Controlada. Desde 1947, las Fiestas de la Mirabel atraen cada año a miles de visitantes a la capital de Lorena, y clausuran los actos estivales de la programación Metz en Fête. Estas festividades

se suelen celebrar después del 15 de agosto y consisten en animaciones de calle, conciertos, bailes, mercados de productos locales y artesanía, espectáculos pirotécnicos, carrozas de flores y elección de la Reina de la Mirabel.

Las fiestas terminan con las Montgolfiades de Metz (del 3 al 7 septiembre), uno de los espectáculos aerostáticos más populares.

Esta gran reunión de globos aerostáticos, cita imprescindible de finales del verano, congrega cada año a cerca de 10 000 entusiastas. El globo Metz (bautizado el 21 de agosto de 2001) surca el cielo por toda Europa y difunde los colores de la ciudad de Metz que vio nacer a Pilâtre de Rozier, primer piloto de globo de la historia.

Mercadillo de Navidad y San Nicolás

Tradiciones y Juegos de Invierno

Finales de noviembre–finales de

diciembre de 2014 A primeros de diciembre, cuando se acercan las fiestas de fin de año y el Mercadillo de Navidad se instala en diferentes lugares y barrios de la ciudad, es tradición que San Nicolás ofrezca a los

niños buenos caramelos y dulces, mientras que el "Père Fouettard" se ocupa de los que no han sido tan buenos… Por lo general, los comercios permanecen abiertos los tres domingos anteriores a Navidad, para poder disfrutar hasta el último día de una escapada urbana con aroma de especias.

Gran noria, pista de patinaje y otros juegos de invierno componen una gran oferta de ocio para grandes y pequeños.

Visitas guiadas de la Oficina de

Turismo

¡Para no perderse en 2014!

En el marco de la etiqueta «ciudad

cicloturística» «En bicicleta», visitas comentadas en bicicleta

Para el Día de la Mujer Sábado 8 de marzo de 2014 «Las mujeres ilustres» visita gratuita para las mujeres

Para rendir homenaje a la ciruela mirabel «Recorrido rabelesiano» con degustación de productos de la tierra

Para reconquistar la Puerta de los Alemanes… «La Puerta de los Alemanes»

En el marco del centenario de la Gran

Guerra «Barrio imperial» con un especial protagonismo en este año… «Metz durante la Gran Guerra»

«Cansados de luchar» «La influencia alemana en la arquitectura del centro urbano»

Lista completa de visitas temáticas en el calendario semestral

Mercadillo de Navidad 2012 - Metz

Musiques Volantes - XIX edición

Noviembre 2014

Trinitarios y Arsenal Festival de músicas actuales independientes.

La Puerta de los Alemanes

Acontecimientos y festividades

Fiestas, espectáculos y animaciones se suceden a lo largo de todo el año de forma regular atrayendo a

aficionados, curiosos o coleccionistas.

2.º mayor Rastro después de Saint Ouen (1 decena de días al año) Abril - Festival literatura y periodismo Mayo – art.metz Julio y agosto - Metz en Fête Finales de julio-finales de agosto Metz Plage Agosto - Gran mercadillo Finales de agosto - Fiestas de la Mirabel

Finales de agosto-principios de septiembre – Montgolfiades Mediados de septiembre – Open de Mosela Septiembre - Feria de la Chamarilería del Barrio Outre-Seille Finales de septiembre a principios de octubre - Feria Internacional de Metz Mediados de octubre- Maratón Noviembre - Salón de los Anticuarios Finales de noviembre a finales de diciembre - Mercadillo de Navidad y Festividades de Adviento

Principios de diciembre – San Nicolás y Marcha Iluminada

Hay un gran número de citas en el Parque de Exposiciones de Metz Métropole (80 acontecimientos importantes y 800.00 visitantes al año) – FIM, Créativa, Urbest…) Y además está la programación de la temporada cultural del Arsenal, la Ópera-Teatro, los Trinitarios, etc.

Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41 E-mail: [email protected] /[email protected]

Open de Mosela - XII edición

Del 13 al 21 de septiembre de 2014

Les Arènes Esta semana de competición reúne a algunos de los

mejores jugadores del top 50 del tenis mundial Inscrita en el calendario de la ATP desde hace varios años, la cita de Metz ya se ha consolidado y es uno de los eventos destacados del tenis internacional.

Maratón de Metz Mirabelle - V edición

12 de octubre de 2014 En 2010, la Villa recuperó una prueba mítica: la Maratón. Y Metz ha encontrado a sus héroes. Deportistas, aficionados, jóvenes y no tan

jóvenes llegan al límite de su esfuerzo con tal de terminar la carrera. ¡Con más de 5200 participantes en 2013, la maratón de Metz Mirabelle confirma su éxito!

Competiciones internacionales e infraestructuras de

calidad Metz acoge competiciones internacionales de gran relieve: encuentros de gran nivel de balonmano, fútbol, rugby, atletismo… Los aficionados al tenis se dan cita cada año en Les Arènes con motivo

del Open de Mosela. Existen instalaciones de calidad para la práctica deportiva: cinco campos de golf en un radio de 30 km, piragüismo , skateboard (uno de

los mayores bowls de Francia), deportes de lucha, baloncesto, natación, windsurfing, remo, etc.

Competición de piragüismo

© Philippe Gisselbrecht para Metz Métropole y la Oficina de Turismo de Metz; Studio Hussenot.; Clipart

Todas las manifestaciones están en

www.tourisme-metz.com

y en www.metz.fr

9 ¡Venir a Metz y quedarse!

Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz

Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41 E-mail: [email protected] /[email protected]

Metz, nuevo destino de turismo urbano en el œcorazón de Europa

Metz, capital de Lorena, limítrofe con Alemania, Bélgica y Luxemburgo, está situada en una cuenca poblada por 430.000 habitantes, y forma parte de la Gran Región Saar-Lor-Lux compuesta por Lorena, Sarre, Renania-Palatinado, Gran Ducado de Luxemburgo y una parte de Bélgica.

Situado en elœ corazón de Europa, este espacio de cooperación se pone al servicio del desarrollo económico, cultural, turístico y social de los 11 millones de habitantes que reagrupa.

Metz está en el œcorazón de varias redes europeas regionales y transfronterizas: QuattroPole, que conecta (por término

medio) en menos de una hora las metrópolis de Luxemburgo, Metz, Sarrebruck y Tréveris

Tonicités, que agrupa las ciudades de Luxemburgo, Esch-sur -Alzette, Longwy, Arlon, Metz y Thionville.

