diccionario morfológico de francés medieval...

1448
Diccionario morfológico de francés medieval Vol. II

Upload: others

Post on 05-Aug-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

Diccionario morfológico de francés medieval

Vol. II

Page 2: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol
Page 3: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

CARMEN CORTÉS ZABORRAS

Diccionario morfológico de

francés medieval

Vol II

Le roman de Tristan de Béroul

L-Z

EDICIONES DEL GRUPO DE INVESTIGACIÓN

TRADUCTOLOGÍA. MÁLAGA.

Page 4: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

© Ediciones del Grupo de Investigación Traductología

Facultad de Filosofía y Letras. Campus de Teatinos.

29071 Málaga.

Depósito Legal: MA-1653-2001

ISBN: 84-607-4811-1. Obra completa

ISBN: 84-607-4814-6. Volumen II

Page 5: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

L

l'

Pronombre personal tercera persona singular femenino caso régimen il

Fai par senblant mauvese chiere.»Tristran l’acole, si la beise!Liez est que ore ra son esse.

(vv. 546-548)

l '

Pronombre personal tercera persona sin número neutro caso régimen il

Et nos nu volon mais sofrir.»Li rois l’entent, fist un sospir,Son chief abesse vers la terre,

(vv. 609-611)

l '

Pronombre personal tercera persona singular masculino caso régimen il

Et il autretant me prioutQue l’acordase a mon seignor,Qui, a grant tort, ert a error

(vv. 358-360)

l '

Artículo determinado masculino singular caso régimen le

Je ne la verroië ardoirPor tot l’or ne por tot l’avoirC’onques ourent li plus riche home

(vv. 1135-1137)

Page 6: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

6

l '

Artículo determinado masculino singular caso sujeto le

Ce me peüst estre mot tart.Eschapé sui! Yseut, l’en t’art!Certes, por noient eschapai.

(vv. 985-987)

l '

Artículo determinado femenino singular caso común le

A soi l’en traist a sa main destre,Par l’overture s’en saut hors.Mex veut sallir que ja ses cors

(vv. 944-946)

la

Pronombre personal tercera persona singular femenino caso régimen il

Ainz que getee i soit m’amie,Ceus qui la tienent nen ocie.»Governal dist: «Ne te haster.

(vv. 1021-1023)

la

Adverbio de lugar la

A la chanbre painte s’en vont,La ou li rois et Yseut sont.Tristran est en la chanbre entrez.

(vv. 549-551)

la

Artículo determinado femenino singular caso común le

Qui pensast mais tel traïson?La nuit, qant ot li rois mengié,Par la sale furent couchié.

(vv. 678-680)

Page 7: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

7

ladre

Nombre común masculino singular caso régimen ladre

Un poi deça la Lande Blanche,Soit, revestuz de dras de ladre;Un henap port o soi de madre

(vv. 3298-3300)

ladre

Nombre común masculino plural caso sujeto ladre

No se ha hallado en el texto

ladres

Nombre común masculino singular caso sujeto ladre

Ne tant ne quant pas nu mescroientQu’il ne soit ladres cil quil voient.Pensent vaslet et escuier

(vv. 3661-3663)

la i

Adverbio de lugar la

No se ha hallado en el texto

la i

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen lai

No se ha hallado en el texto

la i

Nombre común masculino singular caso régimen lai

No se ha hallado en el texto

Page 8: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

8

lai

Nombre común masculino singular caso régimen lai

No se ha hallado en el texto

la i

Nombre común masculino plural caso sujeto lai

No se ha hallado en el texto

la i

Nombre común masculino plural caso sujeto lai

No se ha hallado en el texto

la i

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto lai

No se ha hallado en el texto

la i

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común lai

No se ha hallado en el texto

la i

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen laid

Tuit s’escrïent la gent du reigne:«Rois, trop ferïez lai pechié,S’il n’estoient primes jugié.

(vv. 884-886)

Page 9: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

9

lai

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto laid

No se ha hallado en el texto

la i

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común laid

No se ha hallado en el texto

la i

Primera persona singular presente indicativo, verbo: laier

No se ha hallado en el texto

la i

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: laier

No se ha hallado en el texto

la i

Primera persona singular presente indicativo, verbo: laier

No se ha hallado en el texto

la i

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: laier

No se ha hallado en el texto

Page 10: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

10

lai

Primera persona singular presente indicativo, verbo: laire

No se ha hallado en el texto

la i

Segunda persona singular imperativo, verbo: laire

Poi i avra qui ce ne die.Lai de ta cort partir Tristran;Et, quant vendra jusqu’a un an,

(vv. 2900-2902)

la ide

Adjetivo calificativo femenino singular caso común laid

Et il m’ocit ou j’oci lui,Ce sera laide reparlance.Je lor ferai tel demostrance

(vv. 2018-2020)

la ide

Nombre común femenino singular caso común laide

No se ha hallado en el texto

la ide

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: laider

No se ha hallado en el texto

la ide

Segunda persona singular imperativo, verbo: laider

No se ha hallado en el texto

Page 11: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

11

laide

Primera persona singular presente indicativo, verbo: laider

No se ha hallado en el texto

la ide

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: laidir

No se ha hallado en el texto

la ide

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: laidir

No se ha hallado en el texto

la ide

Nombre común femenino singular caso común laie

No se ha hallado en el texto

la ide

Nombre común femenino singular caso común leude

No se ha hallado en el texto

la idengier

Infinitivo sin número sin caso laidangier

Tristran n’en vost rien atochierNe entester ne laidengier.Governal est venuz au cri,

(vv. 1257-1259)

Page 12: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

12

laidengier

Infinitivo singular caso régimen laidangier

No se ha hallado en el texto

la idengier

Infinitivo plural caso sujeto laidangier

No se ha hallado en el texto

la idier

Infinitivo sin número sin caso laidir

Tolas et Coris et VauvainVirent laidier lor conpaignons:«Seignors,» fait Gaugains, «que ferons?

(vv. 4058-4060)

la idier

Infinitivo singular caso régimen laidir

No se ha hallado en el texto

la idier

Infinitivo singular caso régimen laidir

No se ha hallado en el texto

la idisent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: laidir

Por sa prooise), et la roïne,Laidisent la, mot la menacent,Ne lairont justise n’en facent.

(vv. 774-776)

Page 13: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

13

laidisent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: laidir

No se ha hallado en el texto

la idiz

Participio pasado masculino singular caso sujeto laidir

«Dame,» fait il, «cel siglatonEstera ja forment laidiz.Cist garez est plain de rouiz:

(vv. 3868-3870)

laidiz

Participio pasado masculino plural caso régimen laidir

No se ha hallado en el texto

la idiz

Nombre común masculino singular caso sujeto laidit

No se ha hallado en el texto

la idiz

Nombre común masculino plural caso régimen laidit

No se ha hallado en el texto

la idor

Nombre común femenino singular caso común laidor

Qant la dame lïee virent(A laidor ert), mot s’esfroirent.Qui ot le duel qu’il font por li,

(vv. 1073-1075)

Page 14: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

14

laienz

Adverbio de lugar laenz

Brengain mist Tristran a raison:«Sire, laienz en sa maisonA li rois grant raison tenue

(vv. 535-537)

la ine

Nombre común femenino singular caso común laine

Sa privee maisnie maine.La ot petit de dras de laine,Tuit li plusor furent de soie.

(vv. 4095-4097)

la ine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: laner

No se ha hallado en el texto

la ine

Segunda persona singular imperativo, verbo: laner

No se ha hallado en el texto

la ine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: laner

No se ha hallado en el texto

la ine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: laner

No se ha hallado en el texto

Page 15: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

15

laine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: laner

No se ha hallado en el texto

la ine

Nombre común masculino singular caso régimen leigne

No se ha hallado en el texto

la ine

Nombre común femenino singular caso común leigne

No se ha hallado en el texto

la ine

Nombre común masculino plural caso sujeto leigne

No se ha hallado en el texto

la i ra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: laier

No se ha hallado en el texto

la i ra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: laire

Et qu’il a prové a mençonge.Or ne laira qu’au nain ne dongeO s’espee si sa merite

(vv. 291-293)

Page 16: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

16

lairai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: laier

No se ha hallado en el texto

la i rai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: laier

No se ha hallado en el texto

la i rai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: laire

Mais, por defense de nul roi,Se voi l’anel, ne lairai mie,Ou soit savoir ou soit folie,

(vv. 2716-2718)

la iroie

Primera persona singular condicional indicativo, verbo: laier

No se ha hallado en el texto

la i roie

Primera persona singular condicional indicativo, verbo: laier

No se ha hallado en el texto

la i roie

Primera persona singular condicional indicativo, verbo: laire

Dex! porquoi est li rois si fol?Ainz me lairoie par le colPendre a un arbre q’en ma vie

(vv. 127-129)

Page 17: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

17

lairoi t

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: laier

No se ha hallado en el texto

la i roi t

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: laier

No se ha hallado en el texto

la i roi t

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: laire

Que ja n’i metroit autre ostage,Fors la teste lairoit en gage.Se il s’en fuit, n’est pas mervelle;

(vv. 1847-1849)

lairont

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: laier

No se ha hallado en el texto

la i ront

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: laier

No se ha hallado en el texto

la i ront

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: laire

Laidisent la, mot la menacent,Ne lairont justise n’en facent.Voient la janbe qui li saine.

(vv. 775-777)

Page 18: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

18

lais

Adverbio de lugar la

No se ha hallado en el texto

la is

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto lai

Mon cheval gardera mon mestre,Mellor ne vit ne lais ne prestre.»Anuit, aprés solel couchier,

(vv. 2447-2449)

la is

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen lai

No se ha hallado en el texto

la is

Nombre común masculino singular caso sujeto lai

No se ha hallado en el texto

la is

Nombre común masculino singular caso sujeto lai

No se ha hallado en el texto

la is

Nombre común masculino plural caso régimen lai

No se ha hallado en el texto

Page 19: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

19

lais

Nombre común masculino plural caso régimen lai

No se ha hallado en el texto

la is

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto laid

No se ha hallado en el texto

la is

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen laid

No se ha hallado en el texto

la is

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: laier

No se ha hallado en el texto

la is

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: laier

No se ha hallado en el texto

la is

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: laire

No se ha hallado en el texto

Page 20: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

20

lais

Primera persona singular presente indicativo, verbo: laire

Cri ge merci, que il me donstItel corage que je laisA mon oncle sa feme en pais.

(vv. 2186-2188)

la is

Nombre común masculino número común caso común lais

No se ha hallado en el texto

la is

Nombre común masculino número común caso común lais

No se ha hallado en el texto

la is

Nombre común masculino número común caso común lais

No se ha hallado en el texto

la is

Primera persona singular presente indicativo, verbo: laissier

No se ha hallado en el texto

la is

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: laissier

No se ha hallado en el texto

Page 21: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

21

laïs

Adverbio de lugar la

No se ha hallado en el texto

la ïs

Participio pasado masculino singular caso sujeto laire

No se ha hallado en el texto

la ïs

Participio pasado masculino plural caso régimen laire

Qu’il ne font de lor deus conpaignes,Qui sont laïs es larges plaignes.Es rens perent li dui sovent,

(vv. 4027-4029)

la isast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: laier

Husdent par paine metre en voieQue il laisast cri por silence,Mot l’avroie a grant reverence.

(vv. 1594-1596)

la isast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: laier

No se ha hallado en el texto

la ise

Nombre común femenino singular caso común laise

No se ha hallado en el texto

Page 22: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

22

laise

Nombre común femenino singular caso común laisse

No se ha hallado en el texto

la ise

Nombre común femenino singular caso común laisse

No se ha hallado en el texto

la ise

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: laissier

Qui j’ai laisié la teste morte.»Tristran laise le cors gesantEnmié la lande, envers, sanglent.

(vv. 4402-4404)

la ise

Segunda persona singular imperativo, verbo: laissier

Prové seront sanz soirement.Rois, or m’en laise covenirEt a ma volenté sortir,

(vv. 666-668)

la ise

Primera persona singular presente indicativo, verbo: laissier

No se ha hallado en el texto

la ise

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: laissier

No se ha hallado en el texto

Page 23: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

23

laise

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: laissier

No se ha hallado en el texto

la ise

Sin persona sin número presente subjuntivo, verbo: loisir

No se ha hallado en el texto

la isent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: laissier

De ce soient il toz certains,Se il n’os laisent en present,Tel i ara ferai dolent.»

(vv. 1242-1244)

laisent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: laissier

No se ha hallado en el texto

la isera

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: laissier

La mort me veut tot a estros.G’irai; por vos le laiseraBien tost que ne me tochera.

(vv. 514-516)

la isié

Participio pasado masculino singular caso régimen laissier

Poor en ont tuit et esfroi,Puis ont en pes le bois laisié;N’ont pus el bois sovent chacié.

(vv. 1722-1724)

Page 24: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

24

laisié

Participio pasado masculino plural caso sujeto laissier

No se ha hallado en el texto

la is ié

Participio pasado neutro sin número caso común laissier

No se ha hallado en el texto

la is ier

Infinitivo sin número sin caso laissier

Il les feïst as arbres pendre:Bien devoient donques laisier.Un jor estoit o son destrier

(vv. 1666-1668)

la isier

Infinitivo singular caso régimen laissier

No se ha hallado en el texto

la is ier

Infinitivo plural caso sujeto laissier

No se ha hallado en el texto

la is iez

Participio pasado masculino singular caso sujeto laissier

No se ha hallado en el texto

Page 25: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

25

laisiez

Participio pasado masculino plural caso régimen laissier

No se ha hallado en el texto

la is iez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: laissier

No se ha hallado en el texto

la is iez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: laissier

No se ha hallado en el texto

la is iez

Segunda persona plural imperativo, verbo: laissier

Se j’en sui araisnié jamais,Laisiez m’en tot ester en pais.»Le feu conmande a alumer

(vv. 893-895)

la ison

Primera persona plural presente indicativo, verbo: laissier

No se ha hallado en el texto

la ison

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: laissier

No se ha hallado en el texto

Page 26: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

26

laison

Primera persona plural imperativo, verbo: laissier

Au roi dïent li chevalier:«Laison a seurre cest trallier:En tel leu nos porroit mener

(vv. 1523-1525)

laissa

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: laissier

- Bele, or n’i a fors du fuïr.Il nos laissa por nos traïr:Seus ert, si est alé por gent,

(vv. 2095-2097)

la ist

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: laissier

De la haire qu’avrai vestu,Si me laist tot ardoir u feu;Qar je sai bien n’a de sa cort

(vv. 153-155)

lai t

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen laid

Dex lor pardone lor mesfait,Tant ne seroit orible et lait.Tristran, roïne, or escoutez

(vv. 2349-2351)

lai t

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto laid

No se ha hallado en el texto

Page 27: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

27

lai t

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común laid

No se ha hallado en el texto

la i t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: laier

No se ha hallado en el texto

la i t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: laier

No se ha hallado en el texto

la i t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: laire

O vos preïse drüerie.Il ne me lait sol escondire.Por ses felons vers moi s’aïre,

(vv. 130-132)

lai t

Nombre común masculino singular caso régimen lait

Mot avoient a faire queu!Il n’avoient ne lait ne selA cele foiz a lor ostel.

(vv. 1296-1298)

lai t

Nombre común masculino plural caso sujeto lait

No se ha hallado en el texto

Page 28: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

28

lai t

Primera persona singular presente indicativo, verbo: laitier

No se ha hallado en el texto

la i t

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: laitier

No se ha hallado en el texto

lance

Nombre común femenino singular caso común lance

Entre son lit et cel au roiAvoit bien le lonc d’une lance.Trop out Tristran fole atenance:

(vv. 694-696)

lance

Nombre común femenino singular caso común lance

No se ha hallado en el texto

lance

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: lancier

No se ha hallado en el texto

lance

Segunda persona singular imperativo, verbo: lancier

No se ha hallado en el texto

Page 29: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

29

lance

Primera persona singular presente indicativo, verbo: lancier

No se ha hallado en el texto

lance

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: lancier

No se ha hallado en el texto

lance

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: lancier

No se ha hallado en el texto

lances

Nombre común femenino plural caso común lance

Ot amené, o frain, o sele,Et deus lances et deus escuz.Mot les out bien desconneüz.

(vv. 3988-3990)

lances

Nombre común femenino plural caso común lance

No se ha hallado en el texto

lances

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: lancier

No se ha hallado en el texto

Page 30: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

30

lances

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: lancier

No se ha hallado en el texto

Lancïen

Nombre propio masculino singular caso régimen Lantien

Mot sont li braz estroit lïé.Un malade out en Lancïen,Par non fu apelé Ivein;

(vv. 1154-1156)

lancier

Infinitivo sin número sin caso lancier

El me porra mot avancier.Menbre li de l’espié lancier,Qui fu en l’estache feru:

(vv. 3545-3547)

lancier

Infinitivo singular caso régimen lancier

No se ha hallado en el texto

lancier

Infinitivo plural caso sujeto lancier

No se ha hallado en el texto

lancier

Nombre común masculino singular caso régimen lancier

No se ha hallado en el texto

Page 31: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

31

lancier

Nombre común masculino plural caso sujeto lancier

No se ha hallado en el texto

lande

Nombre común femenino singular caso común lande

Bien l’enbusche, cuevre de rains;Et s’il enmi lande l’ataint,Com il s’avient en i prent maint,

(vv. 1630-1632)

lande

Nombre común femenino singular caso común lande

No se ha hallado en el texto

landon

Nombre común masculino singular caso régimen landon

Et si avoit a non Husdanz.Lïez estoit en un landon.Li chiens gardoit par le donjon;

(vv. 1444-1446)

landon

Nombre común masculino plural caso sujeto landon

No se ha hallado en el texto

landon

Nombre común masculino singular caso régimen landon

No se ha hallado en el texto

Page 32: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

32

landon

Nombre común masculino plural caso sujeto landon

No se ha hallado en el texto

langue

Nombre común femenino singular caso común langue

Ou autre rien ou beste ou gent:S’avra la langue overte au vent.»Li rois apele un escuier

(vv. 1481-1483)

langues

Nombre común femenino plural caso común langue

Ele est au palefroi venue,Prent les langues de la sanbue.Ses noua desus les arçons:

(vv. 3885-3887)

lanpë

Nombre común femenino singular caso común lampe

Dedenz la chanbre n’out clartez,Cirge ne lanpë alumez.Tristran se fu sus piez levez.

(vv. 725-727)

lanpë

Nombre común femenino singular caso común lampe

No se ha hallado en el texto

Page 33: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

33

larges

Adjetivo calificativo femenino plural caso común larc

Qu’il ne font de lor deus conpaignes,Qui sont laïs es larges plaignes.Es rens perent li dui sovent,

(vv. 4027-4029)

larges

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto larc

No se ha hallado en el texto

larges

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen larc

No se ha hallado en el texto

larges

Nombre común masculino singular caso sujeto large

No se ha hallado en el texto

larges

Nombre común masculino plural caso régimen large

No se ha hallado en el texto

larr i

Nombre común masculino singular caso régimen larris

Qant il voient le roi marri,En la lande, soz un larri,Sont decendu tuit troi a pié,

(vv. 3087-3089)

Page 34: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

34

larr i

Nombre común masculino plural caso sujeto larris

No se ha hallado en el texto

larron

Nombre común masculino singular caso régimen larron

Sire, mot dist voir Salemon:Qui de forches traient larron,Ja pus nes amera nul jor.

(vv. 41-43)

larron

Nombre común masculino plural caso sujeto larron

Ne gerrai mais dedenz maisonTresque li troi felon larronPar quoi 'st destruite Yseut ta drue

(vv. 1001-1003)

larron

Nombre común masculino singular caso régimen larron

No se ha hallado en el texto

larron

Nombre común masculino plural caso sujeto larron

No se ha hallado en el texto

larron

Primera persona singular presente indicativo, verbo: larronner

No se ha hallado en el texto

Page 35: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

35

las

Nombre común masculino número común caso común las

No se ha hallado en el texto

las

Adjetivo calificativo masculino número común caso común las

Mot het le nain de Tintaguel.«Las!» fait li rois, «or ai veüQue li nains m’a trop deceü.

(vv. 264-266)

las

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común las

No se ha hallado en el texto

laschant

Participio presente neutro sin número caso común laschier

No se ha hallado en el texto

laschant

Participio presente masculino singular caso régimen laschier

No se ha hallado en el texto

laschant

Participio presente femenino singular caso común laschier

No se ha hallado en el texto

Page 36: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

36

laschant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común laschier

No se ha hallado en el texto

laschant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen laschier

No se ha hallado en el texto

laschant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto laschier

No se ha hallado en el texto

laschant

Adjetivo verbal femenino singular caso común laschier

No se ha hallado en el texto

laschant

Gerundio laschier

Sor noif, sor herbe ne sor glaceN’ira sa beste ja laschant,Tant n’iert isnele et remuant.

(vv. 1624-1626)

lasent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: laissier

Tristran s’en voit a la roïne;Lasent le plain, et la gaudineS’en vet Tristran et Governal.

(vv. 1271-1273)

Page 37: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

37

lasent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: laissier

No se ha hallado en el texto

lasent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: lasser

No se ha hallado en el texto

lasent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: lasser

No se ha hallado en el texto

lasse

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: laissier

No se ha hallado en el texto

lasse

Segunda persona singular imperativo, verbo: laissier

No se ha hallado en el texto

lasse

Primera persona singular presente indicativo, verbo: laissier

No se ha hallado en el texto

Page 38: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

38

lasse

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: laissier

No se ha hallado en el texto

lasse

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: laissier

No se ha hallado en el texto

lasse

Adjetivo calificativo femenino singular caso común las

Venuz s’en est aeschariz.«Lasse,» fait ele, «mes amisEst trovez, mes sires l’a pris!»

(vv. 3162-3164)

lasse

Nombre común femenino singular caso común lasse

No se ha hallado en el texto

lasse

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: lasser

No se ha hallado en el texto

lasse

Segunda persona singular imperativo, verbo: lasser

No se ha hallado en el texto

Page 39: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

39

lasse

Primera persona singular presente indicativo, verbo: lasser

No se ha hallado en el texto

lasse

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: lasser

No se ha hallado en el texto

lasse

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: lasser

No se ha hallado en el texto

lassé

Participio pasado masculino singular caso régimen laissier

No se ha hallado en el texto

lassé

Participio pasado masculino plural caso sujeto laissier

No se ha hallado en el texto

lassé

Participio pasado neutro sin número caso común laissier

No se ha hallado en el texto

Page 40: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

40

lassé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: laissier

No se ha hallado en el texto

lassé

Participio pasado masculino singular caso régimen lasser

- Amis, ou avez vos esté?- Aprés un cerf, qui m’a lassé.Tant l’ai chacié que tot m’en duel.

(vv. 1797-1799)

lassé

Participio pasado masculino plural caso sujeto lasser

No se ha hallado en el texto

lassé

Participio pasado neutro sin número caso común lasser

No se ha hallado en el texto

lassé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: lasser

No se ha hallado en el texto

lassee

Participio pasado femenino singular caso común laissier

No se ha hallado en el texto

Page 41: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

41

lassee

Participio pasado femenino singular caso común lasser

A cele foiz a lor ostel.La roïne ert forment lasseePor la poor qu’el ot passee;

(vv. 1298-1300)

lasus

Adverbio de lugar lasus

Que l’en nos envoi’a ces hus),Por cel seignor qui maint lasus,Qant or verra la nostre cort,

(vv. 1209-1211)

lat in

Nombre común masculino singular caso régimen latin

- Sire, or mandez le nain devin:Certes, il set de maint latin,Si en soit ja li consel pris.

(vv. 635-637)

lat in

Nombre común masculino plural caso sujeto latin

No se ha hallado en el texto

la t in

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen latin

No se ha hallado en el texto

la t in

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto latin

No se ha hallado en el texto

Page 42: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

42

lat in

Primera persona singular presente indicativo, verbo: latiner

No se ha hallado en el texto

la t in

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: latiner

No se ha hallado en el texto

le

Pronombre personal tercera persona singular masculino caso régimen il

Qui de tel chose a moi parlezQue de vos le mete a raisonEt de s’ire face pardon.

(vv. 164-166)

le

Pronombre personal tercera persona singular femenino caso régimen il

No se ha hallado en el texto

le

Pronombre personal tercera persona sin número neutro caso régimen il

Et si vos dirai une rien,Si vuel que vos le saciés bien:Se il vos pardounot, beau sire,

(vv. 179-181)

le

Artículo determinado masculino singular caso régimen le

Ja ne voie Deu en la face,Qui trovera le nain en place,Qui nu ferra d’un glaive el cors!

(vv. 841-843)

Page 43: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

43

le

Artículo determinado femenino singular caso sujeto le

No se ha hallado en el texto

lecherie

Nombre común femenino singular caso común lecherie

En estrange leu les requiert;Mais il le fait par lecherie,Qant or verra passer s’amie,

(vv. 3692-3694)

lecherresse

Nombre común femenino singular caso común lecheresse

Oiez que dit la tricherresse!Mot fist que bone lecherresse;Lores gaboit a esscïent

(vv. 519-521)

lee

Adjetivo calificativo femenino singular caso común lé

Soit ars, voiant tel aünee.Seignors, une grant pierre leeOut u mileu de cel rochier:

(vv. 947-949)

lee

Adjetivo calificativo femenino singular caso común lié

No se ha hallado en el texto

Page 44: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

44

lees

Adjetivo calificativo femenino plural caso común lé

Mot avoie cortoise amie.Por lié ai je ces boces lees;Ces tartaries plain dolees

(vv. 3762-3764)

lees

Adjetivo calificativo femenino plural caso común lé

No se ha hallado en el texto

legier

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen legier

Tel rien qui vos ert bone et bele,Un hauberjon fort et legier,Qui vos porra avoir mestier.

(vv. 1014-1016)

legier

Infinitivo singular caso régimen legier

No se ha hallado en el texto

legier

Infinitivo plural caso sujeto legier

No se ha hallado en el texto

legier

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto legier

No se ha hallado en el texto

Page 45: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

45

legier

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común legier

Fai grant senblant de toi proier,N’i venir mie de legier.Se li rois fait de moi proiere,

(vv. 543-545)

legierement

Adverbio de modo legierement

Vient a son mestre, qui l’atent,El destrier saut legierement.Governal dist: «Fol, quar esploites!

(vv. 2477-2479)

legirement

Adverbio de modo legierement

- Oncle, chiers sire, or m’entendez:Legirement vos defendezVers moi, qui ce m’avez mis sure

(vv. 555-557)

legne

Nombre común femenino singular caso común lange

Vestu se fu de mainte guise:Il fu en legne, sanz chemise;De let burel furent les cotes

(vv. 3567-3569)

legne

Nombre común masculino singular caso régimen leigne

No se ha hallado en el texto

Page 46: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

46

legne

Nombre común femenino singular caso común leigne

No se ha hallado en el texto

legne

Nombre común masculino plural caso sujeto leigne

No se ha hallado en el texto

lehes

Nombre común femenino plural caso común lehe

Orris estoit mervelles frans.Senglers, lehes prenet o pans,En ses haies grans cers et biches,

(vv. 3019-3021)

leisor

Nombre común femenino singular caso común loisor

S’il s’amasent de fol’amor,Ci avoient asez leisor,Bien les veïse entrebaisier.

(vv. 301-303)

Lencïen

Nombre propio masculino singular caso régimen Lantien

Tot ce fu fait, il le set bien;Nocie fu a Lencïen.Mal vos estoit lié a fallir,

(vv. 2393-2395)

lent

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: laner

No se ha hallado en el texto

Page 47: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

47

lent

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen lent

Enbuschiez est, celui atentQui trop vient tost et fuira lent.Nus retorner ne puet fortune:

(vv. 1695-1697)

lent

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto lent

No se ha hallado en el texto

lent

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común lent

No se ha hallado en el texto

lenz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto lent

Fondé en haut sor le rochier.Husdent li bauz, qui ne voit lenz,Par l’us en la chapele entre enz,

(vv. 1510-1512)

lenz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen lent

No se ha hallado en el texto

lermant

Participio presente neutro sin número caso común lermer

No se ha hallado en el texto

Page 48: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

48

lermant

Participio presente masculino singular caso régimen lermer

No se ha hallado en el texto

lermant

Participio presente masculino plural caso sujeto lermer

No se ha hallado en el texto

lermant

Participio presente femenino singular caso común lermer

No se ha hallado en el texto

lermant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común lermer

No se ha hallado en el texto

lermant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen lermer

No se ha hallado en el texto

lermant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto lermer

No se ha hallado en el texto

Page 49: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

49

lermant

Adjetivo verbal femenino singular caso común lermer

No se ha hallado en el texto

lermant

Gerundio lermer

Grignout et si feroit du pié,Des uiz lermant. Dex! qel pitiéFaisoit a mainte gent li chiens!

(vv. 1451-1453)

lermes

Nombre común femenino plural caso común lerme

Tresque l’ermite et el les virent,N’out les eulz essuiez de lermes:Mot par li senbla lons cis termes.

(vv. 2492-2494)

lermes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: lermer

No se ha hallado en el texto

lermes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: lermer

No se ha hallado en el texto

les

Pronombre personal tercera persona plural masculino caso régimen il

Por ses felons vers moi s’aïre,Trop par fait mal qu’il les en croit:Deceü l’ont, gote ne voit.

(vv. 132-134)

Page 50: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

50

les

Pronombre personal tercera persona plural femenino caso régimen il

En mes chanbres, por moi servir,Et les deüse marïerEt as seignors por bien doner.

(vv. 2214-2216)

les

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: laier

No se ha hallado en el texto

les

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: laier

No se ha hallado en el texto

les

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: laire

No se ha hallado en el texto

les

Nombre común masculino número común caso común lais

No se ha hallado en el texto

les

Primera persona singular presente indicativo, verbo: laissier

No se ha hallado en el texto

Page 51: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

51

les

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: laissier

No se ha hallado en el texto

les

Artículo determinado masculino plural caso régimen le

Je quidai jadis que ma mereAmast mot les parenz mon pere;Et disoit ce, que ja mollier

(vv. 73-75)

les

Artículo determinado femenino plural caso común le

Li rois sout bien qu’el ot voir dit,Les paroles totes oït.Acole la, cent foiz la besse.

(vv. 459-461)

les

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común les

No se ha hallado en el texto

les

Adjetivo calificativo masculino número común caso común les

No se ha hallado en el texto

les

Nombre común masculino número común caso común lez

No se ha hallado en el texto

Page 52: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

52

les

Preposición lez

No se ha hallado en el texto

les

Adverbio de lugar lez

No se ha hallado en el texto

lesent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: laissier

Que puet ce estre? quel mervelleQu’il ne me lesent an pes eure!Se Damledeu mon cors seceure,

(vv. 3230-3232)

lesent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: laissier

No se ha hallado en el texto

lesse

Nombre común femenino singular caso común laise

No se ha hallado en el texto

lesse

Nombre común femenino singular caso común laisse

No se ha hallado en el texto

Page 53: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

53

lesse

Nombre común femenino singular caso común laisse

No se ha hallado en el texto

lesse

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: laissier

No se ha hallado en el texto

lesse

Segunda persona singular imperativo, verbo: laissier

«Tristran, entent un petitet:Husdent me lesse, ton brachet.Ainz berseret a veneor

(vv. 2695-2697)

lesse

Primera persona singular presente indicativo, verbo: laissier

No se ha hallado en el texto

lesse

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: laissier

No se ha hallado en el texto

lesse

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: laissier

No se ha hallado en el texto

Page 54: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

54

lesse

Nombre común femenino singular caso común leece

No se ha hallado en el texto

lessent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: laissier

Sont decendu tuit troi a pié,Li rois lessent el chanp, irié.Entre eus dïent: «Que porron faire?

(vv. 3089-3091)

lessent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: laissier

No se ha hallado en el texto

lest

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: laissier

Qui mex savra dire, si die,Face le bien, lest la folie.Li brief nos est ici tramis

(vv. 2535-2537)

lest

Nombre común masculino singular caso régimen lest

No se ha hallado en el texto

lest

Nombre común masculino plural caso sujeto lest

No se ha hallado en el texto

Page 55: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

55

lest

Primera persona singular presente indicativo, verbo: lester

No se ha hallado en el texto

lest

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: lester

No se ha hallado en el texto

let

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen laid

Il fu en legne, sanz chemise;De let burel furent les cotesEt a quarreaus furent ses botes.

(vv. 3568-3570)

let

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto laid

No se ha hallado en el texto

let

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común laid

No se ha hallado en el texto

let

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: laier

No se ha hallado en el texto

Page 56: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

56

let

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: laier

No se ha hallado en el texto

let

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: laire

A une part li rois le trait;La roïne ovoc Dinas let,Qui mot par ert voirs et loiaus

(vv. 2875-2877)

let

Nombre común masculino singular caso régimen lait

No se ha hallado en el texto

let

Nombre común masculino plural caso sujeto lait

No se ha hallado en el texto

let

Primera persona singular presente indicativo, verbo: laitier

No se ha hallado en el texto

let

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: laitier

No se ha hallado en el texto

Page 57: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

57

letres

Nombre común femenino plural caso común letre

Li hermite la chartre a prise,Lut les letres, vit la franchiseDu roi, qui pardonne a Yseut

(vv. 2657-2659)

letres

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: letrer

No se ha hallado en el texto

le tres

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: letrer

No se ha hallado en el texto

le tres

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: letrier

No se ha hallado en el texto

le tres

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: letrier

No se ha hallado en el texto

leu

Adverbio de lugar lau

No se ha hallado en el texto

Page 58: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

58

leu

Adverbio de tiempo lau

No se ha hallado en el texto

leu

Nombre común masculino singular caso régimen lieu

Font lor cuisine e lor beau feu,Sol une nuit sont en un leu.Seignors, oiez con por Tristran

(vv. 1429-1431)

leu

Nombre común masculino plural caso sujeto lieu

No se ha hallado en el texto

leu

Nombre común masculino singular caso régimen lou

No se ha hallado en el texto

leu

Nombre común masculino plural caso sujeto lou

No se ha hallado en el texto

leus

Nombre común masculino singular caso sujeto lieu

No se ha hallado en el texto

Page 59: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

59

leus

Nombre común masculino plural caso régimen lieu

La loge fu de vers rains faite,De leus en leus ot fuelle atraite,Et par terre fu bien jonchie.

(vv. 1801-1803)

leus

Nombre común masculino singular caso sujeto lou

No se ha hallado en el texto

leus

Nombre común masculino plural caso régimen lou

No se ha hallado en el texto

leus

Adverbio de tiempo lues

No se ha hallado en el texto

leüst

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: lire

No se ha hallado en el texto

leüst

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: loisir

Ja, se Tristran ice seüstQue escondire nul leüst,Mex se laisast vif depecier

(vv. 809-811)

Page 60: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

60

leva

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: lever

Pus est as piez le roi asise.Prist l’a la main, si l’en leva;La roïne li enclina,

(vv. 3156-3158)

levast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: lever

Nus escuiers ne nus garçonsPor le taier mex nes levastNe ja mex nes aparellast.

(vv. 3888-3890)

levé

Participio pasado masculino singular caso régimen lever

Tuit sont covert, que mens que pié;Maint drap de soie i ot levé.Bohordant vont devant le gé.

(vv. 3710-3712)

levé

Participio pasado masculino plural caso sujeto lever

Ou Tristran ert, el bel celier.Levé estoient du mengier.Liez fu Tristran de sa venue:

(vv. 3319-3321)

levé

Participio pasado neutro sin número caso común lever

No se ha hallado en el texto

Page 61: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

61

levé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: lever

No se ha hallado en el texto

levee

Nombre común femenino singular caso común levee

No se ha hallado en el texto

levee

Participio pasado femenino singular caso común lever

Es chanbres entre, çaint’espee.Yseut s’est contre lui levee,Encontre vient, s’espee a prise,

(vv. 3153-3155)

levees

Nombre común femenino plural caso común levee

No se ha hallado en el texto

levees

Participio pasado femenino plural caso común lever

Icil vindrent fors de la rote,Les escus pres, lances levees,Les enseignes as fers fermees.

(vv. 4020-4022)

lever

Infinitivo sin número sin caso lever

Nus nen osast armes saisirEncontre lui, lever ne prendre:Bien se quidoit par chanp defendre.

(vv. 816-818)

Page 62: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

62

lever

Infinitivo singular caso régimen lever

No se ha hallado en el texto

lever

Infinitivo plural caso sujeto lever

No se ha hallado en el texto

levez

Participio pasado masculino singular caso sujeto lever

Cirge ne lanpë alumez.Tristran se fu sus piez levez.Dex! porqoi fut? or escoutez!

(vv. 726-728)

levez

Participio pasado masculino plural caso régimen lever

No se ha hallado en el texto

levez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: lever

No se ha hallado en el texto

levez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: lever

No se ha hallado en el texto

Page 63: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

63

levez

Segunda persona plural imperativo, verbo: lever

No se ha hallado en el texto

levout

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: lever

Chascun aime mex soi qu’autrui:Se l’en levout sor toi le hui,Tex te voudroit bien delivrer,

(vv. 1035-1037)

levriers

Nombre común masculino singular caso sujeto levrier

Salemon dit que droituriersQue ses amis, c’ert ses levriers.A vos le poon nos prover:

(vv. 1461-1463)

levriers

Nombre común masculino plural caso régimen levrier

Denoalan venir anblant,O deus levriers, mervelles grant.Afustez est a un pomier.

(vv. 4371-4373)

lez

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: laissier

No se ha hallado en el texto

lez

Nombre común masculino singular caso régimen lest

No se ha hallado en el texto

Page 64: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

64

lez

Nombre común masculino plural caso sujeto lest

No se ha hallado en el texto

lez

Primera persona singular presente indicativo, verbo: lester

No se ha hallado en el texto

lez

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: lester

No se ha hallado en el texto

lez

Nombre común masculino número común caso común lez

No se ha hallado en el texto

lez

Preposición lez

Le penser sout a la roïne.Un poi aval, lez une espine,Torne a un gué lui et Andrez,

(vv. 3875-3877)

lez

Adverbio de lugar lez

No se ha hallado en el texto

Page 65: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

65

lez

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto lié

No se ha hallado en el texto

lez

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen lié

No se ha hallado en el texto

l i

Pronombre personal tercera persona singular masculino caso régimen il

O le Morhout, quant l’oceïstes,Li font acroire (ce me senble)Que nos amors jostent ensenble,

(vv. 28-30)

l i

Pronombre personal tercera persona singular femenino caso régimen il

Qui si muoit et palisoit;[Se li demande ce que doit.]Ele respont: «Bele magistre,

(vv. 343-345)

l i

Artículo determinado masculino singular caso sujeto le

Certes, je n’i vendroie mie.Li rois pense que par folie,Sire Tristran, vos aie amé;

(vv. 19-21)

l i

Artículo determinado femenino singular caso sujeto le

No se ha hallado en el texto

Page 66: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

66

l i

Artículo determinado masculino plural caso sujeto le

Par lui sui je de vos roïne.Certes, ne fusent li cuvertQui vos dïent ce qui ja n’iert,

(vv. 420-422)

l i

Primera persona singular presente indicativo, verbo: lier

No se ha hallado en el texto

l i

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: lier

No se ha hallado en el texto

l ia

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: lier

Quatre derees prist de flor,Puis la lia a son gueron.Qui pensast mais tel traïson?

(vv. 676-678)

l ïans

Nombre común masculino singular caso sujeto lien

No se ha hallado en el texto

l ïans

Nombre común masculino plural caso régimen lien

«Bien le poon laisier aler.»Les lïans sachent, il entre enz.Tristran ne vait pas conme lenz,

(vv. 940-942)

Page 67: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

67

Lidan

Nombre propio masculino singular caso régimen Lidan

Du roi Artur et de Tristran.Cele nuit furent a Lidan.Cele nuit fu la lune dime.

(vv. 3561-3563)

l ie

Pronombre personal tercera persona singular femenino caso régimen il

No se ha hallado en el texto

l ie

Nombre común femenino singular caso común lie

No se ha hallado en el texto

l ie

Adjetivo calificativo femenino singular caso común lié

Ja n’avrai si le cuer dolent,Se je le voi, ne soie lie.Ainz, puis que la loi fu jugie,

(vv. 2702-2704)

l ie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: lier

No se ha hallado en el texto

l ie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: lier

No se ha hallado en el texto

Page 68: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

68

l ie

Segunda persona singular imperativo, verbo: lier

No se ha hallado en el texto

l ie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: lier

No se ha hallado en el texto

l ie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: lier

No se ha hallado en el texto

l ié

Pronombre personal tercera persona singular femenino caso régimen il

Il la tint chiere et honora:En lié mesfist, puis en plora.»Tristran s’en ert pieça alez.

(vv. 283-285)

l ié

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen lié

Li rois li a doné congiéD’estre a la chanbre: es le vos lié.Tristran vait a la chanbre et vient;

(vv. 569-571)

l ié

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto lié

Li fel covert corneualeisOr en sont lié et font gabois.Or voi je bien, si con je quit,

(vv. 121-123)

Page 69: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

69

l ié

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común lié

No se ha hallado en el texto

l ié

Participio pasado masculino singular caso régimen lier

No se ha hallado en el texto

l ié

Participio pasado masculino plural caso sujeto lier

No se ha hallado en el texto

l ié

Participio pasado neutro sin número caso común lier

No se ha hallado en el texto

l ié

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: lier

No se ha hallado en el texto

l ïé

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen lié

No se ha hallado en el texto

Page 70: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

70

l ïé

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto lié

No se ha hallado en el texto

l ïé

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común lié

No se ha hallado en el texto

l ïé

Participio pasado masculino singular caso régimen lier

Li troi qui an la chanbre sontTristran ont pris et lïé l’ont,Et lïee ront la roïne.

(vv. 805-807)

l ïé

Participio pasado masculino plural caso sujeto lier

Qui n’en avroit de lié pitié.Mot sont li braz estroit lïé.Un malade out en Lancïen,

(vv. 1153-1155)

l ïé

Participio pasado neutro sin número caso común lier

No se ha hallado en el texto

l ïé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: lier

No se ha hallado en el texto

Page 71: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

71

l ïee

Nombre común femenino singular caso común liee

No se ha hallado en el texto

l ïee

Participio pasado femenino singular caso común lier

Tristran ont pris et lïé l’ont,Et lïee ront la roïne.Mot est torné a grant haïne.

(vv. 806-808)

l ïen

Nombre común masculino singular caso régimen lien

Li pueple vait aprés le chien.Ainz, puis qu’il fu fors du lïen,Ne fina, si fu au montier

(vv. 1507-1509)

l ïen

Nombre común masculino plural caso sujeto lien

No se ha hallado en el texto

l ïent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: lier

No se ha hallado en el texto

l ïent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: lier

A la branche d’un vert pomierLa reigne lïent du destrier.Poi vont avant, quant ont veü

(vv. 1977-1979)

Page 72: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

72

l ïer

Infinitivo sin número sin caso lier

Mex se laisast vif depecierQue lui ne lié soufrist lïer.Mais en Deu tant fort se fiot

(vv. 811-813)

l ïer

Infinitivo singular caso régimen lier

No se ha hallado en el texto

l ïer

Infinitivo plural caso sujeto lier

No se ha hallado en el texto

l ieve

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: lever

En un leu n’ose remanoir;Dont lieve au main ne gist au soir.Bien set que li rois le fait querre

(vv. 1639-1641)

l ieve

Segunda persona singular imperativo, verbo: lever

No se ha hallado en el texto

l ieve

Primera persona singular presente indicativo, verbo: lever

No se ha hallado en el texto

Page 73: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

73

l ieve

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: lever

No se ha hallado en el texto

l ieve

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: lever

No se ha hallado en el texto

l ieve

Nombre común femenino singular caso común lieve

No se ha hallado en el texto

l ieve

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen lieve

No se ha hallado en el texto

l ieve

Adjetivo calificativo femenino singular caso común lieve

No se ha hallado en el texto

l ieve

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto lieve

No se ha hallado en el texto

Page 74: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

74

l ieve

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común lieve

No se ha hallado en el texto

l iez

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto lié

Tristran l’acole, si la beise!Liez est que ore ra son esse.A la chanbre painte s’en vont,

(vv. 547-549)

l iez

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen lié

No se ha hallado en el texto

l iez

Participio pasado masculino singular caso sujeto lier

No se ha hallado en el texto

l iez

Participio pasado masculino plural caso régimen lier

No se ha hallado en el texto

l iez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: lier

No se ha hallado en el texto

Page 75: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

75

l iez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: lier

No se ha hallado en el texto

l iez

Segunda persona plural imperativo, verbo: lier

No se ha hallado en el texto

l iez

Participio pasado masculino singular caso sujeto lire

Rois sui sor vos, vos mi marchis.Li briés soit liez et soit oïz;Et qant liz sera li escriz,

(vv. 2526-2528)

l iez

Participio pasado masculino plural caso régimen lire

No se ha hallado en el texto

l ïez

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto lié

No se ha hallado en el texto

l ïez

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen lié

No se ha hallado en el texto

Page 76: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

76

l ïez

Participio pasado masculino singular caso sujeto lier

«Tristran,» fait ele, «quel damageQu’a si grant honte estes lïez!Qui m’oceïst, si garisiez,

(vv. 904-906)

l ïez

Participio pasado masculino plural caso régimen lier

No se ha hallado en el texto

l ïez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: lier

No se ha hallado en el texto

l ïez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: lier

No se ha hallado en el texto

l ïez

Segunda persona plural imperativo, verbo: lier

No se ha hallado en el texto

l igne

Nombre común femenino singular caso común ligne

Sor ses espaules sont si crin,Bendé a ligne sor or fin.Un cercle d’or out sor son chief,

(vv. 3907-3909)

Page 77: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

77

l igne

Nombre común femenino singular caso común ligne

No se ha hallado en el texto

l igne

Nombre común masculino singular caso régimen ligne

No se ha hallado en el texto

l igne

Nombre común masculino plural caso sujeto ligne

No se ha hallado en el texto

l igne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: lignier

No se ha hallado en el texto

l igne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: lignier

No se ha hallado en el texto

l igne

Segunda persona singular imperativo, verbo: lignier

No se ha hallado en el texto

Page 78: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

78

l igne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: lignier

No se ha hallado en el texto

l igne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: lignier

No se ha hallado en el texto

l igne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: lignier

No se ha hallado en el texto

l igne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: lignier

No se ha hallado en el texto

l igne

Segunda persona singular imperativo, verbo: lignier

No se ha hallado en el texto

l igne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: lignier

No se ha hallado en el texto

Page 79: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

79

l igne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: lignier

No se ha hallado en el texto

l i l

Nombre común masculino singular caso régimen lil

Escarlates et blanc chainsil,Asez plus blanc que flor de lil.Et palefroi souef anblant,

(vv. 2737-2739)

l i l

Nombre común masculino plural caso sujeto lil

No se ha hallado en el texto

l inage

Nombre común masculino singular caso régimen linage

Il n’a frans hon, françois ne sesne,A la roi cort, de son linage.Ge oi dire que souef nage

(vv. 3426-3428)

l inage

Nombre común masculino plural caso sujeto linage

No se ha hallado en el texto

l ion

Nombre común masculino singular caso régimen lion

No se ha hallado en el texto

Page 80: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

80

l ion

Nombre común masculino plural caso sujeto lion

El lor voloit merci crïer,Mais li lion, destroiz de fain,Chascun la prenoit par la main.

(vv. 2070-2072)

l i sant

Participio presente neutro sin número caso común lire

No se ha hallado en el texto

l i sant

Participio presente masculino singular caso régimen lire

Vindrent ensenble li amant.L’ermite Ogrin trovent lisant.Qant il les vit, bel les apele

(vv. 2291-2293)

l i sant

Participio presente masculino plural caso sujeto lire

No se ha hallado en el texto

l i sant

Participio presente femenino singular caso común lire

No se ha hallado en el texto

l i sant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común lire

No se ha hallado en el texto

Page 81: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

81

l i sant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen lire

No se ha hallado en el texto

l i sant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto lire

No se ha hallado en el texto

l i sant

Adjetivo verbal femenino singular caso común lire

No se ha hallado en el texto

l i sant

Gerundio lire

No se ha hallado en el texto

l i sant

Nombre común masculino singular caso régimen lisant

No se ha hallado en el texto

l i sant

Nombre común masculino plural caso sujeto lisant

No se ha hallado en el texto

Page 82: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

82

l i s iez

Segunda persona plural imperfecto indicativo, verbo: lire

«Dinas a dit trop que cortois.Dan chapelain, lisiez le brief,Oiant nos toz, de chief en chief.

(vv. 2546-2548)

l i t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: lire

No se ha hallado en el texto

l i t

Participio pasado masculino singular caso régimen lire

No se ha hallado en el texto

l i t

Participio pasado masculino plural caso sujeto lire

No se ha hallado en el texto

l i t

Participio pasado neutro sin número caso común lire

No se ha hallado en el texto

l i t

Nombre común masculino singular caso régimen lit

Li troi baron sont en la chanbre,Tristan par ire an son lit prenent(Cuelli l’orent cil en haïne,

(vv. 771-773)

Page 83: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

83

l i t

Nombre común masculino plural caso sujeto lit

No se ha hallado en el texto

l iues

Nombre común femenino plural caso común lieue

D’iluec endroit ou il dormoient,Qui, deus bones liues estoientLa ou li rois tenet sa cort.

(vv. 1853-1855)

l ive

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: lever

Yseut est de la sale issue.La noise live par la rue.Qant la dame lïee virent

(vv. 1071-1073)

l ive

Segunda persona singular imperativo, verbo: lever

No se ha hallado en el texto

l ive

Primera persona singular presente indicativo, verbo: lever

No se ha hallado en el texto

l ive

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: lever

No se ha hallado en el texto

Page 84: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

84

l ive

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: lever

No se ha hallado en el texto

l ive

Nombre común femenino singular caso común lieue

No se ha hallado en el texto

l ivrer

Infinitivo sin número sin caso livrer

Ce ne puet il metre en descort:Qant il vos vout livrer a mortEt en feu ardoir, par le nain

(vv. 2375-2377)

l ivrer

Infinitivo singular caso régimen livrer

No se ha hallado en el texto

l ivrer

Infinitivo plural caso sujeto livrer

No se ha hallado en el texto

l iz

Participio pasado masculino singular caso sujeto lire

Li briés soit liez et soit oïz;Et qant liz sera li escriz,Conselliez m’en, jel vos requier.

(vv. 2527-2529)

Page 85: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

85

l iz

Participio pasado masculino plural caso régimen lire

No se ha hallado en el texto

l iz

Nombre común masculino singular caso sujeto lit

No se ha hallado en el texto

l iz

Nombre común masculino plural caso régimen lit

No se ha hallado en el texto

loche

Nombre común femenino singular caso común loche

No se ha hallado en el texto

loche

Primera persona singular presente indicativo, verbo: lochier

Qui donc veïst henap casser!Qant li ladres le henap loche,O la coroie fiert la boche

(vv. 3820-3822)

loche

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: lochier

No se ha hallado en el texto

Page 86: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

86

loche

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: lochier

No se ha hallado en el texto

loche

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: lochier

No se ha hallado en el texto

loche

Segunda persona singular imperativo, verbo: lochier

No se ha hallado en el texto

loche

Nombre común femenino singular caso común lochier

No se ha hallado en el texto

loé

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto loé

No se ha hallado en el texto

loé

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común loé

No se ha hallado en el texto

Page 87: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

87

loé

Participio pasado masculino singular caso régimen loer

Que li rois la roïne prent.Loé li ont tote sa gent;Mais ne li osent pas loer

(vv. 2667-2669)

loé

Participio pasado masculino plural caso sujeto loer

No se ha hallado en el texto

loé

Participio pasado neutro sin número caso común loer

No se ha hallado en el texto

loé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: loer

No se ha hallado en el texto

loé

Participio pasado masculino singular caso régimen loier

No se ha hallado en el texto

loé

Participio pasado masculino plural caso sujeto loier

No se ha hallado en el texto

Page 88: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

88

loé

Participio pasado neutro sin número caso común loier

No se ha hallado en el texto

loé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: loier

No se ha hallado en el texto

loé

Participio pasado masculino singular caso régimen luer

No se ha hallado en el texto

loé

Participio pasado masculino plural caso sujeto luer

No se ha hallado en el texto

loé

Participio pasado neutro sin número caso común luer

No se ha hallado en el texto

loé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: luer

No se ha hallado en el texto

Page 89: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

89

loement

Nombre común masculino singular caso régimen loement

Qant vos serez de lui loiaus,Au loement de ses vasausPreïst sa feme la cortoise.

(vv. 2401-2403)

loement

Nombre común masculino plural caso sujeto loement

No se ha hallado en el texto

loement

Nombre común masculino singular caso régimen loement

No se ha hallado en el texto

loement

Nombre común masculino plural caso sujeto loement

No se ha hallado en el texto

Loenoi

Nombre propio masculino singular caso régimen Loenoi

Si me retien ovocques toi,O m’en irai en Loenoi.»Li rois a son nevo parole.

(vv. 2867-2869)

Loenois

Nombre propio masculino singular caso sujeto Loenoi

Ainz m’en irai ançois un moisEn Bretaigne ou en Loenois.Et se mes oncles veut soufrir

(vv. 2309-2311)

Page 90: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

90

loer

Infinitivo sin número sin caso loer

Se vos ne vos poez defendre.Tristran, por ce t’os bien loer,Que ja n’i troveras ton per

(vv. 2370-2372)

loer

Infinitivo singular caso régimen loer

No se ha hallado en el texto

loer

Infinitivo plural caso sujeto loer

No se ha hallado en el texto

loer

Infinitivo plural caso sujeto loer

No se ha hallado en el texto

loer

Infinitivo sin número sin caso loier

No se ha hallado en el texto

loer

Infinitivo singular caso régimen loier

No se ha hallado en el texto

Page 91: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

91

loer

Infinitivo plural caso sujeto loier

No se ha hallado en el texto

loer

Infinitivo sin número sin caso luer

No se ha hallado en el texto

loer

Infinitivo singular caso régimen luer

No se ha hallado en el texto

loer

Infinitivo plural caso sujeto luer

No se ha hallado en el texto

loge

Nombre común femenino singular caso común loge

Tristran l’a pris, atot s’en vient.Sa loge fait: au brant qu’il tientLes rains trenche, fait la fullie;

(vv. 1289-1291)

loge

Primera persona singular presente indicativo, verbo: logier

No se ha hallado en el texto

Page 92: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

92

loge

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: logier

No se ha hallado en el texto

loge

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: logier

No se ha hallado en el texto

loge

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: logier

No se ha hallado en el texto

loge

Segunda persona singular imperativo, verbo: logier

No se ha hallado en el texto

logier

Infinitivo sin número sin caso logier

Pensent vaslet et escuierQu’il se hastent de soi logierE des tres tendre lor seignors,

(vv. 3663-3665)

logier

Infinitivo singular caso régimen logier

No se ha hallado en el texto

Page 93: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

93

logier

Infinitivo plural caso sujeto logier

No se ha hallado en el texto

loi

Nombre común femenino singular caso común lei

Amis, menbre vos de l’ermiteOgrin, qui de la loi escriteNos preecha et tant nos dist,

(vv. 2265-2267)

loi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: lier

No se ha hallado en el texto

loi

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: lier

No se ha hallado en el texto

loi

Nombre común masculino singular caso régimen loi

No se ha hallado en el texto

loi

Nombre común masculino singular caso régimen loi

No se ha hallado en el texto

Page 94: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

94

loi

Nombre común masculino plural caso sujeto loi

No se ha hallado en el texto

loi

Nombre común masculino singular caso régimen loi

No se ha hallado en el texto

loi

Nombre común masculino plural caso sujeto loi

No se ha hallado en el texto

loi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: loier

No se ha hallado en el texto

loi

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: loier

No se ha hallado en el texto

loial

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen loial

Vos m’alez porchaçant mon mal.Icest consel n’est pas loial.Vos savez bien la mescreance,

(vv. 221-223)

Page 95: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

95

loial

Nombre común masculino plural caso sujeto loial

No se ha hallado en el texto

loial

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto loial

Qu’il n’a cure de faire malA ceus qui sont buen et loial.»Tristran ravoit tot raconté

(vv. 379-381)

loial

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común loial

No se ha hallado en el texto

loial

Nombre común masculino singular caso régimen loial

No se ha hallado en el texto

loiaument

Adverbio de modo loialment

Je t’ai servi mot longuementSanz vilanie, loiaument.Ja n’avras home en tot cest reigne,

(vv. 1089-1091)

loiaus

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto loial

La roïne ovoc Dinas let,Qui mot par ert voirs et loiausEt d’anor faire conmunax.

(vv. 2876-2878)

Page 96: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

96

loiaus

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen loial

Et se lui venoit a viaire,Qant vos serez de lui loiaus,Au loement de ses vasaus

(vv. 2400-2402)

loiaus

Nombre común masculino singular caso sujeto loial

No se ha hallado en el texto

loiaus

Nombre común masculino plural caso régimen loial

No se ha hallado en el texto

loiauté

Nombre común femenino singular caso común loiauté

Sire Tristran, vos aie amé;Mais Dex plevis ma loiauté,Qui sor mon cors mete flaele,

(vv. 21-23)

loiautez

Nombre común femenino singular caso sujeto loiauté

Que tu seras aseürezQu’Yseut te tienge loiautez,Mande Tristran qu’il vienge a toi.

(vv. 2903-2905)

loiautez

Nombre común femenino plural caso común loiauté

No se ha hallado en el texto

Page 97: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

97

loin

Adverbio de lugar loin

Et mainte tente de baron:Loin ont porpris la praerie.Tristran chevauchë o s’amie,

(vv. 2768-2770)

loin

Adverbio de tiempo loin

No se ha hallado en el texto

loin

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen long

No se ha hallado en el texto

loin

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto long

No se ha hallado en el texto

loin

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común long

No se ha hallado en el texto

loin

Nombre común masculino singular caso régimen long

No se ha hallado en el texto

Page 98: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

98

loin

Nombre común masculino plural caso sujeto long

No se ha hallado en el texto

lointain

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen lointain

Pensez que de si franche feme,Qu’il amena de lointain reigne,Que lui ne poist s’ele est destruite?

(vv. 1115-1117)

lointain

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto lointain

No se ha hallado en el texto

lointain

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común lointain

No se ha hallado en el texto

loinz

Adverbio de lugar loin

Souef le dit entre ses denz.Li sanz de li ne fu si loinzQu’il ne li set monté el vis,

(vv. 3165-3167)

loinz

Adverbio de tiempo loin

No se ha hallado en el texto

Page 99: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

99

loinz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto long

No se ha hallado en el texto

loinz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto long

No se ha hallado en el texto

loinz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen long

No se ha hallado en el texto

loinz

Nombre común masculino singular caso sujeto long

No se ha hallado en el texto

loinz

Nombre común masculino plural caso régimen long

No se ha hallado en el texto

lois

Nombre común femenino plural caso común lei

Con je fis ja une autre foiz,Ja ne m’en tienge lois ne fois,S’il ne se puet de moi defendre,

(vv. 3489-3491)

Page 100: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

100

lois

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: lier

No se ha hallado en el texto

lois

Nombre común masculino singular caso sujeto loi

No se ha hallado en el texto

lois

Nombre común masculino plural caso régimen loi

No se ha hallado en el texto

lois

Nombre común masculino singular caso sujeto loi

No se ha hallado en el texto

lois

Nombre común masculino plural caso régimen loi

No se ha hallado en el texto

lois

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: loier

No se ha hallado en el texto

Page 101: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

101

lois

Adjetivo calificativo masculino número común caso común lois

No se ha hallado en el texto

loisi r

Nombre común masculino singular caso régimen loisir

Acole la, Deu en mercie:[D’or en avant avra loisir]D’estre o Yseut a son plaisir.

(vv. 532-534)

loisi r

Infinitivo sin número sin caso loisir

No se ha hallado en el texto

loisi r

Infinitivo singular caso régimen loisir

No se ha hallado en el texto

loisi r

Infinitivo plural caso sujeto loisir

No se ha hallado en el texto

loisi r

Nombre común masculino plural caso sujeto loisir

No se ha hallado en el texto

Page 102: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

102

loisor

Nombre común femenino singular caso común loisor

Or savez bien certainementMot avion bele loisor:Se il m’amast de fole amor,

(vv. 494-496)

lonc

Adverbio de lugar loin

No se ha hallado en el texto

lonc

Adverbio de tiempo loin

No se ha hallado en el texto

lonc

Preposición lonc

No se ha hallado en el texto

lonc

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen long

Ou de l’ocire ou du retraire.Ci sont el bois, bien a lonc tens.Bien puis croire, se je ai sens,

(vv. 2004-2006)

lonc

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto long

No se ha hallado en el texto

Page 103: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

103

lonc

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común long

No se ha hallado en el texto

lonc

Nombre común masculino singular caso régimen long

Entre son lit et cel au roiAvoit bien le lonc d’une lance.Trop out Tristran fole atenance:

(vv. 694-696)

lonc

Nombre común masculino plural caso sujeto long

No se ha hallado en el texto

loncs

Adverbio de lugar loin

No se ha hallado en el texto

loncs

Adverbio de tiempo loin

No se ha hallado en el texto

loncs

Preposición lonc

No se ha hallado en el texto

Page 104: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

104

loncs

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto long

- Qant le feras? ancor ancui?- Brif terme i met. - Asez est loncs.- Sire, por Deu et por ses nons,

(vv. 3226-3228)

loncs

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen long

No se ha hallado en el texto

loncs

Nombre común masculino singular caso sujeto long

No se ha hallado en el texto

loncs

Nombre común masculino plural caso régimen long

No se ha hallado en el texto

lonctens

Adverbio de tiempo lonctens

Avez oï, por qoi il furentEn si grant paine lonctens mis;Mais ne savez, ce m’est avis,

(vv. 2134-2136)

longe

Primera persona singular presente indicativo, verbo: loignier

No se ha hallado en el texto

Page 105: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

105

longe

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: loignier

No se ha hallado en el texto

longe

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: loignier

No se ha hallado en el texto

longe

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: loignier

No se ha hallado en el texto

longe

Segunda persona singular imperativo, verbo: loignier

No se ha hallado en el texto

longe

Adjetivo calificativo femenino singular caso común long

Se la chose n’est amendee.Li rois n’a pas fait longe estee,N’atendi chien ne veneor;

(vv. 3147-3149)

longe

Nombre común femenino singular caso común longe

No se ha hallado en el texto

Page 106: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

106

longe

Preposición longe

No se ha hallado en el texto

longe

Nombre común femenino singular caso común longe

No se ha hallado en el texto

longue

Adjetivo calificativo femenino singular caso común long

Fors la fenestre n’i aut nus.Faites une longue brochete,A un coutel, bien agüete;

(vv. 4322-4324)

longuement

Nombre común masculino singular caso régimen longuement

No se ha hallado en el texto

longuement

Nombre común masculino plural caso sujeto longuement

No se ha hallado en el texto

longuement

Adverbio de tiempo longuement

Sor son ami dormir se vot.Seignors, eisi font longuementEn la forest parfondement,

(vv. 1302-1304)

Page 107: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

107

longuetes

Adjetivo calificativo femenino plural caso común longuet

En sa main tint ses deus seetes,En l’autre deus treces longuetes.Sa chape osta, pert ses genz cors.

(vv. 4423-4425)

lons

Adverbio de lugar loin

No se ha hallado en el texto

lons

Preposición lonc

No se ha hallado en el texto

lons

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto long

N’out les eulz essuiez de lermes:Mot par li senbla lons cis termes.Qant el le vit venir, lor prie .......

(vv. 2493-2495)

lons

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen long

No se ha hallado en el texto

lons

Adverbio de tiempo long

No se ha hallado en el texto

Page 108: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

108

lons

Nombre común masculino singular caso sujeto long

No se ha hallado en el texto

lons

Nombre común masculino plural caso régimen long

No se ha hallado en el texto

loons

Primera persona plural presente indicativo, verbo: loer

Mande Tristran qu’il vienge a toi.Ce te loons par bone foi.»Li rois respont: «Que que nus die,

(vv. 2905-2907)

loons

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: loer

No se ha hallado en el texto

loons

Primera persona plural presente indicativo, verbo: loier

No se ha hallado en el texto

loons

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: loier

No se ha hallado en el texto

Page 109: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

109

loons

Primera persona plural imperativo, verbo: loier

No se ha hallado en el texto

loons

Primera persona plural presente indicativo, verbo: luer

No se ha hallado en el texto

loons

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: luer

No se ha hallado en el texto

loons

Primera persona plural imperativo, verbo: luer

No se ha hallado en el texto

lor

Pronombre personal tercera persona plural masculino caso régimen il

Ne jamais jor ne mescroiraTristran d’Iseut, ainz lor lairaLa chanbre tot a lor voloir:

(vv. 295-297)

lor

Pronombre personal tercera persona plural femenino caso régimen il

No se ha hallado en el texto

Page 110: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

110

lor

Nombre común masculino singular caso régimen lor

No se ha hallado en el texto

lor

Artículo posesivo masculino número común caso común lor

Le fist monter por eus voierA lor asenblement, le soir.«Sire, estïez vos donc el pin?

(vv. 473-475)

lor

Artículo posesivo femenino número común caso común lor

Qar bien savon de veritéQue tu consenz lor cruauté,Et tu sez bien ceste mervelle.

(vv. 615-617)

lor

Adjetivo posesivo masculino número común caso común lor

Et o la noisë estonerToz ceus qui je demant du lorPor amor Deu le criator.»

(vv. 3766-3768)

lor

Adjetivo posesivo femenino número común caso común lor

No se ha hallado en el texto

lor

Nombre común masculino plural caso sujeto lor

No se ha hallado en el texto

Page 111: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

111

lor

Adverbio de lugar lors

No se ha hallado en el texto

lor

Adverbio de tiempo lors

No se ha hallado en el texto

lorain

Nombre común masculino singular caso régimen lorain

Ne ja mex nes aparellast.Le lorain boute soz la selle,Le poitral oste Yseut la bele,

(vv. 3890-3892)

lorain

Nombre común masculino plural caso sujeto lorain

No se ha hallado en el texto

lores

Nombre común femenino plural caso común lore

No se ha hallado en el texto

lores

Adverbio de lugar lors

No se ha hallado en el texto

Page 112: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

112

lores

Adverbio de tiempo lors

Mot fist que bone lecherresse;Lores gaboit a esscïentEt se plaignoit de mal talent.

(vv. 520-522)

lors

Nombre común masculino singular caso sujeto lor

No se ha hallado en el texto

lors

Nombre común masculino plural caso régimen lor

No se ha hallado en el texto

lors

Adjetivo posesivo género común plural caso común lor

No se ha hallado en el texto

lors

Artículo posesivo género común plural caso común lor

No se ha hallado en el texto

lors

Adverbio de lugar lors

No se ha hallado en el texto

Page 113: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

113

lors

Adverbio de tiempo lors

L’espie font aler avant.Lors devisent li qeus d’eus troisIra premier voier l’orlois

(vv. 4336-4338)

lor t

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen lort

Vos en irïez a sa cort;N’i avroit fort, sage ne lort,S’il veut dire qu’en vilanie

(vv. 2365-2367)

lor t

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto lort

No se ha hallado en el texto

lor t

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común lort

No se ha hallado en el texto

los

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: loer

No se ha hallado en el texto

los

Nombre común masculino número común caso común los

Cil chevalier d’estrange terreBohorderont por los aquerre;Et, por l’amour Yseut m’amie,

(vv. 3599-3601)

Page 114: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

114

los

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común los

No se ha hallado en el texto

los

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: lossier

No se ha hallado en el texto

los

Primera persona singular presente indicativo, verbo: lossier

No se ha hallado en el texto

los

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: lossier

No se ha hallado en el texto

los

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: luer

No se ha hallado en el texto

losengeor

Nombre común masculino singular caso régimen losengeor

Ja nes mescrerra mais nul jorPor dit de nul losengeor;Allent et viengent a lor buens.

(vv. 463-465)

Page 115: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

115

losengeor

Nombre común masculino plural caso sujeto losengeor

«Par Deu!» fait el, «se je mes jor ...Qant li felon losengeorQui garder durent mon ami

(vv. 1055-1057)

losengier

Infinitivo sin número sin caso losengier

No se ha hallado en el texto

losengier

Infinitivo singular caso régimen losengier

No se ha hallado en el texto

losengier

Infinitivo plural caso sujeto losengier

No se ha hallado en el texto

losengier

Nombre común masculino singular caso régimen losengier

........................ qu’il fust si sageQu’il n’en creüst pas losengierMoi desor lui a esloignier.

(vv. 118-120)

losengier

Nombre común masculino plural caso sujeto losengier

Por vos l’ai je tant amé, sire.Mais li felon, li losengier,Quil vuelent de cort esloignier,

(vv. 426-428)

Page 116: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

116

losengiers

Infinitivo singular caso sujeto losengier

No se ha hallado en el texto

losengiers

Infinitivo plural caso régimen losengier

No se ha hallado en el texto

losengiers

Nombre común masculino singular caso sujeto losengier

No se ha hallado en el texto

losengiers

Nombre común masculino plural caso régimen losengier

Ne deüst pas mis oncles chiersDe moi croire ses losengiers.Sovent en ai mon cuer irié.

(vv. 143-145)

lovendrant

Nombre común masculino singular caso régimen lovendrinc

L’ore revient, et il s’areste,Qu’il ot beü le lovendrant.A lui seus senpres se repent:

(vv. 2158-2160)

lovendrant

Nombre común masculino plural caso sujeto lovendrinc

No se ha hallado en el texto

Page 117: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

117

lovendrins

Nombre común masculino singular caso sujeto lovendrinc

A conbien fu determinezLi lovendrins, li vin herbez:La mere Yseut, qui le bolli,

(vv. 2137-2139)

lovendrins

Nombre común masculino plural caso régimen lovendrinc

No se ha hallado en el texto

lubin

Nombre común masculino singular caso régimen lubin

No se ha hallado en el texto

lubin

Nombre común masculino plural caso sujeto lubin

No se ha hallado en el texto

lubin

Primera persona singular presente indicativo, verbo: lubiner

No se ha hallado en el texto

lubin

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: lubiner

No se ha hallado en el texto

Page 118: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

118

Lubin

Nombre propio masculino singular caso régimen Saint Lubin

Tristran venist a lié matin:Li rois iroit a Saint Lubin.Oez, seignors, quel aventure!

(vv. 4349-4351)

Luci fer

Nombre propio masculino singular caso régimen Vénus

Fors estoit, si gardoit en l’er,Vit Orïent et Lucifer.Des estoiles le cors savoit,

(vv. 321-323)

lui

Pronombre personal tercera persona singular masculino caso régimen il

Tristran, certes, li rois ne setQue por lui par vos aie ameit;Por ce qu’eres du parenté

(vv. 69-71)

lui

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: lire

No se ha hallado en el texto

lui

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: lire

No se ha hallado en el texto

lui

Primera persona singular presente indicativo, verbo: loier

No se ha hallado en el texto

Page 119: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

119

lui

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: loier

No se ha hallado en el texto

luien

Adverbio de lugar loin

Li passeor sollent lor dras,De luien puet l’om oïr les huzDe ceus qui solle la paluz.

(vv. 3698-3700)

luien

Adverbio de tiempo loin

No se ha hallado en el texto

luin

Adverbio de lugar loin

Governal vint une charireEn une lande; luin arireVit cel venir que il bien set

(vv. 1685-1687)

luin

Adverbio de tiempo loin

No se ha hallado en el texto

luintain

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen lointain

Ainz a ta cort n’ot menaciéHome de nul luintain reignéQue n’en aiez bien trait a chief:

(vv. 3499-3501)

Page 120: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

120

luintain

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto lointain

No se ha hallado en el texto

luintain

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común lointain

No se ha hallado en el texto

lui te

Nombre común femenino singular caso común luite

Que lui ne poist s’ele est destruite?Ainz en avra encor grant luite.Roi, rent la moi, par la merite

(vv. 1117-1119)

lui te

Segunda persona singular imperativo, verbo: luitier

No se ha hallado en el texto

lui te

Primera persona singular presente indicativo, verbo: luitier

No se ha hallado en el texto

lui te

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: luitier

No se ha hallado en el texto

Page 121: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

121

lundi

Nombre común masculino singular caso régimen lundi

Ainz ne verroiz passé marsdi(Hui est lundi), si le verrez.»Li rois les a si esfreez

(vv. 3078-3080)

lundi

Nombre común masculino plural caso sujeto lundi

No se ha hallado en el texto

lune

Nombre común femenino singular caso común lune

En plusors leus li sanc aüne.Li nains defors est. A la luneBien vit josté erent ensenble

(vv. 735-737)

lut

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: lire

Li hermite la chartre a prise,Lut les letres, vit la franchiseDu roi, qui pardonne a Yseut

(vv. 2657-2659)

lut

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: loisir

Que le chief du bu li sevra.Ne li lut dire: «Tu me bleces.»O l’espee trencha les treces,

(vv. 4388-4390)

Page 122: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

122

lut

Nombre común masculino singular caso régimen lut

No se ha hallado en el texto

lut

Nombre común masculino singular caso régimen lut

No se ha hallado en el texto

lut

Nombre común masculino plural caso sujeto lut

No se ha hallado en el texto

lut

Nombre común masculino plural caso sujeto lut

No se ha hallado en el texto

ly

Artículo determinado masculino número común caso sujeto le

Li uns a l’autre fait presenz.Ly rois Artus, aprés mengier,Au tref roi Marc vait cointoier,

(vv. 4092-4094)

Page 123: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

M

m'

Pronombre personal primera persona singular género común caso régimen

je

Qui sor mon cors mete flaele,S’onques fors cil qui m’ot puceleOut m’amistié encor nul jor!

(vv. 23-25)

m'

Artículo posesivo femenino singular caso común mon

Tristran respont: «Trop vos anoie:Beau mestre, n’ai point de m’espee.- Si as, que je l’ai aportee.»

(vv. 1008-1010)

ma

Adverbio de cantidad mais

No se ha hallado en el texto

ma

Adverbio de tiempo mais

No se ha hallado en el texto

Page 124: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

124

ma

Artículo posesivo femenino singular caso común mon

Se vos m’en erïez ami,N’ert pas mervelle, par ma foi!Et il ont fait entendre au roi

(vv. 54-56)

maalle

Nombre común femenino singular caso común maille

Tristran dist: «Rois de Cornoualle,Ja n’en prendrai mie maalle.A qant que puis vois a grant joie

(vv. 2923-2925)

mache

Nombre común femenino singular caso común mache

A tant doné que il escache,Sovent el col fiert o sa macheLi chevaus ceste sor un marbre.

(vv. 1691-1693)

mache

Primera persona singular presente indicativo, verbo: machier

No se ha hallado en el texto

mache

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: machier

No se ha hallado en el texto

mache

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: machier

No se ha hallado en el texto

Page 125: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

125

mache

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: machier

No se ha hallado en el texto

mache

Segunda persona singular imperativo, verbo: machier

No se ha hallado en el texto

madre

Nombre común masculino singular caso régimen madre

Soit, revestuz de dras de ladre;Un henap port o soi de madre(Une botele ait dedesoz),

(vv. 3299-3301)

madre

Nombre común masculino plural caso sujeto madre

No se ha hallado en el texto

madre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: madrer

No se ha hallado en el texto

madre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: madrer

No se ha hallado en el texto

Page 126: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

126

madre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: madrer

No se ha hallado en el texto

madre

Segunda persona singular imperativo, verbo: madrer

No se ha hallado en el texto

magistre

Nombre común masculino singular caso común magistre

No se ha hallado en el texto

magistre

Nombre común masculino plural caso sujeto magistre

No se ha hallado en el texto

magistre

Nombre común femenino singular caso común magistre

[Se li demande ce que doit.]Ele respont: «Bele magistre,Bien doi estre pensive et tristre.

(vv. 344-346)

magistre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: magistrer

No se ha hallado en el texto

Page 127: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

127

magistre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: magistrer

No se ha hallado en el texto

magistre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: magistrer

No se ha hallado en el texto

magistre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: magistrer

No se ha hallado en el texto

magistre

Segunda persona singular imperativo, verbo: magistrer

No se ha hallado en el texto

mai le

Nombre común femenino singular caso común maille

Tes janbes voi de riche paileChaucies et o verte maile,Et les sorchauz d’une escarlate.

(vv. 3725-3727)

maile

Nombre común femenino singular caso común maille

No se ha hallado en el texto

Page 128: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

128

maile

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: maillier

No se ha hallado en el texto

mai le

Segunda persona singular imperativo, verbo: maillier

No se ha hallado en el texto

mai le

Primera persona singular presente indicativo, verbo: maillier

No se ha hallado en el texto

mai le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: maillier

No se ha hallado en el texto

mai le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: maillier

No se ha hallado en el texto

main

Adverbio de tiempo main

- Tristran? - Je, voire, et conneü.- Qant i fu il? - Hui main l’i vi.- Et qui o lui? - Cil son ami.

(vv. 4296-4298)

Page 129: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

129

main

Nombre común femenino singular caso común main

Triés l’autel vint a la fenestre,A soi l’en traist a sa main destre,Par l’overture s’en saut hors.

(vv. 943-945)

main

Nombre común masculino singular caso régimen main

En un leu n’ose remanoir;Dont lieve au main ne gist au soir.Bien set que li rois le fait querre

(vv. 1639-1641)

main

Nombre común masculino plural caso sujeto main

No se ha hallado en el texto

main

Nombre común masculino singular caso régimen main

No se ha hallado en el texto

main

Nombre común masculino plural caso sujeto main

No se ha hallado en el texto

main

Segunda persona singular imperativo, verbo: maindre

No se ha hallado en el texto

Page 130: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

130

main

Primera persona singular presente indicativo, verbo: mainir

No se ha hallado en el texto

main

Nombre común masculino singular caso régimen mehaing

No se ha hallado en el texto

main

Nombre común masculino plural caso sujeto mehaing

No se ha hallado en el texto

maine

Nombre común femenino singular caso común maine

No se ha hallado en el texto

maine

Nombre común masculino singular caso régimen maine

No se ha hallado en el texto

maine

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen maine

No se ha hallado en el texto

Page 131: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

131

maine

Adjetivo calificativo femenino singular caso común maine

No se ha hallado en el texto

maine

Nombre común masculino plural caso sujeto maine

No se ha hallado en el texto

maine

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto maine

No se ha hallado en el texto

maine

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común maine

No se ha hallado en el texto

maine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: mainir

No se ha hallado en el texto

maine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: mainir

No se ha hallado en el texto

Page 132: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

132

maine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: mener

Au tref roi Marc vait cointoier,Sa privee maisnie maine.La ot petit de dras de laine,

(vv. 4094-4096)

maine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: mener

No se ha hallado en el texto

maine

Segunda persona singular imperativo, verbo: mener

No se ha hallado en el texto

maine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: mener

No se ha hallado en el texto

maine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: mener

No se ha hallado en el texto

mains

Nombre común femenino plural caso común main

Ja, por lor eulz, ne le pensasentQue ja de lor mains m’atochasent;Mais envers vos n’en ai je rien.

(vv. 791-793)

Page 133: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

133

mains

Nombre común masculino singular caso sujeto main

No se ha hallado en el texto

mains

Nombre común masculino plural caso régimen main

No se ha hallado en el texto

mains

Nombre común masculino singular caso sujeto main

No se ha hallado en el texto

mains

Nombre común masculino plural caso régimen main

No se ha hallado en el texto

mains

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: maindre

No se ha hallado en el texto

mains

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: mainir

No se ha hallado en el texto

Page 134: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

134

mains

Adjetivo indefinido masculino singular caso sujeto maint

No se ha hallado en el texto

mains

Adjetivo indefinido masculino plural caso régimen maint

No se ha hallado en el texto

mains

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso sujeto maint

No se ha hallado en el texto

mains

Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso régimen

maint

No se ha hallado en el texto

mains

Nombre común masculino singular caso sujeto mehaing

No se ha hallado en el texto

mains

Nombre común masculino singular caso sujeto mehaing

No se ha hallado en el texto

Page 135: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

135

mains

Nombre común masculino plural caso régimen mehaing

No se ha hallado en el texto

mains

Adverbio de cantidad meins

Meïsmes li corlain a piéEt li garçon li mains proisié,Qui vont mangant par le chemin,

(vv. 3637-3639)

mains

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: mener

No se ha hallado en el texto

maint

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: maindre

Que l’en nos envoi’a ces hus),Por cel seignor qui maint lasus,Qant or verra la nostre cort,

(vv. 1209-1211)

maint

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: mainir

No se ha hallado en el texto

maint

Adjetivo indefinido masculino singular caso régimen maint

Et mot lor out pus grant mestier,De maint grant cerf lor fist mengier.Mestier ert que la sauvagine

(vv. 1765-1767)

Page 136: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

136

maint

Adjetivo indefinido masculino plural caso sujeto maint

Il l’avoit coroné a RomeEt la servoient maint prodome.Il la tint chiere et honora:

(vv. 281-283)

maint

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso régimen

maint

Et s’il enmi lande l’ataint,Com il s’avient en i prent maint,De l’erbe gete asez desor,

(vv. 1631-1633)

maint

Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso sujeto maint

No se ha hallado en el texto

maint

Adjetivo indefinido neutro sin número caso común maint

No se ha hallado en el texto

maint

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: mener

No se ha hallado en el texto

Page 137: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

137

mainte

Adjetivo indefinido femenino singular caso común maint

Des uiz lermant. Dex! qel pitiéFaisoit a mainte gent li chiens!Chascun disoit: «S’il estoit miens.

(vv. 1452-1454)

mainte

Pronombre indefinido sin persona singular femenino caso común

maint

No se ha hallado en el texto

mainte

Adverbio de cantidad mainte

No se ha hallado en el texto

maintenant

Adverbio de tiempo maintenant

Li vaslet au perron decent,Maintenant s’en entra dedanz.Mot i avoit filz a contors

(vv. 3383-3385)

maintenant

Participio presente neutro sin número caso común maintenir

No se ha hallado en el texto

maintenant

Participio presente masculino singular caso régimen maintenir

No se ha hallado en el texto

Page 138: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

138

maintenant

Participio presente masculino plural caso sujeto maintenir

No se ha hallado en el texto

maintenant

Participio presente femenino singular caso común maintenir

No se ha hallado en el texto

maintenant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común maintenir

No se ha hallado en el texto

maintenant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen maintenir

No se ha hallado en el texto

maintenant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto maintenir

No se ha hallado en el texto

maintenant

Adjetivo verbal femenino singular caso común maintenir

No se ha hallado en el texto

Page 139: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

139

maintenant

Gerundio maintenir

No se ha hallado en el texto

maintes

Adjetivo indefinido femenino plural caso común maint

Sire, meton nos la dedenz.Par ci trespasse maintes genz:Asez orras d’Iseut novele.

(vv. 993-995)

maintes

Pronombre indefinido sin persona plural femenino caso común maint

No se ha hallado en el texto

mais

Nombre común masculino singular caso sujeto mai

No se ha hallado en el texto

mais

Nombre común masculino plural caso régimen mai

No se ha hallado en el texto

mais

Adjetivo calificativo masculino número común caso común mais

No se ha hallado en el texto

Page 140: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

140

mais

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común mais

No se ha hallado en el texto

mais

Adverbio de cantidad mais

Par Deu, qui l’air fist et la mer,Ne me mandez nule foiz mais.Je vos di bien, Tristran, a fais,

(vv. 16-18)

mais

Adverbio de tiempo mais

Puis la lia a son gueron.Qui pensast mais tel traïson?La nuit, qant ot li rois mengié,

(vv. 677-679)

mais

Conjunción adversativa mais

Sire Tristran, vos aie amé;Mais Dex plevis ma loiauté,Qui sor mon cors mete flaele,

(vv. 21-23)

maisnie

Nombre común femenino singular caso común maisnie

Au tref roi Marc vait cointoier,Sa privee maisnie maine.La ot petit de dras de laine,

(vv. 4094-4096)

Page 141: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

141

maison

Nombre común femenino singular caso común maison

Brengain mist Tristran a raison:«Sire, laienz en sa maisonA li rois grant raison tenue

(vv. 535-537)

maison

Primera persona singular presente indicativo, verbo: maisoner

No se ha hallado en el texto

maison

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: maisoner

No se ha hallado en el texto

maiss

Adverbio de cantidad mais

No se ha hallado en el texto

maiss

Adverbio de tiempo mais

Ainz qu’il venist, fu en tel paine,Fu ainz maiss gent tant eüst paine?Mais l’un por l’autre ne le sent,

(vv. 1783-1785)

maiss

Conjunción adversativa mais

No se ha hallado en el texto

Page 142: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

142

maistre

Nombre común femenino singular caso común maistre

No se ha hallado en el texto

maistre

Nombre común masculino singular caso régimen maistre

Encor enuit ou le matin.O le consel de maistre Ogrin,Mandon au roi nostre talent

(vv. 2281-2283)

maistre

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen maistre

No se ha hallado en el texto

maistre

Adjetivo calificativo femenino singular caso común maistre

No se ha hallado en el texto

maistre

Nombre común masculino plural caso sujeto maistre

No se ha hallado en el texto

maistre

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto maistre

No se ha hallado en el texto

Page 143: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

143

maistre

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común maistre

No se ha hallado en el texto

maistre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: maistrer

No se ha hallado en el texto

maistre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: maistrer

No se ha hallado en el texto

maistre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: maistrer

No se ha hallado en el texto

maistre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: maistrer

No se ha hallado en el texto

maistre

Segunda persona singular imperativo, verbo: maistrer

No se ha hallado en el texto

Page 144: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

144

mal

Nombre común masculino singular caso régimen mal

Or m’estovra sofrir fortune,Trop m’avra fait mal et rancune!Beaus oncles, poi me deconnut

(vv. 249-251)

mal

Nombre común masculino plural caso sujeto mal

No se ha hallado en el texto

mal

Nombre común masculino singular caso régimen mal

No se ha hallado en el texto

mal

Nombre común masculino plural caso sujeto mal

No se ha hallado en el texto

mal

Nombre común masculino singular caso régimen mal

No se ha hallado en el texto

mal

Nombre común masculino plural caso sujeto mal

No se ha hallado en el texto

Page 145: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

145

mal

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen mal

Lores gaboit a esscïentEt se plaignoit de mal talent.«Rois, por li vois,» ce dist Brengain.

(vv. 521-523)

mal

Nombre común masculino singular caso régimen mal

No se ha hallado en el texto

mal

Adverbio de modo mal

Nis une rien se amor non.Mal le penserent li felon.Ge prié le roi vostre seignor,

(vv. 4255-4257)

mal

Nombre común masculino plural caso sujeto mal

No se ha hallado en el texto

mal

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto mal

No se ha hallado en el texto

mal

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común mal

No se ha hallado en el texto

Page 146: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

146

mal

Primera persona singular presente indicativo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

mal

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

mal

Primera persona singular presente indicativo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

mal

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

mal

Primera persona singular presente indicativo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

mal

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

Page 147: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

147

malade

Adjetivo calificativo femenino singular caso común malade

No se ha hallado en el texto

malade

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común malade

No se ha hallado en el texto

malade

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen malade

Vindrent au gué, si demanderentAu malade par ont passerentCil qui mains furent entaié.

(vv. 3789-3791)

malade

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: malader

No se ha hallado en el texto

malade

Segunda persona singular imperativo, verbo: malader

No se ha hallado en el texto

malade

Primera persona singular presente indicativo, verbo: malader

No se ha hallado en el texto

Page 148: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

148

malade

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto malader

No se ha hallado en el texto

malades

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto malade

Dui damoisel l’ont deschaucié.Li malades les sorchaux prent,Otot s’en vet isnelement,

(vv. 3732-3734)

malades

Adjetivo calificativo femenino plural caso común malade

No se ha hallado en el texto

malades

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen malade

» Lors fu donnee la roïne» As malades en decepline.» Ge l’en portai, si li toli,

(vv. 2591-2593)

malades

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: malader

No se ha hallado en el texto

malades

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: malader

No se ha hallado en el texto

Page 149: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

149

male

Adjetivo calificativo femenino singular caso común mal

Tristran s’en vet: Dex lor en doingeMale vergoigne recevoir!A ton nevo parlai ersoir:

(vv. 430-432)

male

Nombre común femenino singular caso común male

No se ha hallado en el texto

male

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

male

Segunda persona singular imperativo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

male

Primera persona singular presente indicativo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

male

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

Page 150: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

150

male

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

male

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

male

Segunda persona singular imperativo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

male

Primera persona singular presente indicativo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

male

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

male

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

Page 151: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

151

male

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

male

Segunda persona singular imperativo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

male

Primera persona singular presente indicativo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

male

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

male

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

malement

Adverbio de modo malement

Au tresallir que Tristran fait,Li sans decent (malement vait)De la plaie sor la farine.

(vv. 747-749)

Page 152: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

152

malement

Primera persona singular presente indicativo, verbo: malementer

No se ha hallado en el texto

malement

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: malementer

No se ha hallado en el texto

malement

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: malementer

No se ha hallado en el texto

malez

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto malé

No se ha hallado en el texto

malez

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen malé

No se ha hallado en el texto

malez

Participio pasado masculino singular caso sujeto maler

Par qui Tristran an est alez:Par eus fu mot li rois malez.Ne tarja pas un mois entier

(vv. 3029-3031)

Page 153: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

153

malez

Participio pasado masculino plural caso régimen maler

No se ha hallado en el texto

malez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

malez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

malez

Segunda persona plural imperativo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

malez

Participio pasado masculino singular caso sujeto maler

No se ha hallado en el texto

malez

Participio pasado masculino plural caso régimen maler

No se ha hallado en el texto

Page 154: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

154

malez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

malez

Segunda persona plural imperativo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

malez

Participio pasado masculino singular caso sujeto maler

No se ha hallado en el texto

malez

Participio pasado masculino plural caso régimen maler

No se ha hallado en el texto

malez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

malez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

Page 155: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

155

malez

Segunda persona plural imperativo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

Malpertuis

Nombre propio masculino singular caso común Malpertuis

Qant li rois vait a ses deduis,Tristran set mot de Malpertuis,En la chanbre vet congié prendre.

(vv. 4285-4287)

manda

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: mander

Yseut ne s’ert mie atargie:Par Perinis manda TristranTote la paine et tot l’ahan

(vv. 3288-3290)

mandai

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: mander

- Dame, por amor Deu, merci!Mandai toi, et or es ici:Entent un poi a ma proiere.

(vv. 93-95)

mandast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: mander

Ge li dis ce, qu’il s’en alast,Nule foiz mais ne me mandast;Qar je a lui mais ne vendroie

(vv. 435-437)

Page 156: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

156

mande

Nombre común femenino singular caso común mande

No se ha hallado en el texto

mande

Nombre común femenino singular caso común mande

No se ha hallado en el texto

mande

Nombre común masculino singular caso régimen mande

No se ha hallado en el texto

mande

Nombre común masculino plural caso sujeto mande

No se ha hallado en el texto

mande

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: mander

Que j’alle tost a lié parler.Bien me mande n’i moigne per.G’irai tot seus sor mon destrier,

(vv. 1933-1935)

mande

Segunda persona singular imperativo, verbo: mander

Qu’Yseut te tienge loiautez,Mande Tristran qu’il vienge a toi.Ce te loons par bone foi.»

(vv. 2904-2906)

Page 157: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

157

mande

Primera persona singular presente indicativo, verbo: mander

No se ha hallado en el texto

mande

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: mander

No se ha hallado en el texto

mande

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: mander

No se ha hallado en el texto

mande

Nombre común femenino singular caso común mende

No se ha hallado en el texto

mandé

Nombre común masculino singular caso régimen mandé

No se ha hallado en el texto

Page 158: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

158

mandé

Nombre común masculino plural caso sujeto mandé

No se ha hallado en el texto

mandé

Participio pasado masculino singular caso régimen mander

Li rois respont: «Ne sai novele,Mais mandé m’a une puceleQue j’alle tost a lié parler.

(vv. 1931-1933)

mandé

Participio pasado masculino plural caso sujeto mander

No se ha hallado en el texto

mandé

Participio pasado neutro sin número caso común mander

No se ha hallado en el texto

mandé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: mander

No se ha hallado en el texto

mandee

Nombre común femenino singular caso común mandee

No se ha hallado en el texto

Page 159: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

159

mandee

Participio pasado femenino singular caso común mander

Franche, cortoise, en bone foiPar plusors foiz vos ai mandee,Puis que chanbre me fu veee

(vv. 102-104)

mandement

Nombre común masculino singular caso régimen mandement

Mandon au roi nostre talentPar briés sanz autre mandement.- Amis Tristran, mot dites bien.

(vv. 2283-2285)

mandement

Nombre común masculino plural caso sujeto mandement

No se ha hallado en el texto

mander

Infinitivo sin número sin caso mander

Pende le brief, si le conmande.Ne li os mander ou je sui,Ge criem qu’il ne me face ennui.

(vv. 2420-2422)

mander

Infinitivo singular caso régimen mander

No se ha hallado en el texto

mander

Infinitivo plural caso sujeto mander

No se ha hallado en el texto

Page 160: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

160

mandera

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: mander

Li rois Marc est trop deputaire;Bien tost mandera son neveu,Ja n’i tendra ne fei ne veu.

(vv. 3092-3094)

manderai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: mander

Seras entrez, li miens amis.Manderai toi par PerinisLes noveles de la roi cort.

(vv. 2829-2831)

manderez

Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: mander

Et tant porrez de lui oïr,Vos manderez por lui, qu’il vienge.Ne savon el qel voie tiegne.

(vv. 2634-2636)

mandez

Nombre común masculino singular caso sujeto mandé

No se ha hallado en el texto

mandez

Nombre común masculino plural caso sujeto mandé

No se ha hallado en el texto

mandez

Participio pasado masculino singular caso sujeto mander

No se ha hallado en el texto

Page 161: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

161

mandez

Participio pasado masculino plural caso régimen mander

No se ha hallado en el texto

mandez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: mander

Si grant pechié avez de moi,Qui me mandez a itel ore!»Or fait senblant con s’ele plore.

(vv. 6-8)

mandez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: mander

No se ha hallado en el texto

mandez

Segunda persona plural imperativo, verbo: mander

Si en soit ja li consel pris.Mandez le nain, puis soit asis.»Et il i est mot tost venuz

(vv. 637-639)

mandoit

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: mander

Li roi choisi el premier chief,A qui Tristran mandoit saluz.Les moz a tost toz conneüz,

(vv. 2514-2516)

mandon

Primera persona plural presente indicativo, verbo: mander

No se ha hallado en el texto

Page 162: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

162

mandon

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: mander

No se ha hallado en el texto

mandon

Primera persona plural imperativo, verbo: mander

O le consel de maistre Ogrin,Mandon au roi nostre talentPar briés sanz autre mandement.

(vv. 2282-2284)

mandot

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: mander

Et mervellos gemissement.Gel blasmé que il me mandot,Et il autretant me priout

(vv. 356-358)

mangant

Nombre común masculino singular caso régimen mangeant

No se ha hallado en el texto

mangant

Nombre común masculino plural caso sujeto mangeant

No se ha hallado en el texto

mangant

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen mangeant

No se ha hallado en el texto

Page 163: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

163

mangant

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto mangeant

No se ha hallado en el texto

mangant

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común mangeant

No se ha hallado en el texto

mangant

Participio presente neutro sin número caso común mangier

No se ha hallado en el texto

mangant

Participio presente masculino singular caso régimen mangier

No se ha hallado en el texto

mangant

Participio presente masculino plural caso sujeto mangier

No se ha hallado en el texto

mangant

Participio presente femenino singular caso común mangier

No se ha hallado en el texto

Page 164: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

164

mangant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común mangier

No se ha hallado en el texto

mangant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen mangier

No se ha hallado en el texto

mangant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto mangier

No se ha hallado en el texto

mangant

Adjetivo verbal femenino singular caso común mangier

No se ha hallado en el texto

mangant

Gerundio mangier

Et li garçon li mains proisié,Qui vont mangant par le chemin,Tristran, qui tient le chief enclin,

(vv. 3638-3640)

mangera

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: mangier

Forz truanz est, asez en a,Ne mangera hui ce qu’il a.Soz sa chape senti sa guige.

(vv. 3963-3965)

Page 165: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

165

mangier

Infinitivo sin número sin caso mangier

Li rois fu liez, un poi rougi:«Sire vaslez, alez mangier.Cist penseront de lui vengier.»

(vv. 3504-3506)

mangier

Infinitivo singular caso régimen mangier

No se ha hallado en el texto

mangier

Infinitivo plural caso sujeto mangier

No se ha hallado en el texto

mangier

Nombre común masculino singular caso régimen mangier

No se ha hallado en el texto

mangier

Nombre común masculino plural caso sujeto mangier

No se ha hallado en el texto

maniere

Adjetivo calificativo femenino singular caso común manier

No se ha hallado en el texto

Page 166: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

166

maniere

Nombre común femenino singular caso común maniere

Et se tu veus, si pren du mien.Onques ne fu dit tel maniere,Tant dolerose ne tant fire,

(vv. 1184-1186)

maniere

Nombre común femenino singular caso común maniere

No se ha hallado en el texto

mant

Primera persona singular presente indicativo, verbo: mander

Por Deu, le riche glorios,Se je vos mant aucune chose,Hastivement ou a grant pose,

(vv. 2788-2790)

mant

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: mander

No se ha hallado en el texto

mant

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: mander

No se ha hallado en el texto

mant

Nombre común masculino singular caso régimen mant

No se ha hallado en el texto

Page 167: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

167

mant

Nombre común masculino plural caso sujeto mant

No se ha hallado en el texto

mant

Primera persona singular presente indicativo, verbo: mentir

No se ha hallado en el texto

mant

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: mentir

No se ha hallado en el texto

mant

Segunda persona singular imperativo, verbo: mentir

No se ha hallado en el texto

manteaus

Nombre común masculino singular caso sujeto mantel

No se ha hallado en el texto

manteaus

Nombre común masculino plural caso régimen mantel

Mal ait cil fans qui si est mos!Ostez ces manteaus de vos cox,Si braçoiez parmié le tai.

(vv. 3815-3817)

Page 168: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

168

mantel

Nombre común masculino singular caso régimen mantel

La loge por qu’il sont meü.Li rois deslace son mantel,Dont a fin or sont li tasel:

(vv. 1980-1982)

mantel

Nombre común masculino plural caso sujeto mantel

No se ha hallado en el texto

mantel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: manteler

No se ha hallado en el texto

mantel

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: manteler

No se ha hallado en el texto

mar

Nombre común masculino singular caso régimen mal

No se ha hallado en el texto

mar

Nombre común masculino plural caso sujeto mal

No se ha hallado en el texto

Page 169: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

169

mar

Nombre común masculino singular caso régimen mar

No se ha hallado en el texto

mar

Nombre común masculino plural caso sujeto mar

No se ha hallado en el texto

mar

Adverbio de modo mar

Tot souavet entre ses denz:Mar fu jostez cist parlemenz.S’il eüst or la force o soi,

(vv. 3105-3107)

mar

Primera persona singular presente indicativo, verbo: marer

No se ha hallado en el texto

mar

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: marer

No se ha hallado en el texto

mar

Primera persona singular presente indicativo, verbo: marrer

No se ha hallado en el texto

Page 170: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

170

mar

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: marrer

No se ha hallado en el texto

mar

Primera persona singular presente indicativo, verbo: marrer

No se ha hallado en el texto

mar

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: marrer

No se ha hallado en el texto

marbre

Nombre común masculino singular caso régimen marbre

Sovent el col fiert o sa macheLi chevaus ceste sor un marbre.Governal s’acoste a un arbre,

(vv. 1692-1694)

marbre

Nombre común femenino singular caso común marbre

Tristran l’a plorant salüee.Sor le perron de marbre bisTristran s’apuie, ce m’est vis;

(vv. 234-236)

marbre

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen marbre

No se ha hallado en el texto

Page 171: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

171

marbre

Adjetivo calificativo femenino singular caso común marbre

No se ha hallado en el texto

marbre

Nombre común masculino plural caso sujeto marbre

No se ha hallado en el texto

marbre

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto marbre

No se ha hallado en el texto

marbre

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común marbre

No se ha hallado en el texto

marbre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: marbrer

No se ha hallado en el texto

marbre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: marbrer

No se ha hallado en el texto

Page 172: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

172

marbre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: marbrer

No se ha hallado en el texto

marbre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: marbrer

No se ha hallado en el texto

marbre

Segunda persona singular imperativo, verbo: marbrer

No se ha hallado en el texto

marc

Nombre común masculino singular caso régimen marc

En doi avoir, quant l’en ratent.- Nomez l’avoir. - Un marc d’argent.- Et plus assez que la pramesse,

(vv. 4307-4309)

marc

Nombre común masculino plural caso sujeto marc

No se ha hallado en el texto

Marc

Nombre propio masculino singular caso común Marc

Par plain, par bois, par tote terre,Dame, nos fait li rois Marc querre!S’il nos trovout ne pooit prendre,

(vv. 1555-1557)

Page 173: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

173

marc

Nombre común masculino plural caso sujeto marc

No se ha hallado en el texto

marc

Nombre común masculino singular caso régimen marc

No se ha hallado en el texto

marc

Nombre común masculino plural caso sujeto merc

No se ha hallado en el texto

marc

Nombre común masculino singular caso régimen merc

No se ha hallado en el texto

marchés

Nombre común masculino número común caso común marchas

Metre la puet, s’il veut, en pes:«Di li qu’il set bien un marchés,Au chief des planches, au Mal Pas:

(vv. 3293-3295)

marchés

Nombre común masculino singular caso sujeto marchié

No se ha hallado en el texto

Page 174: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

174

marchés

Nombre común masculino plural caso régimen marchié

No se ha hallado en el texto

marchié

Nombre común masculino singular caso régimen marchié

Ai mon nevo de moi chacié.N’ai mais cure de lor marchié,Prochainement s’en revendra,

(vv. 3195-3197)

marchié

Nombre común masculino plural caso sujeto marchié

No se ha hallado en el texto

marchié

Participio pasado masculino singular caso régimen marchier

No se ha hallado en el texto

marchié

Participio pasado masculino plural caso sujeto marchier

No se ha hallado en el texto

marchié

Participio pasado neutro sin número caso común marchier

No se ha hallado en el texto

Page 175: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

175

marchié

Participio pasado masculino singular caso régimen marchier

No se ha hallado en el texto

marchié

Participio pasado masculino plural caso sujeto marchier

No se ha hallado en el texto

marchié

Participio pasado neutro sin número caso común marchier

No se ha hallado en el texto

marchis

Primera persona singular presente indicativo, verbo: marchir

No se ha hallado en el texto

marchis

Segunda persona singular imperativo, verbo: marchir

No se ha hallado en el texto

marchis

Segunda persona singular pasado indicativo, verbo: marchir

No se ha hallado en el texto

Page 176: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

176

marchis

Participio pasado masculino singular caso sujeto marchir

No se ha hallado en el texto

marchis

Participio pasado masculino plural caso régimen marchir

No se ha hallado en el texto

marchis

Nombre común masculino número común caso común marchis

Jusq’as espaules l’i ont mis.«Or escoutez, seignor marchis!Espine, a vos, non a vasal:

(vv. 1331-1333)

mare

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto maior

No se ha hallado en el texto

mare

Adjetivo calificativo femenino singular caso común maior

No se ha hallado en el texto

mare

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto maior

No se ha hallado en el texto

Page 177: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

177

mare

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común maior

No se ha hallado en el texto

mare

Nombre común femenino singular caso común mare

Pres de Tristran, qui au Pas est.Sor la mote, au chief de la mare,S’asist Tristran sanz autre afaire.

(vv. 3614-3616)

mare

Primera persona singular presente indicativo, verbo: marer

No se ha hallado en el texto

mare

Primera persona singular presente indicativo, verbo: marer

No se ha hallado en el texto

mare

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: marer

No se ha hallado en el texto

mare

Segunda persona singular imperativo, verbo: marer

No se ha hallado en el texto

Page 178: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

178

mare

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: marer

No se ha hallado en el texto

mare

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: marer

No se ha hallado en el texto

mariage

Nombre común masculino singular caso régimen mariage

Eüst home de son linage.Mot m’a pené son mariage.Dex! porquoi est li rois si fol?

(vv. 125-127)

mariage

Nombre común masculino plural caso sujeto mariage

No se ha hallado en el texto

marie

Adjetivo calificativo femenino singular caso común mari

No se ha hallado en el texto

Marie

Nombre propio femenino singular caso común Marie

Certes, oïl, n’i faudra mie.Por Deu, le fiz sainte Marie,Dame, ore li dites errant

(vv. 147-149)

Page 179: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

179

marie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: marier

No se ha hallado en el texto

marie

Segunda persona singular imperativo, verbo: marier

No se ha hallado en el texto

marie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: marier

No se ha hallado en el texto

marie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: marier

No se ha hallado en el texto

marie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: marier

No se ha hallado en el texto

marie

Participio pasado femenino singular caso común marir

No se ha hallado en el texto

Page 180: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

180

marïer

Infinitivo sin número sin caso marier

En mes chanbres, por moi servir,Et les deüse marïerEt as seignors por bien doner.

(vv. 2214-2216)

marïer

Infinitivo singular caso régimen marier

No se ha hallado en el texto

marïer

Infinitivo plural caso sujeto marier

No se ha hallado en el texto

maroi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: maroier

No se ha hallado en el texto

maroi

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: maroier

No se ha hallado en el texto

maroi

Nombre común masculino singular caso régimen marois

Et les sorchauz Artus le roi.Tristran s’asist sor le maroi.Qant il se fu iluec assis,

(vv. 3739-3741)

Page 181: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

181

maroi

Nombre común masculino plural caso sujeto marois

No se ha hallado en el texto

maroi

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen marois

No se ha hallado en el texto

maroi

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto marois

No se ha hallado en el texto

maroi

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común marois

No se ha hallado en el texto

marois

Nombre común masculino número común caso común marois

Qant il le pensent essaier,Li marois font desoz lor piez.Chascun qui entre est entaiez:

(vv. 3680-3682)

marois

Adjetivo calificativo masculino número común caso común marois

No se ha hallado en el texto

Page 182: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

182

marois

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común marois

No se ha hallado en el texto

marr i

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen mari

No se ha hallado en el texto

marr i

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto mari

No se ha hallado en el texto

marr i

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común mari

No se ha hallado en el texto

marr i

Participio pasado neutro sin número caso común marir

No se ha hallado en el texto

marr i

Participio pasado masculino singular caso régimen marir

Que vos avïez fait fuïr.»Qant il voient le roi marri,En la lande, soz un larri,

(vv. 3086-3088)

Page 183: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

183

marr i

Participio pasado masculino plural caso sujeto marir

No se ha hallado en el texto

marr i

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: marir

No se ha hallado en el texto

marr i

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: marir

No se ha hallado en el texto

marr i r

Infinitivo sin número sin caso marir

Fait t’ont marri ti veneor.Ne te doiz ja marrir de chace.»Li rois l’entent, rist, si l’enbrace,

(vv. 3182-3184)

marr i r

Infinitivo singular caso régimen marir

No se ha hallado en el texto

marr i r

Infinitivo plural caso sujeto marir

No se ha hallado en el texto

Page 184: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

184

marrira

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: marir

Mal ait quant qu’a soz son baudré(Ja mar o toi s’en marrira)Cil qui te het! cil s’en ira;

(vv. 3114-3116)

marr iz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto mari

No se ha hallado en el texto

marr iz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen mari

No se ha hallado en el texto

marr iz

Participio pasado masculino plural caso régimen marir

No se ha hallado en el texto

marr iz

Participio pasado masculino singular caso sujeto marir

«Sire,» font il, «entendez nos:Marriz estes et coroçosPor ce que nos dison t’anor.

(vv. 3109-3111)

marr iz

Nombre común femenino número común caso común marriz

No se ha hallado en el texto

Page 185: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

185

mars

Nombre común masculino singular caso sujeto mal

No se ha hallado en el texto

mars

Nombre común masculino plural caso régimen mal

No se ha hallado en el texto

mars

Nombre común masculino singular caso sujeto mar

No se ha hallado en el texto

mars

Nombre común masculino plural caso régimen mar

No se ha hallado en el texto

Mars

Nombre propio masculino singular caso sujeto Marc

Li uns morust, ainz ne finast.Au forestier dist li roi MarsQu’il li dorroit d’argent vint mars,

(vv. 1968-1970)

mars

Nombre común masculino singular caso sujeto marc

No se ha hallado en el texto

Page 186: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

186

mars

Nombre común masculino plural caso régimen marc

Li aporta un garnementQui bien valoit cent mars d’argent,Un riche paile fait d’orfrois

(vv. 2985-2987)

mars

Nombre común masculino singular caso sujeto marc

No se ha hallado en el texto

mars

Nombre común masculino plural caso régimen marc

No se ha hallado en el texto

mars

Nombre común masculino número común caso común mardi

No se ha hallado en el texto

mars

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: marer

No se ha hallado en el texto

mars

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: marrer

No se ha hallado en el texto

Page 187: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

187

mars

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: marrer

No se ha hallado en el texto

mars

Nombre común masculino número común caso común mars

No se ha hallado en el texto

Mars

Nombre propio masculino número común caso común Mars

No se ha hallado en el texto

mars

Adjetivo calificativo masculino número común caso común mars

No se ha hallado en el texto

mars

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común mars

No se ha hallado en el texto

mars

Nombre común masculino singular caso sujeto merc

No se ha hallado en el texto

Page 188: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

188

mars

Nombre común masculino plural caso régimen merc

No se ha hallado en el texto

marsdi

Nombre común masculino singular caso régimen mardi

Ge vos ferai un geu parti:Ainz ne verroiz passé marsdi(Hui est lundi), si le verrez.»

