digitalizado por la biblioteca luis Ángel arango del banco ... · la pulga picó atrevido un...

3
Digitalizado por la Biblioteca Luis Ángel Arango del Banco de la República, Colombia. en sus act os . Esto exige que el tr aductor sea también pvera . po r o tr a part e. e implica. in d uda alguna. que si él también escribe no po dr á manten er separ ada su tradu c- ción de las co nTin gencias de su pro- pia vida. Es de ntr o de una relación <..le destino a destino a en s um a. y no de una fra se ingl esa a una espa ñola . do n de se el abora n las tr a du ccio nes. ¿ En qu é co ndiciones esta suerte de 1 radu cción. es ta traducción de la poe- sía. se nos pr esenta como una e mpre - sa insens ata ? El propio Philip Lark.in lo exp resó su tono so mbrío- en declaraciones concedidas a la pu- blicación Parí s Review en 1982: Yo no veo cómo se puede llegar a con ocer un idio ma ex tranjero lo suficie nTemenTe bien co mo para que la pe na leer p oes ía es- crita en ese i dioma. Los extranje- ros 1i enen una s ideas bastante in- cultas respecto a la " buena " poesía inglesa: Poe, Byron. etc. A l os ru- sos les gusta Burns. Pero en el fo n- do yo creo que los idiomas extran- jeros no tienen nada que ver con la po es ía . Si es ta cosa ahí de vidrio se llama "venta na ", entonces no se puede llamar "fenster" o "fenétre" o c ual qui er o tra cosa. Haut es .fenét r es. ¡ Di os m ío! Un escritor n.o puede rener m ás que un solo idio- ma , si el le nguaje va a sig ni fic ar al go en él. J ORGE H. CADAVID Un zoo poético Faunétka. Antología poética zoológica panamericana y europea Víctor Manuel Patiño (compilador) Instituto Caro y Cuervo, Bogotá, 1999, 845 págs. Esta Antologí a poética zo ológica panamericana y europea, a co piada y o rdenada por Vícto r Manuel Patiñ o y publicada en la se rie La Granada [ 104] E ntr e abierta del Ins titut o Caro y Cuervo. de Bogotá. es una magnífi- ca opción para repasar la pre sencia del animal en la litera tur a universal: o mejor. en la vi da de los ser es hu - mano s. En su apretada como funda- mental introducción, el antólo go lo- gra ilus trar al lector de manera clara y ame na so br e las distintas pr esen- cias de los ani mal es en la historia li - teraria y sus co nn o ta ciones ese ncia- les. Casi aJ modo de un a operación ra strillo da cuenta - y ello demu es- tra la se rie dad de la investigación- de cua nto aspecto existe ace r ca del tema. As í. no escap an a su s ondeo ni los animales de las religiones (el animal expiatorio o el s imb ólico); ni los de la mitología (las se rpi en- t es del cad uceo de He rm es o Mer- c uri o , las palomas de Venus. el bui- tr e de Prom e te o, la s s irena s. lo s faun os y los s átiros , lo s grifo s ... ): tampo co los de las piezas poética s satí ri co-b url escas que relatan lu- c ha s de animal es asimilá ndolas a las humana s (la Ba tra co mio maquia. la Ga to maquia , la Mos qu ea, la Pe rr o- maqui a, ... ); ni los b es tiarios e ur o- peos de la Edad Me dia (bestiarios se mit eo lóg icos, bes tiarios de amor) ; ni los anima l es míticos (ce nt a ur o, dragón , unicornio , águilas de d os cabez as, se r es o combi n aciones mixtas ... ): ni mucho me nos los de las tradicione s ind ígenas de Am é- rica y de otros continentes (lo s guaca m ayos mui sc a s, el ja guar am azó nico ... ). Animal es y más ani- males vistos por los ojos , la raz ón y el co ra n de un nutrid o como se- lec to g rup o de po etas. ANIMALES Pie nso que me podía volver un [animal y vivir co n ellos, pues f so n tan pláci dos y mesurados; m e dete ngo y los miro fijamente, ellos no sudan ni se quejan a f causa de su condición; no viven des velados en La f oscuridad lamentando sus [pecados; no me enferman discutiendo sus [deberes para Dios; ni uno se siente insatisfecho (- ninguno esenloquecido f co n la manía de poseer cosas; RESEÑAS ning un o se le arrodilla a o rro. ni fa sus semejanres que vivieron {hace mil es de mios: nin g un o es respetable o {labori oso sobr e la tierra enrera. Walt Whitman [pág. 59] Sin luga r a dudas , los animales co ns- tituyen por sí sol os una s perfectas piezas de arte . En ellos están las con- quistas formales posibles, el ritmo y el movimi e nto en sus variados tiem- pos, y es tán las complejidades de la co munica ción, el mensaje . Cua ndo un animal nos ca pta , aq uel para el cua l somos perceptibles , no nos dice nada compl eto co n sus ojos o ante- nas; simplemente nos exige ej erce r la imagina ció n. Como auténticas piezas artísticas , lo s animales nos e xponen co n frialdad su interroga- ción , qu e es por c ierto e ntre toda s la s preocupante , la única qu e im- porta rea lmente en arte: nos esgri- men con es toicismo el mi sterio de la vi da . Los anima les nos hacen pen- s ar que también están enjau lados como los humanos . Que igual a los Monos de D esca rtes (citados por Borges en su Libro de los seres ima- ginarios) no hablan para que no los po ngan a trabajar. Sin embargo , un animal no es un hombre . Pi enso a ho- ra en el poeta ale mán Frank Monz, en su bello poema experimental ti- tulado Un animal no es un animal. Dice el poe ta en sus versos que un animal no es un animal , que un ani- mal es un a mosca, un ganso , una ce- bra , una rata ... 8 0LET( ,_ CULTU R-' L Y 818 LIOO RÁf iCO, VOL . 41, N N. 66, 2004 Digitalizado por la Biblioteca Luis Ángel Arango del Banco de la República, Colombia.