Sillon Lorrain, red que agrupa las ciudades de Epinal, Nancy, Metz y Thionville.

METTIS, un transporte público en sitio propio inaugurado en octubre

2013

¿De qué tipo?: Se han instalado casi 18 kilómetros de vías enteramente reservadas a autobuses con alto nivel de servicio que circulan desde las 5.30 hasta las 0.30 con mucha frecuencia (cada 10 minutos) de lunes a sábado (y cada 30 minutos los domingos y festivos).

La red LE MET’: La red de transporte público ha sido reestructurada por completo con la llegada de las líneas METTIS A y B, y ofrece muchos servicios por el día y por la noche.

Los Parques Relevo: La red LE MET’ pone a disposición de sus usuarios 3 Parques-Relevo, con 615 plazas de aparcamiento gratuitas para los usuarios de la red. Instalados muy cerca de una estación METTIS, facilitan el acceso al centro de la ciudad y a todos los destinos de Metz Métropole. - P+R Woippy en el norte (cerca de la tienda Auchan). - P+R Feria EXPO, en el suroeste. - P+R Rochambeau cerca del centro urbano de Metz Los P+R LE MET’ disponen de puntos de recarga gratuitos para vehículos eléctricos, plazas reservadas para los vehículos compartidos y casetas para bicicletas protegidas.

La red propone también a los usuarios soluciones «modos suaves»: Alquiler de bicicletas (bicicletas de ciudad y bicicletas plegables).

Puntos de la UEM para alquilar V’élec (bicicletas con asistencia eléctrica). Asociación con Autopi para disponer de un coche compartido a un buen precio.

La tarjeta SimpliCitéS (tarjeta sin contacto) provista de un título de transporte LE MET’ ofrece la posibilidad de viajar también en las líneas TER Métrolor entre las estaciones de Ars-sur-Moselle y Metz-Ville, de Woippy y Metz-Ville, y de

Peltre y Metz-Ville.

Más información en lemet.fr o en el 0 800 00 29 38 (N° verde, llamada gratuita desde un teléfono fijo)

¡Conviene saber! El City Pass incluye el acceso ilimitado a la red de transporte durante toda un día. ¡Muy práctico para descubrir el territorio!

Metz, hub europeo

Metz es el punto de convergencia de 2 grandes ejes que atraviesan Europa: Eje Norte-Sur: Mar del Norte-Mediterráneo- de Ámsterdam a Marsella Eje Este-Oeste: Atlántico Europa del Este – pasando por París,

Munich, Viena y Praga

Los intercambios por carretera se producen ya alrededor de 2 ejes mayores estructurantes, los más frecuentados de Europa: la A31 verdadera columna vertebral de los desplazamientos Norte-

Sur el A4 que une París con el Este y se une a la red alemana

Los intercambios aéreos se articulan alrededor de 5 aeropuertos, llaves de entrada al espacio "QuattroPole": Metz-Nancy-Lorraine Luxemburgo Sarrebruck

Frankfurt-Hahn (compañía low-cost) Zweibrücken (compañía low-cost)

Los intercambios fluviales se realizan a lo largo de 2 ejes principales: Mosela y Sarre conectados al mar del Norte

al Sur hacia el Mediterráneo por el Canal del Este

EL TGV Est une directamente desde junio de 2007 Metz y Paris (estación del Este) en 82 minutos: 11 trayectos de ida y vuelta diarios:

La Estación Lorena TGV, situada entre Metz y Nancy, permite la unión con: el aeropuerto Roissy Charles de Gaulle, Lille, Marne-la-Vallée-Chessy TGV y Massy TGV capitales regionales como Burdeos, Nantes, Rennes, Lille,

Estrasburgo o Francfort.

Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz

10 Hombres de arte y mujeres ilustres

Los literatos

François Rabelais (hacia 1490 – 1553) Escritor, médico, humanista del Renacimiento, François Rabelais se vio

obligado a escapar en 1545 después de la impresión del Tercer Libro, extremadamente picante. Encontró refugio en Metz, en la casa que le prestó uno de sus amigos. Permaneció en la ciudad de 1545 a 1547, donde redactó el

Cuarto Libro, en el que se encuentran

huellas de su estancia en la ciudad (procesión del Graouilly y expresiones tomadas del dialecto local). Los vestigios de la casa de Rabelais se encuentran cerca de la Capilla Saint-Genest en la esquina de las calles Enfer y en Jurue.

Jacques-Bénigne Bossuet (1627 – 1704)

Bossuet obtuvo de su padre, que tenía un escaño en el Parlamento de Metz, una prebenda de canónigo en el Cabildo de Metz. Allí desempeñó su cargo durante 7 años. Volvió a París en 1659, pero siguió siendo canónigo de Metz hasta 1669. Fue gran archidiácono y gran deán de la

catedral, y en 1658 pronunció allí la

segunda oración funebre para Henri de Gournay.

Paul Verlaine (1844 – 1896) Nacido en Metz el 30 de marzo de 1844 Paul Verlaine abandonó Metz en 1851 para no volver nunca a la ciudad, pero toda su vida se acordó de su ciudad

natal, de sus amores infantiles, del paseo de la Explanada, de la catedral, y escribió una Oda a Metz: «O Metz mi cuna fatídica». Declaró: «Viví allí pocos años, es cierto, pero en ese sitio fue, en definitiva, donde se despertó mi espíritu y mis sentidos». Conservaba recuerdos

emocionantes y más tarde publicó Souvenirs d'un messin.

Maurice Barrès (1862-1923) Escritor lorenés que, entre otras obrasœ, escribió la novela Colette Baudoche - Historia de una joven de Metzen 1909.

Bernard Marie Koltès (nacido en Metz en 1948-1989) nació y creció en Metz. Estudió en el colegio Saint-Clément. Escritor y

dramaturgo (entre los más traducidos del mundo), en El retorno al desierto evoca de manera implícita Metz, su ciudad natal. En 2009 Metz le rindió homenaje con motivo del vigésimo aniversario de su desaparición.

Los compositores del siglo XIX Ambroise Charles Louis Thomas (nacido en Metz en 1811-

1896), 1er Premio de Roma, compuso óperas, misas, cantatas, piezas para piano, etc. Tiene un busto en el vestíbulo de la Ópera-Teatro.