(vv. 3077-3079)

marsdi

Nombre común masculino plural caso sujeto mardi

No se ha hallado en el texto

mart in

Nombre común masculino singular caso régimen martin

No se ha hallado en el texto

mart in

Nombre común masculino plural caso sujeto martin

No se ha hallado en el texto

mart in

Nombre común masculino singular caso régimen martin

No se ha hallado en el texto

Page 189: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

189

mart in

Nombre común masculino singular caso régimen martin

No se ha hallado en el texto

mart in

Nombre común masculino plural caso sujeto martin

No se ha hallado en el texto

Mart in

Nombre propio masculino singular caso régimen Martin

«Sire, estïez vos donc el pin?- Oïl, dame, par saint Martin.Onques n’i ot parole dite

(vv. 475-477)

mart in

Primera persona singular presente indicativo, verbo: martiner

No se ha hallado en el texto

mart i r

Nombre común masculino singular caso régimen martir

Qui me rova de lui partir!Par saint Estiene le martir,Vos me sorquerez, ce me poise.

(vv. 3069-3071)

mart i r

Nombre común masculino plural caso sujeto martir

No se ha hallado en el texto

Page 190: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

190

mart i r

Primera persona singular presente indicativo, verbo: martirer

No se ha hallado en el texto

mart i r

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: martirer

No se ha hallado en el texto

mart i re

Nombre común masculino singular caso régimen martire

De ce qu’il sont en lait tripot.A grant martire et a dolorSont issu li encuseor

(vv. 3858-3860)

mart i re

Nombre común masculino plural caso sujeto martire

No se ha hallado en el texto

mart i re

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: martirer

No se ha hallado en el texto

mart i re

Segunda persona singular imperativo, verbo: martirer

No se ha hallado en el texto

Page 191: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

191

mart i re

Primera persona singular presente indicativo, verbo: martirer

No se ha hallado en el texto

mart i re

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: martirer

No se ha hallado en el texto

mart i re

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: martirer

No se ha hallado en el texto

mases

Nombre común femenino plural caso común masse

En fiertres n’en escrinz n’en chases,En croiz d’or ne d’argent n’en mases,Sor le paile les orent mises,

(vv. 4133-4135)

mases

Nombre común femenino plural caso común masse

No se ha hallado en el texto

mases

Nombre común femenino plural caso común masse

No se ha hallado en el texto

Page 192: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

192

mases

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: masser

No se ha hallado en el texto

mases

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: masser

No se ha hallado en el texto

masse

Nombre común femenino singular caso común masse

Ne sai que je plus racontasse.Conplainz i out une grant masse;Onques li rois ne s’aperçut

(vv. 365-367)

masse

Nombre común femenino singular caso común masse

No se ha hallado en el texto

masse

Nombre común femenino singular caso común masse

No se ha hallado en el texto

masse

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: masser

No se ha hallado en el texto

Page 193: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

193

masse

Segunda persona singular imperativo, verbo: masser

No se ha hallado en el texto

masse

Primera persona singular presente indicativo, verbo: masser

No se ha hallado en el texto

masse

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: masser

No se ha hallado en el texto

masse

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: masser

No se ha hallado en el texto

matin

Nombre común masculino singular caso régimen matin

Or est remés li suen fuïrsQu’il voloit faire le matin.»Oiez du nain boçu Frocin.

(vv. 318-320)

matin

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen matin

No se ha hallado en el texto

Page 194: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

194

matin

Nombre común masculino plural caso sujeto matin

No se ha hallado en el texto

matin

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto matin

No se ha hallado en el texto

matin

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común matin

No se ha hallado en el texto

matinet

Nombre común masculino singular caso régimen matinet

Jamais jor n’en serai pensis.Par matinet sera paiezTristran o moi, s’avra congiez

(vv. 314-316)

matinet

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen matinet

No se ha hallado en el texto

matinet

Nombre común masculino plural caso sujeto matinet

No se ha hallado en el texto

Page 195: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

195

matinet

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto matinet

No se ha hallado en el texto

matinet

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común matinet

No se ha hallado en el texto

matinet

Adverbio de tiempo matinet

No se ha hallado en el texto

mau

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen mal

- Beaus oncles, de moi ne me chaut:Bien sai, venuz sui a mau saut.Ne fust por vos a corocier,

(vv. 787-789)

mau

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto mal

No se ha hallado en el texto

mau

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común mal

No se ha hallado en el texto

Page 196: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

196

mau

Nombre común masculino singular caso régimen mal

No se ha hallado en el texto

mau

Nombre común masculino plural caso sujeto mal

No se ha hallado en el texto

maudiçon

Nombre común femenino singular caso común maudiçon

De Deu, le pere esperital,Aient il male maudiçon!Tantes foiz m’ont mis en frichon!

(vv. 3214-3216)

maudie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: maudire

No se ha hallado en el texto

maudie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: maudire

Qu’el repente de la folie.Un de ces trois que Dex maudiePar qui il furent descovert,

(vv. 1655-1657)

maudïent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: maudire

Qui trestuit braient et tuit crïent,Les traïtors le roi maudïent.L’eve li file aval le vis.

(vv. 1143-1145)

Page 197: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

197

maudïent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: maudire

No se ha hallado en el texto

maus

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto mal

No se ha hallado en el texto

maus

Nombre común masculino singular caso sujeto mal

O lié faisoie mes joiaus,Cist maus me prist de la comune.Mais plus bele ne fu que une.

(vv. 3772-3774)

maus

Nombre común masculino plural caso régimen mal

No se ha hallado en el texto

maus

Nombre común masculino plural caso régimen mal

No se ha hallado en el texto

maus

Nombre común masculino singular caso sujeto mal

No se ha hallado en el texto

Page 198: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

198

maus

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen mal

No se ha hallado en el texto

maus

Nombre común masculino plural caso régimen mal

No se ha hallado en el texto

maus

Nombre común masculino singular caso sujeto mal

No se ha hallado en el texto

maus

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

maus

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: maler

No se ha hallado en el texto

mautalent

Nombre común masculino singular caso régimen mautalent

«Niés,» fait li rois, «avant venez.Ton mautalent quite a Brengain,Et je te pardorrai le mien.

(vv. 552-554)

Page 199: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

199

mautalent

Nombre común masculino plural caso sujeto mautalent

No se ha hallado en el texto

mautalent

Primera persona singular presente indicativo, verbo: mautalenter

No se ha hallado en el texto

mautalent

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: mautalenter

No se ha hallado en el texto

mautalent

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: mautalenter

No se ha hallado en el texto

mauvés

Adjetivo calificativo masculino número común caso común mauvais

Donoalent et Guenelon,Et Goudoïne li mauvés,Qu’il ne parolent sol jamés.

(vv. 4238-4240)

mauvés

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común mauvais

No se ha hallado en el texto

Page 200: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

200

mauvés

Nombre común masculino singular caso sujeto mauvé

No se ha hallado en el texto

mauvés

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto mauvé

No se ha hallado en el texto

mauvés

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común mauvé

No se ha hallado en el texto

mauvés

Nombre común masculino plural caso régimen mauvé

No se ha hallado en el texto

mauvés

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen mauvé

No se ha hallado en el texto

mauvese

Adjetivo calificativo femenino singular caso común mauvais

Se li rois fait de moi proiere,Fai par senblant mauvese chiere.»Tristran l’acole, si la beise!

(vv. 545-547)

Page 201: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

201

me

Pronombre personal primera persona singular género común caso régimen

je

Et s’il i vient, et ge nul sai,Se tu nu voiz, si me desfai,Et tuit ti home outreement.

(vv. 663-665)

me

Artículo posesivo femenino singular caso común mon

No se ha hallado en el texto

me

Artículo posesivo masculino singular caso sujeto mon

No se ha hallado en el texto

mehain

Primera persona singular presente indicativo, verbo: mehaignier

No se ha hallado en el texto

mehain

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: mehaignier

No se ha hallado en el texto

mehain

Nombre común masculino singular caso régimen mehaing

En porront metre le gaain.Avoir en puisent mal mehain!»Amenee fu la roïne

(vv. 1081-1083)

Page 202: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

202

mehain

Nombre común masculino plural caso sujeto mehaing

No se ha hallado en el texto

meïmes

Adjetivo indefinido masculino singular caso sujeto meisme

No se ha hallado en el texto

meïmes

Adjetivo indefinido masculino plural caso régimen meisme

Iluec grant piece sont ensenble.«Nos li diRomes nos meïmes.Alon au ro et si li dimes,

(vv. 598-600)

meïmes

Adjetivo indefinido femenino plural caso común meisme

No se ha hallado en el texto

meïmes

Adverbio de cantidad meismes

No se ha hallado en el texto

meïmes

Adverbio de frase meismes

No se ha hallado en el texto

Page 203: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

203

meine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: mener

Si verron bien certainementSe il meine ceste dolorPor la pitié de son seignor;

(vv. 1476-1478)

meine

Segunda persona singular imperativo, verbo: mener

No se ha hallado en el texto

meine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: mener

No se ha hallado en el texto

meine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: mener

No se ha hallado en el texto

meine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: mener

No se ha hallado en el texto

meinent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: mener

Vindrent un jor, par aventure,Aspre vie meinent et dure:Tant s’entraiment de bone amor

(vv. 1363-1365)

Page 204: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

204

meinent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: mener

No se ha hallado en el texto

meint

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: mener

Dist li qu’il aut isnelementEt qu’il le meint la droite voie.El bois entrent, qui mot onbroie.

(vv. 1958-1960)

meïs

Adverbio de cantidad mais

No se ha hallado en el texto

meïs

Adverbio de tiempo mais

No se ha hallado en el texto

meïs

Nombre común masculino número común caso común mas

No se ha hallado en el texto

meïs

Segunda persona singular pasado indicativo, verbo: metre

Dex, qui le tuen saintisme corsPor le pueple meïs a mort,Lai moi venjance avoir du tort

(vv. 4468-4470)

Page 205: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

205

meïs

Nombre común masculino número común caso común mois

No se ha hallado en el texto

meïsmes

Adjetivo indefinido masculino singular caso sujeto meisme

No se ha hallado en el texto

meïsmes

Adjetivo indefinido masculino plural caso régimen meisme

Ne set si bien traire guignon.Meïsmes li corlain a piéEt li garçon li mains proisié,

(vv. 3636-3638)

meïsmes

Adjetivo indefinido femenino plural caso común meisme

No se ha hallado en el texto

meïsmes

Adverbio de cantidad meismes

No se ha hallado en el texto

meïsmes

Adverbio de frase meismes

No se ha hallado en el texto

Page 206: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

206

mellor

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen meillor

Ha! Dex, porqoi ne les ocist?A mellor plait asez venist.Li criz live par la cité

(vv. 825-827)

mellor

Adjetivo calificativo femenino singular caso común meillor

No se ha hallado en el texto

mel lor

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto meillor

No se ha hallado en el texto

mel lor

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común meillor

No se ha hallado en el texto

memoire

Nombre común masculino singular caso régimen memoire

N’en sevent mie bien l’estoire,Berox l’a mex en sen memoire,Trop ert Tristran preuz et cortois

(vv. 1267-1269)

memoire

Nombre común femenino singular caso común memoire

No se ha hallado en el texto

Page 207: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

207

memoire

Nombre común masculino plural caso sujeto memoire

No se ha hallado en el texto

memoire

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: memorer

No se ha hallado en el texto

memoire

Segunda persona singular imperativo, verbo: memorer

No se ha hallado en el texto

memoire

Primera persona singular presente indicativo, verbo: memorer

No se ha hallado en el texto

memoire

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: memorer

No se ha hallado en el texto

menace

Nombre común femenino singular caso común menace

No se ha hallado en el texto

Page 208: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

208

menace

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: menacier

Chascun li crolle sa potence,Li uns menace et l’autre tence.Tristran n’en vost rien atochier

(vv. 1255-1257)

menace

Segunda persona singular imperativo, verbo: menacier

No se ha hallado en el texto

menace

Primera persona singular presente indicativo, verbo: menacier

No se ha hallado en el texto

menace

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: menacier

No se ha hallado en el texto

menace

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: menacier

No se ha hallado en el texto

menacent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: menacier

Por sa prooise), et la roïne,Laidisent la, mot la menacent,Ne lairont justise n’en facent.

(vv. 774-776)

Page 209: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

209

menacent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: menacier

No se ha hallado en el texto

menacié

Participio pasado masculino singular caso régimen menacier

Qui la roïne ont quis meslee.Ainz a ta cort n’ot menaciéHome de nul luintain reigné

(vv. 3498-3500)

menacié

Participio pasado masculino plural caso sujeto menacier

No se ha hallado en el texto

menacié

Participio pasado neutro sin número caso común menacier

No se ha hallado en el texto

menberra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: membrer

Qant gel verrai, ce m’est avis,Menberra moi de vos sovent.Ja n’avrai si le cuer dolent,

(vv. 2700-2702)

menbre

Nombre común masculino singular caso régimen membre

No se ha hallado en el texto

Page 210: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

210

menbre

Segunda persona singular imperativo, verbo: membre

Qant degerpir volez pechiez!Amis, menbre vos de l’ermiteOgrin, qui de la loi escrite

(vv. 2264-2266)

menbre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: membrer

No se ha hallado en el texto

menbre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: membrer

Governal saut de sen agait;Du mal que cil ot fait li menbre,A s’espee tot le desmenbre,

(vv. 1708-1710)

menbre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: membrer

No se ha hallado en el texto

menbre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: membrer

Dame, or vos vuel merci crïer,Qu’il vos menbre de cest chaitifQui a traval et a duel vif;

(vv. 106-108)

menbre

Nombre común masculino plural caso sujeto membrer

No se ha hallado en el texto

Page 211: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

211

mençonge

Nombre común masculino singular caso régimen mençonge

De mon nevo me fist entendreMençonge, porqoi ferai pendre.Por ce me fist metre en aïr,

(vv. 269-271)

mençonge

Nombre común femenino singular caso común mençonge

Quil vuelent de cort esloignier,Te font acroire la mençonge.Tristran s’en vet: Dex lor en doinge

(vv. 428-430)

mençonge

Nombre común masculino plural caso sujeto mençonge

No se ha hallado en el texto

mençonge

Primera persona singular presente indicativo, verbo: mençongier

No se ha hallado en el texto

mençonge

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: mençongier

No se ha hallado en el texto

mençonge

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: mençongier

No se ha hallado en el texto

Page 212: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

212

mençonge

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: mençongier

No se ha hallado en el texto

mençonge

Segunda persona singular imperativo, verbo: mençongier

No se ha hallado en el texto

mendis

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto mendi

No se ha hallado en el texto

mendis

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen mendi

No se ha hallado en el texto

mendis

Nombre común masculino plural caso régimen mendif

No se ha hallado en el texto

mendis

Nombre común masculino singular caso sujeto mendif

No se ha hallado en el texto

Page 213: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

213

mendis

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto mendif

De tot an est li consel pris:Mex aim o li estre mendisEt vivre d’erbes et de glan

(vv. 1403-1405)

mendis

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen mendif

No se ha hallado en el texto

mené

Participio pasado masculino singular caso régimen mener

Conbien durra vostre folie?Trop avez mené ceste vie.Et, queles, quar vos repentez!»

(vv. 2297-2299)

mené

Participio pasado masculino plural caso sujeto mener

No se ha hallado en el texto

mené

Participio pasado neutro sin número caso común mener

No se ha hallado en el texto

mené

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: mener

No se ha hallado en el texto

Page 214: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

214

menee

Nombre común femenino singular caso común menee

Cil qui la fu enz en la preeDe maint grant cerf ot la menee.La nuit sejornent an la lande.

(vv. 4087-4089)

menee

Participio pasado femenino singular caso común mener

Tristran li dist: «Or escoutez.Si longuement l’avon menee,Itel fu nostre destinee.

(vv. 2300-2302)

menees

Nombre común femenino plural caso común menee

No se ha hallado en el texto

menees

Participio pasado femenino plural caso común mener

Et deus seetes enpenees,Barbelees, ot l’en menees.Tristran prist l’arc, par le bois vait,

(vv. 1283-1285)

meneors

Nombre común masculino singular caso sujeto meneor

No se ha hallado en el texto

Page 215: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

215

meneors

Nombre común masculino plural caso régimen meneor

Que un sainz i fist, porperine.Tristran ses meneors apele:«Seignors, vez ci une chapele:

(vv. 926-928)

mener

Infinitivo sin número sin caso mener

«Laison a seurre cest trallier:En tel leu nos porroit menerDont griés seroit le retorner.»

(vv. 1524-1526)

mener

Infinitivo singular caso régimen mener

No se ha hallado en el texto

mener

Infinitivo plural caso sujeto mener

No se ha hallado en el texto

mengié

Participio pasado masculino singular caso régimen mangier

Qui pensast mais tel traïson?La nuit, qant ot li rois mengié,Par la sale furent couchié.

(vv. 678-680)

mengié

Participio pasado masculino plural caso sujeto mangier

No se ha hallado en el texto

Page 216: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

216

mengié

Participio pasado neutro sin número caso común mangier

No se ha hallado en el texto

mengier

Nombre común masculino singular caso régimen mangier

Ou Tristran ert, el bel celier.Levé estoient du mengier.Liez fu Tristran de sa venue:

(vv. 3319-3321)

mengier

Infinitivo sin número sin caso mangier

Qant il ne voiet son seignor.Ne vout mengier ne pain ne pastNe nule rien q’en li donast;

(vv. 1448-1450)

mengier

Infinitivo singular caso régimen mangier

No se ha hallado en el texto

mengier

Infinitivo plural caso sujeto mangier

No se ha hallado en el texto

mengier

Nombre común masculino plural caso sujeto mangier

No se ha hallado en el texto

Page 217: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

217

mengiers

Nombre común masculino singular caso sujeto mangier

No se ha hallado en el texto

mengiers

Infinitivo singular caso sujeto mangier

No se ha hallado en el texto

mengiers

Infinitivo plural caso régimen mangier

No se ha hallado en el texto

mengiers

Nombre común masculino plural caso régimen mangier

Et l’estovra a nos couchier(Sire, en leu de tes beaus mengiersAvra de pieces, de quartiers

(vv. 1206-1208)

mengüent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: mangier

Mot sont el bois del pain destroit,De char vivent, el ne mengüent.Que püent il, se color müent?

(vv. 1644-1646)

mengüent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: mangier

No se ha hallado en el texto

Page 218: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

218

menoient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: mener

Que por Yseut, que por Tristranz,Mervellose joie menoient.Li saint par la cité sonoient.

(vv. 2960-2962)

menoit

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: mener

Qu’il li dorroit d’argent vint mars,Sel menoit tost a son forfet.Li forestier (qui vergonde ait!)

(vv. 1970-1972)

mens

Nombre común femenino plural caso común main

De lor armes entreseigné.Tuit sont covert, que mens que pié;Maint drap de soie i ot levé.

(vv. 3709-3711)

mens

Nombre común masculino singular caso sujeto ment

No se ha hallado en el texto

mens

Nombre común masculino plural caso régimen ment

No se ha hallado en el texto

mens

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: mentir

No se ha hallado en el texto

Page 219: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

219

mens

Adjetivo posesivo masculino singular caso sujeto mien

No se ha hallado en el texto

mens

Adjetivo posesivo masculino plural caso régimen mien

No se ha hallado en el texto

mens

Adverbio de cantidad moins

No se ha hallado en el texto

ment

Nombre común masculino singular caso régimen ment

No se ha hallado en el texto

ment

Nombre común masculino plural caso sujeto ment

No se ha hallado en el texto

ment

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: mentir

Ou a esté et ou tant fut.Li roi lor ment, pas n’i connutOu il ala ne que il quist

(vv. 2059-2061)

Page 220: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

220

ment

Primera persona singular presente indicativo, verbo: mentir

Sire, or t’ai dit le voir sanz falle:Se je te ment, le chief me talle.Ce saciez, sire, sanz doutance,

(vv. 447-449)

ment

Segunda persona singular imperativo, verbo: mentir

No se ha hallado en el texto

menti

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen menti

No se ha hallado en el texto

menti

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto menti

No se ha hallado en el texto

menti

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común menti

No se ha hallado en el texto

menti

Participio pasado masculino singular caso régimen mentir

S’en dirai je le voir du tot:Ja n’i avra menti d’un mot.- Dame, veïs puis mon nevo?

(vv. 397-399)

Page 221: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

221

menti

Participio pasado masculino plural caso sujeto mentir

No se ha hallado en el texto

menti

Participio pasado neutro sin número caso común mentir

No se ha hallado en el texto

menti

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: mentir

Qar la verté en vuel savoir.- Sire, onques jor ne vos menti.Se la mort doi recevoir ci,

(vv. 394-396)

menti

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: mentir

«Iseut, ma dame, grant merciNos a Dex fait, qui ne menti,Qant il vos a fait desevrer

(vv. 371-373)

menti r

Infinitivo sin número sin caso mentir

Que je i osase venir.Trop demor ci, n’en quier mentir.S’or en savoit li rois un mot,

(vv. 63-65)

Page 222: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

222

mentir

Infinitivo singular caso régimen mentir

Por honte oster et mal covrirDoit on un poi par bel mentir.Qant vos consel m’avez requis,

(vv. 2353-2355)

menti r

Infinitivo plural caso sujeto mentir

No se ha hallado en el texto

mentiront

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: mentir

Tex cent en a li rois vasausN’en mentiront por rien qu’il oient,Por les seurdiz se conbatroient.

(vv. 3260-3262)

menton

Primera persona plural presente indicativo, verbo: mentir

Cil qui on sostient le menton.Rois, se nos ja de ce menton,Si me tenez a losengier.

(vv. 3429-3431)

menton

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: mentir

No se ha hallado en el texto

menton

Primera persona plural imperativo, verbo: mentir

No se ha hallado en el texto

Page 223: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

223

menton

Nombre común masculino singular caso régimen menton

Ge oi dire que souef nageCil qui on sostient le menton.Rois, se nos ja de ce menton,

(vv. 3428-3430)

menton

Nombre común masculino plural caso sujeto menton

No se ha hallado en el texto

menu

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen menu

Estoit la dame, estroit vestueE d’un fil d’or menu cosue.Si chevel hurtent a ses piez,

(vv. 1147-1149)

menu

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto menu

No se ha hallado en el texto

menu

Nombre común masculino singular caso régimen menu

No se ha hallado en el texto

menu

Nombre común masculino plural caso sujeto menu

No se ha hallado en el texto

Page 224: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

224

menuz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto menu

No se ha hallado en el texto

menuz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen menu

De moi li porte plus saluzQu’il n’a sor moi botons menuz.- Bien li dirai,» dist Perinis.

(vv. 3353-3355)

menuz

Nombre común masculino plural caso régimen menu

No se ha hallado en el texto

mer

Primera persona singular presente indicativo, verbo: mairer

No se ha hallado en el texto

mer

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: mairer

No se ha hallado en el texto

mer

Primera persona singular presente indicativo, verbo: marer

No se ha hallado en el texto

Page 225: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

225

mer

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: marer

No se ha hallado en el texto

mer

Nombre común femenino singular caso común mer

Conme ......................................Par Deu, qui l’air fist et la mer,Ne me mandez nule foiz mais.

(vv. 15-17)

mer

Primera persona singular presente indicativo, verbo: merer

No se ha hallado en el texto

mer

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: merer

No se ha hallado en el texto

mer

Primera persona singular presente indicativo, verbo: merir

No se ha hallado en el texto

mer

Segunda persona singular imperativo, verbo: merir

No se ha hallado en el texto

Page 226: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

226

mer

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen mier

No se ha hallado en el texto

mer

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto mier

No se ha hallado en el texto

mer

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común mier

No se ha hallado en el texto

merc

Nombre común masculino singular caso régimen merc

Tristran chevauchë o s’amie,Tristran chevauche et voit le merc.Souz son bliaut ot son hauberc;

(vv. 2770-2772)

merc

Nombre común masculino plural caso sujeto merc

No se ha hallado en el texto

merc

Nombre común femenino singular caso común merz

No se ha hallado en el texto

Page 227: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

227

merci

Nombre común femenino singular caso común merci

Mais por noient: Tristran s’en vet,Bele merci Dex li a fait!La riviere granz sauz s’en fuit.

(vv. 959-961)

merci

Primera persona singular presente indicativo, verbo: mercier

No se ha hallado en el texto

merci

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: mercier

No se ha hallado en el texto

mercie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: mercier

A son mestre com out ouvré.Qant conter l’ot, Deu en mercieQue plus n’i out fait o s’amie.

(vv. 382-384)

mercie

Participio pasado femenino singular caso común mercier

No se ha hallado en el texto

mercie

Segunda persona singular imperativo, verbo: mercier

No se ha hallado en el texto

Page 228: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

228

mercie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: mercier

No se ha hallado en el texto

mercie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: mercier

No se ha hallado en el texto

mercie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: mercier

No se ha hallado en el texto

mere

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto maior

No se ha hallado en el texto

mere

Adjetivo calificativo femenino singular caso sujeto maior

No se ha hallado en el texto

mere

Nombre común femenino singular caso común maire

No se ha hallado en el texto

Page 229: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

229

mere

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: mairer

No se ha hallado en el texto

mere

Segunda persona singular imperativo, verbo: mairer

No se ha hallado en el texto

mere

Primera persona singular presente indicativo, verbo: mairer

No se ha hallado en el texto

mere

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: mairer

No se ha hallado en el texto

mere

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: mairer

No se ha hallado en el texto

mere

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: marer

No se ha hallado en el texto

Page 230: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

230

mere

Segunda persona singular imperativo, verbo: marer

No se ha hallado en el texto

mere

Primera persona singular presente indicativo, verbo: marer

No se ha hallado en el texto

mere

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: marer

No se ha hallado en el texto

mere

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: marer

No se ha hallado en el texto

mere

Nombre común femenino singular caso común mere

Vos avoie je en cherté.Je quidai jadis que ma mereAmast mot les parenz mon pere;

(vv. 72-74)

mere

Nombre común femenino singular caso común mere

No se ha hallado en el texto

Page 231: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

231

mere

Primera persona singular presente indicativo, verbo: merer

No se ha hallado en el texto

mere

Segunda persona singular imperativo, verbo: merer

No se ha hallado en el texto

mere

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: merer

No se ha hallado en el texto

mere

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: merer

No se ha hallado en el texto

mere

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: merir

No se ha hallado en el texto

mere

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: merir

No se ha hallado en el texto

Page 232: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

232

meri te

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen merite

No se ha hallado en el texto

meri te

Adjetivo calificativo femenino singular caso común merite

No se ha hallado en el texto

meri te

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto merite

No se ha hallado en el texto

meri te

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común merite

No se ha hallado en el texto

meri te

Nombre común femenino singular caso común merite

Or ne laira qu’au nain ne dongeO s’espee si sa meritePar lui n’iert mais traïson dite;

(vv. 292-294)

meri te

Nombre común masculino singular caso régimen merite

No se ha hallado en el texto

Page 233: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

233

meri te

Nombre común masculino plural caso sujeto merite

No se ha hallado en el texto

meri te

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: meriter

No se ha hallado en el texto

meri te

Segunda persona singular imperativo, verbo: meriter

No se ha hallado en el texto

meri te

Primera persona singular presente indicativo, verbo: meriter

No se ha hallado en el texto

meri te

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: meriter

No se ha hallado en el texto

meri te

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: meriter

No se ha hallado en el texto

Page 234: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

234

merrai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: mairer

No se ha hallado en el texto

merrai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: mener

Et je ne vuel ma foi mentir.Mais je merrai les trois de vosDevant le Gué Aventuros.

(vv. 1318-1320)

merrai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: merer

No se ha hallado en el texto

merrai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: merir

No se ha hallado en el texto

merré

Participio pasado masculino singular caso régimen mairer

No se ha hallado en el texto

merré

Participio pasado masculino plural caso sujeto mairer

No se ha hallado en el texto

Page 235: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

235

merré

Participio pasado neutro sin número caso común mairer

No se ha hallado en el texto

merré

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: mairer

No se ha hallado en el texto

merré

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: mairer

No se ha hallado en el texto

merré

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: mener

Ne foïr m’en a tel poverte!N’en merré armes ne cheval,Ne conpaignon fors Governal.

(vv. 240-242)

merré

Participio pasado masculino singular caso régimen merer

No se ha hallado en el texto

merré

Participio pasado masculino plural caso sujeto merer

No se ha hallado en el texto

Page 236: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

236

merré

Participio pasado neutro sin número caso común merer

No se ha hallado en el texto

merré

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: merer

No se ha hallado en el texto

merré

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: merer

No se ha hallado en el texto

merré

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: merir

No se ha hallado en el texto

mervel

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen merveil

No se ha hallado en el texto

mervel

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto merveil

No se ha hallado en el texto

Page 237: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

237

mervel

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común merveil

No se ha hallado en el texto

mervel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: merveillier

Envers mon oste m’aquitez.- Par Deu, Tristran, mot me mervel,Qui me donez itel consel.

(vv. 218-220)

mervel

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: merveillier

No se ha hallado en el texto

mervel le

Adjetivo calificativo femenino singular caso común merveil

No se ha hallado en el texto

mervel le

Nombre común femenino singular caso común merveille

Se vos m’en erïez ami,N’ert pas mervelle, par ma foi!Et il ont fait entendre au roi

(vv. 54-56)

mervel le

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: merveillier

No se ha hallado en el texto

Page 238: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

238

mervel le

Segunda persona singular imperativo, verbo: merveillier

No se ha hallado en el texto

mervel le

Primera persona singular presente indicativo, verbo: merveillier

No se ha hallado en el texto

mervel le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: merveillier

No se ha hallado en el texto

mervel le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: merveillier

No se ha hallado en el texto

mervel les

Adjetivo calificativo femenino plural caso común merveil

No se ha hallado en el texto

mervel les

Adjetivo calificativo femenino plural caso común merveil

No se ha hallado en el texto

Page 239: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

239

mervel les

Adverbio de modo merveilles

No se ha hallado en el texto

mervel les

Adverbio de cantidad merveilles

O esmeraudes planteïz.Mervelles fu li doiz gresliz,A poi que li aneaus n’en chiet.

(vv. 1813-1815)

mervel les

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: merveillier

No se ha hallado en el texto

mervel les

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: merveillier

No se ha hallado en el texto

mervel los

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común merveillos

No se ha hallado en el texto

mervel los

Adjetivo calificativo masculino número común caso común

merveillos

N’i out mot dit, ce vos plevis,Mais mervellos conplaignementEt mervellos gemissement.

(vv. 354-356)

Page 240: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

240

mervel lose

Adjetivo calificativo femenino singular caso común merveillos

Que por Yseut, que por Tristranz,Mervellose joie menoient.Li saint par la cité sonoient.

(vv. 2960-2962)

mervi l le

Adjetivo calificativo femenino singular caso común merveil

No se ha hallado en el texto

mervi l le

Nombre común femenino singular caso común merveille

Il decent jus, entre en la vile.Les gaites cornent a merville.Par le fossé dedenz avale

(vv. 2455-2457)

mervi l le

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: merveillier

No se ha hallado en el texto

mervi l le

Segunda persona singular imperativo, verbo: merveillier

No se ha hallado en el texto

mervi l le

Primera persona singular presente indicativo, verbo: merveillier

No se ha hallado en el texto

Page 241: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

241

mervi l le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: merveillier

No se ha hallado en el texto

mervi l le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: merveillier

No se ha hallado en el texto

mes

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: maindre

No se ha hallado en el texto

mes

Participio pasado masculino número común caso común maindre

No se ha hallado en el texto

mes

Participio pasado neutro sin número caso común maindre

No se ha hallado en el texto

mes

Adverbio de cantidad mais

L’ont deperdu, la Deu merci,Ne me devroit l’on mes proisier.Bien sai que li nains losengier

(vv. 1058-1060)

Page 242: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

242

mes

Adverbio de tiempo mais

Allent et viengent a lor buens.Li avoirs Tristran ert mes suensEt li suens avoirs ert Tristrans.

(vv. 465-467)

mes

Conjunción adversativa mais

Il n’i ot plus. Se vos volez,Ocïez moi; mes c’iert a tort.Tristran s’en vet por le descort,

(vv. 440-442)

mes

Adverbio de cantidad meins

No se ha hallado en el texto

mes

Nombre común masculino número común caso común mes

Se son mestre ne li veiast.En la chanbrë un mes acort,Qui dist Yseut qu’ele ne plort,

(vv. 1044-1046)

mes

Nombre común masculino número común caso común mes

No se ha hallado en el texto

mes

Nombre común masculino número común caso común mes

No se ha hallado en el texto

Page 243: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

243

mes

Nombre común masculino número común caso común mes

No se ha hallado en el texto

mes

Nombre común femenino número común caso común mes

No se ha hallado en el texto

mes

Nombre común masculino número común caso común mois

No se ha hallado en el texto

mes

Nombre común femenino número común caso común mois

No se ha hallado en el texto

mes

Artículo posesivo masculino singular caso sujeto mon

Nel se voudroit avoir penséMes oncles, ainz un an passé,Por si grant d’or com il est toz,

(vv. 213-215)

mes

Artículo posesivo masculino plural caso régimen mon

Parti s’en sont par mautalentTrois de mes plus proisiez barons.- Sire, porqoi? par quels raisons?

(vv. 3218-3220)

Page 244: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

244

mes

Artículo posesivo femenino plural caso común mon

Deüse ensenble o moi tenirEn mes chanbres, por moi servir,Et les deüse marïer

(vv. 2213-2215)

mesage

Nombre común masculino singular caso régimen message

O lui c’un jor ne sejornez.»Du mesage ot Tristran parler,Au roi respont de lui porter:

(vv. 688-690)

mesage

Nombre común masculino plural caso sujeto message

No se ha hallado en el texto

mesage

Nombre común masculino singular caso régimen message

Et s’il vos vient, sire, a corageQue me mandez rien par mesage,Tant vos dirai, ce saciez bien,

(vv. 2711-2713)

mesage

Nombre común masculino plural caso sujeto message

No se ha hallado en el texto

Page 245: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

245

mesagier

Nombre común masculino singular caso régimen messagier

Ne t’ennuit pas la herbergier!Sovent verrez mon mesagier:Manderai toi de ci mon estre

(vv. 2833-2835)

mesagier

Nombre común masculino plural caso sujeto messagier

No se ha hallado en el texto

meschiee

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: mescheoir

No se ha hallado en el texto

meschiee

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: mescheoir

Dedevant vos iert alegiee,Et Dex la gart que n’i meschiee!Que, pus li serïez garant,

(vv. 3443-3445)

meschin

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen meschin

No se ha hallado en el texto

meschin

Nombre común masculino singular caso régimen meschin

Li rois monta sor Passelande,Qar convoier veut le meschin.Contant vont par mié le chemin:

(vv. 3522-3524)

Page 246: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

246

meschin

Nombre común masculino plural caso sujeto meschin

No se ha hallado en el texto

meschin

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto meschin

No se ha hallado en el texto

meschin

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común meschin

No se ha hallado en el texto

meschoiet

Participio pasado neutro sin número caso común mescheoir

(Se ele fust icel jor nue,Mervelles lor fust meschoiet),E Tristran ses braies ravoit.

(vv. 1808-1810)

meschoiet

Participio pasado masculino singular caso régimen mescheoir

No se ha hallado en el texto

meschoiet

Participio pasado masculino plural caso sujeto mescheoir

No se ha hallado en el texto

Page 247: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

247

meschoiet

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: mescheoir

No se ha hallado en el texto

mesconsel le

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: mesconseillier

Sel nos doinst buen. Nel quier celer:Qui son droit seignor mesconselleNe puet faire greignor mervelle.»

(vv. 2542-2544)

mesconsel le

Segunda persona singular imperativo, verbo: mesconseillier

No se ha hallado en el texto

mesconsel le

Primera persona singular presente indicativo, verbo: mesconseillier

No se ha hallado en el texto

mesconsel le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: mesconseillier

No se ha hallado en el texto

mesconsel le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: mesconseillier

No se ha hallado en el texto

Page 248: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

248

mescreance

Nombre común femenino singular caso común mescreance

Icest consel n’est pas loial.Vos savez bien la mescreance,Ou soit savoir ou set enfance.

(vv. 222-224)

mescrerra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: mescroire

El plore, il dit qu’ele se tese:Ja nes mescrerra mais nul jorPor dit de nul losengeor;

(vv. 462-464)

mescroient

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: mescroire

De pitié prenent a plorer;Ne tant ne quant pas nu mescroientQu’il ne soit ladres cil quil voient.

(vv. 3660-3662)

mescroient

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: mescroire

No se ha hallado en el texto

mescroira

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: mescroire

Par lui n’iert mais traïson dite;Ne jamais jor ne mescroiraTristran d’Iseut, ainz lor laira

(vv. 294-296)

Page 249: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

249

mescroi t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: mescroire

Ne moi du tot en tot perir.Il vos mescroit de moi forment,Et j’en tendrai le parlement?

(vv. 168-170)

mescrut

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: mescroire

Beaus oncles, poi me deconnutQui de ta feme me mescrut:Onques n’oi talent de tel rage.

(vv. 251-253)

meseaus

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto mesel

«Sire Artus, rois, je sui malades,Bociez, meseaus, desfaiz et fades.Povre est mon pere, n’out ainz terre.

(vv. 3715-3717)

meseaus

Nombre común masculino singular caso sujeto mesel

No se ha hallado en el texto

meseaus

Nombre común masculino plural caso régimen mesel

No se ha hallado en el texto

Page 250: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

250

meseaus

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen mesel

Es granz soliers de marbre bis.Se la donez a nos meseaus,Qant el verra nos bas bordeaus

(vv. 1202-1204)

mesel

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen mesel

Son puiot tient desor sa hanche.Alon encontre cel meselA l’issue de cest gacel.»

(vv. 3946-3948)

mesel

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto mesel

No se ha hallado en el texto

mesel

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común mesel

No se ha hallado en el texto

mesel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: meseler

No se ha hallado en el texto

mesel

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: meseler

No se ha hallado en el texto

Page 251: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

251

mesface

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: mesfaire

No se ha hallado en el texto

mesface

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: mesfaire

S’il les trove, mot les menace,Ne laira pas ne lor mesface.Mot est li rois acoragiez

(vv. 1949-1951)

mesfaire

Infinitivo sin número sin caso mesfaire

Por ce ne vout envers le roiMesfaire soi por nul desroi;Qar, s’il seüst ce que en fut

(vv. 819-821)

mesfaire

Infinitivo singular caso régimen mesfaire

No se ha hallado en el texto

mesfaire

Infinitivo plural caso sujeto mesfaire

No se ha hallado en el texto

mesfai t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: mesfaire

No se ha hallado en el texto

Page 252: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

252

mesfai t

Participio pasado neutro sin número caso común mesfaire

No se ha hallado en el texto

mesfai t

Participio pasado masculino singular caso régimen mesfaire

Quar grant poor avoit de soi,Por ce qu’il out mesfait au roï.Choisi les tentes par la pree,

(vv. 2773-2775)

mesfai t

Participio pasado masculino plural caso sujeto mesfaire

Or nos covient gerpir Morrois,Qar mot li par somes mesfait.M’espee a, la soue me lait:

(vv. 2090-2092)

mesfai t

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen mesfait

No se ha hallado en el texto

mesfai t

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto mesfait

No se ha hallado en el texto

mesfai t

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común mesfait

No se ha hallado en el texto

Page 253: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

253

mesfai t

Nombre común masculino singular caso régimen mesfait

Qui ost le roi mot araisnierQu’i li pardonast cel mesfait.Or vient li jor, la nuit s’en vait.

(vv. 864-866)

mesfai t

Nombre común masculino plural caso sujeto mesfait

No se ha hallado en el texto

mesferoi t

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: mesfaire

Vos estes oncle et il tes niés:A vos ne mesferoit il mie.Mais vos barons, en sa ballie

(vv. 1104-1106)

mesfez

Participio pasado masculino singular caso sujeto mesfaire

Dex! tant m’amast mes oncles chiers,Se tant ne fuse a lui mesfez!Ha! Dex, tant foiblement me vet!

(vv. 2170-2172)

mesfez

Participio pasado masculino plural caso régimen mesfaire

No se ha hallado en el texto

mesfez

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto mesfait

No se ha hallado en el texto

Page 254: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

254

mesfez

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen mesfait

No se ha hallado en el texto

mesfez

Nombre común masculino singular caso sujeto mesfait

No se ha hallado en el texto

mesfez

Nombre común masculino plural caso régimen mesfait

No se ha hallado en el texto

mesf ist

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: mesfaire

Il la tint chiere et honora:En lié mesfist, puis en plora.»Tristran s’en ert pieça alez.

(vv. 283-285)

meslant

Participio presente neutro sin número caso común mesler

No se ha hallado en el texto

meslant

Participio presente masculino singular caso régimen mesler

No se ha hallado en el texto

Page 255: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

255

meslant

Participio presente masculino plural caso sujeto mesler

No se ha hallado en el texto

meslant

Participio presente femenino singular caso común mesler

No se ha hallado en el texto

meslant

Participio presente femenino singular caso común mesler

No se ha hallado en el texto

meslant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común mesler

No se ha hallado en el texto

meslant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen mesler

No se ha hallado en el texto

meslant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto mesler

No se ha hallado en el texto

Page 256: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

256

meslant

Adjetivo verbal femenino singular caso común mesler

No se ha hallado en el texto

meslant

Gerundio mesler

Pardoné t’a son mautalent,Or het ceus qui te vont meslant.Proïe m’a que vienge a toi;

(vv. 539-541)

meslast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: mesler

Quar, se Tristran fust esvelliez,Li niés o l’oncle se meslast,Li uns morust, ainz ne finast.

(vv. 1966-1968)

meslee

Nombre común femenino singular caso común meslee

Querant alez a terre pié.La meslee des or vos vié.Or gerpisiez tote ma terre.

(vv. 3129-3131)

meslee

Participio pasado femenino singular caso común mesler

No se ha hallado en el texto

Page 257: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

257

meslez

Participio pasado masculino singular caso sujeto mesler

Si est a grant tort, Dex le set.Dit par moi est meslez o voz,La mort me veut tot a estros.

(vv. 512-514)

meslez

Participio pasado masculino plural caso régimen mesler

No se ha hallado en el texto

meslez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: mesler

No se ha hallado en el texto

meslez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: mesler

No se ha hallado en el texto

meslez

Segunda persona plural imperativo, verbo: mesler

No se ha hallado en el texto

meslot

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: mesler

L’un des trois a le chief perduQui meslot Tristran o le roi.Poor en ont tuit et esfroi,

(vv. 1720-1722)

Page 258: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

258

mesnie

Nombre común femenino singular caso común maisniee

A terme avrai en mié la placeLi roi Artus et sa mesnie.Se devant lui sui alegie,

(vv. 3248-3250)

meson

Nombre común femenino singular caso común maison

Aiez pitié!» Tristan l’encline.«Qar il n’a home en ta meson,Se disoit ceste traïson

(vv. 798-800)

mespreïst

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: mesprendre

Ne veïstes qu’il m’aprismastNe mespreïst ne me baisast.Bien senble ce chose certaine:

(vv. 499-501)

mespris t

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: mesprendre

Lasse! si male garde en fist!El n’en pout mais, quar trop mesprist.Les damoiseles des anors,

(vv. 2209-2211)

mesquerra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: mescroire

Et li rois Marc, ses esposez.Mal ait jamais l’en mesquerra!»Li rois Artus en piez leva,

(vv. 4230-4232)

Page 259: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

259

messe

Nombre común femenino singular caso común messe

- Et plus assez que la pramesse,Si nos aït iglise et messe.Se tu mostres, n’i puez fallir

(vv. 4309-4311)

messe

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: messier

No se ha hallado en el texto

messe

Segunda persona singular imperativo, verbo: messier

No se ha hallado en el texto

messe

Primera persona singular presente indicativo, verbo: messier

No se ha hallado en el texto

messe

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: messier

No se ha hallado en el texto

mest ier

Nombre común masculino singular caso régimen mestier

Un hauberjon fort et legier,Qui vos porra avoir mestier.- Dex!» dist Tristran, «balliez le moi.

(vv. 1015-1017)

Page 260: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

260

mest ier

Nombre común masculino plural caso sujeto mestier

No se ha hallado en el texto

mestre

Nombre común femenino singular caso común maistre

No se ha hallado en el texto

mestre

Nombre común masculino singular caso régimen maistre

Par l’us en la chapele entre enz,Saut sor l’autel, ne vit son mestre.Fors s’en issi par la fenestre.

(vv. 1512-1514)

mestre

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen maistre

No se ha hallado en el texto

mestre

Adjetivo calificativo femenino singular caso común maistre

No se ha hallado en el texto

mestre

Nombre común masculino plural caso sujeto maistre

No se ha hallado en el texto

Page 261: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

261

mestre

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto maistre

No se ha hallado en el texto

mestre

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común maistre

No se ha hallado en el texto

mestre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: maistrer

No se ha hallado en el texto

mestre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: maistrer

No se ha hallado en el texto

mestre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: maistrer

No se ha hallado en el texto

mestre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: maistrer

No se ha hallado en el texto

Page 262: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

262

mestre

Segunda persona singular imperativo, verbo: maistrer

No se ha hallado en el texto

mestrë

Nombre común femenino singular caso común maistre

No se ha hallado en el texto

mestrë

Nombre común masculino singular caso régimen maistre

Avoc le suen l’en aportoit.Tristran son mestrë aperceut,Ahucha le (bien le connut);

(vv. 974-976)

mestrë

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen maistre

No se ha hallado en el texto

mestrë

Adjetivo calificativo femenino singular caso común maistre

No se ha hallado en el texto

mestrë

Nombre común masculino plural caso sujeto maistre

No se ha hallado en el texto

Page 263: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

263

mestrë

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto maistre

No se ha hallado en el texto

mestrë

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común maistre

No se ha hallado en el texto

mestrë

Primera persona singular presente indicativo, verbo: maistrer

No se ha hallado en el texto

mestrë

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: maistrer

No se ha hallado en el texto

mestrë

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: maistrer

No se ha hallado en el texto

mestrë

Segunda persona singular imperativo, verbo: maistrer

No se ha hallado en el texto

Page 264: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

264

mesure

Nombre común femenino singular caso común mesure

Hui a suï bone pasture,Trové a gent a sa mesure.De moi n’en portera qui valle

(vv. 3977-3979)

mesure

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: mesurer

No se ha hallado en el texto

mesure

Segunda persona singular imperativo, verbo: mesurer

No se ha hallado en el texto

mesure

Primera persona singular presente indicativo, verbo: mesurer

No se ha hallado en el texto

mesure

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: mesurer

No se ha hallado en el texto

mesure

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: mesurer

No se ha hallado en el texto

Page 265: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

265

met

Nombre común masculino singular caso régimen met

No se ha hallado en el texto

met

Nombre común femenino singular caso común met

No se ha hallado en el texto

met

Nombre común masculino plural caso sujeto met

No se ha hallado en el texto

met

Primera persona singular presente indicativo, verbo: metre

- Sire, Tristran m’apele l’on.Un brief aport, sil met ci jusEl fenestrier de cest enclus.

(vv. 2466-2468)

met

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: metre

En la janbe s’est esgenez,A terre met le nes, si crie.A la silve du bois florie,

(vv. 1516-1518)

met

Segunda persona singular imperativo, verbo: metre

S’aumuce trait, si li dit: «Tien,Frere, met la ja sus ton chief:Maintes foiz t’a li tens fait grief.

(vv. 3750-3752)

Page 266: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

266

met

Primera persona singular presente indicativo, verbo: metre

No se ha hallado en el texto

met

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: metre

No se ha hallado en el texto

met

Segunda persona singular imperativo, verbo: metre

No se ha hallado en el texto

mete

Nombre común femenino singular caso común mete

No se ha hallado en el texto

mete

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: metre

No se ha hallado en el texto

mete

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: metre

Mais Dex plevis ma loiauté,Qui sor mon cors mete flaele,S’onques fors cil qui m’ot pucele

(vv. 22-24)

Page 267: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

267

mete

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: metre

No se ha hallado en el texto

mete

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: metre

No se ha hallado en el texto

metent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: metre

No se ha hallado en el texto

metent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: metre

Ja n’en voudront si roide guise(Metent le terme) que ne face.A terme avrai en mié la place

(vv. 3246-3248)

metent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: metre

No se ha hallado en el texto

metent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: metre

No se ha hallado en el texto

Page 268: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

268

meton

Primera persona plural presente indicativo, verbo: metre

No se ha hallado en el texto

meton

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: metre

No se ha hallado en el texto

meton

Primera persona plural imperativo, verbo: metre

Clos a fossé tot environ.Sire, meton nos la dedenz.Par ci trespasse maintes genz:

(vv. 992-994)

meton

Primera persona plural presente indicativo, verbo: metre

No se ha hallado en el texto

meton

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: metre

No se ha hallado en el texto

meton

Primera persona plural imperativo, verbo: metre

No se ha hallado en el texto

Page 269: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

269

metra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: metre

Tuit li conte sont de la beleQui metra lance par asteleAinz que parte li parlemenz.

(vv. 3525-3527)

metra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: metre

No se ha hallado en el texto

metrai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: metre

Mot l’avroie a grant reverence.Et a ce metrai je ma paineAinz que ja past ceste semaine.

(vv. 1596-1598)

metrai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: metre

No se ha hallado en el texto

metre

Nombre común femenino singular caso común mete

No se ha hallado en el texto

metre

Infinitivo sin número sin caso metre

Mençonge, porqoi ferai pendre.Por ce me fist metre en aïr,De ma mollier faire haïr.

(vv. 270-272)

Page 270: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

270

metre

Infinitivo singular caso régimen metre

No se ha hallado en el texto

metre

Infinitivo plural caso sujeto metre

No se ha hallado en el texto

metre

Infinitivo sin número sin caso metre

No se ha hallado en el texto

metre

Infinitivo singular caso régimen metre

No se ha hallado en el texto

metre

Infinitivo plural caso sujeto metre

No se ha hallado en el texto

metre

Nombre común masculino singular caso régimen metre

No se ha hallado en el texto

Page 271: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

271

metre

Nombre común masculino plural caso sujeto metre

No se ha hallado en el texto

metre

Nombre común masculino singular caso régimen metre

No se ha hallado en el texto

metre

Nombre común masculino plural caso sujeto metre

No se ha hallado en el texto

metroie

Primera persona singular condicional indicativo, verbo: metre

Chascun disoit: «S’il estoit miens.Gel metroie du landon fors;Quar, s’il enrage, ce ert deus.

(vv. 1454-1456)

metroie

Primera persona singular condicional indicativo, verbo: metre

No se ha hallado en el texto

metroi t

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: metre

Bien sot, se Tristran s’esvellot,Que ja n’i metroit autre ostage,Fors la teste lairoit en gage.

(vv. 1846-1848)

Page 272: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

272

metroi t

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: metre

No se ha hallado en el texto

metroiz

Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: metre

«Soit fait cist brief o main isnele.Oï avez que i metroiz.Hastez le brief: mot sui destroiz,

(vv. 2640-2642)

metroiz

Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: metre

No se ha hallado en el texto

meü

Participio pasado masculino singular caso régimen movoir

No se ha hallado en el texto

meü

Participio pasado masculino plural caso sujeto movoir

Poi vont avant, quant ont veüLa loge por qu’il sont meü.Li rois deslace son mantel,

(vv. 1979-1981)

meü

Participio pasado neutro sin número caso común movoir

No se ha hallado en el texto

Page 273: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

273

meux

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen meu

No se ha hallado en el texto

meux

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto meu

No se ha hallado en el texto

meux

Adverbio de comparación mieus

Qui te fait croire tel mervelle.D’or en avant meux te conselle,Ne portë ire a la roïne

(vv. 563-565)

meux

Adverbio de cantidad mieus

No se ha hallado en el texto

meux

Nombre común masculino número común caso común mieus

No se ha hallado en el texto

meux

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común mieus

No se ha hallado en el texto

Page 274: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

274

meux

Adjetivo calificativo masculino número común caso común mieus

No se ha hallado en el texto

mex

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen meu

No se ha hallado en el texto

mex

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto meu

No se ha hallado en el texto

mex

Adverbio de comparación mieus

Qui tort a nule vilanie.Mex voudroie que je fuse arse,Aval le vent la poudre esparse,

(vv. 34-36)

mex

Adverbio de cantidad mieus

No se ha hallado en el texto

mex

Nombre común masculino número común caso común mieus

No se ha hallado en el texto

Page 275: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

275

mex

Adjetivo calificativo masculino número común caso común mieus

No se ha hallado en el texto

mex

Adjetivo calificativo femenino número común caso común mieus

No se ha hallado en el texto

mi

Pronombre personal primera persona singular género común caso régimen

je

No se ha hallado en el texto

mi

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen mi

No se ha hallado en el texto

mi

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto mi

No se ha hallado en el texto

mi

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común mi

No se ha hallado en el texto

Page 276: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

276

mi

Nombre común masculino singular caso régimen mi

No se ha hallado en el texto

mi

Nombre común masculino plural caso sujeto mi

No se ha hallado en el texto

mi

Nombre común femenino singular caso común mie

No se ha hallado en el texto

mi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: mïer

No se ha hallado en el texto

mi

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: mïer

No se ha hallado en el texto

mi

Artículo posesivo masculino plural caso sujeto mon

Tote ta volenté nos di.- Seignor, vos estes mi fael.Si m’aït Dex, mot me mervel

(vv. 626-628)

Page 277: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

277

mie

Nombre común femenino singular caso común amie

No se ha hallado en el texto

mie

Nombre común masculino singular caso régimen mege

No se ha hallado en el texto

mie

Nombre común masculino singular caso régimen mege

No se ha hallado en el texto

mie

Nombre común masculino plural caso sujeto mege

No se ha hallado en el texto

mie

Adjetivo calificativo femenino singular caso común mi

Tristran ne dormoit pas, ce quit;Et li rois live a mie nuit,Fors de la chanbre en est issuz;

(vv. 721-723)

mie

Nombre común femenino singular caso común mie

No se ha hallado en el texto

Page 278: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

278

mie

Adverbio de negación mie

O lui vendront de sa mesnie.Yseut ne s’ert mie atargie:Par Perinis manda Tristran

(vv. 3287-3289)

mie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: mïer

No se ha hallado en el texto

mie

Segunda persona singular imperativo, verbo: mïer

No se ha hallado en el texto

mie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: mïer

No se ha hallado en el texto

mie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: mïer

No se ha hallado en el texto

mie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: mïer

No se ha hallado en el texto

Page 279: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

279

mié

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen mié

No se ha hallado en el texto

mié

Nombre común masculino singular caso régimen mié

Tantost com il fu deslïez,Par mié les renz cort, esvelliez,Que onques n’i demora plus.

(vv. 1489-1491)

mié

Nombre común masculino plural caso sujeto mié

No se ha hallado en el texto

mié

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto mié

No se ha hallado en el texto

mié

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común mié

No se ha hallado en el texto

mié

Participio pasado masculino singular caso régimen mïer

No se ha hallado en el texto

Page 280: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

280

mié

Participio pasado masculino plural caso sujeto mïer

No se ha hallado en el texto

mié

Participio pasado neutro sin número caso común mïer

No se ha hallado en el texto

mié

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: mïer

No se ha hallado en el texto

mien

Nombre común masculino singular caso régimen mien

No se ha hallado en el texto

mien

Adjetivo posesivo masculino singular caso régimen mien

» Se l’uen vos met en autre voie,» Que ne vuelliez le mien servise,» Ge m’en irai au roi de Frise;

(vv. 2608-2610)

mien

Adjetivo posesivo masculino plural caso sujeto mien

No se ha hallado en el texto

Page 281: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

281

mien

Nombre común masculino plural caso sujeto mien

No se ha hallado en el texto

miens

Adjetivo posesivo masculino singular caso sujeto mien

El buen celier, soz le boron,Seras entrez, li miens amis.Manderai toi par Perinis

(vv. 2828-2830)

miens

Adjetivo posesivo masculino plural caso régimen mien

No se ha hallado en el texto

miens

Nombre común masculino plural caso régimen mien

No se ha hallado en el texto

miex

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen meu

No se ha hallado en el texto

miex

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto meu

No se ha hallado en el texto

Page 282: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

282

miex

Adverbio de comparación mieus

Adonc verra si desconfort.Donc voudroit miex morir que vivre,Donc savra bien Yseut la givre

(vv. 1212-1214)

miex

Nombre común masculino número común caso común mieus

No se ha hallado en el texto

miex

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común mieus

No se ha hallado en el texto

miex

Adjetivo calificativo masculino número común caso común mieus

No se ha hallado en el texto

miex

Adjetivo calificativo femenino número común caso común mieus

No se ha hallado en el texto

mignon

Nombre común masculino singular caso régimen mignon

Il les reçoit, que mot ne sone.Tex a esté set anz mignonNe set si bien traire guignon.

(vv. 3634-3636)

Page 283: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

283

mignon

Nombre común masculino plural caso sujeto mignon

No se ha hallado en el texto

mignon

Primera persona singular presente indicativo, verbo: mignonner

No se ha hallado en el texto

mignon

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: mignonner

No se ha hallado en el texto

mile

Numeral cardinal genero común caso común mile

Tote la gent ist de la vile,Et furent plus de quatre mile,Qu’omes que femes que enfanz;

(vv. 2957-2959)

mile

Nombre común masculino singular caso régimen mile

No se ha hallado en el texto

mile

Nombre común masculino plural caso sujeto mile

No se ha hallado en el texto

Page 284: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

284

mile

Nombre común masculino singular caso régimen mire

No se ha hallado en el texto

mile

Nombre común masculino plural caso sujeto mire

No se ha hallado en el texto

mileu

Nombre común masculino singular caso régimen milieu

Seignors, une grant pierre leeOut u mileu de cel rochier:Tristran i saut mot de legier.

(vv. 948-950)

mileu

Nombre común masculino plural caso sujeto milieu

No se ha hallado en el texto

miracle

Nombre común masculino singular caso régimen miracle

Mot eüst bien s’anor tensee.Mot grant miracle Deus i out,Quis garanti, si con li plot.

(vv. 754-756)

miracle

Nombre común femenino singular caso común miracle

Mot eüst bien s’anor tensee.Mot grant miracle Deus i out,Quis garanti, si con li plot.

(vv. 754-756)

Page 285: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

285

miracle

Nombre común masculino plural caso sujeto miracle

No se ha hallado en el texto

miracles

Nombre común masculino singular caso sujeto miracle

No se ha hallado en el texto

miracles

Nombre común femenino plural caso común miracle

Qui ne puise estr’en bien tenue.Granz miracles vos a fait Dex,Il est verais peres et tex

(vv. 376-378)

miracles

Nombre común masculino plural caso régimen miracle

Qui ne puise estr’en bien tenue.Granz miracles vos a fait Dex,Il est verais peres et tex

(vv. 376-378)

mire

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto mire

No se ha hallado en el texto

mire

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común mire

No se ha hallado en el texto

Page 286: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

286

mire

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen mire

No se ha hallado en el texto

mire

Adjetivo calificativo femenino singular caso común mire

No se ha hallado en el texto

mire

Nombre común masculino singular caso régimen mire

Avra lor mestre tel coleeQue ja par mire n’ert sanee.Tristran li preuz fu desfublez.

(vv. 4379-4381)

mire

Nombre común femenino singular caso común mire

No se ha hallado en el texto

mire

Nombre común femenino singular caso común mire

No se ha hallado en el texto

mire

Nombre común femenino singular caso común mire

No se ha hallado en el texto

Page 287: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

287

mire

Nombre común masculino plural caso sujeto mire

No se ha hallado en el texto

mire

Segunda persona singular imperativo, verbo: mirer

No se ha hallado en el texto

mire

Primera persona singular presente indicativo, verbo: mirer

No se ha hallado en el texto

mire

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: mirer

No se ha hallado en el texto

mire

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: mirer

No se ha hallado en el texto

mire

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: mirer

No se ha hallado en el texto

Page 288: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

288

mire

Segunda persona singular imperativo, verbo: mirer

No se ha hallado en el texto

mire

Primera persona singular presente indicativo, verbo: mirer

No se ha hallado en el texto

mire

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: mirer

No se ha hallado en el texto

mire

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: mirer

No se ha hallado en el texto

mire

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: mirer

No se ha hallado en el texto

mis

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: metre

No se ha hallado en el texto

Page 289: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

289

mis

Participio pasado neutro sin número caso común metre

Tex ert li brief. - Et je l’otroi.Tant ait plus mis, beau sire Ogrin,Vostre merci, el parchemin,

(vv. 2410-2412)

mis

Participio pasado masculino número común caso común metre

Et dit chascun de venir mes.Husdant an la chanbrë est misO Tristran fu traït et pris;

(vv. 1502-1504)

mis

Participio pasado neutro sin número caso común metre

No se ha hallado en el texto

mis

Participio pasado neutro sin número caso común metre

No se ha hallado en el texto

mis

Nombre común masculino singular caso sujeto mi

No se ha hallado en el texto

mis

Nombre común masculino plural caso régimen mi

No se ha hallado en el texto

Page 290: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

290

mis

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto mi

No se ha hallado en el texto

mis

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen mi

No se ha hallado en el texto

mis

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: mi

No se ha hallado en el texto

mis

Artículo posesivo masculino singular caso sujeto mon

Ne seret pas mervelle grant.Mis cors trenble, poor ai grant.De la poor qui or me prent

(vv. 193-195)

mise

Participio pasado femenino singular caso común metre

Son oncle, qui a fait tel tort,Sa feme mise a tel descort.Tristran au soir se dementot:

(vv. 2197-2199)

mise

Participio pasado femenino singular caso común metre

No se ha hallado en el texto

Page 291: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

291

mise

Nombre común femenino singular caso común mise

No se ha hallado en el texto

mises

Participio pasado femenino plural caso común metre

En croiz d’or ne d’argent n’en mases,Sor le paile les orent mises,Arengies, par ordre asises.

(vv. 4134-4136)

mises

Participio pasado femenino plural caso común metre

No se ha hallado en el texto

mises

Nombre común femenino plural caso común mise

No se ha hallado en el texto

mist

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: metre

Par l’entree priveementLe mist Orri el bel celier.Tot li trove quant q’ot mestier.

(vv. 3016-3018)

mist

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: metre

No se ha hallado en el texto

Page 292: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

292

mistrent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: metre

La sont venu li troi baron,Qui le roi mistrent a raison:«Rois, or entent nostre parole.

(vv. 3039-3041)

mistrent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: metre

No se ha hallado en el texto

moble

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen mueble

No se ha hallado en el texto

moble

Adjetivo calificativo femenino singular caso común mueble

La chapele ert plaine de pueple.Tristran saut sus: l’araine ert moble,Toz a genoz chiet en la glise.

(vv. 955-957)

moble

Nombre común masculino singular caso régimen mueble

No se ha hallado en el texto

moble

Nombre común masculino plural caso sujeto mueble

No se ha hallado en el texto

Page 293: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

293

moble

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto mueble

No se ha hallado en el texto

moble

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común mueble

No se ha hallado en el texto

moble

Primera persona singular presente indicativo, verbo: muebler

No se ha hallado en el texto

moble

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: muebler

No se ha hallado en el texto

moble

Segunda persona singular imperativo, verbo: muebler

No se ha hallado en el texto

moble

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: muebler

No se ha hallado en el texto

Page 294: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

294

moble

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: muebler

No se ha hallado en el texto

moi

Pronombre personal primera persona singular género común caso régimen

je

Preerai Deu qu’il merci aitDe moi, quar trop li ai forfait.Seignors, n’i a que ceste entree;

(vv. 931-933)

moi

Nombre común masculino singular caso régimen mai

No se ha hallado en el texto

moi

Nombre común masculino plural caso sujeto mai

No se ha hallado en el texto

moi

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen mi

No se ha hallado en el texto

moi

Nombre común masculino singular caso régimen mi

No se ha hallado en el texto

Page 295: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

295

moi

Nombre común masculino plural caso sujeto mi

No se ha hallado en el texto

moi

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto mi

No se ha hallado en el texto

moi

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común mi

No se ha hallado en el texto

moi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: moier

No se ha hallado en el texto

moi

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: moier

No se ha hallado en el texto

moi

Nombre común masculino singular caso régimen mui

No se ha hallado en el texto

Page 296: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

296

moi

Nombre común masculino plural caso sujeto mui

No se ha hallado en el texto

moie

Adjetivo calificativo femenino singular caso común mi

No se ha hallado en el texto

moie

Adjetivo posesivo femenino singular caso común mien

Husdant le baut, par le landon?»Et il respont: «La moie amie,Husdent vos doins par drüerie.

(vv. 2724-2726)

moie

Exclamación moie

No se ha hallado en el texto

moie

Nombre común femenino singular caso común moie

No se ha hallado en el texto

moie

Nombre común femenino singular caso común moie

No se ha hallado en el texto

Page 297: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

297

moie

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto moie

No se ha hallado en el texto

moie

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común moie

No se ha hallado en el texto

moie

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen moie

No se ha hallado en el texto

moie

Adjetivo calificativo femenino singular caso común moie

No se ha hallado en el texto

moie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: moier

No se ha hallado en el texto

moie

Segunda persona singular imperativo, verbo: moier

No se ha hallado en el texto

Page 298: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

298

moie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: moier

No se ha hallado en el texto

moie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: moier

No se ha hallado en el texto

moie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: moier

No se ha hallado en el texto

moigne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: mener

Que j’alle tost a lié parler.Bien me mande n’i moigne per.G’irai tot seus sor mon destrier,

(vv. 1933-1935)

moigne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: mener

No se ha hallado en el texto

moigne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: moignier

No se ha hallado en el texto

Page 299: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

299

moigne

Segunda persona singular imperativo, verbo: moignier

No se ha hallado en el texto

moigne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: moignier

No se ha hallado en el texto

moigne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: moignier

No se ha hallado en el texto

moigne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: moignier

No se ha hallado en el texto

moine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: mener

No se ha hallado en el texto

moine

Segunda persona singular imperativo, verbo: mener

No se ha hallado en el texto

Page 300: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

300

moine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: mener

No se ha hallado en el texto

moine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: mener

No se ha hallado en el texto

moine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: mener

No se ha hallado en el texto

moine

Nombre común masculino singular caso régimen moine

No se ha hallado en el texto

moine

Nombre común masculino plural caso sujeto moine

En sont trestuit ensenble alé.Evesque, clerc, moine et abéEncontre lié sont tuit issu,

(vv. 2975-2977)

mois

Nombre común masculino singular caso sujeto mai

No se ha hallado en el texto

Page 301: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

301

mois

Nombre común masculino plural caso régimen mai

No se ha hallado en el texto

mois

Adjetivo calificativo masculino número común caso común mais

No se ha hallado en el texto

mois

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común mais

No se ha hallado en el texto

mois

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común mais

No se ha hallado en el texto

mois

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto mi

No se ha hallado en el texto

mois

Nombre común masculino singular caso sujeto mi

No se ha hallado en el texto

Page 302: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

302

mois

Nombre común masculino plural caso régimen mi

No se ha hallado en el texto

mois

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen mi

No se ha hallado en el texto

mois

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: moier

No se ha hallado en el texto

mois

Nombre común masculino número común caso común mois

Par eus fu mot li rois malez.Ne tarja pas un mois entierQue li rois Marc ala chacier,

(vv. 3030-3032)

mois

Nombre común femenino número común caso común mois

No se ha hallado en el texto

mois

Adjetivo calificativo masculino número común caso común mois

No se ha hallado en el texto

Page 303: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

303

mois

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común mois

No se ha hallado en el texto

mois

Nombre común masculino singular caso sujeto mui

No se ha hallado en el texto

mois

Nombre común masculino plural caso régimen mui

No se ha hallado en el texto

moit ié

Nombre común femenino singular caso común moitié

Esmerillons ne arondeleDe la moitié si tost ne vole;Se ce fust une pome mole,

(vv. 4478-4480)

mol

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen mol

No se ha hallado en el texto

mol

Nombre común masculino singular caso régimen mol

No se ha hallado en el texto

Page 304: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

304

mol

Nombre común masculino plural caso sujeto mol

No se ha hallado en el texto

mol

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto mol

A quei l’avet pendu au col.Entor lui sont li taier mol.Sor la mote forment se tret.

(vv. 3619-3621)

mol

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común mol

No se ha hallado en el texto

mol

Primera persona singular presente indicativo, verbo: moler

No se ha hallado en el texto

mol

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: moler

No se ha hallado en el texto

mol

Primera persona singular presente indicativo, verbo: moler

No se ha hallado en el texto

Page 305: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

305

mol

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: moler

No se ha hallado en el texto

molanc

Nombre común masculino singular caso régimen molanc

Tristran a son puiot dreciéEt lor enseigne un grant molanc:«Vez la cel torbe aprés cel fanc,

(vv. 3792-3794)

molanc

Nombre común masculino plural caso sujeto molanc

No se ha hallado en el texto

mole

Nombre común femenino singular caso común moele

No se ha hallado en el texto

mole

Adjetivo calificativo femenino singular caso común mol

De la moitié si tost ne vole;Se ce fust une pome mole,N’issist la seete plus tost.

(vv. 4479-4481)

mole

Nombre común femenino singular caso común mole

No se ha hallado en el texto

Page 306: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

306

mole

Nombre común femenino singular caso común mole

No se ha hallado en el texto

mole

Nombre común femenino singular caso común mole

No se ha hallado en el texto

mole

Nombre común femenino singular caso común mole

No se ha hallado en el texto

mole

Nombre común masculino singular caso régimen mole

No se ha hallado en el texto

mole

Nombre común masculino plural caso sujeto mole

No se ha hallado en el texto

mole

Nombre común masculino singular caso régimen mole

No se ha hallado en el texto

Page 307: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

307

mole

Nombre común masculino plural caso sujeto mole

No se ha hallado en el texto

mole

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: moler

No se ha hallado en el texto

mole

Primera persona singular presente indicativo, verbo: moler

No se ha hallado en el texto

mole

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: moler

No se ha hallado en el texto

mole

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: moler

No se ha hallado en el texto

mole

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: moler

No se ha hallado en el texto

Page 308: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

308

mole

Segunda persona singular imperativo, verbo: moler

No se ha hallado en el texto

mole

Primera persona singular presente indicativo, verbo: moler

No se ha hallado en el texto

mole

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: moler

No se ha hallado en el texto

mole

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: moler

No se ha hallado en el texto

moleste

Nombre común femenino singular caso común moleste

Ne ja n’atainsist tant sa besteJa criast ne feïst moleste.Amis Tristran, grant joie fust,

(vv. 1585-1587)

moleste

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen moleste

No se ha hallado en el texto

Page 309: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

309

moleste

Adjetivo calificativo femenino singular caso común moleste

No se ha hallado en el texto

moleste

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto moleste

No se ha hallado en el texto

moleste

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común moleste

No se ha hallado en el texto

moleste

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: molester

No se ha hallado en el texto

moleste

Segunda persona singular imperativo, verbo: molester

No se ha hallado en el texto

moleste

Primera persona singular presente indicativo, verbo: molester

No se ha hallado en el texto

Page 310: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

310

moleste

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: molester

No se ha hallado en el texto

moleste

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: molester

No se ha hallado en el texto

molle

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: moillier

Le chief hoque, la queue crole.Qui voit con de joie se molleDire puet qu’ainz ne vit tel joie.

(vv. 1543-1545)

molle

Segunda persona singular imperativo, verbo: moillier

No se ha hallado en el texto

molle

Primera persona singular presente indicativo, verbo: moillier

No se ha hallado en el texto

molle

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: moillier

No se ha hallado en el texto

Page 311: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

311

molle

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: moillier

No se ha hallado en el texto

moll ié

Participio pasado masculino singular caso régimen moillier

N’i a un sol qui de pitiéN’en ait des euilz le vis mollié.«Dex!» fait chascun, «que li demandent?

(vv. 3449-3451)

moll ié

Participio pasado masculino plural caso sujeto moillier

No se ha hallado en el texto

moll ié

Participio pasado neutro sin número caso común moillier

No se ha hallado en el texto

moll ier

Nombre común femenino singular caso común moillier

Par Cornoualle fait huchierLi rois s’acorde a sa mollier:«Devant le Gué Aventuros

(vv. 2745-2747)

moll ier

Infinitivo sin número sin caso moillier

No se ha hallado en el texto

Page 312: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

312

moll ier

Infinitivo singular caso régimen moillier

No se ha hallado en el texto

moll ier

Infinitivo plural caso sujeto moillier

No se ha hallado en el texto

molt

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: moldre

No se ha hallado en el texto

molt

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: moler

No se ha hallado en el texto

molt

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: moler

No se ha hallado en el texto

molt

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: moloir

No se ha hallado en el texto

Page 313: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

313

molt

Adjetivo indefinido masculino plural caso sujeto molt

No se ha hallado en el texto

molt

Adverbio de cantidad molt

Amont le regarde, a la chiere,Molt la vit et cruel et fiere,Aperçut soi qu’il ert marriz:

(vv. 3159-3161)

molt

Pronombre indefinido sin persona sin número neutro sin caso molt

No se ha hallado en el texto

molt

Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso sujeto molt

No se ha hallado en el texto

molt

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso régimen

molt

No se ha hallado en el texto

molt

Nombre común masculino plural caso sujeto molt

No se ha hallado en el texto

Page 314: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

314

molt

Adjetivo indefinido masculino singular caso régimen molt

No se ha hallado en el texto

mon

Adverbio de afirmación mon

No se ha hallado en el texto

mon

Artículo posesivo masculino singular caso régimen mon

Et com amis, sanz desanor:De la comune de mon corsEt je du suen somes tuit fors.»

(vv. 2328-2330)

mon

Nombre común masculino singular caso régimen mond

No se ha hallado en el texto

mon

Nombre común masculino plural caso sujeto mond

No se ha hallado en el texto

moncel

Nombre común masculino singular caso régimen moncel

La part que l’en claime chancelFu asise sor un moncel;Outre n’out rien fors la falise.

(vv. 919-921)

Page 315: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

315

moncel

Nombre común masculino plural caso sujeto moncel

No se ha hallado en el texto

moncel

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: monceler

No se ha hallado en el texto

moncel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: monceler

No se ha hallado en el texto

monde

Nombre común masculino singular caso régimen mond

Par tote terre ou sol adoiseBien sai que u monde n’a cort,S’i vois, li sires ne m’avot.

(vv. 208-210)

monde

Nombre común masculino plural caso sujeto mond

No se ha hallado en el texto

monde

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen monde

No se ha hallado en el texto

Page 316: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

316

monde

Adjetivo calificativo femenino singular caso común monde

No se ha hallado en el texto

monde

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto monde

No se ha hallado en el texto

monde

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común monde

No se ha hallado en el texto

monde

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: monder

No se ha hallado en el texto

monde

Segunda persona singular imperativo, verbo: monder

No se ha hallado en el texto

monde

Primera persona singular presente indicativo, verbo: monder

No se ha hallado en el texto

Page 317: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

317

monde

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: monder

No se ha hallado en el texto

monde

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: monder

No se ha hallado en el texto

monstré

Participio pasado masculino singular caso régimen monstrer

Fors que li nains de Tintajol.Li rois lor a dit et monstréQu’il veut faire dedenz un ré

(vv. 880-882)

monstré

Participio pasado masculino plural caso sujeto monstrer

No se ha hallado en el texto

monstré

Participio pasado neutro sin número caso común monstrer

No se ha hallado en el texto

monstré

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: monstrer

No se ha hallado en el texto

Page 318: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

318

mont

Adverbio de afirmación mon

No se ha hallado en el texto

mont

Nombre común masculino singular caso régimen mond

Por moi a prise male voie.A Deu, qui est sire du mont,Cri ge merci, que il me donst

(vv. 2184-2186)

mont

Nombre común masculino plural caso sujeto mond

No se ha hallado en el texto

mont

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen monde

No se ha hallado en el texto

mont

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto monde

No se ha hallado en el texto

mont

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común monde

No se ha hallado en el texto

Page 319: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

319

mont

Primera persona singular presente indicativo, verbo: monder

No se ha hallado en el texto

mont

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: monder

No se ha hallado en el texto

mont

Primera persona singular presente indicativo, verbo: monder

No se ha hallado en el texto

mont

Nombre común masculino singular caso régimen mont

Sor la voie par ont il vont,Une chapele est sor un mont,U coin d’une roche est asise.

(vv. 915-917)

mont

Nombre común masculino plural caso sujeto mont

No se ha hallado en el texto

mont

Nombre común masculino singular caso régimen mont

No se ha hallado en el texto

Page 320: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

320

mont

Nombre común masculino plural caso sujeto mont

No se ha hallado en el texto

Mont

Nombre propio masculino singular caso régimen Mont Saint Michel

Et ele lui, par la saisine.Li hermites en vet au Mont,Por les richeces qui la sont.

(vv. 2732-2734)

mont

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: monter

No se ha hallado en el texto

mont

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: monter

No se ha hallado en el texto

monta

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: monter

Perinis le congié demande.Li rois monta sor Passelande,Qar convoier veut le meschin.

(vv. 3521-3523)

montaigne

Nombre común femenino singular caso común montaigne

«Noir cheval a et noire enseigne:Ce est li Noirs de la Montaigne.L’autre connois as armes vaires,

(vv. 4015-4017)

Page 321: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

321

montaigne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: montaigner

No se ha hallado en el texto

montaigne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: montaigner

No se ha hallado en el texto

montaigne

Segunda persona singular imperativo, verbo: montaigner

No se ha hallado en el texto

montaigne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: montaigner

No se ha hallado en el texto

montaigne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: montaigner

No se ha hallado en el texto

monte

Nombre común femenino singular caso común monte

No se ha hallado en el texto

Page 322: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

322

monte

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: monter

Toz les degrez en puie a orne,El chaceor monte et s’en torne;N’avra mais pais a l’esperon,

(vv. 3365-3367)

monte

Segunda persona singular imperativo, verbo: monter

No se ha hallado en el texto

monte

Primera persona singular presente indicativo, verbo: monter

No se ha hallado en el texto

monte

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: monter

No se ha hallado en el texto

monte

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: monter

No se ha hallado en el texto

monté

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen monté

No se ha hallado en el texto

Page 323: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

323

monté

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto monté

No se ha hallado en el texto

monté

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común monté

No se ha hallado en el texto

monté

Participio pasado masculino singular caso régimen monter

Li sanz de li ne fu si loinzQu’il ne li set monté el vis,Li cuer el ventre li froidist;

(vv. 3166-3168)

monté

Participio pasado masculino plural caso sujeto monter

Il dui se tienent par les mains,Sor un sige haut sont monté.Perinis li a tot conté

(vv. 3324-3326)

monté

Participio pasado neutro sin número caso común monter

No se ha hallado en el texto

monté

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: monter

No se ha hallado en el texto

Page 324: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

324

montee

Nombre común femenino singular caso común monte

No se ha hallado en el texto

montee

Participio pasado femenino singular caso común monter

Amené ont son palefroi,Montee l’ont; d’iluec tornerent.Qui ont armes lors bohorderent.

(vv. 3982-3984)

monter

Infinitivo singular caso régimen monter

No se ha hallado en el texto

monter

Infinitivo plural caso sujeto monter

No se ha hallado en el texto

monterai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: monter

Qant li rois dormira seür,Ge monterai sor mon destrier,O moi merrai mon escuier.

(vv. 2442-2444)

montez

Participio pasado masculino singular caso sujeto monter

De si que il vint as degrezDe la sale? sus est montez.Li rois le voit venir grant erre,

(vv. 1869-1871)

Page 325: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

325

montez

Participio pasado masculino plural caso régimen monter

No se ha hallado en el texto

montez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: monter

No se ha hallado en el texto

montez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: monter

No se ha hallado en el texto

montez

Segunda persona plural imperativo, verbo: monter

Et se en l’art, jamais en celeNe montez vos, se vos brimentN’en prenez enprés vengement!

(vv. 996-998)

montier

Nombre común masculino singular caso régimen mostier

Ainz, puis qu’il fu fors du lïen,Ne fina, si fu au montierFondé en haut sor le rochier.

(vv. 1508-1510)

montier

Nombre común masculino plural caso sujeto mostier

No se ha hallado en el texto

Page 326: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

326

morde

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: mordre

No se ha hallado en el texto

morde

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: mordre

Quar ja si tost n’ert deslïezQu’il ne morde, s’est enragiez,Ou autre rien ou beste ou gent:

(vv. 1479-1481)

Morhot

Nombre propio masculino singular caso régimen Morhout

Mot les vi ja taisant et muz,Qant li Morhot fu ça venuz,Ou nen i out uns d’eus tot sous

(vv. 135-137)

Morhout

Nombre propio masculino singular caso régimen Morhout

Por qui jadis vos conbatistesO le Morhout, quant l’oceïstes,Li font acroire (ce me senble)

(vv. 27-29)

morir

Infinitivo sin número sin caso morir

Il vos navra d’un javelot,Sire, dont tu deüs morir.Ja ne devrion consentir

(vv. 856-858)

Page 327: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

327

morir

Infinitivo singular caso régimen morir

No se ha hallado en el texto

morir

Infinitivo plural caso sujeto morir

No se ha hallado en el texto

morne

Nombre común femenino singular caso común morne

No se ha hallado en el texto

morne

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen morne

Puis monte el destrier, si sen torne,Chiere encline, marriz et morne.Iseut fu au feu amenee,

(vv. 1139-1141)

morne

Adjetivo calificativo femenino singular caso común morne

No se ha hallado en el texto

morne

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto morne

Iluec Tristran de lui s’en torne:Au departir andui sont morne.Dinas s’en vient aprés le roi,

(vv. 2951-2953)

Page 328: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

328

morne

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común morne

No se ha hallado en el texto

morne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: morner

No se ha hallado en el texto

morne

Segunda persona singular imperativo, verbo: morner

No se ha hallado en el texto

morne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: morner

No se ha hallado en el texto

morne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: morner

No se ha hallado en el texto

morrai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: morir

Certes, por noient eschapai.En l’art por moi, por li morrai.»Dist Governal: «Por Deu, beau sire,

(vv. 987-989)

Page 329: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

329

Morroi

Nombre propio masculino singular caso régimen Morrois

«En qel endroit sont il? Di moi!- En une loge de MorroiDorment estroitet enbrachiez.

(vv. 1899-1901)

Morrois

Nombre propio masculino singular caso sujeto Morrois

Lor dras ronpent, rains les decirent.Longuement par Morrois fuïrentChascun d’eus soffre paine elgal,

(vv. 1647-1649)

mort

Participio pasado neutro sin número caso común morir

No se ha hallado en el texto

mort

Participio pasado masculino singular caso régimen morir

Qant les avra Yseut mostrees,Qu’ele l’en croie qu’il l’a mort.D’iluec s’en part Tristran a fort.

(vv. 4392-4394)

mort

Participio pasado masculino plural caso sujeto morir

Tuit quatre en orent tels soudees:Li dui en furent mort d’espees,Li tierz d’une seete ocis;

(vv. 2755-2757)

Page 330: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

330

mort

Nombre común femenino singular caso común mort

Et si seroit a mot grant tort;Bien sai qu’il me dorroit la mort.Tristran, certes, li rois ne set

(vv. 67-69)

mort

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen mort

Au roi ne l’ait plevi en main,Vos rendre a lui o mort ou sain.»Ogrins li dit mot bonement:

(vv. 1375-1377)

mort

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto mort

No se ha hallado en el texto

mort

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común mort

No se ha hallado en el texto

mort

Nombre común masculino singular caso régimen mort

Governal a la loge vient,La teste au mort a sa main tient;A la forche de la ramee

(vv. 1735-1737)

mort

Nombre común masculino plural caso sujeto mort

No se ha hallado en el texto

Page 331: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

331

morte

Participio pasado femenino singular caso común morir

No se ha hallado en el texto

morte

Adjetivo calificativo femenino singular caso común mort

Que Donalan, le fel, enporte,Qui j’ai laisié la teste morte.»Tristran laise le cors gesant

(vv. 4401-4403)

morte

Nombre común femenino singular caso común morte

No se ha hallado en el texto

mortel

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen mortel

No se ha hallado en el texto

mortel

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto mortel

No se ha hallado en el texto

mortel

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común mortel

No se ha hallado en el texto

Page 332: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

332

mortel

Adjetivo calificativo femenino singular caso común mortel

Du roi Marc et d’Iseut sa perReferoit sordre mortel gerre.Cil, qui Dex doinst anor conquerre,

(vv. 4448-4450)

morurent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: morir

Li tierz d’une seete ocis;A duel morurent el païs.Li forestier quis encusa

(vv. 2757-2759)

morust

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: morir

Li niés o l’oncle se meslast,Li uns morust, ainz ne finast.Au forestier dist li roi Mars

(vv. 1967-1969)

morut

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: morir

Mex li venist son cors conduire,Qar puis morut a si grant honteCon vos orrez avant el conte.

(vv. 1918-1920)

mos

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto mol

Mot a grant presse en cel marchés;Esfondré l’ont, mos est li fans.Li cheval entrent jusq’as flans,

(vv. 3670-3672)

Page 333: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

333

mos

Nombre común masculino singular caso sujeto mol

No se ha hallado en el texto

mos

Nombre común masculino plural caso régimen mol

No se ha hallado en el texto

mos

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen mol

No se ha hallado en el texto

mos

Nombre común masculino singular caso sujeto mot

No se ha hallado en el texto

mos

Nombre común masculino plural caso régimen mot

No se ha hallado en el texto

most ier

Nombre común masculino singular caso régimen mostier

Tot contremont, par la chaucie,Si vont au mostier saint Sanson.La roïne et tuit li baron

(vv. 2972-2974)

Page 334: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

334

most ier

Nombre común masculino plural caso sujeto mostier

No se ha hallado en el texto

mostre

Nombre común masculino singular caso régimen monstre

No se ha hallado en el texto

mostre

Nombre común femenino singular caso común monstre

No se ha hallado en el texto

mostre

Nombre común masculino plural caso sujeto monstre

No se ha hallado en el texto

mostre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: monstrer

Pendre m’otroi ou essillier,Se ne vos mostre apertementTristran, la ou son aise atent

(vv. 4280-4282)

mostre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: monstrer

Li un des barons l’en acole,Li rois li mostre sa parole.Ha! or oiez qel traïson

(vv. 641-643)

Page 335: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

335

mostre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: monstrer

No se ha hallado en el texto

mostre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: monstrer

No se ha hallado en el texto

mostre

Segunda persona singular imperativo, verbo: monstrer

No se ha hallado en el texto

mostrees

Nombre común femenino singular caso común monstree

No se ha hallado en el texto

mostrees

Participio pasado femenino plural caso común monstrer

En sa chauce les a boutees,Qant les avra Yseut mostrees,Qu’ele l’en croie qu’il l’a mort.

(vv. 4391-4393)

mostrer

Infinitivo sin número sin caso monstrer

» Que je n’estoie pas tant os» Que je m’osase an plain mostrer.[» Vos feïstes un ban crïer]

(vv. 2598-2600)

Page 336: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

336

mostrer

Infinitivo singular caso régimen monstrer

No se ha hallado en el texto

mostrer

Infinitivo plural caso sujeto monstrer

No se ha hallado en el texto

mostres

Nombre común masculino singular caso sujeto monstre

No se ha hallado en el texto

mostres

Nombre común femenino plural caso común monstre

No se ha hallado en el texto

mostres

Nombre común masculino plural caso régimen monstre

No se ha hallado en el texto

mostres

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: monstrer

Si nos aït iglise et messe.Se tu mostres, n’i puez fallirNe te façon amanantir.

(vv. 4310-4312)

Page 337: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

337

mostres

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: monstrer

No se ha hallado en el texto

mot

Adjetivo indefinido masculino singular caso régimen molt

No se ha hallado en el texto

mot

Adverbio de cantidad molt

. a nos deüsent il celer.Mot vos estut mal endurerDe la plaie que vos preïstes

(vv. 49-51)

mot

Pronombre indefinido sin persona sin número neutro sin caso molt

No se ha hallado en el texto

mot

Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso sujeto molt

No se ha hallado en el texto

mot

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso régimen

molt

No se ha hallado en el texto

Page 338: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

338

mot

Adjetivo indefinido masculino singular caso sujeto molt

No se ha hallado en el texto

mot

Nombre común masculino singular caso régimen mot

Trop demor ci, n’en quier mentir.S’or en savoit li rois un mot,Mon cors seret desmenbré tot,

(vv. 64-66)

mot

Nombre común masculino plural caso sujeto mot

No se ha hallado en el texto

mot

Nombre común masculino singular caso régimen mot

No se ha hallado en el texto

mot

Nombre común masculino plural caso sujeto mot

No se ha hallado en el texto

mote

Adjetivo indefinido femenino singular caso común molt

No se ha hallado en el texto

Page 339: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

339

mote

Nombre común femenino singular caso común mote

G’i sollé ja un poi mes dras.Sor la mote, el chief de la planche,Un poi deça la Lande Blanche,

(vv. 3296-3298)

mote

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: moter

No se ha hallado en el texto

mote

Primera persona singular presente indicativo, verbo: moter

No se ha hallado en el texto

mote

Segunda persona singular imperativo, verbo: moter

No se ha hallado en el texto

mote

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: moter

No se ha hallado en el texto

mote

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: moter

No se ha hallado en el texto

Page 340: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

340

mout

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: moler

No se ha hallado en el texto

mout

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: moler

No se ha hallado en el texto

mout

Adjetivo indefinido masculino singular caso régimen molt

No se ha hallado en el texto

mout

Adverbio de cantidad molt

Qu’il ne plorast ne s’en tenistPor nul avoir; mout a grant duel,Mot het le nain de Tintaguel.

(vv. 262-264)

mout

Pronombre indefinido sin persona sin número neutro sin caso molt

No se ha hallado en el texto

mout

Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso sujeto molt

No se ha hallado en el texto

Page 341: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

341

mout

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso régimen

molt

No se ha hallado en el texto

mout

Nombre común masculino plural caso sujeto molt

No se ha hallado en el texto

mout

Adjetivo indefinido masculino plural caso sujeto molt

No se ha hallado en el texto

mout

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: moudre

No se ha hallado en el texto

mover

Infinitivo sin número sin caso mover

Sor un petit palefroi noir.Ses chiens out envoié moverEn une espoise un fier sengler.

(vv. 4375-4377)

mover

Infinitivo singular caso régimen mover

No se ha hallado en el texto

Page 342: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

342

mover

Infinitivo plural caso sujeto mover

No se ha hallado en el texto

movez

Participio pasado masculino singular caso sujeto mover

No se ha hallado en el texto

movez

Participio pasado masculino plural caso régimen mover

No se ha hallado en el texto

movez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: mover

No se ha hallado en el texto

movez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: mover

No se ha hallado en el texto

movez

Segunda persona plural imperativo, verbo: mover

No se ha hallado en el texto

Page 343: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

343

movez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: movoir

No se ha hallado en el texto

movez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: movoir

No se ha hallado en el texto

movez

Segunda persona plural imperativo, verbo: movoir

Qel novele avez vos oïe?Ne vos movez por dit d’espie.»Li rois respont: «Ne sai novele,

(vv. 1929-1931)

movoir

Infinitivo sin número sin caso movoir

La on enfuet sovent les cors,Ne te movoir, iluec m’atent.Tant te dorrai or et argent

(vv. 1910-1912)

movoir

Infinitivo singular caso régimen movoir

No se ha hallado en el texto

movoir

Infinitivo plural caso sujeto movoir

No se ha hallado en el texto

Page 344: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

344

movoir

Nombre común masculino singular caso régimen movoir

No se ha hallado en el texto

movoir

Nombre común masculino plural caso sujeto movoir

No se ha hallado en el texto

moz

Adjetivo indefinido masculino plural caso régimen molt

No se ha hallado en el texto

moz

Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso régimen

molt

No se ha hallado en el texto

moz

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso sujeto molt

No se ha hallado en el texto

moz

Adjetivo indefinido masculino singular caso sujeto molt

No se ha hallado en el texto

Page 345: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

345

moz

Nombre común masculino singular caso sujeto mot

No se ha hallado en el texto

moz

Nombre común masculino plural caso régimen mot

A qui Tristran mandoit saluz.Les moz a tost toz conneüz,Au roi a dit le mandement.

(vv. 2515-2517)

moz

Nombre común masculino singular caso sujeto mot

No se ha hallado en el texto

moz

Nombre común masculino plural caso régimen mot

No se ha hallado en el texto

mu

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen mu

Nos a cist berseret seü?Chien qi en bois ne se tient muN’a mestier a home bani.

(vv. 1551-1553)

mu

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto mu

No se ha hallado en el texto

Page 346: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

346

mu

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común mu

No se ha hallado en el texto

mu

Primera persona singular presente indicativo, verbo: muer

No se ha hallado en el texto

mu

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: muer

No se ha hallado en el texto

mu

Primera persona singular presente indicativo, verbo: muer

No se ha hallado en el texto

mu

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: muer

No se ha hallado en el texto

muce

Nombre común femenino singular caso común muce

No se ha hallado en el texto

Page 347: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

347

muce

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: mucier

Desoz la chape a mis l’aumuce,Qant qu’il puet la trestorne et muce.«Dom es tu, ladres?» fait li rois.

(vv. 3755-3757)

muce

Segunda persona singular imperativo, verbo: mucier

No se ha hallado en el texto

muce

Primera persona singular presente indicativo, verbo: mucier

No se ha hallado en el texto

muce

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: mucier

No se ha hallado en el texto

muce

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: mucier

No se ha hallado en el texto

mue

Adjetivo calificativo femenino singular caso común mu

No se ha hallado en el texto

Page 348: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

348

mue

Nombre común femenino singular caso común mue

De parler o sa chiere drue.Il est repost, si sai sa mue.Qant li rois vait a ses deduis,

(vv. 4283-4285)

mue

Nombre común femenino singular caso común mue

No se ha hallado en el texto

mue

Nombre común femenino singular caso común mue

No se ha hallado en el texto

mue

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: muer

Iseut au pié l’ermite plore,Mainte color mue en poi d’ore,Mot li crie merci sovent:

(vv. 1409-1411)

mue

Segunda persona singular imperativo, verbo: muer

No se ha hallado en el texto

mue

Primera persona singular presente indicativo, verbo: muer

No se ha hallado en el texto

Page 349: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

349

mue

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: muer

No se ha hallado en el texto

mue

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: muer

No se ha hallado en el texto

mue

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: muer

No se ha hallado en el texto

mue

Primera persona singular presente indicativo, verbo: muer

No se ha hallado en el texto

mue

Segunda persona singular imperativo, verbo: muer

No se ha hallado en el texto

mue

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: muer

No se ha hallado en el texto

Page 350: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

350

mue

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: muer

No se ha hallado en el texto

müent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: muer

De char vivent, el ne mengüent.Que püent il, se color müent?Lor dras ronpent, rains les decirent.

(vv. 1645-1647)

müent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: muer

No se ha hallado en el texto

müent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: muer

No se ha hallado en el texto

müent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: muer

No se ha hallado en el texto

muere

Nombre común femenino singular caso común more

No se ha hallado en el texto

Page 351: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

351

muere

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: morir

Out mal pensé de vos vers moiQu’il n’i a el fors que je muere.Fort m’est a cuer que je ..........

(vv. 110-112)

muere

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: morir

No se ha hallado en el texto

muevent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: movoir

Lai moi venjance avoir du tortQue cil felon muevent vers moi!»Lors se torna vers la paroi,

(vv. 4470-4472)

muevent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: movoir

No se ha hallado en el texto

muoit

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: muer

Tel rien dont out le cuer marri,Qui si muoit et palisoit;[Se li demande ce que doit.]

(vv. 342-344)

muoit

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: muer

No se ha hallado en el texto

Page 352: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

352

mur

Nombre común masculino singular caso régimen mul

No se ha hallado en el texto

mur

Nombre común masculino plural caso sujeto mul

No se ha hallado en el texto

mur

Nombre común masculino singular caso régimen mur

«Di ton nevo q’au roi Artur,A Carduel, qui est clos de mur,Covienge qu’il aut par matin;

(vv. 649-651)

mur

Nombre común masculino plural caso sujeto mur

No se ha hallado en el texto

muser

Infinitivo sin número sin caso muser

Tot son sens met en acuser,Bien set faire le roi muser,Tant li dira que il le croie.

(vv. 3485-3487)

muser

Infinitivo singular caso régimen muser

No se ha hallado en el texto

Page 353: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

353

muser

Infinitivo plural caso sujeto muser

No se ha hallado en el texto

muser

Infinitivo sin número sin caso muser

No se ha hallado en el texto

muser

Infinitivo singular caso régimen muser

No se ha hallado en el texto

muser

Infinitivo plural caso sujeto muser

No se ha hallado en el texto

mut

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: movoir

Li rois l’entent, en piez estutNe de grant pice ne se mut.Bien entendi que dit Ivain,

(vv. 1217-1219)

mut

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: muer

No se ha hallado en el texto

Page 354: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

354

mut

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: muer

No se ha hallado en el texto

muterne

Nombre común femenino singular caso común muterne

Otot s’en vet isnelement,Asis se rest sor la muterne.Li ladres nus de ceus n’esperne

(vv. 3734-3736)

muz

Adjetivo indefinido masculino plural caso régimen molt

No se ha hallado en el texto

muz

Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso régimen

molt

No se ha hallado en el texto

muz

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso sujeto molt

No se ha hallado en el texto

muz

Adjetivo indefinido masculino singular caso sujeto molt

No se ha hallado en el texto

Page 355: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

355

muz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto mu

No se ha hallado en el texto

muz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen mu

Deceü l’ont, gote ne voit.Mot les vi ja taisant et muz,Qant li Morhot fu ça venuz,

(vv. 134-136)

muz

Primera persona singular presente indicativo, verbo: mucier

No se ha hallado en el texto

muz

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: mucier

No se ha hallado en el texto

Page 356: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

N

n'

Adverbio de negación ne

De moi, quar trop li ai forfait.Seignors, n’i a que ceste entree;A chacun voi tenir s’espee.

(vv. 932-934)

nafrez

Participio pasado masculino singular caso sujeto navrer

Le jor devant, Tristran, el bois,En la janbe nafrez estoitD’un grant sengler, mot se doloit.

(vv. 716-718)

nafrez

Participio pasado masculino plural caso régimen navrer

No se ha hallado en el texto

nafrez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: navrer

No se ha hallado en el texto

nafrez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: navrer

No se ha hallado en el texto

Page 357: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

357

nafrez

Segunda persona plural imperativo, verbo: navrer

No se ha hallado en el texto

nage

Nombre común femenino singular caso común nache

No se ha hallado en el texto

nage

Nombre común femenino singular caso común nage

No se ha hallado en el texto

nage

Primera persona singular presente indicativo, verbo: nagier

No se ha hallado en el texto

nage

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: nagier

A la roi cort, de son linage.Ge oi dire que souef nageCil qui on sostient le menton.

(vv. 3427-3429)

nage

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: nagier

No se ha hallado en el texto

Page 358: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

358

nage

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: nagier

No se ha hallado en el texto

nage

Segunda persona singular imperativo, verbo: nagier

No se ha hallado en el texto

nain

Nombre común masculino singular caso régimen nain

Por nul avoir; mout a grant duel,Mot het le nain de Tintaguel.«Las!» fait li rois, «or ai veü

(vv. 263-265)

nain

Nombre común masculino plural caso sujeto nain

No se ha hallado en el texto

nains

Nombre común masculino singular caso sujeto nain

«Las!» fait li rois, «or ai veüQue li nains m’a trop deceü.En cest arbre me fist monter,

(vv. 265-267)

nains

Nombre común masculino plural caso régimen nain

No se ha hallado en el texto

Page 359: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

359

naïs

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: naier

No se ha hallado en el texto

naïs

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto naif

No se ha hallado en el texto

naïs

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen naif

A quinze jorz par le païs.Li rois le mande a trois naïsQue par mal sont parti de cort:

(vv. 3279-3281)

natural

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen natural

No se ha hallado en el texto

natural

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto natural

No se ha hallado en el texto

natural

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común natural

No se ha hallado en el texto

Page 360: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

360

natural

Adjetivo calificativo femenino singular caso común natural

Vostre cort soit atant loial,Vostre mesnie natural.Dedevant vos iert alegiee,

(vv. 3441-3443)

nature

Nombre común femenino singular caso común nature

Li chiens sa beste prent au cri,Que par nature, que par us.J’oï ja dire qu’un seüs

(vv. 1574-1576)

nature

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: naturer

No se ha hallado en el texto

nature

Segunda persona singular imperativo, verbo: naturer

No se ha hallado en el texto

nature

Primera persona singular presente indicativo, verbo: naturer

No se ha hallado en el texto

nature

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: naturer

No se ha hallado en el texto

Page 361: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

361

nature

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: naturer

No se ha hallado en el texto

navra

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: navrer

Et oceïstes le Morhout.Il vos navra d’un javelot,Sire, dont tu deüs morir.

(vv. 855-857)

navrez

Participio pasado masculino singular caso sujeto navrer

Li sans en chiet, li brachet brait,Li dains navrez s’en fuit le saut.Husdent li bauz en crie en haut,

(vv. 1608-1610)

navrez

Participio pasado masculino plural caso régimen navrer

No se ha hallado en el texto

navrez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: navrer

No se ha hallado en el texto

navrez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: navrer

No se ha hallado en el texto

Page 362: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

362

navrez

Segunda persona plural imperativo, verbo: navrer

No se ha hallado en el texto

ne

Adverbio de negación ne

Ardoir en feu: ce n’est pas gent,Qar cest mesfait ne connoist pas.Duel ert, se tu le suen cors ars.

(vv. 1098-1100)

ne

Conjunción copulativa ne

Sire, vos n’en avez talent;Ne je, par Deu omnipotent,N’ai corage de drüerie

(vv. 31-33)

Participio pasado neutro sin número caso común naistre

No se ha hallado en el texto

Participio pasado masculino singular caso régimen naistre

Dist que pres sont de lor besoigne.Du buen cheval, né de Gascoingne,Fait l’espie le roi decendre,

(vv. 1973-1975)

Page 363: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

363

Participio pasado masculino plural caso sujeto naistre

Tant bel portent lor garnementConme s’il fusent né dedenz.Des deus parolent assez plus

(vv. 4023-4025)

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen né

No se ha hallado en el texto

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto né

No se ha hallado en el texto

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común né

No se ha hallado en el texto

nee

Adverbio de negación naie

No se ha hallado en el texto

nee

Participio pasado femenino singular caso común naistre

Ha! roïne franche, honoree,En qel terre sera mais neeFille de roi qui ton cors valle?

(vv. 837-839)

Page 364: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

364

nee

Adjetivo calificativo femenino singular caso común né

No se ha hallado en el texto

nee

Nombre común femenino singular caso común nee

No se ha hallado en el texto

nee

Adverbio de modo nee

No se ha hallado en el texto

nee

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: nier

No se ha hallado en el texto

nee

Primera persona singular presente indicativo, verbo: nier

No se ha hallado en el texto

nee

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: nier

No se ha hallado en el texto

Page 365: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

365

nee

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: nier

No se ha hallado en el texto

nee

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: nier

No se ha hallado en el texto

nee

Primera persona singular presente indicativo, verbo: nier

No se ha hallado en el texto

nee

Segunda persona singular imperativo, verbo: nier

No se ha hallado en el texto

nee

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: nier

No se ha hallado en el texto

nee

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: nier

No se ha hallado en el texto

Page 366: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

366

nee

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: nier

No se ha hallado en el texto

nee

Primera persona singular presente indicativo, verbo: nier

No se ha hallado en el texto

nee

Segunda persona singular imperativo, verbo: nier

No se ha hallado en el texto

nee

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: nier

No se ha hallado en el texto

nee

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: nier

No se ha hallado en el texto

neis

Adverbio de negación neis

Tex te voudroit bien delivrer,Ne l’oseret neis porpenser.»Plore Tristran, mot fait grant duel.

(vv. 1037-1039)

Page 367: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

367

neis

Adverbio de coordinación neis

No se ha hallado en el texto

neis

Adverbio de tiempo neis

No se ha hallado en el texto

neis

Adverbio de modo neis

No se ha hallado en el texto

neis

Nombre común masculino número común caso común neis

No se ha hallado en el texto

neis

Nombre común femenino plural caso común noif

No se ha hallado en el texto

nel

Adverbio de negación, más pronombre masculino singular ne

Dist moi que l’ostel l’aquitasse:Nel vol de rien nule aquiterNe longuement a lui parler.

(vv. 444-446)

Page 368: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

368

nel

Conjunción copulativa, más pronombre masculino singular ne

No se ha hallado en el texto

nel

Conjunción copulativa, más pronombre femenino singular ne

No se ha hallado en el texto

nen

Adverbio de negación, más adverbio pronominal ne

Qant li Morhot fu ça venuz,Ou nen i out uns d’eus tot sousQui osast prendre ses adous.

(vv. 136-138)

neporquant

Adverbio de coordinación neporquant

No se ha hallado en el texto

neporquant

Conjunción adversativa neporquant

Les bouches furent pres asises,Et neporquant si ot devisesQue n’asenbloient pas ensenble.

(vv. 1823-1825)

nequeden

Conjunción adversativa nequedent

Malade senble plus que rien;Et nequeden si ot s’espeeEntor ses flans estroit noee.

(vv. 3574-3576)

Page 369: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

369

nequeden

Adverbio de coordinación nequedent

No se ha hallado en el texto

nerci

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto nerci

No se ha hallado en el texto

nerci

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común nerci

No se ha hallado en el texto

nerci

Nombre común masculino singular caso régimen nerci

No se ha hallado en el texto

nerci

Nombre común masculino plural caso sujeto nerci

No se ha hallado en el texto

nerci

Participio pasado neutro sin número caso común nercir

No se ha hallado en el texto

Page 370: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

370

nerci

Participio pasado masculino singular caso régimen nercir

Ne laira pas qu’il nu desface.Mot est li nain nerci et pales,Mot tost s’en vet fuiant vers Gales.

(vv. 334-336)

nerci

Participio pasado masculino plural caso sujeto nercir

No se ha hallado en el texto

nerci

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: nercir

No se ha hallado en el texto

nerci

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: nercir

No se ha hallado en el texto

nerci

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen nercir

No se ha hallado en el texto

ners

Nombre común masculino singular caso sujeto nerf

No se ha hallado en el texto

Page 371: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

371

ners

Nombre común masculino plural caso régimen nerf

Fait li malades: «N’en poi mes.J’ai endormi jointes et ners,Les mains gourdes por le mal d’Acre,

(vv. 3847-3849)

ners

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto noir

No se ha hallado en el texto

ners

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen noir

No se ha hallado en el texto

nes

Adverbio de negación, más pronombre masculino plural ne

El plore, il dit qu’ele se tese:Ja nes mescrerra mais nul jorPor dit de nul losengeor;

(vv. 462-464)

nes

Adverbio de negación, más pronombre femenino plural ne

No se ha hallado en el texto

nes

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto né

No se ha hallado en el texto

Page 372: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

372

nes

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen né

No se ha hallado en el texto

nes

Nombre común femenino singular caso sujeto nef

No se ha hallado en el texto

nes

Nombre común femenino plural caso común nef

No se ha hallado en el texto

nes

Nombre común masculino singular caso sujeto nef

No se ha hallado en el texto

nes

Nombre común masculino plural caso régimen nef

No se ha hallado en el texto

nes

Adverbio de negación neis

No se ha hallado en el texto

Page 373: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

373

nes

Adverbio de tiempo neis

No se ha hallado en el texto

nes

Adverbio de coordinación neis

No se ha hallado en el texto

nes

Adverbio de modo neis

No se ha hallado en el texto

nes

Nombre común masculino número común caso común nes

En la janbe s’est esgenez,A terre met le nes, si crie.A la silve du bois florie,

(vv. 1516-1518)

nestre

Infinitivo sin número sin caso naistre

Il savoit bien que ert a estre:Qant il oiet un enfant nestre,Les poinz contot toz de sa vie.

(vv. 325-327)

nestre

Infinitivo singular caso régimen naistre

No se ha hallado en el texto

Page 374: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

374

nestre

Infinitivo plural caso sujeto naistre

No se ha hallado en el texto

nestre

Nombre común masculino singular caso régimen naistre

No se ha hallado en el texto

nestre

Nombre común masculino plural caso sujeto naistre

No se ha hallado en el texto

net

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen net

No se ha hallado en el texto

net

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto net

Du taier defors: a certain,Ja ne seront mais net sanz bain.Voiant le pueple, se despollent,

(vv. 3861-3863)

net

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común net

No se ha hallado en el texto

Page 375: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

375

net

Primera persona singular presente indicativo, verbo: neter

No se ha hallado en el texto

net

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: neter

No se ha hallado en el texto

neveu

Nombre común masculino singular caso régimen neveu

Li rois Marc est trop deputaire;Bien tost mandera son neveu,Ja n’i tendra ne fei ne veu.

(vv. 3092-3094)

neveu

Nombre común masculino plural caso sujeto neveu

No se ha hallado en el texto

nevo

Nombre común masculino singular caso régimen neveu

Il ne me pout plus ahonter.De mon nevo me fist entendreMençonge, porqoi ferai pendre.