Upload: others

Post on 11-Mar-2021

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Digitalizado por la Biblioteca Luis Ángel Arango del Banco ... · LA PULGA Picó atrevido un átomo viviente los blancos pechos de Leonor [hermosa granate en perlas, arador en rosa,

Digitalizado por la Biblioteca Luis Ángel Arango del Banco de la República, Colombia.

to~. en t odo~ sus actos. Esto exige que e l traductor sea tambié n pvera . por o tra parte. e implica. in duda a lguna . que si é l también escribe no podrá mantener separada su traduc­ción de las conTingencias de su pro­pia vida . Es dentro de una re lación <..le destino a destino ~ontingencia a con t ingc ncit~-. en suma. y no de una frase inglesa a una española. donde se e laboran las traducciones.

¿En qué condiciones esta suerte de 1 raducción. esta traducción de la poe­sía. se nos presenta como una empre­sa insensata? El propio Philip Lark.in lo expresó ~on su tono sombrío­en declaraciones concedidas a la pu­blicación París Review en 1982:

Yo no veo cóm o se puede llegar a conocer un idioma extranjero lo suficienTemenTe bien com o para que val~?a la pena leer poesía es­crita en ese idioma. Los extranje­ros 1ienen unas ideas bastante in­cultas respecto a la "buena " poesía inglesa: Poe, Byron. etc. A los ru­sos les gusta Burns. Pero en el fon­do yo creo que los idiomas extran­jeros no tienen nada que ver con la poesía. Si esta cosa ahí de vidrio se llama "ventana", entonces no se puede llamar "fenster" o "fenétre" o cualquier o tra cosa. Hautes .fenétres. ¡Dios m ío! Un escritor n.o puede rener m ás que un solo idio­ma, si el lenguaje va a significar algo en él.

J ORGE H . CADAVID

Un zoo poético

Faunétka. Antología poética zoológica panamericana y europea Víctor Manuel Patiño (compilador) Instituto Caro y Cuervo, Bogotá, 1999, 845 págs.

Esta Antología poética zoológica panamericana y europea, acopiada y o rdenada por Víctor Manuel Patiño y publicada en la serie La Granada

[ 104]

E ntreabierta del Instituto Caro y Cuervo. de Bogotá. es una magnífi­ca opción para repasar la presencia del animal en la lite ra tura universa l: o mejor. en la vida de los seres hu­manos. En su apre tada como funda­mental introducció n, e l antólogo lo­gra ilustrar al lector de manera clara y amena sobre las distintas presen­cias de los animales e n la histo ria li­te ra ria y sus connotaciones esencia­les. Casi aJ modo de una operación rastrillo da cuenta - y e llo demues­tra la seriedad de la investigación­de cuanto aspecto existe acerca del tema. A sí. no escapan a su sondeo ni los animales de las re ligiones (el animal expia torio o e l simbólico); ni los de la mitología (las serpien­tes de l caduceo de Hermes o Mer­curio , las palomas de Venus. e l bui­tre de Prometeo , las s irenas. los faunos y los sátiros, los grifos ... ): tampoco los de las piezas poéticas satírico-burlescas que relatan lu­chas de animales asimilándolas a las humanas (la Batracomiomaquia. la Gatomaquia, la Mosquea, la Perro­maquia, ... ) ; ni los bestiarios e uro­peos de la Edad Media (bestiarios semiteológicos, bestiarios de amor); ni los animales míticos (centauro , dragón , unicornio , águilas de dos cabeza s , seres o combi naciones mixtas ... ): ni mucho menos los de las tradiciones indígenas de Amé­rica y de otros continentes (los guaca m ayos muisca s, el jag ua r am azónico ... ). Animales y más ani­males vistos por los ojos , la razón y e l corazón de un nutrido como se­lecto grupo de poetas.