Gabriel Pierné (nacido en Metz en 1863-1937), Gran Premio de

Roma en 1882, alumno de César Franck y de Massenet, compuso comedias líricas, ballets, música de cámara, melodías, etc.

Homenaje a Adrienne Thomas (1897-1980) Nacida de padres berlineses de origen judío, vivió siete años en Saint-Avold y luego se reunió con su familia en Metz. Destinada a proseguir estudios de canto y teatro, al estallar la Primera Guerra Mundial Adrienne se alista como voluntaria de la Cruz Roja

con 16 años, en agosto de 1914. Estuvo entonces en la estación

de Metz, adonde los trenes llevaban a los soldados alemanes heridos y a los soldados franceses prisioneros. En Die Katrin wird Soldat (1930) traducido a 15 idiomas y publicado en Francia con el título de Catherine soldat (Catalina soldado), cuenta su terrible experiencia en Metz. Esta obra le proporcionó una fama inmediata, lo cual le llevó a figurar en la la lista negra de autores prohibidos bajo el nazismo, aquellos cuyas obras eran quemadas

en la hoguera. Regresó a Alemania en 1916, y en 1933 se trasladó a Suiza huyendo del nazismo. Entonces comenzó un largo período de exilio. Volvió a Austria en 1947, donde murió en 1980. Mujer de letras, profundamente impregnada de dos culturas, la

románica y la germánica, su œobra la convierte en una figura esencial del humanismo y del pacifismo en Europa.

En 2012, para rendirle homenaje, uno de los dos pasajes subterráneos que atraviesan la estación de Metz fue bautizado "Pasaje Adrienne Thomas".

2014, año Paul Verlaine en Metz

Uno de los padres fundadores de Europa

Robert Schuman (1886-1963) Diputado de Mosela de 1919 a 1940, abogado del colegio de Metz desde 1912, fue unos de los promotores de la Comunidad Europea del Carbón y del acero (CECA) y fue considerado «padre de Europa». Ocupa un lugar muy especial en la historia de la ciudad. Se pueden visitar su residencia, en Scy-Chazelles (a 5 km de

Metz), y la iglesia fortificada del siglo XIII que alberga su

sepultura.

Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41 E-mail: [email protected] /[email protected]

Los religiosos

San Clemente Obispo de Metz hacia 280. La leyenda cuenta que abatió al terrible dragón de Metz, el Graouilly.

San Arnaldo (580–640) Obispo de Metz en 612, preceptor de Dagoberto I

(rey de Austrasia), antepasado de los carolingios a través de su hijo y de su nieto, Pipino de Heristal.

Los aventureros

Jean-François Pilâtre de Rozier (1754 – 1785) nacido en Metz el 30 de marzode 1754. Primer navegante aéreo, autor de una memoria sobre los gases, fundador del Museo de París, Pilâtre de Rozier realizó un vuelo de 25 minutos el 21 de

noviembre de 1783, pero murió en 1785 después de haber intentado atravesar La Mancha con el físico Romain.

Marie-Joseph Paul Yves Roch Gilbert du Motier, marqués de La Fayette(1757 –1834)

El marqués de la Fayette se entusiasmó por la causa de los colonos americanos que se habían rebelado contra la Corona de Inglaterra en un banquete, conocido como la Cena de Metz, que se celebró el 8 de agosto de 1775 en el Palacio del Gobernador (donde está el actual Palacio de Justicia). Entonces se embarcó por su cuenta y riesgo hacia el Nuevo Mundo. De vuelta a Francia, difundió las ideas de los filósofos, y alcanzó la cumbre de su popularidad el 14 de julio de 1790, en la Fiesta de la Federación. La Fayette regresó a Metz en 1791 al mando del

ejército revolucionario. Detenido por los austríacos, no fue liberado hasta 1797.

Detrás del Palacio de Justicia, en el Jardín Boufflers se encuentra la estatua

ecuestre Homenaje a La Fayette del escultor Claude Goutin, Gran Premio de Roma, inaugurada en noviembre de 2004.

Algunos militares Abraham de Fabert (nacido en Metz en 1599 – 1662), mariscal de Francia en 1658, se distinguió en las guerras contra los protestantes y en los asedios (Stenay). Fue el organizador de la industria

de paños de Sedán.

Charles Louis Auguste Fouquet, duque de Belle-

Isle (1684-1761), nieto de Nicolas Fouquet, mariscal de Francia en 1741, llegó a Metz en 1726 y emprendió la transformación de la ciudad (plaza de la Comédie, plaza de Armas, plaza St Thiébault…). Recibió con gran pompa a Luis XV en Metz en 1744.

François Etienne Kellerman (nacido en Metz en 1770-1835), oficial de caballería de Napoleón, par

de Francia, campañas de Marengo y de España, fue herido en Waterloo.

Antoine Charles Louis, conde de Lasalle (nacido en Metz en 1755 en el palacio de Gournay -1809), se distinguió en Rivoli en 1797, campañas de Egipto, Prusia y Austria. Murió heroicamente en la batalla de Wagram.

Ferdinand Foch (1851-1929). Asistió al colegio Saint Clément, y sus estudios en Metz quedaron interrumpidos por la guerra de 1870. Abandonó

Metz a consecuencia de estos acontecimientos e ingresó en ‘la Politécnica. Se convirtió en mariscal de Gran Bretaña y Polonia, único caso en la historia militar contemporánea, y entró a formar parte de

la Academia Francesa en 1920 y de la Academia de Ciencias. Foch siguió siempre vinculado al colegio

Saint Clément, y el 28 de junio de 1919, día de la firma del Tratado de Versalles, fue recibido en dicho colegio de Metz con gran fasto por profesores y alumnos, pero intuyó que ese tratado llevaba el germen de un futuro conflicto.

Los pintores

La Escuela de Metz y Laurent Charles Maréchal De 1840 a 1870, Metz fue el centro de un foco artístico floreciente, con numerosos arquitectos, dibujantes, grabadores, pintores, escultores, entre

los que sobresale el pintor-vidriero Laurent Charles Maréchal (1801–1887). Su carrera abarcó más de 60 años, trabajando en un gran número de edificios franceses (57 000 m² de vidrieras para más de 1600 edificios). Ejemplos en Metz: la catedral de St Etienne, el Salón de Guisa del Ayuntamiento, las iglesias de Notre Dame y St Martin etc. Abandonó

Metz después de la Anexión, en 1871. Otros miembros ilustres de la corriente artística son:

Christophe Fratin (1801-1864), escultor de animales, alumno de Géricault (autor del Caballo árabe de la Explanada), Charles Pêtre (1808-1907) escultor (autor de la Fuente de la Explanada, de la estatua del mariscal Ney de la plaza de Armas…),

Charles-Auguste Migette (1802-1884), pintor decorador del Teatro de Metz de 1832 a 1875…

Mariscal Fabert, plaza de Armas

Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz

11 Tiempo de compras

Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41 E-mail: [email protected] /[email protected]

Desde siempre, Metz ha sido una opulenta ciudad comercial caracterizada por un determinado saber vivir. Galerías de arte, anticuarios, tiendas de creadores, mercadillos, rastros, comercios de proximidad y grandes firmas nacionales forman un conjunto de lo más cosmopolita y variopinto.