(vv. 268-270)

nevo

Nombre común masculino plural caso sujeto neveu

No se ha hallado en el texto

Page 376: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

376

nez

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto né

No se ha hallado en el texto

nez

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen né

No se ha hallado en el texto

nez

Nombre común masculino número común caso común nes

No se ha hallado en el texto

nez

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto net

No se ha hallado en el texto

nez

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen net

Torne a un gué lui et Andrez,Ou trepasserent auques nez.De l’autre part fu Yseut sole.

(vv. 3877-3879)

nez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: neter

No se ha hallado en el texto

Page 377: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

377

Nicole

Nombre propio femenino singular caso común Lincoln

Li rois a son nevo parole.Andrez, qui fu nez de Nicole,Li a dit: «Rois, quar le retiens,

(vv. 2869-2871)

niel le

Nombre común masculino singular caso régimen nieble

No se ha hallado en el texto

niel le

Nombre común femenino singular caso común nieble

Li soleuz fu chauz sor la prime,Choiete fu et nielle et frime.Devant les tentes as deus rois

(vv. 4119-4121)

niel le

Nombre común masculino plural caso sujeto nieble

No se ha hallado en el texto

niel le

Nombre común femenino singular caso común niele

No se ha hallado en el texto

niel le

Nombre común femenino singular caso común nille

No se ha hallado en el texto

Page 378: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

378

nïer

Infinitivo sin número sin caso nier

Li conteor dïent qu’YvainFirent nïer, qui sont vilain;N’en sevent mie bien l’estoire,

(vv. 1265-1267)

nïer

Infinitivo singular caso régimen nier

No se ha hallado en el texto

nïer

Infinitivo plural caso sujeto nier

No se ha hallado en el texto

nïer

Infinitivo sin número sin caso nier

No se ha hallado en el texto

nïer

Infinitivo singular caso régimen nier

No se ha hallado en el texto

nïer

Infinitivo plural caso sujeto nier

No se ha hallado en el texto

Page 379: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

379

nïer

Infinitivo sin número sin caso nier

No se ha hallado en el texto

nïer

Infinitivo singular caso régimen nier

No se ha hallado en el texto

nïer

Infinitivo plural caso sujeto nier

No se ha hallado en el texto

niés

Nombre común masculino singular caso sujeto neveu

Ma bone foi me fera saine.Tristran, tes niés, vint soz cel pinQui est laienz en cel jardin,

(vv. 414-416)

niés

Adjetivo calificativo masculino número común caso común niais

No se ha hallado en el texto

niés

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común niais

No se ha hallado en el texto

Page 380: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

380

niés

Nombre común masculino singular caso sujeto nié

No se ha hallado en el texto

niés

Nombre común masculino plural caso régimen nié

No se ha hallado en el texto

niés

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: nier

No se ha hallado en el texto

niés

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: nier

No se ha hallado en el texto

niés

Segunda persona plural imperativo, verbo: nier

No se ha hallado en el texto

niés

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: nier

No se ha hallado en el texto

Page 381: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

381

niés

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: nier

No se ha hallado en el texto

niés

Segunda persona plural imperativo, verbo: nier

No se ha hallado en el texto

niés

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: nier

No se ha hallado en el texto

niés

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: nier

No se ha hallado en el texto

niés

Segunda persona plural imperativo, verbo: nier

No se ha hallado en el texto

Niques

Nombre propio masculino singular caso común Nicée

Sor l’erbe vert fu estenduz.Li dras fut achaté en Niques.En Cornoualle n’ot reliques

(vv. 4128-4130)

Page 382: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

382

niques

Nombre común masculino singular caso sujeto niquet

No se ha hallado en el texto

niques

Nombre común masculino singular caso sujeto niquet

No se ha hallado en el texto

niques

Nombre común masculino plural caso régimen niquet

No se ha hallado en el texto

niques

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: niquier

No se ha hallado en el texto

n is

Adverbio de negación neis

Tant con j’aie santé ne vie,Nis une rien se amor non.Mal le penserent li felon.

(vv. 4254-4256)

nis

Adverbio de tiempo neis

No se ha hallado en el texto

Page 383: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

383

nis

Adverbio de coordinación neis

Acort, et pus a Governal;Toz fait joie, nis au cheval.Du chien out Tristran grant pitié:

(vv. 1547-1549)

nis

Adverbio de modo neis

No se ha hallado en el texto

n is

Nombre común masculino singular caso sujeto ni

No se ha hallado en el texto

n is

Nombre común masculino plural caso régimen ni

No se ha hallado en el texto

'nn

Adverbio pronominal en

Sa plaie escrive, forment saine;Le sanc qui'nn ist les dras ensaigne.La plaie saigne; ne la sent,

(vv. 731-733)

nobles

Nombre común masculino singular caso sujeto nieble

No se ha hallado en el texto

Page 384: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

384

nobles

Nombre común femenino plural caso común nieble

No se ha hallado en el texto

nobles

Nombre común masculino plural caso régimen nieble

No se ha hallado en el texto

nobles

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto noble

Por Deu me donne ces sorchauz.»Li nobles rois an ot pitié:Dui damoisel l’ont deschaucié.

(vv. 3730-3732)

nobles

Adjetivo calificativo femenino plural caso común noble

No se ha hallado en el texto

nobles

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen noble

No se ha hallado en el texto

noces

Nombre común femenino plural caso común noce

La roïne avoit en son doiL’anel d’or des noces le roi,O esmeraudes planteïz.

(vv. 1811-1813)

Page 385: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

385

noces

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: nocier

No se ha hallado en el texto

noces

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: nocier

No se ha hallado en el texto

nocie

Participio pasado femenino singular caso común nocier

Tot ce fu fait, il le set bien;Nocie fu a Lencïen.Mal vos estoit lié a fallir,

(vv. 2393-2395)

noee

Nombre común femenino singular caso común noee

No se ha hallado en el texto

noee

Participio pasado femenino singular caso común noer

Et nequeden si ot s’espeeEntor ses flans estroit noee.Tristran s’en part, ist de l’ostal

(vv. 3575-3577)

noee

Participio pasado femenino singular caso común noer

No se ha hallado en el texto

Page 386: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

386

noient

Nombre común masculino singular caso régimen nient

Cil l’atendent defors l’iglise,Mais por noient: Tristran s’en vet,Bele merci Dex li a fait!

(vv. 958-960)

noient

Pronombre indefinido sin persona sin número sin género caso régimen

nient

La li rendroiz, iluec ert prise.Cist briés noient plus ne devise.- Dex!» dist Tristran, «quel departie!

(vv. 2679-2681)

noient

Adverbio de negación nient

Et q’en a eü d’eus pité,Que je nes vuel noient ocire,Ne moi ne gent de mon enpire.

(vv. 2024-2026)

noient

Nombre común masculino plural caso sujeto nient

No se ha hallado en el texto

noient

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen nient

No se ha hallado en el texto

Page 387: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

387

noient

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto nient

No se ha hallado en el texto

noient

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: nier

No se ha hallado en el texto

noient

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: nier

No se ha hallado en el texto

noient

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: nier

No se ha hallado en el texto

noient

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: nier

No se ha hallado en el texto

noier

Infinitivo sin número sin caso nier

Encor en ert ta terre en gast.Sire, certes, ne quier noier,Qui avroit sol un escuier

(vv. 1108-1110)

Page 388: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

388

noier

Infinitivo singular caso régimen nier

No se ha hallado en el texto

noier

Infinitivo plural caso sujeto nier

No se ha hallado en el texto

noier

Infinitivo sin número sin caso nier

No se ha hallado en el texto

noier

Infinitivo singular caso régimen nier

No se ha hallado en el texto

noier

Infinitivo plural caso sujeto nier

No se ha hallado en el texto

noier

Nombre común masculino singular caso régimen noier

No se ha hallado en el texto

Page 389: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

389

noier

Nombre común masculino plural caso sujeto noier

No se ha hallado en el texto

noi f

Nombre común femenino singular caso común noif

Que sanz crïer suiet sa trace.Sor noif, sor herbe ne sor glaceN’ira sa beste ja laschant,

(vv. 1623-1625)

noir

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen noir

Ses niés, qui il devoit ardoir.De mautalent en devint noir,De duel ne set con se contienge;

(vv. 1067-1069)

noir

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto noir

No se ha hallado en el texto

noir

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común noir

No se ha hallado en el texto

noire

Adjetivo calificativo femenino singular caso común noir

Cote, sele, destrier et targeOut couvert d’une noire sarge,Son vis out covert d’un noir voil,

(vv. 3999-4001)

Page 390: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

390

noire

Nombre común femenino singular caso común noire

No se ha hallado en el texto

noires

Adjetivo calificativo femenino plural caso común noir

Et assenbler o les espinesAubes et noires o racines.Ja estoit bien prime de jor.

(vv. 871-873)

noires

Nombre común femenino plural caso común noire

No se ha hallado en el texto

noirs

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto noir

«Noir cheval a et noire enseigne:Ce est li Noirs de la Montaigne.L’autre connois as armes vaires,

(vv. 4015-4017)

noirs

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen noir

No se ha hallado en el texto

noise

Nombre común femenino singular caso común noise

Asenblé sont corneualeis.Grant fu la noise et li tabois:N’i a celui ne face duel,

(vv. 877-879)

Page 391: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

391

noise

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: noisier

No se ha hallado en el texto

noise

Segunda persona singular imperativo, verbo: noisier

No se ha hallado en el texto

noise

Primera persona singular presente indicativo, verbo: noisier

No se ha hallado en el texto

noise

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: noisier

No se ha hallado en el texto

noise

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: noisier

No se ha hallado en el texto

noisë

Nombre común femenino singular caso común noise

Me fait et nuit et jor sonerEt o la noisë estonerToz ceus qui je demant du lor

(vv. 3765-3767)

Page 392: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

392

noisë

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: noisier

No se ha hallado en el texto

noisë

Segunda persona singular imperativo, verbo: noisier

No se ha hallado en el texto

noisë

Primera persona singular presente indicativo, verbo: noisier

No se ha hallado en el texto

noisë

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: noisier

No se ha hallado en el texto

noisë

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: noisier

No se ha hallado en el texto

nomez

Participio pasado masculino singular caso sujeto nomer

No se ha hallado en el texto

Page 393: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

393

nomez

Participio pasado masculino plural caso régimen nomer

No se ha hallado en el texto

nomez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: nomer

No se ha hallado en el texto

nomez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: nomer

No se ha hallado en el texto

nomez

Segunda persona plural imperativo, verbo: nomer

En doi avoir, quant l’en ratent.- Nomez l’avoir. - Un marc d’argent.- Et plus assez que la pramesse,

(vv. 4307-4309)

non

Nombre común masculino singular caso régimen nom

Un malade out en Lancïen,Par non fu apelé Ivein;A mervelle par fu desfait.

(vv. 1155-1157)

non

Nombre común masculino plural caso sujeto nom

No se ha hallado en el texto

Page 394: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

394

non

Adverbio de negación non

N’a moi, qui sui de vostre orine.- Non ferai je, beaus niés, par foi.»Acordez est Tristran au roi.

(vv. 566-568)

nons

Nombre común masculino singular caso sujeto nom

No se ha hallado en el texto

nons

Nombre común masculino plural caso régimen nom

- Brif terme i met. - Asez est loncs.- Sire, por Deu et por ses nons,Entent a moi, si me conselle.

(vv. 3227-3229)

nons

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: nomer

No se ha hallado en el texto

nons

Nombre común masculino número común caso común nons

No se ha hallado en el texto

noreture

Nombre común femenino singular caso común norreture

Qui veut oïr une aventure,Con grant chose a an noreture,Si m’escoute un sol petitet!

(vv. 1437-1439)

Page 395: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

395

nos

Pronombre personal primera persona plural género común caso común je

Si home li ont fait acroireDe nos tel chose qui n’est voire.- Sire Tristran, que volez dire?

(vv. 83-85)

nos

Adverbio de negación, más pronombre género común plural ne

No se ha hallado en el texto

nos

Nombre común masculino singular caso sujeto noc

No se ha hallado en el texto

nos

Nombre común masculino plural caso régimen noc

No se ha hallado en el texto

nos

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: noer

No se ha hallado en el texto

nos

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: noer

No se ha hallado en el texto

Page 396: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

396

nos

Artículo posesivo masculino plural caso régimen nostre

Qui ça venoit por nos enfanz,Nos barons fist si tost taisanzQue onques n’ot un si hardi

(vv. 849-851)

nos

Artículo posesivo femenino plural caso común nostre

Li font acroire (ce me senble)Que nos amors jostent ensenble,Sire, vos n’en avez talent;

(vv. 29-31)

nos

Adjetivo posesivo masculino plural caso régimen nostre

No se ha hallado en el texto

nos

Adjetivo posesivo femenino plural caso común nostre

No se ha hallado en el texto

Nos

Nombre común masculino singular caso sujeto not

No se ha hallado en el texto

nos

Nombre común masculino plural caso régimen not

No se ha hallado en el texto

Page 397: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

397

nostre

Artículo posesivo masculino plural caso sujeto nostre

No se ha hallado en el texto

nostre

Artículo posesivo género común singular caso común nostre

Tristran li dist: «Roïne gente,En mal usons nostre jovente.Bele amie, se je peüse,

(vv. 2221-2223)

nostre

Adjetivo posesivo género común singular caso común nostre

Por cel seignor qui maint lasus,Qant or verra la nostre cort,Adonc verra si desconfort.

(vv. 1210-1212)

nostre

Adjetivo posesivo masculino plural caso sujeto nostre

No se ha hallado en el texto

noua

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: noer

Prent les langues de la sanbue.Ses noua desus les arçons:Nus escuiers ne nus garçons

(vv. 3886-3888)

noua

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: noer

No se ha hallado en el texto

Page 398: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

398

nouee

Nombre común femenino singular caso común noee

No se ha hallado en el texto

nouee

Participio pasado femenino singular caso común noer

A la forche de la rameeL’a cil par les cheveus nouee.Tristran s’esvelle, vit la teste,

(vv. 1737-1739)

nouee

Participio pasado femenino singular caso común noer

No se ha hallado en el texto

novele

Adjetivo calificativo femenino singular caso común novel

Au cheval out osté la sele:De l’erbete paisoit novele.Tristran gesoit en sa fullie,

(vv. 1671-1673)

novele

Nombre común femenino singular caso común novele

Mot l’en devroit mex avenir.Tant a enquis du roi noveleQue l’en li a dit bone et bele,

(vv. 3370-3372)

novele

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: noveler

No se ha hallado en el texto

Page 399: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

399

novele

Segunda persona singular imperativo, verbo: noveler

No se ha hallado en el texto

novele

Primera persona singular presente indicativo, verbo: noveler

No se ha hallado en el texto

novele

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: noveler

No se ha hallado en el texto

novele

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: noveler

No se ha hallado en el texto

noveler

Infinitivo sin número sin caso noveler

Que Dex vos get fors du Mal Pas!Aidiez a noveler mes dras.»O sa botele el henap fiert.

(vv. 3689-3691)

noveler

Infinitivo singular caso régimen noveler

No se ha hallado en el texto

Page 400: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

400

noveler

Infinitivo plural caso sujeto noveler

No se ha hallado en el texto

noveles

Adjetivo calificativo femenino plural caso común novel

No se ha hallado en el texto

noveles

Nombre común femenino plural caso común novele

Son forestier apele en erre:«Soiz noveles, qui si tost viens?Ome senbles que core a chiens,

(vv. 1872-1874)

noveles

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: noveler

No se ha hallado en el texto

noveles

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: noveler

No se ha hallado en el texto

novel iere

Adjetivo calificativo femenino singular caso común novelier

Ne li vol metre en s’aumosniere,Por ta mesnie noveliere.Povre s’en vet, Dex le conduie!

(vv. 453-455)

Page 401: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

401

novel iere

Nombre común femenino singular caso común noveliere

No se ha hallado en el texto

novel le

Adjetivo calificativo femenino singular caso común novel

No se ha hallado en el texto

novel le

Nombre común femenino singular caso común novele

En Cornoualle n’a parroiseOu la novelle n’en angoiseQue, qui porroit Tristran trover,

(vv. 1433-1435)

novel le

Primera persona singular presente indicativo, verbo: noveler

No se ha hallado en el texto

novel le

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: noveler

No se ha hallado en el texto

novel le

Segunda persona singular imperativo, verbo: noveler

No se ha hallado en el texto

Page 402: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

402

novel le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: noveler

No se ha hallado en el texto

novel le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: noveler

No se ha hallado en el texto

noves

Nombre común femenino plural caso común nove

Par Perinis, li franc meschin,Soit Tristran noves de s’amie.Oiez des trois, que Dex maudie,

(vv. 3026-3028)

noz

Primera persona singular presente indicativo, verbo: nocier

No se ha hallado en el texto

noz

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: nocier

No se ha hallado en el texto

noz

Artículo posesivo masculino plural caso régimen nostre

No se ha hallado en el texto

Page 403: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

403

noz

Artículo posesivo femenino plural caso común nostre

No se ha hallado en el texto

noz

Adjetivo posesivo masculino plural caso régimen nostre

En haut s’escrie: «Or as puioz!Or i parra qui ert des noz.»Qui ces meseaus veïst soffler,

(vv. 1251-1253)

noz

Adjetivo posesivo femenino plural caso común nostre

No se ha hallado en el texto

noz

Nombre común masculino singular caso sujeto not

No se ha hallado en el texto

noz

Nombre común masculino plural caso régimen not

Par contraire lor dit a toz:«Tenez vos reignes par les noz,Si hurtez bien de l’esperon;

(vv. 3675-3677)

noz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: noter

No se ha hallado en el texto

Page 404: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

404

noz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: noter

No se ha hallado en el texto

noz

Nombre común masculino singular caso sujeto nuit

No se ha hallado en el texto

noz

Nombre común masculino plural caso régimen nuit

No se ha hallado en el texto

nu

Adverbio de negación, más pronombre masculino singular ne

Bien set li rois fort le menace,Ne laira pas qu’il nu desface.Mot est li nain nerci et pales,

(vv. 333-335)

nu

Adverbio de negación, más pronombre neutro sin número ne

Dannez seroie et el honie.Ainz nu pensames, Dex le set.Or savez bien que cil vos het

(vv. 560-562)

nu

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen nu

Ge n’en oserai mot soner:Hom nu n’a nul leu de parler.Or m’estovra sofrir fortune,

(vv. 247-249)

Page 405: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

405

nu

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto nu

No se ha hallado en el texto

nu

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común nu

No se ha hallado en el texto

nu

Primera persona singular presente indicativo, verbo: nuer

No se ha hallado en el texto

nu

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: nuer

No se ha hallado en el texto

nue

Adjetivo calificativo femenino singular caso común nu

Sa chemise out Yseut vestue(Se ele fust icel jor nue,Mervelles lor fust meschoiet),

(vv. 1807-1809)

nue

Nombre común femenino singular caso común nue

Contre lui lieve, sil salue.Par sa fenestre vit la nueDe la teste de Gondoïne.

(vv. 4427-4429)

Page 406: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

406

nue

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: nuer

No se ha hallado en el texto

nue

Segunda persona singular imperativo, verbo: nuer

No se ha hallado en el texto

nue

Primera persona singular presente indicativo, verbo: nuer

No se ha hallado en el texto

nue

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: nuer

No se ha hallado en el texto

nue

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: nuer

No se ha hallado en el texto

nuef

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen nuef

L’un de vos trois i aut matin;Par la fraite du nuef jardinVoist belement tresque au pertus.

(vv. 4319-4321)

Page 407: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

407

nuef

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto nuef

Soient vostre cheval tuit gras,Vostre escu nuef, riche vos dras.Bohorderons devant la bele

(vv. 3511-3513)

nuef

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común nuef

No se ha hallado en el texto

nuef

Numeral cardinal género común caso común nuef

No se ha hallado en el texto

nui t

Participio pasado neutro sin número caso común nuisir

No se ha hallado en el texto

nui t

Participio pasado masculino singular caso régimen nuisir

No se ha hallado en el texto

nui t

Participio pasado masculino plural caso sujeto nuisir

No se ha hallado en el texto

Page 408: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

408

nuit

Nombre común femenino singular caso común nuit

Rois, Tristran gist devant ton lit.Anevoies, en ceste nuit,Sai que voudra a lui parler,

(vv. 655-657)

nuit

Primera persona singular presente indicativo, verbo: nuitier

No se ha hallado en el texto

nui t

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: nuitier

No se ha hallado en el texto

nui t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: nuitier

No se ha hallado en el texto

nul

Adverbio de negación, más pronombre masculino singular ne

Ja, se Tristran ice seüstQue escondire nul leüst,Mex se laisast vif depecier

(vv. 809-811)

nul

Adverbio de negación, más pronombre neutro sin número ne

A lui vendra a parlement;Et s’il i vient, et ge nul sai,Se tu nu voiz, si me desfai,

(vv. 662-664)

Page 409: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

409

nul

Adjetivo indefinido masculino singular caso régimen nul

Se cest anel, sire, ne voi.Mais, por defense de nul roi,Se voi l’anel, ne lairai mie,

(vv. 2715-2717)

nul

Pronombre indefinido sin persona sin número masculino caso régimen

nul

Si chier conme tu as ton cors,Ne dire a nul ce que tu sez,Tant soit estrange ne privez.

(vv. 1906-1908)

nul

Nombre común masculino singular caso régimen nul

No se ha hallado en el texto

nul

Nombre común masculino plural caso sujeto nul

No se ha hallado en el texto

nule

Pronombre indefinido sin persona sin número femenino caso común

nul

No se ha hallado en el texto

Page 410: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

410

nule

Adjetivo indefinido femenino singular caso común nul

S’or oiez que ne die bien,Ne m’en creez de nule rien.Qui mex savra dire, si die,

(vv. 2533-2535)

nule

Nombre común femenino singular caso común nule

No se ha hallado en el texto

nul lui

Pronombre indefinido sin persona sin número masculino caso régimen

nul

Qui chast sa beste por ataindre.Veus tu a cort de nullui plaindre?Tu senbles hom qui ait besoin,

(vv. 1875-1877)

nus

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto nu

No se ha hallado en el texto

nus

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen nu

Et plusors foiz les ont veüzEl lit roi Marc gesir toz nus.Quar, quant li rois en vet el bois,

(vv. 593-595)

Page 411: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

411

nus

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: nuer

No se ha hallado en el texto

nus

Pronombre indefinido sin persona sin número masculino caso sujeto

nul

N’avot les dras du lit ostez!Ne fust la nuit nus d’eus provez.Se ele s’en fust apensee,

(vv. 751-753)

nus

Adjetivo indefinido masculino singular caso sujeto nul

Se tu veus rien, di ton mesage.A toi nus hon veé son gageOu chacié vos de ma forest?

(vv. 1879-1881)

Page 412: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

O

o

Numeral cardinal género común caso común cifre

No se ha hallado en el texto

o

Adverbio de afirmación o

«Rois, ge irai bien par matin.- O vos, ainz que la nuit ait fin.»Tristran fu mis en grant esfroi.

(vv. 691-693)

o

Adverbio de lugar o

Husdant an la chanbrë est misO Tristran fu traït et pris;Si part, fait saut et voiz clarele,

(vv. 1503-1505)

o

Conjunción temporal o

No se ha hallado en el texto

o

Nombre común masculino singular caso régimen o

No se ha hallado en el texto

Page 413: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

413

o

Nombre común masculino plural caso sujeto o

No se ha hallado en el texto

o

Exclamación o

No se ha hallado en el texto

o

Pronombre demostrativo sin persona sin número neutro caso común o

No se ha hallado en el texto

o

Conjunción disyuntiva o

Au roi ne l’ait plevi en main,Vos rendre a lui o mort ou sain.»Ogrins li dit mot bonement:

(vv. 1375-1377)

o

Preposición od

Bien out o lui cent conpaignonsO lor puioz, o lor bastons:Ainz ne veïstes tant si lait

(vv. 1159-1161)

o

Nombre común masculino singular caso régimen ost

No se ha hallado en el texto

Page 414: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

414

o

Nombre común masculino plural caso sujeto ost

No se ha hallado en el texto

oceïs t

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: ocire

Qu’a si grant honte estes lïez!Qui m’oceïst, si garisiez,Ce fust grant joie, beaus amis;

(vv. 905-907)

oceïs tes

Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: ocire

Por nos trestoz de CornoualleEt oceïstes le Morhout.Il vos navra d’un javelot,

(vv. 854-856)

oci

Exclamación oci

No se ha hallado en el texto

oci

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ocire

Ainz que ja past ceste semaine.Pesera moi se je l’oci,Et je criem mot du chien le cri;

(vv. 1598-1600)

oci

Participio pasado neutro sin número caso común ocire

No se ha hallado en el texto

Page 415: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

415

oci

Participio pasado masculino singular caso régimen ocire

No se ha hallado en el texto

oci

Participio pasado masculino plural caso sujeto ocire

No se ha hallado en el texto

oci

Segunda persona singular imperativo, verbo: ocire

O ton nevo soz cel pin fui.Or m’en oci, roi, se tu veus.Certes, gel vi. Ce est grant deus;

(vv. 404-406)

ocie

Nombre común femenino singular caso común ocie

No se ha hallado en el texto

ocie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ocire

Ainz que getee i soit m’amie,Ceus qui la tienent nen ocie.»Governal dist: «Ne te haster.

(vv. 1021-1023)

ocie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ocire

No se ha hallado en el texto

Page 416: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

416

ocie

Participio pasado femenino singular caso común ocire

No se ha hallado en el texto

ocïent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: ocire

«Dex,» fait elë, «en ait bien grez!Or ne me chaut se il m’ocïentOu il me lïent ou deslïent.»

(vv. 1048-1050)

ocïent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: ocire

No se ha hallado en el texto

ocïez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: ocire

No se ha hallado en el texto

ocïez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: ocire

No se ha hallado en el texto

ocïez

Segunda persona plural imperativo, verbo: ocire

Il n’i ot plus. Se vos volez,Ocïez moi; mes c’iert a tort.Tristran s’en vet por le descort,

(vv. 440-442)

Page 417: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

417

ocire

Infinitivo sin número sin caso ocire

Autrement fust cest’asenblee.Corage avoie d’eus ocire:Nes tocherai, retrairai m’ire.

(vv. 2010-2012)

ocire

Infinitivo singular caso régimen ocire

Dex! je ne sai que doie faire,Ou de l’ocire ou du retraire.Ci sont el bois, bien a lonc tens.

(vv. 2003-2005)

ocire

Infinitivo plural caso sujeto ocire

No se ha hallado en el texto

ocirre

Infinitivo sin número sin caso ocire

Trop ert Tristran preuz et cortoisA ocirre gent de tes lois.Tristran s’en voit a la roïne;

(vv. 1269-1271)

ocirre

Infinitivo singular caso régimen ocire

No se ha hallado en el texto

ocirre

Infinitivo plural caso sujeto ocire

No se ha hallado en el texto

Page 418: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

418

ocis

Participio pasado masculino singular caso sujeto ocire

En avront la mort receüe.S’or estïez, beau sire, ocis,Que vengement n’en fust ainz pris.

(vv. 1004-1006)

ocis

Participio pasado masculino plural caso régimen ocire

M’espee a, la soue me lait:Bien nos peüst avoir ocis.- Sire, voire, ce m’est avis.

(vv. 2092-2094)

ocis

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: ocire

» Par ma proece la conquis,» Le grant serpent cresté ocis,» Par qoi ele me fu donee.

(vv. 2559-2561)

ocis

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: ocire

No se ha hallado en el texto

ocist

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: ocire

Quar Perinis, li franc, li blois,L’ocist puis d’un gibet el bois.Dex les venga de toz ces quatre,

(vv. 2761-2763)

Page 419: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

419

oci t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ocire

Iriez s’atorne, sovent ditQu’or veut morir s’il nes ocit.L’espee nue an la loge entre.

(vv. 1985-1987)

oez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: oïr

Le mellor consel nos donnez,Por Deu, sire de ce qu’oez,Et nos feron vos volentez.»

(vv. 2316-2318)

oez

Segunda persona plural imperativo, verbo: oïr

A poi que li aneaus n’en chiet.Oez com il se sont couchiez:Desoz le col Tristran a mis

(vv. 1815-1817)

oez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: oïr

No se ha hallado en el texto

of f re

Nombre común masculino singular caso régimen ofre

No se ha hallado en el texto

of f re

Nombre común femenino singular caso común ofre

No se ha hallado en el texto

Page 420: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

420

of f re

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen ofre

No se ha hallado en el texto

of f re

Adjetivo calificativo femenino singular caso común ofre

No se ha hallado en el texto

of f re

Nombre común masculino plural caso sujeto ofre

No se ha hallado en el texto

of f re

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto ofre

No se ha hallado en el texto

of f re

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común ofre

No se ha hallado en el texto

of f re

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ofrir

No se ha hallado en el texto

Page 421: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

421

of f re

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ofrir

No se ha hallado en el texto

of f re

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ofrir

No se ha hallado en el texto

of f re

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ofrir

Ainz que parte li parlemenz.Li rois offre les garnemenzPerinis d’estre chevalier,

(vv. 3527-3529)

of f re

Segunda persona singular imperativo, verbo: ofrir

No se ha hallado en el texto

of f rez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: ofrir

Si qel verront grant et petit,Vos li offrez a sa cort faire.Et se lui venoit a viaire,

(vv. 2398-2400)

of f rez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: ofrir

No se ha hallado en el texto

Page 422: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

422

of f rez

Segunda persona plural imperativo, verbo: ofrir

No se ha hallado en el texto

of f r i

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: ofrir

No se ha hallado en el texto

of f r i

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: ofrir

Chascun de vos que li demande?N’offri Tristran li a defendre?Ainz n’en osastes armes prendre.

(vv. 3062-3064)

Ogrin

Nombre propio masculino singular caso régimen Ogrin

Si s’en trestornent au matin.En l’ermitage frere OgrinVindrent un jor, par aventure,

(vv. 1361-1363)

Ogrins

Nombre propio masculino singular caso sujeto Ogrin

Vos rendre a lui o mort ou sain.»Ogrins li dit mot bonement:«Par foi! Tristan, qui se repent

(vv. 1376-1378)

Page 423: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

423

oi

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: avoir

Qui de ta feme me mescrut:Onques n’oi talent de tel rage.Petit savroit a mon corage.

(vv. 252-254)

oi

Adverbio de tiempo hui

No se ha hallado en el texto

oi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: oïr

Qant je serai en autre terreS’oi chevalier parler de gerre,Ge n’en oserai mot soner:

(vv. 245-247)

oi

Segunda persona singular imperativo, verbo: oïr

No se ha hallado en el texto

Participio pasado masculino singular caso régimen oïr

Ja t’ai je tant tenue chiere!»Quant out oï parler sa drue,Sout que s’estoit aperceüe.

(vv. 96-98)

Participio pasado masculino plural caso sujeto oïr

No se ha hallado en el texto

Page 424: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

424

Participio pasado neutro sin número caso común oïr

Que d’iluec fustes eschapez,Si com il est oï assez,Que, se ne fust la Deu vigor,

(vv. 2381-2383)

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: oïr

Que de l’arbre jus ne chaï.Et qant je vos oï retraireLe mal q’en mer li estut traire

(vv. 482-484)

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: oïr

Governal ert en un esquoi,Oï les chiens par aventure:Le cerf chacent grant aleüre.

(vv. 1678-1680)

oiant

Nombre común masculino plural caso sujeto oiant

No se ha hallado en el texto

oiant

Participio presente neutro sin número caso común oïr

No se ha hallado en el texto

oiant

Participio presente masculino singular caso régimen oïr

No se ha hallado en el texto

Page 425: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

425

oiant

Participio presente masculino plural caso sujeto oïr

Dan chapelain, lisiez le brief,Oiant nos toz, de chief en chief.Levez s’en est li chapelains,

(vv. 2547-2549)

oiant

Participio presente femenino singular caso común oïr

No se ha hallado en el texto

oiant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común oïr

No se ha hallado en el texto

oiant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen oïr

No se ha hallado en el texto

oiant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto oïr

No se ha hallado en el texto

oiant

Adjetivo verbal femenino singular caso común oïr

No se ha hallado en el texto

Page 426: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

426

oiant

Gerundio oïr

No se ha hallado en el texto

oiant

Nombre común masculino singular caso régimen oïr

No se ha hallado en el texto

oie

Nombre común femenino singular caso común oïe

No se ha hallado en el texto

oie

Adverbio de afirmación oil

No se ha hallado en el texto

oie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: oïr

No se ha hallado en el texto

oie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: oïr

Li rois en son cuer out grant joie;Parla, bien vout Perinis l’oie:«Mesnie franche et honoree,

(vv. 3507-3509)

Page 427: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

427

oïe

Participio pasado femenino singular caso común oïr

Ainz ne fu rois qui n’ait regart.Qel novele avez vos oïe?Ne vos movez por dit d’espie.»

(vv. 1928-1930)

oient

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: oïr

O la reïne et Governal.La noise oient, Tristran l’entent:«Par foi,» fait il, «je oi Husdent.»

(vv. 1532-1534)

oient

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: oïr

No se ha hallado en el texto

oiet

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: oïr

Tristran estoit a la paroi,Bien les oiet parler au roi.Brengain a par les braz saisie,

(vv. 529-531)

oiez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: oïr

Dist a ses pers: «Seignors, oiez!S’or oiez que ne die bien,Ne m’en creez de nule rien.

(vv. 2532-2534)

Page 428: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

428

oiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: oïr

No se ha hallado en el texto

oiez

Segunda persona plural imperativo, verbo: oïr

Li dras laisent, autres racuellent.Mais or oiez du franc Dinas,Qui fu de l’autre part du Pas:

(vv. 3864-3866)

oï l

Nombre común masculino singular caso régimen oeil

No se ha hallado en el texto

o ï l

Nombre común masculino plural caso sujeto oeil

No se ha hallado en el texto

o ï l

Adverbio de afirmación oil

«Sire, estïez vos donc el pin?- Oïl, dame, par saint Martin.Onques n’i ot parole dite

(vv. 475-477)

oïr

Infinitivo sin número sin caso oïr

Qu’il en feïst le cri lever.Qui veut oïr une aventure,Con grant chose a an noreture,

(vv. 1436-1438)

Page 429: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

429

oïr

Infinitivo singular caso régimen oïr

No se ha hallado en el texto

o ï r

Infinitivo plural caso sujeto oïr

No se ha hallado en el texto

oïrent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: oïr

Li roi Marc a mis a raison,Que tuit l’oïrent li baron:«Rois, la deraisne avon veüe

(vv. 4233-4235)

oïse

Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: oïr

Onques n’i ot parole diteGe n’oïse, grant ne petite.Qant j’oï a Tristran retraire

(vv. 477-479)

oisel

Nombre común masculino singular caso régimen oisel

No se ha hallado en el texto

oisel

Nombre común masculino plural caso sujeto oisel

Par un matin, a la rousee,Li oisel chantent l’ainzjornee.Tristran de la loge ou il gist,

(vv. 1777-1779)

Page 430: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

430

oisel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: oiseler

No se ha hallado en el texto

oisel

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: oiseler

No se ha hallado en el texto

o ïst

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: oïr

Qui fust la nuit en la gaudineOïst an pavellon soner.Devant le jor prist a toner:

(vv. 4112-4114)

oïstes

Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: oïr

«Seignors, mot a encor petitQue vos oïstes l’esconditQue mes niés fist de ma mollier:

(vv. 3125-3127)

oi t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: oïr

Por le roi content sa raison.Quant Tristran oit n’i a porloigne,Que li rois veut qu’il s’en esloigne,

(vv. 2910-2912)

oi t

Numeral cardinal género común caso común uit

No se ha hallado en el texto

Page 431: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

431

oï t

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: oïr

Li rois sout bien qu’el ot voir dit,Les paroles totes oït.Acole la, cent foiz la besse.

(vv. 459-461)

oïz

Participio pasado masculino plural caso régimen oïr

No se ha hallado en el texto

oïz

Participio pasado masculino singular caso sujeto oïr

Rois sui sor vos, vos mi marchis.Li briés soit liez et soit oïz;Et qant liz sera li escriz,

(vv. 2526-2528)

om

Preposición, más artículo masculino singular en

No se ha hallado en el texto

om

Nombre común masculino singular caso sujeto home

No se ha hallado en el texto

om

Pronombre personal tercera persona singular sin género caso sujeto on

Li passeor sollent lor dras,De luien puet l’om oïr les huzDe ceus qui solle la paluz.

(vv. 3698-3700)

Page 432: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

432

ome

Nombre común masculino singular caso régimen home

Ne conpaignon fors Governal.Ha! Dex, d’ome desatorné!Petit fait om de lui cherté.

(vv. 242-244)

ome

Nombre común masculino plural caso sujeto home

O le roi Marc, qui 'st esposee,Las! si qel virent maint riche ome,Au fuer q’en dit la loi de Rome.»

(vv. 2192-2194)

ome

Pronombre personal tercera persona singular sin género caso sujeto on

No se ha hallado en el texto

omes

Nombre común masculino plural caso régimen home

Et furent plus de quatre mile,Qu’omes que femes que enfanz;Que por Yseut, que por Tristranz,

(vv. 2958-2960)

omnipotent

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen omnipotent

Sire, vos n’en avez talent;Ne je, par Deu omnipotent,N’ai corage de drüerie

(vv. 31-33)

Page 433: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

433

omnipotent

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto omnipotent

No se ha hallado en el texto

omnipotent

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común omnipotent

No se ha hallado en el texto

on

Preposición, más artículo masculino singular en

No se ha hallado en el texto

on

Nombre común masculino singular caso sujeto home

No se ha hallado en el texto

on

Adverbio de lugar o

A la Croiz Roge, au chemin fors,La on enfuet sovent les cors,Ne te movoir, iluec m’atent.

(vv. 1909-1911)

on

Pronombre personal tercera persona singular sin género caso sujeto on

Mais va servir en autre terreUn roi a qui on face gerre,Un an ou deus. Se li rois veut,

(vv. 2671-2673)

Page 434: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

434

on

Adverbio de tiempo onc

No se ha hallado en el texto

onbre

Nombre común femenino singular caso común ombre

Ou li perrons estait de marbre.Je vi son onbre en la fontaine.Dex me fist parler premeraine.

(vv. 350-352)

onbre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ombrer

No se ha hallado en el texto

onbre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ombrer

No se ha hallado en el texto

onbre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ombrer

No se ha hallado en el texto

onbre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ombrer

No se ha hallado en el texto

Page 435: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

435

onbre

Segunda persona singular imperativo, verbo: ombrer

No se ha hallado en el texto

onbroie

Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: ombrer

No se ha hallado en el texto

onbroie

Nombre común femenino singular caso común ombroie

No se ha hallado en el texto

onbroie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ombroier

Et qu’il le meint la droite voie.El bois entrent, qui mot onbroie.Devant le roi se met l’espie;

(vv. 1959-1961)

onbroie

Segunda persona singular imperativo, verbo: ombroier

No se ha hallado en el texto

onbroie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ombroier

No se ha hallado en el texto

Page 436: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

436

onbroie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ombroier

No se ha hallado en el texto

onbroie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ombroier

No se ha hallado en el texto

onc

Adverbio de tiempo onc

Qui vout entrer si pout mengier,Onc a nul n’i fist on dangier.Mot l’ont le jor tuit honoree:

(vv. 3001-3003)

oncle

Nombre común masculino singular caso régimen oncle

En la batalle que feïstesO mon oncle. Je vos gari.Se vos m’en erïez ami,

(vv. 52-54)

oncle

Nombre común masculino plural caso sujeto oncle

No se ha hallado en el texto

oncles

Nombre común masculino singular caso sujeto oncle

Conbati m’en, si l’en chaçai.Ne deüst pas mis oncles chiersDe moi croire ses losengiers.

(vv. 142-144)

Page 437: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

437

oncles

Nombre común masculino plural caso régimen oncle

No se ha hallado en el texto

onor

Nombre común femenino singular caso común honor

Vez la le roi, vostre seignor,O lui li home de s’onor.Nos ne porron mais longuement

(vv. 2781-2783)

onor

Primera persona singular presente indicativo, verbo: honorer

No se ha hallado en el texto

onor

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: honorer

No se ha hallado en el texto

onques

Adverbio de tiempo onques

Qui sor mon cors mete flaele,S’onques fors cil qui m’ot puceleOut m’amistié encor nul jor!

(vv. 23-25)

ont

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: avoir

Qu’il ne prenge de ceus venjanceQue li ont fait tel avilance.A la croiz vint, ou cil l’atent,

(vv. 1955-1957)

Page 438: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

438

ont

Adverbio de lugar o

Por ceus qui eirent a torment.Sor la voie par ont il vont,Une chapele est sor un mont,

(vv. 914-916)

ont

Conjunción causal ond

No se ha hallado en el texto

or

Nombre común masculino singular caso régimen or

Mes oncles, ainz un an passé,Por si grant d’or com il est toz,Ne vos en qier mentir deus moz.

(vv. 214-216)

or

Nombre común masculino plural caso sujeto or

No se ha hallado en el texto

or

Adverbio de tiempo or

La chanbre tot a lor voloir:«Or puis je bien enfin savoir.Se feüst voir, ceste asenblee

(vv. 297-299)

or

Nombre común masculino singular caso régimen or

No se ha hallado en el texto

Page 439: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

439

or

Nombre común masculino plural caso sujeto or

No se ha hallado en el texto

or

Primera persona singular presente indicativo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

or

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

or

Primera persona singular presente indicativo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

or

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

or

Nombre común masculino singular caso régimen ort

No se ha hallado en el texto

Page 440: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

440

or

Nombre común masculino plural caso sujeto ort

No se ha hallado en el texto

orainz

Adverbio de tiempo orainz

Goudouïnë (or s’est toluz),Que vi venir orainz si tost?Est il passez? ala tanstost?

(vv. 4396-4398)

oras

Segunda persona singular futuro indicativo, verbo: oïr

» Ge m’en irai au roi de Frise;» Jamais n’oras de moi parler,» Passerai m’en outre la mer.

(vv. 2610-2612)

oras

Segunda persona singular pasado indicativo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

oras

Segunda persona singular pasado indicativo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

ordre

Nombre común masculino singular caso régimen ordre

Sor le paile les orent mises,Arengies, par ordre asises.Li roi se traient une part,

(vv. 4135-4137)

Page 441: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

441

ordre

Nombre común masculino plural caso sujeto ordre

No se ha hallado en el texto

ordre

Nombre común femenino singular caso común ordre

Sor le paile les orent mises,Arengies, par ordre asises.Li roi se traient une part,

(vv. 4135-4137)

ordre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ordreer

No se ha hallado en el texto

ordre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ordreer

No se ha hallado en el texto

ordre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ordreer

No se ha hallado en el texto

ordre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ordreer

No se ha hallado en el texto

Page 442: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

442

ordre

Segunda persona singular imperativo, verbo: ordreer

No se ha hallado en el texto

ore

Nombre común femenino singular caso común eure

N’ont pus el bois sovent chacié.Des cel’ore qu’u bois entroit,Fust por chacier, chascuns dotoit

(vv. 1724-1726)

ore

Nombre común femenino singular caso común ore

No se ha hallado en el texto

ore

Nombre común masculino singular caso régimen ore

No se ha hallado en el texto

ore

Adverbio de tiempo ore

Tristran l’acole, si la beise!Liez est que ore ra son esse.A la chanbre painte s’en vont,

(vv. 547-549)

ore

Conjunción explicativa ore

No se ha hallado en el texto

Page 443: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

443

ore

Conjunción temporal ore

No se ha hallado en el texto

ore

Nombre común masculino plural caso sujeto ore

No se ha hallado en el texto

ore

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

ore

Segunda persona singular imperativo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

ore

Primera persona singular presente indicativo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

ore

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

Page 444: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

444

ore

Segunda persona singular imperativo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

ore

Primera persona singular presente indicativo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

orel le

Nombre común femenino singular caso común oreille

Au forestier dist et consellePriveement, dedenz l’orelle:«En qel endroit sont il? di moi!

(vv. 1897-1899)

orel le

Segunda persona singular imperativo, verbo: oreillier

No se ha hallado en el texto

orel le

Primera persona singular presente indicativo, verbo: oreillier

No se ha hallado en el texto

orel le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: oreillier

No se ha hallado en el texto

Page 445: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

445

orel le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: oreillier

No se ha hallado en el texto

orel les

Nombre común femenino plural caso común oreille

Espine, a vos, non a vasal:Marc a orelles de cheval.»Bien ont oï le nain parler.

(vv. 1333-1335)

orel les

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: oreillier

No se ha hallado en el texto

orel les

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: oreillier

No se ha hallado en el texto

orendroit

Adverbio de tiempo orendroit

Tant dolerose ne tant fire,Qui orendroit tote la pireSeüst, por Deu le roi, eslire,

(vv. 1186-1188)

orendroit

Conjunción temporal orendroit

No se ha hallado en el texto

Page 446: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

446

orent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: avoir

Fors des felons que Dex cravent!Tuit quatre en orent tels soudees:Li dui en furent mort d’espees,

(vv. 2754-2756)

orent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

orent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

orent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

orent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

orez

Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: oïr

Si m’escoute un sol petitet!Parler m’orez d’un buen brachet:Qens ne rois n’out tel berseret,

(vv. 1439-1441)

Page 447: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

447

orez

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto oré

No se ha hallado en el texto

orez

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen oré

No se ha hallado en el texto

orez

Nombre común masculino singular caso sujeto oré

No se ha hallado en el texto

orez

Nombre común masculino plural caso régimen oré

No se ha hallado en el texto

orez

Nombre común masculino singular caso sujeto oré

No se ha hallado en el texto

orez

Nombre común masculino plural caso régimen oré

No se ha hallado en el texto

Page 448: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

448

orez

Participio pasado masculino singular caso sujeto orer

No se ha hallado en el texto

orez

Participio pasado masculino plural caso régimen orer

No se ha hallado en el texto

orez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

orez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

orez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

orez

Segunda persona plural imperativo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

Page 449: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

449

orez

Participio pasado masculino singular caso sujeto orer

No se ha hallado en el texto

orez

Participio pasado masculino plural caso régimen orer

No se ha hallado en el texto

orez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

orez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

orez

Segunda persona plural imperativo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

or fel in

Nombre común masculino singular caso régimen orfenin

Ja n’avras home en tot cest reigne,Povre orfelin ne vielle feme,Qui por vostre seneschaucie,

(vv. 1091-1093)

Page 450: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

450

orfel in

Nombre común masculino plural caso sujeto orfenin

No se ha hallado en el texto

or f rois

Primera persona singular presente indicativo, verbo: orfreser

No se ha hallado en el texto

or f rois

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: orfreser

No se ha hallado en el texto

or f rois

Nombre común masculino singular caso sujeto orfroi

No se ha hallado en el texto

or f rois

Nombre común masculino plural caso régimen orfroi

Qui bien valoit cent mars d’argent,Un riche paile fait d’orfrois(Onques n’out tel ne qens ne rois);

(vv. 2986-2988)

orguel

Nombre común masculino singular caso régimen orguil

Que servise perdre ne vuel.Vos savez bien, n’ai son d’orguel.- Sire, or mandez le nain devin:

(vv. 633-635)

Page 451: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

451

orguel

Nombre común masculino plural caso sujeto orguil

No se ha hallado en el texto

orguel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: orguillier

No se ha hallado en el texto

orguel

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: orguillier

No se ha hallado en el texto

or ible

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen orible

Dex lor pardone lor mesfait,Tant ne seroit orible et lait.Tristran, roïne, or escoutez

(vv. 2349-2351)

or ible

Adjetivo calificativo femenino singular caso común orible

No se ha hallado en el texto

or ible

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto orible

No se ha hallado en el texto

Page 452: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

452

orible

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común orible

No se ha hallado en el texto

Orïent

Nombre propio masculino singular caso régimen Orion

Fors estoit, si gardoit en l’er,Vit Orïent et Lucifer.Des estoiles le cors savoit,

(vv. 321-323)

or ine

Nombre común femenino singular caso común orine

Ne portë ire a la roïneN’a moi, qui sui de vostre orine.- Non ferai je, beaus niés, par foi.»

(vv. 565-567)

or ine

Nombre común femenino singular caso común orine

No se ha hallado en el texto

or ine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: oriner

No se ha hallado en el texto

or ine

Segunda persona singular imperativo, verbo: oriner

No se ha hallado en el texto

Page 453: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

453

or ine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: oriner

No se ha hallado en el texto

or ine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: oriner

No se ha hallado en el texto

or ine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: oriner

No se ha hallado en el texto

or ine

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: oriner

No se ha hallado en el texto

or lois

Nombre común masculino número común caso común orlois

Lors devisent li qeus d’eus troisIra premier voier l’orloisQue Tristran an la chanbre maine

(vv. 4337-4339)

orne

Nombre común masculino singular caso régimen orne

Donc n’est - ce bien? - or va a Dé.»Toz les degrez en puie a orne,El chaceor monte et s’en torne;

(vv. 3364-3366)

Page 454: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

454

orne

Nombre común masculino plural caso sujeto orne

No se ha hallado en el texto

orne

Nombre común femenino singular caso común orne

Li roi Artus cele part torne,Et li autre trestot a orne.Li ladres ot enclin le vis,

(vv. 3951-3953)

orne

Nombre común femenino singular caso común orne

No se ha hallado en el texto

orne

Nombre común masculino singular caso régimen orne

No se ha hallado en el texto

orne

Nombre común masculino plural caso sujeto orne

No se ha hallado en el texto

orras

Segunda persona singular futuro indicativo, verbo: oïr

Par ci trespasse maintes genz:Asez orras d’Iseut novele.Et se en l’art, jamais en cele

(vv. 994-996)

Page 455: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

455

orras

Segunda persona singular futuro indicativo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

orras

Segunda persona singular futuro indicativo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

orrez

Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: oïr

Mon chief porai dedenz boterEt vos m’orrez defors parler.Ce que dirai, c’ert du segroi

(vv. 1323-1325)

orrez

Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

orrez

Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

Orr i

Nombre propio masculino singular caso régimen Orri

Qant li rois m’avra retenue,Que chiés Orri le forestierT’alles la nuit la herbergier.

(vv. 2816-2818)

Page 456: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

456

Orr is

Nombre propio masculino singular caso sujeto Orri

Tot li trove quant q’ot mestier.Orris estoit mervelles frans.Senglers, lehes prenet o pans,

(vv. 3018-3020)

orroie

Primera persona singular condicional indicativo, verbo: oïr

Que m’en tenist ne pais ne gerre,Des que j’orroie la noveleDe la roïne Yseut la bele,

(vv. 4242-4244)

orroie

Primera persona singular condicional indicativo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

orroie

Primera persona singular condicional indicativo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

orroi t

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: oïr

Qu’ele vivroit, et sanz valoir,Et que nus n’en orroit parlerQui plus ne t’en tenist por ber.

(vv. 1176-1178)

orroi t

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

Page 457: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

457

orroi t

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

or t

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen ord

No se ha hallado en el texto

or t

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto ord

Si lor cria: «Poigniez a fort,Se vos estes de tel tai ort.Alez, segnor! par saint apostre,

(vv. 3803-3805)

or t

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común ord

No se ha hallado en el texto

or t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

or t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

Page 458: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

458

ort

Nombre común masculino singular caso régimen ort

No se ha hallado en el texto

or t

Nombre común masculino plural caso sujeto ort

No se ha hallado en el texto

or t

Nombre común masculino singular caso régimen ort

No se ha hallado en el texto

or t

Nombre común masculino plural caso sujeto ort

No se ha hallado en el texto

or t

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ortier

No se ha hallado en el texto

or t

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ortier

No se ha hallado en el texto

Page 459: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

459

ort

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ortier

No se ha hallado en el texto

os

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: oïr

No se ha hallado en el texto

os

Nombre común masculino número común caso común os

No se ha hallado en el texto

os

Adjetivo calificativo masculino número común caso común os

» Puis ai esté o lié par bos,» Que je n’estoie pas tant os» Que je m’osase an plain mostrer.

(vv. 2597-2599)

os

Exclamación os

No se ha hallado en el texto

os

Primera persona singular presente indicativo, verbo: oser

Car le me faites delivrer.Si m’en fuirai, n’i os ester.Bien sai que j’ai si grant prooise,

(vv. 205-207)

Page 460: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

460

os

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: oser

No se ha hallado en el texto

os

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: oser

No se ha hallado en el texto

os

Nombre común masculino número común caso común ues

No se ha hallado en el texto

osase

Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: oser

Je li feïse l’aquitance,Se je osase, volentiers;Ne sol quatre besanz entiers

(vv. 450-452)

osast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: oser

S’a escondit peüst venir,Nus nen osast armes saisirEncontre lui, lever ne prendre:

(vv. 815-817)

osastes

Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: oser

N’offri Tristran li a defendre?Ainz n’en osastes armes prendre.Par vos est il hors du païs.

(vv. 3063-3065)

Page 461: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

461

osche

Nombre común femenino singular caso común osche

L’espee prent com home iriez,Regarde el brant, l’osche ne voit:Vit le pont d’or qui sus estoit,

(vv. 2080-2082)

osche

Nombre común femenino singular caso común osche

No se ha hallado en el texto

osche

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: oschier

No se ha hallado en el texto

osche

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: oschier

No se ha hallado en el texto

osche

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: oschier

No se ha hallado en el texto

osche

Segunda persona singular imperativo, verbo: oschier

No se ha hallado en el texto

Page 462: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

462

osche

Primera persona singular presente indicativo, verbo: oschier

No se ha hallado en el texto

oscur

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen oscur

La roïne remaindra ci;Et anevois, en tens oscur,Qant li rois dormira seür,

(vv. 2440-2442)

oscur

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto oscur

No se ha hallado en el texto

oscur

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común oscur

No se ha hallado en el texto

oscur

Primera persona singular presente indicativo, verbo: oscurer

No se ha hallado en el texto

oscur

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: oscurer

No se ha hallado en el texto

Page 463: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

463

oscure

Adjetivo calificativo femenino singular caso común oscur

Oez, seignors, quel aventure!L’endemain fu la nuit oscure.Tristran se fu mis a la voie

(vv. 4351-4353)

oscure

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: oscurer

No se ha hallado en el texto

oscure

Segunda persona singular imperativo, verbo: oscurer

No se ha hallado en el texto

oscure

Primera persona singular presente indicativo, verbo: oscurer

No se ha hallado en el texto

oscure

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: oscurer

No se ha hallado en el texto

oscure

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: oscurer

No se ha hallado en el texto

Page 464: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

464

oscure

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: oscurir

No se ha hallado en el texto

oscure

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: oscurir

No se ha hallado en el texto

ose

Adjetivo calificativo femenino singular caso común os

Ne me mandez por nule chose:Je ne seroie pas tant oseQue je i osase venir.

(vv. 61-63)

ose

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: oser

Mot i out paines et ahans.En un leu n’ose remanoir;Dont lieve au main ne gist au soir.

(vv. 1638-1640)

ose

Segunda persona singular imperativo, verbo: oser

No se ha hallado en el texto

ose

Primera persona singular presente indicativo, verbo: oser

No se ha hallado en el texto

Page 465: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

465

ose

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: oser

No se ha hallado en el texto

ose

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: oser

No se ha hallado en el texto

ose

Nombre común femenino singular caso común osse

No se ha hallado en el texto

osent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: oser

Loé li ont tote sa gent;Mais ne li osent pas loerToi retenir a soudeier,

(vv. 2668-2670)

osent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: oser

No se ha hallado en el texto

oserai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: oser

S’oi chevalier parler de gerre,Ge n’en oserai mot soner:Hom nu n’a nul leu de parler.

(vv. 246-248)

Page 466: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

466

oserent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: oser

Et Governal, outre passerent.Li autre sirre nes oserent,En pais remestrent, tuit destroit;

(vv. 4069-4071)

oseret

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: oser

Tex te voudroit bien delivrer,Ne l’oseret neis porpenser.»Plore Tristran, mot fait grant duel.

(vv. 1037-1039)

osez

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto osé

No se ha hallado en el texto

osez

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen osé

No se ha hallado en el texto

osez

Nombre común masculino singular caso régimen osé

No se ha hallado en el texto

osez

Nombre común masculino plural caso sujeto osé

No se ha hallado en el texto

Page 467: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

467

osez

Participio pasado masculino singular caso sujeto oser

No se ha hallado en el texto

osez

Participio pasado masculino plural caso régimen oser

No se ha hallado en el texto

osez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: oser

Conselliez moi, par charité.Bien sai, n’i osez mais remaindre.Fors a vos ne sai a qui plaindre,

(vv. 200-202)

osez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: oser

No se ha hallado en el texto

osez

Segunda persona plural imperativo, verbo: oser

No se ha hallado en el texto

osez

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto ossé

No se ha hallado en el texto

Page 468: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

468

osez

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen ossé

No se ha hallado en el texto

osoient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: oser

Qar falliz lor estoit li pains,N’il n’osoient issir as plains.Longuement fu en tel dechaz.

(vv. 1769-1771)

osout

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: oser

De Morrois erent si eschisQu’il n’i osout un sol entrer.Bien lor faisoit a redouter;

(vv. 1662-1664)

osse

Adjetivo calificativo femenino singular caso común os

Trop par seroit aperte chose.Certes, je ne suis pas si osse,Ne ce vos di por averté,

(vv. 229-231)

osse

Primera persona singular presente indicativo, verbo: oser

No se ha hallado en el texto

osse

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: oser

No se ha hallado en el texto

Page 469: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

469

osse

Segunda persona singular imperativo, verbo: oser

No se ha hallado en el texto

osse

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: oser

No se ha hallado en el texto

osse

Nombre común femenino singular caso común osse

No se ha hallado en el texto

ost

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: oser

N’i ot baron tant fort ne fierQui ost le roi mot araisnierQu’i li pardonast cel mesfait.

(vv. 863-865)

ost

Nombre común masculino singular caso régimen ost

» Et en ta cort moi deraisnier,» Adonc me fai devant ton ost» Jugier: n’i a qui je t’en ost.

(vv. 2576-2578)

ost

Nombre común femenino singular caso común ost

No se ha hallado en el texto

Page 470: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

470

ost

Nombre común masculino plural caso sujeto ost

No se ha hallado en el texto

ost

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: oster

No se ha hallado en el texto

ost

Primera persona singular presente indicativo, verbo: oster

Et li rois Marc mes esposez.Ces deus ost de mon soirement,Ge n’en ost plus de tote gent.

(vv. 4208-4210)

ost

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: oster

» Adonc me fai devant ton ost» Jugier: n’i a qui je t’en ost.» N’i a baron, por moi plaisier,

(vv. 2577-2579)

ost

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: oster

No se ha hallado en el texto

ost

Primera persona singular presente indicativo, verbo: oster

No se ha hallado en el texto

Page 471: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

471

ost

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: oster

No se ha hallado en el texto

osta

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: oster

En l’autre deus treces longuetes.Sa chape osta, pert ses genz cors.Iseut, la bele o les crins sors,

(vv. 4424-4426)

osta

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: oster

No se ha hallado en el texto

ostage

Nombre común masculino singular caso régimen ostage

Bien sot, se Tristran s’esvellot,Que ja n’i metroit autre ostage,Fors la teste lairoit en gage.

(vv. 1846-1848)

ostage

Nombre común masculino plural caso sujeto ostage

No se ha hallado en el texto

ostage

Nombre común masculino singular caso régimen ostage

No se ha hallado en el texto

Page 472: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

472

ostage

Nombre común masculino plural caso sujeto ostage

No se ha hallado en el texto

ostage

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ostagier

No se ha hallado en el texto

ostage

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ostagier

No se ha hallado en el texto

ostage

Segunda persona singular imperativo, verbo: ostagier

No se ha hallado en el texto

ostage

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ostagier

No se ha hallado en el texto

ostage

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ostagier

No se ha hallado en el texto

Page 473: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

473

ostal

Nombre común masculino singular caso régimen ostel

Entor ses flans estroit noee.Tristran s’en part, ist de l’ostalCeleement, a Governal,

(vv. 3576-3578)

ostal

Nombre común masculino plural caso sujeto ostel

No se ha hallado en el texto

oste

Nombre común masculino singular caso régimen oste

Yseut, por Deu, de moi pensez,Envers mon oste m’aquitez.- Par Deu, Tristran, mot me mervel,

(vv. 217-219)

oste

Nombre común masculino plural caso sujeto oste

No se ha hallado en el texto

oste

Nombre común masculino singular caso régimen oste

No se ha hallado en el texto

oste

Nombre común masculino plural caso sujeto oste

No se ha hallado en el texto

Page 474: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

474

oste

Nombre común femenino singular caso común oste

No se ha hallado en el texto

oste

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: oster

L’espee qui entre eus deus estSouef oste, la soue i met.De la loge s’en issi fors,

(vv. 2049-2051)

oste

Segunda persona singular imperativo, verbo: oster

No se ha hallado en el texto

oste

Primera persona singular presente indicativo, verbo: oster

No se ha hallado en el texto

oste

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: oster

No se ha hallado en el texto

oste

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: oster

No se ha hallado en el texto

Page 475: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

475

oste

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: oster

No se ha hallado en el texto

oste

Primera persona singular presente indicativo, verbo: oster

No se ha hallado en el texto

oste

Segunda persona singular imperativo, verbo: oster

No se ha hallado en el texto

oste

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: oster

No se ha hallado en el texto

oste

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: oster

No se ha hallado en el texto

osté

Preposición osté

No se ha hallado en el texto

Page 476: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

476

osté

Participio pasado masculino singular caso régimen oster

Qui decendoit d’un fontenil.Au cheval out osté la sele:De l’erbete paisoit novele.

(vv. 1670-1672)

osté

Participio pasado masculino plural caso sujeto oster

No se ha hallado en el texto

osté

Participio pasado neutro sin número caso común oster

No se ha hallado en el texto

osté

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: oster

No se ha hallado en el texto

osté

Participio pasado masculino singular caso régimen oster

No se ha hallado en el texto

osté

Participio pasado masculino plural caso sujeto oster

No se ha hallado en el texto

Page 477: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

477

osté

Participio pasado neutro sin número caso común oster

No se ha hallado en el texto

osté

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: oster

No se ha hallado en el texto

ostel

Nombre común masculino singular caso régimen ostel

Bien sai que outre la mer passe.Dist moi que l’ostel l’aquitasse:Nel vol de rien nule aquiter

(vv. 443-445)

ostel

Nombre común masculino plural caso sujeto ostel

No se ha hallado en el texto

ostel

Nombre común masculino singular caso régimen ostel

No se ha hallado en el texto

ostel

Nombre común masculino plural caso sujeto ostel

No se ha hallado en el texto

Page 478: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

478

ostel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: osteler

No se ha hallado en el texto

ostel

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: osteler

No se ha hallado en el texto

oster

Infinitivo sin número sin caso oster

Qui ces meseaus veïst soffler,Oster chapes et desfubler!Chascun li crolle sa potence,

(vv. 1253-1255)

oster

Infinitivo singular caso régimen oster

No se ha hallado en el texto

oster

Infinitivo plural caso sujeto oster

No se ha hallado en el texto

oster

Infinitivo sin número sin caso oster

No se ha hallado en el texto

Page 479: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

479

oster

Infinitivo singular caso régimen oster

No se ha hallado en el texto

oster

Infinitivo plural caso sujeto oster

No se ha hallado en el texto

osterai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: oster

Et g’en rai un qui refu suens:Osterai li le mien du doi.Uns ganz de vair rai je o moi,

(vv. 2030-2032)

osterai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: oster

No se ha hallado en el texto

ostes

Nombre común masculino singular caso sujeto oste

No se ha hallado en el texto

ostes

Nombre común masculino plural caso régimen oste

No se ha hallado en el texto

Page 480: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

480

ostes

Nombre común masculino plural caso régimen oste

No se ha hallado en el texto

ostes

Nombre común masculino singular caso sujeto oste

No se ha hallado en el texto

ostes

Nombre común femenino plural caso común oste

No se ha hallado en el texto

ostes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: oster

Q’en feras tu? or t’en conselle!Se ton nevo n’ostes de cort,Si que jamais nen i retort,

(vv. 618-620)

ostes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: oster

No se ha hallado en el texto

ostes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: oster

No se ha hallado en el texto

Page 481: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

481

ostes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: oster

No se ha hallado en el texto

ostez

Participio pasado masculino singular caso sujeto oster

No se ha hallado en el texto

ostez

Participio pasado masculino plural caso régimen oster

Ha! Dex, qel duel que la roïneN’avot les dras du lit ostez!Ne fust la nuit nus d’eus provez.

(vv. 750-752)

ostez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: oster

No se ha hallado en el texto

ostez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: oster

No se ha hallado en el texto

ostez

Segunda persona plural imperativo, verbo: oster

Mal ait cil fans qui si est mos!Ostez ces manteaus de vos cox,Si braçoiez parmié le tai.

(vv. 3815-3817)

Page 482: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

482

ostez

Participio pasado masculino singular caso sujeto oster

No se ha hallado en el texto

ostez

Participio pasado masculino plural caso régimen oster

No se ha hallado en el texto

ostez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: oster

No se ha hallado en el texto

ostez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: oster

No se ha hallado en el texto

ostez

Segunda persona plural imperativo, verbo: oster

No se ha hallado en el texto

ot

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: avoir

Dex ne li soit verais amis.»Li rois sout bien qu’el ot voir dit,Les paroles totes oït.

(vv. 458-460)

Page 483: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

483

ot

Preposición od

No se ha hallado en el texto

ot

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: oïr

(A laidor ert), mot s’esfroirent.Qui ot le duel qu’il font por li,Com il crïent a Deu merci!

(vv. 1074-1076)

otot

Preposición, más pronombre neutro sin número od

Li malades les sorchaux prent,Otot s’en vet isnelement,Asis se rest sor la muterne.

(vv. 3733-3735)

Otran

Nombre propio masculino singular caso régimen Otrant

Et vivre d’erbes et de glanQ’avoir le reigne au roi Otran.De lié laisier parler ne ruis,

(vv. 1405-1407)

otr ise

Nombre común femenino singular caso común otrise

Parla et dist conme afaitiez:«Oncle, se j’ai de toi l’otrise,La deresne qui est assise

(vv. 3458-3460)

Page 484: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

484

otroi

Nombre común masculino singular caso régimen otroi

No se ha hallado en el texto

otroi

Nombre común masculino plural caso sujeto otroi

No se ha hallado en el texto

otroi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: otroier

Iroiz servir un autre roi.Tex ert li brief. - Et je l’otroi.Tant ait plus mis, beau sire Ogrin,

(vv. 2409-2411)

otroi

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: otroier

No se ha hallado en el texto

otroie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: otroier

Plus en seras doutez et criens.»Mot en faut poi que ne l’otroie,Le cuer forment l’en asouploie.

(vv. 2872-2874)

otroie

Segunda persona singular imperativo, verbo: otroier

No se ha hallado en el texto

Page 485: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

485

otroie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: otroier

No se ha hallado en el texto

otroie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: otroier

No se ha hallado en el texto

otroie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: otroier

No se ha hallado en el texto

otroié

Participio pasado masculino singular caso régimen otroier

O celié qui seue est demeine.Otroié ont que GoudoïneIra au premerain termine.

(vv. 4340-4342)

otroié

Participio pasado masculino plural caso sujeto otroier

No se ha hallado en el texto

otroié

Participio pasado neutro sin número caso común otroier

No se ha hallado en el texto

Page 486: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

486

otroié

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: otroier

No se ha hallado en el texto

ou

Preposición, más artículo masculino singular en

No se ha hallado en el texto

ou

Pronombre demostrativo sin persona sin número neutro caso común o

No se ha hallado en el texto

ou

Adverbio de lugar o

Bien sai que j’ai si grant prooise,Par tote terre ou sol adoiseBien sai que u monde n’a cort,

(vv. 207-209)

ou

Adverbio de tiempo o

Qant li Morhot fu ça venuz,Ou nen i out uns d’eus tot sousQui osast prendre ses adous.

(vv. 136-138)

ou

Conjunción disyuntiva o

Vos savez bien la mescreance,Ou soit savoir ou set enfance.Par Deu, li sire glorios,

(vv. 223-225)

Page 487: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

487

ou

Conjunción temporal o

Brengain i vint, la damoisele,Ou out pignié Yseut la bele:Le pieigne avoit encor o soi.

(vv. 4417-4419)

ouan

Adverbio de tiempo oan

Tote la paine et tot l’ahanQu’el a por lui ouan eüe.Or l’en soit la bonté rendue!

(vv. 3290-3292)

oublïé

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen oublié

No se ha hallado en el texto

oubl ïé

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto oublié

No se ha hallado en el texto

oubl ïé

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común oublié

No se ha hallado en el texto

oubl ïé

Participio pasado masculino singular caso régimen oublier

Ne a foirié n’en sorsemaine.Oublïé ai chevalerie,A seure cort et baronie.

(vv. 2164-2166)

Page 488: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

488

oublïé

Participio pasado masculino plural caso sujeto oublier

No se ha hallado en el texto

oubl ïé

Participio pasado neutro sin número caso común oublier

No se ha hallado en el texto

oubl ïé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: oublier

No se ha hallado en el texto

ourent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: avoir

Por tot l’or ne por tot l’avoirC’onques ourent li plus riche homeQui furent des le bruit de Rome.»

(vv. 1136-1138)

ourent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

ourent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: orer

No se ha hallado en el texto

Page 489: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

489

out

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: avoir

S’onques fors cil qui m’ot puceleOut m’amistié encor nul jor!Se li felon de cest’enor,

(vv. 24-26)

outrage

Nombre común masculino singular caso régimen outrage

Or sai je bien n’en ont corage.Porqoi cro je si fort outrage?Ce poise moi, si m’en repent:

(vv. 305-307)

outrage

Nombre común masculino plural caso sujeto outrage

No se ha hallado en el texto

outrage

Primera persona singular presente indicativo, verbo: outragier

No se ha hallado en el texto

outrage

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: outragier

No se ha hallado en el texto

outrage

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: outragier

No se ha hallado en el texto

Page 490: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

490

outrage

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: outragier

No se ha hallado en el texto

outrage

Segunda persona singular imperativo, verbo: outragier

No se ha hallado en el texto

outre

Preposición outre

Tristran s’en vet por le descort,Bien sai que outre la mer passe.Dist moi que l’ostel l’aquitasse:

(vv. 442-444)

outre

Adverbio de cantidad outre

Tristran se trait aval au géEt Governal, outre passerent.Li autre sirre nes oserent,

(vv. 4068-4070)

outre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: outrer

No se ha hallado en el texto

outre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: outrer

No se ha hallado en el texto

Page 491: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

491

outre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: outrer

No se ha hallado en el texto

outre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: outrer

No se ha hallado en el texto

outre

Segunda persona singular imperativo, verbo: outrer

No se ha hallado en el texto

outrebersé

Participio pasado masculino singular caso régimen outreberser

A un cerf traist, qu’il out visé,Par les flans l’a outrebersé.Fuit s’en li cerf, Tristran l’aqeut;

(vv. 2153-2155)

outrebersé

Participio pasado masculino plural caso sujeto outreberser

No se ha hallado en el texto

outrebersé

Participio pasado neutro sin número caso común outreberser

No se ha hallado en el texto

Page 492: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

492

outrebersé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: outreberser

No se ha hallado en el texto

outreement

Adverbio de modo outreement

Se tu nu voiz, si me desfai,Et tuit ti home outreement.Prové seront sanz soirement.

(vv. 664-666)

outrer

Infinitivo sin número sin caso outrer

Qant il vos a fait desevrerDu parlement sanz plus outrer,Que li rois n’a chose veüe

(vv. 373-375)

outrer

Infinitivo singular caso régimen outrer

No se ha hallado en el texto

outrer

Infinitivo plural caso sujeto outrer

No se ha hallado en el texto

ouvré

Nombre común masculino singular caso régimen ovré

No se ha hallado en el texto

Page 493: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

493

ouvré

Nombre común masculino plural caso sujeto ovré

No se ha hallado en el texto

ouvré

Participio pasado masculino singular caso régimen ovrer

Tristran ravoit tot racontéA son mestre com out ouvré.Qant conter l’ot, Deu en mercie

(vv. 381-383)

ouvré

Participio pasado masculino plural caso sujeto ovrer

No se ha hallado en el texto

ouvré

Participio pasado neutro sin número caso común ovrer

No se ha hallado en el texto

ouvré

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: ovrer

No se ha hallado en el texto

overt

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen overt

No se ha hallado en el texto

Page 494: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

494

overt

Nombre común masculino singular caso régimen overt

No se ha hallado en el texto

overt

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto overt

No se ha hallado en el texto

overt

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común overt

No se ha hallado en el texto

overt

Participio pasado neutro sin número caso común ovrir

No se ha hallado en el texto

overt

Participio pasado masculino singular caso régimen ovrir

- Or m’entendez,» fait li cuvert,«Et un petit pertus overtEndroit la chanbre la roïne.

(vv. 4313-4315)

overt

Participio pasado masculino plural caso sujeto ovrir

No se ha hallado en el texto

Page 495: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

495

overte

Adjetivo calificativo femenino singular caso común overt

No se ha hallado en el texto

overte

Participio pasado femenino singular caso común ovrir

Ou autre rien ou beste ou gent:S’avra la langue overte au vent.»Li rois apele un escuier

(vv. 1481-1483)

overture

Nombre común femenino singular caso común overture

A soi l’en traist a sa main destre,Par l’overture s’en saut hors.Mex veut sallir que ja ses cors

(vv. 944-946)

ovoc

Adverbio de tiempo avuec

No se ha hallado en el texto

ovoc

Preposición avuec

A une part li rois le trait;La roïne ovoc Dinas let,Qui mot par ert voirs et loiaus

(vv. 2875-2877)

ovoc

Adverbio de modo avuec

No se ha hallado en el texto

Page 496: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

496

ovocques

Adverbio de modo avuec

No se ha hallado en el texto

ovocques

Preposición avuec

Qu’il n’i ait chevelu ne chauf ...Si me retien ovocques toi,O m’en irai en Loenoi.»

(vv. 2866-2868)

ovocques

Adverbio de tiempo avuec

No se ha hallado en el texto

ovre

Nombre común femenino singular caso común ovre

Que servi t’ai tote ma vite.»Li troi par qui cest’ovre sortSont devenu taisant et sort;

(vv. 1120-1122)

ovre

Nombre común masculino singular caso régimen ovre

No se ha hallado en el texto

ovre

Nombre común masculino plural caso sujeto ovre

No se ha hallado en el texto

Page 497: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

497

ovre

Nombre común masculino singular caso régimen ovre

No se ha hallado en el texto

ovre

Nombre común masculino plural caso sujeto ovre

No se ha hallado en el texto

ovre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ovrer

No se ha hallado en el texto

ovre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ovrer

No se ha hallado en el texto

ovre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ovrer

No se ha hallado en el texto

ovre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ovrer

No se ha hallado en el texto

Page 498: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

498

ovre

Segunda persona singular imperativo, verbo: ovrer

No se ha hallado en el texto

ovre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ovrir

No se ha hallado en el texto

ovre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ovrir

No se ha hallado en el texto

ovre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ovrir

No se ha hallado en el texto

ovre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ovrir

Beau chiers amis, et g’en ai dote:Enfer ovre, qui les tranglote!Ges dot, quar il sont mot felon.

(vv. 2825-2827)

ovre

Segunda persona singular imperativo, verbo: ovrir

No se ha hallado en el texto

Page 499: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

499

ovré

Nombre común masculino singular caso régimen ovré

No se ha hallado en el texto

ovré

Nombre común masculino plural caso sujeto ovré

No se ha hallado en el texto

ovré

Participio pasado masculino singular caso régimen ovrer

Donc savra bien Yseut la givreQue malement avra ovré:Mex voudroit estre arse en un ré.»

(vv. 1214-1216)

ovré

Participio pasado masculino plural caso sujeto ovrer

No se ha hallado en el texto

ovré

Participio pasado neutro sin número caso común ovrer

No se ha hallado en el texto

ovré

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: ovrer

No se ha hallado en el texto

Page 500: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

500

ovrez

Nombre común masculino plural caso régimen ovré

No se ha hallado en el texto

ovrez

Nombre común masculino singular caso sujeto ovré

No se ha hallado en el texto

ovrez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: ovrer

No se ha hallado en el texto

ovrez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: ovrer

No se ha hallado en el texto

ovrez

Segunda persona plural imperativo, verbo: ovrer

No se ha hallado en el texto

ovrez

Participio pasado masculino singular caso sujeto ovrer

Devant le tref au roi fu mis:Ovrez fu en bestes, menuz.Sor l’erbe vert fu estenduz.

(vv. 4126-4128)

Page 501: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

501

ovrez

Participio pasado masculino plural caso régimen ovrer

No se ha hallado en el texto

ovrez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: ovrir

No se ha hallado en el texto

ovrez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: ovrir

No se ha hallado en el texto

ovrez

Segunda persona plural imperativo, verbo: ovrir

No se ha hallado en el texto

Page 502: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

P

paiez

Participio pasado masculino singular caso sujeto paier

Jamais jor n’en serai pensis.Par matinet sera paiezTristran o moi, s’avra congiez

(vv. 314-316)

paiez

Participio pasado masculino plural caso régimen paier

No se ha hallado en el texto

paiez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: paier

No se ha hallado en el texto

paiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: paier

No se ha hallado en el texto

paiez

Segunda persona plural imperativo, verbo: paier

No se ha hallado en el texto

Page 503: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

503

pai le

Nombre común masculino singular caso régimen paile

L’eve li file aval le vis.En un bliaut de paile bisEstoit la dame, estroit vestue

(vv. 1145-1147)

pai le

Nombre común femenino singular caso común paile

Ne fust de paile portendue:Cil qui n’out paile mist cortine.Par la ou aloit la roïne

(vv. 2968-2970)

pai le

Nombre común masculino plural caso sujeto paile

No se ha hallado en el texto

pai les

Nombre común masculino singular caso sujeto paile

No se ha hallado en el texto

pai les

Nombre común femenino plural caso común paile

Et tant acroit et tant baratePailes, vairs et gris et hermineQue richement vest la roïne.

(vv. 2742-2744)

Page 504: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

504

pai les

Nombre común masculino plural caso régimen paile

Et tant acroit et tant baratePailes, vairs et gris et hermineQue richement vest la roïne.

(vv. 2742-2744)

pain

Nombre común masculino singular caso régimen pain

Qant il ne voiet son seignor.Ne vout mengier ne pain ne pastNe nule rien q’en li donast;

(vv. 1448-1450)

pain

Nombre común masculino plural caso sujeto pain

No se ha hallado en el texto

pain

Primera persona singular presente indicativo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

pain

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

paine

Nombre común femenino singular caso común peine

«Acordez m’i, si ferez bien.»Li rois respont: «G’i metrai paine.Va tost poroc et ça l’amaine.»

(vv. 524-526)

Page 505: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

505

paine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: pener

En ses deduiz Yseut en meine,De lié amer forment se paine.Mais, qui q’ait pais, li troi felon

(vv. 4269-4271)

paine

Segunda persona singular imperativo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

paine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

paine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

paine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

paines

Nombre común femenino plural caso común peine

Seignors, mot fu el bois Tristrans,Mot i out paines et ahans.En un leu n’ose remanoir;

(vv. 1637-1639)

Page 506: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

506

paines

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

paines

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

pains

Nombre común masculino singular caso sujeto pain

Lor aïdast en la gaudine;Qar falliz lor estoit li pains,N’il n’osoient issir as plains.

(vv. 1768-1770)

pains

Nombre común masculino plural caso régimen pain

Rois, s’aloiere n’apetiche:Les pains demiés et les entiersEt les pieces et les quartiers

(vv. 3966-3968)

pains

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

painte

Participio pasado femenino singular caso común paindre

No se ha hallado en el texto

Page 507: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

507

painte

Nombre común femenino singular caso común painte

No se ha hallado en el texto

painte

Participio pasado femenino singular caso común peindre

Liez est que ore ra son esse.A la chanbre painte s’en vont,La ou li rois et Yseut sont.

(vv. 548-550)

paior

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen peior

No se ha hallado en el texto

paior

Adjetivo calificativo femenino singular caso común peior

Yseut nos done, s’ert conmune.Paior fin dame n’ot mais une.Sire, en nos a si grant ardor

(vv. 1193-1195)

paior

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto peior

No se ha hallado en el texto

paior

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común peior

No se ha hallado en el texto

Page 508: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

508

pais

Nombre común femenino número común caso común pais

Se j’en sui araisnié jamais,Laisiez m’en tot ester en pais.»Le feu conmande a alumer

(vv. 893-895)

pais

Nombre común masculino número común caso común pais

No se ha hallado en el texto

pais

Adjetivo calificativo masculino número común caso común pais

No se ha hallado en el texto

pais

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común pais

No se ha hallado en el texto

pais

Primera persona singular presente indicativo, verbo: paisier

No se ha hallado en el texto

pais

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: paisier

No se ha hallado en el texto

Page 509: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

509

pais

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: paisier

No se ha hallado en el texto

pais

Primera persona singular presente indicativo, verbo: paisier

No se ha hallado en el texto

pais

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: paisier

No se ha hallado en el texto

pais

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: paisier

No se ha hallado en el texto

païs

Nombre común masculino número común caso común pais

Et si m’entent un sol petit.Par cest païs a l’on banit,Qui ton nevo porroit trover,

(vv. 1883-1885)

païs

Primera persona singular presente indicativo, verbo: paisier

No se ha hallado en el texto

Page 510: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

510

païs

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: paisier

No se ha hallado en el texto

païs

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: paisier

No se ha hallado en el texto

paisoi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: paisier

No se ha hallado en el texto

paisoi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: paisier

No se ha hallado en el texto

paisoi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: paistre

Au cheval out osté la sele:De l’erbete paisoit novele.Tristran gesoit en sa fullie,

(vv. 1671-1673)

pal

Nombre común masculino singular caso régimen pal

Cil s’en partent du roi par mal.Forz chasteaus ont, bien clos de pal,Soiant sor roche, sor haut pui;

(vv. 3143-3145)

Page 511: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

511

pal

Nombre común masculino plural caso sujeto pal

No se ha hallado en el texto

pal

Primera persona singular presente indicativo, verbo: paler

No se ha hallado en el texto

pal

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: paler

No se ha hallado en el texto

pal

Primera persona singular presente indicativo, verbo: paler

No se ha hallado en el texto

pal

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: paler

No se ha hallado en el texto

pal

Primera persona singular presente indicativo, verbo: paler

No se ha hallado en el texto

Page 512: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

512

pal

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: paler

No se ha hallado en el texto

palais

Nombre común masculino número común caso común palais

Por c’acort il a tel esploit.Et li rois Marc en son palaisO ses barons tenoit ses plaiz;

(vv. 1862-1864)

palais

Adjetivo calificativo masculino número común caso común palais

No se ha hallado en el texto

palais

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común palais

No se ha hallado en el texto

palefroi

Nombre común masculino singular caso régimen palefroi

Asez plus blanc que flor de lil.Et palefroi souef anblant,Bien atornez d’or flanboiant.

(vv. 2738-2740)

palefroi

Nombre común masculino plural caso sujeto palefroi

No se ha hallado en el texto

Page 513: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

513

pales

Nombre común femenino plural caso común pale

No se ha hallado en el texto

pales

Nombre común femenino plural caso común pale

No se ha hallado en el texto

pales

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto pale

Ne laira pas qu’il nu desface.Mot est li nain nerci et pales,Mot tost s’en vet fuiant vers Gales.

(vv. 334-336)

pales

Adjetivo calificativo femenino plural caso común pale

No se ha hallado en el texto

pales

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen pale

No se ha hallado en el texto

pales

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: paler

No se ha hallado en el texto

Page 514: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

514

pales

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: paler

No se ha hallado en el texto

pales

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: paler

No se ha hallado en el texto

pales

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: paler

No se ha hallado en el texto

pales

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: paler

No se ha hallado en el texto

pales

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: paler

No se ha hallado en el texto

palés

Nombre común masculino número común caso común palais

Live la noisë et li bruit;Tuit en corent droit au palés.Li rois fu mot fel et engrés;

(vv. 860-862)

Page 515: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

515

palés

Adjetivo calificativo masculino número común caso común palais

No se ha hallado en el texto

palés

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común palais

No se ha hallado en el texto

pal i

Participio pasado neutro sin número caso común palir

No se ha hallado en el texto

pal i

Participio pasado masculino singular caso régimen palir

No se ha hallado en el texto

pal i

Participio pasado masculino plural caso sujeto palir

No se ha hallado en el texto

pal i

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: palir

No se ha hallado en el texto

Page 516: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

516

pal i

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: palir

Trois anz plainiers sofrirent peine,Lor char pali et devint vaine.Seignors, du vin de qoi il burent

(vv. 2131-2133)

pal isoi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: palir

Tel rien dont out le cuer marri,Qui si muoit et palisoit;[Se li demande ce que doit.]

(vv. 342-344)

palu

Nombre común masculino singular caso régimen palu

No se ha hallado en el texto

palu

Nombre común femenino singular caso común palu

De la corgie l’a feru,Et il passe outre la palu.La roïne out mot grant esgart

(vv. 3897-3899)

palu

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen palu

No se ha hallado en el texto

palu

Nombre común masculino plural caso sujeto palu

No se ha hallado en el texto

Page 517: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

517

palu

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto palu

No se ha hallado en el texto

palu

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común palu

No se ha hallado en el texto

palu

Primera persona singular presente indicativo, verbo: paluer

No se ha hallado en el texto

palu

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: paluer

No se ha hallado en el texto

paluz

Nombre común masculino singular caso sujeto palu

No se ha hallado en el texto

paluz

Nombre común femenino plural caso común palu

De luien puet l’om oïr les huzDe ceus qui solle la paluz.Cil qui la passe n’est seürs.

(vv. 3699-3701)

Page 518: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

518

paluz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto palu

No se ha hallado en el texto

paluz

Nombre común masculino plural caso régimen palu

No se ha hallado en el texto

paluz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen palu

No se ha hallado en el texto

pans

Nombre común masculino singular caso sujeto pain

No se ha hallado en el texto

pans

Nombre común masculino plural caso régimen pain

No se ha hallado en el texto

pans

Nombre común masculino singular caso sujeto pan

No se ha hallado en el texto

Page 519: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

519

pans

Nombre común masculino plural caso régimen pan

Orris estoit mervelles frans.Senglers, lehes prenet o pans,En ses haies grans cers et biches,

(vv. 3019-3021)

pans

Nombre común masculino singular caso sujeto pan

No se ha hallado en el texto

pans

Nombre común masculino plural caso régimen pan

No se ha hallado en el texto

pans

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: paner

No se ha hallado en el texto

par

Nombre común masculino singular caso régimen pair

No se ha hallado en el texto

par

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen pair

No se ha hallado en el texto

Page 520: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

520

par

Nombre común masculino plural caso sujeto pair

No se ha hallado en el texto

par

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto pair

No se ha hallado en el texto

par

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común pair

No se ha hallado en el texto

par

Preposición par

Et se onques point du suen oi,Yseut, par cest mien chief le bloi,Nel se voudroit avoir pensé

(vv. 211-213)

par

Adverbio de intensidad par

Qui voit son cors et sa fachon,Trop par avroit le cuer felonQui n’en avroit de lié pitié.

(vv. 1151-1153)

par

Primera persona singular presente indicativo, verbo: parer

No se ha hallado en el texto

Page 521: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

521

par

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: parer

No se ha hallado en el texto

par

Nombre común femenino singular caso común part

No se ha hallado en el texto

paradis

Nombre común masculino número común caso común paradis

Tristran s’en vet fors du païs.Ja ne voist il s’anz paradis,Se li rois veut, qui l’a n’ira

(vv. 3453-3455)

parage

Nombre común masculino singular caso régimen parage

Tristran l’entent, fist un sospirEt dist: «Roïne de parage,Tornon arire a l’ermitage

(vv. 2278-2280)

parage

Nombre común masculino plural caso sujeto parage

No se ha hallado en el texto

parage

Nombre común masculino singular caso régimen parage

Tristran l’entent, fist un sospirEt dist: «Roïne de parage,Tornon arire a l’ermitage

(vv. 2278-2280)

Page 522: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

522

parage

Nombre común masculino plural caso sujeto parage

No se ha hallado en el texto

parage

Nombre común masculino singular caso régimen parage

No se ha hallado en el texto

parage

Nombre común masculino plural caso sujeto parage

No se ha hallado en el texto

parage

Primera persona singular presente indicativo, verbo: paragier

No se ha hallado en el texto

parage

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: paragier

No se ha hallado en el texto

parage

Segunda persona singular imperativo, verbo: paragier

No se ha hallado en el texto

Page 523: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

523

parage

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: paragier

No se ha hallado en el texto

parage

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: paragier

No se ha hallado en el texto

paraisant

Participio presente neutro sin número caso común pareistre

No se ha hallado en el texto

paraisant

Participio presente masculino singular caso régimen pareistre

No se ha hallado en el texto

paraisant

Participio presente masculino plural caso sujeto pareistre

No se ha hallado en el texto

paraisant

Participio presente femenino singular caso común pareistre

No se ha hallado en el texto

Page 524: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

524

paraisant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común pareistre

No se ha hallado en el texto

paraisant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen pareistre

No se ha hallado en el texto

paraisant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto pareistre

No se ha hallado en el texto

paraisant

Adjetivo verbal femenino singular caso común pareistre

No se ha hallado en el texto

paraisant

Gerundio pareistre

Entre deus liez la flor respant,Que li pas allent paraisant,Se l’un a l’autre la nuit vient:

(vv. 703-705)

parchemin

Nombre común masculino singular caso régimen parchemin

Covienge qu’il aut par matin;Un brief escrit an parcheminPort a Artur toz les galoz,

(vv. 651-653)

Page 525: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

525

parchemin

Nombre común masculino plural caso sujeto parchemin

No se ha hallado en el texto

parçoivre

Infinitivo sin número sin caso percevoir

En a porté, si lait le suen:Par cest change poon parçoivre,Mestre, que il nos veut deçoivre;

(vv. 2110-2112)

parçoivre

Infinitivo singular caso régimen percevoir

No se ha hallado en el texto

parçoivre

Infinitivo plural caso sujeto percevoir

No se ha hallado en el texto

pardon

Nombre común masculino singular caso régimen pardon

Que de vos le mete a raisonEt de s’ire face pardon.Je ne vuel pas encor morir

(vv. 165-167)

pardon

Nombre común masculino plural caso sujeto pardon

No se ha hallado en el texto

Page 526: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

526

pardon

Primera persona singular presente indicativo, verbo: pardoner

No se ha hallado en el texto

pardon

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: pardoner

No se ha hallado en el texto

pardonast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: pardoner

Qui ost le roi mot araisnierQu’i li pardonast cel mesfait.Or vient li jor, la nuit s’en vait.

(vv. 864-866)

pardone

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: pardoner

Escoute Tristran, mot ne sone:Por Deu, ce dit, le lor pardone.Li corbel, qui sont plain de rage,

(vv. 3645-3647)

pardone

Segunda persona singular imperativo, verbo: pardoner

No se ha hallado en el texto

pardone

Primera persona singular presente indicativo, verbo: pardoner

No se ha hallado en el texto

Page 527: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

527

pardone

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: pardoner

No se ha hallado en el texto

pardone

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: pardoner

No se ha hallado en el texto

pardoné

Participio pasado masculino singular caso régimen pardoner

De toi et de ta chiere drue.Pardoné t’a son mautalent,Or het ceus qui te vont meslant.

(vv. 538-540)

pardoné

Participio pasado masculino plural caso sujeto pardoner

No se ha hallado en el texto

pardoné

Participio pasado neutro sin número caso común pardoner

No se ha hallado en el texto

pardoné

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: pardoner

No se ha hallado en el texto

Page 528: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

528

pardonnast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: pardoner

Faire au roi Marc acordement,Qu’il pardonnast son mautalentEt qu’il preïst nostre escondit,

(vv. 2225-2227)

pardonne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: pardoner

Lut les letres, vit la franchiseDu roi, qui pardonne a YseutSon mautalent, et que il veut

(vv. 2658-2660)

pardonne

Segunda persona singular imperativo, verbo: pardoner

Assez nos en orras taisir.Icest mal talent nos pardonne.»Li rois escoute, mot ne sone,

(vv. 3120-3122)

pardonne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: pardoner

No se ha hallado en el texto

pardonne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: pardoner

No se ha hallado en el texto

pardonne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: pardoner

No se ha hallado en el texto

Page 529: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

529

pardorrai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: pardoner

Ton mautalent quite a Brengain,Et je te pardorrai le mien.- Oncle, chiers sire, or m’entendez:

(vv. 553-555)

pardounot

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: pardoner

Si vuel que vos le saciés bien:Se il vos pardounot, beau sire,Par Deu, son mautalent et s’ire,

(vv. 180-182)

pardurable

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen pardurable

No se ha hallado en el texto

pardurable

Adjetivo calificativo femenino singular caso común pardurable

Consel nos doroit honorable,Par qoi a joie pardurablePorron ancore bien venir.»

(vv. 2275-2277)

pardurable

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto pardurable

No se ha hallado en el texto

pardurable

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común pardurable

No se ha hallado en el texto

Page 530: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

530

paré

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen paré

No se ha hallado en el texto

paré

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto paré

Geta un cri, si s’esvella.Li gant paré du blanc hermineLi sont choiet sor la poitrine.

(vv. 2074-2076)

paré

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común paré

No se ha hallado en el texto

paré

Participio pasado masculino singular caso régimen parer

No se ha hallado en el texto

paré

Participio pasado masculino plural caso sujeto parer

No se ha hallado en el texto

paré

Participio pasado neutro sin número caso común parer

No se ha hallado en el texto

Page 531: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

531

paré

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: parer

No se ha hallado en el texto

parent

Nombre común masculino singular caso régimen parent

Q’autre escondit avoir voudroient.Rois, n’ai en cest païs parentQui por le mien desraignement

(vv. 3238-3240)

parent

Adverbio de lugar parent

No se ha hallado en el texto

parent

Nombre común masculino plural caso sujeto parent

No se ha hallado en el texto

parent

Primera persona singular presente indicativo, verbo: parenter

No se ha hallado en el texto

parent

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: parenter

No se ha hallado en el texto

Page 532: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

532

parent

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: parenter

No se ha hallado en el texto

parent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: parer

No se ha hallado en el texto

parent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: parer

No se ha hallado en el texto

parenté

Nombre común masculino singular caso régimen parenté

Que por lui par vos aie ameit;Por ce qu’eres du parentéVos avoie je en cherté.

(vv. 70-72)

parenté

Nombre común masculino plural caso sujeto parenté

No se ha hallado en el texto

parenté

Participio pasado masculino singular caso régimen parenter

No se ha hallado en el texto

Page 533: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

533

parenté

Participio pasado masculino plural caso sujeto parenter

No se ha hallado en el texto

parenté

Participio pasado neutro sin número caso común parenter

No se ha hallado en el texto

parenté

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: parenter

No se ha hallado en el texto

parenz

Nombre común masculino singular caso sujeto parent

No se ha hallado en el texto

parenz

Nombre común masculino plural caso régimen parent

Je quidai jadis que ma mereAmast mot les parenz mon pere;Et disoit ce, que ja mollier

(vv. 73-75)

parenz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: parenter

No se ha hallado en el texto

Page 534: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

534

parfai t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: parfaire

No se ha hallado en el texto

parfai t

Participio pasado masculino singular caso régimen parfaire

Li chief en prent, atot s’en vet.Li veneor, qui l’ont parfait,Sivoient le cerf esmeü.

(vv. 1711-1713)

parfai t

Participio pasado masculino plural caso sujeto parfaire

No se ha hallado en el texto

parfai t

Participio pasado neutro sin número caso común parfaire

No se ha hallado en el texto

parfai t

Nombre común masculino singular caso régimen parfait

No se ha hallado en el texto

parfai t

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen parfait

No se ha hallado en el texto

Page 535: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

535

parfai t

Nombre común masculino plural caso sujeto parfait

No se ha hallado en el texto

parfai t

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto parfait

No se ha hallado en el texto

parfai t

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común parfait

No se ha hallado en el texto

parf in

Nombre común femenino singular caso común parfin

Li trois qui nos quierent molesteMal troveront en la parfin:Li cors giront el bois, sovin,

(vv. 2822-2824)

parf in

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen parfin

No se ha hallado en el texto

parf in

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto parfin

No se ha hallado en el texto

Page 536: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

536

parf in

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común parfin

No se ha hallado en el texto

parf in

Primera persona singular presente indicativo, verbo: parfiner

No se ha hallado en el texto

parf in

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: parfiner

No se ha hallado en el texto

parfondement

Adverbio de modo parfondement

Seignors, eisi font longuementEn la forest parfondement,Longuement sont en cel desert.

(vv. 1303-1305)

parfondement

Nombre común masculino singular caso régimen parfondement

No se ha hallado en el texto

parfondement

Nombre común masculino plural caso sujeto parfondement

No se ha hallado en el texto

Page 537: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

537

parla

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: parler

Conment il fu a la citéEt conment o le roi parla,Coment li rois le rapela,

(vv. 2500-2502)

parlai

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: parler

Mais jel dirai sanz tricherie.Gel vi et pus parlai a lui,O ton nevo soz cel pin fui.

(vv. 402-404)

parlast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: parler

La roïne l’a entendu;Ja parlast haut, mais ele n’ose;El fu sage, si se repose

(vv. 3200-3202)

parlement

Nombre común masculino singular caso régimen parlement

Buen virent aprimier cest soir.Au parlement ai tant aprisJamais jor n’en serai pensis.

(vv. 312-314)

parlement

Nombre común masculino plural caso sujeto parlement

No se ha hallado en el texto

Page 538: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

538

parlement

Primera persona singular presente indicativo, verbo: parlementer

No se ha hallado en el texto

par lement

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: parlementer

No se ha hallado en el texto

par lemenz

Nombre común masculino singular caso sujeto parlement

Tot souavet entre ses denz:Mar fu jostez cist parlemenz.S’il eüst or la force o soi,

(vv. 3105-3107)

parlemenz

Nombre común masculino plural caso régimen parlement

No se ha hallado en el texto

par lemenz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: parlementer

No se ha hallado en el texto

par ler

Infinitivo sin número sin caso parler

Il vos a fait chanbres veerPor moi: s’il or m’en ot parler,Bien me porroit tenir por fole.

(vv. 175-177)

Page 539: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

539

parler

Infinitivo singular caso régimen parler

N’i a mais rien del covertir.Par lor parler, par lor mentir,Ai mon nevo de moi chacié.

(vv. 3193-3195)

parler

Infinitivo plural caso sujeto parler

No se ha hallado en el texto

par ler

Nombre común masculino singular caso régimen parler

No se ha hallado en el texto

par ler

Nombre común masculino plural caso sujeto parler

No se ha hallado en el texto

par lera

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: parler

Vit le terme d’acordement.Ja parlera si com il doitEt con li hon qui a Deu croit:

(vv. 2662-2664)

parleroie

Primera persona singular condicional indicativo, verbo: parler

Que je a lui mais ne vendroieNe ja au roi ne parleroie.Ne sai que je plus racontasse.

(vv. 363-365)

Page 540: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

540

parleroi t

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: parler

Trop out Tristran fole atenance:En son cuer dist qu’il parleroitA la roïne, s’il pooit,

(vv. 696-698)

parleron

Primera persona plural futuro indicativo, verbo: parler

Dison le roi or avra pes,N’en parleron a lui jamés.»Enmié l’essart li rois s’estot.

(vv. 3099-3101)

parlez

Participio pasado masculino singular caso sujeto parler

No se ha hallado en el texto

parlez

Participio pasado masculino plural caso régimen parler

No se ha hallado en el texto

parlez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: parler

- Par foi, sire, grant tort avez,Qui de tel chose a moi parlezQue de vos le mete a raison

(vv. 163-165)

parlez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: parler

No se ha hallado en el texto

Page 541: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

541

parlez

Segunda persona plural imperativo, verbo: parler

No se ha hallado en el texto

parloient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: parler

Un jor le mistrent a raisonQue ce devoit que tant parloient,Il et li rois, et conselloient.

(vv. 1312-1314)

parlout

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: parler

S’avint un jor, aprés disner,Parlout a ses barons roi Marc,En sa main tint d’auborc un arc.

(vv. 1336-1338)

parmi

Adverbio de lugar parmi

No se ha hallado en el texto

parmi

Preposición parmi

L’arc qui ne faut vet regarder;Parmi le bois ala berser.Ainz qu’il venist, fu en tel paine,

(vv. 1781-1783)

parmi

Nombre común masculino singular caso régimen parmi

No se ha hallado en el texto

Page 542: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

542

parmi

Nombre común masculino plural caso sujeto parmi

No se ha hallado en el texto

parmié

Adverbio de lugar parmi

No se ha hallado en el texto

parmié

Preposición parmi

Ostez ces manteaus de vos cox,Si braçoiez parmié le tai.Je vos di bien (que tres bien sai),

(vv. 3816-3818)

paroi

Nombre común masculino singular caso régimen paroi

No se ha hallado en el texto

paroi

Nombre común masculino plural caso sujeto paroi

No se ha hallado en el texto

paroi

Nombre común femenino singular caso común paroit

No se ha hallado en el texto

Page 543: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

543

paroi

Nombre común femenino singular caso común paroit

Brengain s’en ist les sauz par l’us.Tristran estoit a la paroi,Bien les oiet parler au roi.

(vv. 528-530)

parole

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: parler

O m’en irai en Loenoi.»Li rois a son nevo parole.Andrez, qui fu nez de Nicole,

(vv. 2868-2870)

parole

Segunda persona singular imperativo, verbo: parler

No se ha hallado en el texto

parole

Primera persona singular presente indicativo, verbo: parler

No se ha hallado en el texto

parole

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: parler

No se ha hallado en el texto

Page 544: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

544

parole

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: parler

No se ha hallado en el texto

parole

Nombre común femenino singular caso común parole

Li un des barons l’en acole,Li rois li mostre sa parole.Ha! or oiez qel traïson

(vv. 641-643)

parolent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: parler

Conme s’il fusent né dedenz.Des deus parolent assez plusLi rois Marc et li rois Artus

(vv. 4024-4026)

parolent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: parler

No se ha hallado en el texto

paroles

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: parler

No se ha hallado en el texto

paroles

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: parler

No se ha hallado en el texto

Page 545: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

545

paroles

Nombre común femenino plural caso común parole

Li rois sout bien qu’el ot voir dit,Les paroles totes oït.Acole la, cent foiz la besse.

(vv. 459-461)

parra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: parer

No se ha hallado en el texto

parra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: paroir

En haut s’escrie: «Or as puioz!Or i parra qui ert des noz.»Qui ces meseaus veïst soffler,

(vv. 1251-1253)

parroise

Nombre común femenino singular caso común paroisse

Out fait li rois crïer son ban!En Cornoualle n’a parroiseOu la novelle n’en angoise

(vv. 1432-1434)

part

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: parer

No se ha hallado en el texto

Page 546: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

546

part

Nombre común femenino singular caso común part

Li roi Marc ont a raison mis,A une part ont le roi trait:«Sire,» font il, «malement vet.

(vv. 604-606)

part

Nombre común masculino singular caso régimen part

No se ha hallado en el texto

part

Nombre común masculino plural caso sujeto part

No se ha hallado en el texto

part

Nombre común masculino singular caso régimen part

No se ha hallado en el texto

part

Nombre común masculino plural caso sujeto part

No se ha hallado en el texto

part

Primera persona singular presente indicativo, verbo: partir

«Dinas, entent un poi a moi.De ci m’en part, bien sez por qoi.Se je te mant par Governal

(vv. 2939-2941)

Page 547: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

547

part

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: partir

Por eus esforça mot sa vite.Au matinet s’en part Tristrans.Au bois se tient, let les plains chans.

(vv. 1422-1424)

part

Segunda persona singular imperativo, verbo: partir

No se ha hallado en el texto

parte

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: partir

Qui metra lance par asteleAinz que parte li parlemenz.Li rois offre les garnemenz

(vv. 3526-3528)

parte

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: partir

No se ha hallado en el texto

partent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: partir

Vet s’en li rois sanz plus ester.Cil s’en partent du roi par mal.Forz chasteaus ont, bien clos de pal,

(vv. 3142-3144)

partent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: partir

No se ha hallado en el texto

Page 548: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

548

partez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: partir

No se ha hallado en el texto

partez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: partir

Por Deu vos pri, beaus douz amis,Que ne partez de cest païsTant qos saciez conment li rois

(vv. 2811-2813)

partez

Segunda persona plural imperativo, verbo: partir

No se ha hallado en el texto

part i

Nombre común masculino singular caso régimen parti

No se ha hallado en el texto

part i

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen parti

De cort, que nel poon soufrir.Or t’aron tost cest geu parti:Tote ta volenté nos di.

(vv. 624-626)

part i

Nombre común masculino plural caso sujeto parti

No se ha hallado en el texto

Page 549: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

549

part i

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto parti

No se ha hallado en el texto

part i

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común parti

No se ha hallado en el texto

part i

Participio pasado masculino singular caso régimen partir

No se ha hallado en el texto

part i

Participio pasado masculino plural caso sujeto partir

- Dame,» fait li rois, «or m’entent:Parti s’en sont par mautalentTrois de mes plus proisiez barons.

(vv. 3217-3219)

part i

Participio pasado neutro sin número caso común partir

No se ha hallado en el texto

part i

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: partir

No se ha hallado en el texto

Page 550: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

550

part i

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: partir

No se ha hallado en el texto

part ie

Adjetivo calificativo femenino singular caso común parti

No se ha hallado en el texto

part ie

Nombre común femenino singular caso común partie

No se ha hallado en el texto

part ie

Participio pasado femenino singular caso común partir

Ne mon estre ne desconnut.Partie me sui du tripot.»Quant l’ot Brengain, mot s’en esjot:

(vv. 368-370)

part i r

Infinitivo sin número sin caso partir

Q’el m’aime, c’est par la poison.Ge ne me pus de lié partir,N’ele de moi, n’en quier mentir.»

(vv. 1384-1386)

part i r

Infinitivo singular caso régimen partir

Que n’en aiez bien trait a chief:Au partir en remestrent griefTuit cil qui l’ourent deservi.»

(vv. 3501-3503)

Page 551: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

551

part i r

Infinitivo plural caso sujeto partir

No se ha hallado en el texto

part i r

Nombre común masculino singular caso régimen partir

No se ha hallado en el texto

part i r

Nombre común masculino plural caso sujeto partir

No se ha hallado en el texto

parut

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: paroir

Et la roïne an son lit jut.Sor la flor, chauz, li sanc parut.Li rois choisi el lit le sanc:

(vv. 765-767)

parz

Nombre común femenino plural caso común part

Reperiez est a sa cité.De plusorz parz out demandéOu a esté et ou tant fut.

(vv. 2057-2059)

parz

Nombre común masculino singular caso sujeto part

No se ha hallado en el texto

Page 552: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

552

parz

Nombre común masculino plural caso régimen part

No se ha hallado en el texto

parz

Nombre común masculino singular caso sujeto part

No se ha hallado en el texto

parz

Nombre común masculino plural caso régimen part

No se ha hallado en el texto

parz

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: partir

No se ha hallado en el texto

pas

Nombre común masculino número común caso común pas

Encontré a de son seignor:Onques Tristan ne fist un pasQant il fu pris, qu’il dut estre ars,

(vv. 1498-1500)

pas

Adverbio de negación pas

» Puis ai toz tens o li fuï.» Ne li devoie pas fallir,» Qant a tort dut por moi morir.

(vv. 2594-2596)

Page 553: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

553

pas

Primera persona singular presente indicativo, verbo: passer

No se ha hallado en el texto

pas

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: passer

No se ha hallado en el texto

pas

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: passer

No se ha hallado en el texto

pasage

Nombre común masculino singular caso régimen passage

Se mestier m’est, que vos soiezAu pasage, prez, enbuschiez:Vos savez bien le buen passage,

(vv. 3589-3591)

pasage

Nombre común masculino plural caso sujeto passage

No se ha hallado en el texto

pasage

Primera persona singular presente indicativo, verbo: passager

No se ha hallado en el texto

Page 554: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

554

pasage

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: passager

No se ha hallado en el texto

pasage

Segunda persona singular imperativo, verbo: passager

No se ha hallado en el texto

pasage

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: passager

No se ha hallado en el texto

pasage

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: passager

No se ha hallado en el texto

pasast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: passer

Tristran l’aqeut a doutrinerAinz que li premier mois pasast,Fu si le chien dontez u gast

(vv. 1620-1622)

pasent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: passer

Se de ma grant lance fresnineNe pasent outre li coutel,Ja n’en enbraz soz le mantel

(vv. 3478-3480)

Page 555: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

555

pasent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: passer

No se ha hallado en el texto

pasion

Primera persona plural imperfecto indicativo, verbo: passer

No se ha hallado en el texto

pasion

Nombre común femenino singular caso común passion

Il li crie: «Sire, merci!Por Deu, qui pasion soufri,Sire, de nos pitié vos prenge!»