ANIMALES Pienso que me p odía volver un

[animal y vivir con ellos, pues f son tan plácidos y mesurados;

m e detengo y los miro fijamente, ellos no sudan ni se quejan a

f causa de su condición; no viven desvelados en La

f oscuridad lamentando sus [pecados;

no me enferman discutiendo sus [deberes para Dios;

ni uno se siente insatisfecho (-ninguno está enloquecido

f con la manía de poseer cosas;

RESEÑAS

ninguno se le arrodilla a orro. ni fa sus semejanres que vivieron

{hace miles de mios: ninguno es respetable o {laborioso sobre la tierra enrera. Walt Whitman [pág. 59]

~ --~----\

Sin lugar a dudas, los animales cons­tituyen por sí solos unas perfectas piezas de arte. En ellos están las con­quistas formales posibles, e l ritmo y e l movimiento en sus variados tiem­pos, y están las complejidades de la comunicació n, el mensaje. Cuando un animal nos capta, aquel para el cual somos perceptibles, no nos dice nada comple to con sus ojos o ante­nas; simplemente nos exige ejercer la imaginación . Como auténticas piezas artísticas , los animales nos exponen con frialdad su interroga­ción, que es por cierto entre todas la más preocupante, la única que im­porta realmente en arte: nos esgri­men con estoicismo el misterio de la vida. Los animales nos hacen pen­sar que también están enjaulados como los humanos. Que igual a los Monos de D escartes (citados por Borges en su Libro de los seres ima­ginarios) no hablan para que no los pongan a trabajar. Sin embargo, un animal no es un hombre. Pienso aho­ra en el poeta alemán Frank Monz, en su bello poema experimental ti­tulado Un animal no es un animal. Dice e l poeta en sus versos que un animal no es un animal, que un ani­mal es una mosca, un ganso, una ce­bra, una rata ...

8 0LET( ,_ CULTU R-' L Y 818 LIOO RÁf iCO, VOL . 41, N IÍ N . 66, 2004

Digitalizado por la Biblioteca Luis Ángel Arango del Banco de la República, Colombia.

Page 2: Digitalizado por la Biblioteca Luis Ángel Arango del Banco ... · LA PULGA Picó atrevido un átomo viviente los blancos pechos de Leonor [hermosa granate en perlas, arador en rosa,

Digitalizado por la Biblioteca Luis Ángel Arango del Banco de la República, Colombia.

RESEÑAS

LA GARZA En su abstracto candor, el

{tiempo vano inmoviliza eterno, hondo,

[distante, la soledad oscura del pantano y una línea de tiza

[interrogante ... Leopoldo Lugones [pág. 364]

Esos inocentes animales y los demás, reales o imaginados, están en este generoso libro, habitando campan­tes sus más de ochocientas páginas y ejerciendo a plenitud sus virtudes y vicisitudes como escasa y difícil­mente se puede en la realidad de nuestro aciago planeta tierra.

EL ALBATROS Se divierten a veces los rudos

[marineros cazando los albatros, grandes

[aves del mar, que siguen a las naves

[-errantes compañeros­sobre el amargo abismo

[volando sin cesar.

Torpes y avergonzados, [tendidos en el puente,

los reyes, antes libres, de la azul [extensión

sus grandes alas blancas [arrastran tristemente

como dos remos rotos sobre la [embarcación.

¡Aquel viajero alado, cuán triste [y vacilante!

¡Él, antes tan hermoso, cuán [grotesco y vulgar!

Uno el pico le quema con su [pipa humeante,

otro imita, arrastrándose, su [manera de andar.

Se asemeja el poeta a este rey de [la altura

que reta al arco y vence las [tormentas del mar:

desterrado en la tierra, burlado [en su amargura,

¡sus alas de gigante le impiden [caminar!