Cada barrio œtrabaja con denuedo y dinamismo por revalorizar su imagen mediante la energía de sus asociaciones de comerciantes: calle Taison, calle des Jardins, plaza de Chambre, barrio Saint Louis, barrio Imperial, barrio Outre-Seille…

La Federación de Comerciantes agrupa a un gran número de asociaciones y vela por la vitalidad y el atractivo de su oferta a través de diversas manifestaciones (rebajas, San Valentín, Gran Liquidación, fiestas de San Nicolás, Mercadillos Navideños...).

La zona peatonal del centro de la ciudad, muy frecuentada, reúne a la mayoría de las grandes firmas francesas e internacionales (Galerías Lafayette, Printemps, FNAC…) y numerosas tiendas con una oferta diversificada (incluidos los Esmaltes de Longwy, Mont Blanc, Hermès, etc.). Por ejemplo, el Centro Comercial St Jacques alberga entre sus paredes 120 tiendas (actualmente en reforma). La veintena de tiendas de la Estación República (galería subterránea) ofrece también una gran diversidad de productos y servicios.

A los habitantes de Metz y a sus visitantes les gusta a todas luces comer mucho y bien a juzgar por el número de pastelerías, salones de té, restaurantes, especialistas en productos locales, sin contar la importancia del Mercado Cubierto que alberga muchos establecimientos de calidad y se extiende el sábado por la mañana hasta las plazas de alrededor, y el jueves hasta la plaza Saint Louis, así como por los barrios periféricos (para más detalles, vea la ficha Metz y el arte culinario).

En elBarrio del Anfiteatro, detrás de la estación de SNCF, donde se encuentra el Centro Pompidou-Metz, podremos encontrar un mercado diseñado por Nicolas Michelin y el Centro Comercial “Muse”, ambos a punto de abrirse. Diseñado por el arquitecto Jean-Paul Viguier, “Muse” será, según quienes lo concibieron, un lugar abierto a lo mejor de la moda, el diseño y el fooding

Destacar también: el acondicionamiento del bulevar de Trèves que viene a reforzar la dinámica comercial de Metz.

Tiendas y calles típicas A un lado de la colina: desde los muelles del Mosela hasta la plaza de Armas se extiende la calle des Jardins, ocupada antiguamente por los comerciantes textiles. En ella encontramos todo tipo de tiendas: restaurantes, librería, estilista, joyas de fantasía, encuadernador, etc. Si seguimos subiendo por la colina de Sainte Croix, la calle Taison, calle peatonal con ambiente de pueblo, alberga uno de los

símbolos de Metz, el Graouilly, suspendido por los aires. Pequeños restaurantes, librerías, talleres de grabado y tiendas de objetos de decoración originales organizan regularmente animaciones. La plaza Saint-Louis, con su arquitectura medieval de estilo italiano, es una de las plazas comerciales más antiguas de Metz. Bajo sus soportales, remplazando a los 60 cambistas lombardos que trabajaban allí en tiempos de la República de Metz, encontramos bonitas tiendas y cafeterías. La plaza peatonal es el escenario habitual de diversas actividades: banquetes públicos, conciertos, mercados, cine al aire libre… También es uno de los emplazamientos del mercadillo navideño.

¿Desea más información sobre los comercios de la ciudad?

ShoppingMetz.com

3 Avenue Robert Schuman 57000 METZ

Francia Tel.: 03 87 75 39 35/Fax : 03 87 75 00 94

E-mail: [email protected]

La vida en el œcorazón de la ciudad Chamarilería, antigüedades, muebles, bibelots, objetos de vitrina y curiosidades... En los rastros de Metz encontramos un abanico muy amplio de artículos, sobre todo del siglo XIX y principios del XX.

La tradición de la chamarilería está muy arraigada en Metz, ya que la la feria de chamarilería del barrio histórico de Outre-Seille (segundo domingo de septiembre) siempre cosecha un gran éxito. Evento ineludible del mes de septiembre, la Feria Internacional de Metz acoge a centenares de expositores en una hilera de puestos heterogéneos, para el gran disfrute de todos.

Todos los años, en agosto, los comerciantes del centro de la ciudad liquidan sus existencias. Es la cita con las oportunidades. La Ciudad de Metz pone a disposición de los comerciantes las calles del centro urbano para acoger sus puestos. Desde finales de noviembre hasta finales de diciembre, el Mercadillo navideño le ofrecerá todo tipo de ideas para pasar las mejores fiestas de fin de año posibles.

P

hilip

pe G

isselb

recht

– O

ficin

a d

e T

urism

o d

e M

etz

12 Metz y el arte culinario

Metz, la gastrónoma, cultiva un delicioso Saber vivir que abarca todas las gamas del registro culinario: de los mostradores de degustaciones a los restaurantes gastronómicos, de los bares de vino a las brasseries típicas, de las Tables de Rabelais» a los sabores del mundo, Metz ofrece platos de todo tipo, desde cocina burguesa a fusion food, desde la degustación

hasta el banquete, y hay para todos los gustos y todos los bolsillos. La oferta gastronómica de Metz se distingue por la variedad de sus locales y la creatividad de sus chefs, uno de los cuales ha vuelto a obtener en 2014 un macarrón en la Guía Roja, sin olvidar a los numerosos profesionales que muestran sus credenciales en el Pudlo, Gault & Millau, y otro Bottin Gourmand, Champérard, etc. Si a esto añadimos la producción vinícola de los alrededores, cuya notoriedad está en pleno auge (vinos de Mosela con D.O.C desde 2010), oficios del paladar de excelencia (destacados en sus respectivas empresas por su talento), el destino Metz, encierra, sin lugar a dudas, recursos culinarios que importa resaltar y poner en red para mostrar su auténtico sello gastronómica, identificativo de la región y de la competencia de los que la cultivan y subliman su esencia.«la substantifique moelle».