(vv. 783-785)

pasion

Primera persona singular presente indicativo, verbo: passionner

No se ha hallado en el texto

pasion

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: passionner

No se ha hallado en el texto

pasme

Nombre común femenino singular caso común pasme

No se ha hallado en el texto

Page 556: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

556

pasme

Adjetivo posesivo masculino singular caso régimen pasme

No se ha hallado en el texto

pasme

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto pasme

No se ha hallado en el texto

pasme

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común pasme

No se ha hallado en el texto

pasme

Adjetivo calificativo femenino singular caso común pasme

No se ha hallado en el texto

pasme

Nombre común masculino singular caso régimen pasme

No se ha hallado en el texto

pasme

Nombre común masculino plural caso sujeto pasme

No se ha hallado en el texto

Page 557: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

557

pasme

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: pasmer

Devant le roi choï enverse,Pasme soi, sa color a perseQ’entre ses braz l’en a levee,

(vv. 3169-3171)

pasme

Primera persona singular presente indicativo, verbo: pasmer

No se ha hallado en el texto

pasme

Segunda persona singular imperativo, verbo: pasmer

No se ha hallado en el texto

pasme

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: pasmer

No se ha hallado en el texto

pasme

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: pasmer

No se ha hallado en el texto

pasme

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: pasmir

No se ha hallado en el texto

Page 558: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

558

pasme

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: pasmir

No se ha hallado en el texto

pasmer

Infinitivo sin número sin caso pasmer

No se ha hallado en el texto

pasmer

Infinitivo singular caso régimen pasmer

Pensa que mal l’eüst ferue.Quant de pasmer fu revenue:Ma chiere amie, que avez?

(vv. 3173-3175)

pasmer

Infinitivo plural caso sujeto pasmer

No se ha hallado en el texto

passage

Nombre común masculino singular caso régimen passage

Au pasage, prez, enbuschiez:Vos savez bien le buen passage,Pieç’a que vos en estes sage.

(vv. 3590-3592)

passage

Nombre común masculino plural caso sujeto passage

No se ha hallado en el texto

Page 559: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

559

passage

Primera persona singular presente indicativo, verbo: passager

No se ha hallado en el texto

passage

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: passager

No se ha hallado en el texto

passage

Segunda persona singular imperativo, verbo: passager

No se ha hallado en el texto

passage

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: passager

No se ha hallado en el texto

passage

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: passager

No se ha hallado en el texto

passe

Nombre común masculino singular caso régimen passe

No se ha hallado en el texto

Page 560: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

560

passe

Nombre común masculino plural caso sujeto passe

No se ha hallado en el texto

passe

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen passe

No se ha hallado en el texto

passe

Adjetivo calificativo femenino singular caso común passe

No se ha hallado en el texto

passe

Nombre común femenino singular caso común passe

No se ha hallado en el texto

passe

Nombre común femenino singular caso común passe

No se ha hallado en el texto

passe

Nombre común femenino singular caso común passe

No se ha hallado en el texto

Page 561: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

561

passe

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto passe

No se ha hallado en el texto

passe

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común passe

No se ha hallado en el texto

passe

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: passer

Tristran s’en vet por le descort,Bien sai que outre la mer passe.Dist moi que l’ostel l’aquitasse:

(vv. 442-444)

passe

Segunda persona singular imperativo, verbo: passer

No se ha hallado en el texto

passe

Primera persona singular presente indicativo, verbo: passer

No se ha hallado en el texto

passe

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: passer

No se ha hallado en el texto

Page 562: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

562

passe

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: passer

No se ha hallado en el texto

passé

Participio pasado masculino singular caso régimen passer

Nel se voudroit avoir penséMes oncles, ainz un an passé,Por si grant d’or com il est toz,

(vv. 213-215)

passé

Participio pasado masculino plural caso sujeto passer

No se ha hallado en el texto

passé

Participio pasado neutro sin número caso común passer

No se ha hallado en el texto

passé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: passer

No se ha hallado en el texto

passee

Nombre común femenino singular caso común passee

No se ha hallado en el texto

Page 563: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

563

passee

Participio pasado femenino singular caso común passer

La roïne ert forment lasseePor la poor qu’el ot passee;Somel li prist, dormir se vot,

(vv. 1299-1301)

Passelande

Nombre propio masculino singular caso régimen Passelande

Perinis le congié demande.Li rois monta sor Passelande,Qar convoier veut le meschin.

(vv. 3521-3523)

passeor

Nombre común masculino singular caso régimen passeor

Atant es vos le roi Artus:Esgarder vient le passeor,O lui de ses barons plusor.

(vv. 3702-3704)

passeor

Nombre común masculino plural caso sujeto passeor

Mot a grant noise en cel Mal Pas.Li passeor sollent lor dras,De luien puet l’om oïr les huz

(vv. 3697-3699)

passer

Infinitivo sin número sin caso passer

Mais il le fait par lecherie,Qant or verra passer s’amie,Yseut, qui a la crine bloie,

(vv. 3693-3695)

Page 564: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

564

passer

Infinitivo singular caso régimen passer

No se ha hallado en el texto

passer

Infinitivo plural caso sujeto passer

No se ha hallado en el texto

passerai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: passer

» Jamais n’oras de moi parler,» Passerai m’en outre la mer.» De ce q’oiez, roi, pren consel.

(vv. 2611-2613)

passerent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: passer

Vindrent au gué, si demanderentAu malade par ont passerentCil qui mains furent entaié.

(vv. 3789-3791)

passerez

Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: passer

Et s’il ne veut vostre servise,Vos passerez la mer de Frise,Iroiz servir un autre roi.

(vv. 2407-2409)

Page 565: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

565

passeroie

Primera persona singular condicional indicativo, verbo: passer

Ge m’en iroie au roi de Frise,Ou m’en passeroie en BretaigneO Governal, sanz plus conpaigne.

(vv. 2246-2248)

passeront

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: passer

Port le henap devant son front,A ceus qui iluec passerontDemant l’aumosne sinplement.

(vv. 3307-3309)

passez

Participio pasado masculino singular caso sujeto passer

Que vi venir orainz si tost?Est il passez? Ala tanstost?S’il m’atendist, savoir peüst

(vv. 4397-4399)

passez

Participio pasado masculino plural caso régimen passer

No se ha hallado en el texto

passez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: passer

No se ha hallado en el texto

passez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: passer

No se ha hallado en el texto

Page 566: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

566

passez

Segunda persona plural imperativo, verbo: passer

No se ha hallado en el texto

passot

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: passer

Qant il out fait, prist un anel,La pierre passot el seel.Seelé est, Tristran le tent,

(vv. 2431-2433)

passot

Nombre común masculino singular caso régimen passot

No se ha hallado en el texto

passot

Nombre común masculino plural caso sujeto passot

No se ha hallado en el texto

past

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: passer

Et a ce metrai je ma paineAinz que ja past ceste semaine.Pesera moi se je l’oci,

(vv. 1597-1599)

past

Nombre común masculino singular caso régimen past

Qant il ne voiet son seignor.Ne vout mengier ne pain ne pastNe nule rien q’en li donast;

(vv. 1448-1450)

Page 567: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

567

past

Nombre común masculino plural caso sujeto past

No se ha hallado en el texto

pastor

Nombre común masculino singular caso régimen pastor

Vet li vaslez Yseut la bele.A un pastor qui chalemeleA demandé: «Ou est li rois?

(vv. 3375-3377)

pastor

Nombre común masculino plural caso sujeto pastor

No se ha hallado en el texto

pasture

Nombre común femenino singular caso común pasture

Il est herlot, si que jel sai.Hui a suï bone pasture,Trové a gent a sa mesure.

(vv. 3976-3978)

pasture

Nombre común femenino singular caso común pasture

No se ha hallado en el texto

pavel lon

Nombre común masculino singular caso régimen paveillon

Qu’ele ert en une grant gaudine,Dedenz un riche pavellon:A li venoient dui lion,

(vv. 2066-2068)

Page 568: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

568

pavel lon

Nombre común masculino plural caso sujeto paveillon

No se ha hallado en el texto

pavel lons

Nombre común masculino singular caso sujeto paveillon

No se ha hallado en el texto

pavel lons

Nombre común masculino plural caso régimen paveillon

E des tres tendre lor seignors,Pavellons de maintes colors:N’i a riche home n’ait sa tente.

(vv. 3665-3667)

pecheor

Nombre común masculino singular caso régimen pecheor

Conment il est plains de pité;Ne vieat pas mort de pecheor.Receü out le cri, le plor

(vv. 910-912)

pecheor

Nombre común masculino plural caso sujeto pecheor

No se ha hallado en el texto

pechié

Nombre común masculino singular caso régimen pechié

«Sire Tristran, por Deu le roi,Si grant pechié avez de moi,Qui me mandez a itel ore!»

(vv. 5-7)

Page 569: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

569

pechié

Nombre común masculino plural caso sujeto pechié

No se ha hallado en el texto

pechié

Participio pasado masculino singular caso régimen pechier

No se ha hallado en el texto

pechié

Participio pasado masculino plural caso sujeto pechier

No se ha hallado en el texto

pechié

Participio pasado neutro sin número caso común pechier

No se ha hallado en el texto

pechié

Participio pasado masculino singular caso régimen pecier

No se ha hallado en el texto

pechié

Participio pasado masculino plural caso sujeto pecier

No se ha hallado en el texto

Page 570: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

570

pechié

Participio pasado neutro sin número caso común pecier

No se ha hallado en el texto

pechiez

Nombre común masculino singular caso sujeto pechié

Fors par un herbé dont je buiEt il en but: ce fu pechiez.Por ce nos a li rois chaciez.»

(vv. 1414-1416)

pechiez

Nombre común masculino plural caso régimen pechié

- Sire, Jesu soit gracïez,Qant degerpir volez pechiez!Amis, menbre vos de l’ermite

(vv. 2263-2265)

pechiez

Participio pasado masculino singular caso sujeto pechier

No se ha hallado en el texto

pechiez

Participio pasado masculino plural caso régimen pechier

No se ha hallado en el texto

pechiez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: pechier

No se ha hallado en el texto

Page 571: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

571

pechiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: pechier

No se ha hallado en el texto

pechiez

Segunda persona plural imperativo, verbo: pechier

No se ha hallado en el texto

pechiez

Participio pasado masculino singular caso sujeto pecier

No se ha hallado en el texto

pechiez

Participio pasado masculino plural caso régimen pecier

No se ha hallado en el texto

pechiez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: pecier

No se ha hallado en el texto

pechiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: pecier

No se ha hallado en el texto

Page 572: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

572

pechiez

Segunda persona plural imperativo, verbo: pecier

No se ha hallado en el texto

peçoie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: peçoier

Fiert l’en l’escu, en mié la voieL’abat et le braz li peçoie.Devant les piez a la roïne

(vv. 4041-4043)

peçoie

Segunda persona singular imperativo, verbo: peçoier

No se ha hallado en el texto

peçoie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: peçoier

No se ha hallado en el texto

peçoie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: peçoier

No se ha hallado en el texto

peçoie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: peçoier

No se ha hallado en el texto

Page 573: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

573

peine

Nombre común femenino singular caso común peine

Se il criout, feroit nos prendre,Or vuel peine metre et entendreA beste prendre sanz crïer.»

(vv. 1603-1605)

peine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

peine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

peine

Segunda persona singular imperativo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

peine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

peine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

Page 574: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

574

pendant

Nombre común masculino singular caso régimen pendant

O moi merrai mon escuier.Defors la vile a un pendant:La decendrai, s’irai avant.

(vv. 2444-2446)

pendant

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen pendant

No se ha hallado en el texto

pendant

Adverbio de tiempo pendant

No se ha hallado en el texto

pendant

Nombre común masculino plural caso sujeto pendant

No se ha hallado en el texto

pendant

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto pendant

No se ha hallado en el texto

pendant

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común pendant

No se ha hallado en el texto

Page 575: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

575

pendant

Participio presente neutro sin número caso común pendre

No se ha hallado en el texto

pendant

Participio presente masculino singular caso régimen pendre

No se ha hallado en el texto

pendant

Participio presente masculino plural caso sujeto pendre

No se ha hallado en el texto

pendant

Participio presente femenino singular caso común pendre

No se ha hallado en el texto

pendant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común pendre

No se ha hallado en el texto

pendant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen pendre

No se ha hallado en el texto

Page 576: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

576

pendant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto pendre

No se ha hallado en el texto

pendant

Adjetivo verbal femenino singular caso común pendre

No se ha hallado en el texto

pendant

Gerundio pendre

No se ha hallado en el texto

pende

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: pendre

No se ha hallado en el texto

pende

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: pendre

A la Croiz Roge, anmi la lande,Pende le brief, si le conmande.Ne li os mander ou je sui,

(vv. 2419-2421)

pendez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: pendre

No se ha hallado en el texto

Page 577: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

577

pendez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: pendre

No se ha hallado en el texto

pendez

Segunda persona plural imperativo, verbo: pendre

Et quant li brief ert seelez,A la Croiz Roge le pendez;Ancor enuit i soit penduz.

(vv. 2645-2647)

pendit

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: pendre

Quant l’ot li chapelain escrit,A la Croiz Roge le pendit.Tristran ne dormi pas la nuit.

(vv. 2649-2651)

pendre

Infinitivo sin número sin caso pendre

Ainz me lairoie par le colPendre a un arbre q’en ma vieO vos preïse drüerie.

(vv. 128-130)

pendre

Infinitivo singular caso régimen pendre

No se ha hallado en el texto

pendre

Infinitivo plural caso sujeto pendre

No se ha hallado en el texto

Page 578: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

578

pendrë

Infinitivo sin número sin caso pendre

Ge li feroie asez ennuiEt lui pendrë an un haut pui.»Gerflet s’en lieve enprés Gauvain

(vv. 3469-3471)

pendrë

Infinitivo singular caso régimen pendre

No se ha hallado en el texto

pendrë

Infinitivo plural caso sujeto pendre

No se ha hallado en el texto

pendront

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: pendre

Il en perdront encor les testesEt as forches pendront, as festes.«Di la roïne mot a mot:

(vv. 3331-3333)

pendu

Participio pasado masculino singular caso régimen pendre

Atachié fu a un cordonA quei l’avet pendu au col.Entor lui sont li taier mol.

(vv. 3618-3620)

Page 579: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

579

pendu

Participio pasado masculino plural caso sujeto pendre

Des trois felons me vengera:Par lui seront encor pendu.»La roïne l’a entendu;

(vv. 3198-3200)

pendu

Participio pasado neutro sin número caso común pendre

No se ha hallado en el texto

penduz

Participio pasado masculino singular caso sujeto pendre

De la cité s’en est issuzEt dist mex veut estre penduzQu’il ne prenge de ceus venjance

(vv. 1953-1955)

penduz

Participio pasado masculino plural caso régimen pendre

No se ha hallado en el texto

pene

Nombre común femenino singular caso común pene

Ogrins l’ermite lieve sus,Pene et enque et parchemin prist,Totes ces paroles i mist.

(vv. 2428-2430)

pene

Nombre común femenino singular caso común pene

No se ha hallado en el texto

Page 580: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

580

pene

Nombre común femenino singular caso común pene

No se ha hallado en el texto

pene

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

pene

Segunda persona singular imperativo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

pene

Primera persona singular presente indicativo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

pene

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

pene

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

Page 581: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

581

pene

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

pene

Segunda persona singular imperativo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

pene

Primera persona singular presente indicativo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

pene

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

pene

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

pené

Participio pasado masculino singular caso régimen pener

Eüst home de son linage.Mot m’a pené son mariage.Dex! porquoi est li rois si fol?

(vv. 125-127)

Page 582: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

582

pené

Participio pasado masculino plural caso sujeto pener

No se ha hallado en el texto

pené

Participio pasado neutro sin número caso común pener

No se ha hallado en el texto

pené

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

pené

Participio pasado masculino singular caso régimen pener

No se ha hallado en el texto

pené

Participio pasado masculino plural caso sujeto pener

No se ha hallado en el texto

pené

Participio pasado neutro sin número caso común pener

No se ha hallado en el texto

Page 583: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

583

pené

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

penitance

Nombre común femenino singular caso común penitance

Gist en pechié, s’il ne repent.Doner ne puet nus penitanceA pecheor sanz repentance.»

(vv. 1390-1392)

penitance

Primera persona singular presente indicativo, verbo: penitencier

No se ha hallado en el texto

penitance

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: penitencier

No se ha hallado en el texto

penitance

Segunda persona singular imperativo, verbo: penitencier

No se ha hallado en el texto

penitance

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: penitencier

No se ha hallado en el texto

Page 584: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

584

penitance

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: penitencier

No se ha hallado en el texto

penoient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: pener

D’Iseut grant joie demenoient,De lui servir mot se penoient;Quar, ce saciez, ainz n’i ot rue

(vv. 2965-2967)

penoient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

penon

Primera persona plural presente indicativo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

penon

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

penon

Primera persona plural imperativo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

Page 585: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

585

penon

Primera persona plural presente indicativo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

penon

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

penon

Primera persona plural imperativo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

penon

Nombre común masculino singular caso régimen penon

I ferai tost une esbaudie.Sus la lance soit le penonDont la bele me fist le don.

(vv. 3602-3604)

penon

Nombre común masculino plural caso sujeto penon

No se ha hallado en el texto

penon

Nombre común masculino singular caso régimen penon

No se ha hallado en el texto

Page 586: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

586

penon

Nombre común masculino plural caso sujeto penon

No se ha hallado en el texto

penout

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: pener

Li nains Frocins, plains de voisdie,Mot se penout de cel deçoivreQui de l’ame le feroit soivre.

(vv. 328-330)

penout

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

pens

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

pens

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

pens

Nombre común masculino número común caso común pens

No se ha hallado en el texto

Page 587: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

587

pens

Primera persona singular presente indicativo, verbo: penser

Que il n’eüst m’amor tot tens.»Ivains respont: «Si con je pensJe te dirai, asez briment.

(vv. 1189-1191)

pens

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: penser

No se ha hallado en el texto

pens

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: penser

No se ha hallado en el texto

pensa

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: penser

Tristran s’estut et escouta.Pitié l’en prist; un poi pensa,Puis dist itant: «Si je pooie

(vv. 1591-1593)

pensai

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: penser

«Ha! Dex, beau sire saint Evrol,Je ne pensai faire tel perteNe foïr m’en a tel poverte!

(vv. 238-240)

Page 588: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

588

pensames

Primera persona plural pasado indicativo, verbo: penser

Dannez seroie et el honie.Ainz nu pensames, Dex le set.Or savez bien que cil vos het

(vv. 560-562)

pensasent

Tercera persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: penser

Cist plez fust ja venduz mot chier;Ja, por lor eulz, ne le pensasentQue ja de lor mains m’atochasent;

(vv. 790-792)

pensast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: penser

Mot est cortois li rois, mi sire;Ja nu pensast nul jor par luiQ’en cest pensé fuson andui.

(vv. 86-88)

pense

Nombre común masculino singular caso régimen pense

No se ha hallado en el texto

pense

Nombre común femenino singular caso común pense

No se ha hallado en el texto

pense

Nombre común masculino plural caso sujeto pense

No se ha hallado en el texto

Page 589: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

589

pense

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: penser

Certes, je n’i vendroie mie.Li rois pense que par folie,Sire Tristran, vos aie amé;

(vv. 19-21)

pense

Segunda persona singular imperativo, verbo: penser

No se ha hallado en el texto

pense

Primera persona singular presente indicativo, verbo: penser

No se ha hallado en el texto

pense

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: penser

No se ha hallado en el texto

pense

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: penser

No se ha hallado en el texto

pensé

Nombre común masculino singular caso régimen pensé

Ja nu pensast nul jor par luiQ’en cest pensé fuson andui.Mais l’en puet home desveier,

(vv. 87-89)

Page 590: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

590

pensé

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen pensé

No se ha hallado en el texto

pensé

Nombre común masculino plural caso sujeto pensé

No se ha hallado en el texto

pensé

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto pensé

No se ha hallado en el texto

pensé

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común pensé

No se ha hallado en el texto

pensé

Participio pasado masculino singular caso régimen penser

Et jure quant que puet ataindre:Mar l’ont pensé; ne puet remaindre,Il en perdront encor les testes

(vv. 3329-3331)

pensé

Participio pasado masculino plural caso sujeto penser

No se ha hallado en el texto

Page 591: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

591

pensé

Participio pasado neutro sin número caso común penser

No se ha hallado en el texto

pensé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: penser

No se ha hallado en el texto

pensë

Nombre común masculino singular caso régimen pense

No se ha hallado en el texto

pensë

Nombre común femenino singular caso común pense

No se ha hallado en el texto

pensë

Nombre común masculino plural caso sujeto pense

No se ha hallado en el texto

pensë

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: penser

Sovent en ai mon cuer irié.Pensë il que n’en ait pechié?Certes, oïl, n’i faudra mie.

(vv. 145-147)

Page 592: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

592

pensë

Segunda persona singular imperativo, verbo: penser

No se ha hallado en el texto

pensë

Primera persona singular presente indicativo, verbo: penser

No se ha hallado en el texto

pensë

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: penser

No se ha hallado en el texto

pensë

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: penser

No se ha hallado en el texto

pensent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: penser

Eisi s’endorment li amant,Ne pensent mal ne tant ne quant.N’avoit qu’eus deus en cel païs;

(vv. 1829-1831)

pensent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: penser

No se ha hallado en el texto

Page 593: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

593

penser

Infinitivo sin número sin caso penser

No se ha hallado en el texto

penser

Infinitivo singular caso régimen penser

De l’uel li guigne, si l’esgarde.Le penser sout a la roïne.Un poi aval, lez une espine,

(vv. 3874-3876)

penser

Infinitivo plural caso sujeto penser

No se ha hallado en el texto

penserent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: penser

En pais remestrent, tuit destroit;Bien penserent fantosme soit.As herberges vuelent torner,

(vv. 4071-4073)

penseront

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: penser

«Sire vaslez, alez mangier.Cist penseront de lui vengier.»Li rois en son cuer out grant joie;

(vv. 3505-3507)

penses

Nombre común masculino singular caso sujeto pense

No se ha hallado en el texto

Page 594: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

594

penses

Nombre común femenino plural caso común pense

No se ha hallado en el texto

penses

Nombre común masculino plural caso régimen pense

No se ha hallado en el texto

penses

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: penser

Certes, gel vi. Ce est grant deus;Qar tu penses que j’aim TristrainPar puterie et par anjen

(vv. 406-408)

penses

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: penser

No se ha hallado en el texto

pensez

Participio pasado masculino singular caso sujeto penser

No se ha hallado en el texto

pensez

Participio pasado masculino plural caso régimen penser

No se ha hallado en el texto

Page 595: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

595

pensez

Segunda persona plural imperativo, verbo: penser

Qant il le voit plus en fangoi,Li ladres dit: «Pensez de moi,Que Dex vos get fors du Mal Pas!

(vv. 3687-3689)

pensez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: penser

Ainz que n’en fust prise venjance.Pensez que de si franche feme,Qu’il amena de lointain reigne,

(vv. 1114-1116)

pensez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: penser

No se ha hallado en el texto

pensis

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto pensif

Au parlement ai tant aprisJamais jor n’en serai pensis.Par matinet sera paiez

(vv. 313-315)

pensis

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen pensif

Tristran s’en part, ce m’est avis:Dex! tant cuer fist le jor pensis!Li rois demande ou tornera.

(vv. 2917-2919)

Page 596: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

596

pensive

Adjetivo calificativo femenino singular caso común pensif

Ele respont: «Bele magistre,Bien doi estre pensive et tristre.Brengain, ne vos vel pas mentir:

(vv. 345-347)

Pentecoste

Nombre propio femenino singular caso común Pentecoste

En icel tens que l’en aoste,Un poi aprés la Pentecoste.Par un matin, a la rousee,

(vv. 1775-1777)

pentecoste

Nombre común masculino singular caso común pentecouste

No se ha hallado en el texto

per

Nombre común masculino singular caso régimen pair

Car amors ne se puet celer:Sovent cline l’un vers son per,Sovent vienent a parlement,

(vv. 575-577)

per

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen pair

No se ha hallado en el texto

per

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto pair

No se ha hallado en el texto

Page 597: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

597

per

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común pair

No se ha hallado en el texto

per

Adjetivo calificativo femenino singular caso común pair

S’en le deüst tot depecier,Qu’il n’en tenist piece a sa per,Ne laisast il qu’il n’i alast,

(vv. 1041-1043)

per

Primera persona singular presente indicativo, verbo: parer

No se ha hallado en el texto

per

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: parer

No se ha hallado en el texto

per

Primera persona singular presente indicativo, verbo: paroir

No se ha hallado en el texto

per

Segunda persona singular imperativo, verbo: paroir

No se ha hallado en el texto

Page 598: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

598

percie

Participio pasado femenino singular caso común percier

Et fu ainz que Tristran venuz.La cortine ot dedenz percieVit la chanbre, qui fu jonchie,

(vv. 4412-4414)

perdez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: perdre

Tanz dis, por moi, par desertine.Por moi perdez non de roïne.Estre peüses a anor

(vv. 2255-2257)

perdez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: perdre

No se ha hallado en el texto

perdez

Segunda persona plural imperativo, verbo: perdre

No se ha hallado en el texto

perdre

Infinitivo sin número sin caso perdre

Vos me devez bien consellier,Que servise perdre ne vuel.Vos savez bien, n’ai son d’orguel.

(vv. 632-634)

perdre

Infinitivo singular caso régimen perdre

No se ha hallado en el texto

Page 599: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

599

perdre

Infinitivo plural caso sujeto perdre

No se ha hallado en el texto

perdront

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: perdre

Mar l’ont pensé; ne puet remaindre,Il en perdront encor les testesEt as forches pendront, as festes.

(vv. 3330-3332)

perdu

Participio pasado masculino singular caso régimen perdre

Sire, mot t’ai por lui améE j’en ai tot perdu son gré.- Certes, et il n’en .............

(vv. 79-81)

perdu

Participio pasado masculino plural caso sujeto perdre

No se ha hallado en el texto

perdu

Participio pasado neutro sin número caso común perdre

No se ha hallado en el texto

pere

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: parer

No se ha hallado en el texto

Page 600: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

600

pere

Primera persona singular presente indicativo, verbo: parer

No se ha hallado en el texto

pere

Segunda persona singular imperativo, verbo: parer

No se ha hallado en el texto

pere

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: parer

No se ha hallado en el texto

pere

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: parer

No se ha hallado en el texto

pere

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: parer

No se ha hallado en el texto

pere

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: paroir

No se ha hallado en el texto

Page 601: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

601

pere

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: paroir

No se ha hallado en el texto

pere

Nombre común masculino singular caso régimen pere

Je quidai jadis que ma mereAmast mot les parenz mon pere;Et disoit ce, que ja mollier

(vv. 73-75)

pere

Nombre común masculino plural caso sujeto pere

No se ha hallado en el texto

perent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: parer

No se ha hallado en el texto

perent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: parer

No se ha hallado en el texto

perent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: paroir

Qui sont laïs es larges plaignes.Es rens perent li dui sovent,Esgardé sont de mainte gent.

(vv. 4028-4030)

Page 602: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

602

perent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: paroir

No se ha hallado en el texto

peres

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: parer

No se ha hallado en el texto

peres

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: paroir

No se ha hallado en el texto

peres

Nombre común masculino singular caso sujeto pere

Granz miracles vos a fait Dex,Il est verais peres et texQu’il n’a cure de faire mal

(vv. 377-379)

peres

Nombre común masculino plural caso régimen pere

No se ha hallado en el texto

per ie

Adjetivo calificativo femenino singular caso común peri

No se ha hallado en el texto

Page 603: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

603

perie

Participio pasado femenino singular caso común perir

Et li felons, li plain d’envie,Par qui consel j’ere perie,En avront encor lor deserte.

(vv. 1061-1063)

Perinis

Nombre propio masculino número común caso común Perinis

Priveement, en chanbre coie.»Dist Perinis: «Dame, par foi,Bien li dirai si le secroi.»

(vv. 3312-3314)

perir

Infinitivo sin número sin caso perir

Je ne vuel pas encor morirNe moi du tot en tot perir.Il vos mescroit de moi forment,

(vv. 167-169)

perir

Infinitivo singular caso régimen perir

No se ha hallado en el texto

per i r

Infinitivo plural caso sujeto perir

No se ha hallado en el texto

perr in

Nombre común masculino singular caso régimen perrin

No se ha hallado en el texto

Page 604: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

604

perr in

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen perrin

Ce que t’ai dit el sozterrinQue fist fere si bel, perrin.De moi li porte plus saluz

(vv. 3351-3353)

perr in

Nombre común masculino plural caso sujeto perrin

No se ha hallado en el texto

perr in

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto perrin

No se ha hallado en el texto

perr in

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común perrin

No se ha hallado en el texto

perron

Nombre común masculino singular caso régimen perron

Dist Perinis: «Ja en iron.»Li vaslet au perron decent,Maintenant s’en entra dedanz.

(vv. 3382-3384)

perron

Nombre común masculino plural caso sujeto perron

No se ha hallado en el texto

Page 605: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

605

perrons

Nombre común masculino singular caso sujeto perron

Mais li rois Marc estoit en l’arbre,Ou li perrons estait de marbre.Je vi son onbre en la fontaine.

(vv. 349-351)

perrons

Nombre común masculino plural caso régimen perron

No se ha hallado en el texto

pers

Nombre común masculino singular caso sujeto pair

No se ha hallado en el texto

pers

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto pair

No se ha hallado en el texto

pers

Nombre común masculino plural caso régimen pair

Dinas s’en est levé premierz,Dist a ses pers: «Seignors, oiez!S’or oiez que ne die bien,

(vv. 2531-2533)

pers

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen pair

No se ha hallado en el texto

Page 606: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

606

pers

Adjetivo calificativo femenino plural caso común pair

No se ha hallado en el texto

pers

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: parer

No se ha hallado en el texto

pers

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: paroir

No se ha hallado en el texto

pers

Participio pasado masculino número común caso común perdre

No se ha hallado en el texto

pers

Participio pasado neutro sin número caso común perdre

No se ha hallado en el texto

pers

Adjetivo calificativo masculino número común caso común pers

No se ha hallado en el texto

Page 607: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

607

perse

Adjetivo calificativo femenino singular caso común pers

Devant le roi choï enverse,Pasme soi, sa color a perseQ’entre ses braz l’en a levee,

(vv. 3169-3171)

persone

Nombre común femenino singular caso común persone

De grant savoir fu la roïne,D’ire tresue sa persone.Yseut Tristran en araisone:

(vv. 4430-4432)

pert

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: parer

No se ha hallado en el texto

pert

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: paroir

En l’autre deus treces longuetes.Sa chape osta, pert ses genz cors.Iseut, la bele o les crins sors,

(vv. 4424-4426)

pert

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: perdre

- Dex!» dist Tristran, «quel departie!Mot est dolenz qui pert s’amie.Faire l’estuet, por la soufrete

(vv. 2681-2683)

Page 608: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

608

pert

Nombre común masculino singular caso régimen pert

No se ha hallado en el texto

pert

Nombre común masculino plural caso sujeto pert

No se ha hallado en el texto

perte

Nombre común femenino singular caso común perte

En avront encor lor deserte.Torner lor puise a male perte!»Seigneur, au roi vient la novele

(vv. 1063-1065)

pertus

Nombre común masculino número común caso común pertuis

- Or m’entendez,» fait li cuvert,«Et un petit pertus overtEndroit la chanbre la roïne.

(vv. 4313-4315)

pertus

Primera persona singular presente indicativo, verbo: pertuisier

No se ha hallado en el texto

pertus

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: pertuisier

No se ha hallado en el texto

Page 609: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

609

pertuset

Nombre común masculino singular caso régimen pertuiset

La cortine souavet sacheAu pertuset (c’on ne l’estache),Que tu voies la dedenz cler,

(vv. 4327-4329)

pertuset

Nombre común masculino plural caso sujeto pertuiset

No se ha hallado en el texto

pes

Nombre común femenino número común caso común pais

Poor en ont tuit et esfroi,Puis ont en pes le bois laisié;N’ont pus el bois sovent chacié.

(vv. 1722-1724)

pes

Primera persona singular presente indicativo, verbo: paisier

No se ha hallado en el texto

pes

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: paisier

No se ha hallado en el texto

pes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: paisier

No se ha hallado en el texto

Page 610: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

610

pesance

Nombre común femenino singular caso común pesance

Tant qu’a m’espee aie venjanceDe ceus qui li ont fait pesance:Il sont traïtre fel prové.

(vv. 3337-3339)

pesera

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: peser

Ainz que ja past ceste semaine.Pesera moi se je l’oci,Et je criem mot du chien le cri;

(vv. 1598-1600)

pesme

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen pesme

No se ha hallado en el texto

pesme

Adjetivo calificativo femenino singular caso común pesme

Oez, seignors, quel aventure:Tant lor dut estre pesme et dure!Par le bois vint uns forestiers,

(vv. 1835-1837)

pesme

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto pesme

No se ha hallado en el texto

pesme

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común pesme

No se ha hallado en el texto

Page 611: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

611

pest

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: paisier

No se ha hallado en el texto

pest

Primera persona singular presente indicativo, verbo: paistre

No se ha hallado en el texto

pest

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: paistre

Or sont ensenble en la forest,Tristran de veneison les pest.Longuement sont en cel boschage.

(vv. 1357-1359)

pest

Segunda persona singular imperativo, verbo: paistre

No se ha hallado en el texto

pest

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: peser

No se ha hallado en el texto

pest

Primera persona singular presente indicativo, verbo: pester

No se ha hallado en el texto

Page 612: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

612

pest

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: pester

No se ha hallado en el texto

pest

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: pester

No se ha hallado en el texto

pestor

Nombre común masculino singular caso régimen pestor

Mot par fist rede felonie.Cil en entra chiés un pestor,Quatre derees prist de flor,

(vv. 674-676)

pestor

Nombre común masculino plural caso sujeto pestor

No se ha hallado en el texto

pet i t

Nombre común masculino singular caso régimen petit

Ou Tristran fist l’enbuschement,Un petit s’arestut Husdent;Fors s’en issi, par le bois vet.

(vv. 1519-1521)

pet i t

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen petit

- Or m’entendez,» fait li cuvert,«Et un petit pertus overtEndroit la chanbre la roïne.

(vv. 4313-4315)

Page 613: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

613

pet i t

Adverbio de cantidad petit

Onques n’oi talent de tel rage.Petit savroit a mon corage................................................

(vv. 253-255)

pet i t

Nombre común masculino plural caso sujeto petit

No se ha hallado en el texto

pet i t

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto petit

Et que li rois destruire eus veut.Pleurent li grant e li petit,Sovent l’un d’eus a l’autre dit:

(vv. 830-832)

pet i t

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común petit

No se ha hallado en el texto

pet i te

Adjetivo calificativo femenino singular caso común petit

Onques n’i ot parole diteGe n’oïse, grant ne petite.Qant j’oï a Tristran retraire

(vv. 477-479)

pet i tet

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen petitet

No se ha hallado en el texto

Page 614: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

614

pet i tet

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto petitet

No se ha hallado en el texto

pet i tet

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común petitet

No se ha hallado en el texto

pet i tet

Nombre común masculino singular caso régimen petitet

Con grant chose a an noreture,Si m’escoute un sol petitet!Parler m’orez d’un buen brachet:

(vv. 1438-1440)

pet i tet

Nombre común masculino plural caso sujeto petitet

No se ha hallado en el texto

peüse

Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: pooir

En mal usons nostre jovente.Bele amie, se je peüse,Par consel que je en eüse,

(vv. 2222-2224)

peüses

Segunda persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: pooir

Por moi perdez non de roïne.Estre peüses a anorEn tes chanbres, o ton seignor,

(vv. 2256-2258)

Page 615: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

615

peüst

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: pooir

Que bien savoit et bien quidoit,S’a escondit peüst venir,Nus nen osast armes saisir

(vv. 814-816)

pez

Nombre común femenino número común caso común pais

Ne nos tenron a vos jamez,Si ne vos tendron nule pez.De nos voisins feron partir

(vv. 621-623)

pez

Adjetivo calificativo masculino número común caso común pais

No se ha hallado en el texto

pez

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común pais

No se ha hallado en el texto

piça

Adverbio de tiempo pieça

Mon mesage, qu’il vendra ça:Son corage sai des piça.Li rois respont: «Bien avez dit.»

(vv. 3275-3277)

Page 616: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

616

pice

Nombre común femenino singular caso común piece

Li rois l’entent, en piez estutNe de grant pice ne se mut.Bien entendi que dit Ivain,

(vv. 1217-1219)

pié

Nombre común masculino singular caso régimen pié

Qui a mervelle amoit Tristran,Se lait choier au pié le roi:.«Sire,» fait il, «entent a moi.

(vv. 1086-1088)

pié

Nombre común masculino plural caso sujeto pié

No se ha hallado en el texto

pié

Participio pasado neutro sin número caso común pier

No se ha hallado en el texto

pié

Participio pasado masculino singular caso régimen pier

No se ha hallado en el texto

pié

Participio pasado masculino plural caso sujeto pier

No se ha hallado en el texto

Page 617: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

617

pié

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: pier

No se ha hallado en el texto

pieç'

Adverbio de tiempo pieça

Vos savez bien le buen passage,Pieç’a que vos en estes sage.Li cheval est blans conme flor:

(vv. 3591-3593)

pieça

Adverbio de tiempo pieça

En lié mesfist, puis en plora.»Tristran s’en ert pieça alez.Li rois de l’arbre est devalez;

(vv. 284-286)

piece

Nombre común femenino singular caso común piece

Puis se remaint, entre en la chanbre,Iluec grant piece sont ensenble.«Nos li diRomes nos meïmes.

(vv. 597-599)

pieces

Nombre común femenino plural caso común piece

(Sire, en leu de tes beaus mengiersAvra de pieces, de quartiersQue l’en nos envoi’a ces hus),

(vv. 1207-1209)

Page 618: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

618

pieigne

Nombre común masculino singular caso régimen peigne

Ou out pignié Yseut la bele:Le pieigne avoit encor o soi.Le fel qui fu a la paroi

(vv. 4418-4420)

pieigne

Nombre común masculino plural caso sujeto peigne

No se ha hallado en el texto

pieigne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: peignier

No se ha hallado en el texto

pieigne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: peignier

No se ha hallado en el texto

pieigne

Segunda persona singular imperativo, verbo: peignier

No se ha hallado en el texto

pieigne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: peignier

No se ha hallado en el texto

Page 619: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

619

pieigne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: peignier

No se ha hallado en el texto

pierre

Nombre común femenino singular caso común pierre

Outre n’out rien fors la falise.Cil mont est plain de pierre alise.S’uns escureus de lui sausist,

(vv. 921-923)

piés

Nombre común masculino singular caso sujeto pié

No se ha hallado en el texto

piés

Nombre común masculino plural caso régimen pié

Seus en la chanbre fu remés,Fors tant que a ses piés gesoitPirinis, qui ne s’esmovoit,

(vv. 762-764)

piés

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: pier

No se ha hallado en el texto

piés

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: pier

No se ha hallado en el texto

Page 620: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

620

piés

Segunda persona plural imperativo, verbo: pier

No se ha hallado en el texto

piez

Nombre común masculino singular caso sujeto pié

No se ha hallado en el texto

piez

Nombre común masculino plural caso régimen pié

Le brief deslie o ses deus mains,En piez estut devant le roi:«Or escoutez, entendez moi.

(vv. 2550-2552)

piez

Participio pasado masculino singular caso sujeto pier

No se ha hallado en el texto

piez

Participio pasado masculino plural caso régimen pier

No se ha hallado en el texto

piez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: pier

No se ha hallado en el texto

Page 621: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

621

piez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: pier

No se ha hallado en el texto

piez

Segunda persona plural imperativo, verbo: pier

No se ha hallado en el texto

pignié

Participio pasado masculino singular caso régimen peignier

Brengain i vint, la damoisele,Ou out pignié Yseut la bele:Le pieigne avoit encor o soi.

(vv. 4417-4419)

pignié

Participio pasado masculino plural caso sujeto peignier

No se ha hallado en el texto

pignié

Participio pasado neutro sin número caso común peignier

No se ha hallado en el texto

pignié

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: peignier

No se ha hallado en el texto

Page 622: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

622

pin

Nombre común masculino singular caso régimen pin

Gel vi et pus parlai a lui,O ton nevo soz cel pin fui.Or m’en oci, roi, se tu veus.

(vv. 403-405)

pin

Nombre común masculino plural caso sujeto pin

No se ha hallado en el texto

pire

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto peior

No se ha hallado en el texto

pire

Adjetivo calificativo femenino singular caso sujeto peior

Tant dolerose ne tant fire,Qui orendroit tote la pireSeüst, por Deu le roi, eslire,

(vv. 1186-1188)

pire

Nombre común masculino singular caso régimen pire

No se ha hallado en el texto

pire

Nombre común masculino plural caso sujeto pire

No se ha hallado en el texto

Page 623: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

623

pire

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen pire

No se ha hallado en el texto

pire

Nombre común femenino singular caso común pire

No se ha hallado en el texto

pire

Nombre común femenino singular caso común pire

No se ha hallado en el texto

pire

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: pirer

No se ha hallado en el texto

pire

Segunda persona singular imperativo, verbo: pirer

No se ha hallado en el texto

pire

Primera persona singular presente indicativo, verbo: pirer

No se ha hallado en el texto

Page 624: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

624

pire

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: pirer

No se ha hallado en el texto

pire

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: pirer

No se ha hallado en el texto

Pir inis

Nombre propio masculino singular caso común Perinis

Fors tant que a ses piés gesoitPirinis, qui ne s’esmovoit,Et la roïne an son lit jut.

(vv. 763-765)

pi té

Nombre común femenino singular caso común pitié

Oez, seignors, de Damledé,Conment il est plains de pité;Ne vieat pas mort de pecheor.

(vv. 909-911)

pi t ié

Nombre común femenino singular caso común pitié

Sire, por Deu, de la roïneAiez pitié!» Tristan l’encline.«Qar il n’a home en ta meson,

(vv. 797-799)

Page 625: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

625

pi t iez

Nombre común femenino singular caso sujeto pitié

Qui ot le brait, qui ot le cri,A tote gent en prent pitiez.Qui q’en ait duel, Yvains est liez,

(vv. 1226-1228)

pi t iez

Nombre común femenino plural caso común pitié

No se ha hallado en el texto

place

Nombre común femenino singular caso común place

Ja nul verroient en la face.Tristran, gardez en nule placeNe me mandez por nule chose:

(vv. 59-61)

place

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: plaisir

No se ha hallado en el texto

place

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: plaisir

No se ha hallado en el texto

plai

Nombre común masculino singular caso régimen plaid

Li roi ont aresnié entre eus,Mais n’i porent plai encontrer:Vet s’en li rois sanz plus ester.

(vv. 3140-3142)

Page 626: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

626

plai

Nombre común masculino plural caso sujeto plaid

No se ha hallado en el texto

plai

Primera persona singular presente indicativo, verbo: plaier

No se ha hallado en el texto

plai

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: plaier

No se ha hallado en el texto

plaie

Nombre común femenino singular caso común plaie

Mot vos estut mal endurerDe la plaie que vos preïstesEn la batalle que feïstes

(vv. 50-52)

plaie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: plaier

No se ha hallado en el texto

plaie

Segunda persona singular imperativo, verbo: plaier

No se ha hallado en el texto

Page 627: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

627

plaie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: plaier

No se ha hallado en el texto

plaie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: plaier

No se ha hallado en el texto

plaie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: plaier

No se ha hallado en el texto

plaignant

Participio presente neutro sin número caso común plaindre

No se ha hallado en el texto

plaignant

Participio presente masculino singular caso régimen plaindre

No se ha hallado en el texto

plaignant

Participio presente masculino plural caso sujeto plaindre

No se ha hallado en el texto

Page 628: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

628

plaignant

Participio presente femenino singular caso común plaindre

No se ha hallado en el texto

plaignant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común plaindre

No se ha hallado en el texto

plaignant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen plaindre

No se ha hallado en el texto

plaignant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto plaindre

No se ha hallado en el texto

plaignant

Adjetivo verbal femenino singular caso común plaindre

No se ha hallado en el texto

plaignant

Gerundio plaindre

Qant aucun passe devant lui,En plaignant disoit: «Mar i fui!Ja ne quidai estre aumosnier

(vv. 3627-3629)

Page 629: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

629

plaignes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: plaindre

No se ha hallado en el texto

plaignes

Nombre común femenino plural caso común plaine

Qu’il ne font de lor deus conpaignes,Qui sont laïs es larges plaignes.Es rens perent li dui sovent,

(vv. 4027-4029)

plaignoit

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: plaindre

Lores gaboit a esscïentEt se plaignoit de mal talent.«Rois, por li vois,» ce dist Brengain.

(vv. 521-523)

plain

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen plain

Outre n’out rien fors la falise.Cil mont est plain de pierre alise.S’uns escureus de lui sausist,

(vv. 921-923)

plain

Nombre común masculino singular caso régimen plain

Tristran s’en voit a la roïne;Lasent le plain, et la gaudineS’en vet Tristran et Governal.

(vv. 1271-1273)

Page 630: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

630

plain

Nombre común masculino plural caso sujeto plain

No se ha hallado en el texto

plain

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto plain

No se ha hallado en el texto

plain

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común plain

No se ha hallado en el texto

plain

Primera persona singular presente indicativo, verbo: plaindre

No se ha hallado en el texto

plain

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen plein

N’i a riche home n’ait sa tente.A plain erre, chemin et sente,Li chevalier vienent aprés.

(vv. 3667-3669)

plain

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto plein

Bien sai que li nains losengierEt li felons, li plain d’envie,Par qui consel j’ere perie,

(vv. 1060-1062)

Page 631: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

631

plain

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común plein

No se ha hallado en el texto

plain

Nombre común masculino singular caso régimen plein

No se ha hallado en el texto

plain

Nombre común masculino plural caso sujeto plein

No se ha hallado en el texto

plaindre

Infinitivo sin número sin caso plaindre

Bien sai, n’i osez mais remaindre.Fors a vos ne sai a qui plaindre,Bien sai que mot me het li rois.

(vv. 201-203)

plaindre

Infinitivo singular caso régimen plaindre

No se ha hallado en el texto

plaindre

Infinitivo plural caso sujeto plaindre

No se ha hallado en el texto

Page 632: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

632

plaine

Adjetivo calificativo femenino singular caso común plain

Desoz la toile rencïeneLa toue char est blanche et plaine.Tes janbes voi de riche paile

(vv. 3723-3725)

plaine

Nombre común femenino singular caso común plaine

No se ha hallado en el texto

plaine

Adjetivo calificativo femenino singular caso común plein

Cele pierre le saut Tristran.La chapele ert plaine de pueple.Tristran saut sus: l’araine ert moble,

(vv. 954-956)

plainiers

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto plainier

No se ha hallado en el texto

plainiers

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen plainier

No se ha hallado en el texto

plainiers

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto pleinier

No se ha hallado en el texto

Page 633: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

633

plainiers

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen pleinier

Mot les avra amors pené:Trois anz plainiers sofrirent peine,Lor char pali et devint vaine.

(vv. 2130-2132)

plains

Nombre común masculino singular caso sujeto plain

No se ha hallado en el texto

plains

Nombre común masculino plural caso régimen plain

Qar falliz lor estoit li pains,N’il n’osoient issir as plains.Longuement fu en tel dechaz.

(vv. 1769-1771)

plains

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto plain

No se ha hallado en el texto

plains

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen plain

Au matinet s’en part Tristrans.Au bois se tient, let les plains chans.Li pain lor faut, ce est grant deus.

(vv. 1423-1425)

plains

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: plaindre

No se ha hallado en el texto

Page 634: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

634

plains

Nombre común masculino singular caso sujeto plein

No se ha hallado en el texto

plains

Nombre común masculino plural caso régimen plein

No se ha hallado en el texto

plains

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto plein

Les poinz contot toz de sa vie.Li nains Frocins, plains de voisdie,Mot se penout de cel deçoivre

(vv. 327-329)

plains

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen plein

No se ha hallado en el texto

plaint

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: plaindre

De lui proier point ne se faintQu’il les acort au roi, si plaint:«Qar ja corage de folie

(vv. 2321-2323)

plaint

Participio pasado neutro sin número caso común plaindre

No se ha hallado en el texto

Page 635: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

635

plaint

Participio pasado masculino singular caso régimen plaindre

No se ha hallado en el texto

plaint

Participio pasado masculino plural caso sujeto plaindre

No se ha hallado en el texto

plaint

Nombre común masculino singular caso régimen plaint

No se ha hallado en el texto

plaint

Nombre común masculino plural caso sujeto plaint

No se ha hallado en el texto

plaire

Infinitivo sin número sin caso plaire

No se ha hallado en el texto

plaire

Infinitivo singular caso régimen plaire

Un autre brief reface faire,S’i face escrire tot son plaire;A la Croiz Roge, anmi la lande,

(vv. 2417-2419)

Page 636: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

636

plaire

Infinitivo plural caso sujeto plaire

No se ha hallado en el texto

plais ier

Infinitivo sin número sin caso plaissier

» Jugier: n’i a qui je t’en ost.» N’i a baron, por moi plaisier,» Ne me face ardrë, ou jugier.

(vv. 2578-2580)

plais ier

Infinitivo singular caso régimen plaissier

No se ha hallado en el texto

plais ier

Infinitivo plural caso sujeto plaissier

No se ha hallado en el texto

plais i r

Nombre común masculino singular caso régimen plaisir

[D’or en avant avra loisir]D’estre o Yseut a son plaisir.Brengain mist Tristran a raison:

(vv. 533-535)

plais i r

Infinitivo sin número sin caso plaisir

No se ha hallado en el texto

Page 637: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

637

plais i r

Infinitivo singular caso régimen plaisir

No se ha hallado en el texto

plais i r

Infinitivo plural caso sujeto plaisir

No se ha hallado en el texto

plais i r

Nombre común masculino plural caso sujeto plaisir

No se ha hallado en el texto

plai t

Nombre común masculino singular caso régimen plaid

Ha! Dex, porqoi ne les ocist?A mellor plait asez venist.Li criz live par la cité

(vv. 825-827)

plai t

Nombre común masculino plural caso sujeto plaid

No se ha hallado en el texto

plai t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: plaidier

No se ha hallado en el texto

Page 638: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

638

plai t

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: plaidier

No se ha hallado en el texto

plai t

Primera persona singular presente indicativo, verbo: plaidier

No se ha hallado en el texto

plaiz

Nombre común masculino singular caso sujeto plaid

No se ha hallado en el texto

plaiz

Nombre común masculino plural caso régimen plaid

Et li rois Marc en son palaisO ses barons tenoit ses plaiz;Des barons ert plaine la sale.

(vv. 1863-1865)

plaiz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: plaidier

No se ha hallado en el texto

plaiz

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: plaisir

No se ha hallado en el texto

Page 639: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

639

planche

Nombre común femenino singular caso común planche

G’i sollé ja un poi mes dras.Sor la mote, el chief de la planche,Un poi deça la Lande Blanche,

(vv. 3296-3298)

planche

Primera persona singular presente indicativo, verbo: plancheer

No se ha hallado en el texto

planche

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: plancheer

No se ha hallado en el texto

planche

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: plancheer

No se ha hallado en el texto

planche

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: plancheer

No se ha hallado en el texto

planche

Segunda persona singular imperativo, verbo: plancheer

No se ha hallado en el texto

Page 640: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

640

planches

Nombre común femenino plural caso común planche

«Di li qu’il set bien un marchés,Au chief des planches, au Mal Pas:G’i sollé ja un poi mes dras.

(vv. 3294-3296)

planches

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: plancheer

No se ha hallado en el texto

planches

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: plancheer

No se ha hallado en el texto

planestres

Nombre común femenino plural caso común planestre

Des estoiles le cors savoit,Les set planestres devisoit;Il savoit bien que ert a estre:

(vv. 323-325)

planteïz

Nombre común masculino número común caso común planteis

No se ha hallado en el texto

planteïz

Adjetivo calificativo masculino número común caso común plenteis

L’anel d’or des noces le roi,O esmeraudes planteïz.Mervelles fu li doiz gresliz,

(vv. 1812-1814)

Page 641: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

641

planteïz

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común plenteis

No se ha hallado en el texto

plenier

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen plainier

No se ha hallado en el texto

plenier

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto plainier

No se ha hallado en el texto

plenier

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común plainier

No se ha hallado en el texto

plenier

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen pleinier

Gel boutai ja an un fangoi,A un bohort fort et plenier.Se gel retien, par saint Richier,

(vv. 3464-3466)

plenier

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto pleinier

No se ha hallado en el texto

Page 642: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

642

plenier

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común pleinier

No se ha hallado en el texto

plenté

Nombre común femenino singular caso común plenté

Mervelles fu de buen porchaz:De venoison ont grant plenté.Seignor, ce fu un jor d’esté,

(vv. 1772-1774)

plesir

Nombre común masculino singular caso régimen plaisir

Tristran o moi, s’avra congiezD’estre a ma chanbre, a son plesir.Or est remés li suen fuïrs

(vv. 316-318)

plesir

Infinitivo sin número sin caso plaisir

No se ha hallado en el texto

plesir

Infinitivo singular caso régimen plaisir

No se ha hallado en el texto

plesir

Infinitivo plural caso sujeto plaisir

No se ha hallado en el texto

Page 643: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

643

plesir

Nombre común masculino plural caso sujeto plaisir

No se ha hallado en el texto

plest

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: plaisir

Ou chacié vos de ma forest?- Escoute moi, roi, se toi plest.Et si m’entent un sol petit.

(vv. 1881-1883)

plet

Nombre común masculino singular caso régimen plaid

Va, si li di que ne s’esmait,Ne dot pas que je n’alle au plet,Atapiné conme tafurs.

(vv. 3343-3345)

plet

Nombre común masculino plural caso sujeto plaid

No se ha hallado en el texto

plet

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: plaidier

No se ha hallado en el texto

plet

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: plaidier

No se ha hallado en el texto

Page 644: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

644

plet

Primera persona singular presente indicativo, verbo: plaidier

No se ha hallado en el texto

pleure

Nombre común femenino singular caso común plore

No se ha hallado en el texto

pleure

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: plorer

Vers moi, qui ce m’avez mis sureDont li mien cor el ventre pleure,Si grant desroi, tel felonie!

(vv. 557-559)

pleure

Segunda persona singular imperativo, verbo: plorer

No se ha hallado en el texto

pleure

Primera persona singular presente indicativo, verbo: plorer

No se ha hallado en el texto

pleure

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: plorer

No se ha hallado en el texto

Page 645: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

645

pleure

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: plorer

No se ha hallado en el texto

pleurent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: plorer

Et que li rois destruire eus veut.Pleurent li grant e li petit,Sovent l’un d’eus a l’autre dit:

(vv. 830-832)

pleurent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: plorer

No se ha hallado en el texto

plevi

Participio pasado masculino singular caso régimen plevir

En ceste terre n’a baronAu roi ne l’ait plevi en main,Vos rendre a lui o mort ou sain.»

(vv. 1374-1376)

plevi

Participio pasado masculino plural caso sujeto plevir

No se ha hallado en el texto

plevi

Participio pasado neutro sin número caso común plevir

No se ha hallado en el texto

Page 646: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

646

plevi

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: plevir

No se ha hallado en el texto

plevi

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: plevir

No se ha hallado en el texto

plevis

Participio pasado masculino singular caso sujeto plevir

No se ha hallado en el texto

plevis

Participio pasado masculino plural caso régimen plevir

No se ha hallado en el texto

plevis

Segunda persona singular pasado indicativo, verbo: plevir

No se ha hallado en el texto

plevis

Primera persona singular presente indicativo, verbo: plevir

Onques de ce que je i quisN’i out mot dit, ce vos plevis,Mais mervellos conplaignement

(vv. 353-355)

Page 647: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

647

plevis

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: plevir

No se ha hallado en el texto

plevis

Segunda persona singular imperativo, verbo: plevir

No se ha hallado en el texto

plez

Nombre común masculino singular caso sujeto plaid

Ne fust por vos a corocier,Cist plez fust ja venduz mot chier;Ja, por lor eulz, ne le pensasent

(vv. 789-791)

plez

Nombre común masculino plural caso régimen plaid

No se ha hallado en el texto

plez

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: plaidier

No se ha hallado en el texto

plez

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: plaisir

No se ha hallado en el texto

Page 648: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

648

plor

Nombre común masculino singular caso régimen plor

Ne vieat pas mort de pecheor.Receü out le cri, le plorQue faisoient la povre gent

(vv. 911-913)

plor

Nombre común masculino plural caso sujeto plor

No se ha hallado en el texto

plor

Primera persona singular presente indicativo, verbo: plorer

No se ha hallado en el texto

plor

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: plorer

No se ha hallado en el texto

plora

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: plorer

Il la tint chiere et honora:En lié mesfist, puis en plora.»Tristran s’en ert pieça alez.

(vv. 283-285)

plorant

Participio presente neutro sin número caso común plorer

No se ha hallado en el texto

Page 649: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

649

plorant

Participio presente masculino singular caso régimen plorer

No se ha hallado en el texto

plorant

Participio presente masculino plural caso sujeto plorer

No se ha hallado en el texto

plorant

Participio presente femenino singular caso común plorer

No se ha hallado en el texto

plorant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común plorer

No se ha hallado en el texto

plorant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen plorer

No se ha hallado en el texto

plorant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto plorer

No se ha hallado en el texto

Page 650: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

650

plorant

Adjetivo verbal femenino singular caso común plorer

No se ha hallado en el texto

plorant

Gerundio plorer

Atant s’en est Iseut tornee,Tristran l’a plorant salüee.Sor le perron de marbre bis

(vv. 233-235)

plorast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: plorer

De la pitié q’au cor li prist,Qu’il ne plorast ne s’en tenistPor nul avoir; mout a grant duel,

(vv. 261-263)

plore

Nombre común femenino singular caso común plore

No se ha hallado en el texto

plore

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: plorer

Acole la, cent foiz la besse.El plore, il dit qu’ele se tese:Ja nes mescrerra mais nul jor

(vv. 461-463)

plore

Segunda persona singular imperativo, verbo: plorer

No se ha hallado en el texto

Page 651: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

651

plore

Primera persona singular presente indicativo, verbo: plorer

No se ha hallado en el texto

plore

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: plorer

No se ha hallado en el texto

plore

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: plorer

Qui me mandez a itel ore!»Or fait senblant con s’ele plore............................................ mie

(vv. 7-9)

plorer

Infinitivo sin número sin caso plorer

Sovent l’un d’eus a l’autre dit:«A! las, tant avon a plorer!Ahi! Tristran, tant par es ber!

(vv. 832-834)

plorer

Infinitivo singular caso régimen plorer

No se ha hallado en el texto

plorer

Infinitivo plural caso sujeto plorer

No se ha hallado en el texto

Page 652: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

652

ploroi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: plorer

Par Deu, trop firent que vilains!Tant ploroit, mais rien ne li monte,Fors l’en ameinent a grant honte.

(vv. 900-902)

plort

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: plorer

En la chanbrë un mes acort,Qui dist Yseut qu’ele ne plort,Que ses amis est eschapez.

(vv. 1045-1047)

plot

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: plaisir

Mot grant miracle Deus i out,Quis garanti, si con li plot.Li ros a sa chanbre revient;

(vv. 755-757)

plot

Nombre común masculino singular caso régimen plot

No se ha hallado en el texto

plot

Nombre común masculino plural caso sujeto plot

No se ha hallado en el texto

Page 653: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

653

plungiez

Participio pasado masculino singular caso sujeto plongier

Le baston li let li degiez:Ariere chiet, tot est plungiez,N’en vit on fors le poil rebors.

(vv. 3843-3845)

plungiez

Participio pasado masculino plural caso régimen plongier

No se ha hallado en el texto

plungiez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: plongier

No se ha hallado en el texto

plungiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: plongier

No se ha hallado en el texto

plungiez

Segunda persona plural imperativo, verbo: plongier

No se ha hallado en el texto

plus

Adverbio de cantidad plus

Par feu ferai son cors fenir.Par moi avra plus dure finQue ne fist faire Costentin

(vv. 276-278)

Page 654: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

654

plus

Nombre común masculino número común caso común plus

No se ha hallado en el texto

pluseurs

Adjetivo indefinido género común plural caso régimen plusor

Li cornot sont reherceor,De pluseurs evres tricheor.Esgarde un terme, si lor mande

(vv. 3265-3267)

pluseurs

Pronombre indefinido sin persona plural género común caso régimen

plusor

No se ha hallado en el texto

plusor

Adjetivo indefinido género común plural caso sujeto plusor

Esgarder vient le passeor,O lui de ses barons plusor.Criement que li marois ne fonde.

(vv. 3703-3705)

plusor

Pronombre indefinido sin persona plural género común caso sujeto

plusor

La ot petit de dras de laine,Tuit li plusor furent de soie.Des vesteüres que diroie?

(vv. 4096-4098)

Page 655: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

655

plusors

Adjetivo indefinido género común plural caso régimen plusor

Franche, cortoise, en bone foiPar plusors foiz vos ai mandee,Puis que chanbre me fu veee

(vv. 102-104)

plusors

Pronombre indefinido sin persona plural género común caso régimen

plusor

La est li droiz asseneors;G’i ai veü passer plusors.»Li felon entrent en la fange.

(vv. 3795-3797)

plusorz

Adjetivo indefinido género común plural caso régimen plusor

Reperiez est a sa cité.De plusorz parz out demandéOu a esté et ou tant fut.

(vv. 2057-2059)

plusorz

Pronombre indefinido sin persona plural género común caso régimen

plusor

No se ha hallado en el texto

poacre

Nombre común masculino singular caso régimen poacre

Les mains gourdes por le mal d’Acre,Les piez enflez por le poacre.Li maus a enpirez ma force,

(vv. 3849-3851)

Page 656: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

656

poacre

Nombre común femenino singular caso común poacre

No se ha hallado en el texto

poacre

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen poacre

No se ha hallado en el texto

poacre

Adjetivo calificativo femenino singular caso común poacre

No se ha hallado en el texto

poacre

Nombre común masculino plural caso sujeto poacre

No se ha hallado en el texto

poacre

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto poacre

No se ha hallado en el texto

poacre

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común poacre

No se ha hallado en el texto

Page 657: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

657

poez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: pooir

Si vos face li rois Marc pendre,Se vos ne vos poez defendre.Tristran, por ce t’os bien loer,

(vv. 2369-2371)

poi

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen poi

No se ha hallado en el texto

poi

Adverbio de cantidad poi

Granz est; mes se je ainz rien soi,Ceste justise durra poi.Mot l’avra tost cil grant feu arse

(vv. 1167-1169)

poi

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto poi

No se ha hallado en el texto

poi

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común poi

No se ha hallado en el texto

poi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: poier

No se ha hallado en el texto

Page 658: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

658

poi

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: poier

No se ha hallado en el texto

poi

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: pooir

Et qant il fu du tai trait fors,Fait li malades: «N’en poi mes.J’ai endormi jointes et ners,

(vv. 3846-3848)

poi

Nombre común masculino singular caso régimen pui

No se ha hallado en el texto

poignant

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen poignant

No se ha hallado en el texto

poignant

Nombre común masculino plural caso sujeto poignant

No se ha hallado en el texto

poignant

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto poignant

No se ha hallado en el texto

Page 659: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

659

poignant

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común poignant

No se ha hallado en el texto

poignant

Participio presente neutro sin número caso común poindre

No se ha hallado en el texto

poignant

Participio presente masculino singular caso régimen poindre

No se ha hallado en el texto

poignant

Participio presente masculino plural caso sujeto poindre

No se ha hallado en el texto

poignant

Participio presente femenino singular caso común poindre

No se ha hallado en el texto

poignant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común poindre

No se ha hallado en el texto

Page 660: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

660

poignant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen poindre

No se ha hallado en el texto

poignant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto poindre

No se ha hallado en el texto

poignant

Gerundio poindre

No se ha hallado en el texto

poignant

Adjetivo verbal femenino singular caso común poindre

Poigniez le drap de la cortineO la broche poignant d’espine.La cortine souavet sache

(vv. 4325-4327)

poignent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: poindre

Esgardé sont de mainte gent.Parmié l’angarde ensenble poignent,Mais ne trovent a qui il joignent.

(vv. 4030-4032)

poigniez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: poindre

No se ha hallado en el texto

Page 661: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

661

poigniez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: poindre

No se ha hallado en el texto

poigniez

Segunda persona plural imperativo, verbo: poindre

Li malade fu sus la mote,Si lor cria: «Poigniez a fort,Se vos estes de tel tai ort.

(vv. 3802-3804)

poi l

Nombre común masculino singular caso régimen peil

E je m’en entrerai el ré.Se ja un poil en ai brusléDe la haire qu’avrai vestu,

(vv. 151-153)

poi l

Nombre común masculino plural caso sujeto peil

No se ha hallado en el texto

poi l

Nombre común masculino singular caso régimen peoil

No se ha hallado en el texto

poi l

Nombre común masculino plural caso sujeto peoil

No se ha hallado en el texto

Page 662: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

662

poi l

Nombre común masculino singular caso régimen poil

No se ha hallado en el texto

poi l

Nombre común masculino plural caso sujeto poil

No se ha hallado en el texto

poi l

Primera persona singular presente indicativo, verbo: poillier

No se ha hallado en el texto

poi l

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: poillier

No se ha hallado en el texto

poine

Nombre común femenino singular caso común peine

Si grant arson a en son corsA poine l’en puet geter fors.Tuit cil qui l’oient si parler

(vv. 3657-3659)

poine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

Page 663: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

663

poine

Segunda persona singular imperativo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

poine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

poine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

poine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

poines

Nombre común femenino plural caso común peine

Si ert venu a Cuerlion.Mot out cil poines por servir,Mot l’en devroit mex avenir.

(vv. 3368-3370)

poines

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

Page 664: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

664

poines

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

poins

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: pener

No se ha hallado en el texto

poins

Nombre común masculino plural caso régimen poing

N’i estovra Tristran venir.Se gel pooie as poins tenir,Ge li feroie asez ennui

(vv. 3467-3469)

poins

Nombre común masculino singular caso sujeto poing

No se ha hallado en el texto

point

Primera persona singular presente indicativo, verbo: poindre

No se ha hallado en el texto

point

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: poindre

No se ha hallado en el texto

Page 665: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

665

point

Participio pasado neutro sin número caso común poindre

No se ha hallado en el texto

point

Participio pasado masculino singular caso régimen poindre

No se ha hallado en el texto

point

Participio pasado masculino plural caso sujeto poindre

No se ha hallado en el texto

point

Nombre común masculino singular caso régimen point

No se ha hallado en el texto

point

Nombre común masculino plural caso sujeto point

No se ha hallado en el texto

point

Adverbio de negación point

As piez l’ermite chiet encline,De lui proier point ne se faintQu’il les acort au roi, si plaint:

(vv. 2320-2322)

Page 666: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

666

point

Pronombre indefinido sin persona sin número sin género sin caso

point

S’i vois, li sires ne m’avot.Et se onques point du suen oi,Yseut, par cest mien chief le bloi,

(vv. 210-212)

point

Primera persona singular presente indicativo, verbo: pointeer

No se ha hallado en el texto

point

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: pointeer

No se ha hallado en el texto

point

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: pointeer

No se ha hallado en el texto

poinz

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: poindre

No se ha hallado en el texto

poinz

Participio pasado masculino singular caso sujeto poindre

No se ha hallado en el texto

Page 667: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

667

poinz

Participio pasado masculino plural caso régimen poindre

No se ha hallado en el texto

poinz

Nombre común masculino singular caso sujeto poing

No se ha hallado en el texto

poinz

Nombre común masculino plural caso régimen poing

«Pren t’a la main a mon baston,Tire a deus poinz mot durement.»Et cil li tent tot maintenant.

(vv. 3840-3842)

poinz

Nombre común masculino singular caso sujeto point

No se ha hallado en el texto

poinz

Nombre común masculino plural caso régimen point

Qant il oiet un enfant nestre,Les poinz contot toz de sa vie.Li nains Frocins, plains de voisdie,

(vv. 326-328)

poinz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: pointeer

No se ha hallado en el texto

Page 668: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

668

poïons

Primera persona plural imperfecto indicativo, verbo: poier

No se ha hallado en el texto

poïons

Primera persona plural imperfecto indicativo, verbo: pooir

Onques ne nos falli travalle.S’or poïons consel troverDe la roïne racorder,

(vv. 2304-2306)

pois

Primera persona singular presente indicativo, verbo: peser

No se ha hallado en el texto

pois

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: peser

No se ha hallado en el texto

pois

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: peser

No se ha hallado en el texto

pois

Nombre común masculino número común caso común pois

Provez estes,» ce dist li rois;«Vostre escondit n’i vaut un pois.Certes, Tristran, demain, ce quit,

(vv. 779-781)

Page 669: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

669

pois

Nombre común masculino número común caso común pois

No se ha hallado en el texto

pois

Nombre común masculino número común caso común pois

Ce saciez vos, Artus, frans rois,C’a esté fait, c’est sor mon pois.Or se gardent d’ui en avant!»

(vv. 4179-4181)

pois

Preposición puis

No se ha hallado en el texto

pois

Adverbio de tiempo puis

No se ha hallado en el texto

poise

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: peser

Porqoi cro je si fort outrage?Ce poise moi, si m’en repent:Mot est fous qui croit tote gent.

(vv. 306-308)

poise

Segunda persona singular imperativo, verbo: peser

No se ha hallado en el texto

Page 670: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

670

poise

Primera persona singular presente indicativo, verbo: peser

No se ha hallado en el texto

poise

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: peser

No se ha hallado en el texto

poise

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: peser

No se ha hallado en el texto

poise

Nombre común femenino singular caso común poise

No se ha hallado en el texto

poise

Nombre común femenino singular caso común poise

No se ha hallado en el texto

poison

Nombre común femenino singular caso común poison

Vos n’entendez pas la raison:Q’el m’aime, c’est par la poison.Ge ne me pus de lié partir,

(vv. 1383-1385)

Page 671: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

671

poison

Nombre común masculino singular caso régimen poison

No se ha hallado en el texto

poison

Nombre común masculino plural caso sujeto poison

No se ha hallado en el texto

poison

Primera persona singular presente indicativo, verbo: poisonner

No se ha hallado en el texto

poison

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: poisonner

No se ha hallado en el texto

pois t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: peser

Qu’il amena de lointain reigne,Que lui ne poist s’ele est destruite?Ainz en avra encor grant luite.

(vv. 1116-1118)

poi tral

Nombre común masculino singular caso régimen poitral

Le lorain boute soz la selle,Le poitral oste Yseut la bele,Au palefroi oste son frain.

(vv. 3891-3893)

Page 672: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

672

poitral

Nombre común masculino plural caso sujeto poitral

No se ha hallado en el texto

poi t r ine

Nombre común femenino singular caso común poitrine

Li gant paré du blanc hermineLi sont choiet sor la poitrine.Tristran, du cri qu’il ot, s’esvelle,

(vv. 2075-2077)

poi tr ine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: poitriner

No se ha hallado en el texto

poi t r ine

Segunda persona singular imperativo, verbo: poitriner

No se ha hallado en el texto

poi t r ine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: poitriner

No se ha hallado en el texto

poi t r ine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: poitriner

No se ha hallado en el texto

Page 673: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

673

poitr ine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: poitriner

No se ha hallado en el texto

pome

Nombre común femenino singular caso común pome

De la moitié si tost ne vole;Se ce fust une pome mole,N’issist la seete plus tost.

(vv. 4479-4481)

pomier

Nombre común masculino singular caso régimen pomier

De l’autre part cort l’estrier prendre;A la branche d’un vert pomierLa reigne lïent du destrier.

(vv. 1976-1978)

pomier

Nombre común masculino plural caso sujeto pomier

No se ha hallado en el texto

pont

Nombre común masculino singular caso régimen pom

Regarde el brant, l’osche ne voit:Vit le pont d’or qui sus estoit,Connut que c’est l’espee au roi.

(vv. 2081-2083)

pont

Nombre común masculino plural caso sujeto pom

No se ha hallado en el texto

Page 674: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

674

pont

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: poner

No se ha hallado en el texto

pont

Nombre común masculino singular caso régimen pont

No se ha hallado en el texto

pont

Nombre común masculino plural caso sujeto pont

No se ha hallado en el texto

pont

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ponter

No se ha hallado en el texto

pont

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ponter

No se ha hallado en el texto

pont

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ponter

No se ha hallado en el texto

Page 675: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

675

pooie

Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: pooir

Pitié l’en prist; un poi pensa,Puis dist itant: «Si je pooieHusdent par paine metre en voie

(vv. 1592-1594)

pooir

Infinitivo sin número sin caso pooir

No se ha hallado en el texto

pooir

Infinitivo singular caso régimen pooir

No se ha hallado en el texto

pooir

Infinitivo plural caso sujeto pooir

No se ha hallado en el texto

pooir

Nombre común masculino singular caso régimen pooir

Con tu porroies or avoir.N’i voi or point de ton pooir,Quar vers toi est iriez li rois;

(vv. 1027-1029)

pooir

Nombre común masculino plural caso sujeto pooir

No se ha hallado en el texto

Page 676: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

676

pooit

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: pooir

En son cuer dist qu’il parleroitA la roïne, s’il pooit,Qant ses oncles ert endormiz.

(vv. 697-699)

poon

Nombre común masculino singular caso régimen paon

No se ha hallado en el texto

poon

Nombre común masculino plural caso sujeto paon

No se ha hallado en el texto

poon

Nombre común masculino singular caso régimen peon

No se ha hallado en el texto

poon

Nombre común masculino plural caso sujeto peon

No se ha hallado en el texto

poon

Primera persona plural presente indicativo, verbo: pooir

De nos voisins feron partirDe cort, que nel poon soufrir.Or t’aron tost cest geu parti:

(vv. 623-625)

Page 677: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

677

poor

Nombre común femenino singular caso común paor

Vois m’en, imais ne prendrai some.Grant poor ai que aucun homeNe vos ait ci veü venir.

(vv. 187-189)

por

Preposición por

Li rois l’arsist por son seignor;Fuiant s’en vait por la poor.Mot ot li mestre Tristran chier,

(vv. 969-971)

por

Nombre común masculino singular caso régimen por

No se ha hallado en el texto

por

Nombre común masculino plural caso sujeto por

No se ha hallado en el texto

porai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: pooir

Une fosse a soz la racine:Mon chief porai dedenz boterEt vos m’orrez defors parler.

(vv. 1322-1324)

Page 678: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

678

porce

Preposición, más pronombre neutro sin número por

Qui cest anel m’aportera,Porce qu’il soit a nostre anor:Je vos pramet par fine amor.

(vv. 2720-2722)

porchaçant

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen porchaçant

No se ha hallado en el texto

porchaçant

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común porchaçant

No se ha hallado en el texto

porchaçant

Participio presente neutro sin número caso común porchacier

No se ha hallado en el texto

porchaçant

Participio presente masculino singular caso régimen porchacier

No se ha hallado en el texto

porchaçant

Participio presente masculino plural caso sujeto porchacier

No se ha hallado en el texto

Page 679: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

679

porchaçant

Participio presente femenino singular caso común porchacier

No se ha hallado en el texto

porchaçant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común porchacier

No se ha hallado en el texto

porchaçant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen porchacier

No se ha hallado en el texto

porchaçant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto porchacier

No se ha hallado en el texto

porchaçant

Adjetivo verbal femenino singular caso común porchacier

No se ha hallado en el texto

porchaçant

Gerundio porchacier

Qui me donez itel consel.Vos m’alez porchaçant mon mal.Icest consel n’est pas loial.

(vv. 220-222)

Page 680: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

680

porchaçant

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto porchacier

No se ha hallado en el texto

porchaz

Primera persona singular presente indicativo, verbo: porchacier

No se ha hallado en el texto

porchaz

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: porchacier

No se ha hallado en el texto

porchaz

Nombre común masculino número común caso común porchas

Longuement fu en tel dechaz.Mervelles fu de buen porchaz:De venoison ont grant plenté.

(vv. 1771-1773)

porent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: pooir

Li roi ont aresnié entre eus,Mais n’i porent plai encontrer:Vet s’en li rois sanz plus ester.

(vv. 3140-3142)

porloigne

Nombre común femenino singular caso común porloigne

Por le roi content sa raison.Quant Tristran oit n’i a porloigne,Que li rois veut qu’il s’en esloigne,

(vv. 2910-2912)

Page 681: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

681

porloigne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: porloignier

No se ha hallado en el texto

porloigne

Segunda persona singular imperativo, verbo: porloignier

No se ha hallado en el texto

porloigne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: porloignier

No se ha hallado en el texto

porloigne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: porloignier

No se ha hallado en el texto

porloigne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: porloignier

No se ha hallado en el texto

poroc

Adverbio de coordinación poruec

Li rois respont: «G’i metrai paine.Va tost poroc et ça l’amaine.»Yseut s’en rist, et li rois plus.

(vv. 525-527)

Page 682: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

682

poroc

Conjunción causal poruec

No se ha hallado en el texto

porpensa

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: porpenser

Dehé aient tuit cil devin!Qui porpensa tel felonieCon fist cist nain, qui Dex maudie?

(vv. 646-648)

porpensee

Participio pasado femenino singular caso común porpenser

Par qui fu ceste traïsonPorpensee priveement.Li rois s’en vient. Tristran l’entent,

(vv. 742-744)

porpenser

Infinitivo sin número sin caso porpenser

Tex te voudroit bien delivrer,Ne l’oseret neis porpenser.»Plore Tristran, mot fait grant duel.

(vv. 1037-1039)

porpenser

Infinitivo singular caso régimen porpenser

No se ha hallado en el texto

porpenser

Infinitivo plural caso sujeto porpenser

No se ha hallado en el texto

Page 683: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

683

porperine

Adjetivo calificativo femenino singular caso común porperin

En la dube out une verrine,Que un sainz i fist, porperine.Tristran ses meneors apele:

(vv. 925-927)

porpre

Nombre común masculino singular caso régimen porpre

Assés achate ver et gris,Dras de soie et de porpre bis,Escarlates et blanc chainsil,

(vv. 2735-2737)

porpre

Nombre común femenino singular caso común porpre

Et la roïne est decendue,D’une porpre inde fu vestue.L’evesque l’a par la main prise,

(vv. 2979-2981)

porpre

Nombre común masculino plural caso sujeto porpre

No se ha hallado en el texto

porpris

Participio pasado neutro sin número caso común porprendre

Et mainte tente de baron:Loin ont porpris la praerie.Tristran chevauchë o s’amie,

(vv. 2768-2770)

Page 684: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

684

porpris

Participio pasado masculino número común caso común porprendre

No se ha hallado en el texto

porpris

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: porprendre

No se ha hallado en el texto

porpris

Nombre común masculino número común caso común porpris

No se ha hallado en el texto

porqoi

Adverbio interrogativo porquoi

Or sai je bien n’en ont corage.Porqoi cro je si fort outrage?Ce poise moi, si m’en repent:

(vv. 305-307)

porqoi

Conjunción causal porquoi

No se ha hallado en el texto

porqoi

Adverbio de coordinación porquoi

De mon nevo me fist entendreMençonge, porqoi ferai pendre.Por ce me fist metre en aïr,

(vv. 269-271)

Page 685: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

685

porquoi

Adverbio interrogativo porquoi

Mot m’a pené son mariage.Dex! porquoi est li rois si fol?Ainz me lairoie par le col

(vv. 126-128)

porquoi

Conjunción causal porquoi

No se ha hallado en el texto

porquoi

Adverbio de coordinación porquoi

No se ha hallado en el texto

porra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: pooir

Un hauberjon fort et legier,Qui vos porra avoir mestier.- Dex!» dist Tristran, «balliez le moi.

(vv. 1015-1017)

porras

Segunda persona singular futuro indicativo, verbo: pooir

Tel chose te puet Dex donerQue te porras mot mex venger;N’i avras pas tel destorbier

(vv. 1024-1026)

Page 686: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

686

porrez

Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: pooir

Si se porra la contenir,Et tant porrez de lui oïr,Vos manderez por lui, qu’il vienge.

(vv. 2633-2635)

porroie

Primera persona singular condicional indicativo, verbo: pooir

Et je criem mot du chien le cri;Quar je porroie en tel leu estre,O vos ou Governal mon mestre,

(vv. 1600-1602)

porroies

Segunda persona singular condicional indicativo, verbo: pooir

N’i avras pas tel destorbierCon tu porroies or avoir.N’i voi or point de ton pooir,

(vv. 1026-1028)

porroi t

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: pooir

Por moi: s’il or m’en ot parler,Bien me porroit tenir por fole.Par foi, ja n’en dirai parole;

(vv. 176-178)

porron

Primera persona plural futuro indicativo, verbo: pooir

Par qoi a joie pardurablePorron ancore bien venir.»Tristran l’entent, fist un sospir

(vv. 2276-2278)

Page 687: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

687

porront

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: pooir

Certes, en asez poi de borseEn porront metre le gaain.Avoir en puisent mal mehain!»

(vv. 1080-1082)

porseut

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: porsivre

Fuit s’en li cerf, Tristran l’aqeut;Que soirs fu plains tant le porseut.La ou il cort aprés la beste,

(vv. 2155-2157)

porseut

Participio pasado neutro sin número caso común porsivre

No se ha hallado en el texto

porseut

Participio pasado masculino singular caso régimen porsivre

No se ha hallado en el texto

porseut

Participio pasado masculino plural caso sujeto porsivre

No se ha hallado en el texto

porseut

Nombre común masculino singular caso régimen porsuit

No se ha hallado en el texto

Page 688: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

688

porseut

Nombre común masculino plural caso sujeto porsuit

No se ha hallado en el texto

porseut

Nombre común masculino singular caso régimen porsuit

No se ha hallado en el texto

porseut

Nombre común masculino plural caso sujeto porsuit

No se ha hallado en el texto

port

Nombre común masculino singular caso régimen port

Ha! las, quel duel de vostre mort!Qant le Morhout prist ja ci port,Qui ça venoit por nos enfanz,

(vv. 847-849)

port

Nombre común masculino plural caso sujeto port

No se ha hallado en el texto

port

Nombre común masculino singular caso régimen port

No se ha hallado en el texto

Page 689: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

689

port

Nombre común masculino plural caso sujeto port

No se ha hallado en el texto

port

Nombre común masculino singular caso régimen port

No se ha hallado en el texto

port

Nombre común masculino plural caso sujeto port

No se ha hallado en el texto

port

Primera persona singular presente indicativo, verbo: porter

No se ha hallado en el texto

port

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: porter

No se ha hallado en el texto

port

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: porter

Soit, revestuz de dras de ladre;Un henap port o soi de madre(Une botele ait dedesoz),

(vv. 3299-3301)

Page 690: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

690

porta

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: porter

Fors le ladre qui fist soi some,Qui me porta outre les guez,Et li rois Marc mes esposez.

(vv. 4206-4208)

portai

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: porter

» As malades en decepline.» Ge l’en portai, si li toli,» Puis ai toz tens o li fuï.

(vv. 2592-2594)

porte

Nombre común femenino singular caso común porte

Grant joie i ont le jor menee.Onques porte n’i fu veee:Qui vout entrer si pout mengier,

(vv. 2999-3001)

porte

Nombre común femenino singular caso común porte

No se ha hallado en el texto

porte

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: porter

Nos a trovez ci endormis;S’espee lait, la moie en porte:Felonie criem qu’il anorte.

(vv. 2106-2108)

Page 691: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

691

porte

Segunda persona singular imperativo, verbo: porter

Que fist fere si bel, perrin.De moi li porte plus saluzQu’il n’a sor moi botons menuz.

(vv. 3352-3354)

porte

Primera persona singular presente indicativo, verbo: porter

No se ha hallado en el texto

porte

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: porter

No se ha hallado en el texto

porte

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: porter

No se ha hallado en el texto

porté

Participio pasado masculino singular caso régimen porter

Du doi Yseut l’anel, le buen,En a porté, si lait le suen:Par cest change poon parçoivre,

(vv. 2109-2111)

porté

Participio pasado neutro sin número caso común porter

No se ha hallado en el texto

Page 692: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

692

porté

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: porter

No se ha hallado en el texto

portë

Nombre común femenino singular caso común porte

No se ha hallado en el texto

portë

Nombre común femenino singular caso común porte

No se ha hallado en el texto

portë

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: porter

No se ha hallado en el texto

portë

Segunda persona singular imperativo, verbo: porter

D’or en avant meux te conselle,Ne portë ire a la roïneN’a moi, qui sui de vostre orine.

(vv. 564-566)

portë

Primera persona singular presente indicativo, verbo: porter

No se ha hallado en el texto

Page 693: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

693

portë

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: porter

No se ha hallado en el texto

portë

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: porter

No se ha hallado en el texto

portendue

Participio pasado femenino singular caso común portendre

Quar, ce saciez, ainz n’i ot rueNe fust de paile portendue:Cil qui n’out paile mist cortine.

(vv. 2967-2969)

portendues

Participio pasado femenino plural caso común portendre

En beles chanbres, o son estre,Portendues de dras de soie.Por moi a prise male voie.

(vv. 2182-2184)

portent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: porter

Les enseignes as fers fermees.Tant bel portent lor garnementConme s’il fusent né dedenz.

(vv. 4022-4024)

portent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: porter

No se ha hallado en el texto

Page 694: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

694

porter

Infinitivo sin número sin caso porter

Du mesage ot Tristran parler,Au roi respont de lui porter:«Rois, ge irai bien par matin.

(vv. 689-691)

porter

Infinitivo singular caso régimen porter

No se ha hallado en el texto

porter

Infinitivo plural caso sujeto porter

No se ha hallado en el texto

portera

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: porter

Il le reçut mot bonement.«Quil portera?» dist li hermites.«Gel porterai. - Tristran, nu dites.

(vv. 2434-2436)

porterai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: porter

«Quil portera?» dist li hermites.«Gel porterai. - Tristran, nu dites.- Certes, sire, si ferai bien,

(vv. 2435-2437)

Page 695: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

695

porteroient

Tercera persona plural condicional indicativo, verbo: porter

Ensenble o lui chevaliers cent,Qui puis garant li porteroient,Se li felon de rien greignoient

(vv. 3360-3362)

portez

Participio pasado masculino singular caso sujeto porter

No se ha hallado en el texto

portez

Participio pasado masculino plural caso régimen porter

No se ha hallado en el texto

portez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: porter

No se ha hallado en el texto

portez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: porter

No se ha hallado en el texto

portez

Segunda persona plural imperativo, verbo: porter

Beau sire, por l’amor de moi,Portez l’anel en vostre doi;Et s’il vos vient, sire, a corage

(vv. 2709-2711)

Page 696: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

696

pose

Nombre común femenino singular caso común pose

Se je vos mant aucune chose,Hastivement ou a grant pose,Dame, faites mes volentez.

(vv. 2789-2791)

pose

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: poser

No se ha hallado en el texto

pose

Segunda persona singular imperativo, verbo: poser

No se ha hallado en el texto

pose

Primera persona singular presente indicativo, verbo: poser

No se ha hallado en el texto

pose

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: poser

No se ha hallado en el texto

pose

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: poser

No se ha hallado en el texto

Page 697: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

697

posee

Nombre común femenino singular caso común posee

No se ha hallado en el texto

posee

Participio pasado femenino singular caso común poser

Tristran se couche et trait s’espee,Entre les deux chars l’a posee.Sa chemise out Yseut vestue

(vv. 1805-1807)

post

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: poser

No se ha hallado en el texto

post

Nombre común masculino singular caso régimen post

N’issist la seete plus tost.Cil chiet, si se hurte a un post,Onques ne piez ne braz ne mut.

(vv. 4481-4483)

post

Nombre común masculino plural caso sujeto post

No se ha hallado en el texto

post

Primera persona singular presente indicativo, verbo: poster

No se ha hallado en el texto

Page 698: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

698

post

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: poster

No se ha hallado en el texto

post

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: poster

No se ha hallado en el texto

post

Primera persona singular presente indicativo, verbo: poster

No se ha hallado en el texto

post

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: poster

No se ha hallado en el texto

post

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: poster

No se ha hallado en el texto

posteïs

Nombre común masculino número común caso común postiz

No se ha hallado en el texto

Page 699: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

699

posteïs

Adjetivo calificativo masculino número común caso común potieux

Qant il se fu iluec assis,Li rois Marc, fiers et posteïs,Chevaucha fort vers le taier.

(vv. 3741-3743)

posteïs

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común potieux

No se ha hallado en el texto

pot

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: pooir

Cil chaï mort, si c’onques prestreN’i vint a tens ne n’i pot estre.Yseut, qui ert et franche et sinple,

(vv. 4053-4055)

pot

Nombre común masculino singular caso régimen pot

No se ha hallado en el texto

pot

Nombre común masculino plural caso sujeto pot

No se ha hallado en el texto

potence

Nombre común femenino singular caso común potence

Oster chapes et desfubler!Chascun li crolle sa potence,Li uns menace et l’autre tence.

(vv. 1254-1256)

Page 700: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

700

poudre

Nombre común femenino singular caso común poudre

Mot l’avra tost cil grant feu arseEt la poudre cist venz esparse.Cest feu charra: en ceste brese

(vv. 1169-1171)

poudre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: poudrer

No se ha hallado en el texto

poudre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: poudrer

No se ha hallado en el texto

poudre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: poudrer

No se ha hallado en el texto

poudre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: poudrer

No se ha hallado en el texto

poudre

Segunda persona singular imperativo, verbo: poudrer

No se ha hallado en el texto

Page 701: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

701

pout

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: pooir

En cest arbre me fist monter,Il ne me pout plus ahonter.De mon nevo me fist entendre

(vv. 267-269)

poverte

Nombre común femenino singular caso común poverté

Je ne pensai faire tel perteNe foïr m’en a tel poverte!N’en merré armes ne cheval,

(vv. 239-241)

povre

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen povre

Por ta mesnie noveliere.Povre s’en vet, Dex le conduie!Par grant pechié li donez fuie.

(vv. 454-456)

povre

Adjetivo calificativo femenino singular caso común povre

Receü out le cri, le plorQue faisoient la povre gentPor ceus qui eirent a torment.

(vv. 912-914)

povre

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto povre

Que tu veus a la Blanche LandeTuit i soient, et povre et riche.Qui n’i sera, tres bien t’afiche

(vv. 3268-3270)

Page 702: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

702

povre

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común povre

No se ha hallado en el texto

praerie

Nombre común femenino singular caso común praerie

Et mainte tente de baron:Loin ont porpris la praerie.Tristran chevauchë o s’amie,

(vv. 2768-2770)

pramesse

Nombre común femenino singular caso común pRomesse

- Nomez l’avoir. - Un marc d’argent.- Et plus assez que la pramesse,Si nos aït iglise et messe.

(vv. 4308-4310)

pramet

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: pRometre

No se ha hallado en el texto

pramet

Segunda persona singular imperativo, verbo: pRometre

No se ha hallado en el texto

pramet

Primera persona singular presente indicativo, verbo: pRometre

Porce qu’il soit a nostre anor:Je vos pramet par fine amor.Amis, dorrez me vos tel don,

(vv. 2721-2723)

Page 703: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

703

pré

Nombre común masculino singular caso régimen pré

Einsi armé, sor lor chevaus,Par un vert pré, entre deus vaus,Sordent sus en la Blanche Lande.

(vv. 4007-4009)

pré

Nombre común masculino plural caso sujeto pré

No se ha hallado en el texto

pree

Nombre común femenino singular caso común pree

Por ce qu’il out mesfait au roï.Choisi les tentes par la pree,Conut li roi et l’asenblee.

(vv. 2774-2776)

pree

Participio pasado femenino singular caso común preer

No se ha hallado en el texto

pree

Participio pasado femenino singular caso común preer

No se ha hallado en el texto

preecha

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: preechier

Ogrin, qui de la loi escriteNos preecha et tant nos dist,Quant tornastes a son abit,

(vv. 2266-2268)

Page 704: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

704

preerai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: preer

No se ha hallado en el texto

preerai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: preer

No se ha hallado en el texto

preerai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: prier

Pres est mes termes de finer:Preerai Deu qu’il merci aitDe moi, quar trop li ai forfait.

(vv. 930-932)

preïs

Segunda persona singular pasado indicativo, verbo: prendre

» Amenai la en ta contree.» Rois, tu la preïs a mollier.» Si que virent ti chevalier.

(vv. 2562-2564)

preïse

Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: prendre

Pendre a un arbre q’en ma vieO vos preïse drüerie.Il ne me lait sol escondire.

(vv. 129-131)

Page 705: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

705

preïs t

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: prendre

Qu’ançois s’osast laisier creverQu’il nu preïst, ou venist dire.Ge l’ai trové, s’en criem vostre ire:

(vv. 1886-1888)

preïstes

Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: prendre

Mot vos estut mal endurerDe la plaie que vos preïstesEn la batalle que feïstes

(vv. 50-52)

premerain

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen premerain

Otroié ont que GoudoïneIra au premerain termine.Departent soi, chascun s’en vet,

(vv. 4341-4343)

premerain

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto premerain

No se ha hallado en el texto

premerain

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común premerain

No se ha hallado en el texto

Page 706: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

706

premeraine

Adjetivo calificativo femenino singular caso común premerain

Je vi son onbre en la fontaine.Dex me fist parler premeraine.Onques de ce que je i quis

(vv. 351-353)

premier

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen premier

No se ha hallado en el texto

premier

Preposición premier

No se ha hallado en el texto

premier

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto premier

No se ha hallado en el texto

premier

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común premier

No se ha hallado en el texto

premier

Numeral ordinal masculino caso régimen premier

En parchemin prendrai un brief:Saluz avra el premier chief.A Lancïen le trametez,

(vv. 2357-2359)

Page 707: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

707

premier

Infinitivo sin número sin caso premiër

No se ha hallado en el texto

premier

Infinitivo singular caso régimen premiër

No se ha hallado en el texto

premier

Infinitivo plural caso sujeto premiër

No se ha hallado en el texto

premierement

Adverbio de tiempo premierement

Et son nevo a amener,Ardoir le veut premierement.Or vont por lui, li rois l’atent.

(vv. 896-898)

premierz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto premier

No se ha hallado en el texto

premierz

Numeral ordinal masculino caso sujeto premier

Vos m’en devez bien consellier.»Dinas s’en est levé premierz,Dist a ses pers: «Seignors, oiez!

(vv. 2530-2532)

Page 708: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

708

premierz

Infinitivo singular caso sujeto premiër

No se ha hallado en el texto

premierz

Infinitivo plural caso régimen premiër

No se ha hallado en el texto

premierz

Adverbio de tiempo premiers

No se ha hallado en el texto

premire

Adjetivo calificativo femenino singular caso común premier

No se ha hallado en el texto

premire

Numeral ordinal femenino caso común premier

Et par terre fu bien jonchie.Yseut fu premire couchie;Tristran se couche et trait s’espee,

(vv. 1803-1805)

premire

Nombre común femenino singular caso común premiere

No se ha hallado en el texto

Page 709: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

709

pren

Nombre común masculino singular caso régimen pran

No se ha hallado en el texto

pren

Nombre común masculino plural caso sujeto pran

No se ha hallado en el texto

pren

Primera persona singular presente indicativo, verbo: prendre

No se ha hallado en el texto

pren

Segunda persona singular imperativo, verbo: prendre

Gré t’en savrai, ce saches bien;Et se tu veus, si pren du mien.Onques ne fu dit tel maniere,

(vv. 1183-1185)

prendrai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: prendre

Tristran, n’avreie contre mort.Vois m’en, imais ne prendrai some.Grant poor ai que aucun home

(vv. 186-188)

prendre

Infinitivo sin número sin caso prendre

Nus nen osast armes saisirEncontre lui, lever ne prendre:Bien se quidoit par chanp defendre.

(vv. 816-818)

Page 710: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

710

prendre

Infinitivo singular caso régimen prendre

No se ha hallado en el texto

prendre

Infinitivo plural caso sujeto prendre

No se ha hallado en el texto

prendront

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: prendre

«Sire, je sui de tant seürQue li felon prendront colee,Qui la roïne ont quis meslee.

(vv. 3496-3498)

prenent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: prendre

Ocist asez par le boscage.La ou prenent lor herbergage,Font lor cuisine e lor beau feu,

(vv. 1427-1429)

prenent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: prendre

No se ha hallado en el texto

prenet

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: prendre

Orris estoit mervelles frans.Senglers, lehes prenet o pans,En ses haies grans cers et biches,

(vv. 3019-3021)

Page 711: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

711

prenez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: prendre

Ne montez vos, se vos brimentN’en prenez enprés vengement!Vos en avrez mot bone aïe.

(vv. 997-999)

prenez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: prendre

No se ha hallado en el texto

prenez

Segunda persona plural imperativo, verbo: prendre

Ge me criem mot d’aperchevance.Prenez mon escu et ma lance,Ses m’aportez et mon cheval

(vv. 3585-3587)

prenge

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: prendre

No se ha hallado en el texto

prenge

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: prendre

Et dist mex veut estre penduzQu’il ne prenge de ceus venjanceQue li ont fait tel avilance.

(vv. 1954-1956)

Page 712: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

712

prengent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: prendre

Li rois les a si esfreezQu’il n’i a el fors prengent fuie.Li rois Marc dist: «Dex vos destruie,

(vv. 3080-3082)

prenoit

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: prendre

Mais li lion, destroiz de fain,Chascun la prenoit par la main.De l’esfroi que Iseut en a

(vv. 2071-2073)

prenon

Primera persona plural presente indicativo, verbo: prendre

No se ha hallado en el texto

prenon

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: prendre

No se ha hallado en el texto

prenon

Primera persona plural imperativo, verbo: prendre

Conment isse de cest Mal Pas.Or eston ci, si prenon garde.»Li troi felon (qui mal feu arde!)

(vv. 3786-3788)

prens

Nombre común masculino singular caso sujeto pran

No se ha hallado en el texto

Page 713: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

713

prens

Nombre común masculino plural caso régimen pran

No se ha hallado en el texto

prens

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: prendre

Vien tost, ja seron d’eus vengiez.Rois s’or n’en prens aspre venjance,N’as droit en terre, sanz doutance.»

(vv. 1902-1904)

prent

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: prendre

Ainz que m’i doignes, art moi ci.»Li rois li done, et cil la prent.Des malades i ot bien cent,

(vv. 1222-1224)

prent

Segunda persona singular imperativo, verbo: prendre

No se ha hallado en el texto

prenz

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: prendre

Qant il venra a lui parler.S’eissi t’en prenz sol trois jorz garde,Atant otroi que l’en m’en arde

(vv. 4330-4332)

Page 714: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

714

pres

Adverbio de lugar pres

Lor amistié ne fu pas fainte.Les bouches furent pres asises,Et neporquant si ot devises

(vv. 1822-1824)

pres

Adverbio de tiempo pres

Por Deu, quar m’i laisiez entrer.Pres est mes termes de finer:Preerai Deu qu’il merci ait

(vv. 929-931)

pres

Adverbio de tiempo presser

No se ha hallado en el texto

pres

Adverbio de tiempo presser

No se ha hallado en el texto

pres

Adverbio de tiempo presser

No se ha hallado en el texto

pres

Adverbio de tiempo prest

No se ha hallado en el texto

Page 715: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

715

present

Nombre común masculino singular caso régimen present

No se ha hallado en el texto

present

Nombre común masculino plural caso sujeto present

No se ha hallado en el texto

present

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen present

No se ha hallado en el texto

present

Nombre común masculino singular caso régimen present

No se ha hallado en el texto

present

Nombre común masculino plural caso sujeto present

No se ha hallado en el texto

present

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto present

No se ha hallado en el texto

Page 716: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

716

present

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común present

De ce soient il toz certains,Se il n’os laisent en present,Tel i ara ferai dolent.»

(vv. 1242-1244)

present

Primera persona singular presente indicativo, verbo: presenter

No se ha hallado en el texto

present

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: presenter

No se ha hallado en el texto

present

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: presenter

No se ha hallado en el texto

presenz

Nombre común masculino singular caso sujeto present

No se ha hallado en el texto

presenz

Nombre común masculino plural caso régimen present

Qui out devices n’est pas lenz:Li uns a l’autre fait presenz.Ly rois Artus, aprés mengier,

(vv. 4091-4093)

Page 717: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

717

presenz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto present

No se ha hallado en el texto

presenz

Nombre común masculino singular caso sujeto present

No se ha hallado en el texto

presenz

Nombre común masculino plural caso régimen present

No se ha hallado en el texto

presenz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: presenter

No se ha hallado en el texto

presse

Nombre común femenino singular caso común presse

Li chevalier vienent aprés.Mot a grant presse en cel marchés;Esfondré l’ont, mos est li fans.

(vv. 3669-3671)

presse

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: presser

No se ha hallado en el texto

Page 718: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

718

presse

Segunda persona singular imperativo, verbo: presser

No se ha hallado en el texto

presse

Primera persona singular presente indicativo, verbo: presser

No se ha hallado en el texto

presse

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: presser

No se ha hallado en el texto

presse

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: presser

No se ha hallado en el texto

prest

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: presser

No se ha hallado en el texto

prest

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen prest

De moi ferez vostre plesir,Et je sui prest de vos soufrir.Sire, por Deu, de la roïne

(vv. 795-797)

Page 719: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

719

prest

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto prest

No se ha hallado en el texto

prest

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común prest

No se ha hallado en el texto

prest

Primera persona singular presente indicativo, verbo: prester

No se ha hallado en el texto

prest

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: prester

No se ha hallado en el texto

prest

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: prester

No se ha hallado en el texto

prest '

Adjetivo calificativo femenino singular caso común prest

Se je l’en faz? - et il m’ont ditQu’il le m’ont dit. - Ge prest’en sui.- Qant le feras? ancor ancui?

(vv. 3224-3226)

Page 720: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

720

preste

Adjetivo calificativo femenino singular caso común prest

Qui voudra que je plus en face,Tote en sui preste en ceste place.»Tuit cil qui l’ont oï jurer

(vv. 4215-4217)

preste

Nombre común femenino singular caso común preste

No se ha hallado en el texto

preste

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: prester

No se ha hallado en el texto

preste

Primera persona singular presente indicativo, verbo: prester

No se ha hallado en el texto

preste

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: prester

No se ha hallado en el texto

preste

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: prester

No se ha hallado en el texto

Page 721: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

721

prestre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: prestrer

No se ha hallado en el texto

prestre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: prestrer

No se ha hallado en el texto

prestre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: prestrer

No se ha hallado en el texto

prestre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: prestrer

No se ha hallado en el texto

prestre

Segunda persona singular imperativo, verbo: prestrer

No se ha hallado en el texto

prestre

Nombre común masculino singular caso sujeto provoire

Mon cheval gardera mon mestre,Mellor ne vit ne lais ne prestre.»Anuit, aprés solel couchier,

(vv. 2447-2449)

Page 722: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

722

preuz

Nombre común masculino singular caso sujeto preu

No se ha hallado en el texto

preuz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto preu

Berox l’a mex en sen memoire,Trop ert Tristran preuz et cortoisA ocirre gent de tes lois.

(vv. 1268-1270)

preuz

Nombre común masculino plural caso régimen preu

No se ha hallado en el texto

preuz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen preu

No se ha hallado en el texto

prez

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto prest

Qens ne rois n’out tel berseret,Il ert isneaus et toz tens prez,Quar il ert bauz, isneaus, non lenz,

(vv. 1441-1443)

prez

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen prest

No se ha hallado en el texto

Page 723: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

723

pri

Nombre común masculino singular caso régimen pri

No se ha hallado en el texto

pr i

Nombre común masculino plural caso sujeto pri

No se ha hallado en el texto

pr i

Primera persona singular presente indicativo, verbo: prier

«Dame, vos retenez Hudent.Pri vos, por Deu, que le gardez;S’onques l’amastes, donc l’amez.

(vv. 2778-2780)

pr i

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: prier

No se ha hallado en el texto

pr ie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: prier

Baisié se sont plus de set foiz.Dinas li prie ja nel dot,Die son buen: il fera tot.

(vv. 2944-2946)

pr ie

Segunda persona singular imperativo, verbo: prier

No se ha hallado en el texto

Page 724: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

724

pr ie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: prier

No se ha hallado en el texto

pr ie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: prier

No se ha hallado en el texto

pr ie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: prier

No se ha hallado en el texto

pr ié

Participio pasado masculino singular caso régimen prier

No se ha hallado en el texto

pr ié

Participio pasado masculino plural caso sujeto prier

No se ha hallado en el texto

pr ié

Participio pasado neutro sin número caso común prier

No se ha hallado en el texto

Page 725: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

725

pr ié

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: prier

De moi a fait un ban crïer.Mais je li prié, com a seignorQue je mot aim par bone amor,

(vv. 2414-2416)

pr ime

Adjetivo calificativo femenino singular caso común prim

No se ha hallado en el texto

pr ime

Numeral ordinal femenino caso común prim

No se ha hallado en el texto

pr ime

Nombre común femenino singular caso común prime

Aubes et noires o racines.Ja estoit bien prime de jor.Li banz crïerent par l’enor,

(vv. 872-874)

pr ime

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto prime

No se ha hallado en el texto

pr ime

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común prime

No se ha hallado en el texto

Page 726: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

726

prime

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen prime

No se ha hallado en el texto

pr ime

Adjetivo calificativo femenino singular caso común prime

No se ha hallado en el texto

pr imes

Adjetivo calificativo femenino plural caso común prim

No se ha hallado en el texto

pr imes

Nombre común femenino plural caso común prime

No se ha hallado en el texto

pr imes

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen prime

No se ha hallado en el texto

pr imes

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto prime

No se ha hallado en el texto

Page 727: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

727

primes

Adjetivo calificativo femenino plural caso común prime

No se ha hallado en el texto

pr imes

Adverbio de tiempo primes

«Rois, trop ferïez lai pechié,S’il n’estoient primes jugié.Puis les destrui. Sire, merci!»

(vv. 885-887)

pr in

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen prim

Sor bans, sor seles puient haut,Quar li chien criement de prin saut.Tuit disoient: «Husdent enrage.»

(vv. 1485-1487)

pr in

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto prim

No se ha hallado en el texto

pr in

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común prim

No se ha hallado en el texto

pr in

Numeral ordinal masculino caso común prim

No se ha hallado en el texto

Page 728: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

728

pr in

Nombre común masculino singular caso régimen prin

No se ha hallado en el texto

pr in

Nombre común masculino plural caso sujeto prin

No se ha hallado en el texto

pr ince

Nombre común masculino singular caso régimen prince

No se ha hallado en el texto

pr ince

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen prince

No se ha hallado en el texto

pr ince

Adjetivo calificativo femenino singular caso común prince

No se ha hallado en el texto

pr ince

Nombre común masculino plural caso sujeto prince

Atant est du mostier issue.Li rois, li prince et li contorL’en meinent el palais hauçor.

(vv. 2996-2998)

Page 729: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

729

prince

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto prince

No se ha hallado en el texto

pr ince

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común prince

No se ha hallado en el texto

pr ince

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: princier

No se ha hallado en el texto

pr ince

Primera persona singular presente indicativo, verbo: princier

No se ha hallado en el texto

pr ince

Segunda persona singular imperativo, verbo: princier

No se ha hallado en el texto

pr ince

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: princier

No se ha hallado en el texto

Page 730: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

730

prince

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: princier

No se ha hallado en el texto

pr insautier

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen prinsautier

Li roi Artus parla premier,Qui de parler fu prinsautier:«Rois Marc,» fait il, «qui te conselle

(vv. 4139-4141)

pr insautier

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto prinsautier

No se ha hallado en el texto

pr insautier

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común prinsautier

No se ha hallado en el texto

pr insome

Nombre común masculino singular caso régimen prinsome

Por ceu que devra la aler.Rois, de la chanbre is a prinsome.Deu te jur et la loi de Rome,

(vv. 658-660)

pr insome

Nombre común masculino plural caso sujeto prinsome

No se ha hallado en el texto

Page 731: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

731

pr ioi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: prier

Q’au jor vindrent a l’ermitage.Enz sont entré. Ogrins prioitAu roi celestre quant qu’il pot

(vv. 2482-2484)

pr iout

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: prier

Gel blasmé que il me mandot,Et il autretant me prioutQue l’acordase a mon seignor,

(vv. 357-359)

pr is

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: prendre

» Ou g’en merrai la fille au roi» En Irlandë, ou je la pris.» Roïnë ert de son païs.»

(vv. 2616-2618)

pr is

Participio pasado neutro sin número caso común prendre

No se ha hallado en el texto

pr is

Participio pasado masculino número común caso común prendre

Asez est mex qu’il soit ocisQue nos soion par son cri pris.Et poise m’en, par sa franchise,

(vv. 1563-1565)

Page 732: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

732

pr is

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: prier

No se ha hallado en el texto

pr is

Nombre común masculino número común caso común pris

Jamais par lui escu ne lanceN’iert achatez ne mis en pris.- Sire,» fait ele, «ge q’en puis?

(vv. 4436-4438)

pr is

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: prisier

No se ha hallado en el texto

pr is

Primera persona singular presente indicativo, verbo: prisier

No se ha hallado en el texto

pr is

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: prisier

No se ha hallado en el texto

pr ise

Participio pasado femenino singular caso común prendre

Arire torne a son seignor,La le maine ou sa beste a prise.Mot sont li chien de grant servise!