Charles Baudelaire [pág. 345]

¿Cómo hizo el antólogo para reunir­los? Pues bien: estas 788 piezas poé­ticas , que cantan, describen, nom­bran, exaltan, vanaglorian, endiosan, consuelan, etc., a los elementos del reino animal , fueron recopiladas en una tarea que supone una conside­rable inversión de tiempo y un labo­rioso como cuidadoso tratamiento (en la búsqueda, selección y traduc­ción del material) por parte del se­leccionador, Víctor Manuel Patiño, quien hizo la colección teniendo en cuenta el punto de vista cronológico (que comprende textos escritos des­de antes de la era cristiana, pasando por el Renacimiento, hasta nuestros días) y el geográfico (que compren­de todos los países americanos, des­de Canadá hasta Argentina y Chile, y los de Europa occidental, dando prioridad a las poblaciones de habla española o a las de los países de len­guas romances).

LA PULGA Picó atrevido un átomo viviente los blancos pechos de Leonor

[hermosa granate en perlas, arador en rosa, breve lunar del invisible diente.

Ella dos puntas de marfil [luciente

con súbita inquietud bañó [quejosa,

y torciendo su vida bulliciosa, en un castigo dos venganzas

[siente.

Al respirar la pulga, dijo: "¡Ay [triste,

por tan pequeño mal dolor tan [fuerte!"

"¡Oh pulga, dije yo, dichosa {fuiste;

detén el alma, y a Leonor [advierte

que me deje picar donde {estuviste,

y trocaré mi vida con tu [muerte ".

Félix Lope de Vega Carpio [pág. 134]

¿Y los autores? Cuatrocientos cua­tro poetas de todo el mundo (ent re consagrados y desconocidos), de los

80LETIN C ULT U RAL Y BIOLIOGRÁ F I CO . VOL . • ¡1 . N Ú M . 6 6 . 200 ~

POESIA

cuales, por obvias razones, apenas nombro aquí a los autores de los poe­mas que apoyan este comentario.

SAPO Parece la sombrilla, este hongo policromo, de un sapo japonista. José Juan Tablada [pág. 256]

¿Y los poemas? Piezas de corta o mediana extensión (en su mayoría haikús o poemas breves), al parecer seleccionados en rigor por el condi­cionamiento temático, mas no por su nivel de emoción e inteligencia poé­tica , pues tal empresa sin duda cons­tituiría una suerte de misión titánica. No en vano el antólogo aclara sin ocultamientos que "en general, la tesitura poética de la presente co­lección es modesta. No abundan las piezas de verdadera entonación lí­rica " , y eso, valga decirlo , que Víctor Manuel Patiño no incluyó poesía popular (porque a su juicio estas son "por lo general de tenden­cia utilitaria") ni tampoco fábulas ("porque las consideraciones de ín­dole moral o de edificación han sido ajenas a este trabajo").

HORMIGA SOLA Grande, negra, la hormiga Se para, bulto inerme Que de pronto se arroja con sus

[prisas A un curso que ya nunca se

[detiene, Y como acolondrada zigzaguea, Corre más regresando y sin

[oriente, Por el camino que ninguno

[busca,

[ros]

Digitalizado por la Biblioteca Luis Ángel Arango del Banco de la República, Colombia.

Page 3: Digitalizado por la Biblioteca Luis Ángel Arango del Banco ... · LA PULGA Picó atrevido un átomo viviente los blancos pechos de Leonor [hermosa granate en perlas, arador en rosa,

Digitalizado por la Biblioteca Luis Ángel Arango del Banco de la República, Colombia.

\ IRRI // 11

Lo.ws com¡uisra y pierde. Aumento .\ll negror con su veloz

/ tamai'l o. ·velo::.. ¡·l'fo::.. a solas con su

fsuerre. Jorge Guillén [pág. 204]

Con un excelente texto in troduc­torio. singularme nte tanto erudito como didáctico. Faunélica es un tra­bajo digno de nuestro modesto re­conocimiento. pues. finalmente, lo­gra transmitir la magia. o la fan tasía. que hay en cada uno de nuestros misteriosos cohabitantes .

GLJILL E RMO

L l!'IERO MONTES

La sugerente astucia de un autor

Liturgia de difuntos Fernando Toledo Zamora Alfaguara. Bogotá. 2002 . 222 págs.