A propósito de la ciruela mirabel

Quien piensa en la especialidad de Lorena piensa en la ciruela mirabel. En efecto, es uno de los emblemas de

nuestra región, puesto que suministra el 70-80% de la producción mundial.

Pero, ¿qué es una ciruela mirabel? Es una ciruela pequeña, redonda, de color dorado, perfumada y azucarada.

Su nombre procede del latín y significa “bonita de ver”. Se cree que fue introducida por René de Anjou, duque de Lorena, en el siglo XV; en cualquier caso, aparece en Metz a partir del siglo XVI. Podemos distinguir dos tipos: la ciruela mirabel de Metz y la de Nancy.

La ciruela mirabel de Metz es más pequeña, más coloreada, de piel muy fina, y proporciona excelentes confituras y aguardientes. Muchos productores están situados en los pueblos situados en las pendientes del Mosela, dado que allí se encuentra su cuna. El clima, el entorno y los suelos hacen de ella un fruto único que se saborea con gusto en todas sus formas: del 60 al 70% de la producción se transforma en confitura, compota y frutas en almíbar, del 20 al 25% sirve para fabricar aguardiente, y el 10% restante se comercializa como fruta en la época de la cosecha, a mediados de agosto, durante 5 o 6 semanas.

Desde 1947, la ciudad de Metz organiza cada año a

finales de agosto, principios de septiembre, las Fiestas de la Mirabel, que duran una semana (ver la ficha

“Agenda”).

Un ejemplo a seguir (entre otros, puesto que abundan los

expertos en el tema...): la tarta de ciruelas mirabel Ingredientes: Pasta de hojaldre, 150 g de azúcar, 2 œhuevos, 1dl de leche, 100 g de almendras en polvo, 400 g de ciruelas mirabel, 30 g de azúcar glasé Extender la pasta cubriendo un molde de tarta. Guarnecer el fondo con ciruelas mirabel. Mezclar el azúcar, las almendras, la leche y los œhuevos. Verter el

preparado sobre los frutos. Cocer a fuego medio. Antes de servir, espolvorear con azúcar glasé.

Tarta tradicional con ciruelas mirabel

La DOC para los Vinos de Mosela, la autenticidad de la tierra como muestra

de calidad

La Denominación de Origen Controlada (D.O.C.) garantiza al consumidor la autenticidad de un producto, su enraizamiento geográfico y el respeto hacia una técnica específica de fabricación. Sello de una región, esta etiqueta de excelencia confirma el carácter único del producto al que protege. Símbolo de la alianza íntima entre una tierra y sus hombres, refrenda una producción de alta calidad, sometida a un pliego de condiciones riguroso a lo largo de toda su elaboración. La DOC fue atribuida a los vinos de Mosela por el INAO (Instituto Nacional del Origen y de la Calidad) en 2010. Las cepas: a los vinos finos y claretes originarios de las cepas pinot y auxerrois le ha seguido una

rica y variada paleta: pinot noir, pinot gris, auxerrois, Müller-Thurgau, pinot blanc, riesling, gewurztraminer y gamay. Desde 2013 La ruta de los vinos de la Región de Metz, un recorrido de 25 km para conocer a 9 viticultores y 1 restaurador, así como uno de los pueblos más bellos de la Región de Metz. Apertura oficial al gran público el 15 de junio de 2013.

Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41 E-mail: [email protected] /[email protected]

Les "Tables de Rabelais", instrucciones de uso a la carta

Para disfrutar de las prestaciones de las "Tables de Rabelais", basta con ponerse en contacto con la Oficina de Turismo (La oficina de Turismo ofrece estancias,

excursiones y escapadas urbanas, llave en mano), o acudir directamente a los proveedores asociados (identificados con una placa visible en la entrada de su

establecimiento). Productos exquisitos para todos "Les Tables de Rabelais" invitan a degustar creaciones variadas propias de la maestría y la inventiva de los maestri del gusto: menús típicos o reinterpretados, deliciosos dulces, visitas gastronómicas, platos regionales, itinerario de los vinos...

Aromas de temporada y tradiciones "Les Tables de Rabelais" pretenden promover las particularidades de la región y la diversidad de experiencias de quienes las producen y trascienden. Evolucionan a lo largo de las temporadas, rindiendo homenaje a producciones y aromas emblemáticos de la región (trufa, ciruela mirabel, fresa, uva...) en armonía

con las festividades que jalonan el calendario ((mercados de productos locales, Fiestas de la Mirabel, San Nicolás, tradiciones de Adviento, San Valentín, etc.).). Una filiación fuera de lo común, la de un ilustre paisano, François Rabelais

Escritor, médico, humanista contemporáneo del Renacimiento, Rabelais vivió 2 años en Metz. Su estancia en Metz le inspiró el Cuarto Libro que debió redactar entre 1545 y 1547. En esta œobra, donde relata la célebre leyenda del Graoully, toma prestadas tradiciones de Metz y algunas expresiones del dialecto local .

Disfrute de las “Tables de Rabelais” a un precio privilegiado: Comprando el City Pass, puede beneficiarse de bonos de descuento para saborear Metz a un precio increíble: ocio, compras, degustaciones y gastronomía –

descuentos específicos en los establecimientos asociados a Tables de Rabelais (ver condiciones de uso

y validez).

Estancias cortas e itinerarios gastronómicos La Oficina de Turismo propone estancias individuales o en grupo así como itinerarios

sobre Rabelais: circuitos ‘Hostelería y gastronomía de Metz a través de los siglos’, ‘‘La gastronomía en el arte’’, ‘Recorrido Rabelesiano’. Los circuitos permiten descubrir y evocar lugares y personajes que Rabelais pudo conocer durante su estancia en Metz. Permiten asimismo

abordar ciertos aspectos de su vida y de su œobra.

La agenda de los sibaritas

Un mercado ecológico 100% lorenés se instala todos los sábados por la mañana a partir de las 8 en la Plaza de Armas, como complemento del mercado tradicional.

Metz Métropole Développement organiza también en la Plaza de la Republique Animaciones sibaritas los jueves 17 de abril, 22 de mayo, 12 de junio, 10 de julio y 11 de septiembre de 16 a 19 h, con productos de la granja para consumir in situ o para llevar.