(vv. 1634-1636)

Page 733: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

733

prise

Nombre común femenino singular caso común prise

No se ha hallado en el texto

pr ise

Nombre común femenino singular caso común prise

No se ha hallado en el texto

pr ise

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: prisier

No se ha hallado en el texto

pr ise

Segunda persona singular imperativo, verbo: prisier

No se ha hallado en el texto

pr ise

Primera persona singular presente indicativo, verbo: prisier

No se ha hallado en el texto

pr ise

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: prisier

No se ha hallado en el texto

Page 734: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

734

prise

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: prisier

No se ha hallado en el texto

pr is ié

Participio pasado masculino singular caso régimen prisier

No se ha hallado en el texto

pr is ié

Participio pasado masculino plural caso sujeto prisier

De ceus qui sont de l’autre part.Li roi prisié s’en esbahirent,Et tuit li autre qui le virent.

(vv. 3900-3902)

pr is ié

Participio pasado neutro sin número caso común prisier

No se ha hallado en el texto

pr isse

Participio pasado femenino singular caso común prendre

A lui tot sol la cuvertiseQue Tristran fist, quant il l’ot prisseYseult la bele o le cler vis,

(vv. 1945-1947)

pr isse

Nombre común femenino singular caso común prise

No se ha hallado en el texto

Page 735: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

735

prisse

Nombre común femenino singular caso común prise

No se ha hallado en el texto

pr isse

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: prisier

No se ha hallado en el texto

pr isse

Segunda persona singular imperativo, verbo: prisier

No se ha hallado en el texto

pr isse

Primera persona singular presente indicativo, verbo: prisier

No se ha hallado en el texto

pr isse

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: prisier

No se ha hallado en el texto

pr isse

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: prisier

No se ha hallado en el texto

Page 736: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

736

pris t

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: prendre

«Dame, por Deu, qui en pucelePrist por le pueple umanité,Conselliez moi, par charité.

(vv. 198-200)

pr is t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: proisier

No se ha hallado en el texto

pr ivee

Adjetivo calificativo femenino singular caso común privé

Au tref roi Marc vait cointoier,Sa privee maisnie maine.La ot petit de dras de laine,

(vv. 4094-4096)

pr ivee

Nombre común femenino singular caso común privee

No se ha hallado en el texto

pr ivee

Participio pasado femenino singular caso común priver

No se ha hallado en el texto

pr ivee

Participio pasado femenino singular caso común priver

No se ha hallado en el texto

Page 737: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

737

priveement

Adverbio de modo priveement

Par qui fu ceste traïsonPorpensee priveement.Li rois s’en vient. Tristran l’entent,

(vv. 742-744)

pr ivez

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto privé

Ne dire a nul ce que tu sez,Tant soit estrange ne privez.A la Croiz Roge, au chemin fors,

(vv. 1907-1909)

pr ivez

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen privé

No se ha hallado en el texto

pr ivez

Participio pasado masculino singular caso sujeto priver

No se ha hallado en el texto

pr ivez

Participio pasado masculino plural caso régimen priver

No se ha hallado en el texto

pr ivez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: priver

No se ha hallado en el texto

Page 738: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

738

privez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: priver

No se ha hallado en el texto

pr ivez

Segunda persona plural imperativo, verbo: priver

No se ha hallado en el texto

prochain

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen prochain

Artus prist la parole en main,Qui fu d’Iseut le plus prochain:«Entendez moi, Yseut la bele,

(vv. 4189-4191)

prochain

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto prochain

No se ha hallado en el texto

prochain

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común prochain

No se ha hallado en el texto

prochainement

Adverbio de tiempo prochainement

N’ai mais cure de lor marchié,Prochainement s’en revendra,Des trois felons me vengera:

(vv. 3196-3198)

Page 739: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

739

prodome

Nombre común masculino singular caso régimen prodome

No se ha hallado en el texto

prodome

Nombre común masculino plural caso sujeto prodome

Il l’avoit coroné a RomeEt la servoient maint prodome.Il la tint chiere et honora:

(vv. 281-283)

proece

Nombre común femenino singular caso común proece

» Par mer en fui jusqu’en Horlande,» Par ma proece la conquis,» Le grant serpent cresté ocis,

(vv. 2558-2560)

profecies

Nombre común femenino plural caso común profecie

Li hermites sovent lor ditLes profecies de l’escrit,Et mot lor amentoit sovent

(vv. 1395-1397)

profecies

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: profecier

No se ha hallado en el texto

profecies

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: profecier

No se ha hallado en el texto

Page 740: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

740

proié

Participio pasado masculino singular caso régimen preer

No se ha hallado en el texto

proié

Participio pasado masculino plural caso sujeto preer

No se ha hallado en el texto

proié

Participio pasado neutro sin número caso común preer

No se ha hallado en el texto

proié

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: preer

No se ha hallado en el texto

proié

Participio pasado masculino singular caso régimen prier

Par vos m’en estuet revertir;Et quant je Dé proié avrai,A vos eisinc lors revendrai.»

(vv. 936-938)

proié

Participio pasado masculino plural caso sujeto prier

No se ha hallado en el texto

Page 741: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

741

proié

Participio pasado neutro sin número caso común prier

No se ha hallado en el texto

proié

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: prier

No se ha hallado en el texto

proïe

Participio pasado femenino singular caso común preer

No se ha hallado en el texto

proïe

Segunda persona singular imperativo, verbo: preer

No se ha hallado en el texto

proïe

Primera persona singular presente indicativo, verbo: preer

No se ha hallado en el texto

proïe

Participio pasado femenino singular caso común prier

Or het ceus qui te vont meslant.Proïe m’a que vienge a toi;Ge ai dit que ire as vers moi.

(vv. 540-542)

Page 742: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

742

proïe

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: prier

No se ha hallado en el texto

proïe

Segunda persona singular imperativo, verbo: prier

No se ha hallado en el texto

proïe

Segunda persona singular imperativo, verbo: prier

No se ha hallado en el texto

proïe

Segunda persona singular imperativo, verbo: prier

No se ha hallado en el texto

proïe

Primera persona singular presente indicativo, verbo: prier

No se ha hallado en el texto

proier

Infinitivo sin número sin caso preer

No se ha hallado en el texto

Page 743: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

743

proier

Infinitivo singular caso régimen preer

No se ha hallado en el texto

proier

Infinitivo plural caso sujeto preer

No se ha hallado en el texto

proier

Infinitivo sin número sin caso prier

Ge ai dit que ire as vers moi.Fai grant senblant de toi proier,N’i venir mie de legier.

(vv. 542-544)

proier

Infinitivo singular caso régimen prier

No se ha hallado en el texto

proier

Infinitivo plural caso sujeto prier

No se ha hallado en el texto

proiere

Nombre común femenino singular caso común priere

N’i venir mie de legier.Se li rois fait de moi proiere,Fai par senblant mauvese chiere.»

(vv. 544-546)

Page 744: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

744

proiot

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: preer

No se ha hallado en el texto

proiot

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: prier

Dinas encor le convoiout,Sovent le besse et li proiotSeürement revienge a lui.

(vv. 2935-2937)

prois ie

Participio pasado femenino singular caso común proisier

Pres des reliques fu Gauvains;La mesnie Artus, la proisie,Entor le paile est arengie.

(vv. 4186-4188)

prois ié

Participio pasado masculino singular caso régimen proisier

No se ha hallado en el texto

prois ié

Participio pasado masculino plural caso sujeto proisier

Meïsmes li corlain a piéEt li garçon li mains proisié,Qui vont mangant par le chemin,

(vv. 3637-3639)

prois ié

Participio pasado neutro sin número caso común proisier

No se ha hallado en el texto

Page 745: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

745

prois ier

Infinitivo sin número sin caso proisier

L’ont deperdu, la Deu merci,Ne me devroit l’on mes proisier.Bien sai que li nains losengier

(vv. 1058-1060)

prois ier

Infinitivo singular caso régimen proisier

No se ha hallado en el texto

prois iez

Participio pasado masculino singular caso sujeto proisier

No se ha hallado en el texto

prois iez

Participio pasado masculino plural caso régimen proisier

Parti s’en sont par mautalentTrois de mes plus proisiez barons.- Sire, porqoi? par quels raisons?

(vv. 3218-3220)

prois iez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: proisier

No se ha hallado en el texto

prois iez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: proisier

No se ha hallado en el texto

Page 746: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

746

prois iez

Segunda persona plural imperativo, verbo: proisier

No se ha hallado en el texto

prooise

Nombre común femenino singular caso común proise

Si m’en fuirai, n’i os ester.Bien sai que j’ai si grant prooise,Par tote terre ou sol adoise

(vv. 206-208)

prové

Participio pasado masculino singular caso régimen prover

Que il set bien que n’est pas voireEt qu’il a prové a mençonge.Or ne laira qu’au nain ne donge

(vv. 290-292)

prové

Participio pasado masculino plural caso sujeto prover

Et tuit ti home outreement.Prové seront sanz soirement.Rois, or m’en laise covenir

(vv. 665-667)

prové

Participio pasado neutro sin número caso común prover

No se ha hallado en el texto

prové

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: prover

No se ha hallado en el texto

Page 747: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

747

prover

Infinitivo sin número sin caso prover

Que ses amis, c’ert ses levriers.A vos le poon nos prover:Vos ne volez de rien goster,

(vv. 1462-1464)

prover

Infinitivo singular caso régimen prover

No se ha hallado en el texto

prover

Infinitivo plural caso sujeto prover

No se ha hallado en el texto

provez

Participio pasado masculino singular caso sujeto prover

N’avot les dras du lit ostez!Ne fust la nuit nus d’eus provez.Se ele s’en fust apensee,

(vv. 751-753)

provez

Participio pasado masculino plural caso régimen prover

No se ha hallado en el texto

provez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: prover

No se ha hallado en el texto

Page 748: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

748

provez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: prover

No se ha hallado en el texto

provez

Segunda persona plural imperativo, verbo: prover

No se ha hallado en el texto

pruva

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: prover

Por Marc le fist et por sa fille:Autre en pruva, qui s’en essille.Tant con durerent li troi an,

(vv. 2141-2143)

pucele

Nombre común femenino singular caso común pucele

Li rois respont: «Ne sai novele,Mais mandé m’a une puceleQue j’alle tost a lié parler.

(vv. 1931-1933)

pucele

Adjetivo calificativo femenino singular caso común pucele

Qui sor mon cors mete flaele,S’onques fors cil qui m’ot puceleOut m’amistié encor nul jor!

(vv. 23-25)

Page 749: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

749

püent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: pooir

Et a celé et voiant gent.Par tot ne püent aise atendre,Maint parlement lor estuet prendre.

(vv. 578-580)

püent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: puir

No se ha hallado en el texto

püent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: puir

No se ha hallado en el texto

pueple

Nombre común masculino singular caso régimen pueple

«Dame, por Deu, qui en pucelePrist por le pueple umanité,Conselliez moi, par charité.

(vv. 198-200)

pueple

Nombre común masculino plural caso sujeto pueple

No se ha hallado en el texto

pueple

Nombre común femenino singular caso común pueple

Cele pierre le saut Tristran.La chapele ert plaine de pueple.Tristran saut sus: l’araine ert moble,

(vv. 954-956)

Page 750: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

750

pueple

Primera persona singular presente indicativo, verbo: puepler

No se ha hallado en el texto

pueple

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: puepler

No se ha hallado en el texto

pueple

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: puepler

No se ha hallado en el texto

pueple

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: puepler

No se ha hallado en el texto

pueple

Segunda persona singular imperativo, verbo: puepler

No se ha hallado en el texto

pueple

Primera persona singular presente indicativo, verbo: puepler

No se ha hallado en el texto

Page 751: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

751

pueple

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: puepler

No se ha hallado en el texto

pueple

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: puepler

No se ha hallado en el texto

pueple

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: puepler

No se ha hallado en el texto

pueple

Segunda persona singular imperativo, verbo: puepler

No se ha hallado en el texto

puet

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: pooir

Q’en cest pensé fuson andui.Mais l’en puet home desveier,Faire mal faire et bien laisier:

(vv. 88-90)

puez

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: pooir

Si nos aït iglise et messe.Se tu mostres, n’i puez fallirNe te façon amanantir.

(vv. 4310-4312)

Page 752: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

752

pui

Nombre común masculino singular caso régimen pui

Forz chasteaus ont, bien clos de pal,Soiant sor roche, sor haut pui;A lor seignor feront ennui,

(vv. 3144-3146)

pui

Nombre común masculino plural caso sujeto pui

No se ha hallado en el texto

pui

Nombre común masculino singular caso régimen pui

No se ha hallado en el texto

pui

Nombre común masculino plural caso sujeto pui

No se ha hallado en el texto

pui

Primera persona singular presente indicativo, verbo: puier

No se ha hallado en el texto

pui

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: puier

No se ha hallado en el texto

Page 753: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

753

puie

Nombre común femenino singular caso común puie

No se ha hallado en el texto

puie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: puier

Donc n’est - ce bien? - or va a Dé.»Toz les degrez en puie a orne,El chaceor monte et s’en torne;

(vv. 3364-3366)

puie

Segunda persona singular imperativo, verbo: puier

No se ha hallado en el texto

puie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: puier

No se ha hallado en el texto

puie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: puier

No se ha hallado en el texto

puie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: puier

No se ha hallado en el texto

Page 754: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

754

puie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: puire

No se ha hallado en el texto

puie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: puire

No se ha hallado en el texto

puient

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: puier

Por Husdan faire deslïer.Sor bans, sor seles puient haut,Quar li chien criement de prin saut.

(vv. 1484-1486)

puient

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: puier

No se ha hallado en el texto

puient

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: puire

No se ha hallado en el texto

puient

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: puire

No se ha hallado en el texto

Page 755: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

755

puiot

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: puier

No se ha hallado en el texto

puiot

Nombre común masculino singular caso régimen puiot

Des autres meseaus li conplot(N’i a celui n’ait son puiot)Tot droit vont vers l’enbuschement

(vv. 1231-1233)

puiot

Nombre común masculino plural caso sujeto puiot

No se ha hallado en el texto

puioz

Nombre común masculino singular caso sujeto puiot

No se ha hallado en el texto

puioz

Nombre común masculino plural caso régimen puiot

Ivain s’aqeut a desfubler,En haut s’escrie: «Or as puioz!Or i parra qui ert des noz.»

(vv. 1250-1252)

puis

Primera persona singular presente indicativo, verbo: pooir

Ci sont el bois, bien a lonc tens.Bien puis croire, se je ai sens,Se il s’amasent folement,

(vv. 2005-2007)

Page 756: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

756

puis

Nombre común masculino singular caso sujeto pui

No se ha hallado en el texto

puis

Nombre común masculino plural caso régimen pui

No se ha hallado en el texto

puis

Nombre común masculino plural caso régimen pui

No se ha hallado en el texto

puis

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: puier

No se ha hallado en el texto

puis

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: puire

No se ha hallado en el texto

puis

Nombre común masculino número común caso común puis

No se ha hallado en el texto

Page 757: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

757

puis

Preposición puis

Bien orent lor aaisement.Ainz, puis le tens que el bois furent,Deus genz itant de tel ne burent;

(vv. 1786-1788)

puis

Adverbio de tiempo puis

» Qant a tort dut por moi morir.» Puis ai esté o lié par bos,» Que je n’estoie pas tant os

(vv. 2596-2598)

puis

Primera persona singular presente indicativo, verbo: puisier

No se ha hallado en el texto

puis

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: puisier

No se ha hallado en el texto

puis

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: puisier

No se ha hallado en el texto

puis

Nombre común masculino singular caso sujeto puisier

No se ha hallado en el texto

Page 758: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

758

puise

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: pooir

A moi en vindrent consel prendre.Granz grez vos en puise je rendre!Ge jur ma creance et ma loi,

(vv. 2337-2339)

puise

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: puisier

No se ha hallado en el texto

puise

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: puisier

Que li rois n’a chose veüeQui ne puise estr’en bien tenue.Granz miracles vos a fait Dex,

(vv. 375-377)

puise

Segunda persona singular imperativo, verbo: puisier

No se ha hallado en el texto

puise

Primera persona singular presente indicativo, verbo: puisier

No se ha hallado en el texto

puise

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: puisier

No se ha hallado en el texto

Page 759: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

759

puise

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: puisier

No se ha hallado en el texto

puisen

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: pooir

En une espoise un fier sengler.Ainz qu’il le puisen desangler,Avra lor mestre tel colee

(vv. 4377-4379)

puisen

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: puisier

No se ha hallado en el texto

puisen

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: puisier

No se ha hallado en el texto

puisent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: pooir

En porront metre le gaain.Avoir en puisent mal mehain!»Amenee fu la roïne

(vv. 1081-1083)

puisent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: puisier

No se ha hallado en el texto

Page 760: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

760

puisent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: puisier

No se ha hallado en el texto

puison

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: pooir

Au riche roi celestïenPuison andui crïer merci,Qu’il ait de nos, Tristran, ami!»

(vv. 2286-2288)

puison

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: puisier

No se ha hallado en el texto

puison

Primera persona plural presente indicativo, verbo: puisier

No se ha hallado en el texto

puison

Primera persona plural imperativo, verbo: puisier

No se ha hallado en el texto

pus

Primera persona singular presente indicativo, verbo: pooir

A chacun voi tenir s’espee.Vos savez bien ne pus issir,Par vos m’en estuet revertir;

(vv. 934-936)

Page 761: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

761

pus

Preposición puis

S’ele out poor d’eus encontrer.Ainz, pus li soir qu’il en issirentTresque l’ermite et el les virent,

(vv. 2490-2492)

pus

Adverbio de tiempo puis

Qar si servir pas ne soloit;Pus dist: «Bien tost a ceste placeEspandroit flor por nostre trace

(vv. 710-712)

puteé

Nombre común femenino singular caso común puteé

Que Tristran n’ot vers vos amorDe puteé ne de folor,Fors cele que devoit porter

(vv. 4193-4195)

puter ie

Nombre común femenino singular caso común puterie

Que l’en tornast a vilanie,N’amor ne prist par puterie.Dan Marc, trop a ice duré:

(vv. 4165-4167)

Page 762: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

Q

q'

Conjunción copulativa que

Con fist cist nain, qui Dex maudie?«Di ton nevo q’au roi Artur,A Carduel, qui est clos de mur,

(vv. 648-650)

q'

Pronombre relativo sin persona género común número común caso común

que

Et la raison tote entendue.De la pitié q’au cor li prist,Qu’il ne plorast ne s’en tenist

(vv. 260-262)

q'

Pronombre interrogativo sin persona género común número común caso común

que

Di tes barons qu’il aient pes.- Ha! sire Artus, q’en pus je mes?Tu me blasmes, et si as droit,

(vv. 4169-4171)

q'

Conjunción consecutiva que

Tant ont erré par le boschageQ’au jor vindrent a l’ermitage.Enz sont entré. Ogrins prioit

(vv. 2481-2483)

Page 763: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

763

q'

Adverbio exclamativo que

No se ha hallado en el texto

q '

Adverbio relativo que

Fange troverent a mervelleDesi q’as auves de la selle.Tuit troi chïent a une flote.

(vv. 3799-3801)

q'

Adverbio de comparación que

Ainz me lairoie par le colPendre a un arbre q’en ma vieO vos preïse drüerie.

(vv. 128-130)

q'

Conjunción final que

No se ha hallado en el texto

q '

Conjunción causal que

No se ha hallado en el texto

q '

Adverbio interrogativo que

No se ha hallado en el texto

Page 764: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

764

qant

Adjetivo interrogativo neutro sin número caso común quant

No se ha hallado en el texto

qant

Conjunción temporal quant

Mot les vi ja taisant et muz,Qant li Morhot fu ça venuz,Ou nen i out uns d’eus tot sous

(vv. 135-137)

qant

Adverbio interrogativo quant

Qu’il le m’ont dit. - Ge prest’en sui.- Qant le feras? Ancor ancui?- Brif terme i met. - Asez est loncs.

(vv. 3225-3227)

qant

Adjetivo interrogativo masculino singular caso régimen quant

No se ha hallado en el texto

qant

Adjetivo interrogativo masculino plural caso sujeto quant

No se ha hallado en el texto

qant

Adjetivo indefinido neutro sin número caso común quant

No se ha hallado en el texto

Page 765: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

765

qant

Adjetivo indefinido masculino singular caso régimen quant

No se ha hallado en el texto

qant

Pronombre indefinido sin persona sin número neutro caso común

quant

Li rois demande ou tornera.Qant qu’il voudra, tot li dorra;Mot par li a a bandon mis

(vv. 2919-2921)

qant

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso régimen

quant

No se ha hallado en el texto

qant

Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso sujeto quant

No se ha hallado en el texto

qanz

Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso régimen

quant

No se ha hallado en el texto

Page 766: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

766

qanz

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso sujeto quant

No se ha hallado en el texto

qanz

Adjetivo interrogativo masculino plural caso régimen quant

- «De Carloon, filz d’un galois.- Qanz anz as esté fors de gent?- Sire, trois anz i a, ne ment.

(vv. 3758-3760)

qanz

Adjetivo interrogativo masculino singular caso sujeto quant

No se ha hallado en el texto

qar

Conjunción causal car

Si ne me celez pas le voir,Qar la verté en vuel savoir.- Sire, onques jor ne vos menti.

(vv. 393-395)

qar

Conjunción final car

No se ha hallado en el texto

qar

Adverbio de coordinación car

No se ha hallado en el texto

Page 767: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

767

qar

Primera persona singular presente indicativo, verbo: quarrer

No se ha hallado en el texto

qar

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: quarrer

No se ha hallado en el texto

qe

Conjunción copulativa que

Li baron oient la demande,Qe por la fille au roi d’IrlandeOffre Tristran vers eus batalle,

(vv. 2621-2623)

qe

Pronombre relativo sin persona género común número común caso común

que

No se ha hallado en el texto

qe

Pronombre indefinido sin persona sin número neutro caso común

que

No se ha hallado en el texto

Page 768: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

768

qe

Pronombre interrogativo sin persona género común número común caso común

que

No se ha hallado en el texto

qe

Conjunción consecutiva que

No se ha hallado en el texto

qe

Adverbio exclamativo que

No se ha hallado en el texto

qe

Adverbio relativo que

No se ha hallado en el texto

qe

Adverbio de comparación que

No se ha hallado en el texto

qe

Conjunción final que

No se ha hallado en el texto

Page 769: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

769

qe

Conjunción causal que

No se ha hallado en el texto

qe

Adverbio interrogativo que

No se ha hallado en el texto

qel

Pronombre interrogativo sin persona sin número género común caso común, más

pronombre que

No se ha hallado en el texto

qel

Conjunción consecutiva, más pronombre masculino singular que

S’il veut prendre vostre esconditSi qel verront grant et petit,Vos li offrez a sa cort faire.

(vv. 2397-2399)

qel

Pronombre relativo sin persona singular femenino caso común que

No se ha hallado en el texto

qel

Adjetivo interrogativo masculino singular caso régimen quel

Priveement, dedenz l’orelle:«En qel endroit sont il? Di moi!- En une loge de Morroi

(vv. 1898-1900)

Page 770: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

770

qel

Adjetivo interrogativo masculino plural caso sujeto quel

No se ha hallado en el texto

qel

Adjetivo interrogativo femenino singular caso común quel

Ainz ne fu rois qui n’ait regart.Qel novele avez vos oïe?Ne vos movez por dit d’espie.»

(vv. 1928-1930)

qel

Pronombre relativo sin persona singular masculino caso régimen quel

No se ha hallado en el texto

qel

Pronombre relativo sin persona sin número neutro caso común quel

No se ha hallado en el texto

qel

Pronombre relativo sin persona plural masculino caso sujeto quel

No se ha hallado en el texto

qel

Pronombre interrogativo sin persona sin número neutro caso común

quel

No se ha hallado en el texto

Page 771: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

771

qel

Pronombre interrogativo sin persona singular masculino caso régimen

quel

No se ha hallado en el texto

qel

Pronombre interrogativo sin persona plural masculino caso sujeto

quel

No se ha hallado en el texto

qel

Pronombre relativo sin persona sin número género común caso común, más

pronombre quel

No se ha hallado en el texto

qel

Pronombre interrogativo sin persona singular femenino caso común

quel

No se ha hallado en el texto

Page 772: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

772

qel

Conjunción copulativa, más pronombre masculino singular quel

No se ha hallado en el texto

qel

Adjetivo exclamativo masculino singular caso régimen quel

Ahi! Tristran, tant par es ber!Qel damage qu’en traïsonVos ont fait prendre cil gloton!

(vv. 834-836)

qel

Adjetivo exclamativo masculino plural caso sujeto quel

No se ha hallado en el texto

qel

Adjetivo exclamativo femenino singular caso común quel

Grignout et si feroit du pié,Des uiz lermant. Dex! qel pitiéFaisoit a mainte gent li chiens!

(vv. 1451-1453)

qens

Nombre común masculino singular caso sujeto comte

Parler m’orez d’un buen brachet:Qens ne rois n’out tel berseret,Il ert isneaus et toz tens prez,

(vv. 1440-1442)

Page 773: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

773

Qeu

Nombre propio masculino singular caso régimen Keu

Gauvains, ses niés, li plus cortois,Girflez et Qeu li seneschaus,Tex cent en a li rois vasaus

(vv. 3258-3260)

Qeus

Nombre propio masculino singular caso sujeto Keu

No se ha hallado en el texto

qeus

Pronombre relativo sin persona sin número común caso común, más pronombre

que

No se ha hallado en el texto

qeus

Pronombre interrogativo sin persona sin número común caso común, más

pronombre que

No se ha hallado en el texto

qeus

Conjunción copulativa, más pronombre género común plural que

No se ha hallado en el texto

qeus

Conjunción consecutiva, más pronombre género común plural que

No se ha hallado en el texto

Page 774: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

774

qeus

Adjetivo interrogativo masculino singular caso sujeto quel

No se ha hallado en el texto

qeus

Pronombre relativo sin persona singular masculino caso sujeto quel

No se ha hallado en el texto

qeus

Pronombre interrogativo sin persona singular masculino caso sujeto

quel

L’espie font aler avant.Lors devisent li qeus d’eus troisIra premier voier l’orlois

(vv. 4336-4338)

qeus

Pronombre relativo sin persona plural masculino caso régimen quel

No se ha hallado en el texto

qeus

Pronombre interrogativo sin persona plural masculino caso régimen

quel

No se ha hallado en el texto

qeus

Adjetivo interrogativo femenino singular caso sujeto quel

No se ha hallado en el texto

Page 775: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

775

qeus

Adjetivo interrogativo femenino plural caso común quel

No se ha hallado en el texto

qeus

Adjetivo exclamativo masculino singular caso sujeto quel

No se ha hallado en el texto

qeus

Adjetivo exclamativo masculino plural caso régimen quel

No se ha hallado en el texto

qeus

Adjetivo exclamativo femenino singular caso sujeto quel

No se ha hallado en el texto

qi

Pronombre relativo sin persona género común número común caso sujeto

que

Nos a cist berseret seü?Chien qi en bois ne se tient muN’a mestier a home bani.

(vv. 1551-1553)

qi

Pronombre interrogativo sin persona género común número común caso sujeto

que

No se ha hallado en el texto

Page 776: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

776

qi

Pronombre relativo sin persona común masculino caso régimen que

No se ha hallado en el texto

qi

Pronombre relativo sin persona común femenino caso régimen que

No se ha hallado en el texto

qi

Pronombre interrogativo sin persona común masculino caso régimen

que

No se ha hallado en el texto

qi

Pronombre interrogativo sin persona común femenino caso régimen

que

No se ha hallado en el texto

qi

Pronombre indefinido sin persona género común número común caso común

que

No se ha hallado en el texto

Page 777: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

777

qier

Primera persona singular presente indicativo, verbo: querre

Por si grant d’or com il est toz,Ne vos en qier mentir deus moz.Yseut, por Deu, de moi pensez,

(vv. 215-217)

qier

Segunda persona singular imperativo, verbo: querre

No se ha hallado en el texto

qoi

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen coi

No se ha hallado en el texto

qoi

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común coi

No se ha hallado en el texto

qoi

Pronombre relativo sin persona género común número común caso régimen

que

Lor char pali et devint vaine.Seignors, du vin de qoi il burentAvez oï, por qoi il furent

(vv. 2132-2134)

Page 778: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

778

qoi

Pronombre relativo sin persona género común número común caso régimen

que

Lor char pali et devint vaine.Seignors, du vin de qoi il burentAvez oï, por qoi il furent

(vv. 2132-2134)

qoi

Pronombre interrogativo sin persona género común número común caso régimen

que

«Dinas, entent un poi a moi.De ci m’en part, bien sez por qoi.Se je te mant par Governal

(vv. 2939-2941)

qoi

Pronombre indefinido sin persona sin número neutro caso régimen

que

No se ha hallado en el texto

qos

Pronombre relativo sin persona género común número común caso común, más

pronombre que

No se ha hallado en el texto

qos

Pronombre interrogativo sin persona género común número común caso común,

más pronombre que

No se ha hallado en el texto

Page 779: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

779

qos

Conjunción copulativa, más pronombre género común plural que

No se ha hallado en el texto

qos

Conjunción consecutiva, más pronombre género común plural que

Que ne partez de cest païsTant qos saciez conment li roisSera vers moi, iriez ou voirs.

(vv. 2812-2814)

qu'

Conjunción copulativa que

Et si seroit a mot grant tort;Bien sai qu’il me dorroit la mort.Tristran, certes, li rois ne set

(vv. 67-69)

qu'

Pronombre relativo sin persona género común número común caso común

que

Se ja un poil en ai brusléDe la haire qu’avrai vestu,Si me laist tot ardoir u feu;

(vv. 152-154)

qu'

Pronombre interrogativo sin persona género común número común caso común

que

Son chief abesse vers la terre,Ne set qu’il die, sovent erre.«Rois,» ce dïent li troi felon,

(vv. 611-613)

Page 780: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

780

qu'

Conjunción consecutiva que

Out mal pensé de vos vers moiQu’il n’i a el fors que je muere.Fort m’est a cuer que je .........

(vv. 110-112)

qu'

Adverbio exclamativo que

No se ha hallado en el texto

qu'

Adverbio relativo que

L’ore revient, et il s’areste,Qu’il ot beü le lovendrant.A lui seus senpres se repent:

(vv. 2158-2160)

qu'

Adverbio de comparación que

S’il ne te prent, fera le pendre.Chascun aime mex soi qu’autrui:Se l’en levout sor toi le hui,

(vv. 1034-1036)

qu'

Conjunción final que

Faire au roi Marc acordement,Qu’il pardonnast son mautalentEt qu’il preïst nostre escondit,

(vv. 2225-2227)

Page 781: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

781

qu'

Conjunción causal que

Il est verais peres et texQu’il n’a cure de faire malA ceus qui sont buen et loial.»

(vv. 378-380)

qu'

Adverbio interrogativo que

No se ha hallado en el texto

quant

Adjetivo interrogativo neutro sin número caso común quant

No se ha hallado en el texto

quant

Pronombre indefinido sin persona sin número neutro caso común

quant

Ge crerai bien, quant je l’avrai,Le brief: quant qu’il voudra ferai.Maistre, mon brief set seelé!

(vv. 2423-2425)

quant

Conjunción temporal quant

Ge criem qu’il ne me face ennui.Ge crerai bien, quant je l’avrai,Le brief: quant qu’il voudra ferai.

(vv. 2422-2424)

Page 782: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

782

quant

Adverbio interrogativo quant

No se ha hallado en el texto

quant

Adjetivo interrogativo masculino singular caso régimen quant

No se ha hallado en el texto

quant

Adjetivo interrogativo masculino plural caso sujeto quant

No se ha hallado en el texto

quant

Adjetivo indefinido masculino singular caso régimen quant

No se ha hallado en el texto

quant

Adjetivo indefinido masculino plural caso sujeto quant

No se ha hallado en el texto

quant

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso régimen

quant

No se ha hallado en el texto

Page 783: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

783

quant

Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso sujeto quant

No se ha hallado en el texto

quar

Conjunción causal car

Preerai Deu qu’il merci aitDe moi, quar trop li ai forfait.Seignors, n’i a que ceste entree;

(vv. 931-933)

quar

Conjunción final car

No se ha hallado en el texto

quar

Adverbio de coordinación car

«Seignors, vez ci une chapele:Por Deu, quar m’i laisiez entrer.Pres est mes termes de finer:

(vv. 928-930)

quar

Primera persona singular presente indicativo, verbo: quarrer

No se ha hallado en el texto

quar

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: quarrer

No se ha hallado en el texto

Page 784: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

784

quarreaus

Nombre común masculino singular caso sujeto quarrel

No se ha hallado en el texto

quarreaus

Nombre común masculino plural caso régimen quarrel

De let burel furent les cotesEt a quarreaus furent ses botes.Une chape de burel lee

(vv. 3569-3571)

quart iers

Nombre común masculino singular caso sujeto quartier

No se ha hallado en el texto

quart iers

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto quartier

No se ha hallado en el texto

quart iers

Nombre común masculino plural caso régimen quartier

Les pains demiés et les entiersEt les pieces et les quartiersAi bien parmié le sac sentu.

(vv. 3967-3969)

quart iers

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen quartier

No se ha hallado en el texto

Page 785: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

785

quatorze

Numeral cardinal género común caso común quatorze

Il les convoie o le puiot,Plus de quatorze en fait saigner,Si qu’il ne püent estanchier.

(vv. 3650-3652)

quatre

Numeral cardinal género común caso común quatre

L’ocist puis d’un gibet el bois.Dex les venga de toz ces quatre,Qui vout le fier orguel abatre.

(vv. 2762-2764)

que

Conjunción copulativa que

Et il ont fait entendre au roiQue vos m’amez d’amor vilaine.Si voient il Deu et son reigne!

(vv. 56-58)

que

Conjunción consecutiva que

Je ne seroie pas tant oseQue je i osase venir.Trop demor ci, n’en quier mentir

(vv. 62-64)

que

Conjunción final que

Husdent par paine metre en voieQue il laisast cri por silence,Mot l’avroie a grant reverence.

(vv. 1594-1596)

Page 786: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

786

que

Conjunción causal que

De nos voisins feron partirDe cort, que nel poon soufrir.Or t’aron tost cest geu parti:

(vv. 623-625)

que

Pronombre relativo sin persona género común número común caso común

que

Mot vos estut mal endurerDe la plaie que vos preïstesEn la batalle que feïstes

(vv. 50-52)

que

Adverbio relativo que

Aval le vent la poudre esparse,Jor que je vive que amorAie o home qu’o mon seignor;

(vv. 36-38)

que

Adverbio de comparación que

Adonc verra si desconfort.Donc voudroit miex morir que vivre,Donc savra bien Yseut la givre

(vv. 1212-1214)

que

Adverbio interrogativo que

No se ha hallado en el texto

Page 787: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

787

que

Pronombre interrogativo sin persona género común número común caso común

que

Desus un grant bliaut de soie.De son mantel que vos diroie?Ainz l’ermite, qui l’achata,

(vv. 2883-2885)

que

Adverbio exclamativo que

Quant il sera venu ici.»Oiez que dit la tricherresse!Mot fist que bone lecherresse;

(vv. 518-520)

que

Pronombre indefinido sin persona sin número neutro caso común

que

Ce te loons par bone foi.»Li rois respont: «Que que nus die,De vos conselz n’istrai je mie.»

(vv. 2906-2908)

que

Pronombre relativo sin persona sin número neutro caso común que

Au roi dïent corneualois:«Dinas a dit trop que cortois.Dan chapelain, lisiez le brief,

(vv. 2545-2547)

Page 788: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

788

quei

Pronombre relativo sin persona género común número común caso régimen

que

Atachié fu a un cordonA quei l’avet pendu au col.Entor lui sont li taier mol.

(vv. 3618-3620)

quei

Pronombre interrogativo sin persona género común número común caso régimen

que

No se ha hallado en el texto

quei

Pronombre indefinido sin persona sin número neutro caso régimen

que

No se ha hallado en el texto

quel

Pronombre relativo sin persona sin número común caso común, más pronombre

que

No se ha hallado en el texto

quel

Pronombre interrogativo sin persona sin número común caso común, más

pronombre que

No se ha hallado en el texto

Page 789: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

789

quel

Conjunción copulativa, más pronombre masculino singular que

No se ha hallado en el texto

quel

Conjunción consecutiva, más pronombre masculino singular que

No se ha hallado en el texto

quel

Adjetivo interrogativo masculino singular caso régimen quel

N’ele de moi, n’en quier mentir.»Ogrins li dist: «Et quel confortPuet on doner a home mort?

(vv. 1386-1388)

quel

Adjetivo interrogativo masculino plural caso sujeto quel

No se ha hallado en el texto

quel

Adjetivo interrogativo femenino singular caso común quel

No se ha hallado en el texto

quel

Pronombre relativo sin persona singular masculino caso régimen quel

No se ha hallado en el texto

Page 790: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

790

quel

Pronombre relativo sin persona sin número neutro caso común quel

No se ha hallado en el texto

quel

Pronombre relativo sin persona plural masculino caso sujeto quel

No se ha hallado en el texto

quel

Pronombre interrogativo sin persona sin número neutro caso común

quel

No se ha hallado en el texto

quel

Pronombre interrogativo sin persona singular masculino caso régimen

quel

No se ha hallado en el texto

quel

Pronombre interrogativo sin persona plural masculino caso sujeto

quel

No se ha hallado en el texto

quel

Pronombre relativo sin persona singular femenino caso común quel

No se ha hallado en el texto

Page 791: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

791

quel

Pronombre interrogativo sin persona singular femenino caso común

quel

No se ha hallado en el texto

quel

Adjetivo exclamativo masculino singular caso régimen quel

Qant si seroiz a destroit mis!Ha! las, quel duel de vostre mort!Qant le Morhout prist ja ci port,

(vv. 846-848)

quel

Adjetivo exclamativo masculino plural caso sujeto quel

No se ha hallado en el texto

quel

Adjetivo exclamativo femenino singular caso común quel

Et con li hon qui a Deu croit:«Tristran, quel joie t’est creüe!Ta parole est tost entendue,

(vv. 2664-2666)

queles

Exclamación queles

Trop avez mené ceste vie.Et, queles, quar vos repentez!»Tristran li dist: «Or escoutez.

(vv. 2298-2300)

Page 792: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

792

quels

Pronombre relativo sin persona sin número común caso común, más pronombre

que

No se ha hallado en el texto

quels

Pronombre interrogativo sin persona sin número común caso común, más

pronombre que

No se ha hallado en el texto

quels

Conjunción copulativa, más pronombre género común plural que

No se ha hallado en el texto

quels

Adjetivo interrogativo masculino singular caso sujeto quel

No se ha hallado en el texto

quels

Adjetivo interrogativo masculino plural caso régimen quel

No se ha hallado en el texto

quels

Pronombre relativo sin persona singular masculino caso sujeto quel

No se ha hallado en el texto

Page 793: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

793

quels

Pronombre interrogativo sin persona singular masculino caso sujeto

quel

No se ha hallado en el texto

quels

Pronombre relativo sin persona plural masculino caso régimen quel

No se ha hallado en el texto

quels

Pronombre interrogativo sin persona plural masculino caso régimen

quel

No se ha hallado en el texto

quels

Adjetivo interrogativo femenino plural caso común quel

Trois de mes plus proisiez barons.- Sire, porqoi? Par quels raisons?- Blasmer te font. - Sire, porqoi?

(vv. 3219-3221)

quels

Adjetivo interrogativo femenino singular caso sujeto quel

No se ha hallado en el texto

quels

Adjetivo exclamativo masculino singular caso sujeto quel

No se ha hallado en el texto

Page 794: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

794

quels

Adjetivo exclamativo masculino plural caso régimen quel

No se ha hallado en el texto

quels

Adjetivo exclamativo femenino singular caso sujeto quel

No se ha hallado en el texto

quels

Adjetivo exclamativo femenino plural caso común quel

No se ha hallado en el texto

querant

Participio presente neutro sin número caso común querre

No se ha hallado en el texto

querant

Participio presente masculino singular caso régimen querre

No se ha hallado en el texto

querant

Participio presente masculino plural caso sujeto querre

No se ha hallado en el texto

Page 795: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

795

querant

Participio presente femenino singular caso común querre

No se ha hallado en el texto

querant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común querre

No se ha hallado en el texto

querant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen querre

No se ha hallado en el texto

querant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto querre

No se ha hallado en el texto

querant

Adjetivo verbal femenino singular caso común querre

No se ha hallado en el texto

querant

Gerundio querre

Ne vosistes escu ballier.Querant alez a terre pié.La meslee des or vos vié.

(vv. 3128-3130)

Page 796: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

796

queroi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: querre

Morir le fist. Q’en pout il mes?Sa mort queroit: cil s’en garda,Que le chief du bu li sevra.

(vv. 4386-4388)

querrai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: querre

De la roïne racorder,Je ne querrai ja plus nul jorEstre o le roi Marc a seignor;

(vv. 2306-2308)

querre

Infinitivo sin número sin caso querre

Or vient li jor, la nuit s’en vait.Li rois conmande espines querreEt une fosse faire en terre.

(vv. 866-868)

querre

Infinitivo singular caso régimen querre

No se ha hallado en el texto

querre

Infinitivo plural caso sujeto querre

No se ha hallado en el texto

Page 797: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

797

queu

Nombre común masculino singular caso régimen cous

De seche busche fait buen feu.Mot avoient a faire queu!Il n’avoient ne lait ne sel

(vv. 1295-1297)

queu

Nombre común masculino plural caso sujeto cous

No se ha hallado en el texto

queue

Nombre común femenino singular caso común queue

Maistre, mon brief set seelé!En la queue escriroiz: vale!A ceste foiz je n’i sai plus.»

(vv. 2425-2427)

qui

Pronombre relativo sin persona género común número común caso sujeto

que

Conme ......................................Par Deu, qui l’air fist et la mer,Ne me mandez nule foiz mais.

(vv. 15-17)

qui

Pronombre interrogativo sin persona género común número común caso sujeto

que

Nule cure li rois n’en tient.Ha! Dex, qui puet amor tenir,Un an ou deus sanz descovrir?

(vv. 572-574)

Page 798: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

798

qui

Pronombre relativo sin persona común masculino caso régimen que

Se li felon de cest’enor,Por qui jadis vos conbatistesO le Morhout, quant l’oceïstes,

(vv. 26-28)

qui

Pronombre relativo sin persona común femenino caso régimen que

Yseult la bele o le cler vis,O qui s’en est alé fuitis.S’il les trove, mot les menace,

(vv. 1947-1949)

qui

Pronombre interrogativo sin persona común masculino caso régimen

que

No se ha hallado en el texto

qui

Pronombre interrogativo sin persona común femenino caso régimen

que

No se ha hallado en el texto

Qui

Pronombre indefinido sin persona género común número común caso común

que

Tes niés s’entraiment et Yseut,Savoir le puet qui c’onques veut;Et nos nu volon mais sofrir.»

(vv. 607-609)

Page 799: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

799

quidai

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: cuidier

En plaignant disoit: «Mar i fui!Ja ne quidai estre aumosnierNe servir jor de cest mestier,

(vv. 3628-3630)

quide

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: cuidier

Seus ert, si est alé por gent,Prendre nos quide, voirement.Dame, fuion nos en vers Gales.

(vv. 2097-2099)

quide

Segunda persona singular imperativo, verbo: cuidier

No se ha hallado en el texto

quide

Primera persona singular presente indicativo, verbo: cuidier

No se ha hallado en el texto

quide

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cuidier

No se ha hallado en el texto

quide

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: cuidier

No se ha hallado en el texto

Page 800: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

800

quident

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: cuidier

Qui plus tost cort, cil s’en fuit plus:Bien quident ce ait fait TristranDont li rois fist faire le ban.

(vv. 1716-1718)

quident

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: cuidier

No se ha hallado en el texto

quides

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: cuidier

- Cuite,» fait ele, «un poi t’arenge.Quides tu que ton mal me prenge?N’en aies doute, non fera.

(vv. 3923-3925)

quides

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: cuidier

No se ha hallado en el texto

quidoit

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: cuidier

Mais en Deu tant fort se fiotQue bien savoit et bien quidoit,S’a escondit peüst venir,

(vv. 813-815)

Page 801: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

801

quier

Primera persona singular presente indicativo, verbo: querre

Que je i osase venir.Trop demor ci, n’en quier mentir.S’or en savoit li rois un mot,

(vv. 63-65)

quier

Segunda persona singular imperativo, verbo: querre

No se ha hallado en el texto

quierent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: querre

En nostre lit que nos fist faire ...Li trois qui nos quierent molesteMal troveront en la parfin:

(vv. 2821-2823)

quierent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: querre

No se ha hallado en el texto

quiert

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: querre

Tristran, qui tient le chief enclin,Lor aumosne por Deu lor quiert.L’un l’en done, l’autre le fiert.

(vv. 3640-3642)

Page 802: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

802

qui l

Pronombre relativo sin persona género común número común caso sujeto, más

pronombre que

Mais li felon, li losengier,Quil vuelent de cort esloignier,Te font acroire la mençonge.

(vv. 427-429)

qui l

Pronombre interrogativo sin persona género común número común caso sujeto,

más pronombre que

Il le reçut mot bonement.«Quil portera?» dist li hermites.«Gel porterai. - Tristran, nu dites.

(vv. 2434-2436)

qui l

Pronombre indefinido sin persona género común número común caso común,

más pronombre que

Et que li bans est en sa terrePor lui prendre, quil troveroit.Mot sont el bois del pain destroit,

(vv. 1642-1644)

quinze

Numeral cardinal género común caso común quinze

Atant est li termes banizA quinze jorz par le païs.Li rois le mande a trois naïs

(vv. 3278-3280)

Page 803: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

803

quis

Pronombre relativo sin persona género común número común caso sujeto, más

pronombre que

Mot grant miracle Deus i out,Quis garanti, si con li plot.Li ros a sa chanbre revient;

(vv. 755-757)

quis

Pronombre interrogativo sin persona género común número común caso sujeto,

más pronombre que

No se ha hallado en el texto

quis

Pronombre indefinido sin persona género común número común caso común,

más pronombre que

Brochons a eus, alons les prendre.- Quis nos porra,» fait li rois, «rendreMot nos avra servi a gré.»

(vv. 4065-4067)

quis

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: querre

Dex me fist parler premeraine.Onques de ce que je i quisN’i out mot dit, ce vos plevis,

(vv. 352-354)

quis

Participio pasado neutro sin número caso común querre

No se ha hallado en el texto

Page 804: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

804

quis

Participio pasado masculino número común caso común querre

Que li felon prendront colee,Qui la roïne ont quis meslee.Ainz a ta cort n’ot menacié

(vv. 3497-3499)

quise

Participio pasado femenino singular caso común querre

Si m’aït Dex, mot me mervelQue mes niés ma vergonde ait quise;Mais servi m’a d’estrange guise.

(vv. 628-630)

quise

Nombre común femenino singular caso común quise

No se ha hallado en el texto

quis t

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: querre

Li roi lor ment, pas n’i connutOu il ala ne que il quistNe de faisance que il fist.

(vv. 2060-2062)

quit

Primera persona singular presente indicativo, verbo: cuidier

«Certes, mot a li chiens grant sens:Je ne quit mais q’en nostre tens,En la terre de Cornoualle,

(vv. 1469-1471)

Page 805: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

805

quit

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cuidier

No se ha hallado en el texto

qui t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: cuidier

No se ha hallado en el texto

qui t

Nombre común masculino singular caso régimen quit

No se ha hallado en el texto

qui t

Nombre común masculino plural caso sujeto quit

No se ha hallado en el texto

qui t

Primera persona singular presente indicativo, verbo: quiter

No se ha hallado en el texto

qui t

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: quiter

No se ha hallado en el texto

Page 806: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

806

quit

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: quiter

No se ha hallado en el texto

qui tance

Nombre común femenino singular caso común quitance

Et les grans biens que li feïstes,Et quant il vos requist quitanceDe ses gages, si oi pesance

(vv. 486-488)

qui te

Adjetivo calificativo femenino singular caso común quite

No se ha hallado en el texto

qui te

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen quite

No se ha hallado en el texto

qui te

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto quite

No se ha hallado en el texto

qui te

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común quite

No se ha hallado en el texto

Page 807: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

807

quite

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: quiter

No se ha hallado en el texto

qui te

Segunda persona singular imperativo, verbo: quiter

«Niés,» fait li rois, «avant venez.Ton mautalent quite a Brengain,Et je te pardorrai le mien.

(vv. 552-554)

qui te

Primera persona singular presente indicativo, verbo: quiter

No se ha hallado en el texto

qui te

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: quiter

No se ha hallado en el texto

qui te

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: quiter

No se ha hallado en el texto

qui t ié

Nombre común femenino singular caso común quité

No se ha hallado en el texto

Page 808: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

808

quit ié

Participio pasado masculino singular caso régimen quiter

No se ha hallado en el texto

qui t ié

Participio pasado masculino plural caso sujeto quiter

Qant home et feme font pechié,S’aus se sont pris et sont quitiéEt s’aus vienent a penitance

(vv. 2345-2347)

quit ié

Participio pasado neutro sin número caso común quiter

No se ha hallado en el texto

quoi

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen coi

No se ha hallado en el texto

quoi

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto coi

No se ha hallado en el texto

quoi

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común coi

No se ha hallado en el texto

Page 809: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

809

quoi

Pronombre relativo sin persona género común número común caso régimen

que

Tresque li troi felon larronPar quoi'st destruite Yseut ta drueEn avront la mort receüe.

(vv. 1002-1004)

quoi

Pronombre indefinido sin persona sin número neutro caso régimen

que

No se ha hallado en el texto

quoi

Pronombre interrogativo sin persona género común número común caso régimen

que

Or escoutez que je ci jure,De quoi le roi ci aseüre:Si m’aït Dex et saint Ylaire,

(vv. 4199-4201)

Page 810: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

R

ra

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: avoir

Tristran l’acole, si la beise!Liez est que ore ra son esse.A la chanbre painte s’en vont,

(vv. 547-549)

racine

Nombre común femenino singular caso común racine

Et iluec a une aube espine,Une fosse a soz la racine:Mon chief porai dedenz boter

(vv. 1321-1323)

racine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: raciner

No se ha hallado en el texto

racine

Segunda persona singular imperativo, verbo: raciner

No se ha hallado en el texto

racine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: raciner

No se ha hallado en el texto

Page 811: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

811

racine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: raciner

No se ha hallado en el texto

racine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: raciner

No se ha hallado en el texto

racines

Nombre común femenino plural caso común racine

Et assenbler o les espinesAubes et noires o racines.Ja estoit bien prime de jor.

(vv. 871-873)

racines

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: raciner

No se ha hallado en el texto

racines

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: raciner

No se ha hallado en el texto

racontasse

Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: raconter

Ne ja au roi ne parleroie.Ne sai que je plus racontasse.Conplainz i out une grant masse;

(vv. 364-366)

Page 812: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

812

raconté

Participio pasado masculino singular caso régimen raconter

A ceus qui sont buen et loial.»Tristran ravoit tot racontéA son mestre com out ouvré.

(vv. 380-382)

raconté

Participio pasado masculino plural caso sujeto raconter

No se ha hallado en el texto

raconté

Participio pasado neutro sin número caso común raconter

No se ha hallado en el texto

raconté

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: raconter

No se ha hallado en el texto

racorder

Infinitivo sin número sin caso racorder

S’or poïons consel troverDe la roïne racorder,Je ne querrai ja plus nul jor

(vv. 2305-2307)

racorder

Infinitivo singular caso régimen racorder

No se ha hallado en el texto

Page 813: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

813

racorder

Infinitivo plural caso sujeto racorder

No se ha hallado en el texto

racuel lent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: racueillir

Voiant le pueple, se despollent,Li dras laisent, autres racuellent.Mais or oiez du franc Dinas,

(vv. 3863-3865)

racuel lent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: racueillir

No se ha hallado en el texto

rage

Nombre común femenino singular caso común rage

Qui de ta feme me mescrut:Onques n’oi talent de tel rage.Petit savroit a mon corage.

(vv. 252-254)

rage

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ragier

No se ha hallado en el texto

rage

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ragier

No se ha hallado en el texto

Page 814: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

814

rage

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ragier

No se ha hallado en el texto

rage

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ragier

No se ha hallado en el texto

rage

Segunda persona singular imperativo, verbo: ragier

No se ha hallado en el texto

rai

Primera persona singular presente indicativo, verbo: avoir

Osterai li le mien du doi.Uns ganz de vair rai je o moi,Qu’el aporta o soi d’Irlande.

(vv. 2031-2033)

rai

Nombre común masculino singular caso régimen rai

Qu’el aporta o soi d’Irlande.Le rai qui sor la face brande(Qui, li fait chaut) en vuel covrir;

(vv. 2033-2035)

rai

Nombre común masculino plural caso sujeto rai

No se ha hallado en el texto

Page 815: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

815

rai

Nombre común masculino singular caso régimen rai

No se ha hallado en el texto

rai

Nombre común masculino plural caso sujeto rai

No se ha hallado en el texto

rai

Nombre común masculino singular caso régimen rai

No se ha hallado en el texto

rai

Nombre común masculino plural caso sujeto rai

No se ha hallado en el texto

rai

Primera persona singular presente indicativo, verbo: raier

No se ha hallado en el texto

rai

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: raier

No se ha hallado en el texto

Page 816: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

816

rai

Primera persona singular presente indicativo, verbo: raier

No se ha hallado en el texto

rai

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: raier

No se ha hallado en el texto

rai

Primera persona singular presente indicativo, verbo: raier

No se ha hallado en el texto

rai

Primera persona singular presente indicativo, verbo: raier

No se ha hallado en el texto

rai

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: raier

No se ha hallado en el texto

rai

Nombre común masculino singular caso régimen roi

No se ha hallado en el texto

Page 817: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

817

rai

Nombre común masculino plural caso sujeto roi

No se ha hallado en el texto

rai

Nombre común masculino singular caso régimen rois

No se ha hallado en el texto

rai

Nombre común masculino plural caso sujeto rois

No se ha hallado en el texto

rains

Nombre común masculino singular caso sujeto rain

No se ha hallado en el texto

rains

Nombre común masculino plural caso régimen rain

Sa loge fait: au brant qu’il tientLes rains trenche, fait la fullie;Yseut l’a bien espés jonchie.

(vv. 1290-1292)

rains

Nombre común masculino singular caso sujeto rain

No se ha hallado en el texto

Page 818: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

818

rains

Nombre común masculino plural caso régimen rain

No se ha hallado en el texto

rains

Nombre común masculino singular caso sujeto rain

No se ha hallado en el texto

rains

Nombre común masculino plural caso régimen rain

No se ha hallado en el texto

ra is

Nombre común masculino singular caso sujeto rai

Vent ne cort ne fuelle ne trenble.Uns rais decent desor la faceYseut, que plus reluist que glace.

(vv. 1826-1828)

rais

Nombre común masculino plural caso régimen rai

No se ha hallado en el texto

ra is

Nombre común masculino singular caso sujeto rai

No se ha hallado en el texto

Page 819: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

819

rais

Nombre común masculino plural caso régimen rai

No se ha hallado en el texto

ra is

Nombre común masculino singular caso sujeto rai

No se ha hallado en el texto

ra is

Nombre común masculino plural caso régimen rai

No se ha hallado en el texto

ra is

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: raier

No se ha hallado en el texto

ra is

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: raier

No se ha hallado en el texto

ra is

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: raier

No se ha hallado en el texto

Page 820: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

820

rais

Nombre común masculino singular caso sujeto rais

No se ha hallado en el texto

ra is

Nombre común masculino plural caso régimen rais

No se ha hallado en el texto

ra is

Nombre común masculino singular caso sujeto roi

No se ha hallado en el texto

ra is

Nombre común masculino plural caso régimen roi

No se ha hallado en el texto

ra is

Nombre común masculino singular caso sujeto rois

No se ha hallado en el texto

ra is

Nombre común masculino plural caso régimen rois

No se ha hallado en el texto

Page 821: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

821

raison

Nombre común femenino singular caso común raison

Qui de tel chose a moi parlezQue de vos le mete a raisonEt de s’ire face pardon.

(vv. 164-166)

raisons

Nombre común femenino plural caso común raison

Trois de mes plus proisiez barons.- Sire, porqoi? par quels raisons?- Blasmer te font. - Sire, porqoi?

(vv. 3219-3221)

ramee

Adjetivo calificativo femenino singular caso común ramé

No se ha hallado en el texto

ramee

Nombre común femenino singular caso común ramee

La teste au mort a sa main tient;A la forche de la rameeL’a cil par les cheveus nouee.

(vv. 1736-1738)

ramee

Participio pasado femenino singular caso común ramer

No se ha hallado en el texto

ramee

Participio pasado femenino singular caso común ramer

No se ha hallado en el texto

Page 822: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

822

rancune

Nombre común femenino singular caso común rancune

Or m’estovra sofrir fortune,Trop m’avra fait mal et rancune!Beaus oncles, poi me deconnut

(vv. 249-251)

rancune

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: rancuner

No se ha hallado en el texto

rancune

Segunda persona singular imperativo, verbo: rancuner

No se ha hallado en el texto

rancune

Primera persona singular presente indicativo, verbo: rancuner

No se ha hallado en el texto

rancune

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: rancuner

No se ha hallado en el texto

rancune

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: rancuner

No se ha hallado en el texto

Page 823: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

823

rapela

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: rapeler

Et conment o le roi parla,Coment li rois le rapela,Et du briés que il a gerpi,

(vv. 2501-2503)

rapele

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: rapeler

Vois m’en, trop sui ci longuement.»Iseut s’en torne, il la rapele:«Dame, por Deu, qui en pucele

(vv. 196-198)

rapele

Segunda persona singular imperativo, verbo: rapeler

No se ha hallado en el texto

rapele

Primera persona singular presente indicativo, verbo: rapeler

No se ha hallado en el texto

rapele

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: rapeler

No se ha hallado en el texto

rapele

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: rapeler

No se ha hallado en el texto

Page 824: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

824

ratent

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: atendre

Se gel vos mostre, grant avoirEn doi avoir, quant l’en ratent.- Nomez l’avoir. - Un marc d’argent.

(vv. 4306-4308)

ratent

Primera persona singular presente indicativo, verbo: atendre

No se ha hallado en el texto

ratent

Segunda persona singular imperativo, verbo: atendre

No se ha hallado en el texto

ratent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: rater

No se ha hallado en el texto

ratent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: rater

No se ha hallado en el texto

ratent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: rater

No se ha hallado en el texto

Page 825: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

825

ratent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: rater

No se ha hallado en el texto

ratent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: rater

No se ha hallado en el texto

ratent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: rater

No se ha hallado en el texto

ravine

Nombre común femenino singular caso común ravine

No se ha hallado en el texto

ravine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: raviner

Meslez ensenble la roïne.Li chien chacent, li cerf ravine.Governal vint une charire

(vv. 1683-1685)

ravine

Segunda persona singular imperativo, verbo: raviner

No se ha hallado en el texto

Page 826: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

826

ravine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: raviner

No se ha hallado en el texto

ravine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: raviner

No se ha hallado en el texto

ravoit

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: avoir

A ceus qui sont buen et loial.»Tristran ravoit tot racontéA son mestre com out ouvré.

(vv. 380-382)

ravoit

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ravoier

No se ha hallado en el texto

ravoit

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: revoir

No se ha hallado en el texto

Nombre común masculino singular caso régimen rai

No se ha hallado en el texto

Page 827: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

827

Nombre común masculino plural caso sujeto rai

No se ha hallado en el texto

Nombre común masculino singular caso régimen ré

Qu’il face faire un feu ardant;E je m’en entrerai el ré.Se ja un poil en ai bruslé

(vv. 150-152)

Nombre común masculino plural caso sujeto ré

No se ha hallado en el texto

Nombre común femenino singular caso común ré

Que nos fuson ça asenblé,Il me feroit ardoir en ré.Ne seret pas mervelle grant.

(vv. 191-193)

Nombre común masculino singular caso régimen ré

No se ha hallado en el texto

Nombre común masculino plural caso sujeto ré

No se ha hallado en el texto

Page 828: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

828

Nombre común masculino singular caso régimen roi

No se ha hallado en el texto

Nombre común masculino plural caso sujeto roi

No se ha hallado en el texto

rebeche

Nombre común femenino singular caso común rebeche

Mais de ce me seret mot bel.De lor rebeche n’ai mes cure.Se il vuelent avoir ma jure

(vv. 3242-3244)

rebeche

Primera persona singular presente indicativo, verbo: rebecher

No se ha hallado en el texto

rebeche

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: rebecher

No se ha hallado en el texto

rebeche

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: rebecher

No se ha hallado en el texto

Page 829: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

829

rebeche

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: rebecher

No se ha hallado en el texto

rebeche

Segunda persona singular imperativo, verbo: rebecher

No se ha hallado en el texto

rebeche

Primera persona singular presente indicativo, verbo: rebechier

No se ha hallado en el texto

rebeche

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: rebechier

No se ha hallado en el texto

rebeche

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: rebechier

No se ha hallado en el texto

rebeche

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: rebechier

No se ha hallado en el texto

Page 830: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

830

rebeche

Segunda persona singular imperativo, verbo: rebechier

No se ha hallado en el texto

rebors

Nombre común masculino número común caso común rebors

No se ha hallado en el texto

rebors

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común rebors

No se ha hallado en el texto

rebors

Adjetivo calificativo masculino número común caso común rebors

Ariere chiet, tot est plungiez,N’en vit on fors le poil rebors.Et qant il fu du tai trait fors,

(vv. 3844-3846)

rebors

Primera persona singular presente indicativo, verbo: reborser

No se ha hallado en el texto

rebors

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: reborser

No se ha hallado en el texto

Page 831: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

831

rebors

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: reborser

No se ha hallado en el texto

recet

Nombre común masculino singular caso régimen recet

Entre, tot sos par le bois vet;A l’avesprer vient au recetOu Tristran ert, el bel celier.

(vv. 3317-3319)

recet

Nombre común masculino plural caso sujeto recet

No se ha hallado en el texto

recet

Participio pasado neutro sin número caso común receter

No se ha hallado en el texto

recet

Participio pasado masculino singular caso régimen receter

No se ha hallado en el texto

recet

Participio pasado masculino plural caso sujeto receter

No se ha hallado en el texto

Page 832: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

832

recet

Primera persona singular presente indicativo, verbo: receter

No se ha hallado en el texto

recet

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: receter

No se ha hallado en el texto

recet

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: receter

No se ha hallado en el texto

receü

Participio pasado masculino singular caso régimen recevoir

Ne vieat pas mort de pecheor.Receü out le cri, le plorQue faisoient la povre gent

(vv. 911-913)

receü

Participio pasado masculino plural caso sujeto recevoir

No se ha hallado en el texto

receü

Participio pasado neutro sin número caso común recevoir

No se ha hallado en el texto

Page 833: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

833

receüe

Participio pasado femenino singular caso común recevoir

Par quoi 'st destruite Yseut ta drueEn avront la mort receüe.S’or estïez, beau sire, ocis,

(vv. 1003-1005)

recevoir

Infinitivo sin número sin caso recevoir

Que cil eüst perdu la viePar qui il dut mort recevoir:Liez ert, quant en savra le voir.

(vv. 1732-1734)

recevoir

Infinitivo singular caso régimen recevoir

No se ha hallado en el texto

recevoir

Infinitivo plural caso sujeto recevoir

No se ha hallado en el texto

recevoir

Nombre común masculino singular caso régimen recevoir

No se ha hallado en el texto

recevoir

Nombre común masculino plural caso sujeto recevoir

No se ha hallado en el texto

Page 834: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

834

reçoit

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: recevoir

Que il fait tant chascun li done.Il les reçoit, que mot ne sone.Tex a esté set anz mignon

(vv. 3633-3635)

reçoive

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: recevoir

Que cil qui vient ne m’aperçoiveTant que devant moi le reçoive!»En sus l’atent, s’espee tient.

(vv. 4361-4363)

reçoive

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: recevoir

No se ha hallado en el texto

reçoivre

Nombre común masculino singular caso régimen recevoir

No se ha hallado en el texto

reçoivre

Infinitivo sin número sin caso recevoir

D’ui en tierz jor, sanz nul deçoivre,Est li rois prest de lié reçoivre.Devant le Gué Aventuros

(vv. 2675-2677)

reçoivre

Infinitivo singular caso régimen recevoir

No se ha hallado en el texto

Page 835: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

835

reçoivre

Infinitivo plural caso sujeto recevoir

No se ha hallado en el texto

reçoivre

Nombre común masculino plural caso sujeto recevoir

No se ha hallado en el texto

reconté

Participio pasado masculino singular caso régimen reconter

Fus tu donc pus a la roi cort?»Tristran lor a tot reconté,Conment il fu a la cité

(vv. 2498-2500)

reconté

Participio pasado masculino plural caso sujeto reconter

No se ha hallado en el texto

reconté

Participio pasado neutro sin número caso común reconter

No se ha hallado en el texto

reconté

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: reconter

No se ha hallado en el texto

Page 836: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

836

reçurent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: recevoir

Tristran avoc s’amie dort:Par poi qu’il ne reçurent mort.D’iluec endroit ou il dormoient,

(vv. 1851-1853)

reçut

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: recevoir

Seelé est, Tristran le tent,Il le reçut mot bonement.«Quil portera?» dist li hermites.

(vv. 2433-2435)

rede

Adjetivo calificativo femenino singular caso común rade

Mot fu li nain de grant voidie,Mot par fist rede felonie.Cil en entra chiés un pestor,

(vv. 673-675)

rede

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen rade

No se ha hallado en el texto

rede

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto rade

No se ha hallado en el texto

rede

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común rade

No se ha hallado en el texto

Page 837: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

837

rede

Nombre común femenino singular caso común redde

No se ha hallado en el texto

rede

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: reder

No se ha hallado en el texto

rede

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: reder

No se ha hallado en el texto

rede

Primera persona singular presente indicativo, verbo: reder

No se ha hallado en el texto

rede

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: reder

No se ha hallado en el texto

rede

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: reder

No se ha hallado en el texto

Page 838: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

838

rede

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: reder

No se ha hallado en el texto

rede

Primera persona singular presente indicativo, verbo: reder

No se ha hallado en el texto

rede

Segunda persona singular imperativo, verbo: reder

No se ha hallado en el texto

rede

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: reder

No se ha hallado en el texto

rede

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: reder

No se ha hallado en el texto

redemande

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: redemander

Li ladres prent a reperier,Au departir il redemandeLa bele Yseut anuit viande.

(vv. 3956-3958)

Page 839: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

839

redemande

Segunda persona singular imperativo, verbo: redemander

No se ha hallado en el texto

redemande

Primera persona singular presente indicativo, verbo: redemander

No se ha hallado en el texto

redemande

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: redemander

No se ha hallado en el texto

redemande

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: redemander

No se ha hallado en el texto

rediroient

Tercera persona plural condicional indicativo, verbo: redire

Sire, a ta cort, voiant ta gent,Jusqu’a tierz jor me rediroientQ’autre escondit avoir voudroient.

(vv. 3236-3238)

redouter

Infinitivo sin número sin caso redouter

Qu’il n’i osout un sol entrer.Bien lor faisoit a redouter;Qar, se Tristran les peüst prendre,

(vv. 1663-1665)

Page 840: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

840

redouter

Infinitivo singular caso régimen redouter

No se ha hallado en el texto

redouter

Infinitivo plural caso sujeto redouter

No se ha hallado en el texto

redui

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: devoir

Con deüstes por moi morirEt je redui por vos perir,Tel gent vos tienent entre mains,

(vv. 1239-1241)

redui

Primera persona singular presente indicativo, verbo: reduire

No se ha hallado en el texto

reface

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: refaire

No se ha hallado en el texto

reface

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: refaire

Que je mot aim par bone amor,Un autre brief reface faire,S’i face escrire tot son plaire;

(vv. 2416-2418)

Page 841: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

841

referoi t

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: refaire

Du roi Marc et d’Iseut sa perReferoit sordre mortel gerre.Cil, qui Dex doinst anor conquerre,

(vv. 4448-4450)

refu

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: estre

Or li donnai (mot par est buens),Et g’en rai un qui refu suens:Osterai li le mien du doi.

(vv. 2029-2031)

refu

Nombre común masculino singular caso régimen refu

No se ha hallado en el texto

refu

Nombre común masculino plural caso sujeto refu

No se ha hallado en el texto

refusa

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: refuser

Li forestier quis encusaMort crüele n’en refusa;Quar Perinis, li franc, li blois,

(vv. 2759-2761)

regarde

Nombre común masculino singular caso régimen regarde

No se ha hallado en el texto

Page 842: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

842

regarde

Nombre común masculino plural caso sujeto regarde

No se ha hallado en el texto

regarde

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: regarder

L’espee prent com home iriez,Regarde el brant, l’osche ne voit:Vit le pont d’or qui sus estoit,

(vv. 2080-2082)

regarde

Segunda persona singular imperativo, verbo: regarder

Repost se fu an l’espinoi.«Ha! Dex,» fait il, «regarde moi,Que cil qui vient ne m’aperçoive

(vv. 4359-4361)

regarde

Primera persona singular presente indicativo, verbo: regarder

No se ha hallado en el texto

regarde

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: regarder

No se ha hallado en el texto

regarde

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: regarder

No se ha hallado en el texto

Page 843: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

843

regarder

Infinitivo sin número sin caso regarder

Çaint s’espee, tot sol s’en ist,L’arc qui ne faut vet regarder;Parmi le bois ala berser.

(vv. 1780-1782)

regarder

Infinitivo singular caso régimen regarder

No se ha hallado en el texto

regarder

Infinitivo plural caso sujeto regarder

No se ha hallado en el texto

regart

Primera persona singular presente indicativo, verbo: regarder

No se ha hallado en el texto

regart

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: regarder

No se ha hallado en el texto

regart

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: regarder

No se ha hallado en el texto

Page 844: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

844

regart

Nombre común masculino singular caso régimen regart

A aler vos sous nule part?Ainz ne fu rois qui n’ait regart.Qel novele avez vos oïe?

(vv. 1927-1929)

regart

Nombre común masculino plural caso sujeto regart

No se ha hallado en el texto

regreta

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: regreter

Ainz l’ermite, qui l’achata,Le riche fuer ne regreta.Riche ert la robe et gent le cors:

(vv. 2885-2887)

regrete

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: regreter

Li rois a fait sa sele metre,S’espee çaint, sovent regreteA lui tot sol la cuvertise

(vv. 1943-1945)

regrete

Segunda persona singular imperativo, verbo: regreter

No se ha hallado en el texto

regrete

Primera persona singular presente indicativo, verbo: regreter

No se ha hallado en el texto

Page 845: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

845

regrete

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: regreter

No se ha hallado en el texto

regrete

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: regreter

No se ha hallado en el texto

regrete

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: regreter

No se ha hallado en el texto

regrete

Segunda persona singular imperativo, verbo: regreter

No se ha hallado en el texto

regrete

Primera persona singular presente indicativo, verbo: regreter

No se ha hallado en el texto

regrete

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: regreter

No se ha hallado en el texto

Page 846: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

846

regrete

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: regreter

No se ha hallado en el texto

reherceor

Nombre común masculino singular caso régimen reherceor

No se ha hallado en el texto

reherceor

Nombre común masculino plural caso sujeto reherceor

No se ha hallado en el texto

reherceor

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen reherceor

No se ha hallado en el texto

reherceor

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto reherceor

Faiz li deraisne de mon droit.Li cornot sont reherceor,De pluseurs evres tricheor.

(vv. 3264-3266)

reigne

Nombre común masculino singular caso régimen reigne

Que vos m’amez d’amor vilaine.Si voient il Deu et son reigne!Ja nul verroient en la face.

(vv. 57-59)

Page 847: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

847

reigne

Nombre común masculino plural caso sujeto reigne

No se ha hallado en el texto

reigne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: reigner

No se ha hallado en el texto

reigne

Segunda persona singular imperativo, verbo: reigner

No se ha hallado en el texto

reigne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: reigner

No se ha hallado en el texto

reigne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: reigner

No se ha hallado en el texto

reigne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: reigner

No se ha hallado en el texto

Page 848: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

848

reigne

Nombre común femenino singular caso común resne

O lui Dinas, qui, de Dinan.Par la reigne tenoit TristranLa roïne, qui conduioit.

(vv. 2847-2849)

reigné

Nombre común masculino singular caso régimen reigné

» N’eüs gaires o li esté,» Quant losengier en ton reigné» Te firent acroire mençonge.

(vv. 2565-2567)

reigné

Nombre común masculino plural caso sujeto reigné

No se ha hallado en el texto

reigné

Participio pasado masculino singular caso régimen reigner

No se ha hallado en el texto

reigné

Participio pasado masculino plural caso sujeto reigner

No se ha hallado en el texto

reigné

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: reigner

No se ha hallado en el texto

Page 849: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

849

reignes

Nombre común masculino singular caso sujeto reigne

No se ha hallado en el texto

reignes

Nombre común masculino plural caso régimen reigne

No se ha hallado en el texto

reignes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: reigner

No se ha hallado en el texto

reignes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: reigner

No se ha hallado en el texto

reignes

Nombre común femenino plural caso común resne

Par contraire lor dit a toz:«Tenez vos reignes par les noz,Si hurtez bien de l’esperon;

(vv. 3675-3677)

reïne

Nombre común femenino singular caso común reine

Tristran estoit el bois avalO la reïne et Governal.La noise oient, Tristran l’entent:

(vv. 1531-1533)

Page 850: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

850

rel iques

Nombre común femenino plural caso común relique

Li dras fut achaté en Niques.En Cornoualle n’ot reliquesEn tresor ne en filatieres,

(vv. 4129-4131)

rel iques

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: reliquer

No se ha hallado en el texto

rel iques

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: reliquer

No se ha hallado en el texto

reluis t

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: reluire

No se ha hallado en el texto

reluis t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: reluire

Uns rais decent desor la faceYseut, que plus reluist que glace.Eisi s’endorment li amant,

(vv. 1827-1829)

remaigne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: remaindre

No se ha hallado en el texto

Page 851: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

851

remaigne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: remaindre

Ne te sai pas consel donerTristran remaigne deça mer.Au riche roi aut, en gavoie,

(vv. 2629-2631)

remaindra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: remaindre

Beau sire Ogrin, vostre merci,La roïne remaindra ci;Et anevois, en tens oscur,

(vv. 2439-2441)

remaindre

Infinitivo sin número sin caso remaindre

Conselliez moi, par charité.Bien sai, n’i osez mais remaindre.Fors a vos ne sai a qui plaindre,

(vv. 200-202)

remaindre

Infinitivo singular caso régimen remaindre

No se ha hallado en el texto

remaindre

Infinitivo plural caso sujeto remaindre

No se ha hallado en el texto

Page 852: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

852

remaint

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: remaindre

Et Tristran dit: «Sire, g’en vois;»Puis se remaint, entre en la chanbre,Iluec grant piece sont ensenble.

(vv. 596-598)

remandez

Participio pasado masculino singular caso sujeto remander

No se ha hallado en el texto

remandez

Participio pasado masculino plural caso régimen remander

No se ha hallado en el texto

remandez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: remander

No se ha hallado en el texto

remandez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: remander

No se ha hallado en el texto

remandez

Segunda persona plural imperativo, verbo: remander

Que mesage ne vos envoi.Bele amie, remandez moiDe tot en tot vostre plesir.»

(vv. 2691-2693)

Page 853: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

853

remanoir

Infinitivo sin número sin caso remaindre

Mot i out paines et ahans.En un leu n’ose remanoir;Dont lieve au main ne gist au soir.

(vv. 1638-1640)

remanoir

Infinitivo singular caso régimen remaindre

No se ha hallado en el texto

remanoir

Infinitivo plural caso sujeto remaindre

No se ha hallado en el texto

remés

Participio pasado neutro sin número caso común remaindre

No se ha hallado en el texto

remés

Participio pasado masculino número común caso común remaindre

Quar il ronfloit forment du nes.Seus en la chanbre fu remés,Fors tant que a ses piés gesoit

(vv. 761-763)

remés

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: remaindre

No se ha hallado en el texto

Page 854: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

854

remés

Nombre común masculino singular caso sujeto remes

No se ha hallado en el texto

remés

Nombre común masculino plural caso régimen remes

No se ha hallado en el texto

remese

Participio pasado femenino singular caso común remaindre

Cest feu charra: en ceste breseCeste justise ert tost remese.Tel justise de li ferez;

(vv. 1171-1173)

remest

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: remaindre

Tristran fu de son lit levez,Iseut remest en sa fullie.Tristran, sachiez, une doitie

(vv. 2150-2152)

remestrent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: remaindre

Que n’en aiez bien trait a chief:Au partir en remestrent griefTuit cil qui l’ourent deservi.»

(vv. 3501-3503)

Page 855: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

855

remise

Participio pasado femenino singular caso común remetre

Enmié la lande, envers, sanglent.Tert s’espee, si l’a remiseEn son fuerre, sa chape a prise,

(vv. 4404-4406)

remise

Adjetivo calificativo femenino singular caso común remis

No se ha hallado en el texto

remuant

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen remuant

N’ira sa beste ja laschant,Tant n’iert isnele et remuant.Or lor a grant mestier li chiens,

(vv. 1625-1627)

remuant

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto remuant

No se ha hallado en el texto

remuant

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común remuant

No se ha hallado en el texto

remuant

Participio presente neutro sin número caso común remuer

No se ha hallado en el texto

Page 856: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

856

remuant

Participio presente femenino singular caso común remuer

No se ha hallado en el texto

remuant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común remuer

No se ha hallado en el texto

remuant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto remuer

No se ha hallado en el texto

remuant

Adjetivo verbal femenino singular caso común remuer

No se ha hallado en el texto

remuant

Gerundio remuer

No se ha hallado en el texto

remue

Nombre común femenino singular caso común remue

No se ha hallado en el texto

Page 857: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

857

remue

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: remuer

Tant con de lui ot la veüeDe la place ne se remue.Tristran s’en vet, retorné sont

(vv. 2931-2933)

remue

Segunda persona singular imperativo, verbo: remuer

No se ha hallado en el texto

remue

Primera persona singular presente indicativo, verbo: remuer

No se ha hallado en el texto

remue

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: remuer

No se ha hallado en el texto

remue

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: remuer

No se ha hallado en el texto

renc

Nombre común masculino singular caso régimen renc

La roïne bien les connut:A une part du renc s’estut,Ele et Brengain. Et Andrez vint

(vv. 4033-4035)

Page 858: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

858

renc

Nombre común masculino plural caso sujeto renc

No se ha hallado en el texto

rencïene

Adjetivo calificativo femenino singular caso común rencïen

De Renebors, si con je pens.Desoz la toile rencïeneLa toue char est blanche et plaine.

(vv. 3722-3724)

rencïene

Nombre común femenino singular caso común rencïene

No se ha hallado en el texto

rendre

Infinitivo sin número sin caso rendre

Au roi ne l’ait plevi en main,Vos rendre a lui o mort ou sain.»Ogrins li dit mot bonement:

(vv. 1375-1377)

rendre

Infinitivo singular caso régimen rendre

No se ha hallado en el texto

rendre

Infinitivo plural caso sujeto rendre

No se ha hallado en el texto

Page 859: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

859

rendroi t

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: rendre

A l’en juré par Cornoualle,Qui vos rendroit au roi, sanz falleCent mars avroit a gerredon.

(vv. 1371-1373)

rendroiz

Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: rendre

Est li plez mis de vos et d’eus:La li rendroiz, iluec ert prise.Cist briés noient plus ne devise.

(vv. 2678-2680)

rendue

Participio pasado femenino singular caso común rendre

Qu’el a por lui ouan eüe.Or l’en soit la bonté rendue!Metre la puet, s’il veut, en pes:

(vv. 3291-3293)

rendue

Nombre común femenino singular caso común rendue

No se ha hallado en el texto

Renebors

Nombre propio femenino singular caso común Ratisbonne

Tu es vestu de beaus grisensDe Renebors, si con je pens.Desoz la toile rencïene

(vv. 3721-3723)

Page 860: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

860

rens

Nombre común masculino singular caso sujeto rain

No se ha hallado en el texto

rens

Nombre común masculino plural caso régimen rain

No se ha hallado en el texto

rens

Nombre común masculino singular caso sujeto rain

No se ha hallado en el texto

rens

Nombre común masculino plural caso régimen rain

No se ha hallado en el texto

rens

Nombre común masculino singular caso sujeto rain

No se ha hallado en el texto

rens

Nombre común masculino singular caso sujeto rain

No se ha hallado en el texto

Page 861: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

861

rens

Nombre común masculino plural caso régimen rain

No se ha hallado en el texto

rens

Nombre común masculino singular caso sujeto renc

No se ha hallado en el texto

rens

Nombre común masculino plural caso régimen renc

Li consel departent atant.Tuit s’asistrent par mié les rens,Fors les deus rois. C’est a grant sens:

(vv. 4182-4184)

rens

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: rendre

No se ha hallado en el texto

rens

Nombre común femenino plural caso común rien

No se ha hallado en el texto

rens

Nombre común femenino singular caso sujeto rien

No se ha hallado en el texto

Page 862: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

862

rent

Primera persona singular presente indicativo, verbo: rendre

«Ha! Dex, beaus rois omnipotent,Graces, par mon buen cuer, vos rent,Qui vivre tant m’avez laisié

(vv. 2333-2335)

rent

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: rendre

Sout que s’estoit aperceüe.Deu en rent graces et merci,Or set que bien istront de ci.

(vv. 98-100)

rent

Segunda persona singular imperativo, verbo: rendre

Ainz en avra encor grant luite.Roi, rent la moi, par la meriteQue servi t’ai tote ma vite.»

(vv. 1118-1120)

rent

Nombre común masculino singular caso régimen rent

No se ha hallado en el texto

rent

Nombre común masculino plural caso sujeto rent

No se ha hallado en el texto

rent

Primera persona singular presente indicativo, verbo: renter

No se ha hallado en el texto

Page 863: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

863

rent

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: renter

No se ha hallado en el texto

rent

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: renter

No se ha hallado en el texto

rent

Primera persona singular presente indicativo, verbo: renter

No se ha hallado en el texto

rent

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: renter

No se ha hallado en el texto

rent

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: renter

No se ha hallado en el texto

rente

Nombre común femenino singular caso común rente

«Rois, ge te rent Yseut, la gente:Hon ne fist mais plus riche rente.Ci voi les homes de ta terre

(vv. 2851-2853)

Page 864: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

864

rente

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: renter

No se ha hallado en el texto

rente

Segunda persona singular imperativo, verbo: renter

No se ha hallado en el texto

rente

Primera persona singular presente indicativo, verbo: renter

No se ha hallado en el texto

rente

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: renter

No se ha hallado en el texto

rente

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: renter

No se ha hallado en el texto

rente

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: renter

No se ha hallado en el texto

Page 865: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

865

rente

Segunda persona singular imperativo, verbo: renter

No se ha hallado en el texto

rente

Primera persona singular presente indicativo, verbo: renter

No se ha hallado en el texto

rente

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: renter

No se ha hallado en el texto

rente

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: renter

No se ha hallado en el texto

renz

Nombre común masculino singular caso sujeto renc

No se ha hallado en el texto

renz

Nombre común masculino plural caso régimen renc

Tantost com il fu deslïez,Par mié les renz cort, esvelliez,Que onques n’i demora plus.

(vv. 1489-1491)

Page 866: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

866

renz

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: rendre

No se ha hallado en el texto

renz

Nombre común masculino singular caso sujeto rent

No se ha hallado en el texto

renz

Nombre común masculino plural caso régimen rent

No se ha hallado en el texto

renz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: renter

No se ha hallado en el texto

renz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: renter

No se ha hallado en el texto

reonde

Nombre común femenino singular caso común reonde

No se ha hallado en el texto

Page 867: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

867

reonde

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: reonder

No se ha hallado en el texto

reonde

Segunda persona singular imperativo, verbo: reonder

No se ha hallado en el texto

reonde

Primera persona singular presente indicativo, verbo: reonder

No se ha hallado en el texto

reonde

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: reonder

No se ha hallado en el texto

reonde

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: reonder

No se ha hallado en el texto

reonde

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: reondre

No se ha hallado en el texto

Page 868: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

868

reonde

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: reondre

No se ha hallado en el texto

reonde

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: reondre

No se ha hallado en el texto

reonde

Adjetivo calificativo femenino singular caso común reont

- Sire,» fait - il, «il sit au dois.Ja verroiz la Table Reonde,Qui tornoie conme le monde.

(vv. 3378-3380)

reparlance

Nombre común femenino singular caso común reparlance

Et il m’ocit ou j’oci lui,Ce sera laide reparlance.Je lor ferai tel demostrance

(vv. 2018-2020)

repenre

Infinitivo sin número sin caso reprendre

Son mautalent, et que il veutRepenre la tant bonement;Vit le terme d’acordement.

(vv. 2660-2662)

repenre

Infinitivo singular caso régimen reprendre

No se ha hallado en el texto

Page 869: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

869

repenre

Infinitivo plural caso sujeto reprendre

No se ha hallado en el texto

repent

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: repener

No se ha hallado en el texto

repent

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen repent

No se ha hallado en el texto

repent

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto repent

No se ha hallado en el texto

repent

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común repent

No se ha hallado en el texto

repent

Primera persona singular presente indicativo, verbo: repentir

Porqoi cro je si fort outrage?Ce poise moi, si m’en repent:Mot est fous qui croit tote gent.

(vv. 306-308)

Page 870: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

870

repent

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: repentir

Ogrins li dit mot bonement:«Par foi! Tristan, qui se repentDeu du pechié li fait pardon

(vv. 1377-1379)

repent

Segunda persona singular imperativo, verbo: repentir

No se ha hallado en el texto

repentance

Nombre común femenino singular caso común repentance

Doner ne puet nus penitanceA pecheor sanz repentance.»L’ermite Ogrins mot les sarmone,

(vv. 1391-1393)

repente

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: repentir

Ge ne di pas, a vostre entente,Que de Tristran jor me repente,Que je ne l’aim de bone amor

(vv. 2325-2327)

repente

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: repentir

Grant poor a Yseut la genteTristran por lié ne se repente;E a Tristran repoise fort

(vv. 1651-1653)

Page 871: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

871

repentez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: repentir

No se ha hallado en el texto

repentez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: repentir

No se ha hallado en el texto

repentez

Segunda persona plural imperativo, verbo: repentir

Trop avez mené ceste vie.Et, queles, quar vos repentez!»Tristran li dist: «Or escoutez.

(vv. 2298-2300)

repentir

Infinitivo sin número sin caso repentir

Beaus amis douz, se ja corageVos ert venuz de repentir,Or ne peüst mex avenir.

(vv. 2270-2272)

Repentir

Infinitivo singular caso régimen repentir

L’ermite Ogrins mot les sarmone,Du repentir consel lor done.Li hermites sovent lor dit

(vv. 1393-1395)

repentir

Infinitivo plural caso sujeto repentir

No se ha hallado en el texto

Page 872: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

872

repentir

Nombre común masculino singular caso régimen repentir

No se ha hallado en el texto

repentir

Nombre común masculino plural caso sujeto repentir

No se ha hallado en el texto

reperier

Nombre común masculino singular caso régimen repairier

No se ha hallado en el texto

reperier

Infinitivo sin número sin caso repairier

Yseut se lait escolorgier.Li ladres prent a reperier,Au departir il redemande

(vv. 3955-3957)

reperier

Infinitivo singular caso régimen repairier

No se ha hallado en el texto

reperier

Infinitivo plural caso sujeto repairier

No se ha hallado en el texto

Page 873: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

873

reperier

Nombre común masculino plural caso sujeto repairier

No se ha hallado en el texto

reperiez

Participio pasado masculino singular caso sujeto repairier

A cele foiz n’i a plus fait.Reperiez est a sa cité.De plusorz parz out demandé

(vv. 2056-2058)

reperiez

Participio pasado masculino plural caso régimen repairier

No se ha hallado en el texto

reperiez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: repairier

No se ha hallado en el texto

reperiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: repairier

No se ha hallado en el texto

reperiez

Segunda persona plural imperativo, verbo: repairier

No se ha hallado en el texto

Page 874: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

874

repoise

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: repeser

Tristran por lié ne se repente;E a Tristran repoise fortQue Yseut a por lui descort,

(vv. 1652-1654)

repoise

Segunda persona singular imperativo, verbo: repeser

No se ha hallado en el texto

repoise

Primera persona singular presente indicativo, verbo: repeser

No se ha hallado en el texto

repoise

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: repeser

No se ha hallado en el texto

repoise

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: repeser

No se ha hallado en el texto

repose

Nombre común femenino singular caso común repose

No se ha hallado en el texto

Page 875: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

875

repose

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: reposer

Ja parlast haut, mais ele n’ose;El fu sage, si se reposeEt dist: «Dex i a fait vertuz,

(vv. 3201-3203)

repose

Segunda persona singular imperativo, verbo: reposer

No se ha hallado en el texto

repose

Primera persona singular presente indicativo, verbo: reposer

No se ha hallado en el texto

repose

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: reposer

No se ha hallado en el texto

repose

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: reposer

No se ha hallado en el texto

repost

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: reposer

No se ha hallado en el texto

Page 876: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

876

repost

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto repost

No se ha hallado en el texto

repost

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común repost

No se ha hallado en el texto

repost

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen repost

De parler o sa chiere drue.Il est repost, si sai sa mue.Qant li rois vait a ses deduis,

(vv. 4283-4285)

repost

Primera persona singular presente indicativo, verbo: reposter

No se ha hallado en el texto

repost

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: reposter

No se ha hallado en el texto

repost

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: reposter

No se ha hallado en el texto

Page 877: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

877

reprovera

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: reprover

- Non fera il, ma chiere amie.Qui vos reprovera folieGart soi de moi con d’anemi!

(vv. 2837-2839)

requerez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: requerre

No se ha hallado en el texto

requerez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: requerre

No se ha hallado en el texto

requerez

Segunda persona plural imperativo, verbo: requerre

- Avoi!» fait il, «roïne franche,Ne me requerez pas tel plet:Ge sui ladres, boçu, desfait.

(vv. 3920-3922)

requeroient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: requerre

Plus i a mis que ne disoientNe que li fel ne requeroient:Ne li covient plus escondit

(vv. 4221-4223)

Page 878: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

878

requerre

Infinitivo sin número sin caso requerre

Par foi, Tristran, n’en ferai mie,Ne vos nu me devez requerre.Tote sui sole en ceste terre.

(vv. 172-174)

requerre

Infinitivo singular caso régimen requerre

No se ha hallado en el texto

requerre

Infinitivo plural caso sujeto requerre

No se ha hallado en el texto

requier

Primera persona singular presente indicativo, verbo: requerre

Mais servi m’a d’estrange guise.Conseliez m’en, gel vos requier.Vos me devez bien consellier,

(vv. 630-632)

requier

Segunda persona singular imperativo, verbo: requerre

Si l’en fait faire jugementEt enevoies l’en requier,Priveement, a ton couchier.

(vv. 3050-3052)

Page 879: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

879

requiers

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: requerre

Vaslet, voiant cest mien barnage,Otroi a li qant que requiers.Toi tiers seras fet chevaliers,

(vv. 3406-3408)

requiert

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: requerre

Devant le Gué AventurosVos requiert et merci vos crie,Comme la vostre chiere amie,

(vv. 3436-3438)

requis

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: requerre

No se ha hallado en el texto

requis

Participio pasado neutro sin número caso común requerre

No se ha hallado en el texto

requis

Participio pasado masculino número común caso común requerre

Doit on un poi par bel mentir.Qant vos consel m’avez requis,Gel vos dorrai sanz terme mis.

(vv. 2354-2356)

Page 880: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

880

requist

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: requerre

Et les grans biens que li feïstes,Et quant il vos requist quitanceDe ses gages, si oi pesance

(vv. 486-488)

rescosis tes

Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: rescosser

Iluec fuïstes par poor.Vos rescosistes la roïne,S’avez esté pus en gaudine.

(vv. 2388-2390)

reseras

Segunda persona singular futuro indicativo, verbo: estre

Que lor toudras lor herité:Si reseras d’eus aquité.Et li mien cors est toz seürs,

(vv. 3271-3273)

reseras

Segunda persona singular pasado indicativo, verbo: reserer

No se ha hallado en el texto

resone

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: resoner

Husdent li bauz en crie en haut,Li bois du cri au chien resone.Tristran le fiert, grant cop li done.

(vv. 1610-1612)

Page 881: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

881

resone

Segunda persona singular imperativo, verbo: resoner

No se ha hallado en el texto

resone

Primera persona singular presente indicativo, verbo: resoner

No se ha hallado en el texto

resone

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: resoner

No se ha hallado en el texto

resone

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: resoner

No se ha hallado en el texto

resont

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: estre

Et foï hors de ta contree.Se a ta cort resont ensenble,Ja dira l’en, si con nos senble,

(vv. 2896-2898)

resont

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: resoner

No se ha hallado en el texto

Page 882: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

882

resort

Nombre común masculino singular caso régimen resort

S’or savoit ceste chevauchie,Cel sai je bien que ja resort,Tristran, n’avreie contre mort.

(vv. 184-186)

resort

Nombre común masculino plural caso sujeto resort

No se ha hallado en el texto

resort

Primera persona singular presente indicativo, verbo: resorter

No se ha hallado en el texto

resort

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: resorter

No se ha hallado en el texto

resort

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: resorter

No se ha hallado en el texto

resort

Segunda persona singular imperativo, verbo: resortir

No se ha hallado en el texto

Page 883: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

883

resort

Primera persona singular presente indicativo, verbo: resortir

No se ha hallado en el texto

resort

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: resortir

No se ha hallado en el texto

respant

Primera persona singular presente indicativo, verbo: respandre

No se ha hallado en el texto

respant

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: respandre

Oiez conment cele nuit sert.Entre deus liez la flor respant,Que li pas allent paraisant,

(vv. 702-704)

respant

Segunda persona singular imperativo, verbo: respandre

No se ha hallado en el texto

respi t

Nombre común masculino singular caso régimen respit

La franche Yseut, la debonere,Ne veut respit ne terme avoir.Cil püent bien de fi savoir,

(vv. 4150-4152)

Page 884: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

884

respi t

Nombre común masculino plural caso sujeto respit

No se ha hallado en el texto

respi t

Primera persona singular presente indicativo, verbo: respitier

No se ha hallado en el texto

respi t

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: respitier

No se ha hallado en el texto

respi t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: respitier

No se ha hallado en el texto

respondi

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: respondre

No se ha hallado en el texto

respondi

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: respondre

Rois, voudroies le faire issi?»Li rois l’entent, si respondi:«Se tu m’enseignes cest, sanz falle,

(vv. 1179-1181)

Page 885: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

885

respondu

Participio pasado masculino singular caso régimen respondre

Senpres est ci et senpres la.La bele Yseut respondu l’aQu’ele en fera droit devant vos.

(vv. 3433-3435)

respondu

Participio pasado masculino plural caso sujeto respondre

No se ha hallado en el texto

respondu

Participio pasado neutro sin número caso común respondre

No se ha hallado en el texto

responent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: respondre

A ceste foiz irai sanz vos.»Il responent: «Ce poise nos.Chatons conmanda a son filz

(vv. 1937-1939)

responent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: respondre

No se ha hallado en el texto

respont

Primera persona singular presente indicativo, verbo: respondre

No se ha hallado en el texto

Page 886: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

886

respont

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: respondre

Desi qu’a l’ore du cochier.»Li rois respont: «Amis, c’ert fait.»Departent soi, chascun s’en vait.

(vv. 670-672)

respont

Segunda persona singular imperativo, verbo: respondre

No se ha hallado en el texto

rest

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: estre

Live du lit, tot esfroïz,Errant s’en rest mot tost salliz.Au tresallir que Tristran fait,

(vv. 745-747)

rest

Primera persona singular presente indicativo, verbo: rester

No se ha hallado en el texto

rest

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: rester

No se ha hallado en el texto

rest

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: rester

No se ha hallado en el texto

Page 887: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

887

retendra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: retenir

Mais, sor sa foi aseüree,La retendra ensenble o soi.Non feroit, certes, por le roi.

(vv. 2948-2950)

retenez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: retenir

No se ha hallado en el texto

retenez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: retenir

No se ha hallado en el texto

retenez

Segunda persona plural imperativo, verbo: retenir

Iseut apele bonement:«Dame, vos retenez Hudent.Pri vos, por Deu, que le gardez;

(vv. 2777-2779)

retenir

Infinitivo sin número sin caso retenir

Mais ne li osent pas loerToi retenir a soudeier,Mais va servir en autre terre

(vv. 2669-2671)

retenir

Infinitivo singular caso régimen retenir

No se ha hallado en el texto

Page 888: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

888

retenir

Infinitivo plural caso sujeto retenir

No se ha hallado en el texto

retenue

Participio pasado femenino singular caso común retenir

Gel prié, qui sui ta chiere drue,Qant li rois m’avra retenue,Que chiés Orri le forestier

(vv. 2815-2817)

retenue

Nombre común femenino singular caso común retenue

No se ha hallado en el texto

reter

Infinitivo sin número sin caso reter

«Par Deu! seignors cornot, mot aNe finastes de lié reter.De tel chose l’oi ci reter

(vv. 3056-3058)

reter

Infinitivo singular caso régimen reter

No se ha hallado en el texto

reter

Infinitivo plural caso sujeto reter

No se ha hallado en el texto

Page 889: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

889

reter

Primera persona singular presente indicativo, verbo: reterrer

No se ha hallado en el texto

reter

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: reterrer

No se ha hallado en el texto

reteront

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: reter

Que ges ferai encore pendre,Qui la reteront de foliePus sa deresne, par envie:

(vv. 4154-4156)

ret ien

Segunda persona singular imperativo, verbo: retenir

Qu’il n’i ait chevelu ne chauf ...Si me retien ovocques toi,O m’en irai en Loenoi.»

(vv. 2866-2868)

ret iens

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: retenir

Andrez, qui fu nez de Nicole,Li a dit: «Rois, quar le retiens,Plus en seras doutez et criens.»

(vv. 2870-2872)

ret iens

Primera persona singular presente indicativo, verbo: retenir

No se ha hallado en el texto

Page 890: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

890

retor

Nombre común masculino singular caso régimen retor

Adonc hurta le chaceor.Li rois se rest mis el retor.Cil s’en vient: son mesage a fait

(vv. 3551-3553)

retor

Nombre común masculino plural caso sujeto retor

No se ha hallado en el texto

retor

Primera persona singular presente indicativo, verbo: retordre

No se ha hallado en el texto

retor

Segunda persona singular imperativo, verbo: retordre

No se ha hallado en el texto

retorde

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: retordre

No se ha hallado en el texto

retorde

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: retordre

«Amis, une seete encorde,Garde du fil qu’il ne retorde.Je voi tel chose dont moi poise.

(vv. 4453-4455)

Page 891: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

891

retorné

Participio pasado masculino singular caso régimen retorner

No se ha hallado en el texto

retorné

Participio pasado masculino plural caso sujeto retorner

De la place ne se remue.Tristran s’en vet, retorné sontCil qui pose convoié l’ont.

(vv. 2932-2934)

retorné

Participio pasado neutro sin número caso común retorner

No se ha hallado en el texto

retorné

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: retorner

No se ha hallado en el texto

retorner

Infinitivo sin número sin caso retorner

Qui trop vient tost et fuira lent.Nus retorner ne puet fortune:Ne se gaitoit de la rancune

(vv. 1696-1698)

retorner

Infinitivo singular caso régimen retorner

No se ha hallado en el texto

Page 892: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

892

retorner

Infinitivo plural caso sujeto retorner

No se ha hallado en el texto

retorner

Nombre común masculino singular caso régimen retorner

En tel leu nos porroit menerDont griés seroit le retorner.»Laisent le chien, tornent arire.

(vv. 1525-1527)

retorner

Nombre común masculino plural caso sujeto retorner

No se ha hallado en el texto

retort

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: retordre

No se ha hallado en el texto

retort

Participio pasado neutro sin número caso común retordre

No se ha hallado en el texto

retort

Participio pasado masculino singular caso régimen retordre

No se ha hallado en el texto

Page 893: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

893

retort

Participio pasado masculino plural caso sujeto retordre

No se ha hallado en el texto

retort

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: retorner

Se ton nevo n’ostes de cort,Si que jamais nen i retort,Ne nos tenron a vos jamez,

(vv. 619-621)

retrairai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: retraire

Corage avoie d’eus ocire:Nes tocherai, retrairai m’ire.De fole amor corage n’ont.

(vv. 2011-2013)

retraire

Infinitivo sin número sin caso retraire

Ge n’oïse, grant ne petite.Qant j’oï a Tristran retraireLa batalle que li fis faire,

(vv. 478-480)

retraire

Infinitivo singular caso régimen retraire

Dex! je ne sai que doie faire,Ou de l’ocire ou du retraire.Ci sont el bois, bien a lonc tens.

(vv. 2003-2005)

Page 894: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

894

retraire

Infinitivo plural caso sujeto retraire

No se ha hallado en el texto

retraire

Nombre común masculino singular caso régimen retraire

No se ha hallado en el texto

retraire

Nombre común masculino plural caso sujeto retraire

No se ha hallado en el texto

revel

Nombre común masculino singular caso régimen revel

Qui por le mien desraignementEn feïst gerre ne revel.Mais de ce me seret mot bel.

(vv. 3240-3242)

revel

Nombre común masculino plural caso sujeto revel

No se ha hallado en el texto

revel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: reveler

No se ha hallado en el texto

Page 895: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

895

revel

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: reveler

No se ha hallado en el texto

revel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: reveler

No se ha hallado en el texto

revel

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: reveler

No se ha hallado en el texto

revendra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: revenir

N’ai mais cure de lor marchié,Prochainement s’en revendra,Des trois felons me vengera:

(vv. 3196-3198)

revendrai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: revenir

Et quant je Dé proié avrai,A vos eisinc lors revendrai.»Or l’a l’un d’eus dit a son per:

(vv. 937-939)

revenue

Participio pasado femenino singular caso común revenir

Pensa que mal l’eüst ferue.Quant de pasmer fu revenue:Ma chiere amie, que avez?

(vv. 3173-3175)

Page 896: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

896

revenue

Adjetivo calificativo femenino singular caso común revenu

No se ha hallado en el texto

revenue

Nombre común femenino singular caso común revenue

No se ha hallado en el texto

reverence

Nombre común femenino singular caso común reverence

Que il laisast cri por silence,Mot l’avroie a grant reverence.Et a ce metrai je ma paine

(vv. 1595-1597)

reverrai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: reveoir

Rien qu’il deïst ge ne croiroie.Mais, des que reverrai l’anel,Ne tor ne mur ne fort chastel

(vv. 2796-2798)

revert i r

Infinitivo sin número sin caso revertir

Vos savez bien ne pus issir,Par vos m’en estuet revertir;Et quant je Dé proié avrai,

(vv. 935-937)

revert i r

Infinitivo plural caso sujeto revertir

No se ha hallado en el texto

Page 897: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

897

revert i r

Infinitivo singular caso régimen revertir

No se ha hallado en el texto

revestu

Participio pasado masculino singular caso régimen revestir

No se ha hallado en el texto

revestu

Participio pasado masculino plural caso sujeto revestir

Encontre lié sont tuit issu,D’aubes, de chapes revestu;Et la roïne est decendue,

(vv. 2977-2979)

revestu

Participio pasado neutro sin número caso común revestir

No se ha hallado en el texto

revestuz

Participio pasado masculino singular caso sujeto revestir

Un poi deça la Lande Blanche,Soit, revestuz de dras de ladre;Un henap port o soi de madre

(vv. 3298-3300)

revestuz

Participio pasado masculino plural caso régimen revestir

No se ha hallado en el texto

Page 898: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

898

revien

Segunda persona singular imperativo, verbo: revenir

Un an ou deus. Se li rois veut,Revien a lui et a Yseut.D’ui en tierz jor, sanz nul deçoivre,

(vv. 2673-2675)

revienge

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: revenir

No se ha hallado en el texto

revienge

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: revenir

Sovent le besse et li proiotSeürement revienge a lui.Entrafié se sont il dui:

(vv. 2936-2938)

revient

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: revenir

Quis garanti, si con li plot.Li ros a sa chanbre revient;Li nain, que la chandele tient,

(vv. 756-758)

revi t

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: reveoir

L’anel que li avoit doné,Le suen revit du dei osté.Ele cria: «Sire, merci!

(vv. 2085-2087)

Page 899: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

899

revi t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: revivre

No se ha hallado en el texto

revot

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: resver

No se ha hallado en el texto

revot

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto revoit

No se ha hallado en el texto

revot

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común revoit

No se ha hallado en el texto

revot

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen revoit

No se ha hallado en el texto

revot

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: revoloir

O l’estortore bat la rote;Et Husdent en revot crïer.Tristran l’aqeut a doutriner

(vv. 1618-1620)

Page 900: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

900

rez

Nombre común masculino número común caso común ré

Mex vuel estre tot depeciez,Se je a tens i vien, au rez,Ainz que getee i soit m’amie,

(vv. 1019-1021)

rez

Nombre común femenino número común caso común ré

No se ha hallado en el texto

rez

Nombre común masculino plural caso régimen ret

No se ha hallado en el texto

rez

Nombre común masculino singular caso sujeto ret

No se ha hallado en el texto

rez

Nombre común masculino número común caso común rois

No se ha hallado en el texto

r iant

Participio presente neutro sin número caso común rire

No se ha hallado en el texto

Page 901: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

901

r iant

Participio presente masculino singular caso régimen rire

No se ha hallado en el texto

r iant

Participio presente masculino plural caso sujeto rire

No se ha hallado en el texto

r iant

Participio presente femenino singular caso común rire

No se ha hallado en el texto

r iant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común rire

No se ha hallado en el texto

r iant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen rire

No se ha hallado en el texto

r iant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto rire

No se ha hallado en el texto

Page 902: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

902

r iant

Adjetivo verbal femenino singular caso común rire

No se ha hallado en el texto

r iant

Gerundio rire

Einsi se vest con cele seut.»Li rois l’entent, riant s’en part.Li rois Artus de l’autre part

(vv. 3776-3778)

r iche

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen riche

Qu’ele ert en une grant gaudine,Dedenz un riche pavellon:A li venoient dui lion,

(vv. 2066-2068)

r iche

Adjetivo calificativo femenino singular caso común riche

Le riche fuer ne regreta.Riche ert la robe et gent le cors:Les eulz out vers, les cheveus sors.

(vv. 2886-2888)

r iche

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto riche

Por tot l’or ne por tot l’avoirC’onques ourent li plus riche homeQui furent des le bruit de Rome.»

(vv. 1136-1138)

Page 903: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

903

r iche

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común riche

No se ha hallado en el texto

r icheces

Nombre común femenino plural caso común richesse

Li hermites en vet au Mont,Por les richeces qui la sont.Assés achate ver et gris,

(vv. 2733-2735)

r ichement

Adverbio de modo richement

Pailes, vairs et gris et hermineQue richement vest la roïne.Par Cornoualle fait huchier

(vv. 2743-2745)

r iches

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto riche

Oiez conment par un jor sert!Riches hom ert et de grand bruit,Li chiens amoit por son deduit.

(vv. 1658-1660)

r iches

Adjetivo calificativo femenino plural caso común riche

Mot i ot gent de riche ator,Nus ne vit deus plus riches corz:Mestier nen est dont la nen ait.

(vv. 4101-4103)

Page 904: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

904

r iches

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen riche

Vient a son mestre, qui l’atent.Deus chevaus riches de CasteleOt amené, o frain, o sele,

(vv. 3986-3988)

Richier

Nombre propio masculino singular caso régimen Riquier

A un bohort fort et plenier.Se gel retien, par saint Richier,N’i estovra Tristran venir.

(vv. 3465-3467)

r ien

Nombre común femenino singular caso común rien

Par foi, ja n’en dirai parole;Et si vos dirai une rien,Si vuel que vos le saciés bien:

(vv. 178-180)

r ien

Adverbio de cantidad rien

No se ha hallado en el texto

r ien

Pronombre indefinido sin persona sin número neutro caso común

rien

Ha! las, dolent, et moi que chaut?Qant n’ai Yseut, rien ne me vaut.Dolent! le saut que orainz fis!

(vv. 981-983)

Page 905: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

905

r iens

Nombre común femenino plural caso común rien

En tel maniere el bois le fistRiens ne trove qu’il n’oceïst.Se par le bois vait cerf ne dains,

(vv. 1753-1755)

r iens

Nombre común femenino singular caso sujeto rien

No se ha hallado en el texto

r iens

Pronombre indefinido sin persona sin número neutro caso común

rien

«Ha! Dex,» fait il, «tant ai traval!Trois anz a hui, que riens n’i fal,Onques ne me falli pus paine

(vv. 2161-2163)

r is

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: rire

No se ha hallado en el texto

r i s

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: rire

Pitié m’en prist an l’arbre sus.Souef m’en ris, si n’en fis plus.- Sire, ce m’est mot buen forment.

(vv. 491-493)

Page 906: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

906

r is

Participio pasado neutro sin número caso común rire

No se ha hallado en el texto

r i s

Participio pasado masculino número común caso común rire

No se ha hallado en el texto

r i s

Nombre común masculino número común caso común ris

No se ha hallado en el texto

r i s

Nombre común masculino plural caso régimen ru

No se ha hallado en el texto

r i s

Nombre común masculino singular caso sujeto ru

No se ha hallado en el texto

r is t

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: rire

Va tost poroc et ça l’amaine.»Yseut s’en rist, et li rois plus.Brengain s’en ist les sauz par l’us.

(vv. 526-528)

Page 907: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

907

r i t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: rire

Sor la mote sist ses amis.Joie en a grant, rit et envoise,A pié decent sor la faloise.