En la Colombia de nuestros días. un melómano y conducto r de progra­mas culturales e n te levisión publica su primera novela sobre la España de los Reyes Cató licos, o más con­cre tame nte sobre aq uello que los historiadores españoles Fe rnando García de Cortázar y José Manuel González Vesga. en su Breve histo­ria de España (Madrid, Alianza Edi­to ria l. r994), han sintetizado así:

[ro6]

En este contexto de imposición de su voluntad, la monarquía católi­ca renueva el valor de la religión como fermento de la unión poli­rica. El credo ún ico, h eredero también del fin de la guerra gra­nadina y de las tension es anti­semitas de los siglos X IV y XV, acentúa los rigores contra la mi­noría hebraica castellana, la más n umerosa después de los asaltos a las j uderías aragonesas. A tal fin, en I 468 se establece el moder­no Tribunal de la Inquisición,

en cargado de la persecución y castigo de los hebreos conFertidos al cristian ism o que consen·aban en secrero sus tradiciones. 1 ... ) los Reyes Católicos sorp ren­den a la comun idad hebraica en 1492 al decretar la expulsión de los judíos hispanos o su con ver­sión forzosa al cristianismo. Si­guiendo el ejemplo de A braham Señor, rabino mayor de Castilla. una gran parte de la clase dirigen­re elegiría el bamism o como ta­bla de salvación. aunque muchos otros tomarían la senda del des­tierro. La salida de Sefarad de un notable grupo humano --cerca de cien to cincuenta mil castellano aragoneses- desangrará duran ­te algún tiempo la dem ografía y los recursos de las ciudades. Los judíos españoles encontrarían acogida en las urbes m usulmanas del norte de Africa, el Imperio O tomano, Portugal e Italia, nue­vas sedes de las comunidad es sefarditas que han conservado vivo el castellano de la época. (pág. 244]

Desde este 1492 hasta 1928, la no­vela se sustenta en seis fechas corres­po ndientes a seis escenas. En la pri­mera, 168o, que actúa como obertura panorámica , la Inquisició n, teatral, aparatosa, ya barroca, despliega sus magias escénicas en la plaza m ayor de Madrid . U n auto de fe , en pro de la pureza de la sangre y la fe, presi­dido por Carlos II, rey de E spaña, su esposa María Luisa de Orleáns y la re ina m adre , do ña Ma riana de Austria.

Nuño de la Cueva, niño en Ciu­dad Real , soldado re tirado del ejér­cito de Italia , ahora casi pobre de o fi cio , con dos trajes y poco más , asiste a dicho despliegue de rigor y crue ldad , inquieto, desasosegado

RES EÑ AS

por sus orígenes judíos pero conver­tido aho ra en soplón e informante de herejes y judaizantes. se rá e l hilo conductor del recuento. Su protec­tor, fray G il de Santillana. lo ha invi­tado. pero en público parece erigir una caute losa muralla de distancias. Toda la novela se ve pautada así por la forma como los variados persona­jes e mbozan sus intencio nes. H ay algo sote rrado que no se a treve a decir su nombre.

Don Alonso de Tordesillas. secre­tario del Consejo de Castilla. y e l hombre al cual Nuño más odiaba. quizá por ser su reflejo agigantado en la casa de espejos del poder. tam­bién está presente. Teme ocultar sus ra íces judías. aunque un hermano suyo, José. re lapso. será condenado a arder en la hoguera en ese ánimo así: '·Po r esos días el mero hecho de levantar suspicacia equivalía a la más a troz de las condenas" (pág. 41).

Veintiún relajados serán quema­dos esa misma noche , y la luz de las hogueras, con sus sombras espe­jeantes, incidirán aún más en la con­ciencia de esos dos hombres, que se saben judíos o que vieron, como en el caso de Tordesillas, vo lver a su padre a la fe judía, en el momento de morir. Pe ro e llos están vivos y tiemblan ante e l brazo de masiado largo de la Inquisición.

1492. Un judío, en el cigarral de To ledo, descifra e l albedrío de las plantas. Aho nda en sus virtudes cu­rativas y se remonta, desde esa ca­baña aislada, a sus milenarios oríge­nes. A su expulsió n de la tie rra sagrada y a su exilio, por el mundo. Mosé ben Aberatel tiene dos hijos, Isaac y Reuben , y sus largos diálo­gos con plantas como la albahaca le han dado prestigio de médico herbo­lista, dentro de una tradición reco­nocida y respetada. La propia reina Isabel , en su momento, había man­dado por un remedio suyo contra el do lo r del vientre.

E stamos en Toledo, en el momen­to cenital en que tres culturas convi­ven, enriqueciéndose y fecundándo­se mutuam ente. Judíos, á rabes y cristianos traducen al mundo a su le nguaje y crean puentes invalo ­rables entre Oriente y O ccidente.

B OLETf l' C ULTU RA L Y BIBU OO .ÁFI CO, VOL . 41. I' Ú M . 66, 2004

Digitalizado por la Biblioteca Luis Ángel Arango del Banco de la República, Colombia.