Recorridos rabelesiano programados durante todo el año en función del calendario de visitas temáticas. Mercado de la trufa, organizado cada año en noviembre por Georges-Michel Viklovszki, chef del restaurante Georges en la Ciudad de Lyon

Una rúbrica gastronómica Desde 2006, "Les Tables de Rabelais" son la rúbrica gastronómica del destino Metz. Guiñoœ al espíritu rabelesiano y noble herencia de Metz,

reúnen en torno a la Oficina de Turismo a más de una veintena de restauradores, oficios del paladar y productores eméritos que cultivan, combinan los sabores œy están dispuestos a compartir los generosos valores de un determinado saber vivir francés, ese french touch que no dudan en mezclar con sutiles

influencias sin fronteras.

Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz

Algunas especialidades de Lorena y Metz La quiche de Lorena Los patés de Lorena El Paris-Metz Los macarons de Boulay…

La gastronomía... ¡todo un arte!

Cursos de cocina en Metz

L’Académie des Chefs

30 rue des Jardins www.acedemie-des-chefs.fr Le Cercle Culinaire de Metz CFA de los oficios de la hostelería R. Mondon Rue Monseigneur Pelt

www.cercleculinaire.com Cultur’Café 23 Place de Chambre www.culturcafe.com Le Magasin aux Vivres

Rue de la Citadelle www.citadelle-metz.com

13 Destino Metz... CityPass & CityBreaks

Novedad 2014: El City Pass Metz incluye el acceso ilimitado a la red de transporte Le Met’ ¡durante todo un día!

El City Pass Metz: para explorar Metz al ritmo

de cada uno y de forma económica.

Comprende 3 ofertas básicas:

- 1 entrada al Museo de la Cour d’Or ;

- 1 entrada alCentro Pompidou-Metz

- 1 visita con audioguía o comentada de Metz

Incluyen siempre:

- 1 Visi Pass adulto, en forma de billete sin

contacto. Este Visi Pass permite el acceso durante

un día a la red Le Met’ sin limitaciones.

- ofertas, descuentos o prestaciones comerciales

adicionales (restauración, degustaciones,

ocio/descanso y compras) utilizables en los

establecimientos adheridos a esta operación).

Como complemento, un cliente que compra un CITY

PASS METZ puede adquirir un Visi Pass Niño con

tarifa preferente de 1 €.

Válido 3 días desde la fecha de activación de la

tarjeta, el CITY PASS METZ (Adulto) se vende a

14,50 € IVA incluido.

El City Pass puede adquirirse en la Oficina de Turismo de Metz.

La Oficina de Turismo de Metz ofrece: un servicio y una atención personalizada

multilingüe todos los días de la semana, información completa multisoportes, promoción del territorio, revalorización del destino y de la actividad turísticas.

La Oficina de Turismo de Metz ofrece servicios de visitas guiadas para todos: grupos, individuales, escolares, previa reserva y según calendario.

Centenario de la Gran Guerra Un producto Metz-Nancy específico

está a su disposición: la derrota de

Francia ante Prusia en 1871 tuvo como

consecuencia la partición de Lorena,

convirtiendo a Nancy y Metz en dos

“ciudades fronterizas”. . La Oficina de

Turismo de Metz y Nancy Tourisme et

Evènements han decidido presentar

las dos facetas de Lorena y explicar las

repercusiones en el arte y la

arquitectura de los acontecimientos

antes incluso del inicio de la Primera

Guerra Mundial.

La Oficina de Turismo de Metz ofrece

visitas temáticas que permiten

descubrir el sorprendente Barrio

Imperial, modelo de urbanismo

germánico, auténtica enciclopedia de

estilos históricos o nuevos: románico,

gótico, renacentista o barroco, art

déco y Jugendstil, pero también la

vida cotidiana durante la Gran Guerra,

y en colaboración con Nancy Tourisme,

el impacto de la anexión en el

desarrollo de las corrientes artísticas y arquitectónicas en las dos ciudades.

Novedad en 2014:

Visitas «En bicicleta» previstas en el marco de la Fiesta de la Bicicleta y de la concesión a Metz de la etiqueta de "Ciudad cicloturística".

Al asalto de la Puerta de los Alemanes

remodelada: de obligada visita, puntos de vista antes inaccesibles y salas medievales, con la Oficina de Turismo, a partir del 7 y 8 de junio de 2014 (después, según calendario de visitas temáticas).

Visita en bicicleta con un guía titulado

de la Oficina de Turismo de

Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41 E-mail:[email protected]/[email protected]

Visitas comentadas para visitantes

individuales Todo el año, visitas comentadas de Metz de 1 o 2

horas, en compañía de un guía conferenciante para descubrir lo imprescindible y visitas temáticas según

calendario (recorrido moderno y contemporáneo, para descubrir barrios de Metz – iglesia Santa Teresa y Ciudad Nueva, iglesia Saint Maximin, barrio del Sablon, barrio Outre-Seille, barrio Imperial, la Estación y los

alrededores del Centro Pompidou-Metz- o en función de la agenda- las Historias de Amor en Metz durante San Valentín, Metz Navideño durante el periodo de Adviento...) ver calendario semestral

Itinerarios Rabelais Las «Tables de Rabelais», creadas en alusión al ilustre paisano de adopción, François Rabelais, son un pretexto para ofrecer itinerarios insólitos comentados. Estos constan de piedra iluminada, arquitectura medieval y Renacimiento, y paseos gastronómicos con degustación de productos regionales => a partir de 8 € por persona

Visitas con audioguía Visitas con audioguía en francés, alemán, inglés, neerlandés e italiano que permiten descubrir el centro al ritmo de cada uno => 7 € por persona

5 circuitos turísticos 5 circuitos turísticos marcados con triángulos dorados que permiten deambular por la ciudad en plena libertad, siguiendo las huellas del Graoully, para descubrir las islas, la ciudad medieval, el Barrio Imperial y los

jardines.

y para los niños con sus padres…

El trenecito ofrece un paseo comentado en diversas lenguas, con una duración de 45 minutos, con salida de la plaza de Armas

Recorrido por Metz en autobús turístico – una perspectiva excepcional, al aire libre o tras un techo de cristal. Visita de Metz en 45 minutos, aunque se puede subir y bajar en los principales lugares turísticos. . Visita grabada y comentada en francés, inglés, alemán y neerlandés. Posibilidad de billete combinado con la

visita de Nancy (por media jornada, open tour alterno).). Información en la Oficina de Turismo de Metz La Oficina de Turismo de Metz ofrece para público joven a lo largo de todo el año (Puerta de los Alemanes,

Chagall contado a los niños, Metz Medieval, Búsqueda de Animales en los Museos de la Corte de Oro…) y rallys-descubrimiento.