(vv. 3826-3828)

r ive

Nombre común femenino singular caso común rive

Cil se prenent a esmaier,Qar ne trovent rive ne fonz.Cil qui bohordent sor le mont

(vv. 3808-3810)

r ive

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: river

No se ha hallado en el texto

r ive

Segunda persona singular imperativo, verbo: river

No se ha hallado en el texto

r ive

Primera persona singular presente indicativo, verbo: river

No se ha hallado en el texto

r ive

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: river

No se ha hallado en el texto

Page 908: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

908

r ive

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: river

No se ha hallado en el texto

r ive

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: river

No se ha hallado en el texto

r ive

Segunda persona singular imperativo, verbo: river

No se ha hallado en el texto

r ive

Primera persona singular presente indicativo, verbo: river

No se ha hallado en el texto

r ive

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: river

No se ha hallado en el texto

r ive

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: river

No se ha hallado en el texto

Page 909: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

909

r ive

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: river

No se ha hallado en el texto

r ive

Segunda persona singular imperativo, verbo: river

No se ha hallado en el texto

r ive

Primera persona singular presente indicativo, verbo: river

No se ha hallado en el texto

r ive

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: river

No se ha hallado en el texto

r ive

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: river

No se ha hallado en el texto

r iv iere

Nombre común femenino singular caso común riviere

Bele merci Dex li a fait!La riviere granz sauz s’en fuit.Mot par ot bien le feu qui bruit,

(vv. 960-962)

Page 910: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

910

r iv iere

Primera persona singular presente indicativo, verbo: rivierer

No se ha hallado en el texto

r iv iere

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: rivierer

No se ha hallado en el texto

r iv iere

Segunda persona singular imperativo, verbo: rivierer

No se ha hallado en el texto

r iv iere

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: rivierer

No se ha hallado en el texto

r iv iere

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: rivierer

No se ha hallado en el texto

ro

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen ro

No se ha hallado en el texto

Page 911: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

911

ro

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto ro

No se ha hallado en el texto

ro

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común ro

No se ha hallado en el texto

ro

Primera persona singular presente indicativo, verbo: roer

No se ha hallado en el texto

ro

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: roer

No se ha hallado en el texto

ro

Primera persona singular presente indicativo, verbo: roer

No se ha hallado en el texto

ro

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: roer

No se ha hallado en el texto

Page 912: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

912

ro

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: roer

No se ha hallado en el texto

ro

Nombre común masculino singular caso régimen roi

«Nos li diRomes nos meïmes.Alon au ro et si li dimes,Ou il nos aint ou il nos hast,

(vv. 599-601)

ro

Nombre común masculino plural caso sujeto roi

No se ha hallado en el texto

robe

Nombre común femenino singular caso común robe

No se ha hallado en el texto

robe

Nombre común femenino singular caso común robe

No se ha hallado en el texto

robe

Nombre común femenino singular caso común robe

Au palefroi oste son frain.Sa robe tient en une main,En l’autre la corgie tint.

(vv. 3893-3895)

Page 913: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

913

robe

Primera persona singular presente indicativo, verbo: rober

No se ha hallado en el texto

robe

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: rober

No se ha hallado en el texto

robe

Segunda persona singular imperativo, verbo: rober

No se ha hallado en el texto

robe

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: rober

No se ha hallado en el texto

robe

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: rober

No se ha hallado en el texto

roche

Nombre común femenino singular caso común roche

Une chapele est sor un mont,U coin d’une roche est asise.Sor mer ert faite, devers bise.

(vv. 916-918)

Page 914: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

914

roche

Primera persona singular presente indicativo, verbo: rochier

No se ha hallado en el texto

roche

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: rochier

No se ha hallado en el texto

roche

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: rochier

No se ha hallado en el texto

roche

Segunda persona singular imperativo, verbo: rochier

No se ha hallado en el texto

rochier

Nombre común masculino singular caso régimen rochier

Seignors, une grant pierre leeOut u mileu de cel rochier:Tristran i saut mot de legier.

(vv. 948-950)

rochier

Nombre común masculino plural caso sujeto rochier

No se ha hallado en el texto

Page 915: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

915

rochier

Infinitivo sin número sin caso rochier

No se ha hallado en el texto

rochier

Infinitivo singular caso régimen rochier

No se ha hallado en el texto

rochier

Infinitivo plural caso sujeto rochier

No se ha hallado en el texto

rochier

Nombre común masculino singular caso régimen rochier

No se ha hallado en el texto

rochier

Nombre común masculino plural caso sujeto rochier

No se ha hallado en el texto

roe

Adjetivo calificativo femenino singular caso común ro

Son flavel sonë a haut suen,A sa voiz roe crie a paine,O le nes fait subler l’alaine:

(vv. 3746-3748)

Page 916: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

916

roe

Nombre común femenino singular caso común roe

No se ha hallado en el texto

roe

Nombre común femenino singular caso común roe

No se ha hallado en el texto

roe

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: roer

No se ha hallado en el texto

roe

Segunda persona singular imperativo, verbo: roer

No se ha hallado en el texto

roe

Primera persona singular presente indicativo, verbo: roer

No se ha hallado en el texto

roe

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: roer

No se ha hallado en el texto

Page 917: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

917

roe

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: roer

No se ha hallado en el texto

roe

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: roer

No se ha hallado en el texto

roe

Segunda persona singular imperativo, verbo: roer

No se ha hallado en el texto

roe

Primera persona singular presente indicativo, verbo: roer

No se ha hallado en el texto

roe

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: roer

No se ha hallado en el texto

roe

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: roer

No se ha hallado en el texto

Page 918: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

918

roge

Nombre común femenino singular caso común roge

No se ha hallado en el texto

roge

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen roge

No se ha hallado en el texto

roge

Adjetivo calificativo femenino singular caso común roge

Tant soit estrange ne privez.A la Croiz Roge, au chemin fors,La on enfuet sovent les cors,

(vv. 1908-1910)

roge

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto roge

No se ha hallado en el texto

roge

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común roge

No se ha hallado en el texto

roge

Nombre común femenino singular caso común roige

No se ha hallado en el texto

Page 919: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

919

rogi

Participio pasado masculino singular caso régimen rogir

No se ha hallado en el texto

rogi

Participio pasado masculino plural caso sujeto rogir

No se ha hallado en el texto

rogi

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: rogir

No se ha hallado en el texto

rogi

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: rogir

Lai l’en aler de ton enpire.»Li rois rogi, qui escouta:«Par Deu! seignors cornot, mot a

(vv. 3054-3056)

rogist

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: rogir

As estoiles choisist l’asente,De mautalent rogist et enfle,Bien set li rois fort le menace,

(vv. 331-333)

roi

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: avoir

No se ha hallado en el texto

Page 920: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

920

roi

Nombre común masculino singular caso régimen roi

Oiez com el l’a devanci:«Sire Tristran, por Deu le roi,Si grant pechié avez de moi,

(vv. 4-6)

roi

Nombre común masculino plural caso sujeto roi

A pié decent sor la faloise.De l’autre part furent li roiEt li baron qu’il ont o soi,

(vv. 3828-3830)

roi

Nombre común masculino singular caso régimen roi

No se ha hallado en el texto

Roi

Nombre común masculino plural caso sujeto roi

No se ha hallado en el texto

roi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: roier

No se ha hallado en el texto

roi

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: roier

No se ha hallado en el texto

Page 921: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

921

roi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: roïr

No se ha hallado en el texto

roi

Segunda persona singular imperativo, verbo: roïr

No se ha hallado en el texto

roi

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen roit

No se ha hallado en el texto

roi

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto roit

No se ha hallado en el texto

roi

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común roit

No se ha hallado en el texto

roï

Nombre común masculino singular caso régimen roi

Quar grant poor avoit de soi,Por ce qu’il out mesfait au roï.Choisi les tentes par la pree,

(vv. 2773-2775)

Page 922: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

922

roï

Nombre común masculino plural caso sujeto roi

No se ha hallado en el texto

roï

Nombre común masculino singular caso régimen roi

No se ha hallado en el texto

roï

Nombre común masculino plural caso sujeto roi

No se ha hallado en el texto

roï

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: roir

No se ha hallado en el texto

roï

Participio pasado neutro sin número caso común roir

No se ha hallado en el texto

roï

Participio pasado masculino singular caso régimen roir

No se ha hallado en el texto

Page 923: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

923

roï

Participio pasado masculino plural caso sujeto roir

No se ha hallado en el texto

roï

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: roïr

No se ha hallado en el texto

roï

Participio pasado neutro sin número caso común roïr

No se ha hallado en el texto

roï

Participio pasado masculino singular caso régimen roïr

No se ha hallado en el texto

roï

Participio pasado masculino plural caso sujeto roïr

No se ha hallado en el texto

roï

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen roit

No se ha hallado en el texto

Page 924: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

924

roï

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto roit

No se ha hallado en el texto

roï

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común roit

No se ha hallado en el texto

roiaume

Nombre común masculino singular caso régimen roiaume

Qui li tornast a vilanie,N’a chevalier en son roiaume,Ne de Lidan tresque en Dureaume,

(vv. 2230-2232)

roiaume

Nombre común masculino plural caso sujeto roiaume

No se ha hallado en el texto

roide

Adjetivo calificativo femenino singular caso común roit

Ou s’il volent loi de juïse,Ja n’en voudront si roide guise(Metent le terme) que ne face.

(vv. 3245-3247)

roïne

Nombre común femenino singular caso común reine

Avez besoin, qui venez sous?- Roïne, ainz vien a vos parlerEt une chose demander.

(vv. 390-392)

Page 925: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

925

roïnë

Nombre común femenino singular caso común reine

» En Irlandë, ou je la pris.» Roïnë ert de son païs.»Li chapelains a au roi dit:

(vv. 2617-2619)

rois

Nombre común masculino singular caso sujeto roi

Certes, je n’i vendroie mie.Li rois pense que par folie,Sire Tristran, vos aie amé;

(vv. 19-21)

rois

Nombre común masculino plural caso régimen roi

Devant le gué fu grant la foleDes deus rois et de lor barnage.Oiez d’Yseut com el fu sage!

(vv. 3880-3882)

rois

Nombre común masculino singular caso sujeto roi

No se ha hallado en el texto

rois

Nombre común masculino plural caso régimen roi

No se ha hallado en el texto

rois

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: roier

No se ha hallado en el texto

Page 926: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

926

rois

Primera persona singular presente indicativo, verbo: roir

No se ha hallado en el texto

rois

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: roir

No se ha hallado en el texto

rois

Segunda persona singular imperativo, verbo: roir

No se ha hallado en el texto

rois

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: roïr

No se ha hallado en el texto

rois

Nombre común femenino número común caso común rois

No se ha hallado en el texto

rois

Nombre común masculino número común caso común rois

No se ha hallado en el texto

Page 927: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

927

rois

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto roit

No se ha hallado en el texto

rois

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen roit

No se ha hallado en el texto

roiz

Nombre común masculino plural caso régimen roi

No se ha hallado en el texto

roiz

Nombre común masculino singular caso sujeto roi

No se ha hallado en el texto

roiz

Nombre común masculino plural caso régimen roi

No se ha hallado en el texto

roiz

Nombre común femenino número común caso común rois

No se ha hallado en el texto

Page 928: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

928

roiz

Nombre común masculino número común caso común rois

No se ha hallado en el texto

roiz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto roit

No se ha hallado en el texto

roiz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen roit

No se ha hallado en el texto

Rome

Nombre propio femenino singular caso común Rome

Qant o sa feme le trova.Il l’avoit coroné a RomeEt la servoient maint prodome.

(vv. 280-282)

ronf loi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: ronfler

Senblant conme se il dormoit;Quar il ronfloit forment du nes.Seus en la chanbre fu remés,

(vv. 760-762)

ronpent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: rompre

Que püent il, se color müent?Lor dras ronpent, rains les decirent.Longuement par Morrois fuïrent

(vv. 1646-1648)

Page 929: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

929

ronpent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: rompre

No se ha hallado en el texto

ront

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: avoir

Tristran ont pris et lïé l’ont,Et lïee ront la roïne.Mot est torné a grant haïne.

(vv. 806-808)

ront

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: rompre

No se ha hallado en el texto

ros

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: roer

No se ha hallado en el texto

ros

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: roer

No se ha hallado en el texto

ros

Nombre común masculino singular caso sujeto roi

Quis garanti, si con li plot.Li ros a sa chanbre revient;Li nain, que la chandele tient,

(vv. 756-758)

Page 930: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

930

ros

Nombre común masculino plural caso régimen roi

No se ha hallado en el texto

ros

Nombre común masculino número común caso común ros

No se ha hallado en el texto

ros

Nombre común masculino número común caso común ros

No se ha hallado en el texto

ros

Adjetivo calificativo masculino número común caso común ros

No se ha hallado en el texto

ros

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común ros

No se ha hallado en el texto

rosel

Nombre común masculino singular caso régimen rosel

Mot en costerent li cordel.En leu de jonc et de rosel,Glagié avoient tuit lor tentes.

(vv. 4081-4083)

Page 931: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

931

rosel

Nombre común masculino plural caso sujeto rosel

No se ha hallado en el texto

rosel

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen rossel

No se ha hallado en el texto

rosel

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto rossel

No se ha hallado en el texto

rosel

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común rossel

No se ha hallado en el texto

rot

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: avoir

Estroitement l’ot acolé,Et il la rot de ses braz çainte.Lor amistié ne fu pas fainte.

(vv. 1820-1822)

rot

Nombre común masculino singular caso régimen rot

No se ha hallado en el texto

Page 932: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

932

rot

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen rot

No se ha hallado en el texto

rot

Nombre común masculino plural caso sujeto rot

No se ha hallado en el texto

rot

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto rot

No se ha hallado en el texto

rot

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común rot

No se ha hallado en el texto

rot

Primera persona singular presente indicativo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

rot

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

Page 933: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

933

rot

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

rot

Primera persona singular presente indicativo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

rot

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

rot

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

rot

Primera persona singular presente indicativo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

rot

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

Page 934: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

934

rot

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

rot

Primera persona singular presente indicativo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

rot

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

rot

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

rote

Adjetivo calificativo femenino singular caso común rot

No se ha hallado en el texto

rote

Nombre común femenino singular caso común rote

Husdent aqeut une chariere,De la rote mot s’esbaudist.Du cri au chien li bois tentist.

(vv. 1528-1530)

Page 935: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

935

rote

Nombre común femenino singular caso común rote

Tristan le chien desoz lui bote,O l’estortore bat la rote;Et Husdent en revot crïer.

(vv. 1617-1619)

rote

Nombre común femenino singular caso común rote

No se ha hallado en el texto

rote

Nombre común femenino singular caso común rote

No se ha hallado en el texto

rote

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

rote

Segunda persona singular imperativo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

rote

Primera persona singular presente indicativo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

Page 936: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

936

rote

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

rote

Segunda persona singular imperativo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

rote

Primera persona singular presente indicativo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

rote

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

rote

Segunda persona singular imperativo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

rote

Primera persona singular presente indicativo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

Page 937: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

937

rote

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

rote

Segunda persona singular imperativo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

rote

Primera persona singular presente indicativo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

rote

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

rote

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

rote

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

Page 938: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

938

rote

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

rote

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

rote

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

rote

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

rote

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: roter

No se ha hallado en el texto

rougi

Participio pasado neutro sin número caso común rogir

No se ha hallado en el texto

Page 939: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

939

rougi

Participio pasado masculino singular caso régimen rogir

No se ha hallado en el texto

rougi

Participio pasado masculino plural caso sujeto rogir

No se ha hallado en el texto

rougi

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: rogir

No se ha hallado en el texto

rougi

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: rogir

Tuit cil qui l’ourent deservi.»Li rois fu liez, un poi rougi:«Sire vaslez, alez mangier.

(vv. 3503-3505)

rouiz

Nombre común masculino singular caso sujeto rouil

No se ha hallado en el texto

rouiz

Nombre común masculino plural caso régimen rouil

Estera ja forment laidiz.Cist garez est plain de rouiz:Marriz en sui, forment m’en poise,

(vv. 3869-3871)

Page 940: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

940

rouiz

Nombre común masculino singular caso sujeto rouil

No se ha hallado en el texto

rouiz

Nombre común masculino plural caso régimen rouil

No se ha hallado en el texto

rouiz

Participio pasado masculino singular caso sujeto rouir

No se ha hallado en el texto

rouiz

Participio pasado masculino plural caso régimen rouir

No se ha hallado en el texto

rousee

Participio pasado femenino singular caso común roser

No se ha hallado en el texto

rousee

Nombre común femenino singular caso común rousee

Un poi aprés la Pentecoste.Par un matin, a la rousee,Li oisel chantent l’ainzjornee.

(vv. 1776-1778)

Page 941: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

941

rova

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: rover

Cent dehez ait par mié la caneQui me rova de lui partir!Par saint Estiene le martir,

(vv. 3068-3070)

rove

Segunda persona singular imperativo, verbo: rover

No se ha hallado en el texto

rove

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: rover

De duel ne set con se contienge;Par ire rove qu’Yseut vienge.Yseut est de la sale issue.

(vv. 1069-1071)

rove

Primera persona singular presente indicativo, verbo: rover

No se ha hallado en el texto

rove

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: rover

No se ha hallado en el texto

rove

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: rover

No se ha hallado en el texto

Page 942: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

942

rove

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: rovir

No se ha hallado en el texto

rove

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: rovir

No se ha hallado en el texto

rue

Nombre común femenino singular caso común rue

Yseut est de la sale issue.La noise live par la rue.Qant la dame lïee virent

(vv. 1071-1073)

rue

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ruer

No se ha hallado en el texto

rue

Segunda persona singular imperativo, verbo: ruer

No se ha hallado en el texto

rue

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ruer

No se ha hallado en el texto

Page 943: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

943

rue

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ruer

No se ha hallado en el texto

rue

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ruer

No se ha hallado en el texto

ruis

Primera persona singular presente indicativo, verbo: rover

Q’avoir le reigne au roi Otran.De lié laisier parler ne ruis,Certes, quar faire ne le puis.»

(vv. 1406-1408)

ruis

Nombre común masculino singular caso sujeto ru

No se ha hallado en el texto

ruis

Nombre común masculino plural caso régimen ru

No se ha hallado en el texto

ruis

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ruir

No se ha hallado en el texto

Page 944: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

944

ruis

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: ruir

No se ha hallado en el texto

ruis

Segunda persona singular imperativo, verbo: ruir

No se ha hallado en el texto

ruis

Nombre común masculino número común caso común ruis

No se ha hallado en el texto

Page 945: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

S

s'

Conjunción condicional se

Ne vos ait ci veü venir.S’un mot en puet li rois oïrQue nos fuson ça asenblé,

(vv. 189-191)

s '

Pronombre personal tercera persona género común número común caso régimen

se

Partie me sui du tripot.»Quant l’ot Brengain, mot s’en esjot:«Iseut, ma dame, grant merci

(vv. 369-371)

s '

Conjunción concesiva se

Ja, por toz ceus de Tintajol,S’en le deüst tot depecier,Qu’il n’en tenist piece a sa per,

(vv. 1040-1042)

s '

Conjunción copulativa se

D’Iseut n’estuet pas demanderS’ele out poor d’eus encontrer.Ainz, pus li soir qu’il en issirent

(vv. 2489-2491)

Page 946: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

946

s '

Adverbio de coordinación si

Par matinet sera paiezTristran o moi, s’avra congiezD’estre a ma chanbre, a son plesir.

(vv. 315-317)

s '

Adverbio de frase si

Se la mort doi recevoir ci,S’en dirai je le voir du tot:Ja n’i avra menti d’un mot.

(vv. 396-398)

s '

Adverbio de tiempo si

Defors la vile a un pendant:La decendrai, s’irai avant.Mon cheval gardera mon mestre,

(vv. 2445-2447)

s '

Adverbio de comparación si

No se ha hallado en el texto

s '

Adverbio de modo si

No se ha hallado en el texto

s '

Adverbio interrogativo si

No se ha hallado en el texto

Page 947: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

947

s '

Artículo posesivo femenino singular caso común son

Du bois s’en ist, cort a mervelle.Tristran avoc s’amie dort:Par poi qu’il ne reçurent mort.

(vv. 1850-1852)

sa

Artículo posesivo femenino singular caso común son

Arire torne a son seignor,La le maine ou sa beste a prise.Mot sont li chien de grant servise!

(vv. 1634-1636)

sac

Nombre común masculino singular caso régimen sac

Et les pieces et les quartiersAi bien parmié le sac sentu.Viande a, si est bien vestu.

(vv. 3968-3970)

sac

Nombre común masculino plural caso sujeto sac

No se ha hallado en el texto

sace

Primera persona singular presente indicativo, verbo: sachier

No se ha hallado en el texto

sace

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: sachier

No se ha hallado en el texto

Page 948: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

948

sace

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: sachier

No se ha hallado en el texto

sace

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: sachier

No se ha hallado en el texto

sace

Segunda persona singular imperativo, verbo: sachier

No se ha hallado en el texto

sace

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: savoir

Solonc m’enor et loiautéEt je sace soit vostre gré.- Dame,» fait il, «Dex gré te sace!»

(vv. 2801-2803)

sace

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: savoir

Et je sace soit vostre gré.- Dame,» fait il, «Dex gré te sace!»Vers soi l’atrait, des braz l’enbrace.

(vv. 2802-2804)

sace

Segunda persona singular imperativo, verbo: savoir

No se ha hallado en el texto

Page 949: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

949

sache

Primera persona singular presente indicativo, verbo: sachier

No se ha hallado en el texto

sache

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: sachier

No se ha hallado en el texto

sache

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: sachier

No se ha hallado en el texto

sache

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: sachier

No se ha hallado en el texto

sache

Segunda persona singular imperativo, verbo: sachier

O la broche poignant d’espine.La cortine souavet sacheAu pertuset (c’on ne l’estache),

(vv. 4326-4328)

sache

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: savoir

No se ha hallado en el texto

Page 950: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

950

sache

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: savoir

No se ha hallado en el texto

sache

Segunda persona singular imperativo, verbo: savoir

No se ha hallado en el texto

sachent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: sachier

«Bien le poon laisier aler.»Les lïans sachent, il entre enz.Tristran ne vait pas conme lenz,

(vv. 940-942)

sachent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: sachier

No se ha hallado en el texto

sachent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: savoir

No se ha hallado en el texto

saches

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: sachier

No se ha hallado en el texto

Page 951: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

951

saches

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: sachier

No se ha hallado en el texto

saches

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: savoir

Qu’ele vivë et que ne valle,Gré t’en savrai, ce saches bien;Et se tu veus, si pren du mien.

(vv. 1182-1184)

sachiez

Participio pasado masculino singular caso sujeto sachier

No se ha hallado en el texto

sachiez

Participio pasado masculino plural caso régimen sachier

No se ha hallado en el texto

sachiez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: sachier

No se ha hallado en el texto

sachiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: sachier

No se ha hallado en el texto

Page 952: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

952

sachiez

Segunda persona plural imperativo, verbo: sachier

No se ha hallado en el texto

sachiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: savoir

No se ha hallado en el texto

sachiez

Segunda persona plural imperativo, verbo: savoir

«Dex!», dist Ogrin, «graces te rent.Tristran, sachiez, asez brimentOrez noveles du ro Marc.»

(vv. 2505-2507)

saciés

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: sachier

No se ha hallado en el texto

saciés

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: sachier

No se ha hallado en el texto

saciés

Segunda persona plural imperativo, verbo: sachier

No se ha hallado en el texto

Page 953: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

953

saciés

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: savoir

Et si vos dirai une rien,Si vuel que vos le saciés bien:Se il vos pardounot, beau sire,

(vv. 179-181)

saciés

Segunda persona plural imperativo, verbo: savoir

Ne ce vos di por averté,Ce saciés vos de verité.»Atant s’en est Iseut tornee,

(vv. 231-233)

saciez

Participio pasado masculino singular caso sujeto sachier

No se ha hallado en el texto

saciez

Participio pasado masculino plural caso régimen sachier

No se ha hallado en el texto

saciez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: sachier

No se ha hallado en el texto

saciez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: sachier

No se ha hallado en el texto

Page 954: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

954

saciez

Segunda persona plural imperativo, verbo: sachier

No se ha hallado en el texto

saciez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: savoir

Que ne partez de cest païsTant qos saciez conment li roisSera vers moi, iriez ou voirs.

(vv. 2812-2814)

saciez

Segunda persona plural imperativo, verbo: savoir

Il vos donst voire repentance!»Et saciez de voir, sanz dotance,Cele nuit jurent chiés l’ermite;

(vv. 1419-1421)

sage

Nombre común masculino singular caso régimen sage

No se ha hallado en el texto

sage

Nombre común masculino plural caso sujeto sage

No se ha hallado en el texto

sage

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen sage

Vos savez bien le buen passage,Pieç’a que vos en estes sage.Li cheval est blans conme flor:

(vv. 3591-3593)

Page 955: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

955

sage

Adjetivo calificativo femenino singular caso común sage

Ja parlast haut, mais ele n’ose;El fu sage, si se reposeEt dist: «Dex i a fait vertuz,

(vv. 3201-3203)

sage

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto sage

No se ha hallado en el texto

sage

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común sage

No se ha hallado en el texto

sagnié

Participio pasado masculino singular caso régimen saignier

Que il avoit si afaitié:Qant il avoit son cerf sagniéDe la seete berserece,

(vv. 1579-1581)

sagnié

Participio pasado masculino plural caso sujeto saignier

No se ha hallado en el texto

sagnié

Participio pasado neutro sin número caso común saignier

No se ha hallado en el texto

Page 956: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

956

sagnié

Participio pasado masculino singular caso régimen seignier

No se ha hallado en el texto

sagnié

Participio pasado masculino plural caso sujeto seignier

No se ha hallado en el texto

sagnié

Participio pasado neutro sin número caso común seignier

No se ha hallado en el texto

sain

Primera persona singular presente indicativo, verbo: saignier

No se ha hallado en el texto

sain

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: saignier

No se ha hallado en el texto

sain

Nombre común masculino singular caso régimen saim

No se ha hallado en el texto

Page 957: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

957

sain

Nombre común masculino plural caso sujeto saim

No se ha hallado en el texto

sain

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen sain

Au roi ne l’ait plevi en main,Vos rendre a lui o mort ou sain.»Ogrins li dit mot bonement:

(vv. 1375-1377)

sain

Nombre común masculino singular caso régimen sain

No se ha hallado en el texto

sain

Nombre común masculino plural caso sujeto sain

No se ha hallado en el texto

sain

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto sain

No se ha hallado en el texto

sain

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común sain

No se ha hallado en el texto

Page 958: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

958

sain

Primera persona singular presente indicativo, verbo: saner

No se ha hallado en el texto

sain

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: saner

No se ha hallado en el texto

sain

Primera persona singular presente indicativo, verbo: seignier

No se ha hallado en el texto

sain

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: seignier

No se ha hallado en el texto

sain

Nombre común masculino singular caso régimen sein

No se ha hallado en el texto

sain

Nombre común masculino plural caso sujeto sein

No se ha hallado en el texto

Page 959: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

959

sain

Nombre común masculino singular caso régimen seing

No se ha hallado en el texto

sain

Nombre común masculino plural caso sujeto seing

No se ha hallado en el texto

saine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: saignier

El lit le roi chaï de haut.Sa plaie escrive, forment saine;Le sanc qui 'nn ist les dras ensaigne.

(vv. 730-732)

saine

Segunda persona singular imperativo, verbo: saignier

No se ha hallado en el texto

saine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: saignier

No se ha hallado en el texto

saine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: saignier

No se ha hallado en el texto

Page 960: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

960

saine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: saignier

No se ha hallado en el texto

saine

Adjetivo calificativo femenino singular caso común sain

Einz croiz parole fole et vaine,Ma bone foi me fera saine.Tristran, tes niés, vint soz cel pin

(vv. 413-415)

saine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: saner

No se ha hallado en el texto

saine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: saner

No se ha hallado en el texto

saine

Segunda persona singular imperativo, verbo: saner

No se ha hallado en el texto

saine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: saner

No se ha hallado en el texto

Page 961: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

961

saine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: saner

No se ha hallado en el texto

saine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: saner

No se ha hallado en el texto

saine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: seignier

No se ha hallado en el texto

saine

Segunda persona singular imperativo, verbo: seignier

No se ha hallado en el texto

saine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: seignier

No se ha hallado en el texto

saine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: seignier

No se ha hallado en el texto

Page 962: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

962

saine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: seignier

No se ha hallado en el texto

saint

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: saignier

No se ha hallado en el texto

saint

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen saint

«Sire, estïez vos donc el pin?- Oïl, dame, par saint Martin.Onques n’i ot parole dite

(vv. 475-477)

saint

Nombre común masculino singular caso régimen saint

No se ha hallado en el texto

saint

Nombre común masculino plural caso sujeto saint

No se ha hallado en el texto

saint

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto saint

No se ha hallado en el texto

Page 963: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

963

saint

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común saint

No se ha hallado en el texto

saint

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: saner

No se ha hallado en el texto

saint

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: seignier

No se ha hallado en el texto

saint

Nombre común masculino singular caso régimen seing

No se ha hallado en el texto

saint

Nombre común masculino plural caso sujeto seing

Mervellose joie menoient.Li saint par la cité sonoient.Qant il oient Tristran s’en vet,

(vv. 2961-2963)

sainte

Adjetivo calificativo femenino singular caso común saint

Certes, oïl, n’i faudra mie.Por Deu, le fiz sainte Marie,Dame, ore li dites errant

(vv. 147-149)

Page 964: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

964

sainte

Nombre común femenino singular caso común sainte

No se ha hallado en el texto

sainte

Nombre común femenino singular caso común sainte

No se ha hallado en el texto

saintes

Adjetivo calificativo femenino plural caso común saint

- Seignors,» fait el, «por Deu merci,Saintes reliques voi ici.Or escoutez que je ci jure,

(vv. 4197-4199)

saintes

Nombre común femenino plural caso común sainte

No se ha hallado en el texto

saintes

Nombre común femenino plural caso común sainte

No se ha hallado en el texto

saint isme

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen saintisme

Voi, a grant tort, par la defors.Dex, qui le tuen saintisme corsPor le pueple meïs a mort,

(vv. 4467-4469)

Page 965: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

965

saint isme

Adjetivo calificativo femenino singular caso común saintisme

No se ha hallado en el texto

saint isme

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto saintisme

No se ha hallado en el texto

saint isme

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común saintisme

No se ha hallado en el texto

saintuaire

Nombre común masculino singular caso régimen saintuaire

Si m’aït Dex et saint Ylaire,Ces reliques, cest saintuaire,Totes celes qui ci ne sont

(vv. 4201-4203)

saintuaire

Nombre común masculino plural caso sujeto saintuaire

No se ha hallado en el texto

sainz

Nombre común masculino singular caso sujeto saint

No se ha hallado en el texto

Page 966: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

966

sainz

Nombre común masculino plural caso régimen saint

No se ha hallado en el texto

sainz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto saint

En la dube out une verrine,Que un sainz i fist, porperine.Tristran ses meneors apele:

(vv. 925-927)

sainz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen saint

No se ha hallado en el texto

sainz

Nombre común masculino singular caso sujeto seing

No se ha hallado en el texto

sainz

Nombre común masculino plural caso régimen seing

No se ha hallado en el texto

sais ie

Nombre común femenino singular caso común saisie

No se ha hallado en el texto

Page 967: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

967

sais ie

Participio pasado femenino singular caso común saisir

Bien les oiet parler au roi.Brengain a par les braz saisie,Acole la, Deu en mercie:

(vv. 530-532)

sais ine

Nombre común femenino singular caso común saisine

En bois estes o la roïne,Mais s’il voloit de lui saisineEt pardonast son mautalent,

(vv. 2361-2363)

sais i r

Infinitivo sin número sin caso saisir

S’a escondit peüst venir,Nus nen osast armes saisirEncontre lui, lever ne prendre:

(vv. 815-817)

sais i r

Infinitivo singular caso régimen saisir

No se ha hallado en el texto

sais i r

Infinitivo plural caso sujeto saisir

No se ha hallado en el texto

Page 968: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

968

sais ist

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: saisir

Bien aïde a Tristran son mestre,Yseut saisist par la main destre.Li conteor dïent qu’Yvain

(vv. 1263-1265)

saisne

Nombre común masculino singular caso régimen saisne

Qui avront veü ma deraisne,Vers un cornot ou vers un saisne.Por ce m’est bel que cil i soient

(vv. 3253-3255)

saisne

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen saisne

No se ha hallado en el texto

saisne

Adjetivo calificativo femenino singular caso común saisne

No se ha hallado en el texto

saisne

Nombre común masculino plural caso sujeto saisne

No se ha hallado en el texto

saisne

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto saisne

No se ha hallado en el texto

Page 969: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

969

saisne

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común saisne

No se ha hallado en el texto

sale

Nombre común femenino singular caso común sale

La nuit, qant ot li rois mengié,Par la sale furent couchié.Tristran ala le roi couchier.

(vv. 679-681)

sale

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen sale

No se ha hallado en el texto

sale

Adjetivo calificativo femenino singular caso común sale

No se ha hallado en el texto

sale

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto sale

No se ha hallado en el texto

sale

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común sale

No se ha hallado en el texto

Page 970: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

970

sale

Primera persona singular presente indicativo, verbo: saler

No se ha hallado en el texto

sale

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: saler

No se ha hallado en el texto

sale

Segunda persona singular imperativo, verbo: saler

No se ha hallado en el texto

sale

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: saler

No se ha hallado en el texto

sale

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: saler

No se ha hallado en el texto

Salemon

Nombre propio masculino singular caso régimen Salomon

Je puis dire: de haut si bas!Sire, mot dist voir Salemon:Qui de forches traient larron,

(vv. 40-42)

Page 971: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

971

sal l i

Participio pasado neutro sin número caso común saillir

No se ha hallado en el texto

sal l i

Participio pasado masculino singular caso régimen saillir

Seignors, mot avez bien oïConment Tristran avoit salliTot contreval, par le rochier,

(vv. 1351-1353)

sal l i

Participio pasado masculino plural caso sujeto saillir

No se ha hallado en el texto

sal l i

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: saillir

No se ha hallado en el texto

sal l i

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: saillir

No se ha hallado en el texto

sal l i r

Nombre común masculino singular caso régimen saillir

No se ha hallado en el texto

Page 972: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

972

sal l i r

Infinitivo sin número sin caso saillir

Par l’overture s’en saut hors.Mex veut sallir que ja ses corsSoit ars, voiant tel aünee.

(vv. 945-947)

sal l i r

Infinitivo singular caso régimen saillir

No se ha hallado en el texto

sal l i r

Infinitivo plural caso sujeto saillir

No se ha hallado en el texto

sal l i r

Nombre común masculino plural caso sujeto saillir

No se ha hallado en el texto

sal l iz

Participio pasado masculino singular caso sujeto saillir

Live du lit, tot esfroïz,Errant s’en rest mot tost salliz.Au tresallir que Tristran fait,

(vv. 745-747)

sal l iz

Participio pasado masculino plural caso régimen saillir

No se ha hallado en el texto

Page 973: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

973

salu

Nombre común femenino singular caso común salu

A Lancïen le trametez,Le roi par bien salu mandezEn bois estes o la roïne,

(vv. 2359-2361)

salu

Primera persona singular presente indicativo, verbo: saluer

No se ha hallado en el texto

salu

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: saluer

No se ha hallado en el texto

salua

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: saluer

La roïne, qui conduioit.La, salua si com il doit:«Rois, ge te rent Yseut, la gente:

(vv. 2849-2851)

salue

Primera persona singular presente indicativo, verbo: saluer

No se ha hallado en el texto

salue

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: saluer

Iseut, la bele o les crins sors,Contre lui lieve, sil salue.Par sa fenestre vit la nue

(vv. 4426-4428)

Page 974: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

974

salue

Segunda persona singular imperativo, verbo: saluer

No se ha hallado en el texto

salue

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: saluer

No se ha hallado en el texto

salue

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: saluer

No se ha hallado en el texto

salue

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: saluer

No se ha hallado en el texto

salüee

Participio pasado femenino singular caso común saluer

Atant s’en est Iseut tornee,Tristran l’a plorant salüee.Sor le perron de marbre bis

(vv. 233-235)

salüez

Participio pasado masculino singular caso sujeto saluer

No se ha hallado en el texto

Page 975: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

975

salüez

Participio pasado masculino plural caso régimen saluer

No se ha hallado en el texto

salüez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: saluer

No se ha hallado en el texto

salüez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: saluer

No se ha hallado en el texto

salüez

Segunda persona plural imperativo, verbo: saluer

Alez vos en, ne demorez.Vostre dame me salüezDe son demoine soudoier

(vv. 3539-3541)

saluz

Nombre común femenino plural caso común salu

Ancor enuit i soit penduz.Escrivez i par moi saluz.»Quant l’ot li chapelain escrit,

(vv. 2647-2649)

saluz

Nombre común masculino singular caso sujeto salut

No se ha hallado en el texto

Page 976: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

976

saluz

Nombre común masculino plural caso régimen salut

Tristran, li niés nostre seignor,Saluz mande prime et amorAu roi et a tot son barnage:

(vv. 2553-2555)

sanbue

Nombre común femenino singular caso común sambue

Ele est au palefroi venue,Prent les langues de la sanbue.Ses noua desus les arçons:

(vv. 3885-3887)

sanbue

Nombre común femenino singular caso común sambue

No se ha hallado en el texto

sanc

Nombre común masculino singular caso régimen sanc

Sor la flor, chauz, li sanc parut.Li rois choisi el lit le sanc:Vermel en furent li drap blanc,

(vv. 766-768)

sanc

Nombre común masculino plural caso sujeto sanc

No se ha hallado en el texto

sanc

Primera persona singular presente indicativo, verbo: sancier

No se ha hallado en el texto

Page 977: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

977

sanc

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: sancier

No se ha hallado en el texto

sanee

Participio pasado femenino singular caso común saner

Avra lor mestre tel coleeQue ja par mire n’ert sanee.Tristran li preuz fu desfublez.

(vv. 4379-4381)

sanglent

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen sanglent

Tristran laise le cors gesantEnmié la lande, envers, sanglent.Tert s’espee, si l’a remise

(vv. 4403-4405)

sanglent

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto sanglent

No se ha hallado en el texto

sanglent

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común sanglent

No se ha hallado en el texto

sanglent

Primera persona singular presente indicativo, verbo: sanglenter

No se ha hallado en el texto

Page 978: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

978

sanglent

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: sanglenter

No se ha hallado en el texto

sanglent

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: sanglenter

No se ha hallado en el texto

sans

Nombre común masculino singular caso sujeto sanc

Afaitiez fu, a un dain trait:Li sans en chiet, li brachet brait,Li dains navrez s’en fuit le saut.

(vv. 1607-1609)

sans

Nombre común masculino plural caso régimen sanc

No se ha hallado en el texto

sans

Preposición sans

No se ha hallado en el texto

sans

Nombre común masculino singular caso sujeto sen

No se ha hallado en el texto

Page 979: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

979

sans

Nombre común masculino plural caso régimen sen

No se ha hallado en el texto

Sanson

Nombre propio masculino singular caso régimen Saint Sanson

Tot contremont, par la chaucie,Si vont au mostier Saint Sanson.La roïne et tuit li baron

(vv. 2972-2974)

santé

Nombre común femenino singular caso común santé

Ne troverez mais qui vos die,Tant con j’aie santé ne vie,Nis une rien se amor non.

(vv. 4253-4255)

sanz

Nombre común masculino singular caso sujeto sanc

Souef le dit entre ses denz.Li sanz de li ne fu si loinzQu’il ne li set monté el vis,

(vv. 3165-3167)

sanz

Nombre común masculino plural caso régimen sanc

No se ha hallado en el texto

Page 980: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

980

sanz

Preposición sans

Vestu se fu de mainte guise:Il fu en legne, sanz chemise;De let burel furent les cotes

(vv. 3567-3569)

sarge

Nombre común femenino singular caso común sarge

Cote, sele, destrier et targeOut couvert d’une noire sarge,Son vis out covert d’un noir voil,

(vv. 3999-4001)

sarmenz

Nombre común masculino singular caso sujeto sarment

No se ha hallado en el texto

sarmenz

Nombre común masculino plural caso régimen sarment

Li rois, tranchanz, demaintenantPar tot fait querre les sarmenzEt assenbler o les espines

(vv. 869-871)

sarmone

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: sermoner

A pecheor sanz repentance.»L’ermite Ogrins mot les sarmone,Du repentir consel lor done.

(vv. 1392-1394)

Page 981: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

981

sarmone

Segunda persona singular imperativo, verbo: sermoner

No se ha hallado en el texto

sarmone

Primera persona singular presente indicativo, verbo: sermoner

No se ha hallado en el texto

sarmone

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: sermoner

No se ha hallado en el texto

sarmone

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: sermoner

No se ha hallado en el texto

sauf

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen sauf

Se sui dannez, si m’art en soffre.Et, se je m’en pus faire sauf,Qu’il n’i ait chevelu ne chauf ...

(vv. 2864-2866)

sauf

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto sauf

No se ha hallado en el texto

Page 982: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

982

sauf

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común sauf

No se ha hallado en el texto

sauf

Primera persona singular presente indicativo, verbo: sauver

No se ha hallado en el texto

sauf

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: sauver

No se ha hallado en el texto

sause

Nombre común femenino singular caso común sause

Ne dois croire parole fause.Trop te fesoit amere sauseQui parlement te fist joster.

(vv. 4145-4147)

sause

Adjetivo calificativo femenino singular caso común sause

No se ha hallado en el texto

sausis t

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: saillir

Cil mont est plain de pierre alise.S’uns escureus de lui sausist,Si fust il mort, ja n’en garist.

(vv. 922-924)

Page 983: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

983

saut

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: saillir

Tel i ara ferai dolent.»Fiert le destrier, du buison saut,A qant qu’il puet s’escrie en haut:

(vv. 1244-1246)

saut

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: saler

No se ha hallado en el texto

saut

Nombre común masculino singular caso régimen saut

Si ai tel duel que moi n’en chautSe tu me fais prendre un mal saut.Sire, merci a celle foiz!

(vv. 409-411)

saut

Nombre común masculino plural caso sujeto saut

No se ha hallado en el texto

saut

Primera persona singular presente indicativo, verbo: sauter

No se ha hallado en el texto

saut

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: sauter

No se ha hallado en el texto

Page 984: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

984

saut

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: sauter

No se ha hallado en el texto

saut

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: sauver

» En eschapa. Ce fu droiture,» Se Dex me saut; quar a grant tort» Li volïez doner la mort.

(vv. 2586-2588)

sauvagine

Nombre común femenino singular caso común sauvagine

De maint grant cerf lor fist mengier.Mestier ert que la sauvagineLor aïdast en la gaudine;

(vv. 1766-1768)

sauvement

Nombre común masculino singular caso régimen sauvement

No se ha hallado en el texto

sauvement

Nombre común masculino plural caso sujeto sauvement

No se ha hallado en el texto

sauvement

Adverbio de modo sauvement

Mestre, or alez, pri vos formentQue le faciez mot sauvement.»Prist son henap et son puiot,

(vv. 3605-3607)

Page 985: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

985

sauver

Infinitivo sin número sin caso sauver

Di li que tot ai bien trovéA sauver soi du soirement.Je la verrai assez briment.

(vv. 3340-3342)

sauver

Infinitivo singular caso régimen sauver

No se ha hallado en el texto

sauver

Infinitivo plural caso sujeto sauver

No se ha hallado en el texto

sauz

Nombre común masculino singular caso sujeto saut

No se ha hallado en el texto

sauz

Nombre común masculino plural caso régimen saut

Bele merci Dex li a fait!La riviere granz sauz s’en fuit.Mot par ot bien le feu qui bruit,

(vv. 960-962)

sauz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: sauter

No se ha hallado en el texto

Page 986: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

986

sauz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: sauver

No se ha hallado en el texto

savez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: savoir

Que servise perdre ne vuel.Vos savez bien, n’ai son d’orguel.- Sire, or mandez le nain devin:

(vv. 633-635)

savoir

Infinitivo sin número sin caso savoir

La chanbre tot a lor voloir:«Or puis je bien enfin savoir.Se feüst voir, ceste asenblee

(vv. 297-299)

savoir

Infinitivo singular caso régimen savoir

No se ha hallado en el texto

savoir

Infinitivo plural caso sujeto savoir

No se ha hallado en el texto

savoir

Nombre común masculino singular caso régimen savoir

Vos savez bien la mescreance,Ou soit savoir ou set enfance.Par Deu, li sire glorios,

(vv. 223-225)

Page 987: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

987

savoir

Nombre común masculino plural caso sujeto savoir

No se ha hallado en el texto

savoi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: savoir

Trop demor ci, n’en quier mentir.S’or en savoit li rois un mot,Mon cors seret desmenbré tot,

(vv. 64-66)

savon

Primera persona plural presente indicativo, verbo: savoir

«Par foi, mais nu consentiron;Qar bien savon de veritéQue tu consenz lor cruauté,

(vv. 614-616)

savra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: savoir

Donc voudroit miex morir que vivre,Donc savra bien Yseut la givreQue malement avra ovré:

(vv. 1213-1215)

savrai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: savoir

Qu’ele vivë et que ne valle,Gré t’en savrai, ce saches bien;Et se tu veus, si pren du mien.

(vv. 1182-1184)

Page 988: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

988

savroi t

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: savoir

Onques n’oi talent de tel rage.Petit savroit a mon corage.............................................

(vv. 253-255)

savront

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: savoir

Departent soi, chascun s’en vet,Demain savront con Tristran sert.Dex! la franche ne se gardoit

(vv. 4343-4345)

se

Pronombre personal tercera persona género común número común caso régimen

se

Qui a mervelle amoit Tristran,Se lait choier au pié le roi:.«Sire,» fait il, «entent a moi.

(vv. 1086-1088)

se

Conjunción concesiva se

- Sire, onques jor ne vos menti.Se la mort doi recevoir ci,S’en dirai je le voir du tot:

(vv. 395-397)

se

Conjunción condicional se

N’i venir mie de legier.Se li rois fait de moi proiere,Fai par senblant mauvese chiere.»

(vv. 544-546)

Page 989: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

989

se

Conjunción copulativa se

Espandroit flor por nostre traceVeer, se l’un a l’autre iroit.Qui iroit or, que fous feroit;

(vv. 712-714)

se

Adverbio interrogativo si

No se ha hallado en el texto

se

Adverbio de frase si

Qui si muoit et palisoit;[Se li demande ce que doit.]Ele respont: «Bele magistre,

(vv. 343-345)

se

Artículo posesivo femenino singular caso común son

No se ha hallado en el texto

seceure

Nombre común femenino singular caso común sechëure

No se ha hallado en el texto

seceure

Primera persona singular presente indicativo, verbo: secorer

No se ha hallado en el texto

Page 990: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

990

seceure

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: secorer

Qu’il ne me lesent an pes eure!Se Damledeu mon cors seceure,Escondit mais ne lor ferai,

(vv. 3231-3233)

seceure

Segunda persona singular imperativo, verbo: secorer

No se ha hallado en el texto

seceure

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: secorer

No se ha hallado en el texto

seceure

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: secorer

No se ha hallado en el texto

seceure

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: secorre

No se ha hallado en el texto

seceure

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: secorre

No se ha hallado en el texto

Page 991: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

991

seceure

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: secorre

No se ha hallado en el texto

seceure

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: secorre

No se ha hallado en el texto

seceure

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: secorre

No se ha hallado en el texto

seceure

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: secorre

No se ha hallado en el texto

seche

Adjetivo calificativo femenino singular caso común sec

Governal sot de la cuisine,De seche busche fait buen feu.Mot avoient a faire queu!

(vv. 1294-1296)

seche

Primera persona singular presente indicativo, verbo: sechier

No se ha hallado en el texto

Page 992: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

992

seche

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: sechier

No se ha hallado en el texto

seche

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: sechier

No se ha hallado en el texto

seche

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: sechier

No se ha hallado en el texto

seche

Segunda persona singular imperativo, verbo: sechier

No se ha hallado en el texto

secroi

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen secré

No se ha hallado en el texto

secroi

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto secré

No se ha hallado en el texto

Page 993: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

993

secroi

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común secré

No se ha hallado en el texto

secroi

Nombre común masculino singular caso régimen secré

Atant i sont venu li troiA qui li nains dist le secroi,Au roi dient priveement:

(vv. 1339-1341)

secroi

Nombre común masculino plural caso sujeto secré

No se ha hallado en el texto

seducion

Nombre común femenino singular caso común seducion

Ha! or oiez qel traïsonEt con faite seducionA dit au roi cil nain Frocin!

(vv. 643-645)

seel

Nombre común masculino singular caso régimen seel

Qant il out fait, prist un anel,La pierre passot el seel.Seelé est, Tristran le tent,

(vv. 2431-2433)

seel

Nombre común masculino plural caso sujeto seel

No se ha hallado en el texto

Page 994: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

994

seel

Nombre común masculino singular caso régimen seel

No se ha hallado en el texto

seel

Nombre común masculino plural caso sujeto seel

No se ha hallado en el texto

seel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: seeler

No se ha hallado en el texto

seel

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: seeler

No se ha hallado en el texto

seel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: seillier

No se ha hallado en el texto

seel

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: seillier

No se ha hallado en el texto

Page 995: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

995

seelé

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen seelé

No se ha hallado en el texto

seelé

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común seelé

No se ha hallado en el texto

seelé

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto seelé

No se ha hallado en el texto

seelé

Participio pasado masculino singular caso régimen seeler

Port a Artur toz les galoz,Bien seelé, a cire aclox.Rois, Tristran gist devant ton lit.

(vv. 653-655)

seelé

Participio pasado masculino plural caso sujeto seeler

No se ha hallado en el texto

seelé

Participio pasado neutro sin número caso común seeler

No se ha hallado en el texto

Page 996: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

996

seelé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: seeler

No se ha hallado en el texto

seelé

Participio pasado masculino singular caso régimen seillier

No se ha hallado en el texto

seelé

Participio pasado masculino plural caso sujeto seillier

No se ha hallado en el texto

seelé

Participio pasado neutro sin número caso común seillier

No se ha hallado en el texto

seelé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: seillier

No se ha hallado en el texto

seelee

Adjetivo calificativo femenino singular caso común seelé

La Blanche Lande out traversee,La chartre porte seelee.Bien sout l’estre de Cornoalle,

(vv. 2653-2655)

Page 997: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

997

seelee

Participio pasado femenino singular caso común seeler

No se ha hallado en el texto

seelee

Participio pasado femenino singular caso común seillier

No se ha hallado en el texto

seelez

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto seelé

No se ha hallado en el texto

seelez

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen seelé

No se ha hallado en el texto

seelez

Participio pasado masculino singular caso sujeto seeler

Trop a mal trait en sa jovente.Et quant li brief ert seelez,A la Croiz Roge le pendez;

(vv. 2644-2646)

seelez

Participio pasado masculino plural caso régimen seeler

No se ha hallado en el texto

Page 998: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

998

seelez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: seeler

No se ha hallado en el texto

seelez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: seeler

No se ha hallado en el texto

seelez

Segunda persona plural imperativo, verbo: seeler

No se ha hallado en el texto

seelez

Participio pasado masculino singular caso sujeto seillier

No se ha hallado en el texto

seelez

Participio pasado masculino plural caso régimen seillier

No se ha hallado en el texto

seelez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: seillier

No se ha hallado en el texto

Page 999: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

999

seelez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: seillier

No se ha hallado en el texto

seelez

Segunda persona plural imperativo, verbo: seillier

No se ha hallado en el texto

seete

Nombre común femenino singular caso común saiete

Qant il avoit son cerf sagniéDe la seete berserece,Puis ne fuïst par cele trace

(vv. 1580-1582)

seete

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: saieter

No se ha hallado en el texto

seete

Segunda persona singular imperativo, verbo: saieter

No se ha hallado en el texto

seete

Primera persona singular presente indicativo, verbo: saieter

No se ha hallado en el texto

Page 1000: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1000

seete

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: saieter

No se ha hallado en el texto

seete

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: saieter

No se ha hallado en el texto

seetes

Nombre común femenino plural caso común saiete

A un forestier quil tenoit,Et deus seetes enpenees,Barbelees, ot l’en menees.

(vv. 1282-1284)

seetes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: saieter

No se ha hallado en el texto

seetes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: saieter

No se ha hallado en el texto

segnor

Nombre común masculino singular caso régimen seignor

No se ha hallado en el texto

Page 1001: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1001

segnor

Nombre común masculino plural caso sujeto seignor

Se vos estes de tel tai ort.Alez, segnor! par saint apostre,Si me done chascun du vostre!»

(vv. 3804-3806)

segnor

Primera persona singular presente indicativo, verbo: seignorer

No se ha hallado en el texto

segnor

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: seignorer

No se ha hallado en el texto

segnor

Primera persona singular presente indicativo, verbo: seignorir

No se ha hallado en el texto

Segoçon

Nombre propio masculino singular caso régimen Segoçon

Que ne fist faire CostentinA Segoçon, qu’il escollaQant o sa feme le trova.

(vv. 278-280)

segroi

Nombre común masculino singular caso régimen secré

Et vos m’orrez defors parler.Ce que dirai, c’ert du segroiDont je sui vers le roi par foi.»

(vv. 1324-1326)

Page 1002: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1002

segroi

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen secré

No se ha hallado en el texto

segroi

Nombre común masculino plural caso sujeto secré

No se ha hallado en el texto

segroi

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto secré

No se ha hallado en el texto

segroi

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común secré

No se ha hallado en el texto

seigneur

Nombre común masculino singular caso régimen seignor

No se ha hallado en el texto

seigneur

Nombre común masculino plural caso sujeto seignor

Torner lor puise a male perte!»Seigneur, au roi vient la noveleQ’eschapez est par la chapele

(vv. 1064-1066)

Page 1003: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1003

seignor

Nombre común masculino singular caso régimen seignor

Volantiers li feïse anor.Sire, jos tien por mon seignor,Et il est vostre niés, ç’oi dire.

(vv. 423-425)

seignor

Nombre común masculino plural caso sujeto seignor

Tote ta volenté nos di.- Seignor, vos estes mi fael.Si m’aït Dex, mot me mervel

(vv. 626-628)

seignor

Primera persona singular presente indicativo, verbo: seignorer

No se ha hallado en el texto

seignor

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: seignorer

No se ha hallado en el texto

seignor

Primera persona singular presente indicativo, verbo: seignorir

No se ha hallado en el texto

seignors

Nombre común masculino plural caso régimen seignor

Encore en fust vengement pris.»Oez, seignors, de Damledé,Conment il est plains de pité;

(vv. 908-910)

Page 1004: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1004

seignors

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: seignorer

No se ha hallado en el texto

seignors

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: seignorir

No se ha hallado en el texto

seis i

Participio pasado neutro sin número caso común saisir

No se ha hallado en el texto

seis i

Participio pasado masculino singular caso régimen saisir

- Sire, c’est la vostre merci.Qant du brachet m’avez seisi,Tenez l’anel, de gerredon.»

(vv. 2727-2729)

seis i

Participio pasado masculino plural caso sujeto saisir

No se ha hallado en el texto

seis i

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: saisir

No se ha hallado en el texto

Page 1005: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1005

seis i

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: saisir

No se ha hallado en el texto

se jorna

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: sojorner

Conme plus puet, et il chemine;Onques un jor ne sejornaTant qu’il vint la don il torna.

(vv. 3556-3558)

se jornanz

Participio presente masculino singular caso sujeto sojorner

Mot en donet a ses serjanz.O Tristran ert la sejornanzPriveement en souterrin.

(vv. 3023-3025)

se jornanz

Participio presente masculino plural caso régimen sojorner

No se ha hallado en el texto

se jornanz

Participio presente femenino singular caso sujeto sojorner

No se ha hallado en el texto

se jornanz

Participio presente femenino singular caso común sojorner

No se ha hallado en el texto

Page 1006: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1006

sejornanz

Adjetivo verbal masculino singular caso sujeto sojorner

No se ha hallado en el texto

se jornanz

Adjetivo verbal masculino plural caso régimen sojorner

No se ha hallado en el texto

se jornanz

Adjetivo verbal femenino singular caso sujeto sojorner

No se ha hallado en el texto

se jornanz

Adjetivo verbal femenino plural caso común sojorner

No se ha hallado en el texto

se jorne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: sojorner

Rois Marc remest en CornoualleTristran sejorne, poi travalle.Li rois a Cornoualle en pes,

(vv. 4265-4267)

se jorne

Segunda persona singular imperativo, verbo: sojorner

No se ha hallado en el texto

Page 1007: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1007

sejorne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: sojorner

No se ha hallado en el texto

se jorne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: sojorner

No se ha hallado en el texto

se jorne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: sojorner

No se ha hallado en el texto

se jornent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: sojorner

Tristran decent, met jus son arc.Or sejornent a l’ermitage,Li rois esvelle son barnage.

(vv. 2508-2510)

se jornent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: sojorner

No se ha hallado en el texto

se jorner

Infinitivo sin número sin caso sojorner

T’alles la nuit la herbergier.Por moi sejorner ne t’ennuit!Nos i geümes mainte nuit,

(vv. 2818-2820)

Page 1008: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1008

sejorner

Infinitivo singular caso régimen sojorner

No se ha hallado en el texto

se jorner

Infinitivo plural caso sujeto sojorner

No se ha hallado en el texto

se jornez

Participio pasado masculino singular caso sujeto sojorner

No se ha hallado en el texto

se jornez

Participio pasado masculino plural caso régimen sojorner

No se ha hallado en el texto

se jornez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: sojorner

No se ha hallado en el texto

se jornez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: sojorner

No se ha hallado en el texto

Page 1009: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1009

sejornez

Segunda persona plural imperativo, verbo: sojorner

Niés, de ma part le salüez,O lui c’un jor ne sejornez.»Du mesage ot Tristran parler,

(vv. 687-689)

sel

Conjunción condicional, más pronombre masculino singular se

Qu’il li dorroit d’argent vint mars,Sel menoit tost a son forfet.Li forestier (qui vergonde ait!)

(vv. 1970-1972)

sel

Nombre común masculino singular caso régimen sel

Mot avoient a faire queu!Il n’avoient ne lait ne selA cele foiz a lor ostel.

(vv. 1296-1298)

sel

Nombre común masculino plural caso sujeto sel

No se ha hallado en el texto

sel

Adverbio de frase, más pronombre masculino singular si

Qui buen consel savra doner,Sel nos doinst buen. Nel quier celer:Qui son droit seignor mesconselle

(vv. 2541-2543)

Page 1010: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1010

sele

Nombre común femenino singular caso común sele

Qui decendoit d’un fontenil.Au cheval out osté la sele:De l’erbete paisoit novele.

(vv. 1670-1672)

seles

Nombre común femenino plural caso común sele

Por Husdan faire deslïer.Sor bans, sor seles puient haut,Quar li chien criement de prin saut.

(vv. 1484-1486)

sel le

Nombre común femenino singular caso común seille

No se ha hallado en el texto

sel le

Nombre común femenino singular caso común seille

No se ha hallado en el texto

sel le

Primera persona singular presente indicativo, verbo: seillier

No se ha hallado en el texto

sel le

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: seillier

No se ha hallado en el texto

Page 1011: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1011

sel le

Segunda persona singular imperativo, verbo: seillier

No se ha hallado en el texto

sel le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: seillier

No se ha hallado en el texto

sel le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: seillier

No se ha hallado en el texto

sel le

Nombre común femenino singular caso común sele

Fange troverent a mervelleDesi q’as auves de la selle.Tuit troi chïent a une flote.

(vv. 3799-3801)

semaine

Nombre común femenino singular caso común semaine

Et a ce metrai je ma paineAinz que ja past ceste semaine.Pesera moi se je l’oci,

(vv. 1597-1599)

semblant

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen semblant

No se ha hallado en el texto

Page 1012: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1012

semblant

Nombre común masculino singular caso régimen semblant

Prenez garde de la roïne,Qu’el n’en fera semblant et signe.- Maistre,» fait il, «si ferai bien.

(vv. 3581-3583)

semblant

Nombre común masculino plural caso sujeto semblant

No se ha hallado en el texto

semblant

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto semblant

No se ha hallado en el texto

semblant

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común semblant

No se ha hallado en el texto

semblant

Participio presente neutro sin número caso común sembler

No se ha hallado en el texto

semblant

Participio presente masculino singular caso régimen sembler

No se ha hallado en el texto

Page 1013: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1013

semblant

Participio presente masculino plural caso sujeto sembler

No se ha hallado en el texto

semblant

Participio presente femenino singular caso común sembler

No se ha hallado en el texto

semblant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común sembler

No se ha hallado en el texto

semblant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen sembler

No se ha hallado en el texto

semblant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto sembler

No se ha hallado en el texto

semblant

Adjetivo verbal femenino singular caso común sembler

No se ha hallado en el texto

Page 1014: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1014

semblant

Gerundio sembler

No se ha hallado en el texto

semons

Primera persona plural presente indicativo, verbo: semer

No se ha hallado en el texto

semons

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: semer

No se ha hallado en el texto

semons

Primera persona plural imperativo, verbo: semer

No se ha hallado en el texto

semons

Primera persona plural presente indicativo, verbo: semer

No se ha hallado en el texto

semons

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: semer

No se ha hallado en el texto

Page 1015: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1015

semons

Primera persona plural imperativo, verbo: semer

No se ha hallado en el texto

semons

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: semondre

No se ha hallado en el texto

semons

Participio pasado masculino número común caso común semondre

Qui se faindra d’armes porter.»Li rois les ot trestoz semons:Le terme heent qui 'st si lons,

(vv. 3516-3518)

semons

Participio pasado neutro sin número caso común semondre

No se ha hallado en el texto

semons

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: semoner

No se ha hallado en el texto

sen

Nombre común masculino singular caso régimen cen

No se ha hallado en el texto

Page 1016: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1016

sen

Nombre común masculino singular caso régimen cen

No se ha hallado en el texto

sen

Nombre común masculino plural caso sujeto cen

No se ha hallado en el texto

sen

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen sain

No se ha hallado en el texto

sen

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto sain

No se ha hallado en el texto

sen

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común sain

No se ha hallado en el texto

sen

Primera persona singular presente indicativo, verbo: saner

No se ha hallado en el texto

Page 1017: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1017

sen

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: saner

No se ha hallado en el texto

sen

Pronombre personal tercera persona género común número común caso régimen,

más adverbio se

Qui furent des le bruit de Rome.»Puis monte el destrier, si sen torne,Chiere encline, marriz et morne.

(vv. 1138-1140)

sen

Nombre común masculino singular caso régimen sein

No se ha hallado en el texto

sen

Nombre común masculino plural caso sujeto sein

No se ha hallado en el texto

sen

Nombre común masculino singular caso régimen seing

No se ha hallado en el texto

sen

Nombre común masculino plural caso sujeto seing

No se ha hallado en el texto

Page 1018: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1018

sen

Nombre común masculino singular caso régimen sen

Ne die: «Rois, ta feme pren.Onques cil n’orent nul jor senQui ce distrent de la roïne,

(vv. 2625-2627)

sen

Nombre común masculino plural caso sujeto sen

No se ha hallado en el texto

sen

Primera persona singular presente indicativo, verbo: sener

No se ha hallado en el texto

sen

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: sener

No se ha hallado en el texto

sen

Nombre común masculino singular caso régimen sent

No se ha hallado en el texto

sen

Nombre común masculino plural caso sujeto sent

No se ha hallado en el texto

Page 1019: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1019

sen

Artículo posesivo masculino singular caso régimen son

Li vasaus aprés les chiens vait.Governal saut de sen agait;Du mal que cil ot fait li menbre,

(vv. 1707-1709)

senbla

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: sembler

N’out les eulz essuiez de lermes:Mot par li senbla lons cis termes.Qant el le vit venir, lor prie ........

(vv. 2493-2495)

senblant

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen semblant

No se ha hallado en el texto

senblant

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto semblant

No se ha hallado en el texto

senblant

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común semblant

No se ha hallado en el texto

senblant

Nombre común masculino singular caso régimen semblant

Se il m’amast de fole amor,Asez en veïsiez senblant.Ainz, par ma foi, ne tant que quant

(vv. 496-498)

Page 1020: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1020

senblant

Participio presente neutro sin número caso común sembler

No se ha hallado en el texto

senblant

Participio presente masculino singular caso régimen sembler

No se ha hallado en el texto

senblant

Participio presente masculino plural caso sujeto sembler

No se ha hallado en el texto

senblant

Participio presente femenino singular caso común sembler

No se ha hallado en el texto

senblant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común sembler

No se ha hallado en el texto

senblant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen sembler

No se ha hallado en el texto

Page 1021: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1021

senblant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto sembler

No se ha hallado en el texto

senblant

Adjetivo verbal femenino singular caso común sembler

No se ha hallado en el texto

senblant

Gerundio sembler

No se ha hallado en el texto

senblant

Nombre común masculino plural caso sujeto senblant

No se ha hallado en el texto

senble

Nombre común masculino singular caso régimen semble

No se ha hallado en el texto

senble

Nombre común masculino plural caso sujeto semble

No se ha hallado en el texto

Page 1022: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1022

senble

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen semble

No se ha hallado en el texto

senble

Adjetivo calificativo femenino singular caso común semble

No se ha hallado en el texto

senble

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto semble

No se ha hallado en el texto

senble

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común semble

No se ha hallado en el texto

senble

Primera persona singular presente indicativo, verbo: sembler

No se ha hallado en el texto

senble

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: sembler

Affublez se fu forment bien,Malade senble plus que rien;Et nequeden si ot s’espee

(vv. 3573-3575)

Page 1023: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1023

senble

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: sembler

No se ha hallado en el texto

senble

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: sembler

No se ha hallado en el texto

senble

Segunda persona singular imperativo, verbo: sembler

No se ha hallado en el texto

senbles

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto semble

No se ha hallado en el texto

senbles

Adjetivo calificativo femenino plural caso común semble

No se ha hallado en el texto

senbles

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen semble

No se ha hallado en el texto

Page 1024: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1024

senbles

Nombre común masculino singular caso sujeto semble

No se ha hallado en el texto

senbles

Nombre común masculino plural caso régimen semble

No se ha hallado en el texto

senbles

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: sembler

«Soiz noveles, qui si tost viens?Ome senbles que core a chiens,Qui chast sa beste por ataindre.

(vv. 1873-1875)

senbles

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: sembler

No se ha hallado en el texto

seneschaucie

Nombre común femenino singular caso común seneschaucie

Povre orfelin ne vielle feme,Qui por vostre seneschaucie,Que j’ai eü tote ma vie,

(vv. 1092-1094)

seneschaus

Nombre común masculino singular caso sujeto seneschal

Les eulz out vers, les cheveus sors.Li seneschaus o lié s’envoise.As trois barons forment en poise:

(vv. 2888-2890)

Page 1025: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1025

seneschaus

Nombre común masculino plural caso régimen seneschal

No se ha hallado en el texto

sengler

Nombre común masculino singular caso régimen sangler

En la janbe nafrez estoitD’un grant sengler, mot se doloit.La plaie mot avoit saignié.

(vv. 717-719)

sengler

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen sangler

No se ha hallado en el texto

sengler

Nombre común masculino plural caso sujeto sangler

No se ha hallado en el texto

sengler

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto sangler

No se ha hallado en el texto

sengler

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común sangler

No se ha hallado en el texto

Page 1026: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1026

senglers

Nombre común masculino singular caso sujeto sangler

No se ha hallado en el texto

senglers

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto sangler

No se ha hallado en el texto

senglers

Nombre común masculino plural caso régimen sangler

Orris estoit mervelles frans.Senglers, lehes prenet o pans,En ses haies grans cers et biches,

(vv. 3019-3021)

senglers

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen sangler

No se ha hallado en el texto

senpres

Adverbio de tiempo sempres

Qu’il ot beü le lovendrant.A lui seus senpres se repent:«Ha! Dex,» fait il, «tant ai traval!

(vv. 2159-2161)

sens

Nombre común masculino singular caso sujeto cen

No se ha hallado en el texto

Page 1027: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1027

sens

Nombre común masculino plural caso régimen cen

No se ha hallado en el texto

sens

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto sain

No se ha hallado en el texto

sens

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen sain

No se ha hallado en el texto

sens

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: saner

No se ha hallado en el texto

sens

Nombre común masculino singular caso sujeto sein

No se ha hallado en el texto

sens

Nombre común masculino plural caso régimen sein

No se ha hallado en el texto

Page 1028: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1028

sens

Nombre común masculino singular caso sujeto seing

No se ha hallado en el texto

sens

Nombre común masculino plural caso régimen seing

No se ha hallado en el texto

sens

Nombre común masculino singular caso sujeto sen

No se ha hallado en el texto

sens

Nombre común masculino plural caso régimen sen

No se ha hallado en el texto

sens

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: sener

No se ha hallado en el texto

sens

Nombre común masculino número común caso común sens

«Asez connois Dinoalain:Tot son sens met en acuser,Bien set faire le roi muser,

(vv. 3484-3486)

Page 1029: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1029

sens

Nombre común masculino singular caso sujeto sent

No se ha hallado en el texto

sens

Nombre común masculino plural caso régimen sent

No se ha hallado en el texto

sent

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: saner

No se ha hallado en el texto

sent

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: sener

No se ha hallado en el texto

sent

Nombre común masculino singular caso régimen sent

No se ha hallado en el texto

sent

Nombre común masculino plural caso sujeto sent

No se ha hallado en el texto

Page 1030: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1030

sent

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: sentir

Le sanc qui 'nn ist les dras ensaigne.La plaie saigne; ne la sent,Qar trop a son delit entent.

(vv. 732-734)

sent

Segunda persona singular imperativo, verbo: sentir

No se ha hallado en el texto

sent

Primera persona singular presente indicativo, verbo: sentir

No se ha hallado en el texto

sente

Nombre común femenino singular caso común sente

Tristran s’en part, fait a sa rente.Let le chemin, prent une sente;Tant a erré voie et sentier

(vv. 3011-3013)

sente

Nombre común femenino singular caso común sente

No se ha hallado en el texto

sente

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: senter

No se ha hallado en el texto

Page 1031: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1031

sente

Primera persona singular presente indicativo, verbo: senter

No se ha hallado en el texto

sente

Segunda persona singular imperativo, verbo: senter

No se ha hallado en el texto

sente

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: sentir

No se ha hallado en el texto

sente

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: sentir

No se ha hallado en el texto

sentes

Nombre común femenino plural caso común sente

Glagié avoient tuit lor tentes.Par chemins vienent et par sentes;La Blanche Lande fu vestue,

(vv. 4083-4085)

sentes

Nombre común femenino plural caso común sente

No se ha hallado en el texto

Page 1032: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1032

sentes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: senter

No se ha hallado en el texto

sentes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: senter

No se ha hallado en el texto

sentes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: sentir

No se ha hallado en el texto

sent i

Participio pasado masculino singular caso régimen sentir

No se ha hallado en el texto

sent i

Participio pasado masculino plural caso sujeto sentir

No se ha hallado en el texto

sent i

Participio pasado neutro sin número caso común sentir

No se ha hallado en el texto

Page 1033: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1033

sent i

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: sentir

Ne mangera hui ce qu’il a.Soz sa chape senti sa guige.Rois, s’aloiere n’apetiche:

(vv. 3964-3966)

sent i

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: sentir

No se ha hallado en el texto

sent ier

Nombre común masculino singular caso régimen sentier

Let le chemin, prent une sente;Tant a erré voie et sentierQu’a la herberge au forestier

(vv. 3012-3014)

sent ier

Nombre común masculino plural caso sujeto sentier

No se ha hallado en el texto

sentu

Participio pasado masculino singular caso régimen sentir

Et les pieces et les quartiersAi bien parmié le sac sentu.Viande a, si est bien vestu.

(vv. 3968-3970)

sentu

Participio pasado masculino plural caso sujeto sentir

No se ha hallado en el texto

Page 1034: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1034

sentu

Participio pasado neutro sin número caso común sentir

No se ha hallado en el texto

seoient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: seoir

Devant le roi vint a l’estageOu seoient tuit li barnage.Li vaslet dit tot a seür:

(vv. 3395-3397)

sera

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: estre

Ahi! Tristran, si grant dolorsSera de vos, beaus chiers amis,Qant si seroiz a destroit mis!

(vv. 844-846)

sera

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: serrer

No se ha hallado en el texto

serai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: estre

Totes ferai ses volentez,Por lié serai entalentez.El me porra mot avancier.

(vv. 3543-3545)

serai

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: serrer

No se ha hallado en el texto

Page 1035: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1035

seras

Segunda persona singular futuro indicativo, verbo: estre

El buen celier, soz le boron,Seras entrez, li miens amis.Manderai toi par Perinis

(vv. 2828-2830)

seras

Segunda persona singular pasado indicativo, verbo: serrer

No se ha hallado en el texto

seret

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: estre

En feïst gerre ne revel.Mais de ce me seret mot bel.De lor rebeche n’ai mes cure.

(vv. 3241-3243)

seret

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: serrer

No se ha hallado en el texto

seret

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: serrir

No se ha hallado en el texto

serez

Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: estre

Et se lui venoit a viaire,Qant vos serez de lui loiaus,Au loement de ses vasaus

(vv. 2400-2402)

Page 1036: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1036

serez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: serrer

No se ha hallado en el texto

serez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: serrer

No se ha hallado en el texto

serez

Segunda persona plural imperativo, verbo: serrer

No se ha hallado en el texto

serez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: serrir

No se ha hallado en el texto

serez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: serrir

No se ha hallado en el texto

serez

Segunda persona plural imperativo, verbo: serrir

No se ha hallado en el texto

Page 1037: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1037

ser ie

Adjetivo calificativo femenino singular caso común seri

Chacun tenoit sa tartarie;Crïent au roi a voiz serie:«Sire, tu veus faire justise,

(vv. 1163-1165)

ser ie

Adjetivo calificativo femenino singular caso común seri

No se ha hallado en el texto

ser ie

Nombre común femenino singular caso común serie

No se ha hallado en el texto

ser ie

Participio pasado femenino singular caso común serrir

No se ha hallado en el texto

ser ïez

Segunda persona plural condicional indicativo, verbo: estre

Et Dex la gart que n’i meschiee!Que, pus li serïez garant,N’en faudrïez ne tant ne quant.

(vv. 3444-3446)

ser ïez

Segunda persona plural imperfecto indicativo, verbo: serrer

No se ha hallado en el texto

Page 1038: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1038

ser ïez

Segunda persona plural imperfecto indicativo, verbo: serrir

No se ha hallado en el texto

ser janz

Nombre común masculino singular caso sujeto serjant

No se ha hallado en el texto

ser janz

Nombre común masculino plural caso régimen serjant

Dains et chevreus. Il n’ert pas chiches,Mot en donet a ses serjanz.O Tristran ert la sejornanz

(vv. 3022-3024)

ser janz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: serjanter

No se ha hallado en el texto

seroie

Primera persona singular condicional indicativo, verbo: estre

Si grant desroi, tel felonie!Dannez seroie et el honie.Ainz nu pensames, Dex le set.

(vv. 559-561)

seroie

Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: serrer

No se ha hallado en el texto

Page 1039: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1039

seroie

Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: serrir

No se ha hallado en el texto

seroient

Tercera persona plural condicional indicativo, verbo: estre

Pus sa deresne, par envie:Digne seroient d’avoir mort.Or oiez, roi: qui ara tort,

(vv. 4156-4158)

seroient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: serrer

No se ha hallado en el texto

seroient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: serrir

No se ha hallado en el texto

seroi t

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: estre

Que vos gages face aquiter,Trop par seroit aperte chose.Certes, je ne suis pas si osse,

(vv. 228-230)

seroi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: serrer

No se ha hallado en el texto

Page 1040: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1040

seroi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: serrir

No se ha hallado en el texto

seroiz

Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: estre

Sera de vos, beaus chiers amis,Qant si seroiz a destroit mis!Ha! las, quel duel de vostre mort!

(vv. 845-847)

seron

Primera persona plural futuro indicativo, verbo: estre

Dorment estroitet enbrachiez.Vien tost, ja seron d’eus vengiez.Rois s’or n’en prens aspre venjance,

(vv. 1901-1903)

seron

Primera persona plural presente indicativo, verbo: serrer

No se ha hallado en el texto

seron

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: serrer

No se ha hallado en el texto

seron

Primera persona plural imperativo, verbo: serrer

No se ha hallado en el texto

Page 1041: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1041

seron

Primera persona plural presente indicativo, verbo: serrir

No se ha hallado en el texto

seron

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: serrir

No se ha hallado en el texto

seron

Primera persona plural imperativo, verbo: serrir

No se ha hallado en el texto

seront

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: estre

Du taier defors: a certain,Ja ne seront mais net sanz bain.Voiant le pueple, se despollent,

(vv. 3861-3863)

serpent

Nombre común masculino singular caso régimen serpent

» Par ma proece la conquis,» Le grant serpent cresté ocis,» Par qoi ele me fu donee.

(vv. 2559-2561)

serpent

Nombre común femenino singular caso común serpent

Le mal q’en mer li estut traireDe la serpent dont le garistes,Et les grans biens que li feïstes,

(vv. 484-486)

Page 1042: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1042

serpent

Nombre común masculino plural caso sujeto serpent

No se ha hallado en el texto

sers

Nombre común masculino singular caso sujeto serf

No se ha hallado en el texto

sers

Nombre común masculino plural caso régimen serf

Con l’on li a fait icel jor.Le jor franchi li rois cent sersEt donna armes et haubers

(vv. 3006-3008)

sers

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto serf

No se ha hallado en el texto

sers

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen serf

No se ha hallado en el texto

sers

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: serrer

No se ha hallado en el texto

Page 1043: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1043

sers

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: serrir

No se ha hallado en el texto

sers

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: server

No se ha hallado en el texto

sers

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: servir

No se ha hallado en el texto

ser t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: serrer

No se ha hallado en el texto

ser t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: serrir

No se ha hallado en el texto

ser t

Nombre común masculino singular caso régimen sert

No se ha hallado en el texto

Page 1044: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1044

sert

Nombre común masculino plural caso sujeto sert

No se ha hallado en el texto

ser t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: server

No se ha hallado en el texto

ser t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: servir

Li nains la nuit en la chanbre ert:Oiez conment cele nuit sert.Entre deus liez la flor respant,

(vv. 701-703)

serve

Adjetivo calificativo femenino singular caso común serf

No se ha hallado en el texto

serve

Nombre común femenino singular caso común serve

No se ha hallado en el texto

serve

Nombre común femenino singular caso común serve

Porquoi eüstes vos jovente?En bois estes com autre serve,Petit trovez qui ci vus serve.

(vv. 2202-2204)

Page 1045: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1045

serve

Nombre común femenino singular caso común serve

No se ha hallado en el texto

serve

Nombre común femenino singular caso común serve

No se ha hallado en el texto

serve

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: server

No se ha hallado en el texto

serve

Primera persona singular presente indicativo, verbo: server

No se ha hallado en el texto

serve

Segunda persona plural imperativo, verbo: server

No se ha hallado en el texto

serve

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: server

No se ha hallado en el texto

Page 1046: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1046

serve

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: server

No se ha hallado en el texto

serve

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: servir

No se ha hallado en el texto

serve

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: servir

En bois estes com autre serve,Petit trovez qui ci vus serve.Je suis roïne, mais le non

(vv. 2203-2205)

servi

Participio pasado masculino singular caso régimen servir

Que mes niés ma vergonde ait quise;Mais servi m’a d’estrange guise.Conseliez m’en, gel vos requier.

(vv. 629-631)

servi

Participio pasado masculino plural caso sujeto servir

No se ha hallado en el texto

servi

Participio pasado neutro sin número caso común servir

No se ha hallado en el texto

Page 1047: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1047

servi

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: servir

No se ha hallado en el texto

servi

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: servir

No se ha hallado en el texto

servir

Infinitivo sin número sin caso servir

Porpensa soi que ce devoit,Qar si servir pas ne soloit;Pus dist: «Bien tost a ceste place

(vv. 709-711)

servir

Infinitivo singular caso régimen servir

No se ha hallado en el texto

servir

Infinitivo plural caso sujeto servir

No se ha hallado en el texto

servirai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: servir

Moi a sa cort por lui servir,Gel servirai si con je doi.........................................

(vv. 2312-2314)

Page 1048: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1048

servirez

Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: servir

O lui serez ses soudoiers,Servirez le mot volentiers.Et s’il ne veut vostre servise,

(vv. 2405-2407)

serviroie

Primera persona singular condicional indicativo, verbo: servir

Qu’il me soufrist de sa mesnie,Gel serviroie a grant honor,Conme mon oncle et mon seignor:

(vv. 2238-2240)

servise

Nombre común masculino singular caso régimen servise

La le maine ou sa beste a prise.Mot sont li chien de grant servise!Seignors, mot fu el bois Tristrans,

(vv. 1635-1637)

servise

Nombre común masculino plural caso sujeto servise

No se ha hallado en el texto

servisent

Tercera persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: servir

Et cent danzeaus avoques moi,Qui servisent por armes prendreEt a moi lor servise rendre.

(vv. 2174-2176)

Page 1049: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1049

servis t

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: servir

N’avroit soudoier en sa terreQui miex le servist de sa gerre.Et s’il estoit a son plesir

(vv. 2241-2243)

servoient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: servir

Il l’avoit coroné a RomeEt la servoient maint prodome.Il la tint chiere et honora:

(vv. 281-283)

ses

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: savoir

Qui mot vienent de grant aïr.Nes connois pas: ses tu qu’il sont?- Ges connois bien,» Girflet respont.

(vv. 4012-4014)

ses

Conjunción concesiva, más pronombre género común plural se

No se ha hallado en el texto

ses

Conjunción condicional, más pronombre género común plural se

Ja decendist li cop sor eus,Ses oceïst, ce fust grant deus.Quant vit qu’ele avoit sa chemise

(vv. 1993-1995)

Page 1050: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1050

ses

Conjunción copulativa, más pronombre género común plural se

Dont il a trop et baude et fire.Ses amerra, destruire veutEt moi et la roïne Yseut;

(vv. 2116-2118)

ses

Nombre común masculino número común caso común ses

No se ha hallado en el texto

ses

Adverbio de cantidad sez

No se ha hallado en el texto

ses

Adverbio de frase, más pronombre género común plural si

Prenez mon escu et ma lance,Ses m’aportez et mon chevalEnreignez, mestre Governal.

(vv. 3586-3588)

ses

Adverbio interrogativo, más pronombre género común plural si

No se ha hallado en el texto

ses

Artículo posesivo masculino singular caso sujeto son

A la roïne, s’il pooit,Qant ses oncles ert endormiz.Dex! quel pechié! trop ert hardiz!

(vv. 698-700)

Page 1051: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1051

ses

Artículo posesivo masculino plural caso régimen son

S’avint un jor, aprés disner,Parlout a ses barons roi Marc,En sa main tint d’auborc un arc.

(vv. 1336-1338)

ses

Artículo posesivo femenino plural caso común son

Mervelles lor fust meschoiet),E Tristran ses braies ravoit.La roïne avoit en son doi

(vv. 1809-1811)

sesne

Nombre común masculino singular caso régimen saisne

No se ha hallado en el texto

sesne

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen saisne

Que il prenge de lié deraisne.Il n’a frans hon, françois ne sesne,A la roi cort, de son linage.

(vv. 3425-3427)

sesne

Adjetivo calificativo femenino singular caso común saisne

No se ha hallado en el texto

sesne

Nombre común masculino plural caso sujeto saisne

No se ha hallado en el texto

Page 1052: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1052

sesne

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto saisne

No se ha hallado en el texto

sesne

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común saisne

No se ha hallado en el texto

set

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: estre

Ahi! Husdent, ja tex brachetzN’ert mais trové, qui tant set prezNe tel duel face por seignor;

(vv. 1457-1459)

set

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: savoir

Bien sai qu’il me dorroit la mort.Tristran, certes, li rois ne setQue por lui par vos aie ameit;

(vv. 68-70)

set

Numeral cardinal género común caso común set

Des estoiles le cors savoit,Les set planestres devisoit;Il savoit bien que ert a estre:

(vv. 323-325)

set

Nombre común masculino singular caso régimen sié

No se ha hallado en el texto

Page 1053: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1053

set

Nombre común masculino plural caso sujeto sié

No se ha hallado en el texto

set

Conjunción disyuntiva soit

Vos savez bien la mescreance,Ou soit savoir ou set enfance.Par Deu, li sire glorios,

(vv. 223-225)

set

Exclamación soit

No se ha hallado en el texto

seü

Participio pasado masculino singular caso régimen savoir

No se ha hallado en el texto

seü

Participio pasado masculino plural caso sujeto savoir

No se ha hallado en el texto

seü

Participio pasado neutro sin número caso común savoir

No se ha hallado en el texto

Page 1054: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1054

seü

Nombre común masculino singular caso régimen seu

- Et je que sai? - Il n’i sont pasSanz son seü! - Asez puet estre.- Ou verron nos? - Par la fenestre

(vv. 4302-4304)

seü

Nombre común masculino plural caso sujeto seu

No se ha hallado en el texto

seü

Nombre común masculino singular caso régimen seu

No se ha hallado en el texto

seü

Nombre común masculino plural caso sujeto seu

No se ha hallado en el texto

seü

Nombre común masculino singular caso régimen seu

No se ha hallado en el texto

seü

Nombre común masculino plural caso sujeto seu

No se ha hallado en el texto

Page 1055: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1055

seü

Nombre común masculino singular caso régimen seu

No se ha hallado en el texto

seü

Nombre común masculino plural caso sujeto seu

No se ha hallado en el texto

seü

Participio pasado masculino singular caso régimen sivre

Ou il erent el bois geü.Tant a par le fuellier seüQu’il fu venuz a la ramee

(vv. 1839-1841)

seü

Participio pasado masculino plural caso sujeto sivre

No se ha hallado en el texto

seü

Participio pasado neutro sin número caso común sivre

No se ha hallado en el texto

seue

Participio pasado femenino singular caso común savoir

No se ha hallado en el texto

Page 1056: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1056

seue

Nombre común femenino singular caso común seue

No se ha hallado en el texto

seue

Participio pasado femenino singular caso común sivre

No se ha hallado en el texto

seue

Adjetivo posesivo femenino singular caso común suen

Que Tristran an la chanbre maineO celié qui seue est demeine.Otroié ont que Goudoïne

(vv. 4339-4341)

seulement

Adverbio de cantidad seulement

Onques ne piez ne braz ne mut.Seulement dire ne li lut:«Bleciez sui! Dex! confession

(vv. 4483-4485)

seür

Nombre común masculino singular caso régimen seu

No se ha hallado en el texto

seür

Nombre común masculino plural caso sujeto seu

No se ha hallado en el texto

Page 1057: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1057

seür

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen seur

Dist Perinis au roi Artur:«Sire, je sui de tant seürQue li felon prendront colee,

(vv. 3495-3497)

seür

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto seur

No se ha hallado en el texto

seür

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común seur

Ou seoient tuit li barnage.Li vaslet dit tot a seür:«Dex saut,» fait il, «le roi Artur,

(vv. 3396-3398)

seür

Preposición sor

No se ha hallado en el texto

seurdiz

Nombre común masculino singular caso sujeto seurdit

No se ha hallado en el texto

seurdiz

Nombre común masculino plural caso régimen seurdit

N’en mentiront por rien qu’il oient,Por les seurdiz se conbatroient.Rois, por c’est biens devant eus set

(vv. 3261-3263)

Page 1058: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1058

seure

Adjetivo calificativo femenino singular caso común seur

No se ha hallado en el texto

seure

Infinitivo sin número sin caso sivre

Oublïé ai chevalerie,A seure cort et baronie.Ge sui essilié du païs,

(vv. 2165-2167)

seure

Infinitivo singular caso régimen sivre

No se ha hallado en el texto

seure

Infinitivo plural caso sujeto sivre

No se ha hallado en el texto

seure

Preposición sore

No se ha hallado en el texto

seure

Adverbio de lugar sore

No se ha hallado en el texto

Page 1059: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1059

seürement

Adverbio de modo seurement

Sovent le besse et li proiotSeürement revienge a lui.Entrafié se sont il dui:

(vv. 2936-2938)

seurre

Infinitivo sin número sin caso sivre

Au roi dïent li chevalier:«Laison a seurre cest trallier:En tel leu nos porroit mener

(vv. 1523-1525)

seurre

Infinitivo singular caso régimen sivre

No se ha hallado en el texto

seurre

Infinitivo plural caso sujeto sivre

No se ha hallado en el texto

seürs

Nombre común masculino singular caso sujeto seu

No se ha hallado en el texto

seürs

Nombre común masculino plural caso régimen seu

No se ha hallado en el texto

Page 1060: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1060

seürs

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto seur

A haute voiz crie son mestre:«Ne vos movez, seürs puez estre:A ceste espee l’ai ocis.

(vv. 1741-1743)

seürs

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen seur

No se ha hallado en el texto

seus

Segunda persona singular pasado indicativo, verbo: savoir

No se ha hallado en el texto

seus

Participio pasado masculino singular caso sujeto savoir

No se ha hallado en el texto

seus

Participio pasado masculino plural caso régimen savoir

No se ha hallado en el texto

seus

Nombre común masculino singular caso sujeto seu

No se ha hallado en el texto

Page 1061: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1061

seus

Nombre común masculino plural caso régimen seu

No se ha hallado en el texto

seus

Nombre común masculino plural caso régimen seu

No se ha hallado en el texto

seus

Nombre común masculino singular caso sujeto seu

No se ha hallado en el texto

seus

Nombre común masculino plural caso régimen seu

No se ha hallado en el texto

seus

Nombre común masculino singular caso sujeto seu

No se ha hallado en el texto

seus

Nombre común masculino plural caso régimen seu

No se ha hallado en el texto

Page 1062: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1062

seus

Nombre común masculino singular caso sujeto seu

No se ha hallado en el texto

seus

Participio pasado masculino singular caso sujeto sivre

No se ha hallado en el texto

seus

Participio pasado masculino plural caso régimen sivre

No se ha hallado en el texto

seus

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto sol

Quar il ronfloit forment du nes.Seus en la chanbre fu remés,Fors tant que a ses piés gesoit

(vv. 761-763)

seus

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen sol

No se ha hallado en el texto

seüs

Segunda persona singular pasado indicativo, verbo: savoir

No se ha hallado en el texto

Page 1063: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1063

seüs

Participio pasado masculino singular caso sujeto savoir

No se ha hallado en el texto

seüs

Participio pasado masculino plural caso régimen savoir

No se ha hallado en el texto

seüs

Nombre común masculino singular caso sujeto seu

No se ha hallado en el texto

seüs

Nombre común masculino plural caso régimen seu

No se ha hallado en el texto

seüs

Nombre común masculino singular caso sujeto seu

Que par nature, que par us.J’oï ja dire qu’un seüsAvoit un forestier galois,

(vv. 1575-1577)

seüs

Nombre común masculino plural caso régimen seu

No se ha hallado en el texto

Page 1064: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1064

seüs

Nombre común masculino singular caso sujeto seu

No se ha hallado en el texto

seüs

Nombre común masculino plural caso régimen seu

No se ha hallado en el texto

seüs

Nombre común masculino singular caso sujeto seu

No se ha hallado en el texto

seüs

Nombre común masculino plural caso régimen seu

No se ha hallado en el texto

seüs

Participio pasado masculino singular caso sujeto sivre

No se ha hallado en el texto

seüs

Participio pasado masculino plural caso régimen sivre

No se ha hallado en el texto

Page 1065: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1065

seüst

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: savoir

Mot est torné a grant haïne.Ja, se Tristran ice seüstQue escondire nul leüst,

(vv. 808-810)

seut

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: savoir

No se ha hallado en el texto

seut

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: soloir

- Qui est ele? - La bele Yseut:Einsi se vest con cele seut.»Li rois l’entent, riant s’en part.

(vv. 3775-3777)

sevent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: savoir

Sont devenu taisant et sort;Qar bien sevent Tristran s’en vet,Mot grant dote ont qu’il nes aget.

(vv. 1122-1124)

sevra

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: sevrer

Sa mort queroit: cil s’en garda,Que le chief du bu li sevra.Ne li lut dire: «Tu me bleces.»

(vv. 4387-4389)

Page 1066: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1066

sevrez

Participio pasado masculino singular caso sujeto sevrer

D’or en avant, si me blasmez.»Li uns de l’autre s’est sevrez,Chascun s’en vient a son roiaume:

(vv. 4261-4263)

sevrez

Participio pasado masculino plural caso régimen sevrer

No se ha hallado en el texto

sevrez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: sevrer

No se ha hallado en el texto

sevrez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: sevrer

No se ha hallado en el texto

sevrez

Segunda persona plural imperativo, verbo: sevrer

No se ha hallado en el texto

sez

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: savoir

Que tu consenz lor cruauté,Et tu sez bien ceste mervelle.Q’en feras tu? or t’en conselle!

(vv. 616-618)

Page 1067: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1067

sez

Nombre común masculino número común caso común ses

Il respont: «Je le sai assez.Laisiez moi faire auques mes sez.»Li rois a fait sa sele metre,

(vv. 1941-1943)

sez

Adverbio de cantidad sez

No se ha hallado en el texto

s i

Conjunción condicional se

Pitié l’en prist; un poi pensa,Puis dist itant: «Si je pooieHusdent par paine metre en voie

(vv. 1592-1594)

s i

Pronombre personal tercera persona singular género común caso régimen

se

No se ha hallado en el texto

s i

Conjunción concesiva se

Aie o home qu’o mon seignor;Et, Dex! si ne m’en croit il pas.Je puis dire: de haut si bas!

(vv. 38-40)

Page 1068: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1068

s i

Adverbio de modo si

Faire mal faire et bien laisier:Si a l’on fait de mon seignor.Tristran, vois m’en, trop i demor.

(vv. 90-92)

s i

Adverbio de afirmación si

Beau mestre, n’ai point de m’espee.- Si as, que je l’ai aportee.»Dist Tristran: «Maistre, donc est bien.

(vv. 1009-1011)

s i

Adverbio de cantidad si

Qui nu ferra d’un glaive el cors!Ahi! Tristran, si grant dolorsSera de vos, beaus chiers amis,

(vv. 843-845)

s i

Nombre común masculino singular caso régimen si

No se ha hallado en el texto

s i

Nombre común masculino plural caso sujeto si

No se ha hallado en el texto

Page 1069: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1069

s i

Adverbio de frase si

- Seignor, vos estes mi fael.Si m’aït Dex, mot me mervelQue mes niés ma vergonde ait quise;

(vv. 627-629)

s i

Adverbio de coordinación si

Et si vos dirai une rien,Si vuel que vos le saciés bien:Se il vos pardounot, beau sire,

(vv. 179-181)

s i

Artículo posesivo masculino plural caso sujeto son

Porqoi seroit tot suen li ......Si home li ont fait acroireDe nos tel chose qui n’est voire.

(vv. 82-84)

s ieut

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: sivre

Devant le roi se met l’espie;Li rois le sieut, qui bien s’i fieEn l’espee que il a çainte,

(vv. 1961-1963)

s ieut

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: soloir

No se ha hallado en el texto

Page 1070: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1070

s ige

Nombre común masculino singular caso régimen siege

Il dui se tienent par les mains,Sor un sige haut sont monté.Perinis li a tot conté

(vv. 3324-3326)

s ige

Nombre común masculino plural caso sujeto siege

No se ha hallado en el texto

s ig laton

Nombre común masculino singular caso régimen ciclaton

La roïne met a raison.«Dame,» fait il, «cel siglatonEstera ja forment laidiz.

(vv. 3867-3869)

s iglaton

Nombre común masculino plural caso sujeto ciclaton

No se ha hallado en el texto

s igne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: seignier

No se ha hallado en el texto

s igne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: seignier

No se ha hallado en el texto

Page 1071: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1071

s igne

Segunda persona singular imperativo, verbo: seignier

No se ha hallado en el texto

s igne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: seignier

No se ha hallado en el texto

s igne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: seignier

No se ha hallado en el texto

s igne

Nombre común masculino singular caso régimen signe

Prenez garde de la roïne,Qu’el n’en fera semblant et signe.- Maistre,» fait il, «si ferai bien.

(vv. 3581-3583)

s igne

Nombre común masculino plural caso sujeto signe

No se ha hallado en el texto

s igne

Nombre común femenino singular caso común signe

Prenez garde de la roïne,Qu’el n’en fera semblant et signe.- Maistre,» fait il, «si ferai bien.

(vv. 3581-3583)

Page 1072: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1072

s igne

Nombre común masculino singular caso régimen signe

No se ha hallado en el texto

s igne

Nombre común masculino plural caso sujeto signe

No se ha hallado en el texto

s i l

Pronombre demostrativo sin persona común masculino caso sujeto cel

No se ha hallado en el texto

s i l

Artículo demostrativo masculino número común caso sujeto cel

No se ha hallado en el texto

s i l

Primera persona singular presente indicativo, verbo: cillier

No se ha hallado en el texto

s i l

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cillier

No se ha hallado en el texto

Page 1073: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1073

s i l

Primera persona singular presente indicativo, verbo: cillier

No se ha hallado en el texto

s i l

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cillier

No se ha hallado en el texto

s i l

Conjunción copulativa, más pronombre masculino singular se

No se ha hallado en el texto

s i l

Conjunción condicional, más pronombre masculino singular se

No se ha hallado en el texto

s i l

Adverbio de coordinación, más pronombre masculino singular si

- Sire, Tristran m’apele l’on.Un brief aport, sil met ci jusEl fenestrier de cest enclus.

(vv. 2466-2468)

s i l

Primera persona singular presente indicativo, verbo: sigler

No se ha hallado en el texto

Page 1074: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1074

s i l

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: sigler

No se ha hallado en el texto

s i l

Primera persona singular presente indicativo, verbo: sillier

No se ha hallado en el texto

s i lence

Nombre común masculino singular caso régimen silence

Husdent par paine metre en voieQue il laisast cri por silence,Mot l’avroie a grant reverence.

(vv. 1594-1596)

s i lence

Nombre común masculino plural caso sujeto silence

No se ha hallado en el texto

s i lve

Nombre común femenino singular caso común selve

A terre met le nes, si crie.A la silve du bois florie,Ou Tristran fist l’enbuschement,

(vv. 1517-1519)

s inple

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen simple

No se ha hallado en el texto

Page 1075: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1075

s inple

Adjetivo calificativo femenino singular caso común simple

N’i vint a tens ne n’i pot estre.Yseut, qui ert et franche et sinple,S’en rist doucement soz sa ginple.

(vv. 4054-4056)

s inple

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto simple

No se ha hallado en el texto

s inple

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común simple

No se ha hallado en el texto

s inplement

Adverbio de modo simplement

La bele Yseut, qui parler sot,Tot sinplement a dit au roi:«Sire, quel mal ont dit de moi?

(vv. 3208-3210)

s i re

Nombre común masculino singular caso sujeto seignor

Que nos amors jostent ensenble,Sire, vos n’en avez talent;Ne je, par Deu omnipotent,

(vv. 30-32)

Si re

Nombre propio femenino singular caso común Sire

No se ha hallado en el texto

Page 1076: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1076

s i res

Nombre común masculino singular caso sujeto seignor

Bien sai que u monde n’a cort,S’i vois, li sires ne m’avot.Et se onques point du suen oi,

(vv. 209-211)

s i r re

Infinitivo sin número sin caso sivre

Et Governal, outre passerent.Li autre sirre nes oserent,En pais remestrent, tuit destroit;

(vv. 4069-4071)

s i r re

Infinitivo singular caso régimen sivre

No se ha hallado en el texto

s i r re

Infinitivo plural caso sujeto sivre

No se ha hallado en el texto

s is t

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: seoir

El taier vit ses ainemis,Sor la mote sist ses amis.Joie en a grant, rit et envoise,

(vv. 3825-3827)

Page 1077: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1077

s i t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: seoir

A demandé: «Ou est li rois?- Sire,» fait - il, «il sit au dois.Ja verroiz la Table Reonde,

(vv. 3377-3379)

s i t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: sivre

No se ha hallado en el texto

s ivent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: sivre

Durent il estre tuit destruit.Li chien li cerf sivent, qui fuit;Li vasaus aprés les chiens vait.

(vv. 1705-1707)

s ivent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: sivre

No se ha hallado en el texto

s ivoient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: sivre

Li veneor, qui l’ont parfait,Sivoient le cerf esmeü.De lor seignor virent le bu,

(vv. 1712-1714)

Page 1078: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1078

sof f ler

Infinitivo sin número sin caso sofler

Or i parra qui ert des noz.»Qui ces meseaus veïst soffler,Oster chapes et desfubler!

(vv. 1252-1254)

sof f ler

Infinitivo singular caso régimen sofler

No se ha hallado en el texto

sof f ler

Infinitivo plural caso sujeto sofler

No se ha hallado en el texto

sof f re

Primera persona singular presente indicativo, verbo: sofrir

No se ha hallado en el texto

sof f re

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: sofrir

Longuement par Morrois fuïrentChascun d’eus soffre paine elgal,Qar l’un por l’autre ne sent mal:

(vv. 1648-1650)

sof f re

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: sofrir

No se ha hallado en el texto

Page 1079: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1079

sof f re

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: sofrir

No se ha hallado en el texto

sof f re

Segunda persona singular imperativo, verbo: sofrir

Conbatre a pié ou autrementDedenz ta cort, sire, m’en soffre.Se sui dannez, si m’art en soffre.

(vv. 2862-2864)

sof f re

Nombre común masculino singular caso régimen solfre

Dedenz ta cort, sire, m’en soffre.Se sui dannez, si m’art en soffre.Et, se je m’en pus faire sauf,

(vv. 2863-2865)

sof f re

Nombre común masculino plural caso sujeto solfre

No se ha hallado en el texto

sof f rete

Nombre común femenino singular caso común sofraite

Chascun qui entre est entaiez:Qui n’a hueses, s’en a soffrete.Li ladres a sa main fors traite;

(vv. 3682-3684)

Page 1080: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1080

sofr i r

Infinitivo sin número sin caso sofrir

Hom nu n’a nul leu de parler.Or m’estovra sofrir fortune,Trop m’avra fait mal et rancune!

(vv. 248-250)

sofr i r

Infinitivo singular caso régimen sofrir

No se ha hallado en el texto

sofr i r

Infinitivo plural caso sujeto sofrir

No se ha hallado en el texto

sofr i rent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: sofrir

Mot les avra amors pené:Trois anz plainiers sofrirent peine,Lor char pali et devint vaine.

(vv. 2130-2132)

soi

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: savoir

Ta feme ardoir en ceste gise.Granz est; mes se je ainz rien soi,Ceste justise durra poi.

(vv. 1166-1168)

Page 1081: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1081

soi

Pronombre personal tercera persona género común número común caso régimen

se

Tristran s’apuie, ce m’est vis;Demente soi a lui tot sol:«Ha! Dex, beau sire saint Evrol,

(vv. 236-238)

soi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: seer

No se ha hallado en el texto

soi

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: seer

No se ha hallado en el texto

soi

Nombre común femenino singular caso común sei

No se ha hallado en el texto

soi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: soier

No se ha hallado en el texto

soi

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: soier

No se ha hallado en el texto

Page 1082: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1082

soiant

Participio presente neutro sin número caso común seer

No se ha hallado en el texto

soiant

Participio presente masculino singular caso régimen seer

No se ha hallado en el texto

soiant

Participio presente masculino plural caso sujeto seer

No se ha hallado en el texto

soiant

Participio presente femenino singular caso común seer

No se ha hallado en el texto

soiant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común seer

No se ha hallado en el texto

soiant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen seer

No se ha hallado en el texto

Page 1083: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1083

soiant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto seer

No se ha hallado en el texto

soiant

Adjetivo verbal femenino singular caso común seer

No se ha hallado en el texto

soiant

Gerundio seer

No se ha hallado en el texto

soiant

Participio presente neutro sin número caso común soier

No se ha hallado en el texto

soiant

Participio presente masculino singular caso régimen soier

No se ha hallado en el texto

soiant

Participio presente masculino plural caso sujeto soier

No se ha hallado en el texto

Page 1084: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1084

soiant

Participio presente femenino singular caso común soier

No se ha hallado en el texto

soiant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común soier

No se ha hallado en el texto

soiant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen soier

No se ha hallado en el texto

soiant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto soier

Forz chasteaus ont, bien clos de pal,Soiant sor roche, sor haut pui;A lor seignor feront ennui,

(vv. 3144-3146)

soiant

Adjetivo verbal femenino singular caso común soier

No se ha hallado en el texto

soiant

Gerundio soier

No se ha hallado en el texto

Page 1085: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1085

soie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: estre

O Governal, sanz plus conpaigne.Roïne franche, ou que je soie,Vostre toz jorz me clameroie.

(vv. 2248-2250)

soie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: seer

No se ha hallado en el texto

soie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: seer

No se ha hallado en el texto

soie

Segunda persona singular imperativo, verbo: seer

No se ha hallado en el texto

soie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: seer

No se ha hallado en el texto

soie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: seer

No se ha hallado en el texto

Page 1086: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1086

soie

Nombre común femenino singular caso común soie

En beles chanbres, o son estre,Portendues de dras de soie.Por moi a prise male voie.

(vv. 2182-2184)

soie

Nombre común femenino singular caso común soie

No se ha hallado en el texto

soie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: soier

No se ha hallado en el texto

soie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: soier

No se ha hallado en el texto

soie

Segunda persona singular imperativo, verbo: soier

No se ha hallado en el texto

soie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: soier

No se ha hallado en el texto

Page 1087: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1087

soie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: soier

No se ha hallado en el texto

soient

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: estre

Tel gent vos tienent entre mains,De ce soient il toz certains,Se il n’os laisent en present,

(vv. 1241-1243)

soient

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: seer

No se ha hallado en el texto

soient

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: soier

No se ha hallado en el texto

soient

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: soier

No se ha hallado en el texto

soier

Infinitivo sin número sin caso seer

No se ha hallado en el texto

Page 1088: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1088

soier

Infinitivo singular caso régimen seer

No se ha hallado en el texto

soier

Infinitivo plural caso sujeto seer

No se ha hallado en el texto

soier

Infinitivo sin número sin caso soier

Bien me verra li rois ArtusSoier au chief sor le Mal Pas,Mais il ne me connoistra pas.

(vv. 3346-3348)

soier

Infinitivo singular caso régimen soier

No se ha hallado en el texto

soier

Infinitivo plural caso sujeto soier

No se ha hallado en el texto

soiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: estre

Certes, Tristran, demain, ce quit,Soiez certains d’estre destruit.»Il li crie: «Sire, merci!

(vv. 781-783)

Page 1089: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1089

soiez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: seer

No se ha hallado en el texto

soiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: seer

No se ha hallado en el texto

soiez

Segunda persona plural imperativo, verbo: seer

No se ha hallado en el texto

soiez

Participio pasado masculino singular caso sujeto seer

No se ha hallado en el texto

soiez

Participio pasado masculino plural caso régimen seer

No se ha hallado en el texto

soiez

Segunda persona plural imperativo, verbo: soier

No se ha hallado en el texto

Page 1090: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1090

soiez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: soier

No se ha hallado en el texto

soiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: soier

No se ha hallado en el texto

soiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: soier

No se ha hallado en el texto

soiez

Participio pasado masculino singular caso sujeto soier

No se ha hallado en el texto

soiez

Participio pasado masculino plural caso régimen soier

No se ha hallado en el texto

soin

Primera persona singular presente indicativo, verbo: soignier

No se ha hallado en el texto

Page 1091: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1091

soin

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: soignier

No se ha hallado en el texto

soin

Nombre común masculino singular caso régimen soing

Vos a prendre et moi de gerpir,Qu’il n’eüst soin de mon servise,Ge m’en iroie au roi de Frise,

(vv. 2244-2246)

soin

Nombre común masculino plural caso sujeto soing

No se ha hallado en el texto

soion

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: estre

Asez est mex qu’il soit ocisQue nos soion par son cri pris.Et poise m’en, par sa franchise,

(vv. 1563-1565)

soion

Primera persona plural imperativo, verbo: estre

No se ha hallado en el texto

soion

Primera persona plural presente indicativo, verbo: seer

No se ha hallado en el texto

Page 1092: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1092

soion

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: seer

No se ha hallado en el texto

soion

Primera persona plural imperativo, verbo: seer

No se ha hallado en el texto

soion

Primera persona plural presente indicativo, verbo: soier

No se ha hallado en el texto

soion

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: soier

No se ha hallado en el texto

soir

Nombre común masculino singular caso régimen soir

Que je eüse fol espoir.Buen virent aprimier cest soir.Au parlement ai tant apris

(vv. 311-313)

soir

Nombre común masculino plural caso sujeto soir

No se ha hallado en el texto

Page 1093: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1093

soirement

Nombre común masculino singular caso régimen serement

Ainz ne veïstes plus felons.Par soirement s’estoient prisQue, se li rois de son païs

(vv. 582-584)

soirement

Nombre común masculino plural caso sujeto serement

No se ha hallado en el texto

soirs

Nombre común masculino singular caso sujeto soir

Fuit s’en li cerf, Tristran l’aqeut;Que soirs fu plains tant le porseut.La ou il cort aprés la beste,

(vv. 2155-2157)

soirs

Nombre común masculino plural caso régimen soir

No se ha hallado en el texto

soi t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: estre

Il n’ira ja en cel païsDex ne li soit verais amis.»Li rois sout bien qu’el ot voir dit,

(vv. 457-459)

Page 1094: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1094

soi t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: savoir

Par Perinis, li franc meschin,Soit Tristran noves de s’amie.Oiez des trois, que Dex maudie,

(vv. 3026-3028)

soi t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: seer

No se ha hallado en el texto

soi t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: soier

No se ha hallado en el texto

soi t

Conjunción disyuntiva soit

Vos savez bien la mescreance,Ou soit savoir ou set enfance.Par Deu, li sire glorios,

(vv. 223-225)

soi t

Exclamación soit

No se ha hallado en el texto

soivre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: sevrer

No se ha hallado en el texto

Page 1095: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1095

soivre

Segunda persona singular imperativo, verbo: sevrer

No se ha hallado en el texto

soivre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: sevrer

No se ha hallado en el texto

soivre

Infinitivo sin número sin caso sivre

Mot se penout de cel deçoivreQui de l’ame le feroit soivre.As estoiles choisist l’asente,

(vv. 329-331)

soivre

Infinitivo singular caso régimen sivre

No se ha hallado en el texto

soivre

Infinitivo plural caso sujeto sivre

No se ha hallado en el texto

soivre

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen soivre

No se ha hallado en el texto

Page 1096: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1096

soivre

Adjetivo calificativo femenino singular caso común soivre

No se ha hallado en el texto

soivre

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto soivre

No se ha hallado en el texto

soivre

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común soivre

No se ha hallado en el texto

soivre

Nombre común masculino singular caso régimen soivre

No se ha hallado en el texto

soivre

Nombre común masculino plural caso sujeto soivre

No se ha hallado en el texto

soivre

Nombre común masculino singular caso régimen soivre

No se ha hallado en el texto

Page 1097: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1097

soivre

Nombre común masculino plural caso sujeto soivre

No se ha hallado en el texto

soiz

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: savoir

Son forestier apele en erre:«Soiz noveles, qui si tost viens?Ome senbles que core a chiens,

(vv. 1872-1874)

soiz

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: seer

No se ha hallado en el texto

soiz

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: soier

No se ha hallado en el texto

sol

Nombre común masculino singular caso común sol

Bien sai que j’ai si grant prooise,Par tote terre ou sol adoiseBien sai que u monde n’a cort,

(vv. 207-209)

sol

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen sol

Dex!» fait li rois, «tant ai je quisDe lié avoir un sol mesage!Vaslet, voiant cest mien barnage,

(vv. 3404-3406)

Page 1098: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1098

sol

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto sol

No se ha hallado en el texto

sol

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común sol

No se ha hallado en el texto

sol

Adverbio de cantidad sol

O vos preïse drüerie.Il ne me lait sol escondire.Por ses felons vers moi s’aïre,

(vv. 130-132)

sol

Primera persona singular presente indicativo, verbo: soler

No se ha hallado en el texto

sol

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: soler

No se ha hallado en el texto

sol

Primera persona singular presente indicativo, verbo: soler

No se ha hallado en el texto

Page 1099: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1099

sol

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: soler

No se ha hallado en el texto

sol

Nombre común masculino singular caso régimen solt

No se ha hallado en el texto

sol

Nombre común masculino plural caso sujeto solt

No se ha hallado en el texto

sole

Adjetivo calificativo femenino singular caso común sol

Ne vos nu me devez requerre.Tote sui sole en ceste terre.Il vos a fait chanbres veer

(vv. 173-175)

sole

Nombre común femenino singular caso común sole

No se ha hallado en el texto

sole

Nombre común femenino singular caso común sole

No se ha hallado en el texto

Page 1100: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1100

sole

Nombre común femenino singular caso común sole

No se ha hallado en el texto

sole

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: soler

No se ha hallado en el texto

sole

Segunda persona singular imperativo, verbo: soler

No se ha hallado en el texto

sole

Primera persona singular presente indicativo, verbo: soler

No se ha hallado en el texto

sole

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: soler

No se ha hallado en el texto

sole

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: soler

No se ha hallado en el texto

Page 1101: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1101

sole

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: soler

No se ha hallado en el texto

sole

Segunda persona singular imperativo, verbo: soler

No se ha hallado en el texto

sole

Primera persona singular presente indicativo, verbo: soler

No se ha hallado en el texto

sole

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: soler

No se ha hallado en el texto

sole

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: soler

No se ha hallado en el texto

sole

Nombre común femenino singular caso común suele

No se ha hallado en el texto

Page 1102: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1102

solel

Nombre común masculino singular caso régimen soleil

Mellor ne vit ne lais ne prestre.»Anuit, aprés solel couchier,Qant li tens prist a espoisier,

(vv. 2448-2450)

solel

Nombre común masculino singular caso régimen solel

No se ha hallado en el texto

solel

Nombre común masculino plural caso sujeto solel

No se ha hallado en el texto

solement

Adverbio de modo solement

Que ses sires onques plus het,Tot solement sanz escuier.Des esperons a son destrier

(vv. 1688-1690)

solement

Nombre común masculino singular caso régimen solement

No se ha hallado en el texto

solement

Nombre común masculino plural caso sujeto solement

No se ha hallado en el texto

Page 1103: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1103

soleuz

Nombre común masculino singular caso sujeto soleil

Tuit sont levé sanz demorer.Li soleuz fu chauz sor la prime,Choiete fu et nielle et frime.

(vv. 4118-4120)

soleuz

Nombre común masculino singular caso sujeto solel

No se ha hallado en el texto

soleuz

Nombre común masculino plural caso régimen solel

No se ha hallado en el texto

sol iers

Nombre común masculino singular caso sujeto solier

No se ha hallado en el texto

sol iers

Nombre común masculino plural caso régimen solier

Les buens vins i avoit aprisEs granz soliers de marbre bis.Se la donez a nos meseaus,

(vv. 1201-1203)

sol le

Nombre común femenino singular caso común seille

No se ha hallado en el texto

Page 1104: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1104

sol le

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: soillier

De luien puet l’om oïr les huzDe ceus qui solle la paluz.Cil qui la passe n’est seürs.

(vv. 3699-3701)

sol le

Segunda persona singular imperativo, verbo: soillier

No se ha hallado en el texto

sol le

Primera persona singular presente indicativo, verbo: soillier

No se ha hallado en el texto

sol le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: soillier

No se ha hallado en el texto

sol le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: soillier

No se ha hallado en el texto

sol lé

Participio pasado masculino singular caso régimen soillier

No se ha hallado en el texto

Page 1105: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1105

sol lé

Participio pasado masculino plural caso sujeto soillier

No se ha hallado en el texto

sol lé

Participio pasado neutro sin número caso común soillier

No se ha hallado en el texto

sol lé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: soillier

Au chief des planches, au Mal Pas:G’i sollé ja un poi mes dras.Sor la mote, el chief de la planche,

(vv. 3295-3297)

sol lent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: soillier

Mot a grant noise en cel Mal Pas.Li passeor sollent lor dras,De luien puet l’om oïr les huz

(vv. 3697-3699)

sol lent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: soillier

No se ha hallado en el texto

soloi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: soloir

Porpensa soi que ce devoit,Qar si servir pas ne soloit;Pus dist: «Bien tost a ceste place

(vv. 709-711)

Page 1106: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1106

soloi t

Nombre común masculino singular caso régimen soloit

No se ha hallado en el texto

soloi t

Nombre común masculino plural caso sujeto soloit

No se ha hallado en el texto

solonc

Preposición solonc

Soit liz li briés premierement;Et pus, solonc le mandement,Qui buen consel savra doner,

(vv. 2539-2541)

solonc

Adverbio de lugar solonc

No se ha hallado en el texto

some

Nombre común masculino singular caso régimen som

Tristran, n’avreie contre mort.Vois m’en, imais ne prendrai some.Grant poor ai que aucun home

(vv. 186-188)

some

Nombre común masculino plural caso sujeto som

No se ha hallado en el texto

Page 1107: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1107

some

Nombre común femenino singular caso común some

Qu’entre mes cuises n’entra home,Fors le ladre qui fist soi some,Qui me porta outre les guez,

(vv. 4205-4207)

some

Nombre común femenino singular caso común some

No se ha hallado en el texto

some

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen some

No se ha hallado en el texto

some

Adjetivo calificativo femenino singular caso común some

No se ha hallado en el texto

some

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto some

No se ha hallado en el texto

some

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común some

No se ha hallado en el texto

Page 1108: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1108

some

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: somer

No se ha hallado en el texto

some

Primera persona singular presente indicativo, verbo: somer

No se ha hallado en el texto

some

Segunda persona singular imperativo, verbo: somer

No se ha hallado en el texto

some

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: somer

No se ha hallado en el texto

some

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: somer

No se ha hallado en el texto

some

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: somer

No se ha hallado en el texto

Page 1109: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1109

some

Primera persona singular presente indicativo, verbo: somer

No se ha hallado en el texto

some

Segunda persona singular imperativo, verbo: somer

No se ha hallado en el texto

some

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: somer

No se ha hallado en el texto

some

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: somer

No se ha hallado en el texto

somel

Nombre común masculino singular caso régimen someil

Por la poor qu’el ot passee;Somel li prist, dormir se vot,Sor son ami dormir se vot.

(vv. 1300-1302)

somel

Nombre común masculino plural caso sujeto someil

No se ha hallado en el texto

Page 1110: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1110

somel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: someillier

No se ha hallado en el texto

somel

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: someillier

No se ha hallado en el texto

somelle

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: someillier

No se ha hallado en el texto

somelle

Segunda persona singular imperativo, verbo: someillier

No se ha hallado en el texto

somelle

Primera persona singular presente indicativo, verbo: someillier

- Sire, j’am Yseut a mervelle,Si que n’en dor ne ne somelle.De tot an est li consel pris:

(vv. 1401-1403)

somelle

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: someillier

No se ha hallado en el texto

Page 1111: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1111

somelle

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: someillier

No se ha hallado en el texto

somes

Primera persona plural presente indicativo, verbo: estre

N’a mestier a home bani.El bois somes, du roi haï;Par plain, par bois, par tote terre,

(vv. 1553-1555)

somes

Nombre común masculino singular caso sujeto som

No se ha hallado en el texto

somes

Nombre común masculino plural caso régimen som

No se ha hallado en el texto

somes

Nombre común femenino plural caso común some

No se ha hallado en el texto

somes

Nombre común femenino plural caso común some

No se ha hallado en el texto

Page 1112: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1112

somes

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto some

No se ha hallado en el texto

somes

Adjetivo calificativo femenino plural caso común some

No se ha hallado en el texto

somes

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen some

No se ha hallado en el texto

somes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: somer

No se ha hallado en el texto

somes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: somer

No se ha hallado en el texto

son

Nombre común masculino singular caso régimen soing

Que servise perdre ne vuel.Vos savez bien, n’ai son d’orguel.- Sire, or mandez le nain devin:

(vv. 633-635)

Page 1113: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1113

son

Nombre común masculino plural caso sujeto soing

No se ha hallado en el texto

son

Nombre común masculino singular caso régimen som

No se ha hallado en el texto

son

Nombre común masculino plural caso sujeto som

No se ha hallado en el texto

son

Nombre común masculino singular caso régimen som

No se ha hallado en el texto

son

Nombre común masculino plural caso sujeto som

No se ha hallado en el texto

son

Preposición son

No se ha hallado en el texto

Page 1114: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1114

son

Artículo posesivo masculino singular caso régimen son

Qar mis estoit an grant freor,Qant il ne voiet son seignor.Ne vout mengier ne pain ne past

(vv. 1447-1449)

son

Nombre común masculino singular caso régimen son

No se ha hallado en el texto

son

Nombre común masculino plural caso sujeto son

No se ha hallado en el texto

son

Nombre común masculino singular caso régimen son

No se ha hallado en el texto

son

Nombre común masculino plural caso sujeto son

No se ha hallado en el texto

son

Primera persona singular presente indicativo, verbo: soner

No se ha hallado en el texto

Page 1115: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1115

son

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: soner

No se ha hallado en el texto

sone

Nombre común masculino singular caso régimen som

No se ha hallado en el texto

sone

Nombre común masculino plural caso sujeto som

No se ha hallado en el texto

sone

Nombre común femenino singular caso común sone

No se ha hallado en el texto

sone

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: soner

Icest mal talent nos pardonne.»Li rois escoute, mot ne sone,Sor son arçon s’est acoutez,

(vv. 3121-3123)

sone

Segunda persona singular imperativo, verbo: soner

No se ha hallado en el texto

Page 1116: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1116

sone

Primera persona singular presente indicativo, verbo: soner

No se ha hallado en el texto

sone

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: soner

No se ha hallado en el texto

sone

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: soner

No se ha hallado en el texto

sone

Nombre común femenino singular caso común sonne

No se ha hallado en el texto

sonë

Nombre común masculino singular caso régimen som

No se ha hallado en el texto

sonë

Nombre común masculino plural caso sujeto som

No se ha hallado en el texto

Page 1117: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1117

sonë

Nombre común femenino singular caso común sone

No se ha hallado en el texto

sonë

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: soner

S’il porra rien avoir du suen,Son flavel sonë a haut suen,A sa voiz roe crie a paine,

(vv. 3745-3747)

sonë

Segunda persona singular imperativo, verbo: soner

No se ha hallado en el texto

sonë

Primera persona singular presente indicativo, verbo: soner

No se ha hallado en el texto

sonë

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: soner

No se ha hallado en el texto

sonë

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: soner

No se ha hallado en el texto

Page 1118: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1118

sonë

Nombre común femenino singular caso común sonne

No se ha hallado en el texto

soner

Infinitivo sin número sin caso soner

S’oi chevalier parler de gerre,Ge n’en oserai mot soner:Hom nu n’a nul leu de parler.

(vv. 246-248)

soner

Infinitivo singular caso régimen soner

No se ha hallado en el texto

soner

Infinitivo plural caso sujeto soner

No se ha hallado en el texto

sonoient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: soner

Mervellose joie menoient.Li saint par la cité sonoient.Qant il oient Tristran s’en vet,

(vv. 2961-2963)

sont

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: estre

Li fel covert corneualeisOr en sont lié et font gabois.Or voi je bien, si con je quit,

(vv. 121-123)

Page 1119: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1119

sont

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: soner

No se ha hallado en el texto

sont

Nombre común masculino singular caso régimen sont

No se ha hallado en el texto

sont

Nombre común masculino plural caso sujeto sont

No se ha hallado en el texto

sor

Nombre común femenino singular caso sujeto seror

No se ha hallado en el texto

sor

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen sor

No se ha hallado en el texto

sor

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto sor

No se ha hallado en el texto

Page 1120: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1120

sor

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común sor

No se ha hallado en el texto

sor

Nombre común masculino singular caso régimen sor

No se ha hallado en el texto

sor

Preposición sor

Mais Dex plevis ma loiauté,Qui sor mon cors mete flaele,S’onques fors cil qui m’ot pucele

(vv. 22-24)

sor

Nombre común masculino plural caso sujeto sor

No se ha hallado en el texto

sor

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto sor

No se ha hallado en el texto

sor

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común sor

No se ha hallado en el texto

Page 1121: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1121

sor

Adverbio de lugar sor

No se ha hallado en el texto

sor

Primera persona singular presente indicativo, verbo: sorer

No se ha hallado en el texto

sor

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: sorer

No se ha hallado en el texto

sor

Primera persona singular presente indicativo, verbo: sorer

No se ha hallado en el texto

sor

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: sorer

No se ha hallado en el texto

sorchaux

Nombre común masculino número común caso común sorchauz

Dui damoisel l’ont deschaucié.Li malades les sorchaux prent,Otot s’en vet isnelement,

(vv. 3732-3734)

Page 1122: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1122

sorchauz

Nombre común masculino número común caso común sorchauz

Chaucies et o verte maile,Et les sorchauz d’une escarlate.Rois Artus, voiz con je me grate?

(vv. 3726-3728)

sordent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: sorder

No se ha hallado en el texto

sordent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: sorder

No se ha hallado en el texto

sordent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: sorder

No se ha hallado en el texto

sordent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: sorder

No se ha hallado en el texto

sordent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: sordre

Par un vert pré, entre deus vaus,Sordent sus en la Blanche Lande.Gauvains, li niés Artus, demande

(vv. 4008-4010)

Page 1123: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1123

sordent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: sordre

No se ha hallado en el texto

sordire

Infinitivo sin número sin caso sordire

Se devant lui sui alegie,Qui me voudroit aprés sordire,Cil me voudroient escondire,

(vv. 3250-3252)

sordire

Infinitivo singular caso régimen sordire

No se ha hallado en el texto

sordire

Infinitivo plural caso sujeto sordire

No se ha hallado en el texto

sordois

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común sordois

No se ha hallado en el texto

sordois

Adjetivo calificativo masculino número común caso común sordois

Ne pout son nain trover li rois.Dex? tant ert a Tristran sordois!A sa chanbre li rois en vient.

(vv. 385-387)

Page 1124: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1124

sordois

Adverbio de modo sordois

No se ha hallado en el texto

sordois

Nombre común masculino número común caso común sordois

No se ha hallado en el texto

sordre

Infinitivo sin número sin caso sordre

Du roi Marc et d’Iseut sa perReferoit sordre mortel gerre.Cil, qui Dex doinst anor conquerre,

(vv. 4448-4450)

sordre

Infinitivo singular caso régimen sordre

No se ha hallado en el texto

sordre

Infinitivo plural caso sujeto sordre

No se ha hallado en el texto

sor l ieve

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: sorlever

Ses cuises tient sor son puiot:L’un pié sorlieve et l’autre clot,Sovent fait senblant de choier,

(vv. 3935-3937)

Page 1125: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1125

sorl ieve

Segunda persona singular imperativo, verbo: sorlever

No se ha hallado en el texto

sor l ieve

Primera persona singular presente indicativo, verbo: sorlever

No se ha hallado en el texto

sor l ieve

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: sorlever

No se ha hallado en el texto

sor l ieve

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: sorlever

No se ha hallado en el texto

sorpris

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: sorprendre

No se ha hallado en el texto

sorpris

Participio pasado neutro sin número caso común sorprendre

No se ha hallado en el texto

Page 1126: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1126

sorpris

Participio pasado masculino número común caso común sorprendre

Par vos est il hors du païs.Or m’avez vos du tot sorpris.Lui ai chacié: or chaz ma feme?

(vv. 3065-3067)

sorpris

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común sorpris

No se ha hallado en el texto

sorpris

Adjetivo calificativo masculino número común caso común sorpris

No se ha hallado en el texto

sorquerez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: sorquerre

Par saint Estiene le martir,Vos me sorquerez, ce me poise.Quel mervelle que l’en si toise!

(vv. 3070-3072)

sorquerez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: sorquerre

No se ha hallado en el texto

sorquerez

Segunda persona plural imperativo, verbo: sorquerre

No se ha hallado en el texto

Page 1127: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1127

sorquidez

Participio pasado masculino singular caso sujeto sorcuidier

Dont a doné colee mainte.Si fait il trop que sorquidez;Quar, se Tristran fust esvelliez,

(vv. 1964-1966)

sorquidez

Participio pasado masculino plural caso régimen sorcuidier

No se ha hallado en el texto

sorquidez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: sorcuidier

No se ha hallado en el texto

sorquidez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: sorcuidier

No se ha hallado en el texto

sorquidez

Segunda persona plural imperativo, verbo: sorcuidier

No se ha hallado en el texto

sorr is t

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: sorrire

Ge monterai conme vaslet.»Et lors s’en sorrist li deget,Torne le dos, et ele monte.

(vv. 3931-3933)

Page 1128: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1128

sors

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto sor

No se ha hallado en el texto

sors

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen sor

Sa chape osta, pert ses genz cors.Iseut, la bele o les crins sors,Contre lui lieve, sil salue.

(vv. 4425-4427)

sors

Nombre común masculino singular caso sujeto sor

No se ha hallado en el texto

sors

Nombre común masculino plural caso régimen sor

No se ha hallado en el texto

sors

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto sor

No se ha hallado en el texto

sors

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen sor

No se ha hallado en el texto

Page 1129: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1129

sors

Participio pasado neutro sin número caso común sordre

No se ha hallado en el texto

sors

Participio pasado masculino número común caso común sordre

No se ha hallado en el texto

sors

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: sordre

No se ha hallado en el texto

sors

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: sorer

No se ha hallado en el texto

sors

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: sorer

No se ha hallado en el texto

sorse

Participio pasado femenino singular caso común sordre

Qel duel ont mis en la contreePar qui ceste novele est sorse!Certes, en asez poi de borse

(vv. 1078-1080)

Page 1130: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1130

sorsemaine

Nombre común femenino singular caso común sorsemaine

Onques ne me falli pus paineNe a foirié n’en sorsemaine.Oublïé ai chevalerie,

(vv. 2163-2165)

sort

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen sord

No se ha hallado en el texto

sort

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto sord

Li troi par qui cest’ovre sortSont devenu taisant et sort;Qar bien sevent Tristran s’en vet,

(vv. 1121-1123)

sort

Primera persona singular presente indicativo, verbo: sorder

No se ha hallado en el texto

sort

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: sorder

No se ha hallado en el texto

sort

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: sorder

No se ha hallado en el texto

Page 1131: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1131

sort

Primera persona singular presente indicativo, verbo: sorder

No se ha hallado en el texto

sort

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: sorder

No se ha hallado en el texto

sort

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: sorder

No se ha hallado en el texto

sort

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: sordre

Que servi t’ai tote ma vite.»Li troi par qui cest’ovre sortSont devenu taisant et sort;

(vv. 1120-1122)

sort

Nombre común femenino singular caso común sort

No se ha hallado en el texto

sort

Nombre común masculino singular caso régimen sort

No se ha hallado en el texto

Page 1132: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1132

sort

Nombre común masculino plural caso sujeto sort

No se ha hallado en el texto

sort

Nombre común masculino singular caso régimen sort

No se ha hallado en el texto

sort

Nombre común masculino plural caso sujeto sort

No se ha hallado en el texto

sort

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: sortir

No se ha hallado en el texto

sort i r

Infinitivo sin número sin caso sortir

Rois, or m’en laise covenirEt a ma volenté sortir,Et se li çole l’envoier

(vv. 667-669)

sort i r

Infinitivo singular caso régimen sortir

No se ha hallado en el texto

Page 1133: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1133

sort i r

Infinitivo plural caso sujeto sortir

No se ha hallado en el texto

sos

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen soef

No se ha hallado en el texto

sos

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto soef

No se ha hallado en el texto

sos

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto sol

El bois, par mié une gaudine,Entre, tot sos par le bois vet;A l’avesprer vient au recet

(vv. 3316-3318)

sos

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen sol

No se ha hallado en el texto

sos

Nombre común masculino singular caso sujeto solt

No se ha hallado en el texto

Page 1134: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1134

sos

Nombre común masculino plural caso régimen solt

No se ha hallado en el texto

sos

Preposición soz

No se ha hallado en el texto

sospir

Nombre común masculino singular caso régimen sospir

Et nos nu volon mais sofrir.»Li rois l’entent, fist un sospir,Son chief abesse vers la terre,

(vv. 609-611)

sospir

Nombre común masculino plural caso sujeto sospir

No se ha hallado en el texto

sospir

Primera persona singular presente indicativo, verbo: sospirer

No se ha hallado en el texto

sospir

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: sospirer

No se ha hallado en el texto

Page 1135: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1135

sospire

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: sospirer

Grant poor oi, quant la les vi.»Li rois l’entent, boufe et sospire,Esfreez est, forment s’aïre;

(vv. 1894-1896)

sospire

Segunda persona singular imperativo, verbo: sospirer

No se ha hallado en el texto

sospire

Primera persona singular presente indicativo, verbo: sospirer

No se ha hallado en el texto

sospire

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: sospirer

No se ha hallado en el texto

sospire

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: sospirer

No se ha hallado en el texto

sost ient

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: sostenir

Ge oi dire que souef nageCil qui on sostient le menton.Rois, se nos ja de ce menton,

(vv. 3428-3430)

Page 1136: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1136

sot

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: savoir

Tristran s’asist o la roïne.Governal sot de la cuisine,De seche busche fait buen feu.

(vv. 1293-1295)

sot

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen sot

No se ha hallado en el texto

sot

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto sot

No se ha hallado en el texto

sot

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común sot

No se ha hallado en el texto

souavet

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen souavet

No se ha hallado en el texto

souavet

Adverbio de modo souavet

La loi qu’il tient de Deu en jureTot souavet entre ses denz:Mar fu jostez cist parlemenz.

(vv. 3104-3106)

Page 1137: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1137

souavet

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto souavet

No se ha hallado en el texto

souavet

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común souavet

No se ha hallado en el texto

soudees

Nombre común femenino plural caso común soudee

Aler deüse en autre terreSoudoier et soudees querre.Et poise moi de la roïne,

(vv. 2177-2179)

soudees

Participio pasado femenino plural caso común souder

No se ha hallado en el texto

soudees

Participio pasado femenino plural caso común souder

No se ha hallado en el texto

soudeier

Nombre común masculino singular caso régimen soudoier

Mais ne li osent pas loerToi retenir a soudeier,Mais va servir en autre terre

(vv. 2669-2671)

Page 1138: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1138

soudeier

Infinitivo sin número sin caso soudoier

No se ha hallado en el texto

soudeier

Infinitivo singular caso régimen soudoier

No se ha hallado en el texto

soudeier

Infinitivo plural caso sujeto soudoier

No se ha hallado en el texto

soudeier

Nombre común masculino plural caso sujeto soudoier

No se ha hallado en el texto

soudoier

Nombre común masculino singular caso régimen soudoier

Conme mon oncle et mon seignor:N’avroit soudoier en sa terreQui miex le servist de sa gerre.

(vv. 2240-2242)

soudoier

Infinitivo sin número sin caso soudoier

Aler deüse en autre terreSoudoier et soudees querre.Et poise moi de la roïne,

(vv. 2177-2179)

Page 1139: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1139

soudoier

Infinitivo singular caso régimen soudoier

No se ha hallado en el texto

soudoier

Infinitivo plural caso sujeto soudoier

No se ha hallado en el texto

soudoier

Nombre común masculino plural caso sujeto soudoier

No se ha hallado en el texto

soudoiers

Nombre común masculino singular caso sujeto soudoier

Et, se savez que lui n’en poise,O lui serez ses soudoiers,Servirez le mot volentiers.

(vv. 2404-2406)

soudoiers

Infinitivo singular caso sujeto soudoier

No se ha hallado en el texto

soudoiers

Infinitivo plural caso régimen soudoier

No se ha hallado en el texto

Page 1140: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1140

soudoiers

Nombre común masculino plural caso régimen soudoier

Je vois venir ces chevaliersEt le roi et ses soudoiers,Dame, qui vienent contre nos.

(vv. 2785-2787)

soue

Nombre común femenino singular caso común soue

No se ha hallado en el texto

soue

Adjetivo posesivo femenino singular caso común suen

L’espee qui entre eus deus estSouef oste, la soue i met.De la loge s’en issi fors,

(vv. 2049-2051)

souef

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen soef

No se ha hallado en el texto

souef

Adverbio de modo soef

Pitié m’en prist an l’arbre sus.Souef m’en ris, si n’en fis plus.- Sire, ce m’est mot buen forment.

(vv. 491-493)

souef

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto soef

No se ha hallado en el texto

Page 1141: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1141

souef

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común soef

No se ha hallado en el texto

soufrai te

Nombre común femenino singular caso común sofraite

S’estre peüst la conpaignie,Ne fust, bele, la grant soufraiteQue vos soufrez et avez faite

(vv. 2252-2254)

soufrete

Nombre común femenino singular caso común sofraite

Mot est dolenz qui pert s’amie.Faire l’estuet, por la soufreteQue vos avez por moi fort trete:

(vv. 2682-2684)

soufrez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: sofrir

Ne fust, bele, la grant soufraiteQue vos soufrez et avez faiteTanz dis, por moi, par desertine.

(vv. 2253-2255)

soufrez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: sofrir

No se ha hallado en el texto

soufrez

Segunda persona plural imperativo, verbo: sofrir

No se ha hallado en el texto

Page 1142: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1142

soufr i

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: sofrir

No se ha hallado en el texto

soufr i

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: sofrir

Il li crie: «Sire, merci!Por Deu, qui pasion soufri,Sire, de nos pitié vos prenge!»

(vv. 783-785)

soufr i r

Infinitivo sin número sin caso sofrir

N’en faisot son nevo partir,Il nu voudroient mais soufrir,A lor chasteaus sus s’en trairoient

(vv. 585-587)

soufr i r

Infinitivo singular caso régimen sofrir

No se ha hallado en el texto

soufr i r

Infinitivo plural caso sujeto sofrir

No se ha hallado en el texto

soufr is t

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: sofrir

Mex se laisast vif depecierQue lui ne lié soufrist lïer.Mais en Deu tant fort se fiot

(vv. 811-813)

Page 1143: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1143

soupris

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: sorprendre

No se ha hallado en el texto

soupris

Participio pasado neutro sin número caso común sorprendre

No se ha hallado en el texto

soupris

Participio pasado masculino número común caso común sorprendre

Tant con durerent li troi an,Out li vins si soupris TristranEt la roïne ensenble o lui

(vv. 2143-2145)

soupris

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común sorpris

No se ha hallado en el texto

soupris

Adjetivo calificativo masculino número común caso común sorpris

No se ha hallado en el texto

sous

Nombre común masculino singular caso sujeto seu

No se ha hallado en el texto

Page 1144: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1144

sous

Nombre común masculino plural caso régimen seu

No se ha hallado en el texto

sous

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto soef

No se ha hallado en el texto

sous

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen soef

No se ha hallado en el texto

sous

Nombre común masculino singular caso sujeto sol

No se ha hallado en el texto

sous

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto sol

Qant li Morhot fu ça venuz,Ou nen i out uns d’eus tot sousQui osast prendre ses adous.

(vv. 136-138)

sous

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen sol

No se ha hallado en el texto

Page 1145: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1145

sous

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: soler

No se ha hallado en el texto

sous

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: soler

No se ha hallado en el texto

sous

Nombre común masculino singular caso sujeto solt

No se ha hallado en el texto

sous

Nombre común masculino plural caso régimen solt

No se ha hallado en el texto

sous

Participio pasado neutro sin número caso común soudre

No se ha hallado en el texto

sous

Participio pasado masculino número común caso común soudre

Ge l’en crui et si fis que fous.Li gerredon l’en sera sous:Se je le puis as poinz tenir,

(vv. 273-275)

Page 1146: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1146

sous

Preposición soz

No se ha hallado en el texto

sout

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: savoir

En Tristran out mot buen archier,Mot se sout bien de l’arc aidier.Governal en ot un toloit

(vv. 1279-1281)

sout

Primera persona singular presente indicativo, verbo: solder

No se ha hallado en el texto

sout

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: solder

No se ha hallado en el texto

sout

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: solder

No se ha hallado en el texto

sout

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: soloir

No se ha hallado en el texto

Page 1147: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1147

souterr in

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen sosterin

No se ha hallado en el texto

souterr in

Nombre común masculino singular caso régimen sosterin

O Tristran ert la sejornanzPriveement en souterrin.Par Perinis, li franc meschin,

(vv. 3024-3026)

souterr in

Nombre común masculino plural caso sujeto sosterin

No se ha hallado en el texto

souterr in

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto sosterin

No se ha hallado en el texto

souterr in

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común sosterin

No se ha hallado en el texto

sout iz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto sotil

No se ha hallado en el texto

Page 1148: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1148

soutiz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen sotil

Chatons conmanda a son filzA eschiver les leus soutiz.»Il respont: «Je le sai assez.

(vv. 1939-1941)

souz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: solder

No se ha hallado en el texto

souz

Nombre común masculino singular caso sujeto solt

No se ha hallado en el texto

souz

Nombre común masculino plural caso régimen solt

No se ha hallado en el texto

souz

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: soudre

No se ha hallado en el texto

souz

Preposición soz

Tristran chevauche et voit le merc.Souz son bliaut ot son hauberc;Quar grant poor avoit de soi,

(vv. 2771-2773)

Page 1149: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1149

sovent

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen sovent

No se ha hallado en el texto

sovent

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto sovent

No se ha hallado en el texto

sovent

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común sovent

No se ha hallado en el texto

sovent

Adverbio de tiempo sovent

De moi croire ses losengiers.Sovent en ai mon cuer irié.Pensë il que n’en ait pechié?

(vv. 144-146)

soventre

Adverbio de tiempo soventre

L’espee nue an la loge entre.Le forestier entre soventre,Grant erre aprés le roi acort:

(vv. 1987-1989)

soventre

Preposición soventre

No se ha hallado en el texto

Page 1150: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1150

sovin

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen sovin

No se ha hallado en el texto

sovin

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto sovin

Mal troveront en la parfin:Li cors giront el bois, sovin,Beau chiers amis, et g’en ai dote:

(vv. 2823-2825)

sovin

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común sovin

No se ha hallado en el texto

sovin

Primera persona singular presente indicativo, verbo: soviner

No se ha hallado en el texto

sovin

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: soviner

No se ha hallado en el texto

soz

Nombre común masculino singular caso sujeto solt

No se ha hallado en el texto

Page 1151: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1151

soz

Nombre común masculino plural caso régimen solt

De vos sorchauz, s’il les veut vendre,Puet il cinc soz d’esterlins prendre,Et de l’aumuce mon seignor.

(vv. 3971-3973)

soz

Preposición soz

Gel vi et pus parlai a lui,O ton nevo soz cel pin fui.Or m’en oci, roi, se tu veus.

(vv. 403-405)

sozterr in

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen sosterin

No se ha hallado en el texto

sozterr in

Nombre común masculino singular caso régimen sosterin

A la roïne puez retraireCe que t’ai dit el sozterrinQue fist fere si bel, perrin.

(vv. 3350-3352)

sozterr in

Nombre común masculino plural caso sujeto sosterin

No se ha hallado en el texto

sozterr in

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común sosterin

No se ha hallado en el texto

Page 1152: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1152

's t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: estre

Li rois les ot trestoz semons:Le terme heent qui'st si lons,Lor vuel fust il a l’endemain.

(vv. 3517-3519)

subler

Infinitivo sin número sin caso sibler

A sa voiz roe crie a paine,O le nes fait subler l’alaine:«Por Deu, roi Marc, un poi de bien!»

(vv. 3747-3749)

subler

Infinitivo singular caso régimen sibler

No se ha hallado en el texto

subler

Infinitivo plural caso sujeto sibler

No se ha hallado en el texto

suef f res

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: sofrir

No se ha hallado en el texto

suef f res

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: sofrir

Et, oiant eus, te vuel requerreQue me sueffres a esligierEt en ta cort moi deraisnier

(vv. 2854-2856)

Page 1153: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1153

suen

Nombre común masculino singular caso régimen som

No se ha hallado en el texto

suen

Nombre común masculino plural caso sujeto som

No se ha hallado en el texto

suen

Nombre común masculino singular caso régimen son

S’il porra rien avoir du suen,Son flavel sonë a haut suen,A sa voiz roe crie a paine,

(vv. 3745-3747)

suen

Nombre común masculino plural caso sujeto son

No se ha hallado en el texto

suen

Primera persona singular presente indicativo, verbo: soner

No se ha hallado en el texto

suen

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: soner

No se ha hallado en el texto

Page 1154: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1154

suen

Adjetivo posesivo masculino singular caso régimen suen

S’i vois, li sires ne m’avot.Et se onques point du suen oi,Yseut, par cest mien chief le bloi,

(vv. 210-212)

suen

Adjetivo posesivo masculino plural caso sujeto suen

No se ha hallado en el texto

suens

Nombre común masculino singular caso sujeto som

No se ha hallado en el texto

suens

Nombre común masculino plural caso régimen som

No se ha hallado en el texto

suens

Nombre común masculino singular caso sujeto son

No se ha hallado en el texto

suens

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: soner

No se ha hallado en el texto

Page 1155: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1155

suens

Adjetivo posesivo masculino singular caso sujeto suen

Allent et viengent a lor buens.Li avoirs Tristran ert mes suensEt li suens avoirs ert Tristrans.

(vv. 465-467)

suens

Adjetivo posesivo masculino plural caso régimen suen

No se ha hallado en el texto

sui

Primera persona singular presente indicativo, verbo: estre

Et la roïne ensenble o luiQue chascun disoit: «Las n’en sui.»L’endemain de la saint Jehan

(vv. 2145-2147)

sui

Nombre común masculino singular caso régimen seu

No se ha hallado en el texto

sui

Nombre común masculino plural caso sujeto seu

No se ha hallado en el texto

sui

Primera persona singular presente indicativo, verbo: sivre

No se ha hallado en el texto

Page 1156: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1156

sui

Segunda persona singular imperativo, verbo: sivre

No se ha hallado en el texto

suï

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: sivre

No se ha hallado en el texto

suï

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: sivre

No se ha hallado en el texto

suï

Participio pasado neutro sin número caso común sivre

No se ha hallado en el texto

suï

Participio pasado masculino singular caso régimen sivre

Il est herlot, si que jel sai.Hui a suï bone pasture,Trové a gent a sa mesure.

(vv. 3976-3978)

suï

Participio pasado masculino plural caso sujeto sivre

No se ha hallado en el texto

Page 1157: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1157

suiet

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: sivre

Fu si le chien dontez u gastQue sanz crïer suiet sa trace.Sor noif, sor herbe ne sor glace

(vv. 1622-1624)

suis

Primera persona singular presente indicativo, verbo: estre

Petit trovez qui ci vus serve.Je suis roïne, mais le nonEn ai perdu par la poison

(vv. 2204-2206)

suis

Nombre común masculino singular caso sujeto seu

No se ha hallado en el texto

suis

Nombre común masculino plural caso régimen seu

No se ha hallado en el texto

suis

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: sivre

No se ha hallado en el texto

suïs t

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: sivre

Puis ne fuïst par cele traceQue li chiens ne suïst le saut;Por crïer n’estonast le gaut

(vv. 1582-1584)

Page 1158: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1158

sure

Adverbio de lugar sore

Legirement vos defendezVers moi, qui ce m’avez mis sureDont li mien cor el ventre pleure,

(vv. 556-558)

sure

Preposición sore

No se ha hallado en el texto

sure

Nombre común masculino singular caso sujeto suor

No se ha hallado en el texto

sure

Adjetivo calificativo femenino singular caso común sur

No se ha hallado en el texto

sus

Adverbio de lugar sus

Ne l’un de vos l’autre abiter),Pitié m’en prist an l’arbre sus.Souef m’en ris, si n’en fis plus.

(vv. 490-492)

sus

Exclamación sus

No se ha hallado en el texto

Page 1159: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1159

sus

Preposición sus

Vait s’en Yseut, Yvains l’en meineTot droit aval, par sus l’araine.Des autres meseaus li conplot

(vv. 1229-1231)

sut

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: savoir

Ne demora c’un petitetLi brachet, qui la rote sut.Quant son seignor vit et connut,

(vv. 1540-1542)

sut

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: soloir

No se ha hallado en el texto

Page 1160: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

T

t'

Artículo posesivo femenino singular caso común ton

A haute voiz Governal crie:«Filz, que feras? Ves ci t’amie.- Dex!» dist Tristran, «quel aventure!

(vv. 1235-1237)

t '

Pronombre personal segunda persona singular género común caso régimen

tu

Et con li hon qui a Deu croit:«Tristran, quel joie t’est creüe!Ta parole est tost entendue,

(vv. 2664-2666)

ta

Artículo posesivo femenino singular caso común ton

Hon ne fist mais plus riche rente.Ci voi les homes de ta terreEt, oiant eus, te vuel requerre

(vv. 2852-2854)

table

Nombre común femenino singular caso común table

- Sire,» fait - il, «il sit au dois.Ja verroiz la Table Reonde,Qui tornoie conme le monde.

(vv. 3378-3380)

Page 1161: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1161

table

Primera persona singular presente indicativo, verbo: tabler

No se ha hallado en el texto

table

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: tabler

No se ha hallado en el texto

table

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: tabler

No se ha hallado en el texto

table

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: tabler

No se ha hallado en el texto

table

Segunda persona singular imperativo, verbo: tabler

No se ha hallado en el texto

tables

Nombre común femenino plural caso común table

De par la bele Yseut s’amie!»Li rois se lieve sus des tables:«Et Dex,» fait il, «esperitables

(vv. 3400-3402)

Page 1162: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1162

tables

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: tabler

No se ha hallado en el texto

tables

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: tabler

No se ha hallado en el texto

tabois

Nombre común masculino número común caso común tambois

Asenblé sont corneualeis.Grant fu la noise et li tabois:N’i a celui ne face duel,

(vv. 877-879)

tafurs

Nombre común masculino singular caso sujeto tafur

Ne dot pas que je n’alle au plet,Atapiné conme tafurs.Bien me verra li rois Artus

(vv. 3344-3346)

tafurs

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto tafur

No se ha hallado en el texto

tafurs

Nombre común masculino plural caso régimen tafur

No se ha hallado en el texto

Page 1163: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1163

tafurs

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen tafur

No se ha hallado en el texto

ta i

Nombre común masculino singular caso régimen tai

Li ladres a sa main fors traite;Qant en voi un qui el tai voitre,Adonc flavele cil a cuite.

(vv. 3684-3686)

tai

Exclamación tai

No se ha hallado en el texto

ta i

Nombre común masculino plural caso sujeto tai

No se ha hallado en el texto

ta ier

Nombre común masculino singular caso régimen taier

Par Deu, ferez de l’esperon,Qu’il n’a avant point de taier.»Qant il le pensent essaier,

(vv. 3678-3680)

taier

Nombre común masculino plural caso sujeto taier

A quei l’avet pendu au col.Entor lui sont li taier mol.Sor la mote forment se tret.

(vv. 3619-3621)

Page 1164: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1164

taisant

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen taisant

No se ha hallado en el texto

ta isant

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto taisant

Li troi par qui cest’ovre sortSont devenu taisant et sort;Qar bien sevent Tristran s’en vet,

(vv. 1121-1123)

taisant

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común taisant

No se ha hallado en el texto

ta isant

Participio presente neutro sin número caso común taisir

No se ha hallado en el texto

ta isant

Participio presente masculino singular caso régimen taisir

No se ha hallado en el texto

ta isant

Participio presente masculino plural caso sujeto taisir

No se ha hallado en el texto

Page 1165: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1165

taisant

Participio presente femenino singular caso común taisir

No se ha hallado en el texto

ta isant

Participio presente femenino singular caso común taisir

No se ha hallado en el texto

ta isant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común taisir

No se ha hallado en el texto

ta isant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen taisir

No se ha hallado en el texto

ta isant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto taisir

No se ha hallado en el texto

ta isant

Adjetivo verbal femenino singular caso común taisir

No se ha hallado en el texto

Page 1166: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1166

taisant

Gerundio taisir

No se ha hallado en el texto

ta isanz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto taisant

No se ha hallado en el texto

ta isanz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen taisant

Qui ça venoit por nos enfanz,Nos barons fist si tost taisanzQue onques n’ot un si hardi

(vv. 849-851)

taisanz

Participio presente masculino singular caso sujeto taisir

No se ha hallado en el texto

ta isanz

Participio presente masculino plural caso régimen taisir

No se ha hallado en el texto

ta isanz

Participio presente femenino singular caso sujeto taisir

No se ha hallado en el texto

Page 1167: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1167

taisanz

Adjetivo verbal masculino singular caso sujeto taisir

No se ha hallado en el texto

ta isanz

Adjetivo verbal masculino plural caso régimen taisir

No se ha hallado en el texto

ta isanz

Adjetivo verbal femenino singular caso sujeto taisir

No se ha hallado en el texto

ta isanz

Adjetivo verbal femenino plural caso común taisir

No se ha hallado en el texto

ta is i r

Nombre común masculino singular caso régimen taisir

No se ha hallado en el texto

ta is i r

Infinitivo sin número sin caso taisir

Quant ne nos croiz, fait ton plaisir:Assez nos en orras taisir.Icest mal talent nos pardonne.»

(vv. 3119-3121)

Page 1168: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1168

tais i r

Infinitivo singular caso régimen taisir

No se ha hallado en el texto

ta is i r

Infinitivo plural caso sujeto taisir

No se ha hallado en el texto

ta is i r

Nombre común masculino plural caso sujeto taisir

No se ha hallado en el texto

ta lent

Nombre común masculino singular caso régimen talent

O le consel de maistre Ogrin,Mandon au roi nostre talentPar briés sanz autre mandement.

(vv. 2282-2284)

talent

Nombre común masculino plural caso sujeto talent

No se ha hallado en el texto

ta l le

Nombre común femenino singular caso común taille

No se ha hallado en el texto

Page 1169: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1169

tal le

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: taillier

No se ha hallado en el texto

ta l le

Segunda persona singular imperativo, verbo: taillier

Sire, or t’ai dit le voir sanz falle:Se je te ment, le chief me talle.Ce saciez, sire, sanz doutance,

(vv. 447-449)

tal le

Primera persona singular presente indicativo, verbo: taillier

No se ha hallado en el texto

ta l le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: taillier

No se ha hallado en el texto

ta l le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: taillier

No se ha hallado en el texto

ta l l ier

Nombre común masculino singular caso régimen taillier

No se ha hallado en el texto

Page 1170: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1170

tal l ier

Infinitivo sin número sin caso taillier

Une chape de burel leeOut fait tallier, tote enfumee.Affublez se fu forment bien,

(vv. 3571-3573)

ta l l ier

Infinitivo singular caso régimen taillier

No se ha hallado en el texto

ta l l ier

Infinitivo plural caso sujeto taillier

No se ha hallado en el texto

ta l l ier

Nombre común masculino plural caso sujeto taillier

No se ha hallado en el texto

tamez

Participio pasado masculino singular caso sujeto temer

No se ha hallado en el texto

tamez

Participio pasado masculino plural caso régimen temer

No se ha hallado en el texto

Page 1171: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1171

tamez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: temer

No se ha hallado en el texto

tamez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: temer

No se ha hallado en el texto

tamez

Segunda persona plural imperativo, verbo: temer

Ma chiere amie, que avez?- Sire, poor. - Ne vus tamez.»Qant ele l’ot qui l’aseüre,

(vv. 3175-3177)

tanstost

Adverbio de tiempo tantost

Que vi venir orainz si tost?Est il passez? Ala tanstost?S’il m’atendist, savoir peüst

(vv. 4397-4399)

tant

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: taner

No se ha hallado en el texto

tant

Adjetivo indefinido masculino singular caso régimen tant

Tristran s’en part, ce m’est avis:Dex! tant cuer fist le jor pensis!Li rois demande ou tornera.

(vv. 2917-2919)

Page 1172: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1172

tant

Adverbio de cantidad tant

Des esperons a son destrierA tant doné que il escache,Sovent el col fiert o sa mache

(vv. 1690-1692)

tant

Adverbio de tiempo tant

Un jor le mistrent a raisonQue ce devoit que tant parloient,Il et li rois, et conselloient.

(vv. 1312-1314)

tant

Adjetivo indefinido masculino plural caso sujeto tant

No se ha hallado en el texto

tant

Pronombre indefinido sin persona sin número neutro caso común

tant

Que me mandez rien par mesage,Tant vos dirai, ce saciez bien,Certes, je n’en croiroie rien,

(vv. 2712-2714)

tant

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso régimen

tant

No se ha hallado en el texto

Page 1173: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1173

tant

Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso sujeto tant

No se ha hallado en el texto

tant

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: tendre

No se ha hallado en el texto

tant

Segunda persona singular imperativo, verbo: tendre

No se ha hallado en el texto

tant

Nombre común masculino singular caso régimen tent

No se ha hallado en el texto

tant

Nombre común masculino plural caso sujeto tent

No se ha hallado en el texto

tant

Primera persona singular presente indicativo, verbo: tenter

No se ha hallado en el texto

Page 1174: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1174

tant

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: tenter

No se ha hallado en el texto

tant

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: tenter

No se ha hallado en el texto

tantes

Pronombre indefinido sin persona plural femenino caso común tant

No se ha hallado en el texto

tantes

Adjetivo indefinido femenino plural caso común tant

Aient il male maudiçon!Tantes foiz m’ont mis en frichon!- Dame,» fait li rois, «or m’entent:

(vv. 3215-3217)

tantes

Nombre común femenino plural caso común tante

No se ha hallado en el texto

tantes

Nombre común femenino plural caso común tante

No se ha hallado en el texto

Page 1175: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1175

tantes

Nombre común femenino plural caso común tente

No se ha hallado en el texto

tantes

Nombre común femenino plural caso común tente

No se ha hallado en el texto

tantes

Nombre común femenino plural caso común tente

No se ha hallado en el texto

tantes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: tenter

No se ha hallado en el texto

tantes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: tenter

No se ha hallado en el texto

tantost

Adverbio de tiempo tantost

De tot ce n’avoit il corage.Tantost com il fu deslïez,Par mié les renz cort, esvelliez,

(vv. 1488-1490)

Page 1176: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1176

tanz

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso sujeto tant

No se ha hallado en el texto

tanz

Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso régimen

tant

No se ha hallado en el texto

tanz

Adjetivo indefinido masculino singular caso sujeto tant

No se ha hallado en el texto

tanz

Adjetivo indefinido masculino plural caso régimen tant

Que vos soufrez et avez faiteTanz dis, por moi, par desertine.Por moi perdez non de roïne.

(vv. 2254-2256)

tanz

Nombre común masculino plural caso régimen tanz

No se ha hallado en el texto

tanz

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: tendre

No se ha hallado en el texto

Page 1177: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1177

tanz

Nombre común masculino número común caso común tens

No se ha hallado en el texto

tanz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: tenter

No se ha hallado en el texto

targe

Nombre común femenino singular caso común targe

Ne puet on pas trover mellor.Cote, sele, destrier et targeOut couvert d’une noire sarge,

(vv. 3998-4000)

targe

Primera persona singular presente indicativo, verbo: targier

No se ha hallado en el texto

targe

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: targier

No se ha hallado en el texto

targe

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: targier

No se ha hallado en el texto

Page 1178: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1178

targe

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: targier

No se ha hallado en el texto

targe

Segunda persona singular imperativo, verbo: targier

No se ha hallado en el texto

targe

Primera persona singular presente indicativo, verbo: targier

No se ha hallado en el texto

targe

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: targier

No se ha hallado en el texto

targe

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: targier

No se ha hallado en el texto

targe

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: targier

No se ha hallado en el texto

Page 1179: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1179

targe

Segunda persona singular imperativo, verbo: targier

No se ha hallado en el texto

tar ja

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: targier

Par eus fu mot li rois malez.Ne tarja pas un mois entierQue li rois Marc ala chacier,

(vv. 3030-3032)

tar ja

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: targier

No se ha hallado en el texto

tar t

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen tard

No se ha hallado en el texto

tar t

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto tard

No se ha hallado en el texto

tar t

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común tard

No se ha hallado en el texto

Page 1180: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1180

tar t

Primera persona singular presente indicativo, verbo: tarder

No se ha hallado en el texto

tar t

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: tarder

No se ha hallado en el texto

tar t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: tarder

No se ha hallado en el texto

tar t

Adverbio de tiempo tart

Que dut ice que ne m’ocis?Ce me peüst estre mot tart.Eschapé sui! Yseut, l’en t’art!

(vv. 984-986)

tar tar ie

Nombre común femenino singular caso común tartarie

Ne si boçu ne si desfait.Chacun tenoit sa tartarie;Crïent au roi a voiz serie:

(vv. 1162-1164)

tar tar ies

Nombre común femenino plural caso común tartarie

Por lié ai je ces boces lees;Ces tartaries plain doleesMe fait et nuit et jor soner

(vv. 3763-3765)

Page 1181: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1181

tas

Nombre común masculino número común caso común tas

Li vens le fiert entre les dras,Quil defent qu’il ne chie a tas.Encor claiment corneualan

(vv. 951-953)

tasel

Nombre común masculino singular caso régimen tassel

No se ha hallado en el texto

tasel

Nombre común masculino plural caso sujeto tassel

Li rois deslace son mantel,Dont a fin or sont li tasel:Desfublez fu, mot out gent cors.

(vv. 1981-1983)

tasel

Nombre común masculino singular caso régimen tassel

No se ha hallado en el texto

tasel

Nombre común masculino plural caso sujeto tassel

No se ha hallado en el texto

tasel

Nombre común masculino singular caso régimen tassel

No se ha hallado en el texto

Page 1182: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1182

tasel

Nombre común masculino plural caso sujeto tassel

No se ha hallado en el texto

te

Artículo posesivo femenino singular caso común ton

No se ha hallado en el texto

te

Pronombre personal segunda persona singular género común caso régimen

tu

Quil vuelent de cort esloignier,Te font acroire la mençonge.Tristran s’en vet: Dex lor en doinge

(vv. 428-430)

te

Pronombre personal segunda persona singular género común caso sujeto

tu

No se ha hallado en el texto

te l

Adjetivo indefinido masculino singular caso régimen tel

Par puterie et par anjenSi ai tel duel que moi n’en chautSe tu me fais prendre un mal saut.

(vv. 408-410)

Page 1183: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1183

tel

Adjetivo indefinido masculino plural caso sujeto tel

Et je redui por vos perir,Tel gent vos tienent entre mains,De ce soient il toz certains,

(vv. 1240-1242)

te l

Adjetivo indefinido neutro sin número caso común tel

No se ha hallado en el texto

te l

Adjetivo indefinido femenino singular caso común tel

La roïne, por qu’il estoitMis en tel paine, en tel destroit;Endormi erent amedoi.

(vv. 1675-1677)

te l

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso régimen tel

Ainz, puis le tens que el bois furent,Deus genz itant de tel ne burent;Ne, si conme l’estoire dit,

(vv. 1787-1789)

te l

Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso sujeto tel

No se ha hallado en el texto

te l

Pronombre indefinido sin persona singular femenino caso común tel

No se ha hallado en el texto

Page 1184: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1184

tel

Adverbio de modo tel

No se ha hallado en el texto

te l

Adverbio de cantidad tel

No se ha hallado en el texto

te l

Nombre común masculino singular caso régimen til

No se ha hallado en el texto

te l

Nombre común masculino plural caso sujeto til

No se ha hallado en el texto

te l

Primera persona singular presente indicativo, verbo: tolre

No se ha hallado en el texto

te l

Segunda persona singular imperativo, verbo: tolre

No se ha hallado en el texto

Page 1185: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1185

tele

Adjetivo indefinido femenino singular caso común tel

Devant le roi, de loiauté.Ainz nus de tele loiautéNe vout armes saisir ne prendre.

(vv. 3421-3423)

te le

Pronombre indefinido sin persona singular femenino caso común tel

No se ha hallado en el texto

te le

Nombre común femenino singular caso común tele

No se ha hallado en el texto

te ls

Adjetivo indefinido masculino singular caso sujeto tel

No se ha hallado en el texto

te ls

Adjetivo indefinido masculino plural caso régimen tel

No se ha hallado en el texto

te ls

Adjetivo indefinido femenino singular caso sujeto tel

No se ha hallado en el texto

Page 1186: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1186

tels

Adjetivo indefinido femenino plural caso común tel

Fors des felons que Dex cravent!Tuit quatre en orent tels soudees:Li dui en furent mort d’espees,

(vv. 2754-2756)

te ls

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso sujeto tel

No se ha hallado en el texto

te ls

Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso régimen tel

No se ha hallado en el texto

te ls

Pronombre indefinido sin persona singular femenino caso sujeto tel

No se ha hallado en el texto

te ls

Pronombre indefinido sin persona plural femenino caso común tel

No se ha hallado en el texto

te ls

Nombre común masculino plural caso régimen til

No se ha hallado en el texto

Page 1187: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1187

tels

Nombre común masculino singular caso sujeto til

No se ha hallado en el texto

te ls

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: tolre

No se ha hallado en el texto

tence

Nombre común femenino singular caso común tence

No se ha hallado en el texto

tence

Nombre común femenino singular caso común tence

No se ha hallado en el texto

tence

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: tencier

Chascun li crolle sa potence,Li uns menace et l’autre tence.Tristran n’en vost rien atochier

(vv. 1255-1257)

tence

Segunda persona singular imperativo, verbo: tencier

No se ha hallado en el texto

Page 1188: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1188

tence

Primera persona singular presente indicativo, verbo: tencier

No se ha hallado en el texto

tence

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: tencier

No se ha hallado en el texto

tence

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: tencier

No se ha hallado en el texto

tence

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: tencier

No se ha hallado en el texto

tence

Segunda persona singular imperativo, verbo: tencier

No se ha hallado en el texto

tence

Primera persona singular presente indicativo, verbo: tencier

No se ha hallado en el texto

Page 1189: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1189

tence

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: tencier

No se ha hallado en el texto

tence

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: tencier

No se ha hallado en el texto

tendez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: tendre

No se ha hallado en el texto

tendez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: tendre

- Sire,» fait ele, «ge q’en puis?Mes prié vos que cest arc tendez,Et verron com il est bendez.»

(vv. 4438-4440)

tendez

Segunda persona plural imperativo, verbo: tendre

No se ha hallado en el texto

tendi

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: tendre

No se ha hallado en el texto

Page 1190: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1190

tendi

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: tendre

Oiez! en son penser tensa.Prent s’entente, si tendi l’arc.Enquiert noveles du roi Marc:

(vv. 4442-4444)

tendra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: tendre

No se ha hallado en el texto

tendra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: tenir

Ne tor ne mur ne fort chastelNe me tendra ne face errantLe mandement de mon amant,

(vv. 2798-2800)

tendrai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: tendre

No se ha hallado en el texto

tendrai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: tenir

Il vos mescroit de moi forment,Et j’en tendrai le parlement?Donc seroie je trop hardie.

(vv. 169-171)

Page 1191: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1191

tendre

Infinitivo sin número sin caso tendre

Qu’il se hastent de soi logierE des tres tendre lor seignors,Pavellons de maintes colors:

(vv. 3664-3666)

tendre

Infinitivo singular caso régimen tendre

No se ha hallado en el texto

tendre

Infinitivo plural caso sujeto tendre

No se ha hallado en el texto

tendre

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común tendre

No se ha hallado en el texto

tendre

Adjetivo calificativo masculino singular caso común tendre

No se ha hallado en el texto

tendre

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto tendre

No se ha hallado en el texto

Page 1192: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1192

tendre

Adjetivo calificativo femenino singular caso común tendre

No se ha hallado en el texto

tendron

Primera persona plural futuro indicativo, verbo: tendre

No se ha hallado en el texto

tendron

Nombre común masculino singular caso régimen tendron

No se ha hallado en el texto

tendron

Nombre común masculino plural caso sujeto tendron

No se ha hallado en el texto

tendron

Primera persona plural futuro indicativo, verbo: tenir

Ne nos tenron a vos jamez,Si ne vos tendron nule pez.De nos voisins feron partir

(vv. 621-623)

tendu

Participio pasado masculino singular caso régimen tendre

No se ha hallado en el texto

Page 1193: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1193

tendu

Participio pasado masculino plural caso sujeto tendre

No se ha hallado en el texto

tendu

Participio pasado neutro sin número caso común tendre

Fu li rois Marc o mot grant gent.La out tendu maint pavellonEt mainte tente de baron:

(vv. 2766-2768)

tenduz

Participio pasado masculino singular caso sujeto tendre

Se il atouchë a ces rainsOu cil arc est mis et tenduz,Se haut hurte, haut est feruz,

(vv. 1756-1758)

tenduz

Participio pasado masculino plural caso régimen tendre

No se ha hallado en el texto

tenet

Nombre común masculino singular caso régimen tenet

No se ha hallado en el texto

tenet

Nombre común masculino plural caso sujeto tenet

No se ha hallado en el texto

Page 1194: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1194

tenet

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: tenir

Qui, deus bones liues estoientLa ou li rois tenet sa cort.Li forestier grant erre acort;

(vv. 1854-1856)

tenez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: tenir

No se ha hallado en el texto

tenez

Segunda persona plural imperativo, verbo: tenir

Qant du brachet m’avez seisi,Tenez l’anel, de gerredon.»De son doi l’oste, met u son.

(vv. 2728-2730)

tenez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: tenir

No se ha hallado en el texto

tenir

Infinitivo sin número sin caso tenir

Por moi: s’il or m’en ot parler,Bien me porroit tenir por fole.Par foi, ja n’en dirai parole;

(vv. 176-178)

tenir

Infinitivo singular caso régimen tenir

No se ha hallado en el texto

Page 1195: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1195

tenir

Infinitivo plural caso sujeto tenir

No se ha hallado en el texto

tenist

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: tenir

De la pitié q’au cor li prist,Qu’il ne plorast ne s’en tenistPor nul avoir; mout a grant duel,

(vv. 261-263)

tenoit

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: tenir

Et li rois Marc en son palaisO ses barons tenoit ses plaiz;Des barons ert plaine la sale.

(vv. 1863-1865)

tenron

Primera persona plural futuro indicativo, verbo: tenir

Si que jamais nen i retort,Ne nos tenron a vos jamez,Si ne vos tendron nule pez.

(vv. 620-622)

tens

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: taner

No se ha hallado en el texto

tens

Primera persona singular presente indicativo, verbo: tencier

No se ha hallado en el texto

Page 1196: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1196

tens

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: tencier

No se ha hallado en el texto

tens

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: tencier

No se ha hallado en el texto

tens

Primera persona singular presente indicativo, verbo: tencier

No se ha hallado en el texto

tens

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: tencier

No se ha hallado en el texto

tens

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: tencier

No se ha hallado en el texto

tens

Nombre común masculino número común caso común tens

Mex vuel estre tot depeciez,Se je a tens i vien, au rez,Ainz que getee i soit m’amie,

(vv. 1019-1021)

Page 1197: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1197

tensa

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: tencier

Tristran s’esteut, si s’apensa,Oiez! en son penser tensa.Prent s’entente, si tendi l’arc.

(vv. 4441-4443)

tensa

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: tencier

No se ha hallado en el texto

tensee

Participio pasado femenino singular caso común tencier

No se ha hallado en el texto

tensee

Participio pasado femenino singular caso común tencier

Se ele s’en fust apensee,Mot eüst bien s’anor tensee.Mot grant miracle Deus i out,

(vv. 753-755)

tent

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: taner

No se ha hallado en el texto

tent

Primera persona singular presente indicativo, verbo: tendre

No se ha hallado en el texto

Page 1198: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1198

tent

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: tendre

La pierre passot el seel.Seelé est, Tristran le tent,Il le reçut mot bonement.

(vv. 2432-2434)

tent

Segunda persona singular imperativo, verbo: tendre

No se ha hallado en el texto

tent

Nombre común masculino singular caso régimen tent

No se ha hallado en el texto

tent

Nombre común masculino plural caso sujeto tent

No se ha hallado en el texto

tent

Primera persona singular presente indicativo, verbo: tenter

No se ha hallado en el texto

tent

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: tenter

No se ha hallado en el texto

Page 1199: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1199

tent

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: tenter

No se ha hallado en el texto

tente

Nombre común femenino singular caso común tente

La out tendu maint pavellonEt mainte tente de baron:Loin ont porpris la praerie.

(vv. 2767-2769)

tente

Nombre común femenino singular caso común tente

No se ha hallado en el texto

tente

Nombre común femenino singular caso común tente

No se ha hallado en el texto

tente

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: tenter

No se ha hallado en el texto

tente

Segunda persona singular imperativo, verbo: tenter

No se ha hallado en el texto

Page 1200: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1200

tente

Primera persona singular presente indicativo, verbo: tenter

No se ha hallado en el texto

tente

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: tenter

No se ha hallado en el texto

tente

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: tenter

No se ha hallado en el texto

tentes

Nombre común femenino plural caso común tente

Por ce qu’il out mesfait au roï.Choisi les tentes par la pree,Conut li roi et l’asenblee.

(vv. 2774-2776)

tentes

Nombre común femenino plural caso común tente

No se ha hallado en el texto

tentes

Nombre común femenino plural caso común tente

No se ha hallado en el texto

Page 1201: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1201

tentes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: tenter

No se ha hallado en el texto

tentes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: tenter

No se ha hallado en el texto

tent is t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: tentir

De la rote mot s’esbaudist.Du cri au chien li bois tentist.Tristran estoit el bois aval

(vv. 1529-1531)

tent is t

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: tentir

No se ha hallado en el texto

tenue

Participio pasado femenino singular caso común tenir

«Sire, laienz en sa maisonA li rois grant raison tenueDe toi et de ta chiere drue.

(vv. 536-538)

tenue

Nombre común femenino singular caso común tenue

No se ha hallado en el texto

Page 1202: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1202

terme

Nombre común masculino singular caso régimen terme

Qant vos consel m’avez requis,Gel vos dorrai sanz terme mis.En parchemin prendrai un brief:

(vv. 2355-2357)

terme

Nombre común masculino plural caso sujeto terme

No se ha hallado en el texto

terme

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: termer

No se ha hallado en el texto

terme

Segunda persona singular imperativo, verbo: termer

No se ha hallado en el texto

terme

Primera persona singular presente indicativo, verbo: termer

No se ha hallado en el texto

terme

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: termer

No se ha hallado en el texto

Page 1203: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1203

terme

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: termer

No se ha hallado en el texto

termes

Nombre común masculino singular caso sujeto terme

Por Deu, quar m’i laisiez entrer.Pres est mes termes de finer:Preerai Deu qu’il merci ait

(vv. 929-931)

termes

Nombre común masculino plural caso régimen terme

No se ha hallado en el texto

termes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: termer

No se ha hallado en el texto

termes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: termer

No se ha hallado en el texto

termes

Nombre común masculino plural caso común termes

No se ha hallado en el texto

Page 1204: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1204

termine

Nombre común masculino singular caso régimen termine

Mandez par brief que la roïneVos ameint ci a brief termine.»Li rois son chapelain apele:

(vv. 2637-2639)

termine

Nombre común masculino plural caso sujeto termine

No se ha hallado en el texto

termine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: terminer

No se ha hallado en el texto

termine

Segunda persona singular imperativo, verbo: terminer

No se ha hallado en el texto

termine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: terminer

No se ha hallado en el texto

termine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: terminer

No se ha hallado en el texto

Page 1205: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1205

termine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: terminer

No se ha hallado en el texto

terre

Nombre común femenino singular caso común terre

Ne vos nu me devez requerre.Tote sui sole en ceste terre.Il vos a fait chanbres veer

(vv. 173-175)

terre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: terrer

No se ha hallado en el texto

terre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: terrer

No se ha hallado en el texto

terre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: terrer

No se ha hallado en el texto

terre

Segunda persona singular imperativo, verbo: terrer

No se ha hallado en el texto

Page 1206: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1206

terre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: terrer

No se ha hallado en el texto

ter t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: terdre

Enmié la lande, envers, sanglent.Tert s’espee, si l’a remiseEn son fuerre, sa chape a prise,

(vv. 4404-4406)

ter t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: terrer

No se ha hallado en el texto

tes

Primera persona singular presente indicativo, verbo: taisir

No se ha hallado en el texto

tes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: taisir

No se ha hallado en el texto

tes

Segunda persona singular imperativo, verbo: taisir

No se ha hallado en el texto

Page 1207: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1207

tes

Adjetivo indefinido masculino singular caso sujeto tel

No se ha hallado en el texto

tes

Adjetivo indefinido masculino plural caso régimen tel

No se ha hallado en el texto

tes

Adjetivo indefinido femenino singular caso sujeto tel

No se ha hallado en el texto

tes

Adjetivo indefinido femenino plural caso común tel

Trop ert Tristran preuz et cortoisA ocirre gent de tes lois.Tristran s’en voit a la roïne;

(vv. 1269-1271)

tes

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso sujeto tel

No se ha hallado en el texto

tes

Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso régimen tel

No se ha hallado en el texto

Page 1208: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1208

tes

Pronombre indefinido sin persona singular femenino caso sujeto tel

No se ha hallado en el texto

tes

Pronombre indefinido sin persona plural femenino caso común tel

No se ha hallado en el texto

tes

Primera persona singular presente indicativo, verbo: teser

No se ha hallado en el texto

tes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: teser

No se ha hallado en el texto

tes

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: teser

No se ha hallado en el texto

tes

Nombre común masculino número común caso común test

No se ha hallado en el texto

Page 1209: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1209

tes

Artículo posesivo masculino singular caso sujeto ton

Ma bone foi me fera saine.Tristran, tes niés, vint soz cel pinQui est laienz en cel jardin,

(vv. 414-416)

tes

Artículo posesivo masculino plural caso régimen ton

Qant ele avra eisi juré,Di tes barons qu’il aient pes.- Ha! sire Artus, q’en pus je mes?

(vv. 4168-4170)

tes

Artículo posesivo femenino plural caso común ton

Estre peüses a anorEn tes chanbres, o ton seignor,Ne fust, dame, li vins herbez

(vv. 2257-2259)

tese

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: taisir

No se ha hallado en el texto

tese

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: taisir

Acole la, cent foiz la besse.El plore, il dit qu’ele se tese:Ja nes mescrerra mais nul jor

(vv. 461-463)

Page 1210: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1210

tese

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: teser

No se ha hallado en el texto

tese

Segunda persona singular imperativo, verbo: teser

No se ha hallado en el texto

tese

Primera persona singular presente indicativo, verbo: teser

No se ha hallado en el texto

tese

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: teser

No se ha hallado en el texto

tese

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: teser

No se ha hallado en el texto

test

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: taisir

No se ha hallado en el texto

Page 1211: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1211

test

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: teser

No se ha hallado en el texto

test

Nombre común masculino singular caso régimen test

Par mié l’uel la li fait brandir,Trencha le test et la cervele.Esmerillons ne arondele

(vv. 4476-4478)

test

Nombre común masculino plural caso sujeto test

No se ha hallado en el texto

test

Primera persona singular presente indicativo, verbo: tester

No se ha hallado en el texto

test

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: tester

No se ha hallado en el texto

test

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: tester

No se ha hallado en el texto

Page 1212: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1212

teste

Nombre común masculino singular caso régimen teste

No se ha hallado en el texto

teste

Nombre común femenino singular caso común teste

Le descovri: il fist que beste,Qar puis an prist li rois la teste.Li nain ert ivres, li baron

(vv. 1309-1311)

teste

Nombre común masculino plural caso sujeto teste

No se ha hallado en el texto

teste

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: tester

No se ha hallado en el texto

teste

Segunda persona singular imperativo, verbo: tester

No se ha hallado en el texto

teste

Primera persona singular presente indicativo, verbo: tester

No se ha hallado en el texto

Page 1213: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1213

teste

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: tester

No se ha hallado en el texto

teste

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: tester

No se ha hallado en el texto

tes tes

Nombre común masculino singular caso sujeto teste

No se ha hallado en el texto

tes tes

Nombre común femenino plural caso común teste

Mar l’ont pensé; ne puet remaindre,Il en perdront encor les testesEt as forches pendront, as festes.

(vv. 3330-3332)

testes

Nombre común masculino plural caso régimen teste

No se ha hallado en el texto

tes tes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: tester

No se ha hallado en el texto

Page 1214: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1214

testes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: tester

No se ha hallado en el texto

teü

Participio pasado masculino singular caso régimen taisir

No se ha hallado en el texto

teü

Participio pasado masculino plural caso sujeto taisir

Et qant il furent tuit venu,Li rois parla, il sont teü:«Seignors, un brief m’est ci tramis.

(vv. 2523-2525)

teü

Participio pasado neutro sin número caso común taisir

No se ha hallado en el texto

tex

Adjetivo indefinido masculino singular caso sujeto tel

Quar, s’il enrage, ce ert deus.Ahi! Husdent, ja tex brachetzN’ert mais trové, qui tant set prez

(vv. 1456-1458)

tex

Adjetivo indefinido masculino plural caso régimen tel

Girflez et Qeu li seneschaus,Tex cent en a li rois vasausN’en mentiront por rien qu’il oient,

(vv. 3259-3261)

Page 1215: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1215

tex

Adjetivo indefinido femenino singular caso sujeto tel

No se ha hallado en el texto

tex

Adjetivo indefinido femenino plural caso común tel

No se ha hallado en el texto

tex

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso sujeto tel

Se l’en levout sor toi le hui,Tex te voudroit bien delivrer,Ne l’oseret neis porpenser.»

(vv. 1036-1038)

tex

Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso régimen tel

No se ha hallado en el texto

tex

Pronombre indefinido sin persona singular femenino caso sujeto tel

No se ha hallado en el texto

tex

Pronombre indefinido sin persona plural femenino caso régimen tel

No se ha hallado en el texto

Page 1216: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1216

tex

Nombre común masculino singular caso sujeto til

No se ha hallado en el texto

tex

Nombre común masculino plural caso régimen til

No se ha hallado en el texto

Thomas

Nombre propio masculino singular caso común Thomas

Li rois prist par la main Dinas,Par ire a juré saint ThomasNe laira n’en face justise

(vv. 1125-1127)

t i

Artículo posesivo masculino plural caso sujeto ton

» Rois, tu la preïs a mollier.» Si que virent ti chevalier.» N’eüs gaires o li esté,

(vv. 2563-2565)

t i

Pronombre personal segunda persona singular género común caso régimen

tu

No se ha hallado en el texto

t iegne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: tenir

No se ha hallado en el texto

Page 1217: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1217

t iegne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: tenir

Vos manderez por lui, qu’il vienge.Ne savon el qel voie tiegne.Mandez par brief que la roïne

(vv. 2635-2637)

t ien

Primera persona singular presente indicativo, verbo: tenir

Volantiers li feïse anor.Sire, jos tien por mon seignor,Et il est vostre niés, ç’oi dire.

(vv. 423-425)

t ien

Segunda persona singular imperativo, verbo: tenir

«Por Deu, roi Marc, un poi de bien!»S’aumuce trait, si li dit: «Tien,Frere, met la ja sus ton chief:

(vv. 3749-3751)

t ien

Adjetivo posesivo masculino singular caso régimen tien

No se ha hallado en el texto

t ien

Adjetivo posesivo masculino plural caso sujeto tien

No se ha hallado en el texto

Page 1218: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1218

t ienent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: tenir

Ainz que getee i soit m’amie,Ceus qui la tienent nen ocie.»Governal dist: «Ne te haster.

(vv. 1021-1023)

t ienge

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: tenir

No se ha hallado en el texto

t ienge

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: tenir

O coroie atachié par noz;A l’autre main tienge un puiot,Si aprenge de tel tripot.

(vv. 3302-3304)

t ient

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: tenir

Tristran vait a la chanbre et vient;Nule cure li rois n’en tient.Ha! Dex, qui puet amor tenir,

(vv. 571-573)

t ierce

Nombre común femenino singular caso común tierce

Que li meseaus qui la portaIer, endroit tierce, outre les guez,Et li rois Marc, ses esposez.

(vv. 4228-4230)

Page 1219: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1219

t ierce

Primera persona singular presente indicativo, verbo: tiercier

No se ha hallado en el texto

t ierce

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: tiercier

No se ha hallado en el texto

t ierce

Segunda persona singular imperativo, verbo: tiercier

No se ha hallado en el texto

t ierce

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: tiercier

No se ha hallado en el texto

t ierce

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: tiercier

No se ha hallado en el texto

t ierce

Numeral ordinal femenino caso común tiers

No se ha hallado en el texto

Page 1220: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1220

t iers

Nombre común masculino singular caso sujeto tier

No se ha hallado en el texto

t iers

Nombre común masculino plural caso régimen tier

No se ha hallado en el texto

t iers

Primera persona singular presente indicativo, verbo: tiercier

No se ha hallado en el texto

t iers

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: tiercier

No se ha hallado en el texto

t iers

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: tiercier

No se ha hallado en el texto

t iers

Numeral ordinal masculino caso común tiers

Otroi a li qant que requiers.Toi tiers seras fet chevaliers,Por le mesage a la plus bele

(vv. 3407-3409)

Page 1221: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1221

t iers

Nombre común masculino número común caso común tiers

No se ha hallado en el texto

t ierz

Nombre común masculino singular caso sujeto tier

No se ha hallado en el texto

t ierz

Nombre común masculino plural caso régimen tier

No se ha hallado en el texto

t ierz

Primera persona singular presente indicativo, verbo: tiercier

No se ha hallado en el texto

t ierz

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: tiercier

No se ha hallado en el texto

t ierz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: tiercier

No se ha hallado en el texto

Page 1222: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1222

t ierz

Numeral ordinal masculino caso común tiers

Revien a lui et a Yseut.D’ui en tierz jor, sanz nul deçoivre,Est li rois prest de lié reçoivre.

(vv. 2674-2676)

t ierz

Nombre común masculino número común caso común tiers

No se ha hallado en el texto

t int

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: tenir

Et la servoient maint prodome.Il la tint chiere et honora:En lié mesfist, puis en plora.»

(vv. 282-284)

t int

Nombre común masculino singular caso régimen tint

No se ha hallado en el texto

t int

Nombre común masculino plural caso sujeto tint

No se ha hallado en el texto

T intaguel

Nombre propio masculino singular caso régimen Tintagell

Por nul avoir; mout a grant duel,Mot het le nain de Tintaguel.«Las!» fait li rois, «or ai veü

(vv. 263-265)

Page 1223: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1223

Tintajol

Nombre propio masculino singular caso régimen Tintagell

N’i a celui ne face duel,Fors que li nains de Tintajol.Li rois lor a dit et monstré

(vv. 879-881)

t i re

Nombre común masculino singular caso régimen tir

No se ha hallado en el texto

t i re

Nombre común masculino plural caso sujeto tir

No se ha hallado en el texto

t i re

Nombre común femenino singular caso común tire

No se ha hallado en el texto

t i re

Nombre común femenino singular caso común tire

No se ha hallado en el texto

t i re

Nombre común masculino singular caso régimen tire

No se ha hallado en el texto

Page 1224: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1224

t i re

Nombre común masculino plural caso sujeto tire

No se ha hallado en el texto

t i re

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: tirer

No se ha hallado en el texto

t i re

Segunda persona singular imperativo, verbo: tirer

«Pren t’a la main a mon baston,Tire a deus poinz mot durement.»Et cil li tent tot maintenant.

(vv. 3840-3842)

t i re

Primera persona singular presente indicativo, verbo: tirer

No se ha hallado en el texto

t i re

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: tirer

No se ha hallado en el texto

t i re

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: tirer

No se ha hallado en el texto

Page 1225: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1225

tochera

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: tochier

G’irai; por vos le laiseraBien tost que ne me tochera.Sire, por Deu, acordez m’i,

(vv. 515-517)

tocherai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: tochier

Corage avoie d’eus ocire:Nes tocherai, retrairai m’ire.De fole amor corage n’ont.

(vv. 2011-2013)

toi

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: taisir

No se ha hallado en el texto

toi

Pronombre personal segunda persona singular género común caso régimen

tu

- Dame, por amor Deu, merci!Mandai toi, et or es ici:Entent un poi a ma proiere.

(vv. 93-95)

toi le

Nombre común femenino singular caso común toile

De Renebors, si con je pens.Desoz la toile rencïeneLa toue char est blanche et plaine.

(vv. 3722-3724)

Page 1226: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1226

toise

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: teser

Vos me sorquerez, ce me poise.Quel mervelle que l’en si toise!S’il se mesfist, il est en fort.

(vv. 3071-3073)

toise

Segunda persona singular imperativo, verbo: teser

No se ha hallado en el texto

toise

Primera persona singular presente indicativo, verbo: teser

No se ha hallado en el texto

toise

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: teser

No se ha hallado en el texto

toise

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: teser

No se ha hallado en el texto

toise

Nombre común femenino singular caso común toise

Je voi tel chose dont moi poise.Tristran, de l’arc nos pren ta toise.»Tristran s’estut, si pensa pose,

(vv. 4455-4457)

Page 1227: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1227

toise

Nombre común femenino singular caso común toise

No se ha hallado en el texto

toise

Nombre común femenino singular caso común toise

No se ha hallado en el texto

Tolas

Nombre propio masculino singular caso común Tolas

Gerflet et Cinglor et Ivain,Tolas et Coris et VauvainVirent laidier lor conpaignons:

(vv. 4057-4059)

tolas

Segunda persona singular pasado indicativo, verbo: toler

No se ha hallado en el texto

tol i

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: tolir

» As malades en decepline.» Ge l’en portai, si li toli,» Puis ai toz tens o li fuï.

(vv. 2592-2594)

tol i

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: tolir

No se ha hallado en el texto

Page 1228: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1228

toloi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: tolir

No se ha hallado en el texto

toloi t

Participio pasado neutro sin número caso común tolir

No se ha hallado en el texto

toloi t

Participio pasado masculino singular caso régimen tolir

Mot se sout bien de l’arc aidier.Governal en ot un toloitA un forestier quil tenoit,

(vv. 1280-1282)

toloi t

Participio pasado masculino plural caso sujeto tolir

No se ha hallado en el texto

toluz

Participio pasado masculino singular caso sujeto tolir

«Ha! las,» fait il, «qu’est devenuzGoudouïnë (or s’est toluz),Que vi venir orainz si tost?

(vv. 4395-4397)

toluz

Participio pasado masculino plural caso régimen tolir

No se ha hallado en el texto

Page 1229: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1229

ton

Nombre común masculino singular caso régimen ton

No se ha hallado en el texto

ton

Artículo posesivo masculino singular caso régimen ton

Estre peüses a anorEn tes chanbres, o ton seignor,Ne fust, dame, li vins herbez

(vv. 2257-2259)

ton

Nombre común masculino plural caso sujeto ton

No se ha hallado en el texto

ton

Primera persona singular presente indicativo, verbo: toner

No se ha hallado en el texto

ton

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: toner

No se ha hallado en el texto

toner

Infinitivo sin número sin caso toner

Oïst an pavellon soner.Devant le jor prist a toner:A fermeté, fu de chalor.

(vv. 4113-4115)

Page 1230: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1230

toner

Infinitivo singular caso régimen toner

No se ha hallado en el texto

toner

Infinitivo plural caso sujeto toner

No se ha hallado en el texto

tor

Nombre común masculino singular caso régimen tor

No se ha hallado en el texto

tor

Nombre común masculino plural caso sujeto tor

No se ha hallado en el texto

tor

Nombre común femenino singular caso común tor

N’atendi chien ne veneor;A Tintajol, devant sa tor,Est decendu, dedenz s’en entre:

(vv. 3149-3151)

tor

Primera persona singular presente indicativo, verbo: torer

No se ha hallado en el texto

Page 1231: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1231

tor

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: torer

No se ha hallado en el texto

tor

Nombre común masculino singular caso régimen torn

No se ha hallado en el texto

tor

Nombre común masculino plural caso sujeto torn

No se ha hallado en el texto

tor

Primera persona singular presente indicativo, verbo: torner

No se ha hallado en el texto

tor

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: torner

No se ha hallado en el texto

tor

Segunda persona singular imperativo, verbo: torner

«Diva! malades, mot es gros!Tor la ton vis et ça ton dos:Ge monterai conme vaslet.»

(vv. 3929-3931)

Page 1232: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1232

torbe

Nombre común masculino singular caso régimen torbe

Et lor enseigne un grant molanc:«Vez la cel torbe aprés cel fanc,La est li droiz asseneors;

(vv. 3793-3795)

torbe

Nombre común masculino plural caso sujeto torbe

No se ha hallado en el texto

torbe

Nombre común femenino singular caso común torbe

No se ha hallado en el texto

torbe

Nombre común femenino singular caso común torbe

No se ha hallado en el texto

torbe

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: torber

No se ha hallado en el texto

torbe

Segunda persona singular imperativo, verbo: torber

No se ha hallado en el texto

Page 1233: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1233

torbe

Primera persona singular presente indicativo, verbo: torber

No se ha hallado en el texto

torbe

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: torber

No se ha hallado en el texto

torbe

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: torber

No se ha hallado en el texto

torment

Nombre común masculino singular caso régimen torment

Que faisoient la povre gentPor ceus qui eirent a torment.Sor la voie par ont il vont,

(vv. 913-915)

torment

Nombre común masculino plural caso sujeto torment

No se ha hallado en el texto

torment

Primera persona singular presente indicativo, verbo: tormenter

No se ha hallado en el texto

Page 1234: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1234

torment

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: tormenter

No se ha hallado en el texto

torment

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: tormenter

No se ha hallado en el texto

torna

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: torner

Quar il ert seus, si nos trova,Poor li prist, si s’en torna.Por gent s’en est alé arrire,

(vv. 2113-2115)

tornast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: torner

N’oi o vos point de drüerieQui li tornast a vilanie,N’a chevalier en son roiaume,

(vv. 2229-2231)

tornastes

Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: torner

Nos preecha et tant nos dist,Quant tornastes a son abit,Qui est el chief de cel boschage!

(vv. 2267-2269)

torne

Nombre común femenino singular caso común torne

No se ha hallado en el texto

Page 1235: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1235

torne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: torner

Vois m’en, trop sui ci longuement.»Iseut s’en torne, il la rapele:«Dame, por Deu, qui en pucele

(vv. 196-198)

torne

Segunda persona singular imperativo, verbo: torner

No se ha hallado en el texto

torne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: torner

No se ha hallado en el texto

torne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: torner

No se ha hallado en el texto

torne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: torner

No se ha hallado en el texto

torné

Participio pasado masculino singular caso régimen torner

No se ha hallado en el texto

Page 1236: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1236

torné

Participio pasado masculino plural caso sujeto torner

Li rois sevent fel et engrés.Torné s’en sont bone aleüre,Li roi doutent, por l’aventure.

(vv. 2124-2126)

torné

Participio pasado neutro sin número caso común torner

Et lïee ront la roïne.Mot est torné a grant haïne.Ja, se Tristran ice seüst

(vv. 807-809)

torné

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: torner

No se ha hallado en el texto

tornee

Nombre común femenino singular caso común tornee

No se ha hallado en el texto

tornee

Participio pasado femenino singular caso común torner

Ce saciés vos de verité.»Atant s’en est Iseut tornee,Tristran l’a plorant salüee.

(vv. 232-234)

Page 1237: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1237

tornent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: torner

Dont griés seroit le retorner.»Laisent le chien, tornent arire.Husdent aqeut une chariere,

(vv. 1526-1528)

tornent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: torner

No se ha hallado en el texto

torner

Infinitivo sin número sin caso torner

Qant je vinc ça a lui par mer ...Com a seignor i vol torner.- Par foi, sire, grant tort avez,

(vv. 161-163)

torner

Infinitivo singular caso régimen torner

No se ha hallado en el texto

torner

Infinitivo plural caso sujeto torner

No se ha hallado en el texto

tornera

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: torner

Dex! tant cuer fist le jor pensis!Li rois demande ou tornera.Qant qu’il voudra, tot li dorra;

(vv. 2918-2920)

Page 1238: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1238

tornerent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: torner

Amené ont son palefroi,Montee l’ont; d’iluec tornerent.Qui ont armes lors bohorderent.

(vv. 3982-3984)

tornez

Participio pasado masculino singular caso sujeto torner

Sor son arçon s’est acoutez,Ne s’est vers eus noient tornez:«Seignors, mot a encor petit

(vv. 3123-3125)

tornez

Participio pasado masculino plural caso régimen torner

No se ha hallado en el texto

tornez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: torner

No se ha hallado en el texto

tornez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: torner

No se ha hallado en el texto

tornez

Segunda persona plural imperativo, verbo: torner

No se ha hallado en el texto

Page 1239: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1239

tornoie

Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: torner

No se ha hallado en el texto

tornoie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: tornoier

Ja verroiz la Table Reonde,Qui tornoie conme le monde.Sa mesnie sit environ.»

(vv. 3379-3381)

tornoie

Segunda persona singular imperativo, verbo: tornoier

No se ha hallado en el texto

tornoie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: tornoier

No se ha hallado en el texto

tornoie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: tornoier

No se ha hallado en el texto

tornoie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: tornoier

No se ha hallado en el texto

Page 1240: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1240

tornon

Primera persona plural presente indicativo, verbo: torner

No se ha hallado en el texto

tornon

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: torner

No se ha hallado en el texto

tornon

Primera persona plural imperativo, verbo: torner

Et dist: «Roïne de parage,Tornon arire a l’ermitageEncor enuit ou le matin.

(vv. 2279-2281)

torra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: torner

La deresne qui est assiseTorra a mal as trois felons.Li plus coverz est Guenelons:

(vv. 3460-3462)

tort

Primera persona singular presente indicativo, verbo: tordre

No se ha hallado en el texto

tort

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: tordre

No se ha hallado en el texto

Page 1241: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1241

tort

Segunda persona singular imperativo, verbo: tordre

No se ha hallado en el texto

tort

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: torner

Qar je sai bien n’a de sa cortQui a batalle o moi s’en tort.Dame, por vostre grant franchise,

(vv. 155-157)

tort

Nombre común masculino singular caso régimen tort

Mon cors seret desmenbré tot,Et si seroit a mot grant tort;Bien sai qu’il me dorroit la mort.

(vv. 66-68)

tort

Nombre común masculino plural caso sujeto tort

No se ha hallado en el texto

tort

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto tort

No se ha hallado en el texto

tort

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común tort

No se ha hallado en el texto

Page 1242: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1242

tost

Participio pasado masculino singular caso sujeto tolir

No se ha hallado en el texto

tost

Participio pasado masculino plural caso régimen tolir

No se ha hallado en el texto

tost

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: toser

No se ha hallado en el texto

tost

Adverbio de tiempo tost

Enbuschiez est, celui atentQui trop vient tost et fuira lent.Nus retorner ne puet fortune:

(vv. 1695-1697)

tost

Primera persona singular presente indicativo, verbo: toster

No se ha hallado en el texto

tost

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: toster

No se ha hallado en el texto

Page 1243: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1243

tost

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: toster

No se ha hallado en el texto

tot

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: tolir

No se ha hallado en el texto

tot

Adverbio de cantidad tot

(N’i a celui n’ait son puiot)Tot droit vont vers l’enbuschementOu ert Tristran, qui les atent.

(vv. 1232-1234)

tot

Adjetivo indefinido masculino singular caso régimen tot

Sanz vilanie, loiaument.Ja n’avras home en tot cest reigne,Povre orfelin ne vielle feme,

(vv. 1090-1092)

tot

Preposición tot

No se ha hallado en el texto

tot

Conjunción adversativa tot

No se ha hallado en el texto

Page 1244: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1244

tot

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso régimen tot

A ceus qui sont buen et loial.»Tristran ravoit tot racontéA son mestre com out ouvré.

(vv. 380-382)

tot

Adjetivo indefinido masculino plural caso sujeto tot

No se ha hallado en el texto

tot

Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso sujeto tot

No se ha hallado en el texto

tote

Adjetivo indefinido femenino singular caso común tot

Out l’asenblee bien veüeEt la raison tote entendue.De la pitié q’au cor li prist,

(vv. 259-261)

tote

Pronombre indefinido sin persona singular femenino caso común tot

No se ha hallado en el texto

tote

Adverbio de cantidad femenino singular tot

Qui voudra que je plus en face,Tote en sui preste en ceste place.»Tuit cil qui l’ont oï jurer

(vv. 4215-4217)

Page 1245: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1245

totes

Adjetivo indefinido femenino plural caso común tot

Li rois sout bien qu’el ot voir dit,Les paroles totes oït.Acole la, cent foiz la besse.

(vv. 459-461)

totes

Pronombre indefinido sin persona plural femenino caso común tot

No se ha hallado en el texto

totes

Adverbio de cantidad femenino plural tot

Qui vient a li por apaier.Totes ferai ses volentez,Por lié serai entalentez.

(vv. 3542-3544)

toudras

Segunda persona singular futuro indicativo, verbo: tolir

Qui n’i sera, tres bien t’aficheQue lor toudras lor herité:Si reseras d’eus aquité.

(vv. 3270-3272)

toue

Adjetivo posesivo femenino singular caso común tien

Desoz la toile rencïeneLa toue char est blanche et plaine.Tes janbes voi de riche paile

(vv. 3723-3725)

Page 1246: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1246

toz

Participio pasado masculino singular caso sujeto tolir

No se ha hallado en el texto

toz

Participio pasado masculino plural caso régimen tolir

No se ha hallado en el texto

toz

Adjetivo indefinido masculino singular caso sujeto tot

No se ha hallado en el texto

toz

Adjetivo indefinido masculino plural caso régimen tot

A qui Tristran mandoit saluz.Les moz a tost toz conneüz,Au roi a dit le mandement.

(vv. 2515-2517)

toz

Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso régimen tot

Et trestuit cil de la cité.Sor lor eulz a toz conmandéQue cil qui ainz te porra prendre,

(vv. 1031-1033)

toz

Adverbio de cantidad masculino singular tot

Si reseras d’eus aquité.Et li mien cors est toz seürs,Des que verra li roi Artus

(vv. 3272-3274)

Page 1247: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1247

toz

Adverbio de cantidad masculino plural tot

Et plusors foiz les ont veüzEl lit roi Marc gesir toz nus.Quar, quant li rois en vet el bois,

(vv. 593-595)

t race

Nombre común femenino singular caso común trace

Pus dist: «Bien tost a ceste placeEspandroit flor por nostre traceVeer, se l’un a l’autre iroit.

(vv. 711-713)

t race

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: tracier

No se ha hallado en el texto

t race

Segunda persona singular imperativo, verbo: tracier

No se ha hallado en el texto

t race

Primera persona singular presente indicativo, verbo: tracier

No se ha hallado en el texto

t race

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: tracier

No se ha hallado en el texto

Page 1248: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1248

t race

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: tracier

No se ha hallado en el texto

t ra ie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: traire

No se ha hallado en el texto

t ra ie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: traire

Ne trovera nul de nos troisLe sanc n’en traie du cors, frois.Dison le roi or avra pes,

(vv. 3097-3099)

t raient

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: traire

Tristran saut sus, son arc tendi.En un’espoise aval sen traient:Crime out du roi, si s’en esmaient,

(vv. 1536-1538)

t raient

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: traire

No se ha hallado en el texto

t ra ïne

Nombre común femenino singular caso común traine

No se ha hallado en el texto

Page 1249: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1249

t raïne

Nombre común femenino singular caso común traine

No se ha hallado en el texto

t ra ïne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: trainer

Forré furent de blanc hermine.Mantel, bliaut, tot li traïne.Sor ses espaules sont si crin,

(vv. 3905-3907)

t ra ïne

Segunda persona singular imperativo, verbo: trainer

No se ha hallado en el texto

t ra ïne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: trainer

No se ha hallado en el texto

t ra ïne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: trainer

No se ha hallado en el texto

t ra ïne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: trainer

No se ha hallado en el texto

Page 1250: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1250

t raï r

Infinitivo sin número sin caso traïr

Brengain, ne vos vel pas mentir:Ne sai qui hui nos vout traïr,Mais li rois Marc estoit en l’arbre,

(vv. 347-349)

t ra ï r

Infinitivo singular caso régimen traïr

No se ha hallado en el texto

t ra ï r

Infinitivo plural caso sujeto traïr

No se ha hallado en el texto

t ra i re

Nombre común masculino singular caso régimen traire

No se ha hallado en el texto

t ra i re

Infinitivo sin número sin caso traire

Et qant je vos oï retraireLe mal q’en mer li estut traireDe la serpent dont le garistes,

(vv. 483-485)

t ra i re

Infinitivo singular caso régimen traire

No se ha hallado en el texto

Page 1251: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1251

t rai re

Infinitivo plural caso sujeto traire

No se ha hallado en el texto

t ra i re

Nombre común masculino plural caso sujeto traire

No se ha hallado en el texto

t ra i roient

Tercera persona plural condicional indicativo, verbo: traire

Il nu voudroient mais soufrir,A lor chasteaus sus s’en trairoientEt au roi Marc gerre feroient.

(vv. 586-588)

t rairont

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: traire

Mal aient il, trop sont engrés!Ja se trairont du roi plus pres:«Sire,» font il, «a nos entent:

(vv. 2891-2893)

t raïson

Nombre común femenino singular caso común traïson

Mais, qui q’ait pais, li troi felonSont en esgart de traïson.A eus fu venue une espie,

(vv. 4271-4273)

t raïson

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: traïsonner

No se ha hallado en el texto

Page 1252: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1252

t raist

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: traire

Triés l’autel vint a la fenestre,A soi l’en traist a sa main destre,Par l’overture s’en saut hors.

(vv. 943-945)

t rai t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: traire

Tristran prist l’arc, par le bois vait,Vit un chevrel, ancoche et trait,El costé destre fiert forment:

(vv. 1285-1287)

t rai t

Participio pasado neutro sin número caso común traire

No se ha hallado en el texto

t ra i t

Participio pasado masculino singular caso régimen traire

Mot a ne vi Yseut la gente;Trop a mal trait en sa jovente.Et quant li brief ert seelez,

(vv. 2643-2645)

t rai t

Participio pasado masculino plural caso sujeto traire

No se ha hallado en el texto

Page 1253: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1253

t rai t

Nombre común masculino singular caso régimen trait

Li rois venoit mot fierementLe trait d’un arc devant sa gent;O lui Dinas, qui, de Dinan.

(vv. 2845-2847)

t rai t

Nombre común masculino plural caso sujeto trait

No se ha hallado en el texto

t ra i t

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: traitier

No se ha hallado en el texto

t ra i t

Primera persona singular presente indicativo, verbo: traitier

No se ha hallado en el texto

t ra i t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: traitier

No se ha hallado en el texto

t ra ï t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: traïr

No se ha hallado en el texto

Page 1254: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1254

t raï t

Participio pasado neutro sin número caso común traïr

No se ha hallado en el texto

t ra ï t

Participio pasado masculino singular caso régimen traïr

Husdant an la chanbrë est misO Tristran fu traït et pris;Si part, fait saut et voiz clarele,

(vv. 1503-1505)

t raï t

Participio pasado masculino plural caso sujeto traïr

No se ha hallado en el texto

t ra i te

Participio pasado femenino singular caso común traire

Une chasublë en fu faite,Qui ja du tresor n’iert hors traiteSe as grans festes anvés non.

(vv. 2991-2993)

t rai te

Nombre común femenino singular caso común traite

No se ha hallado en el texto

t ra ï tor

Nombre común masculino singular caso régimen traïtor

No se ha hallado en el texto

Page 1255: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1255

t raï tor

Nombre común masculino plural caso sujeto traïtor

Que li rois Marc ala chacier,Et avoc lui li traïtor.Or escoutez que font cel jor:

(vv. 3032-3034)

t raï tors

Nombre común masculino plural caso régimen traïtor

Qui trestuit braient et tuit crïent,Les traïtors le roi maudïent.L’eve li file aval le vis.

(vv. 1143-1145)

t raï t re

Nombre común masculino singular caso sujeto traïtor

De ceus qui li ont fait pesance:Il sont traïtre fel prové.Di li que tot ai bien trové

(vv. 3338-3340)

t ral l ier

Nombre común masculino singular caso régimen traillier

Au roi dïent li chevalier:«Laison a seurre cest trallier:En tel leu nos porroit mener

(vv. 1523-1525)

t ral l ier

Nombre común masculino plural caso sujeto traillier

No se ha hallado en el texto

Page 1256: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1256

t rametez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: trametre

No se ha hallado en el texto

t rametez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: trametre

No se ha hallado en el texto

t rametez

Segunda persona plural imperativo, verbo: trametre

Saluz avra el premier chief.A Lancïen le trametez,Le roi par bien salu mandez

(vv. 2358-2360)

t ramis

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: trametre

No se ha hallado en el texto

t ramis

Participio pasado neutro sin número caso común trametre

No se ha hallado en el texto

t ramis

Participio pasado masculino número común caso común trametre

Li rois parla, il sont teü:«Seignors, un brief m’est ci tramis.Rois sui sor vos, vos mi marchis.

(vv. 2524-2526)

Page 1257: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1257

t ramise

Participio pasado femenino singular caso común trametre

A sa lance ot l’enseigne miseQue la bele li ot tramise.Chascun monte sor son destrier,

(vv. 4003-4005)

t ranchanz

Nombre común masculino singular caso régimen tranchant

No se ha hallado en el texto

t ranchanz

Nombre común masculino plural caso sujeto tranchant

No se ha hallado en el texto

t ranchanz

Participio presente masculino singular caso sujeto tranchier

Et une fosse faire en terre.Li rois, tranchanz, demaintenantPar tot fait querre les sarmenz

(vv. 868-870)

t ranchanz

Participio presente masculino plural caso régimen tranchier

No se ha hallado en el texto

t ranchanz

Participio presente femenino singular caso sujeto tranchier

No se ha hallado en el texto

Page 1258: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1258

t ranchanz

Participio presente femenino singular caso común tranchier

No se ha hallado en el texto

t ranchanz

Adjetivo verbal masculino singular caso sujeto tranchier

No se ha hallado en el texto

t ranchanz

Adjetivo verbal masculino plural caso régimen tranchier

No se ha hallado en el texto

t ranchanz

Adjetivo verbal femenino plural caso común tranchier

No se ha hallado en el texto

t ranchanz

Participio presente masculino singular caso sujeto tranchier

No se ha hallado en el texto

t ranchanz

Participio presente masculino plural caso régimen tranchier

No se ha hallado en el texto

Page 1259: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1259

t ranchanz

Participio presente femenino singular caso común tranchier

No se ha hallado en el texto

t ranchanz

Adjetivo verbal masculino singular caso sujeto tranchier

No se ha hallado en el texto

t ranchanz

Adjetivo verbal masculino plural caso régimen tranchier

No se ha hallado en el texto

t ranchanz

Adjetivo verbal femenino singular caso sujeto tranchier

No se ha hallado en el texto

t ranchanz

Adjetivo verbal femenino plural caso común tranchier

No se ha hallado en el texto

t ranglote

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: transgloter

Beau chiers amis, et g’en ai dote:Enfer ovre, qui les tranglote!Ges dot, quar il sont mot felon.

(vv. 2825-2827)

Page 1260: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1260

t ranglote

Segunda persona singular imperativo, verbo: transgloter

No se ha hallado en el texto

t ranglote

Primera persona singular presente indicativo, verbo: transgloter

No se ha hallado en el texto

t ranglote

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: transgloter

No se ha hallado en el texto

t ranglote

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: transgloter

No se ha hallado en el texto

t rape

Nombre común femenino singular caso común trape

Bien sout Tristran ert soz la chape,Les trois felons vit en la trape;Mot li fu bel et mot li plot

(vv. 3855-3857)

t rape

Nombre común femenino singular caso común trape

No se ha hallado en el texto

Page 1261: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1261

t rape

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen trape

No se ha hallado en el texto

t rape

Adjetivo calificativo femenino singular caso común trape

No se ha hallado en el texto

t rape

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto trape

No se ha hallado en el texto

t rape

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común trape

No se ha hallado en el texto

t raval

Nombre común masculino singular caso régimen travail

Qu’il vos menbre de cest chaitifQui a traval et a duel vif;Qar j’ai tel duel c’onques le roi

(vv. 107-109)

t raval

Nombre común masculino plural caso sujeto travail

No se ha hallado en el texto

Page 1262: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1262

t raval

Nombre común masculino singular caso régimen travail

No se ha hallado en el texto

t raval

Nombre común masculino plural caso sujeto travail

No se ha hallado en el texto

t raval

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: travaillier

No se ha hallado en el texto

t raval

Primera persona singular presente indicativo, verbo: travaillier

No se ha hallado en el texto

t raval le

Nombre común femenino singular caso común travaille

Trois anz a bien, si que n’i falle,Onques ne nos falli travalle.S’or poïons consel trover

(vv. 2303-2305)

t raval le

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: travaillier

Rois Marc remest en CornoualleTristran sejorne, poi travalle.Li rois a Cornoualle en pes,

(vv. 4265-4267)

Page 1263: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1263

t raval le

Segunda persona singular imperativo, verbo: travaillier

No se ha hallado en el texto

t raval le

Primera persona singular presente indicativo, verbo: travaillier

No se ha hallado en el texto

t raval le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: travaillier

No se ha hallado en el texto

t raval le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: travaillier

No se ha hallado en el texto

t raversee

Participio pasado femenino singular caso común traverser

Ainz que venist la mie nuit,La Blanche Lande out traversee,La chartre porte seelee.

(vv. 2652-2654)

t reces

Nombre común femenino plural caso común trece

Ne li lut dire: «Tu me bleces.»O l’espee trencha les treces,En sa chauce les a boutees,

(vv. 4389-4391)

Page 1264: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1264

t reces

Nombre común femenino plural caso común treche

No se ha hallado en el texto

t reces

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: trecier

No se ha hallado en el texto

t reces

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: trecier

No se ha hallado en el texto

t reces

Nombre común femenino plural caso común tresce

No se ha hallado en el texto

t rechiez

Participio pasado masculino singular caso sujeto treschier

No se ha hallado en el texto

t rechiez

Participio pasado masculino plural caso régimen treschier

Si chevel hurtent a ses piez,D’un filet d’or les ot trechiez.Qui voit son cors et sa fachon,

(vv. 1149-1151)

Page 1265: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1265

t rechiez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: treschier

No se ha hallado en el texto

t rechiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: treschier

No se ha hallado en el texto

t rechiez

Segunda persona plural imperativo, verbo: treschier

No se ha hallado en el texto

t rechiez

Participio pasado masculino singular caso sujeto tRichier

No se ha hallado en el texto

t rechiez

Participio pasado masculino plural caso régimen tRichier

No se ha hallado en el texto

t rechiez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: tRichier

No se ha hallado en el texto

Page 1266: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1266

t rechiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: tRichier

No se ha hallado en el texto

t rechiez

Segunda persona plural imperativo, verbo: tRichier

No se ha hallado en el texto

t ref

Nombre común masculino singular caso régimen tref

Ly rois Artus, aprés mengier,Au tref roi Marc vait cointoier,Sa privee maisnie maine.

(vv. 4093-4095)

t ref

Nombre común masculino plural caso sujeto tref

No se ha hallado en el texto

t ref

Nombre común masculino singular caso régimen tref

No se ha hallado en el texto

t ref

Nombre común masculino plural caso sujeto tref

No se ha hallado en el texto

Page 1267: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1267

t renble

Nombre común masculino singular caso régimen tremble

No se ha hallado en el texto

t renble

Nombre común masculino plural caso sujeto tremble

No se ha hallado en el texto

t renble

Nombre común masculino singular caso régimen tremble

No se ha hallado en el texto

t renble

Nombre común masculino plural caso sujeto tremble

No se ha hallado en el texto

t renble

Primera persona singular presente indicativo, verbo: trembler

No se ha hallado en el texto

t renble

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: trembler

No se ha hallado en el texto

Page 1268: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1268

t renble

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: trembler

Qui li desplaist. Garda en haut:Grant poor a, trenble et tresautContre le jor, par la cortine,

(vv. 4459-4461)

t renble

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: trembler

No se ha hallado en el texto

t renble

Segunda persona singular imperativo, verbo: trembler

No se ha hallado en el texto

t rencha

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: tranchier

Par mié l’uel la li fait brandir,Trencha le test et la cervele.Esmerillons ne arondele

(vv. 4476-4478)

t rencha

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: tranchier

No se ha hallado en el texto

t renchant

Nombre común masculino singular caso régimen tranchant

No se ha hallado en el texto

Page 1269: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1269

t renchant

Nombre común masculino plural caso sujeto tranchant

No se ha hallado en el texto

t renchant

Participio presente neutro sin número caso común tranchier

No se ha hallado en el texto

t renchant

Participio presente masculino singular caso régimen tranchier

No se ha hallado en el texto

t renchant

Participio presente masculino plural caso sujeto tranchier

No se ha hallado en el texto

t renchant

Participio presente femenino singular caso común tranchier

No se ha hallado en el texto

t renchant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común tranchier

No se ha hallado en el texto

Page 1270: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1270

t renchant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen tranchier

Ja ert de mort en grant destrece.Le fer trenchant li mist el cors,O l’acier bote le cuir fors.

(vv. 4050-4052)

t renchant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto tranchier

No se ha hallado en el texto

t renchant

Adjetivo verbal femenino singular caso común tranchier

No se ha hallado en el texto

t renchant

Gerundio tranchier

No se ha hallado en el texto

t renchant

Participio presente masculino singular caso régimen tranchier

No se ha hallado en el texto

t renchant

Participio presente masculino plural caso sujeto tranchier

No se ha hallado en el texto

Page 1271: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1271

t renchant

Participio presente femenino singular caso común tranchier

No se ha hallado en el texto

t renchant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común tranchier

No se ha hallado en el texto

t renchant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen tranchier

No se ha hallado en el texto

t renchant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto tranchier

No se ha hallado en el texto

t renche

Nombre común femenino singular caso común tranche

No se ha hallado en el texto

t renche

Primera persona singular presente indicativo, verbo: tranchier

No se ha hallado en el texto

Page 1272: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1272

t renche

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: tranchier

Sa loge fait: au brant qu’il tientLes rains trenche, fait la fullie;Yseut l’a bien espés jonchie.

(vv. 1290-1292)

t renche

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: tranchier

No se ha hallado en el texto

t renche

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: tranchier

No se ha hallado en el texto

t renche

Segunda persona singular imperativo, verbo: tranchier

No se ha hallado en el texto

t renche

Primera persona singular presente indicativo, verbo: tranchier

No se ha hallado en el texto

t renche

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: tranchier

No se ha hallado en el texto

Page 1273: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1273

t renche

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: tranchier

No se ha hallado en el texto

t renche

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: tranchier

No se ha hallado en el texto

t renche

Segunda persona singular imperativo, verbo: tranchier

No se ha hallado en el texto

t repasserent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: trespasser

Torne a un gué lui et Andrez,Ou trepasserent auques nez.De l’autre part fu Yseut sole.