Para disfrutar de fin de semana a buen

precio Metz TGV a partir de 52 € por persona (B&B + visita con audioguía), Metz Tentación, Metz color Mirabel, Magia Navideña... Una gran

variedad de ideas para pasar unos días, y sugerencias para descubrir la capital de Lorena en pareja, en familia o con amigos, en cualquier

época del año. En colaboración con la Oficina de Turismo de Nancy, un fin de semana en Metz y Nancy para hacerse otra idea de Lorena, desde el Art Nouveau hasta el arte contemporáneo 3 días/2 noches a partir de 184 € por

persona (para visitantes individuales).

El Servicio de Recepción de la Oficina de Turismo de Metz organiza a medida su estancia en Metz, según sus deseos y afinidades, según el tiempo del que disponga y

en función de los eventos, espectáculos, conciertos, encuentros deportivos o culturales de cada época.

Contacto: [email protected]

Para más

información y/o descargar los

folletos:

www.tourisme-metz.com

Y también

Monument Tracker,, guía de visita turística

para Smartphone.

Disponible en Apple

Store (iPhone) y en

Google Play (Android).

Disponible en Apple

Store (iPhone) y en

Google Play (Android)

Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz

Datos demográficos Metz: 119 962 habitantes intra-muros (Insee – 2011) Metz Metrópoli: 44 municipios - 230 000 habitantes País de Metz: 344 189 habitantes Zona urbana: 430 000 habitantes

Acceso autopistas Eje París – Estrasburgo (A4) Eje Luxemburgo – Lyon (A31) Eje París – Francfort (A4)

6 Aeropuertos en las proximidades Metz-Nancy Lorraine (vuelos regulares: Air Algérie, Air France / Hop, Twin Jet) Luxemburgo (aeropuerto internacional) Sarrebruck (líneas regulares) Strasbourg –Entzheim (aeropuerto internacional) Frankfurt Hahn (low-cost) Zweibrücken (low-cost)

Red ferroviaria TGV EST conexiones directas París - Metz Estación TGV Lorraine para conexiones directas con Nantes, Rennes, aeropuerto Roissy Charles de Gaulle, Lille, Burdeos,…

Vía fluvial A través del Mosela, conexiones con: Canal de Este, Canal del Marne al Rin, Mosela-Mosa - El Nuevo puerto de Metz:

· 1.er puerto fluvial cerealístico de Francia · 6.º puerto fluvial francés

- Puerto de Metz Mazerolles, puerto urbano multiservicios

(Fuente: Vías Navegables de Francia - 2010)

Enseñanza

Universidad de Lorena

52 478 estudiantes en formación inicial (de los cuales, 13 162 en Metz y su aglomeración) – 137 nacionalidades diferentes 52 campus, y entre ellos, Metz y Nancy

Cerca de 3700 docentes y docentes-investigadores Presupuesto: 562 millones de euros Cifras clave investigación: 61 laboratorios; 7 federaciones

de investigación; 10 polos científicos; Campos de formación: Artes, letras y lenguas; Derecho, economía, gestión; Ciencias humanas y sociales; Ciencias, tecnologías, salud

(Fuente: www.univ-lorraine.fr – 2013)

Escuelas de enseñanza superior : Escuela Nacional

de Ingenieros de Metz (ENIM), Escuela Nacional Superior de Artes y Oficios (ENSAM), Escuela Superior Internacional de Comercio (ESIDEC), Escuela Superior de Ingenieros de Trabajos de la Construcción (ESITC), Georgia Tech Lorraine, Escuela Superior de Electricidad (SUPÉLEC), Conservatorio Nacional de Artes y Oficios (CNAM), Conservatorio de Proyección Regional "Gabriel Pierné" – Metz Métropole, Escuela Superior de Artes de Lorena (ESAL), Instituto Regional de Administración (IRA), Instituto superior franco-alemán de técnicas, economía y ciencias (ISFATES)

Economía La aglomeración de Metz Métropole cuenta con: · 14 570 empresas · 106 000 trabajadores asalariados · 390 000 m² de superficies comerciales

(Fuente: www.metzmetropoledeveloppement.fr – 2013)

La Oferta turística en Metz y sus alrededores Turismo urbano (patrimonio histórico y cultural,

principales curiosidades). El excepcional patrimonio de Metz construido en la segunda mitad del siglo XIX y principios del XX figura desde enero de 2014 en la lista indicativa del Comité Nacional de Bienes Franceses del Patrimonio Mundial con vistas a su clasificación por la Unesco. Visitas temáticas de descubrimiento de Metz intra-

muros de la época galorromana a nuestros días: termas, murallas, Puerta de los Alemanes, conjuntos medievales, Saint-Pierre-aux-Nonnains, catedral de Saint-Etienne (6500m² de vidrieras de los siglos XIII al XX), plazas del siglo XVIII, Barrio Imperial, barrio del Anfiteatro, Centro Pompidou-Metz

Turismo de jardines (Parque de la Seille, Jardín Botánico,

Parque de la Isla del Saulcy, Jardín de los Curtidores, Jardín de los 5 sentidos, Parque de la Grange aux Bois, Parque du Pas du Loup, Explanada, Jardín de los lagos Sinfonía y Ariane, Jardín sin fronteras de la Casa de Robert Schuman, Jardín sin fronteras del Castillo de Pange, Paseos del Canal de Jouy, orillas del Mosela y del Seille)

Tourisme fluvial y ocio acuático: Puerto y base

deportivos, pesca y streetfishing Turismo activo (tenis, golf, cicloturismo, excursiones) Turismo de acontecimientos (rastro, art.metz, festival

literatura y periodismo, Metz en Fête, Metz plage, Fiestas de la Mirabel, Montgolfiades, Maratón, San Nicolás, Mercadillos navideños, Marcha iluminada)

Turismo de la memoria (numerosos sitios para visitar) Turismo técnico: Fábrica de Electricidad de Metz, talleres

de vidrieras, Républicain Lorrain, producción de mirabel y vino de Mosela

Museos/Sitios culturales: El Centro Pompidou-Metz; el

museo de la Cour d'Or de Metz; el Fondo Regional de Arte Contemporáneo; la Casa de Robert Schuman en Scy-Chazelles; el acueducto romano de Jouy aux Arches; las iglesias fortificadas del país de Metz; el monte San Quintín: paraje natural ecológico y pedagógico;

Infraestructuras alojamiento Metz y Metz Métropole Hoteles Metz Métropole: 37 establecimientos, 2156

habitaciones (4, 380 habitaciones - 14 , 889

habitaciones - 8, 391 habitaciones - 2, 123

habitaciones – 9 sin clasificar, 373 habitaciones) delos cuales 29 hoteles en Metz – 1 638 habitaciones

(4 , 380 habitaciones - 9, 562 habitaciones - 7, 324

habitaciones - 2, 123 habitaciones – 7 sin clasificar 249

habitaciones)

Hostelería al aire libre: 1 sitio camping municipal Metz

Alojamiento colectivo: 3 alojamientos, 2 albergues juveniles y 1 Centro Internacional de estancia Apartamentos turísticos: 49 empresas, de las que 23

poseen etiqueta o la van a conseguir (34 empresas en Metz, 16 con etiqueta) Residencias hoteleras: 6 establecimientos Chambres d'hôtes: 18 empresas, 13 con etiqueta (3

empresas en Metz, 1 de ellas con etiqueta). Para destacar: 2 chambres d'hôtes insólitas (1 gabarra en Metz y 1 yurta en Lessy) Puerto deportivo de Metz, bandera azul: 100 anillos, 4109

pernoctaciones Base náutica de Scy-Chazelles: 130 anillos (Datos Sitlor – enero 2014)

Datos y Cifras clave 2013

Infraestructuras alojamiento restauración Metz y alrededores Restauración: 256 restaurantes 1 restaurante con estrellas en la guía Roja Michelin

Restaurante Le Magasin aux Vivres 1

19 proveedores de servicios socios Tables de Rabelais (Restaurantes, viticultores, destilería de ciruelas mirabel, oficios del paladar)

(Datos Sitlor – enero 2014)

Cifras de frecuentación 2013 Oficina de Turismo: 574 067 contactos clientes (- 3% 2012 ; -9%/2011 ; -8%/2010 ; + 50%/2009)

Museo Cour d'Or: 44 906 visitantes Centro Pompidou-Metz: 335 000 visitantes Les Arènes: 64 956 visitantes Visitas guiadas OT Metz: 37 744 clientes

Distribución clientelas extranjeras de la Oficina de Turismo (= 54% de los clientes) Alemanes 52,46 % Benelux 23,47 % Europa meridional 6,07 % Américas 5,46 % Británicos 4,01 % Europa del este/Rusia 3,63 % Asia 2,09 % Otros países Europa 1,97 % Otros 0,84 %

Principales clientelas francesas de la Oficina de Turismo (= 46% de los clientes)

Gran Cuadrante Noreste 66,71 % París Isla de Francia 11,97 % Región Occidental 9,48 % Provenza-Alpes-Costa Azul/Ródano-Alpes 7,37 % Norte 3,30% Centro 0,97 % Córcega/DOM-TOM 0,20 %

Distribución global de las clientelas de la Oficina de

Turismo Alemania 28,42 % Lorena 25,08 % Francia otras regiones 20,75% (de los cuales 5,48% París Isla de Francia)

Benelux 12,71 % Europa meridional 3,29 % Américas 2,96 % Británicos 2,17 % Europa del este/Rusia 1,97 % Otros 1,52 % Asia 1,13 %

Certificaciones y Etiquetas OT Certificada: NF Services AFNOR CERTIFICATION

para los Servicios de Acogida e Información desde 1997, para las actividades de acogida, información, promoción, comunicación, producción-

comercialización y de la tienda desde 2011

OT con la etiqueta Qualité Tourisme desde noviembre

2005

OT con la etiqueta Tourisme & Handicap desde enero de

2005

Marca registrada INPI: "Tables de Rabelais" desde 2006

Pertenencia de la Oficina de Turismo de Metz a redes nacionales e internacionales Cluster Tourisme en ville d’Atout France

Conferencia Permanente Nacional de Turismo Urbano (CNPTU) FNOTSI, FROTSI Lorena, UDOTSI Mosela

Contribución al Comité Nacional Calidad Sillon Lorrain (que engloba a las ciudades de Thionville,

Metz, Nancy y Epinal), Grupo de trabajo Turismo Red transfronteriza de ciudades Quattropole desde 2000

(Engloba 4 ciudades/3 países: Luxemburgo, Metz, Sarrebruck, Tréveris) Red transfronteriza de ciudades Tonicités desde 2007 (agrupa 6 ciudades/3 países: Luxemburgo, Esch-sur -

Alzette, Longwy, Arlon, Metz y Thionville)

Misiones y servicios de la Oficina de Turismo de Metz ATENCIÓN directa y a distancia (teléfono - fax - correo

electrónico) INFORMACIÓN (ediciones folletos - bases de datos - tótems

- Powerpoint - Internet - pantallas táctiles) PROMOCIÓN - COMMUNICACIÓN - PRENSA - RP (salones -

workshops - operaciones de marketing directo – relaciones prensa - acogida prensa - inserciones – relaciones públicas) ANIMACIÓN (mediación para poner el patrimonio al alcance

del turismo - visitas comentadas y con audioguía - conferencias - mesas redondas - animación de redes de socios y proveedores) COMERCIALIZACIÓN (actividad receptiva: producción y

venta de productos de estancias - paquetes grupos e individuales - servicios de visitas comentadas - taquillas) COORDINACIÓN TURÍSTICA (intermediación entre actores

públicos y privados, entre entidades y profesionales, puesta en marcha œdel Plan Calidad Turismo Local / perfeccionamiento de las prácticas de acogida) Observatorio local de la frecuentación turística Tasa de frecuentación - encuestas clientelas - Estudio

consumo hostelería

Personal de la Oficina de Turismo de Metz Catedral 22 empleados/8 guías

Estatus jurídico Oficina de Turismo de Metz Catedral Asociación ley 1908

Apertura al público Oficina de Turismo de Metz

Catedral Apertura al público: todos los días del año De lunes a sábado: 9.00-19.00 ininterrumpidamente Domingos y festivos (abr.-sept.): 10.00-17.00 Domingos y festivos (oct.-mzo.): 10.00-13.00

Moucharabieh y pantallas vídeo Acogida de la Oficina de Turismo de Metz

P

hilip

pe G

isselb

recht

– O

ficin

a d

e T

urism

o d

e M

etz