(vv. 3877-3879)

t repel

Nombre común masculino singular caso régimen trepeil

» De ce q’oiez, roi, pren consel.» Ne puis mes soufrir tel trepel:» Ou je m’acorderai a toi,

(vv. 2613-2615)

t repel

Nombre común masculino plural caso sujeto trepeil

No se ha hallado en el texto

Page 1274: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1274

t repel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: trepeillier

No se ha hallado en el texto

t repel

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: trepeillier

No se ha hallado en el texto

t rere

Nombre común masculino singular caso régimen traire

No se ha hallado en el texto

t rere

Infinitivo sin número sin caso traire

Mais n’en poon or mais el faire.»Tristran lor fait des borses trere,Que il fait tant chascun li done.

(vv. 3631-3633)

t rere

Infinitivo singular caso régimen traire

No se ha hallado en el texto

t rere

Infinitivo plural caso sujeto traire

No se ha hallado en el texto

Page 1275: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1275

t rere

Nombre común masculino plural caso sujeto traire

No se ha hallado en el texto

t res

Nombre común masculino singular caso sujeto tref

No se ha hallado en el texto

t res

Nombre común masculino plural caso régimen tref

Governal vit le forestierVenir des tres, sor un destrier,Qui vout Tristran livrer a mort

(vv. 4045-4047)

t res

Nombre común masculino singular caso sujeto tref

No se ha hallado en el texto

t res

Nombre común masculino plural caso régimen tref

No se ha hallado en el texto

t res

Preposición tres

No se ha hallado en el texto

Page 1276: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1276

t res

Adverbio de tiempo tres

No se ha hallado en el texto

t res

Adverbio de intensidad tres

Si braçoiez parmié le tai.Je vos di bien (que tres bien sai),G’i ai hui veü gent passer.»

(vv. 3817-3819)

t res

Adverbio de modo tres

No se ha hallado en el texto

t res

Preposición tries

No se ha hallado en el texto

t res

Adverbio de lugar tries

No se ha hallado en el texto

t resal l i r

Infinitivo sin número sin caso tresaillir

No se ha hallado en el texto

Page 1277: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1277

t resal l i r

Infinitivo singular caso régimen tresaillir

Errant s’en rest mot tost salliz.Au tresallir que Tristran fait,Li sans decent (malement vait)

(vv. 746-748)

t resal l i r

Infinitivo plural caso sujeto tresaillir

No se ha hallado en el texto

t resaut

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: tresaillir

Qui li desplaist. Garda en haut:Grant poor a, trenble et tresautContre le jor, par la cortine,

(vv. 4459-4461)

t resaut

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: tresaler

No se ha hallado en el texto

Tresmor

Nombre propio masculino singular caso régimen Trémeur

O vos ne puis plus avoir pes.Par saint Tresmor de Caharés,Ge vos ferai un geu parti:

(vv. 3075-3077)

Page 1278: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1278

t resor

Nombre común masculino singular caso régimen tresor

Une chasublë en fu faite,Qui ja du tresor n’iert hors traiteSe as grans festes anvés non.

(vv. 2991-2993)

t resor

Nombre común masculino plural caso sujeto tresor

No se ha hallado en el texto

t resor

Nombre común masculino singular caso régimen tresor

No se ha hallado en el texto

t resor

Nombre común masculino plural caso sujeto tresor

No se ha hallado en el texto

t respasent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: trespasser

Li roi doutent, por l’aventure.Morrois trespasent, si s’en vont,Grans jornees par poor font,

(vv. 2126-2128)

t respasent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: trespasser

No se ha hallado en el texto

Page 1279: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1279

t respasse

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: trespasser

Sire, meton nos la dedenz.Par ci trespasse maintes genz:Asez orras d’Iseut novele.

(vv. 993-995)

t respasse

Segunda persona singular imperativo, verbo: trespasser

No se ha hallado en el texto

t respasse

Primera persona singular presente indicativo, verbo: trespasser

No se ha hallado en el texto

t respasse

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: trespasser

No se ha hallado en el texto

t respasse

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: trespasser

No se ha hallado en el texto

t respassé

Participio pasado masculino singular caso régimen trespasser

No se ha hallado en el texto

Page 1280: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1280

t respassé

Participio pasado masculino plural caso sujeto trespasser

Li ladres nus de ceus n’esperneQui devant lui sont trespassé;Fins dras en a a grant plenté

(vv. 3736-3738)

t respassé

Participio pasado neutro sin número caso común trespasser

No se ha hallado en el texto

t respassé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: trespasser

No se ha hallado en el texto

t resque

Nombre común femenino singular caso común tresce

No se ha hallado en el texto

t resque

Nombre común femenino singular caso común tresque

No se ha hallado en el texto

t resque

Conjunción temporal trosque

Ne gerrai mais dedenz maisonTresque li troi felon larronPar quoi 'st destruite Yseut ta drue

(vv. 1001-1003)

Page 1281: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1281

t resque

Preposición trosque

N’a chevalier en son roiaume,Ne de Lidan tresque en Dureaume,S’il voloit dire que amor

(vv. 2231-2233)

t restorne

Nombre común femenino singular caso común trestorne

No se ha hallado en el texto

t restorne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: trestorner

Desoz la chape a mis l’aumuce,Qant qu’il puet la trestorne et muce.«Dom es tu, ladres?» fait li rois.

(vv. 3755-3757)

t restorne

Segunda persona singular imperativo, verbo: trestorner

No se ha hallado en el texto

t restorne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: trestorner

No se ha hallado en el texto

t restorne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: trestorner

No se ha hallado en el texto

Page 1282: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1282

t restorne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: trestorner

No se ha hallado en el texto

t restornent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: trestorner

La ou la nuit ont herberjage,Si s’en trestornent au matin.En l’ermitage frere Ogrin

(vv. 1360-1362)

t restornent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: trestorner

No se ha hallado en el texto

t restort

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: trestorner

Au forestier dist qu’il s’en fuie,Son cors trestort, si s’en conduie.Vet s’en li rois, dormant les let.

(vv. 2053-2055)

t restot

Adjetivo indefinido masculino singular caso régimen trestot

No se ha hallado en el texto

t restot

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso régimen

trestot

No se ha hallado en el texto

Page 1283: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1283

t restot

Adjetivo indefinido masculino plural caso sujeto trestot

No se ha hallado en el texto

t restot

Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso sujeto trestot

Li roi Artus cele part torne,Et li autre trestot a orne.Li ladres ot enclin le vis,

(vv. 3951-3953)

t restot

Adverbio de cantidad neutro sin número trestot

Li cheval est blans conme flor:Covrez le bien trestot entor,Que il ne soit mes conneüz

(vv. 3593-3595)

t restot

Adverbio de cantidad masculino plural trestot

No se ha hallado en el texto

t restoz

Adjetivo indefinido masculino singular caso régimen trestot

No se ha hallado en el texto

t restoz

Adjetivo indefinido masculino plural caso régimen trestot

No se ha hallado en el texto

Page 1284: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1284

t restoz

Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso régimen

trestot

Vos enpreïstes la batallePor nos trestoz de CornoualleEt oceïstes le Morhout.

(vv. 853-855)

t restoz

Adverbio de cantidad masculino plural trestot

No se ha hallado en el texto

t restui t

Adjetivo indefinido masculino plural caso sujeto trestot

No se ha hallado en el texto

t restui t

Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso sujeto trestot

De gent fu tote avironee,Qui trestuit braient et tuit crïent,Les traïtors le roi maudïent.

(vv. 1142-1144)

t restui t

Adverbio de cantidad masculino plural trestot

No se ha hallado en el texto

Page 1285: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1285

t resue

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: tresuer

De grant savoir fu la roïne,D’ire tresue sa persone.Yseut Tristran en araisone:

(vv. 4430-4432)

t resue

Segunda persona singular imperativo, verbo: tresuer

No se ha hallado en el texto

t resue

Primera persona singular presente indicativo, verbo: tresuer

No se ha hallado en el texto

t resue

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: tresuer

No se ha hallado en el texto

t resue

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: tresuer

No se ha hallado en el texto

t resva

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: tresaler

Li rois en haut le cop leva,Iré le fait, si se tresva.Ja decendist li cop sor eus,

(vv. 1991-1993)

Page 1286: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1286

t resva

Segunda persona singular imperativo, verbo: tresaler

No se ha hallado en el texto

t ret

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: traire

Entor lui sont li taier mol.Sor la mote forment se tret.Ne senbla pas home contret,

(vv. 3620-3622)

t ret

Participio pasado neutro sin número caso común traire

No se ha hallado en el texto

t ret

Participio pasado masculino singular caso régimen traire

No se ha hallado en el texto

t ret

Participio pasado masculino plural caso sujeto traire

No se ha hallado en el texto

t ret

Nombre común masculino singular caso régimen trait

No se ha hallado en el texto

Page 1287: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1287

t ret

Nombre común masculino plural caso sujeto trait

No se ha hallado en el texto

t ret

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: traitier

No se ha hallado en el texto

t ret

Primera persona singular presente indicativo, verbo: traitier

No se ha hallado en el texto

t ret

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: traitier

No se ha hallado en el texto

t rete

Participio pasado femenino singular caso común traire

Faire l’estuet, por la soufreteQue vos avez por moi fort trete:N’avez mestier de plus soufrir.

(vv. 2683-2685)

t rete

Nombre común femenino singular caso común traite

No se ha hallado en el texto

Page 1288: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1288

t r icheor

Nombre común masculino singular caso régimen tricheor

No se ha hallado en el texto

t r icheor

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen tricheor

No se ha hallado en el texto

t r icheor

Nombre común masculino plural caso sujeto tricheor

No se ha hallado en el texto

t r icheor

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto tricheor

Li cornot sont reherceor,De pluseurs evres tricheor.Esgarde un terme, si lor mande

(vv. 3265-3267)

t r icheor

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común tricheor

No se ha hallado en el texto

t r icherie

Nombre común femenino singular caso común tricherie

Ne croiras pas que voir en die.Mais jel dirai sanz tricherie.Gel vi et pus parlai a lui,

(vv. 401-403)

Page 1289: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1289

t r icherresse

Adjetivo calificativo femenino singular caso común tricheor

No se ha hallado en el texto

t r icherresse

Nombre común femenino singular caso común tricherresse

Quant il sera venu ici.»Oiez que dit la tricherresse!Mot fist que bone lecherresse;

(vv. 518-520)

t r iés

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: trier

No se ha hallado en el texto

t r iés

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: trier

No se ha hallado en el texto

t r iés

Segunda persona plural imperativo, verbo: trier

No se ha hallado en el texto

t r iés

Preposición tries

Tristran ne vait pas conme lenz,Triés l’autel vint a la fenestre,A soi l’en traist a sa main destre,

(vv. 942-944)

Page 1290: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1290

t r iés

Adverbio de lugar tries

No se ha hallado en el texto

t r ipot

Nombre común masculino singular caso régimen tripot

Ne mon estre ne desconnut.Partie me sui du tripot.»Quant l’ot Brengain, mot s’en esjot:

(vv. 368-370)

t r ipot

Nombre común masculino plural caso sujeto tripot

No se ha hallado en el texto

Tr istan

Nombre propio masculino singular caso régimen Tristan

Li troi baron sont en la chanbre,Tristan par ire an son lit prenent(Cuelli l’orent cil en haïne,

(vv. 771-773)

Tr ist rain

Nombre propio masculino singular caso régimen Tristan

Certes, gel vi. Ce est grant deus;Qar tu penses que j’aim TristrainPar puterie et par anjen

(vv. 406-408)

Page 1291: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1291

Tr ist ran

Nombre propio masculino singular caso régimen Tristan

Ne jamais jor ne mescroiraTristran d’Iseut, ainz lor lairaLa chanbre tot a lor voloir:

(vv. 295-297)

Tr ist rans

Nombre propio masculino singular caso sujeto Tristan

Por eus esforça mot sa vite.Au matinet s’en part Tristrans.Au bois se tient, let les plains chans.

(vv. 1422-1424)

Tr ist ranz

Nombre propio masculino singular caso sujeto Tristan

Qu’omes que femes que enfanz;Que por Yseut, que por Tristranz,Mervellose joie menoient.

(vv. 2959-2961)

t r is t re

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen triste

No se ha hallado en el texto

t r i s t re

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto triste

No se ha hallado en el texto

Page 1292: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1292

t r is t re

Adjetivo calificativo femenino singular caso común triste

Ele respont: «Bele magistre,Bien doi estre pensive et tristre.Brengain, ne vos vel pas mentir:

(vv. 345-347)

t r is t re

Nombre común masculino singular caso régimen tristre

No se ha hallado en el texto

t r i s t re

Nombre común masculino plural caso sujeto tristre

No se ha hallado en el texto

t r i s t re

Nombre común masculino singular caso régimen tristre

No se ha hallado en el texto

t r i s t re

Nombre común masculino plural caso sujeto tristre

No se ha hallado en el texto

t roi

Numeral cardinal género común caso común trois

De ses buens chiens oï les cris.La sont venu li troi baron,Qui le roi mistrent a raison:

(vv. 3038-3040)

Page 1293: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1293

t roïne

Nombre común femenino singular caso común troine

O ses barons et o ses druz.Maint calemel, mainte troïne,Qui fust la nuit en la gaudine

(vv. 4110-4112)

t roïne

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen troine

No se ha hallado en el texto

t roïne

Adjetivo calificativo femenino singular caso común troine

No se ha hallado en el texto

t roïne

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto troine

No se ha hallado en el texto

t roïne

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común troine

No se ha hallado en el texto

t rois

Numeral cardinal género común caso común trois

Le cerf chacent grant aleüre.C’erent li chien a un des troisPor qui consel estoit li rois

(vv. 1680-1682)

Page 1294: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1294

t rop

Nombre común masculino singular caso régimen trop

No se ha hallado en el texto

t rop

Adverbio de cantidad trop

Qui voit son cors et sa fachon,Trop par avroit le cuer felonQui n’en avroit de lié pitié.

(vv. 1151-1153)

t rop

Nombre común masculino plural caso sujeto trop

No se ha hallado en el texto

t rova

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: trover

Mestre, que il nos veut deçoivre;Quar il ert seus, si nos trova,Poor li prist, si s’en torna.

(vv. 2112-2114)

t rovast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: trover

Eüse o vos por deshonor,Ne m’en trovast en chanp, armé.Et s’il avoit en volenté,

(vv. 2234-2236)

Page 1295: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1295

t rove

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: trover

O qui s’en est alé fuitis.S’il les trove, mot les menace,Ne laira pas ne lor mesface.

(vv. 1948-1950)

t rove

Segunda persona singular imperativo, verbo: trover

No se ha hallado en el texto

t rove

Primera persona singular presente indicativo, verbo: trover

No se ha hallado en el texto

t rove

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: trover

No se ha hallado en el texto

t rove

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: trover

No se ha hallado en el texto

t rové

Participio pasado masculino singular caso régimen trover

«A celer bien un suen conselMot m’a trové toz jors feel.Bien voi que le volez oïr,

(vv. 1315-1317)

Page 1296: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1296

t rové

Participio pasado masculino plural caso sujeto trover

Li criz live par la citéQu’endui sont ensenble trovéTristran et la roïne Iseut

(vv. 827-829)

t rové

Participio pasado neutro sin número caso común trover

No se ha hallado en el texto

t rové

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: trover

No se ha hallado en el texto

t rovent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: trover

Vindrent ensenble li amant.L’ermite Ogrin trovent lisant.Qant il les vit, bel les apele

(vv. 2291-2293)

t rovent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: trover

No se ha hallado en el texto

t rover

Infinitivo sin número sin caso trover

Tristran rot le Bel Joeor:Ne puet on pas trover mellor.Cote, sele, destrier et targe

(vv. 3997-3999)

Page 1297: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1297

t rover

Infinitivo singular caso régimen trover

No se ha hallado en el texto

t rover

Infinitivo plural caso sujeto trover

No se ha hallado en el texto

t rovera

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: trover

Ja ne voie Deu en la face,Qui trovera le nain en place,Qui nu ferra d’un glaive el cors!

(vv. 841-843)

t roveras

Segunda persona singular futuro indicativo, verbo: trover

Tristran, por ce t’os bien loer,Que ja n’i troveras ton perQui gage doinst encontre toi.

(vv. 2371-2373)

t roverent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: trover

La ou li ladres lor enseigne,Fange troverent a mervelleDesi q’as auves de la selle.

(vv. 3798-3800)

Page 1298: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1298

t roverez

Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: trover

«Dame,» fait il, «je vos asur:Ne troverez mais qui vos die,Tant con j’aie santé ne vie,

(vv. 4252-4254)

t roveroi t

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: trover

Et que li bans est en sa terrePor lui prendre, quil troveroit.Mot sont el bois del pain destroit,

(vv. 1642-1644)

t roveront

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: trover

Li trois qui nos quierent molesteMal troveront en la parfin:Li cors giront el bois, sovin,

(vv. 2822-2824)

t rovez

Participio pasado masculino singular caso sujeto trover

«Lasse,» fait ele, «mes amisEst trovez, mes sires l’a pris!»Souef le dit entre ses denz.

(vv. 3163-3165)

t rovez

Participio pasado masculino plural caso régimen trover

Ele cria: «Sire, merci!Li rois nos a trovez ici.»Il li respont: «Dame, c’est voirs.

(vv. 2087-2089)

Page 1299: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1299

t rovez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: trover

En bois estes com autre serve,Petit trovez qui ci vus serve.Je suis roïne, mais le non

(vv. 2203-2205)

t rovez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: trover

No se ha hallado en el texto

t rovez

Segunda persona plural imperativo, verbo: trover

No se ha hallado en el texto

t rovout

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: trover

Mais vos barons, en sa ballieS’il les trovout nes vilonast,Encor en ert ta terre en gast.

(vv. 1106-1108)

t ruant

Nombre común masculino singular caso régimen truand

No se ha hallado en el texto

t ruant

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen truand

Li font ennui, et il est sage.Truant le claiment et herlot.Il les convoie o le puiot,

(vv. 3648-3650)

Page 1300: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1300

t ruant

Nombre común masculino plural caso sujeto truand

No se ha hallado en el texto

t ruant

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto truand

No se ha hallado en el texto

t ruant

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común truand

No se ha hallado en el texto

t ruant

Primera persona singular presente indicativo, verbo: truander

No se ha hallado en el texto

t ruant

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: truander

No se ha hallado en el texto

t ruant

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: truander

No se ha hallado en el texto

Page 1301: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1301

t ruanz

Nombre común masculino singular caso sujeto truand

No se ha hallado en el texto

t ruanz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto truand

«Par cele foi que je vos doi,Forz truanz est, asez en a,Ne mangera hui ce qu’il a.

(vv. 3962-3964)

t ruanz

Nombre común masculino plural caso régimen truand

No se ha hallado en el texto

t ruanz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen truand

No se ha hallado en el texto

t ruanz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: truander

No se ha hallado en el texto

tu

Pronombre personal segunda persona singular género común caso sujeto

tu

A toi irai sanz escondire,Mais je ne sai que tu veus dire.- Ne vuel mes dras enpalüer:

(vv. 3915-3917)

Page 1302: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1302

tu

Primera persona singular presente indicativo, verbo: tuer

No se ha hallado en el texto

tu

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: tuer

No se ha hallado en el texto

Tudele

Nombre propio femenino singular caso común Tudela

Por le mesage a la plus beleQui soit de ci jusq’en Tudele.- Sire,» fait il, «vostre merci!

(vv. 3409-3411)

tuen

Adjetivo posesivo masculino singular caso régimen tuen

Voi, a grant tort, par la defors.Dex, qui le tuen saintisme corsPor le pueple meïs a mort,

(vv. 4467-4469)

tuen

Adjetivo posesivo masculino plural caso sujeto tuen

No se ha hallado en el texto

tüez

Participio pasado masculino singular caso sujeto tuer

No se ha hallado en el texto

Page 1303: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1303

tüez

Participio pasado masculino plural caso régimen tuer

Et ce qui avenir lor dut,Il les eüst tüez toz trois,Ja ne les en gardast li rois.

(vv. 822-824)

tüez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: tuer

No se ha hallado en el texto

tüez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: tuer

No se ha hallado en el texto

tüez

Segunda persona plural imperativo, verbo: tuer

No se ha hallado en el texto

tui t

Adjetivo indefinido masculino plural caso sujeto tot

Devant le roi vint a l’estageOu seoient tuit li barnage.Li vaslet dit tot a seür:

(vv. 3395-3397)

tui t

Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso sujeto tot

Nos volon son nevo en chast.»Tuit ensenble ont ce consel pris.Li roi Marc ont a raison mis,

(vv. 602-604)

Page 1304: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1304

tui t

Adverbio de cantidad masculino singular tot

De la comune de mon corsEt je du suen somes tuit fors.»L’ermites l’ot parler, si plore,

(vv. 2329-2331)

tunique

Nombre común femenino singular caso común tunique

Qui ert d’escarlate mot riche.Ele out vestu une tuniqueDesus un grant bliaut de soie.

(vv. 2881-2883)

Page 1305: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

U

u

Preposición, más artículo masculino singular en

De la haire qu’avrai vestu,Si me laist tot ardoir u feu;Qar je sai bien n’a de sa cort

(vv. 153-155)

u

Conjunción disyuntiva o

No se ha hallado en el texto

u

Adverbio de lugar o

No se ha hallado en el texto

u

Conjunción temporal o

No se ha hallado en el texto

uel

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen ivel

No se ha hallado en el texto

Page 1306: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1306

uel

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto ivel

No se ha hallado en el texto

uel

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común ivel

No se ha hallado en el texto

uel

Nombre común masculino singular caso régimen oeil

Yseut rist, qui n’ert pas coarde,De l’uel li guigne, si l’esgarde.Le penser sout a la roïne.

(vv. 3873-3875)

uel

Nombre común masculino plural caso sujeto oeil

No se ha hallado en el texto

uen

Pronombre personal tercera persona singular sin género caso sujeto on

» Plus vos servist que je feroie.» Se l’uen vos met en autre voie,» Que ne vuelliez le mien servise,

(vv. 2607-2609)

ui

Adverbio de tiempo hui

C’a esté fait, c’est sor mon pois.Or se gardent d’ui en avant!»Li consel departent atant.

(vv. 4180-4182)

Page 1307: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1307

uiel

Nombre común masculino singular caso régimen oeil

Dinas estoit o la roïne,Aperçut soi, de l’uiel li cline.Bien sout Tristran ert soz la chape,

(vv. 3853-3855)

uiel

Nombre común masculino plural caso sujeto oeil

No se ha hallado en el texto

uiz

Nombre común masculino singular caso sujeto oeil

No se ha hallado en el texto

uiz

Nombre común masculino plural caso régimen oeil

Grignout et si feroit du pié,Des uiz lermant. Dex! qel pitiéFaisoit a mainte gent li chiens!

(vv. 1451-1453)

uiz

Nombre común masculino singular caso sujeto uil

No se ha hallado en el texto

uiz

Nombre común masculino plural caso régimen uil

No se ha hallado en el texto

Page 1308: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1308

uiz

Nombre común masculino número común caso común uis

No se ha hallado en el texto

umanité

Nombre común femenino singular caso común humanité

«Dame, por Deu, qui en pucelePrist por le pueple umanité,Conselliez moi, par charité.

(vv. 198-200)

un

Numeral cardinal masculino caso régimen un

Un roi a qui on face gerre,Un an ou deus. Se li rois veut,Revien a lui et a Yseut.

(vv. 2672-2674)

un

Artículo indeterminado masculino singular caso sujeto un

Bien devoient donques laisier.Un jor estoit o son destrierGovernal sol a un doitil

(vv. 1667-1669)

un

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen un

No se ha hallado en el texto

un

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto un

No se ha hallado en el texto

Page 1309: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1309

un

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común un

No se ha hallado en el texto

un

Pronombre indefinido sin persona sin número neutro caso común un

Por mon nevo va a l’ostel;Et se il dit ou un ou elOu n’i velle venir por toi,

(vv. 507-509)

un

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso régimen un

Lor aumosne por Deu lor quiert.L’un l’en done, l’autre le fiert.Li cuvert gars, li desfaé

(vv. 3641-3643)

un

Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso sujeto un

No se ha hallado en el texto

un'

Artículo indeterminado femenino singular caso común un

Tristran saut sus, son arc tendi.En un’espoise aval sen traient:Crime out du roi, si s’en esmaient,

(vv. 1536-1538)

Page 1310: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1310

une

Numeral cardinal femenino caso común un

Qu’el’onques n’ot amor conmuneA ton nevo, ne deus ne une,Que l’en tornast a vilanie,

(vv. 4163-4165)

une

Artículo indeterminado femenino singular caso común un

Or escoutez que font cel jor:En une lande, a une part,Ourent ars li vilain essart;

(vv. 3034-3036)

une

Adjetivo calificativo femenino singular caso común un

No se ha hallado en el texto

une

Pronombre indefinido sin persona singular femenino caso común un

Yseut nos done, s’ert conmune.Paior fin dame n’ot mais une.Sire, en nos a si grant ardor

(vv. 1193-1195)

uns

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto un

No se ha hallado en el texto

Page 1311: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1311

uns

Artículo indeterminado masculino singular caso sujeto un

Tant lor dut estre pesme et dure!Par le bois vint uns forestiers,Qui avoit trové lor fulliers

(vv. 1836-1838)

uns

Numeral cardinal masculino caso sujeto un

No se ha hallado en el texto

uns

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen un

No se ha hallado en el texto

uns

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso sujeto un

Chascun li crolle sa potence,Li uns menace et l’autre tence.Tristran n’en vost rien atochier

(vv. 1255-1257)

uns

Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso régimen un

No se ha hallado en el texto

Ur ïen

Nombre propio masculino singular caso régimen Urïen

Perinis l’ot, le chief li cline.Dit Evains, li filz Urïen:«Asez connois Dinoalain:

(vv. 3482-3484)

Page 1312: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1312

us

Nombre común masculino número común caso común uis

Yseut s’en rist, et li rois plus.Brengain s’en ist les sauz par l’us.Tristran estoit a la paroi,

(vv. 527-529)

us

Nombre común masculino número común caso común us

Li chiens sa beste prent au cri,Que par nature, que par us.J’oï ja dire qu’un seüs

(vv. 1574-1576)

us

Primera persona singular presente indicativo, verbo: user

No se ha hallado en el texto

us

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: user

No se ha hallado en el texto

us

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: user

No se ha hallado en el texto

usons

Primera persona plural presente indicativo, verbo: user

Tristran li dist: «Roïne gente,En mal usons nostre jovente.Bele amie, se je peüse,

(vv. 2221-2223)

Page 1313: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1313

usons

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: user

No se ha hallado en el texto

usons

Primera persona plural imperativo, verbo: user

No se ha hallado en el texto

Page 1314: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

V

va

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aler

La defors a un chevauchant,A grant besoin te va querant.»Atant estes vos Pirinis:

(vv. 3391-3393)

va

Segunda persona singular imperativo, verbo: aler

Toi retenir a soudeier,Mais va servir en autre terreUn roi a qui on face gerre,

(vv. 2670-2672)

va

Exclamación va

Et dist au roi: «Se nes puez prendreEnsenble, va, si me fai pendre.»Iluec furent li troi felon

(vv. 739-741)

vaine

Adjetivo calificativo femenino singular caso común vain

Trois anz plainiers sofrirent peine,Lor char pali et devint vaine.Seignors, du vin de qoi il burent

(vv. 2131-2133)

Page 1315: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1315

vaine

Nombre común femenino singular caso común vaine

No se ha hallado en el texto

vair

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen vair

No se ha hallado en el texto

vair

Nombre común masculino singular caso régimen vair

O toi soloit estre a honor,O vair, o gris et o baudor;Les buens vins i avoit apris

(vv. 1199-1201)

vair

Nombre común masculino plural caso sujeto vair

No se ha hallado en el texto

vair

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto vair

No se ha hallado en el texto

vair

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común vair

No se ha hallado en el texto

Page 1316: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1316

vair

Primera persona singular presente indicativo, verbo: vairier

No se ha hallado en el texto

vair

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: vairier

No se ha hallado en el texto

vaires

Adverbio de cantidad gaires

No se ha hallado en el texto

vaires

Adverbio de tiempo gaires

No se ha hallado en el texto

vaires

Adjetivo calificativo femenino plural caso común vair

Ce est li Noirs de la Montaigne.L’autre connois as armes vaires,Qar en cest païs n’en a gaires.

(vv. 4016-4018)

vaires

Nombre común femenino plural caso común vaire

No se ha hallado en el texto

Page 1317: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1317

vaires

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: vairier

No se ha hallado en el texto

vaires

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: vairier

No se ha hallado en el texto

vairs

Nombre común masculino singular caso sujeto vair

No se ha hallado en el texto

vairs

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto vair

No se ha hallado en el texto

vairs

Nombre común masculino plural caso régimen vair

Et tant acroit et tant baratePailes, vairs et gris et hermineQue richement vest la roïne.

(vv. 2742-2744)

vairs

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen vair

No se ha hallado en el texto

Page 1318: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1318

vairs

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: vairier

No se ha hallado en el texto

vai t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aler

Barbelees, ot l’en menees.Tristran prist l’arc, par le bois vait,Vit un chevrel, ancoche et trait,

(vv. 1284-1286)

vai t

Primera persona singular presente indicativo, verbo: gaitier

No se ha hallado en el texto

vai t

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: gaitier

No se ha hallado en el texto

vai t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: gaitier

No se ha hallado en el texto

vale

Exclamación vale

Maistre, mon brief set seelé!En la queue escriroiz: vale!A ceste foiz je n’i sai plus.»

(vv. 2425-2427)

Page 1319: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1319

vale

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: valer

No se ha hallado en el texto

vale

Primera persona singular presente indicativo, verbo: valer

No se ha hallado en el texto

vale

Segunda persona singular imperativo, verbo: valer

No se ha hallado en el texto

vale

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: valer

No se ha hallado en el texto

vale

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: valer

No se ha hallado en el texto

vale

Primera persona singular presente indicativo, verbo: valer

No se ha hallado en el texto

Page 1320: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1320

vale

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: valer

No se ha hallado en el texto

vale

Segunda persona singular imperativo, verbo: valer

No se ha hallado en el texto

vale

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: valer

No se ha hallado en el texto

vale

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: valer

No se ha hallado en el texto

vale

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: valoir

No se ha hallado en el texto

vale

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: valoir

No se ha hallado en el texto

Page 1321: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1321

val le

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: valler

No se ha hallado en el texto

val le

Segunda persona singular imperativo, verbo: valler

No se ha hallado en el texto

val le

Primera persona singular presente indicativo, verbo: valler

No se ha hallado en el texto

val le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: valler

No se ha hallado en el texto

val le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: valler

No se ha hallado en el texto

val le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: valoir

No se ha hallado en el texto

Page 1322: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1322

val le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: valoir

En la terre de Cornoualle,Ait chevalier qui Tristran valle.»De Cornoualle baron troi

(vv. 1471-1473)

valoir

Infinitivo sin número sin caso valoir

No se ha hallado en el texto

valoir

Infinitivo singular caso régimen valoir

Et que voudroit mex mort avoirQu’ele vivroit, et sanz valoir,Et que nus n’en orroit parler

(vv. 1175-1177)

valoir

Infinitivo plural caso sujeto valoir

No se ha hallado en el texto

valoir

Nombre común masculino singular caso régimen valoir

No se ha hallado en el texto

valoir

Nombre común masculino plural caso sujeto valoir

No se ha hallado en el texto

Page 1323: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1323

valoi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: valer

No se ha hallado en el texto

valoi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: valer

No se ha hallado en el texto

valoi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: valoir

Li aporta un garnementQui bien valoit cent mars d’argent,Un riche paile fait d’orfrois

(vv. 2985-2987)

vasal

Nombre común masculino singular caso régimen vassal

«Or escoutez, seignor marchis!Espine, a vos, non a vasal:Marc a orelles de cheval.»

(vv. 1332-1334)

vasal

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen vassal

No se ha hallado en el texto

vasal

Nombre común masculino plural caso sujeto vassal

No se ha hallado en el texto

Page 1324: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1324

vasal

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto vassal

No se ha hallado en el texto

vasal

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común vassal

No se ha hallado en el texto

vasaus

Nombre común masculino singular caso sujeto vassal

Li chien li cerf sivent, qui fuit;Li vasaus aprés les chiens vait.Governal saut de sen agait;

(vv. 1706-1708)

vasaus

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto vassal

No se ha hallado en el texto

vasaus

Nombre común masculino plural caso régimen vassal

Qant vos serez de lui loiaus,Au loement de ses vasausPreïst sa feme la cortoise.

(vv. 2401-2403)

vasaus

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen vassal

No se ha hallado en el texto

Page 1325: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1325

vaslet

Nombre común masculino singular caso régimen vaslet

Manderai toi de ci mon estrePar mon vaslet et a ton mestre ...- Non fera il, ma chiere amie.

(vv. 2835-2837)

vaslet

Nombre común masculino plural caso sujeto vaslet

Si qu’il ne püent estanchier.Li franc vaslet de bone orineFerlin ou maalle esterline

(vv. 3652-3654)

vaslez

Nombre común masculino singular caso sujeto vaslet

Cele voie qui l’a s’adoneVet li vaslez Yseut la bele.A un pastor qui chalemele

(vv. 3374-3376)

vaslez

Nombre común masculino plural caso régimen vaslet

No se ha hallado en el texto

vaus

Nombre común masculino singular caso sujeto val

No se ha hallado en el texto

Page 1326: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1326

vaus

Nombre común masculino plural caso régimen val

Einsi armé, sor lor chevaus,Par un vert pré, entre deus vaus,Sordent sus en la Blanche Lande.

(vv. 4007-4009)

vaus

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: valoir

No se ha hallado en el texto

vaut

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: valoir

Ha! las, dolent, et moi que chaut?Qant n’ai Yseut, rien ne me vaut.Dolent! le saut que orainz fis!

(vv. 981-983)

Vauvain

Nombre propio masculino singular caso régimen Gauvain

Gerflet et Cinglor et Ivain,Tolas et Coris et VauvainVirent laidier lor conpaignons:

(vv. 4057-4059)

vavasors

Nombre común masculino singular caso sujeto vavassor

No se ha hallado en el texto

Page 1327: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1327

vavasors

Nombre común masculino plural caso régimen vavassor

Les damoiseles des anors,Les filles as frans vavasorsDeüse ensenble o moi tenir

(vv. 2211-2213)

veé

Nombre común masculino singular caso régimen veé

No se ha hallado en el texto

veé

Nombre común masculino plural caso sujeto veé

No se ha hallado en el texto

veé

Participio pasado masculino singular caso régimen veer

Se tu veus rien, di ton mesage.A toi nus hon veé son gageOu chacié vos de ma forest?

(vv. 1879-1881)

veé

Participio pasado masculino plural caso sujeto veer

No se ha hallado en el texto

veé

Participio pasado neutro sin número caso común veer

No se ha hallado en el texto

Page 1328: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1328

veé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: veer

No se ha hallado en el texto

veee

Participio pasado femenino singular caso común veer

Grant joie i ont le jor menee.Onques porte n’i fu veee:Qui vout entrer si pout mengier,

(vv. 2999-3001)

veer

Infinitivo sin número sin caso veer

Tote sui sole en ceste terre.Il vos a fait chanbres veerPor moi: s’il or m’en ot parler,

(vv. 174-176)

veer

Infinitivo singular caso régimen veer

No se ha hallado en el texto

veer

Infinitivo plural caso sujeto veer

No se ha hallado en el texto

veer

Infinitivo sin número sin caso veoir

Espandroit flor por nostre traceVeer, se l’un a l’autre iroit.Qui iroit or, que fous feroit;

(vv. 712-714)

Page 1329: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1329

veer

Infinitivo singular caso régimen veoir

No se ha hallado en el texto

veer

Infinitivo plural caso sujeto veoir

No se ha hallado en el texto

veez

Participio pasado masculino singular caso sujeto veer

No se ha hallado en el texto

veez

Participio pasado masculino plural caso régimen veer

No se ha hallado en el texto

veez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: veer

No se ha hallado en el texto

veez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: veer

No se ha hallado en el texto

Page 1330: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1330

veez

Segunda persona plural imperativo, verbo: veer

No se ha hallado en el texto

veez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: veoir

De la chanbre, derier a destre,Se n’i veez Tristran venir,S’espee çainte, un arc tenir,

(vv. 4290-4292)

veez

Segunda persona plural imperativo, verbo: veoir

Confortez vos, n’acuelliez ire.Veez ci un espés buison,Clos a fossé tot environ.

(vv. 990-992)

veiast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: veer

Ne laisast il qu’il n’i alast,Se son mestre ne li veiast.En la chanbrë un mes acort,

(vv. 1043-1045)

veïs

Segunda persona singular pasado indicativo, verbo: veoir

Ja n’i avra menti d’un mot.- Dame, veïs puis mon nevo?- Sire, le voir vos en desno.

(vv. 398-400)

Page 1331: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1331

veïse

Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: veoir

Ci avoient asez leisor,Bien les veïse entrebaisier.Ges ai oï si gramoier,

(vv. 302-304)

veïs iez

Segunda persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: veoir

Ne m’amot pas d’amor vilaine.Sire, s’or ne nos veïsiez,Certes ne nos en creïsiez.

(vv. 502-504)

veïs t

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: veoir

G’i ai hui veü gent passer.»Qui donc veïst henap casser!Qant li ladres le henap loche,

(vv. 3819-3821)

veïs tes

Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: veoir

O lor puioz, o lor bastons:Ainz ne veïstes tant si laitNe si boçu ne si desfait.

(vv. 1160-1162)

vel

Nombre común masculino singular caso régimen vel

No se ha hallado en el texto

Page 1332: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1332

vel

Nombre común masculino plural caso sujeto vel

No se ha hallado en el texto

vel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: veler

No se ha hallado en el texto

vel

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: veler

No se ha hallado en el texto

vel

Nombre común masculino singular caso régimen voil

No se ha hallado en el texto

vel

Nombre común masculino plural caso sujeto voil

No se ha hallado en el texto

vel

Nombre común masculino singular caso régimen voil

No se ha hallado en el texto

Page 1333: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1333

vel

Nombre común masculino plural caso sujeto voil

No se ha hallado en el texto

vel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: voloir

Tant l’ai chacié que tot m’en duel.Somel m’est pris, dormir me vel.»La loge fu de vers rains faite,

(vv. 1799-1801)

vel le

Nombre común femenino singular caso común veille

No se ha hallado en el texto

vel le

Nombre común femenino singular caso común veille

No se ha hallado en el texto

vel le

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: veillier

No se ha hallado en el texto

vel le

Segunda persona singular imperativo, verbo: veillier

No se ha hallado en el texto

Page 1334: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1334

vel le

Primera persona singular presente indicativo, verbo: veillier

No se ha hallado en el texto

vel le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: veillier

No se ha hallado en el texto

vel le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: veillier

No se ha hallado en el texto

vel le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: voloir

No se ha hallado en el texto

vel le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: voloir

Et se il dit ou un ou elOu n’i velle venir por toi,Di je li mant qu’il vienge a moi.»

(vv. 508-510)

vendra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: venir

N’avez mestier de plus soufrir.Qant ce vendra au departir,Ge vos dorrai ma drüerie,

(vv. 2685-2687)

Page 1335: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1335

vendre

Infinitivo sin número sin caso vendre

Viande a, si est bien vestu.De vos sorchauz, s’il les veut vendre,Puet il cinc soz d’esterlins prendre,

(vv. 3970-3972)

vendre

Infinitivo singular caso régimen vendre

No se ha hallado en el texto

vendre

Infinitivo plural caso sujeto vendre

No se ha hallado en el texto

vendroie

Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: vendre

No se ha hallado en el texto

vendroie

Primera persona singular condicional indicativo, verbo: vendre

No se ha hallado en el texto

vendroie

Primera persona singular condicional indicativo, verbo: venir

Je vos di bien, Tristran, a fais,Certes, je n’i vendroie mie.Li rois pense que par folie,

(vv. 18-20)

Page 1336: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1336

vendront

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: vendre

No se ha hallado en el texto

vendront

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: venir

Et de ses chevaliers le plusO lui vendront de sa mesnie.Yseut ne s’ert mie atargie:

(vv. 3286-3288)

venduz

Participio pasado masculino singular caso sujeto vendre

Ne fust por vos a corocier,Cist plez fust ja venduz mot chier;Ja, por lor eulz, ne le pensasent

(vv. 789-791)

venduz

Participio pasado masculino plural caso régimen vendre

No se ha hallado en el texto

veneison

Nombre común femenino singular caso común venoison

Or sont ensenble en la forest,Tristran de veneison les pest.Longuement sont en cel boschage.

(vv. 1357-1359)

Page 1337: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1337

veneor

Nombre común masculino singular caso régimen veneor

Li rois n’a pas fait longe estee,N’atendi chien ne veneor;A Tintajol, devant sa tor,

(vv. 3148-3150)

veneor

Nombre común masculino plural caso sujeto veneor

Li chief en prent, atot s’en vet.Li veneor, qui l’ont parfait,Sivoient le cerf esmeü.

(vv. 1711-1713)

venez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: vener

No se ha hallado en el texto

venez

Segunda persona plural imperativo, verbo: vener

No se ha hallado en el texto

venez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: vener

No se ha hallado en el texto

venez

Participio pasado masculino singular caso sujeto vener

No se ha hallado en el texto

Page 1338: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1338

venez

Participio pasado masculino plural caso régimen vener

No se ha hallado en el texto

venez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: venir

«Sire, por Deu, dont venez vos?Avez besoin, qui venez sous?- Roïne, ainz vien a vos parler

(vv. 389-391)

venez

Segunda persona plural imperativo, verbo: venir

Tristran est en la chanbre entrez.«Niés,» fait li rois, «avant venez.Ton mautalent quite a Brengain,

(vv. 551-553)

venga

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: vengier

L’ocist puis d’un gibet el bois.Dex les venga de toz ces quatre,Qui vout le fier orguel abatre.

(vv. 2762-2764)

venge

Nombre común femenino singular caso común venge

No se ha hallado en el texto

venge

Primera persona singular presente indicativo, verbo: vengier

No se ha hallado en el texto

Page 1339: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1339

venge

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: vengier

No se ha hallado en el texto

venge

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: vengier

No se ha hallado en el texto

venge

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: vengier

No se ha hallado en el texto

venge

Segunda persona singular imperativo, verbo: vengier

Sire, de nos pitié vos prenge!»Li fel dïent: «Sire, or te venge.- Beaus oncles, de moi ne me chaut:

(vv. 785-787)

vengement

Nombre común masculino singular caso régimen vengement

Ne montez vos, se vos brimentN’en prenez enprés vengement!Vos en avrez mot bone aïe.

(vv. 997-999)

vengement

Nombre común masculino plural caso sujeto vengement

No se ha hallado en el texto

Page 1340: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1340

venger

Infinitivo sin número sin caso vengier

Tel chose te puet Dex donerQue te porras mot mex venger;N’i avras pas tel destorbier

(vv. 1024-1026)

venger

Infinitivo plural caso sujeto vengier

No se ha hallado en el texto

vengera

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: vengier

Prochainement s’en revendra,Des trois felons me vengera:Par lui seront encor pendu.»

(vv. 3197-3199)

vengier

Infinitivo sin número sin caso vengier

«Sire vaslez, alez mangier.Cist penseront de lui vengier.»Li rois en son cuer out grant joie;

(vv. 3505-3507)

vengier

Infinitivo singular caso régimen vengier

No se ha hallado en el texto

vengier

Infinitivo plural caso sujeto vengier

No se ha hallado en el texto

Page 1341: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1341

vengiez

Participio pasado masculino singular caso sujeto vengier

No se ha hallado en el texto

vengiez

Participio pasado masculino plural caso régimen vengier

Dorment estroitet enbrachiez.Vien tost, ja seron d’eus vengiez.Rois s’or n’en prens aspre venjance,

(vv. 1901-1903)

vengiez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: vengier

No se ha hallado en el texto

vengiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: vengier

No se ha hallado en el texto

vengiez

Segunda persona plural imperativo, verbo: vengier

No se ha hallado en el texto

venir

Infinitivo sin número sin caso venir

Por noient, certes, ne vos monte:Ge ferai le baron venirQue vos avïez fait fuïr.»

(vv. 3084-3086)

Page 1342: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1342

venir

Infinitivo singular caso régimen venir

No se ha hallado en el texto

venir

Infinitivo plural caso sujeto venir

No se ha hallado en el texto

venist

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: venir

Qui tant voloit Tristran destruire!Mex li venist son cors conduire,Qar puis morut a si grant honte

(vv. 1917-1919)

venjance

Nombre común femenino singular caso común venjance

Ja n’avrai mais bain d’eve chaudeTant qu’a m’espee aie venjanceDe ceus qui li ont fait pesance:

(vv. 3336-3338)

venoient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: vener

No se ha hallado en el texto

venoient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: venir

Dedenz un riche pavellon:A li venoient dui lion,Qui la voloient devorer;

(vv. 2067-2069)

Page 1343: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1343

venoison

Nombre común femenino singular caso común venoison

Mervelles fu de buen porchaz:De venoison ont grant plenté.Seignor, ce fu un jor d’esté,

(vv. 1772-1774)

venoit

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: vener

No se ha hallado en el texto

venoit

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: venir

Qant le Morhout prist ja ci port,Qui ça venoit por nos enfanz,Nos barons fist si tost taisanz

(vv. 848-850)

venra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: venir

Que tu voies la dedenz cler,Qant il venra a lui parler.S’eissi t’en prenz sol trois jorz garde,

(vv. 4329-4331)

vens

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: vener

No se ha hallado en el texto

vens

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: venir

No se ha hallado en el texto

Page 1344: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1344

vens

Nombre común masculino singular caso sujeto vent

Tristran i saut mot de legier.Li vens le fiert entre les dras,Quil defent qu’il ne chie a tas.

(vv. 950-952)

vens

Nombre común masculino plural caso régimen vent

No se ha hallado en el texto

vent

Primera persona singular presente indicativo, verbo: vanter

No se ha hallado en el texto

vent

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: vanter

No se ha hallado en el texto

vent

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: vanter

No se ha hallado en el texto

vent

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: vener

No se ha hallado en el texto

Page 1345: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1345

vent

Nombre común masculino singular caso régimen vent

Mex voudroie que je fuse arse,Aval le vent la poudre esparse,Jor que je vive que amor

(vv. 35-37)

vent

Nombre común masculino plural caso sujeto vent

No se ha hallado en el texto

vent

Primera persona singular presente indicativo, verbo: venter

No se ha hallado en el texto

vent

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: venter

No se ha hallado en el texto

vent

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: venter

No se ha hallado en el texto

vent

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ventir

No se ha hallado en el texto

Page 1346: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1346

vent

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ventir

No se ha hallado en el texto

vent

Segunda persona singular imperativo, verbo: ventir

No se ha hallado en el texto

venter

Infinitivo singular caso régimen vanter

No se ha hallado en el texto

venter

Infinitivo plural caso sujeto vanter

No se ha hallado en el texto

venter

Infinitivo sin número sin caso venter

Voiant le pueple, nos veut prendre,Faire ardoir et venter la cendre.Fuion, n’avon que demorer.»

(vv. 2119-2121)

venter

Infinitivo singular caso régimen venter

No se ha hallado en el texto

Page 1347: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1347

venter

Infinitivo plural caso sujeto venter

No se ha hallado en el texto

ventre

Infinitivo sin número sin caso veintre

No se ha hallado en el texto

ventre

Infinitivo singular caso régimen veintre

No se ha hallado en el texto

ventre

Infinitivo plural caso sujeto veintre

No se ha hallado en el texto

ventre

Nombre común masculino singular caso régimen ventre

Vers moi, qui ce m’avez mis sureDont li mien cor el ventre pleure,Si grant desroi, tel felonie!

(vv. 557-559)

ventre

Nombre común masculino plural caso sujeto ventre

No se ha hallado en el texto

Page 1348: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1348

ventrel l ier

Infinitivo sin número sin caso ventreillier

Qui esgardent ceus du taierTorner sor coste et ventrellier.Et li malades les argüe:

(vv. 3831-3833)

ventrel l ier

Infinitivo singular caso régimen ventreillier

No se ha hallado en el texto

ventrel l ier

Infinitivo plural caso sujeto ventreillier

No se ha hallado en el texto

venu

Participio pasado masculino singular caso régimen venir

A la fenestre ou li rois dortEn est venu, souef l’apele,N’avoit son de crïer harele.

(vv. 2460-2462)

venu

Participio pasado masculino plural caso sujeto venir

En sa main tint d’auborc un arc.Atant i sont venu li troiA qui li nains dist le secroi,

(vv. 1338-1340)

venu

Participio pasado neutro sin número caso común venir

No se ha hallado en el texto

Page 1349: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1349

venue

Participio pasado femenino singular caso común venir

Et li malades les argüe:«Seignors, la roïne est venuePor fere son desresnement,

(vv. 3833-3835)

venue

Nombre común femenino singular caso común venue

Levé estoient du mengier.Liez fu Tristran de sa venue:Bien sout, noveles de sa drue

(vv. 3320-3322)

venuz

Participio pasado masculino singular caso sujeto venir

Mot les vi ja taisant et muz,Qant li Morhot fu ça venuz,Ou nen i out uns d’eus tot sous

(vv. 135-137)

venuz

Participio pasado masculino singular caso sujeto venir

No se ha hallado en el texto

venz

Nombre común masculino singular caso sujeto vent

Mot l’avra tost cil grant feu arseEt la poudre cist venz esparse.Cest feu charra: en ceste brese

(vv. 1169-1171)

Page 1350: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1350

venz

Nombre común masculino plural caso régimen vent

No se ha hallado en el texto

venz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: venter

No se ha hallado en el texto

venz

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: ventir

No se ha hallado en el texto

ver

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen vair

No se ha hallado en el texto

ver

Nombre común masculino singular caso régimen vair

Por les richeces qui la sont.Assés achate ver et gris,Dras de soie et de porpre bis,

(vv. 2734-2736)

ver

Nombre común masculino plural caso sujeto vair

No se ha hallado en el texto

Page 1351: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1351

ver

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común vair

No se ha hallado en el texto

ver

Primera persona singular presente indicativo, verbo: vairier

No se ha hallado en el texto

ver

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: vairier

No se ha hallado en el texto

ver

Nombre común masculino singular caso régimen ver

No se ha hallado en el texto

ver

Nombre común masculino plural caso sujeto ver

No se ha hallado en el texto

ver

Nombre común masculino singular caso régimen ver

No se ha hallado en el texto

Page 1352: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1352

ver

Nombre común masculino plural caso sujeto ver

No se ha hallado en el texto

ver

Nombre común masculino singular caso régimen verm

No se ha hallado en el texto

ver

Nombre común masculino plural caso sujeto verm

No se ha hallado en el texto

veraie

Adjetivo calificativo femenino singular caso común verai

Voient la janbe qui li saine.«Trop par a ci veraie enseigne:Provez estes,» ce dist li rois;

(vv. 777-779)

verais

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto verai

Granz miracles vos a fait Dex,Il est verais peres et texQu’il n’a cure de faire mal

(vv. 377-379)

verais

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen verai

No se ha hallado en el texto

Page 1353: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1353

vergoigne

Nombre común femenino singular caso común vergoigne

La roïne fu coloree,Vergoigne avoit por l’asenblee.Tristran s’en part, ce m’est avis:

(vv. 2915-2917)

vergoigne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: vergoignier

No se ha hallado en el texto

vergoigne

Segunda persona singular imperativo, verbo: vergoignier

No se ha hallado en el texto

vergoigne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: vergoignier

No se ha hallado en el texto

vergoigne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: vergoignier

No se ha hallado en el texto

vergoigne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: vergoignier

No se ha hallado en el texto

Page 1354: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1354

vergonde

Nombre común femenino singular caso común vergonde

Sel menoit tost a son forfet.Li forestier (qui vergonde ait!)Dist que pres sont de lor besoigne.

(vv. 1971-1973)

vergonde

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: vergonder

No se ha hallado en el texto

vergonde

Primera persona singular presente indicativo, verbo: vergonder

No se ha hallado en el texto

vergonde

Segunda persona singular imperativo, verbo: vergonder

No se ha hallado en el texto

vergonde

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: vergonder

No se ha hallado en el texto

vergonde

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: vergonder

No se ha hallado en el texto

Page 1355: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1355

vergondé

Participio pasado masculino singular caso régimen vergonder

No se ha hallado en el texto

vergondé

Participio pasado masculino plural caso sujeto vergonder

Vers ceus par qui blasme ert levé.Deu pri qu’il soient vergondé.»Souef le dit, que nus ne l’ot.

(vv. 3205-3207)

vergondé

Participio pasado neutro sin número caso común vergonder

No se ha hallado en el texto

vergondé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: vergonder

No se ha hallado en el texto

veri té

Nombre común femenino singular caso común verité

Bien deüse ainz avoir provéDe ces deus genz la veritéQue je eüse fol espoir.

(vv. 309-311)

vermel

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen vermeil

No se ha hallado en el texto

Page 1356: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1356

vermel

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto vermeil

Li rois choisi el lit le sanc:Vermel en furent li drap blanc,Et sor la flor en pert la trace,

(vv. 767-769)

vermel

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común vermeil

No se ha hallado en el texto

vermel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: vermeillier

No se ha hallado en el texto

vermel

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: vermeillier

No se ha hallado en el texto

vermelle

Adjetivo calificativo femenino singular caso común vermeil

Tristran, du cri qu’il ot, s’esvelle,Tote la face avoit vermelle.Esfreez s’est, saut sus ses piez,

(vv. 2077-2079)

vermelle

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: vermeillier

No se ha hallado en el texto

Page 1357: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1357

vermelle

Segunda persona singular imperativo, verbo: vermeillier

No se ha hallado en el texto

vermelle

Primera persona singular presente indicativo, verbo: vermeillier

No se ha hallado en el texto

vermelle

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: vermeillier

No se ha hallado en el texto

vermelle

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: vermeillier

No se ha hallado en el texto

veront

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: veoir

La roïne vendra avant,Si qel veront petit et grant,Et si jurra o sa main destre,

(vv. 4159-4161)

verra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: veoir

Por cel seignor qui maint lasus,Qant or verra la nostre cort,Adonc verra si desconfort.

(vv. 1210-1212)

Page 1358: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1358

verra

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: verrer

No se ha hallado en el texto

verrai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: veoir

Con cist sera, beaus douz amis.Qant gel verrai, ce m’est avis,Menberra moi de vos sovent.

(vv. 2699-2701)

verrai

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: verrer

No se ha hallado en el texto

verrez

Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: veoir

Ne t’ennuit pas la herbergier!Sovent verrez mon mesagier:Manderai toi de ci mon estre

(vv. 2833-2835)

verrez

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto verré

No se ha hallado en el texto

verrez

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen verré

No se ha hallado en el texto

Page 1359: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1359

verrez

Primera persona plural presente indicativo, verbo: verrer

No se ha hallado en el texto

verrez

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: verrer

No se ha hallado en el texto

verrez

Primera persona plural imperativo, verbo: verrer

No se ha hallado en el texto

verrez

Participio pasado masculino singular caso sujeto verrer

No se ha hallado en el texto

verrez

Participio pasado masculino plural caso régimen verrer

No se ha hallado en el texto

verr ine

Adjetivo calificativo femenino singular caso común verrin

No se ha hallado en el texto

Page 1360: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1360

verrine

Nombre común femenino singular caso común verrine

Si fust il mort, ja n’en garist.En la dube out une verrine,Que un sainz i fist, porperine.

(vv. 924-926)

verroië

Primera persona singular condicional indicativo, verbo: veoir

Par cel seignor qui fist Adan,Je ne la verroië ardoirPor tot l’or ne por tot l’avoir

(vv. 1134-1136)

verroië

Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: verrer

No se ha hallado en el texto

verroient

Tercera persona plural condicional indicativo, verbo: veoir

Si voient il Deu et son reigne!Ja nul verroient en la face.Tristran, gardez en nule place

(vv. 58-60)

verroient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: verrer

No se ha hallado en el texto

Page 1361: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1361

verroiz

Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: veoir

Ge vos ferai un geu parti:Ainz ne verroiz passé marsdi(Hui est lundi), si le verrez.»

(vv. 3077-3079)

verron

Primera persona plural futuro indicativo, verbo: veoir

«Sire, quar deslïez Husdant!Si verron bien certainementSe il meine ceste dolor

(vv. 1475-1477)

verron

Primera persona plural presente indicativo, verbo: verrer

No se ha hallado en el texto

verron

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: verrer

No se ha hallado en el texto

verron

Primera persona plural imperativo, verbo: verrer

No se ha hallado en el texto

verront

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: veoir

S’il veut prendre vostre esconditSi qel verront grant et petit,Vos li offrez a sa cort faire.

(vv. 2397-2399)

Page 1362: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1362

vers

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto vair

No se ha hallado en el texto

vers

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen vair

Riche ert la robe et gent le cors:Les eulz out vers, les cheveus sors.Li seneschaus o lié s’envoise.

(vv. 2887-2889)

vers

Nombre común masculino singular caso sujeto vair

No se ha hallado en el texto

vers

Nombre común masculino plural caso régimen vair

No se ha hallado en el texto

vers

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: vairier

No se ha hallado en el texto

vers

Nombre común masculino singular caso sujeto ver

No se ha hallado en el texto

Page 1363: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1363

vers

Nombre común masculino plural caso régimen ver

No se ha hallado en el texto

vers

Nombre común masculino singular caso sujeto ver

No se ha hallado en el texto

vers

Nombre común masculino plural caso régimen ver

No se ha hallado en el texto

vers

Nombre común masculino singular caso sujeto verm

No se ha hallado en el texto

vers

Nombre común masculino plural caso régimen verm

No se ha hallado en el texto

vers

Nombre común masculino número común caso común vers

No se ha hallado en el texto

Page 1364: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1364

vers

Preposición vers

Qui, a grant tort, ert a errorVers lui de moi; et je li disQue grant folie avoit requis,

(vv. 360-362)

vers

Primera persona singular presente indicativo, verbo: verser

No se ha hallado en el texto

vers

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: verser

No se ha hallado en el texto

vers

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: verser

No se ha hallado en el texto

vers

Primera persona singular presente indicativo, verbo: versier

No se ha hallado en el texto

vers

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: versier

No se ha hallado en el texto

Page 1365: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1365

vers

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: versier

No se ha hallado en el texto

vers

Primera persona singular presente indicativo, verbo: versier

No se ha hallado en el texto

vers

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: versier

No se ha hallado en el texto

vers

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: versier

No se ha hallado en el texto

vers

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto vert

No se ha hallado en el texto

vers

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen vert

Somel m’est pris, dormir me vel.»La loge fu de vers rains faite,De leus en leus ot fuelle atraite,

(vv. 1800-1802)

Page 1366: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1366

vert

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: verrer

No se ha hallado en el texto

vert

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen vert

Governal est venuz au cri,En sa main tint un vert jarriEt fiert Yvain, qui Yseut tient.

(vv. 1259-1261)

vert

Nombre común masculino singular caso régimen vert

No se ha hallado en el texto

vert

Nombre común masculino plural caso sujeto vert

No se ha hallado en el texto

vert

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto vert

No se ha hallado en el texto

vert

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común vert

No se ha hallado en el texto

Page 1367: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1367

vert

Primera persona singular presente indicativo, verbo: vertir

No se ha hallado en el texto

vert

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: vertir

No se ha hallado en el texto

vert

Segunda persona singular imperativo, verbo: vertir

No se ha hallado en el texto

verte

Adjetivo calificativo femenino singular caso común vert

Tes janbes voi de riche paileChaucies et o verte maile,Et les sorchauz d’une escarlate.

(vv. 3725-3727)

verte

Nombre común femenino singular caso común verte

No se ha hallado en el texto

verte

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: vertir

No se ha hallado en el texto

Page 1368: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1368

verte

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: vertir

No se ha hallado en el texto

verté

Nombre común femenino singular caso común verté

Si ne me celez pas le voir,Qar la verté en vuel savoir.- Sire, onques jor ne vos menti.

(vv. 393-395)

vertuz

Nombre común femenino plural caso común vertu

El fu sage, si se reposeEt dist: «Dex i a fait vertuz,Qant mes sires s’est irascuz

(vv. 3202-3204)

ves

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: aler

Li rois s’esvelle et dit aprés:«Qui es, qui a tel eure ves?As tu besoin? Di moi ton non.

(vv. 2463-2465)

ves

Nombre común masculino número común caso común vais

No se ha hallado en el texto

Page 1369: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1369

ves

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: veoir

A haute voiz Governal crie:«Filz, que feras? Ves ci t’amie.- Dex!» dist Tristran, «quel aventure!

(vv. 1235-1237)

ves

Nombre común masculino número común caso común ves

No se ha hallado en el texto

ves

Primera persona singular presente indicativo, verbo: vessier

No se ha hallado en el texto

ves

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: vessier

No se ha hallado en el texto

ves

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: vessier

No se ha hallado en el texto

ves

Primera persona singular presente indicativo, verbo: vessir

No se ha hallado en el texto

Page 1370: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1370

ves

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: vessir

No se ha hallado en el texto

vest

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aler

Li sans li fuit, esmarriz fut.Mot s’en vest tost, quar se doutoit;Bien sot, se Tristran s’esvellot,

(vv. 1844-1846)

vest

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: vessier

No se ha hallado en el texto

vest

Nombre común masculino singular caso régimen vest

No se ha hallado en el texto

vest

Nombre común masculino plural caso sujeto vest

No se ha hallado en el texto

vest

Primera persona singular presente indicativo, verbo: vester

No se ha hallado en el texto

Page 1371: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1371

vest

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: vester

No se ha hallado en el texto

vest

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: vester

No se ha hallado en el texto

vest

Primera persona singular presente indicativo, verbo: vestir

No se ha hallado en el texto

vest

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: vestir

- Qui est ele? - La bele Yseut:Einsi se vest con cele seut.»Li rois l’entent, riant s’en part.

(vv. 3775-3777)

vest

Segunda persona singular imperativo, verbo: vestir

No se ha hallado en el texto

vestement

Nombre común masculino singular caso régimen vestement

Se il s’amasent folement,Ja n’i eüsent vestement,Entrë eus deus n’eüst espee,

(vv. 2007-2009)

Page 1372: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1372

vestement

Nombre común masculino plural caso sujeto vestement

No se ha hallado en el texto

vesteüres

Nombre común femenino plural caso común vesteüre

Tuit li plusor furent de soie.Des vesteüres que diroie?De laine i out, ce fu en graine,

(vv. 4097-4099)

vestu

Participio pasado masculino singular caso régimen vestir

Se ja un poil en ai brusléDe la haire qu’avrai vestu,Si me laist tot ardoir u feu;

(vv. 152-154)

vestu

Participio pasado masculino plural caso sujeto vestir

No se ha hallado en el texto

vestu

Participio pasado neutro sin número caso común vestir

No se ha hallado en el texto

vestu

Nombre común masculino singular caso régimen vestu

No se ha hallado en el texto

Page 1373: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1373

vestu

Nombre común masculino plural caso sujeto vestu

No se ha hallado en el texto

vestue

Participio pasado femenino singular caso común vestir

En un bliaut de paile bisEstoit la dame, estroit vestueE d’un fil d’or menu cosue.

(vv. 1146-1148)

vestue

Nombre común femenino singular caso común vestue

No se ha hallado en el texto

vet

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aler

Mot est li nain nerci et pales,Mot tost s’en vet fuiant vers Gales.Li rois vait mot le nain querant,

(vv. 335-337)

veu

Participio pasado neutro sin número caso común veoir

No se ha hallado en el texto

veu

Participio pasado masculino singular caso régimen veoir

No se ha hallado en el texto

Page 1374: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1374

veu

Participio pasado masculino plural caso sujeto veoir

No se ha hallado en el texto

veu

Nombre común masculino singular caso régimen vo

Bien tost mandera son neveu,Ja n’i tendra ne fei ne veu.S’il ça revient, de nos est fins:

(vv. 3093-3095)

veu

Nombre común masculino plural caso sujeto vo

No se ha hallado en el texto

veu

Primera persona singular presente indicativo, verbo: voer

No se ha hallado en el texto

veu

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: voer

No se ha hallado en el texto

veü

Participio pasado masculino singular caso régimen veoir

Mot het le nain de Tintaguel.«Las!» fait li rois, «or ai veüQue li nains m’a trop deceü.

(vv. 264-266)

Page 1375: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1375

veü

Participio pasado masculino plural caso sujeto veoir

No se ha hallado en el texto

veü

Participio pasado neutro sin número caso común veoir

No se ha hallado en el texto

veüe

Participio pasado femenino singular caso común veoir

Que tuit l’oïrent li baron:«Rois, la deraisne avon veüeEt bien oïe et entendue.

(vv. 4234-4236)

veüe

Nombre común femenino singular caso común veüe

Yseut o les euz le convoie;Tant con de lui ot la veüeDe la place ne se remue.

(vv. 2930-2932)

veus

Nombre común masculino singular caso sujeto vo

No se ha hallado en el texto

veus

Nombre común masculino plural caso régimen vo

No se ha hallado en el texto

Page 1376: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1376

veus

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: voer

No se ha hallado en el texto

veus

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: voloir

O ton nevo soz cel pin fui.Or m’en oci, roi, se tu veus.Certes, gel vi. Ce est grant deus;

(vv. 404-406)

veut

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: voer

No se ha hallado en el texto

veut

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: voloir

O lié vosistes mex fuïr.S’il veut prendre vostre esconditSi qel verront grant et petit,

(vv. 2396-2398)

veuz

Participio pasado masculino singular caso sujeto veoir

No se ha hallado en el texto

veuz

Participio pasado masculino plural caso régimen veoir

No se ha hallado en el texto

Page 1377: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1377

veuz

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: voloir

- Or me fait donc bien a entendre.- Tu me conduiz, si me veuz rendreAu roi, par le consel Ogrin,

(vv. 2807-2809)

veüz

Participio pasado masculino singular caso sujeto veoir

No se ha hallado en el texto

veüz

Participio pasado masculino plural caso régimen veoir

Que nus hon consentir ne doit;Et plusors foiz les ont veüzEl lit roi Marc gesir toz nus.

(vv. 592-594)

vez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: veer

No se ha hallado en el texto

vez

Segunda persona plural imperativo, verbo: veer

No se ha hallado en el texto

vez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: veer

No se ha hallado en el texto

Page 1378: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1378

vez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: veoir

No se ha hallado en el texto

vez

Segunda persona plural imperativo, verbo: veoir

«Se Dex me gart,» fait il «au suen,Vez les treces Denoalen.Ge t’ai de lui pris la venjance:

(vv. 4433-4435)

vi

Numeral cardinal género común caso común sis

No se ha hallado en el texto

v i

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: veoir

Deceü l’ont, gote ne voit.Mot les vi ja taisant et muz,Qant li Morhot fu ça venuz,

(vv. 134-136)

viai re

Nombre común masculino singular caso régimen viaire

Vos li offrez a sa cort faire.Et se lui venoit a viaire,Qant vos serez de lui loiaus,

(vv. 2399-2401)

viai re

Nombre común masculino plural caso sujeto viaire

No se ha hallado en el texto

Page 1379: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1379

viaire

Nombre común femenino singular caso común viaire

Vos li offrez a sa cort faire.Et se lui venoit a viaire,Qant vos serez de lui loiaus,

(vv. 2399-2401)

viai re

Nombre común masculino singular caso régimen viaire

No se ha hallado en el texto

v iai re

Nombre común masculino plural caso sujeto viaire

No se ha hallado en el texto

v iande

Nombre común femenino singular caso común viande

Ai bien parmié le sac sentu.Viande a, si est bien vestu.De vos sorchauz, s’il les veut vendre,

(vv. 3969-3971)

viande

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: viander

No se ha hallado en el texto

v iande

Segunda persona singular imperativo, verbo: viander

No se ha hallado en el texto

Page 1380: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1380

viande

Primera persona singular presente indicativo, verbo: viander

No se ha hallado en el texto

v iande

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: viander

No se ha hallado en el texto

v iande

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: viander

No se ha hallado en el texto

v ie

Nombre común femenino singular caso común vie

«Qar ja corage de folieNen avrai je jor de ma vie.Ge ne di pas, a vostre entente,

(vv. 2323-2325)

vié

Nombre común masculino singular caso régimen veé

No se ha hallado en el texto

v ié

Nombre común masculino plural caso sujeto veé

No se ha hallado en el texto

Page 1381: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1381

vié

Primera persona singular presente indicativo, verbo: veer

Querant alez a terre pié.La meslee des or vos vié.Or gerpisiez tote ma terre.

(vv. 3129-3131)

vié

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: veer

No se ha hallado en el texto

v ieat

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: voloir

Conment il est plains de pité;Ne vieat pas mort de pecheor.Receü out le cri, le plor

(vv. 910-912)

viel le

Adjetivo calificativo femenino singular caso común vieil

Ja n’avras home en tot cest reigne,Povre orfelin ne vielle feme,Qui por vostre seneschaucie,

(vv. 1091-1093)

viel le

Nombre común femenino singular caso común vieille

No se ha hallado en el texto

v iel le

Nombre común femenino singular caso común vieille

No se ha hallado en el texto

Page 1382: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1382

vien

Segunda persona singular imperativo, verbo: venir

Dorment estroitet enbrachiez.Vien tost, ja seron d’eus vengiez.Rois s’or n’en prens aspre venjance,

(vv. 1901-1903)

vien

Primera persona singular presente indicativo, verbo: venir

Avez besoin, qui venez sous?- Roïne, ainz vien a vos parlerEt une chose demander.

(vv. 390-392)

v ienent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: venir

Et le roi et ses soudoiers,Dame, qui vienent contre nos.Por Deu, le riche glorios,

(vv. 2786-2788)

v ienge

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: venir

Or het ceus qui te vont meslant.Proïe m’a que vienge a toi;Ge ai dit que ire as vers moi.

(vv. 540-542)

v ienge

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: venir

Et tant porrez de lui oïr,Vos manderez por lui, qu’il vienge.Ne savon el qel voie tiegne.

(vv. 2634-2636)

Page 1383: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1383

viengent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: venir

Por dit de nul losengeor;Allent et viengent a lor buens.Li avoirs Tristran ert mes suens

(vv. 464-466)

viens

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: venir

Son forestier apele en erre:«Soiz noveles, qui si tost viens?Ome senbles que core a chiens,

(vv. 1872-1874)

vient

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: venir

De soi conduire ne se faint,Vient a son mestre, qui l’atent,El destrier saut legierement.

(vv. 2476-2478)

vi f

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen vif

Que escondire nul leüst,Mex se laisast vif depecierQue lui ne lié soufrist lïer.

(vv. 810-812)

vi f

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto vif

No se ha hallado en el texto

Page 1384: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1384

vi f

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común vif

No se ha hallado en el texto

v i f

Nombre común masculino singular caso régimen vif

No se ha hallado en el texto

v i f

Nombre común masculino plural caso sujeto vif

No se ha hallado en el texto

v i f

Primera persona singular presente indicativo, verbo: vivre

Qu’il vos menbre de cest chaitifQui a traval et a duel vif;Qar j’ai tel duel c’onques le roi

(vv. 107-109)

vi f

Segunda persona singular imperativo, verbo: vivre

No se ha hallado en el texto

v igor

Nombre común femenino singular caso común vigor

Si com il est oï assez,Que, se ne fust la Deu vigor,Destruit fusiez a deshonor

(vv. 2382-2384)

Page 1385: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1385

vigor

Primera persona singular presente indicativo, verbo: vigorer

No se ha hallado en el texto

v igor

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: vigorer

No se ha hallado en el texto

v i lain

Nombre común masculino singular caso régimen vilain

No se ha hallado en el texto

v i lain

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen vilain

No se ha hallado en el texto

v i lain

Nombre común masculino plural caso sujeto vilain

En une lande, a une part,Ourent ars li vilain essart;Li rois s’estut el bruelleïz,

(vv. 3035-3037)

vi lain

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto vilain

Li conteor dïent qu’YvainFirent nïer, qui sont vilain;N’en sevent mie bien l’estoire,

(vv. 1265-1267)

Page 1386: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1386

vi lain

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común vilain

No se ha hallado en el texto

v i lain

Primera persona singular presente indicativo, verbo: vilener

No se ha hallado en el texto

v i lain

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: vilener

No se ha hallado en el texto

v i laine

Adjetivo calificativo femenino singular caso común vilain

Et il ont fait entendre au roiQue vos m’amez d’amor vilaine.Si voient il Deu et son reigne!

(vv. 56-58)

vi laine

Nombre común femenino singular caso común vilaine

No se ha hallado en el texto

v i laine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: vilener

No se ha hallado en el texto

Page 1387: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1387

vi laine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: vilener

No se ha hallado en el texto

v i laine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: vilener

No se ha hallado en el texto

v i lains

Nombre común masculino singular caso sujeto vilain

No se ha hallado en el texto

v i lains

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto vilain

No se ha hallado en el texto

v i lains

Nombre común masculino plural caso régimen vilain

Lors l’en ameinent par les mains:Par Deu, trop firent que vilains!Tant ploroit, mais rien ne li monte,

(vv. 899-901)

vi lains

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen vilain

No se ha hallado en el texto

Page 1388: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1388

vi lains

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: vilener

No se ha hallado en el texto

v i lanie

Nombre común femenino singular caso común vilenie

N’i avroit fort, sage ne lort,S’il veut dire qu’en vilanieEüsiez prise drüerie,

(vv. 2366-2368)

vi le

Adjetivo calificativo femenino singular caso común vil

No se ha hallado en el texto

v i le

Nombre común femenino singular caso común vile

O moi merrai mon escuier.Defors la vile a un pendant:La decendrai, s’irai avant.

(vv. 2444-2446)

vi le

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: viler

No se ha hallado en el texto

v i le

Primera persona singular presente indicativo, verbo: viler

No se ha hallado en el texto

Page 1389: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1389

vi le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: viler

No se ha hallado en el texto

v i le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: viler

No se ha hallado en el texto

v i lonast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: vilener

Mais vos barons, en sa ballieS’il les trovout nes vilonast,Encor en ert ta terre en gast.

(vv. 1106-1108)

vin

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: venir

No se ha hallado en el texto

v in

Nombre común masculino singular caso régimen vin

Lor char pali et devint vaine.Seignors, du vin de qoi il burentAvez oï, por qoi il furent

(vv. 2132-2134)

vin

Nombre común masculino plural caso sujeto vin

No se ha hallado en el texto

Page 1390: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1390

vin

Primera persona singular presente indicativo, verbo: viner

No se ha hallado en el texto

v in

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: viner

No se ha hallado en el texto

v inc

Primera persona singular presente indicativo, verbo: veintre

No se ha hallado en el texto

v inc

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: venir

Tenez moi bien a mon ami.Qant je vinc ça a lui par mer ...Com a seignor i vol torner.

(vv. 160-162)

v indrent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: venir

En l’ermitage frere OgrinVindrent un jor, par aventure,Aspre vie meinent et dure:

(vv. 1362-1364)

vins

Nombre común masculino singular caso sujeto vin

Tant con durerent li troi an,Out li vins si soupris TristranEt la roïne ensenble o lui

(vv. 2143-2145)

Page 1391: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1391

vins

Nombre común masculino plural caso régimen vin

O vair, o gris et o baudor;Les buens vins i avoit aprisEs granz soliers de marbre bis.

(vv. 1200-1202)

vins

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: viner

No se ha hallado en el texto

v int

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: venir

Ma bone foi me fera saine.Tristran, tes niés, vint soz cel pinQui est laienz en cel jardin,

(vv. 414-416)

vint

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: viner

No se ha hallado en el texto

v int

Numeral cardinal género común caso común vint

Au forestier dist li roi MarsQu’il li dorroit d’argent vint mars,Sel menoit tost a son forfet.

(vv. 1969-1971)

Page 1392: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1392

vi rent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: veoir

Li roi prisié s’en esbahirent,Et tuit li autre qui le virent.La roïne out de soie dras:

(vv. 3901-3903)

vis

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto vif

Mot vi mon oncle iluec pensis,Mex vosist estre mort que vis.Por s’onor croistre m’en armai,

(vv. 139-141)

vis

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen vif

No se ha hallado en el texto

v is

Nombre común masculino número común caso común vis

Sor le perron de marbre bisTristran s’apuie, ce m’est vis;Demente soi a lui tot sol:

(vv. 235-237)

vis

Nombre común masculino número común caso común vis

Que Tristran fist, quant il l’ot prisseYseult la bele o le cler vis,O qui s’en est alé fuitis.

(vv. 1946-1948)

Page 1393: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1393

vis

Nombre común femenino número común caso común vis

No se ha hallado en el texto

v is

Primera persona singular presente indicativo, verbo: viser

No se ha hallado en el texto

v is

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: viser

No se ha hallado en el texto

v is

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: viser

No se ha hallado en el texto

v is

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: vivre

No se ha hallado en el texto

v isé

Participio pasado masculino singular caso régimen viser

Tristran, sachiez, une doitieA un cerf traist, qu’il out visé,Par les flans l’a outrebersé.

(vv. 2152-2154)

Page 1394: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1394

visé

Participio pasado masculino plural caso sujeto viser

No se ha hallado en el texto

v isé

Participio pasado neutro sin número caso común viser

No se ha hallado en el texto

v isé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: viser

No se ha hallado en el texto

v i t

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: veoir

Li brachet, qui la rote sut.Quant son seignor vit et connut,Le chief hoque, la queue crole.

(vv. 1541-1543)

vi t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: vivre

No se ha hallado en el texto

v i te

Nombre común femenino singular caso común vie

Cele nuit jurent chiés l’ermite;Por eus esforça mot sa vite.Au matinet s’en part Tristrans.

(vv. 1421-1423)

Page 1395: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1395

vi te

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen vite

No se ha hallado en el texto

v i te

Adjetivo calificativo femenino singular caso común vite

No se ha hallado en el texto

v i te

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto vite

No se ha hallado en el texto

v i te

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común vite

No se ha hallado en el texto

v i te

Nombre común femenino singular caso común vite

No se ha hallado en el texto

v ive

Adjetivo calificativo femenino singular caso común vif

No se ha hallado en el texto

Page 1396: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1396

vive

Nombre común femenino singular caso común vive

No se ha hallado en el texto

v ive

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: vivre

Aval le vent la poudre esparse,Jor que je vive que amorAie o home qu’o mon seignor;

(vv. 36-38)

v ive

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: vivre

No se ha hallado en el texto

v ivë

Adjetivo calificativo femenino singular caso común vif

No se ha hallado en el texto

v ivë

Nombre común femenino singular caso común vive

No se ha hallado en el texto

v ivë

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: vivre

No se ha hallado en el texto

Page 1397: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1397

vivë

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: vivre

«Se tu m’enseignes cest, sanz falle,Qu’ele vivë et que ne valle,Gré t’en savrai, ce saches bien;

(vv. 1181-1183)

vivent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: vivre

Mot sont el bois del pain destroit,De char vivent, el ne mengüent.Que püent il, se color müent?

(vv. 1644-1646)

vivent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: vivre

No se ha hallado en el texto

v ivre

Infinitivo sin número sin caso vivre

Graces, par mon buen cuer, vos rent,Qui vivre tant m’avez laisiéQue ces deus genz de lor pechié

(vv. 2334-2336)

vivre

Infinitivo singular caso régimen vivre

No se ha hallado en el texto

v ivre

Infinitivo plural caso sujeto vivre

No se ha hallado en el texto

Page 1398: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1398

vivre

Nombre común femenino singular caso común vivre

No se ha hallado en el texto

v ivre

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen vivre

No se ha hallado en el texto

v ivre

Adjetivo calificativo femenino singular caso común vivre

No se ha hallado en el texto

v ivre

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto vivre

No se ha hallado en el texto

v ivre

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común vivre

No se ha hallado en el texto

v ivre

Nombre común masculino singular caso régimen vivre

No se ha hallado en el texto

Page 1399: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1399

vivre

Nombre común masculino plural caso sujeto vivre

No se ha hallado en el texto

v ivroi t

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: vivre

Et que voudroit mex mort avoirQu’ele vivroit, et sanz valoir,Et que nus n’en orroit parler

(vv. 1175-1177)

vo

Nombre común masculino singular caso régimen vo

Fors du roi et de son nevo.Ele a juré et mis en voQu’entre ses cuises nus n’entra

(vv. 4225-4227)

vo

Nombre común masculino plural caso sujeto vo

No se ha hallado en el texto

vo

Primera persona singular presente indicativo, verbo: voer

A mon oncle sa feme en pais.A Deu vo je que jel feroieMot volentiers, se je pooie,

(vv. 2188-2190)

vo

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: voer

No se ha hallado en el texto

Page 1400: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1400

vo

Primera persona singular presente indicativo, verbo: voer

No se ha hallado en el texto

vo

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: voer

No se ha hallado en el texto

vo

Pronombre personal segunda persona plural género común caso común

vos

No se ha hallado en el texto

vo

Artículo posesivo masculino singular caso régimen vostre

No se ha hallado en el texto

vo

Artículo posesivo masculino plural caso sujeto vostre

No se ha hallado en el texto

vo

Artículo posesivo femenino singular caso común vostre

No se ha hallado en el texto

Page 1401: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1401

vo

Adjetivo posesivo masculino singular caso régimen vostre

No se ha hallado en el texto

vo

Adjetivo posesivo femenino singular caso común vostre

No se ha hallado en el texto

voi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: veer

No se ha hallado en el texto

voi

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: veer

No se ha hallado en el texto

voi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: veoir

Ne moi ne gent de mon enpire.Ge voi el doi a la reïneL’anel o pierre esmeraudine;

(vv. 2026-2028)

voi

Segunda persona singular imperativo, verbo: veoir

No se ha hallado en el texto

Page 1402: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1402

voi

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: veoir

Li ladres a sa main fors traite;Qant en voi un qui el tai voitre,Adonc flavele cil a cuite.

(vv. 3684-3686)

voi

Exclamación voi

No se ha hallado en el texto

voi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: voier

No se ha hallado en el texto

voi

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: voier

No se ha hallado en el texto

voi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: vuier

No se ha hallado en el texto

voi

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: vuier

No se ha hallado en el texto

Page 1403: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1403

voia

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: veer

A soi manda toz ses privez,Pus lor voia et defendiQu’il ne soient ja si hardi

(vv. 1922-1924)

voia

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: voier

No se ha hallado en el texto

voia

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: vuier

No se ha hallado en el texto

voiant

Participio presente neutro sin número caso común veer

No se ha hallado en el texto

voiant

Participio presente masculino singular caso régimen veer

No se ha hallado en el texto

voiant

Participio presente masculino plural caso sujeto veer

No se ha hallado en el texto

Page 1404: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1404

voiant

Participio presente femenino singular caso común veer

No se ha hallado en el texto

voiant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común veer

No se ha hallado en el texto

voiant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen veer

No se ha hallado en el texto

voiant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto veer

No se ha hallado en el texto

voiant

Adjetivo verbal femenino singular caso común veer

No se ha hallado en el texto

voiant

Gerundio veer

No se ha hallado en el texto

Page 1405: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1405

voiant

Participio presente neutro sin número caso común veoir

No se ha hallado en el texto

voiant

Participio presente masculino singular caso régimen veoir

Et moi et la roïne Yseut;Voiant le pueple, nos veut prendre,Faire ardoir et venter la cendre.

(vv. 2118-2120)

voiant

Participio presente masculino plural caso sujeto veoir

Se doit deraisnier de l’outrage,Voiant les rois et lor barnage.Couchier s’en vait li rois Artus

(vv. 4107-4109)

voiant

Participio presente femenino singular caso común veoir

Se lor faisoie soirement,Sire, a ta cort, voiant ta gent,Jusqu’a tierz jor me rediroient

(vv. 3235-3237)

voiant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común veoir

No se ha hallado en el texto

voiant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen veoir

No se ha hallado en el texto

Page 1406: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1406

voiant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto veoir

No se ha hallado en el texto

voiant

Adjetivo verbal femenino singular caso común veoir

No se ha hallado en el texto

voiant

Gerundio veoir

No se ha hallado en el texto

voiant

Participio presente neutro sin número caso común voier

No se ha hallado en el texto

voiant

Participio presente masculino singular caso régimen voier

No se ha hallado en el texto

voiant

Participio presente masculino plural caso sujeto voier

No se ha hallado en el texto

Page 1407: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1407

voiant

Participio presente femenino singular caso común voier

No se ha hallado en el texto

voiant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común voier

No se ha hallado en el texto

voiant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen voier

No se ha hallado en el texto

voiant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto voier

No se ha hallado en el texto

voiant

Adjetivo verbal femenino singular caso común voier

No se ha hallado en el texto

voiant

Gerundio voier

No se ha hallado en el texto

Page 1408: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1408

voiant

Participio presente neutro sin número caso común vuier

No se ha hallado en el texto

voiant

Participio presente masculino singular caso régimen vuier

No se ha hallado en el texto

voiant

Participio presente masculino plural caso sujeto vuier

No se ha hallado en el texto

voiant

Participio presente femenino singular caso común vuier

No se ha hallado en el texto

voiant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común vuier

No se ha hallado en el texto

voiant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen vuier

No se ha hallado en el texto

Page 1409: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1409

voiant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto vuier

No se ha hallado en el texto

voiant

Adjetivo verbal femenino singular caso común vuier

No se ha hallado en el texto

voiant

Gerundio vuier

No se ha hallado en el texto

voidie

Nombre común femenino singular caso común voisdie

Departent soi, chascun s’en vait.Mot fu li nain de grant voidie,Mot par fist rede felonie.

(vv. 672-674)

voidie

Participio pasado femenino singular caso común voisdier

No se ha hallado en el texto

voie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: veer

No se ha hallado en el texto

Page 1410: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1410

voie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: veer

No se ha hallado en el texto

voie

Segunda persona singular imperativo, verbo: veer

No se ha hallado en el texto

voie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: veer

No se ha hallado en el texto

voie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: veer

No se ha hallado en el texto

voie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: veoir

Il li dorront or et argent:Gart moi l’argent, tant que le voiePriveement, en chanbre coie.»

(vv. 3310-3312)

voie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: veoir

Ha! nains, ç’a fait ta devinalle!Ja ne voie Deu en la face,Qui trovera le nain en place,

(vv. 840-842)

Page 1411: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1411

voie

Nombre común femenino singular caso común voie

Vos manderez por lui, qu’il vienge.Ne savon el qel voie tiegne.Mandez par brief que la roïne

(vv. 2635-2637)

voie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: voier

No se ha hallado en el texto

voie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: voier

No se ha hallado en el texto

voie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: voier

No se ha hallado en el texto

voie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: voier

No se ha hallado en el texto

voie

Segunda persona singular imperativo, verbo: voier

No se ha hallado en el texto

Page 1412: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1412

voie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: vuier

No se ha hallado en el texto

voie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: vuier

No se ha hallado en el texto

voie

Segunda persona singular imperativo, verbo: vuier

No se ha hallado en el texto

voie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: vuier

No se ha hallado en el texto

voie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: vuier

No se ha hallado en el texto

voie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: vuier

No se ha hallado en el texto

Page 1413: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1413

voient

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: veer

No se ha hallado en el texto

voient

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: veer

No se ha hallado en el texto

voient

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: veoir

Ne lairont justise n’en facent.Voient la janbe qui li saine.«Trop par a ci veraie enseigne:

(vv. 776-778)

voient

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: veoir

Que vos m’amez d’amor vilaine.Si voient il Deu et son reigne!Ja nul verroient en la face.

(vv. 57-59)

voient

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: voier

No se ha hallado en el texto

voient

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: voier

No se ha hallado en el texto

Page 1414: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1414

voient

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: vuier

No se ha hallado en el texto

voient

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: vuier

No se ha hallado en el texto

voier

Infinitivo sin número sin caso veer

No se ha hallado en el texto

voier

Infinitivo singular caso régimen veer

No se ha hallado en el texto

voier

Infinitivo plural caso sujeto veer

No se ha hallado en el texto

voier

Infinitivo sin número sin caso veoir

Et com el pin plus hautementLe fist monter por eus voierA lor asenblement, le soir.

(vv. 472-474)

Page 1415: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1415

voier

Infinitivo singular caso régimen veoir

No se ha hallado en el texto

voier

Infinitivo plural caso sujeto veoir

No se ha hallado en el texto

voier

Infinitivo sin número sin caso voier

No se ha hallado en el texto

voier

Infinitivo singular caso régimen voier

No se ha hallado en el texto

voier

Infinitivo plural caso sujeto voier

No se ha hallado en el texto

voier

Nombre común masculino singular caso régimen voier

No se ha hallado en el texto

Page 1416: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1416

voier

Nombre común masculino plural caso sujeto voier

No se ha hallado en el texto

voier

Infinitivo sin número sin caso vuier

No se ha hallado en el texto

voier

Infinitivo singular caso régimen vuier

No se ha hallado en el texto

voier

Infinitivo plural caso sujeto vuier

No se ha hallado en el texto

voies

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: veer

No se ha hallado en el texto

voies

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: veer

No se ha hallado en el texto

Page 1417: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1417

voies

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: veoir

Au pertuset (c’on ne l’estache),Que tu voies la dedenz cler,Qant il venra a lui parler.

(vv. 4328-4330)

voies

Nombre común femenino plural caso común voie

No se ha hallado en el texto

voies

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: voier

No se ha hallado en el texto

voies

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: voier

No se ha hallado en el texto

voies

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: vuier

No se ha hallado en el texto

voies

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: vuier

No se ha hallado en el texto

Page 1418: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1418

voiet

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: veer

No se ha hallado en el texto

voiet

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: veoir

Qar mis estoit an grant freor,Qant il ne voiet son seignor.Ne vout mengier ne pain ne past

(vv. 1447-1449)

voiet

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: voier

No se ha hallado en el texto

voiet

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: vuier

No se ha hallado en el texto

voi l

Nombre común masculino singular caso régimen voil

Out couvert d’une noire sarge,Son vis out covert d’un noir voil,Tot out covert et chief et poil.

(vv. 4000-4002)

voi l

Nombre común masculino plural caso sujeto voil

No se ha hallado en el texto

Page 1419: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1419

voi l

Nombre común masculino singular caso régimen voil

No se ha hallado en el texto

voi l

Nombre común masculino plural caso sujeto voil

No se ha hallado en el texto

voi l

Primera persona singular presente indicativo, verbo: voillier

No se ha hallado en el texto

voi l

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: voillier

No se ha hallado en el texto

voi l

Primera persona singular presente indicativo, verbo: voloir

No se ha hallado en el texto

voir

Nombre común masculino singular caso régimen ver

No se ha hallado en el texto

Page 1420: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1420

voir

Nombre común masculino plural caso sujeto ver

No se ha hallado en el texto

voir

Nombre común masculino singular caso régimen voir

Et une chose demander.Si ne me celez pas le voir,Qar la verté en vuel savoir.

(vv. 392-394)

voir

Nombre común masculino plural caso sujeto voir

No se ha hallado en el texto

voir

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen voir

No se ha hallado en el texto

voir

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto voir

No se ha hallado en el texto

voir

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común voir

- Ou verron nos? - par la fenestreDe la chanbre; ce est tot voir.Se gel vos mostre, grant avoir

(vv. 4304-4306)

Page 1421: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1421

voir

Adverbio de modo voir

Il vos donst voire repentance!»Et saciez de voir, sanz dotance,Cele nuit jurent chiés l’ermite;

(vv. 1419-1421)

voire

Nombre común masculino singular caso régimen verre

No se ha hallado en el texto

voire

Nombre común masculino plural caso sujeto verre

No se ha hallado en el texto

voire

Adjetivo calificativo femenino singular caso común voir

Si home li ont fait acroireDe nos tel chose qui n’est voire.- Sire Tristran, que volez dire?

(vv. 83-85)

voire

Nombre común femenino singular caso común voire

No se ha hallado en el texto

voire

Adverbio de modo voire

Bien nos peüst avoir ocis.- Sire, voire, ce m’est avis.- Bele, or n’i a fors du fuïr.

(vv. 2093-2095)

Page 1422: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1422

voirement

Adverbio de modo voirement

Seus ert, si est alé por gent,Prendre nos quide, voirement.Dame, fuion nos en vers Gales.

(vv. 2097-2099)

voirs

Nombre común masculino singular caso sujeto voir

No se ha hallado en el texto

voirs

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto voir

Tant qos saciez conment li roisSera vers moi, iriez ou voirs.Gel prié, qui sui ta chiere drue,

(vv. 2813-2815)

voirs

Nombre común masculino plural caso régimen voir

No se ha hallado en el texto

voirs

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen voir

No se ha hallado en el texto

vois

Primera persona singular presente indicativo, verbo: aler

Et se plaignoit de mal talent.«Rois, por li vois,» ce dist Brengain.«Acordez m’i, si ferez bien.»

(vv. 522-524)

Page 1423: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1423

vois

Nombre común femenino número común caso común fois

No se ha hallado en el texto

vois

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: veer

No se ha hallado en el texto

vois

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: veoir

No se ha hallado en el texto

vois

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: vezier

No se ha hallado en el texto

vois

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: vezier

No se ha hallado en el texto

vois

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: voier

No se ha hallado en el texto

Page 1424: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1424

vois

Nombre común femenino número común caso común vois

No se ha hallado en el texto

vois

Primera persona singular presente indicativo, verbo: voiser

No se ha hallado en el texto

vois

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: voiser

No se ha hallado en el texto

vois

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: voiser

No se ha hallado en el texto

vois

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: vuier

No se ha hallado en el texto

voisdie

Nombre común femenino singular caso común voisdie

Les poinz contot toz de sa vie.Li nains Frocins, plains de voisdie,Mot se penout de cel deçoivre

(vv. 327-329)

Page 1425: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1425

voisdie

Participio pasado femenino singular caso común voisdier

No se ha hallado en el texto

voisins

Nombre común masculino singular caso sujeto voisin

No se ha hallado en el texto

voisins

Nombre común masculino plural caso régimen voisin

Si ne vos tendron nule pez.De nos voisins feron partirDe cort, que nel poon soufrir.

(vv. 622-624)

voisins

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: voisiner

No se ha hallado en el texto

voist

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aler

Par la fraite du nuef jardinVoist belement tresque au pertus.Fors la fenestre n’i aut nus.

(vv. 4320-4322)

voi t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aler

A ocirre gent de tes lois.Tristran s’en voit a la roïne;Lasent le plain, et la gaudine

(vv. 1270-1272)

Page 1426: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1426

voi t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: veer

No se ha hallado en el texto

voi t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: veoir

De la sale? sus est montez.Li rois le voit venir grant erre,Son forestier apele en erre:

(vv. 1870-1872)

voi t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: voier

No se ha hallado en el texto

voi t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: vuier

No se ha hallado en el texto

voi t

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen vuit

No se ha hallado en el texto

voi t

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto vuit

No se ha hallado en el texto

Page 1427: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1427

voi t

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común vuit

No se ha hallado en el texto

voi t re

Primera persona singular presente indicativo, verbo: voltrer

No se ha hallado en el texto

voi t re

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: voltrer

Li ladres a sa main fors traite;Qant en voi un qui el tai voitre,Adonc flavele cil a cuite.

(vv. 3684-3686)

voi t re

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: voltrer

No se ha hallado en el texto

voi t re

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: voltrer

No se ha hallado en el texto

voi t re

Segunda persona singular imperativo, verbo: voltrer

No se ha hallado en el texto

Page 1428: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1428

voiz

Nombre común femenino número común caso común fois

No se ha hallado en el texto

voiz

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: veoir

Et les sorchauz d’une escarlate.Rois Artus, voiz con je me grate?J’ai les granz froiz, qui qu’ait les chauz.

(vv. 3727-3729)

voiz

Nombre común femenino número común caso común vois

Saut esfreez, sor piez s’areste.A haute voiz crie son mestre:«Ne vos movez, seürs puez estre:

(vv. 1740-1742)

vol

Nombre común masculino singular caso régimen vol

No se ha hallado en el texto

vol

Nombre común masculino plural caso sujeto vol

No se ha hallado en el texto

vol

Primera persona singular presente indicativo, verbo: voler

No se ha hallado en el texto

Page 1429: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1429

vol

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: voler

No se ha hallado en el texto

vol

Primera persona singular presente indicativo, verbo: voloir

Ne sol quatre besanz entiersNe li vol metre en s’aumosniere,Por ta mesnie noveliere.

(vv. 452-454)

volantiers

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto volentier

No se ha hallado en el texto

volantiers

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen volentier

No se ha hallado en el texto

volantiers

Adverbio de modo volentiers

Qui vos dïent ce qui ja n’iert,Volantiers li feïse anor.Sire, jos tien por mon seignor,

(vv. 422-424)

vole

Nombre común femenino singular caso común vole

No se ha hallado en el texto

Page 1430: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1430

vole

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen vole

No se ha hallado en el texto

vole

Adjetivo calificativo femenino singular caso común vole

No se ha hallado en el texto

vole

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto vole

No se ha hallado en el texto

vole

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común vole

No se ha hallado en el texto

vole

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: voler

Esmerillons ne arondeleDe la moitié si tost ne vole;Se ce fust une pome mole,

(vv. 4478-4480)

vole

Segunda persona singular imperativo, verbo: voler

No se ha hallado en el texto

Page 1431: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1431

vole

Primera persona singular presente indicativo, verbo: voler

No se ha hallado en el texto

vole

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: voler

No se ha hallado en el texto

vole

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: voler

No se ha hallado en el texto

volent

Nombre común femenino singular caso común volent

No se ha hallado en el texto

volent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: voler

No se ha hallado en el texto

volent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: voler

No se ha hallado en el texto

Page 1432: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1432

volent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: voloir

Li roi se traient une part,Faire i volent loial esgart.Li roi Artus parla premier,

(vv. 4137-4139)

volenté

Nombre común femenino singular caso común volenté

Ne m’en trovast en chanp, armé.Et s’il avoit en volenté,Quant vos avrïez deresnie,

(vv. 2235-2237)

volentez

Nombre común femenino singular caso sujeto volenté

No se ha hallado en el texto

volentez

Nombre común femenino plural caso común volenté

Hastivement ou a grant pose,Dame, faites mes volentez.- Amis Tristran, or m’escoutez.

(vv. 2790-2792)

volentiers

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto volentier

No se ha hallado en el texto

volentiers

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen volentier

No se ha hallado en el texto

Page 1433: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1433

volentiers

Adverbio de modo volentiers

Je li feïse l’aquitance,Se je osase, volentiers;Ne sol quatre besanz entiers

(vv. 450-452)

voler

Infinitivo sin número sin caso voler

Laisiez la tost, qu’a cest’espeeNe vos face le chief voler.»Ivain s’aqeut a desfubler,

(vv. 1248-1250)

voler

Infinitivo singular caso régimen voler

No se ha hallado en el texto

voler

Infinitivo plural caso sujeto voler

No se ha hallado en el texto

volez

Participio pasado masculino singular caso sujeto voler

No se ha hallado en el texto

volez

Participio pasado masculino plural caso régimen voler

No se ha hallado en el texto

Page 1434: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1434

volez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: voler

No se ha hallado en el texto

volez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: voler

No se ha hallado en el texto

volez

Segunda persona plural imperativo, verbo: voler

No se ha hallado en el texto

volez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: voloir

Tel justise de li ferez;Mais, se vos croire me volez ...Et que voudroit mex mort avoir

(vv. 1173-1175)

vol ïez

Segunda persona plural imperfecto indicativo, verbo: voler

No se ha hallado en el texto

vol ïez

Segunda persona plural imperfecto indicativo, verbo: voloir

» Se Dex me saut; quar a grant tort» Li volïez doner la mort.» G’enn eschapai, si fis un saut

(vv. 2587-2589)

Page 1435: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1435

voloient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: voler

No se ha hallado en el texto

voloient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: voloir

A li venoient dui lion,Qui la voloient devorer;El lor voloit merci crïer,

(vv. 2068-2070)

voloir

Infinitivo sin número sin caso voloir

No se ha hallado en el texto

voloir

Infinitivo singular caso régimen voloir

No se ha hallado en el texto

voloir

Infinitivo plural caso sujeto voloir

No se ha hallado en el texto

voloir

Nombre común masculino singular caso régimen voloir

Tristran d’Iseut, ainz lor lairaLa chanbre tot a lor voloir:«Or puis je bien enfin savoir.

(vv. 296-298)

Page 1436: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1436

voloir

Nombre común masculino plural caso sujeto voloir

No se ha hallado en el texto

voloi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: voler

No se ha hallado en el texto

voloi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: voloir

Qui la voloient devorer;El lor voloit merci crïer,Mais li lion, destroiz de fain,

(vv. 2069-2071)

volon

Primera persona plural presente indicativo, verbo: voler

No se ha hallado en el texto

volon

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: voler

No se ha hallado en el texto

volon

Primera persona plural presente indicativo, verbo: voloir

Ou il nos aint ou il nos hast,Nos volon son nevo en chast.»Tuit ensenble ont ce consel pris.

(vv. 601-603)

Page 1437: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1437

volon

Nombre común masculino singular caso régimen volon

No se ha hallado en el texto

volon

Nombre común masculino plural caso sujeto volon

No se ha hallado en el texto

vont

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: aler

Mot sont de cort li troi haï.Les corz departent, si s’en vont.Yseut la bele o le chief blont

(vv. 4248-4250)

vos

Nombre común masculino plural caso régimen vo

No se ha hallado en el texto

vos

Nombre común masculino singular caso sujeto vo

No se ha hallado en el texto

vos

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: voer

No se ha hallado en el texto

Page 1438: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1438

vos

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: voer

No se ha hallado en el texto

vos

Pronombre personal segunda persona plural género común caso común

vos

Par foi, ja n’en dirai parole;Et si vos dirai une rien,Si vuel que vos le saciés bien:

(vv. 178-180)

vos

Artículo posesivo masculino singular caso sujeto vostre

No se ha hallado en el texto

vos

Artículo posesivo masculino plural caso régimen vostre

Que vos soiez au terme mis,Cent i aiez de vos amis.Vostre cort soit atant loial,

(vv. 3439-3441)

vos

Artículo posesivo femenino plural caso común vostre

Por Deu, sire de ce qu’oez,Et nos feron vos volentez.»Seignors, oiez de la roïne:

(vv. 2317-2319)

Page 1439: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1439

vos

Adjetivo posesivo masculino plural caso régimen vostre

No se ha hallado en el texto

vos

Adjetivo posesivo femenino plural caso común vostre

No se ha hallado en el texto

vosise

Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: voloir

Vostre toz jorz me clameroie.Ne vosise la departie,S’estre peüst la conpaignie,

(vv. 2250-2252)

vosist

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: voloir

Mot vi mon oncle iluec pensis,Mex vosist estre mort que vis.Por s’onor croistre m’en armai,

(vv. 139-141)

vosistes

Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: voloir

» Vos savez bien, beaus oncles, sire,» Nos vosistes ardoir en ire;» Mais a Deu en prist grant pitié,

(vv. 2581-2583)

Page 1440: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1440

vost

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: voloir

Li uns menace et l’autre tence.Tristran n’en vost rien atochierNe entester ne laidengier.

(vv. 1256-1258)

vostre

Artículo posesivo masculino singular caso común vostre

Sire, jos tien por mon seignor,Et il est vostre niés, ç’oi dire.Por vos l’ai je tant amé, sire.

(vv. 424-426)

vostre

Artículo posesivo masculino plural caso sujeto vostre

Gardez qu’encontre l’asenbleeSoient vostre cheval tuit gras,Vostre escu nuef, riche vos dras.

(vv. 3510-3512)

vostre

Artículo posesivo femenino singular caso común vostre

Qui a batalle o moi s’en tort.Dame, por vostre grant franchise,Donc ne vos en est pitié prise?

(vv. 156-158)

vostre

Adjetivo posesivo masculino singular caso común vostre

Roïne franche, ou que je soie,Vostre toz jorz me clameroie.Ne vosise la departie,

(vv. 2249-2251)

Page 1441: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1441

vostre

Adjetivo posesivo masculino plural caso sujeto vostre

No se ha hallado en el texto

vostre

Adjetivo posesivo femenino singular caso común vostre

Vos requiert et merci vos crie,Comme la vostre chiere amie,Que vos soiez au terme mis,

(vv. 3437-3439)

vot

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: voloir

Somel li prist, dormir se vot,Sor son ami dormir se vot.Seignors, eisi font longuement

(vv. 1301-1303)

voudra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: voloir

Anevoies, en ceste nuit,Sai que voudra a lui parler,Por ceu que devra la aler.

(vv. 656-658)

voudras

Segunda persona singular futuro indicativo, verbo: voloir

Tant te dorrai or et argentCon tu voudras, je l’afi toi.»Li forestier se part du roi,

(vv. 1912-1914)

Page 1442: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1442

voudroie

Primera persona singular condicional indicativo, verbo: voloir

Qui tort a nule vilanie.Mex voudroie que je fuse arse,Aval le vent la poudre esparse,

(vv. 34-36)

voudroient

Tercera persona plural condicional indicativo, verbo: voloir

Qui me voudroit aprés sordire,Cil me voudroient escondire,Qui avront veü ma deraisne,

(vv. 3251-3253)

voudroies

Segunda persona singular condicional indicativo, verbo: voloir

Qui plus ne t’en tenist por ber.Rois, voudroies le faire issi?»Li rois l’entent, si respondi:

(vv. 1178-1180)

voudroi t

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: voloir

Adonc verra si desconfort.Donc voudroit miex morir que vivre,Donc savra bien Yseut la givre

(vv. 1212-1214)

voudront

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: voloir

Ou s’il volent loi de juïse,Ja n’en voudront si roide guise(Metent le terme) que ne face.

(vv. 3245-3247)

Page 1443: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1443

vout

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: voloir

Li rois en son cuer out grant joie;Parla, bien vout Perinis l’oie:«Mesnie franche et honoree,

(vv. 3507-3509)

vout

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen vout

No se ha hallado en el texto

vout

Nombre común masculino singular caso régimen vout

No se ha hallado en el texto

vout

Nombre común masculino plural caso sujeto vout

No se ha hallado en el texto

vout

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto vout

No se ha hallado en el texto

vout

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común vout

No se ha hallado en el texto

Page 1444: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1444

voz

Pronombre personal segunda persona plural género común caso común

vos

Si est a grant tort, Dex le set.Dit par moi est meslez o voz,La mort me veut tot a estros.

(vv. 512-514)

voz

Artículo posesivo masculino plural caso régimen vostre

No se ha hallado en el texto

voz

Artículo posesivo femenino plural caso común vostre

No se ha hallado en el texto

voz

Adjetivo posesivo masculino plural caso régimen vostre

No se ha hallado en el texto

voz

Adjetivo posesivo femenino plural caso común vostre

No se ha hallado en el texto

vrai

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen verai

Vit la teste de Godoïne:«Ha! Dex, vrai roi, tant riche traitAi d’arc et de seete fait:

(vv. 4462-4464)

Page 1445: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1445

vrai

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto verai

No se ha hallado en el texto

vrai

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común verai

No se ha hallado en el texto

vuel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: voloir

Ne puis ne poi a vos parler.Dame, or vos vuel merci crïer,Qu’il vos menbre de cest chaitif

(vv. 105-107)

vuel

Nombre común masculino singular caso régimen vuel

Dinas l’entent, mot a grant duel.Ce poise li: ja par son vuelNen iert destruite la roïne.

(vv. 1129-1131)

vuel

Nombre común masculino plural caso sujeto vuel

No se ha hallado en el texto

vuelent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: voloir

T’en ont par mainte foiz requis,Qu’il vuelent bien s’en escondieQu’o Tristran n’ot sa drüerie.

(vv. 3046-3048)

Page 1446: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1446

vuel l iez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: voloir

» Se l’uen vos met en autre voie,» Que ne vuelliez le mien servise,» Ge m’en irai au roi de Frise;

(vv. 2608-2610)

vus

Pronombre personal segunda persona plural género común caso común

vos

En bois estes com autre serve,Petit trovez qui ci vus serve.Je suis roïne, mais le non

(vv. 2203-2205)

Page 1447: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

Y

Ylaire

Nombre propio masculino singular caso régimen Hilaire

De quoi le roi ci aseüre:Si m’aït Dex et saint Ylaire,Ces reliques, cest saintuaire,

(vv. 4200-4202)

Yseult

Nombre propio femenino singular caso régimen Iseut

Que Tristran fist, quant il l’ot prisseYseult la bele o le cler vis,O qui s’en est alé fuitis.

(vv. 1946-1948)

Yseut

Nombre propio femenino singular caso régimen Iseut

Nu puet trover, s’en a duel grant.Yseut est en sa chanbre entree.Brengain la vit descoloree,

(vv. 338-340)

Yvain

Nombre propio masculino singular caso régimen Ivain

A qant qu’il puet s’escrie en haut:«Yvain, asez l’avez menee.Laisiez la tost, qu’a cest’espee

(vv. 1246-1248)

Page 1448: Diccionario morfológico de francés medieval Voltraductolog.filosofia.uma.es/textos/tristan_vol2.pdf · CARMEN CORTÉS ZABORRAS Diccionario morfológico de francés medieval Vol

1448

Yvains

Nombre propio masculino singular caso sujeto Ivain

A tote gent en prent pitiez.Qui q’en ait duel, Yvains est liez,Vait s’en Yseut, Yvains l’en meine

(vv. 1227-1229)